Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,924 --> 00:00:59,364
Llegaremos tarde.
2
00:01:15,679 --> 00:01:16,579
Yendo.
3
00:01:19,947 --> 00:01:20,847
Yendo.
4
00:01:23,918 --> 00:01:24,818
Desaparecido.
5
00:01:44,411 --> 00:01:45,839
Volveremos en seguida.
6
00:01:45,874 --> 00:01:47,775
Dios no permita que un
universitario se ensucie las manos.
7
00:01:47,810 --> 00:01:50,184
Probablemente tenga deberes que hacer.
8
00:01:50,219 --> 00:01:52,318
Ver cualquier cosa,
usted sabe la puntuación.
9
00:02:27,718 --> 00:02:28,684
¡Perro guardián, perro guardián!
10
00:02:30,919 --> 00:02:33,524
¡Quítatelo, quítatelo!
11
00:02:33,559 --> 00:02:35,262
¡Hola! Hola preciosa.
12
00:02:35,297 --> 00:02:36,230
¡Uf, odio a los perros!
13
00:02:36,265 --> 00:02:37,297
¿Que estás haciendo?
14
00:02:37,332 --> 00:02:38,958
Hagámoslo.
15
00:02:48,035 --> 00:02:50,409
¿Quién compra basura como esta?
16
00:02:50,444 --> 00:02:53,346
Ricos pinchazos. Más
dinero que sentido.
17
00:02:59,816 --> 00:03:00,716
¿Que estás haciendo?
18
00:03:02,357 --> 00:03:03,884
Estamos aquí por
la pintura, nada más.
19
00:03:03,919 --> 00:03:05,325
Ve a ver dónde está Leon.
20
00:03:21,904 --> 00:03:23,508
Eso vale 25k?
21
00:03:24,445 --> 00:03:26,005
Eso es lo que obtendremos.
22
00:03:26,040 --> 00:03:27,875
Vale 10 veces para el
comprador adecuado.
23
00:03:30,352 --> 00:03:31,252
Empacalo.
24
00:04:00,074 --> 00:04:01,040
¡Oh, mierda!
25
00:04:07,884 --> 00:04:09,048
¿Sí?
26
00:04:09,083 --> 00:04:11,424
Ellos están de regreso.
La familia ha vuelto.
27
00:04:11,459 --> 00:04:13,426
Gig's up, ¡vamos, vamos, vamos!
28
00:04:15,463 --> 00:04:16,088
¡Mierda!
29
00:04:22,437 --> 00:04:23,469
Sabía que llegaríamos tarde.
30
00:04:23,504 --> 00:04:24,800
¡Está arriba, creo!
31
00:04:31,875 --> 00:04:35,811
Esa mujer olvidaría su cabeza
si no estuviera atornillada.
32
00:04:35,846 --> 00:04:38,913
Buena chica,
vamos, en la cocina.
33
00:04:38,948 --> 00:04:39,848
Vamos.
34
00:04:45,757 --> 00:04:48,725
En realidad, ¡está
en la sala de estar!
35
00:05:04,512 --> 00:05:06,105
Esa mierda estuvo cerca.
36
00:05:08,010 --> 00:05:09,614
Es defensa propia.
37
00:05:09,649 --> 00:05:10,714
No cuando estás
en su casa, no lo es.
38
00:05:10,749 --> 00:05:11,913
Como yo lo veo, es una elección
39
00:05:11,948 --> 00:05:12,947
entre golpear a un
tonto en la cabeza
40
00:05:12,982 --> 00:05:13,882
o haciendo un estiramiento.
41
00:05:13,917 --> 00:05:14,817
No hay elección en absoluto.
42
00:05:14,852 --> 00:05:15,983
Mi concierto, mis reglas.
43
00:05:16,018 --> 00:05:18,458
Si no te gustan, puedes caminar.
44
00:05:19,758 --> 00:05:22,363
¡Alguien quíteme esto de encima!
45
00:05:31,671 --> 00:05:32,505
¿Estamos bien?
46
00:05:32,540 --> 00:05:33,638
Ahora estoy bien.
47
00:05:33,673 --> 00:05:34,804
Sácanos de aquí, hermano.
48
00:07:17,612 --> 00:07:21,108
Francés, siglo XIX.
49
00:07:21,143 --> 00:07:23,880
El lagarto representa
nuevos comienzos,
50
00:07:23,915 --> 00:07:25,816
un desprendimiento
de viejos hábitos.
51
00:07:26,720 --> 00:07:27,686
Un símbolo...
52
00:07:34,761 --> 00:07:37,531
Un símbolo de un verdadero superviviente.
53
00:07:37,566 --> 00:07:39,665
Nos enseña que
podemos ser transformados
54
00:07:39,700 --> 00:07:41,700
y trascender nuestras heridas.
55
00:07:43,737 --> 00:07:44,670
¿Harás que te los envíen
56
00:07:44,705 --> 00:07:45,803
a la dirección habitual?
57
00:07:45,838 --> 00:07:46,738
Por supuesto.
58
00:07:47,774 --> 00:07:49,609
Un placer hacer
negocios con usted.
59
00:08:04,186 --> 00:08:05,658
¿Cual es su problema?
60
00:08:07,288 --> 00:08:08,661
Aristocracia.
61
00:08:09,323 --> 00:08:11,257
Temen lo que no entienden.
62
00:08:12,832 --> 00:08:14,095
¿Eso es para mí, Charlie?
63
00:08:14,130 --> 00:08:15,261
Es Chaz.
64
00:08:20,741 --> 00:08:22,136
Guerreros Otomanos.
65
00:08:23,172 --> 00:08:24,974
Mediados del siglo XVIII.
66
00:08:25,977 --> 00:08:27,548
¡Sobresaliente!
67
00:08:33,314 --> 00:08:35,754
Tengo más trabajo
que podría ofrecerte.
68
00:08:35,789 --> 00:08:37,052
No interesado.
69
00:08:37,087 --> 00:08:38,284
¿Está seguro?
70
00:08:38,319 --> 00:08:39,923
¿Qué es el concierto?
71
00:08:39,958 --> 00:08:41,694
Este es dinero fácil.
72
00:08:44,028 --> 00:08:44,928
Hemos terminado.
73
00:08:46,965 --> 00:08:48,129
Hasta luego, viejo.
74
00:09:00,143 --> 00:09:02,275
¡Sí! ¿Qué fue eso?
75
00:09:06,380 --> 00:09:07,885
Callarse la boca.
76
00:09:07,920 --> 00:09:10,019
Eso es una casualidad total,
hombre. ¿Estás bromeando?
77
00:09:11,693 --> 00:09:12,593
Bonito, hombre.
78
00:09:14,696 --> 00:09:15,893
Si mi amigo.
79
00:09:17,732 --> 00:09:18,632
¿El viejo dijo algo sobre
80
00:09:18,667 --> 00:09:19,732
el próximo concierto?
81
00:09:19,767 --> 00:09:22,163
Sí, lo rechacé.
82
00:09:23,166 --> 00:09:24,066
¿Qué?
83
00:09:24,970 --> 00:09:26,101
Mira, solo se trataba de enviar
84
00:09:26,136 --> 00:09:27,674
a mi hermano a la universidad.
85
00:09:27,709 --> 00:09:29,203
Ustedes dos sabían eso.
86
00:09:29,238 --> 00:09:31,370
Este dinero lo ayudará a pasar
la universidad libre de deudas.
87
00:09:32,340 --> 00:09:33,372
Sácalo de la mansión para siempre.
88
00:09:33,407 --> 00:09:34,879
Sí, ¿y nosotros?
89
00:09:34,914 --> 00:09:37,750
No eres mi responsabilidad, Vix.
90
00:09:39,754 --> 00:09:42,722
No puedo creer que nos
estés cerrando, hombre.
91
00:09:42,757 --> 00:09:45,021
Tenemos algo bueno aquí,
algo en lo que somos buenos.
92
00:09:45,056 --> 00:09:46,154
Podrías conseguir un trabajo.
93
00:09:47,861 --> 00:09:49,256
¿Qué, volverse legítimo?
94
00:09:49,291 --> 00:09:50,961
¿Haciendo qué? ¿Malditos
contratos de cero horas?
95
00:09:50,996 --> 00:09:53,029
Prefiero ser un ladrón
que trabajar para uno.
96
00:09:55,462 --> 00:09:57,099
Entonces eso es eso?
97
00:09:57,134 --> 00:09:58,936
Después de todo, hemos pasado?
98
00:09:58,971 --> 00:10:00,135
Pensé que éramos sangre.
99
00:10:03,910 --> 00:10:05,338
¿Qué, estás de acuerdo con ella?
100
00:10:05,373 --> 00:10:06,812
Dijo que sería dinero fácil.
101
00:10:06,847 --> 00:10:09,012
Sí, fácil para él.
Tomamos todo el riesgo.
102
00:10:09,982 --> 00:10:12,015
Mira, se supone que
eres el inteligente.
103
00:10:13,051 --> 00:10:14,688
Eres mejor que esto.
104
00:10:14,723 --> 00:10:15,788
Mejor que nosotros.
105
00:10:15,823 --> 00:10:17,823
No soy mejor que nadie.
106
00:10:17,858 --> 00:10:18,989
Entonces, ¿qué estás diciendo?
107
00:10:25,096 --> 00:10:26,865
Estoy diciendo que hacemos el concierto.
108
00:10:26,900 --> 00:10:29,736
Conseguimos el dinero y nos
mudamos juntos de la mansión.
109
00:10:45,787 --> 00:10:48,216
Vamos, hombre, hagamos esto.
110
00:11:07,072 --> 00:11:08,973
¿Está bien, idiota?
111
00:11:51,413 --> 00:11:54,821
Entonces, ¿qué es un
cuchillo de caza ceremonial?
112
00:11:54,856 --> 00:11:56,889
¿Qué piensas que es?
113
00:11:56,924 --> 00:11:59,892
Es un cuchillo usado en una ceremonia.
114
00:11:59,927 --> 00:12:01,256
Bien, entonces, ¿qué es una ceremonia?
115
00:12:01,291 --> 00:12:02,994
¿Cuánto tiempo
viviste en este país?
116
00:12:03,029 --> 00:12:04,930
Todavía no sabes lo
que significa mierda.
117
00:12:04,965 --> 00:12:07,933
Es una ocasión
especial, como una boda.
118
00:12:07,968 --> 00:12:09,429
Entonces, ¿por qué lo
llamo un cuchillo de boda?
119
00:12:09,464 --> 00:12:12,036
¿Parece que se usa
para cortar un pastel?
120
00:12:12,071 --> 00:12:14,236
Es una antigüedad, div.
121
00:12:14,271 --> 00:12:15,941
Es una cuña en tu bolsillo, Tod.
122
00:12:15,976 --> 00:12:19,175
Eso es todo de lo que
tienes que preocuparte.
123
00:12:46,369 --> 00:12:48,072
Gran hombre, estás despierto.
124
00:13:25,914 --> 00:13:27,947
¡Vaya, esto es enorme!
125
00:13:32,547 --> 00:13:33,447
¡De ninguna manera!
126
00:13:44,493 --> 00:13:46,229
¿Estás seguro de que
no hay nadie en casa?
127
00:13:46,264 --> 00:13:48,198
Mi chico dice que la familia está fuera.
128
00:13:48,233 --> 00:13:49,364
Fuera de esquiar, al parecer.
129
00:13:50,301 --> 00:13:51,597
Suena bien.
130
00:13:59,277 --> 00:14:02,113
Wow, me pregunto quién vive aquí.
131
00:14:02,148 --> 00:14:03,147
¿Príncipe Andrés?
132
00:14:04,216 --> 00:14:05,314
Probe su primo.
133
00:14:05,349 --> 00:14:06,414
Sabes que estos lotes
están todos relacionados.
134
00:14:10,189 --> 00:14:12,618
Tomará toda la noche
buscar este garfio.
135
00:14:12,653 --> 00:14:14,356
Podríamos usar
un par extra de ojos.
136
00:14:14,391 --> 00:14:15,995
Sí, ella tiene razón.
137
00:14:19,528 --> 00:14:20,428
Nos las arreglaremos.
138
00:14:26,106 --> 00:14:29,074
¡Vamos hermano! ¡Terminé
de esperar en la furgoneta!
139
00:14:29,109 --> 00:14:30,009
Déjame ayudar.
140
00:14:36,446 --> 00:14:37,346
Te quedas a mi lado.
141
00:14:37,381 --> 00:14:38,710
¡Sí!
142
00:14:38,745 --> 00:14:40,217
Oye, ya es hora de
que revientes tu cereza.
143
00:15:13,186 --> 00:15:15,714
¿A quién esperas? Drácula?
144
00:15:15,749 --> 00:15:18,123
Relájate, estamos a
kilómetros de cualquier pueblo.
145
00:15:18,158 --> 00:15:19,091
Nadie puede oírnos.
146
00:15:36,506 --> 00:15:37,406
Vaya
147
00:15:40,279 --> 00:15:42,378
Bien, yo y Chaz
tomaremos el segundo piso.
148
00:15:42,413 --> 00:15:45,150
Ustedes dos comiencen aquí abajo
y nos encontraremos en el medio.
149
00:15:51,455 --> 00:15:53,422
¿Qué carajo?
150
00:16:10,078 --> 00:16:11,044
Sigue moviéndote, hermano.
151
00:16:36,368 --> 00:16:37,268
Seguir mirando.
152
00:16:48,776 --> 00:16:49,808
Imagina tropezarte con
153
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
eso en medio de la noche.
154
00:16:51,713 --> 00:16:53,119
No puede ser peor que algunas
155
00:16:53,154 --> 00:16:53,812
de las chicas
que trajiste a casa.
156
00:16:53,847 --> 00:16:55,715
Sí.
157
00:17:00,227 --> 00:17:01,556
¿Qué pasa con
los blancos ricos y
158
00:17:01,591 --> 00:17:03,459
tener animales
muertos en la pared?
159
00:17:15,308 --> 00:17:16,736
¿Quieres que llame a Tod?
160
00:17:18,245 --> 00:17:20,542
No, revisaremos el resto primero.
161
00:17:29,421 --> 00:17:31,454
Este lote nunca oído hablar de un Kindle?
162
00:17:32,325 --> 00:17:33,654
¡Como siempre leíste!
163
00:17:33,689 --> 00:17:35,359
Hola, tengo un iPad.
164
00:17:35,394 --> 00:17:36,591
Sí, desplazarse por Pornhub no
165
00:17:36,626 --> 00:17:38,362
cuenta como lectura, ya sabes.
166
00:17:40,498 --> 00:17:41,761
Mira, puedo leer, ¿sabes?
167
00:17:43,204 --> 00:17:45,402
Solo tiene que ser
algo que me interese.
168
00:17:46,339 --> 00:17:47,305
¿Qué? ¿Como esto?
169
00:17:48,242 --> 00:17:49,604
Escuché que tiene todo.
170
00:17:49,639 --> 00:17:50,671
Vix.
171
00:17:50,706 --> 00:17:52,442
- Amor, odio.
- ¡Vix!
172
00:17:52,477 --> 00:17:54,675
- Sacrificio, traición.
- ¡Vix!
173
00:17:55,645 --> 00:17:57,381
No te metas con
eso, no está bien.
174
00:17:57,416 --> 00:17:58,547
Tú eres el que no
tiene razón, amigo.
175
00:17:58,582 --> 00:18:00,615
Es solo un libro.
176
00:18:00,650 --> 00:18:02,221
Voy a revisar arriba.
177
00:18:57,773 --> 00:18:58,673
¿Tod?
178
00:19:22,666 --> 00:19:23,764
Tornillo que.
179
00:19:36,680 --> 00:19:37,580
¿León?
180
00:19:40,519 --> 00:19:41,419
Hermano.
181
00:19:44,655 --> 00:19:46,589
Yo, ¿qué es bueno?
182
00:19:53,565 --> 00:19:57,600
Hermano.
183
00:19:57,635 --> 00:20:02,704
No estamos solos.
184
00:20:02,739 --> 00:20:03,903
Bingo.
185
00:20:10,747 --> 00:20:11,911
¿Qué pasa?
186
00:20:11,946 --> 00:20:12,780
Baja las escaleras, estamos achicando.
187
00:20:12,815 --> 00:20:14,452
¿Qué? ¿Por qué?
188
00:20:14,487 --> 00:20:15,519
Solo hazlo.
189
00:20:17,787 --> 00:20:18,687
El hombre necesita relajarse.
190
00:20:18,722 --> 00:20:20,326
Vix!
191
00:20:20,361 --> 00:20:21,019
Vix!
192
00:20:21,890 --> 00:20:22,856
Brilla la antorcha.
193
00:20:24,992 --> 00:20:26,464
Vamos.
194
00:20:29,700 --> 00:20:32,437
Eso es de lo que estoy hablando.
195
00:20:33,473 --> 00:20:34,769
Hola.
196
00:20:34,804 --> 00:20:35,770
Te acomoda.
197
00:20:48,785 --> 00:20:50,686
¿Qué está pasando?
198
00:21:06,572 --> 00:21:09,870
Parece que escogiste
la casa equivocada.
199
00:21:14,074 --> 00:21:17,977
♪ Ve a dormir ahora pequeño bebé ♪
200
00:22:31,525 --> 00:22:33,888
Sigamos con esto, ¿de acuerdo?
201
00:22:33,923 --> 00:22:36,990
Entiendo que estáis todos
un poco desorientados.
202
00:22:38,466 --> 00:22:42,127
Pero tengan paciencia con
nosotros y todo se aclarará.
203
00:23:14,634 --> 00:23:17,998
Anoche cometiste
el desafortunado
204
00:23:18,033 --> 00:23:20,506
error de irrumpir en
mi hogar ancestral.
205
00:23:21,575 --> 00:23:24,675
Ahora bien, podría haber
llamado a la policía y hacer
206
00:23:24,710 --> 00:23:26,875
que lo arrestaran, pero como
estoy seguro de que sabe,
207
00:23:26,910 --> 00:23:31,583
nuestro sistema de justicia
penal es, en el mejor de
208
00:23:31,618 --> 00:23:34,949
los casos, ineficaz y, en el
peor, una vergüenza total.
209
00:23:35,820 --> 00:23:39,184
Siempre he dicho
que cuando hay que
210
00:23:39,219 --> 00:23:41,824
hacer un trabajo hay
que hacerlo uno mismo.
211
00:23:55,202 --> 00:23:58,005
Verás, hay un orden natural.
212
00:23:58,040 --> 00:24:01,910
Una orden que ha
guiado a la gente de esta
213
00:24:01,945 --> 00:24:04,682
pequeña isla hasta la
cima de la civilización.
214
00:24:05,916 --> 00:24:09,687
Había gobernantes
y había gobernados.
215
00:24:11,218 --> 00:24:16,188
Pero luego ustedes,
las clases trabajadoras...
216
00:24:16,223 --> 00:24:20,027
Solía haber una
nobleza en tu lucha.
217
00:24:20,062 --> 00:24:23,800
Ahora todo lo que haces
es rogar por limosnas.
218
00:24:24,737 --> 00:24:26,869
Y cuando no consigues
lo que quieres...
219
00:24:28,708 --> 00:24:30,675
Sientes que tienes
derecho a tomarlo.
220
00:24:31,843 --> 00:24:33,139
No, no te preocupes.
221
00:24:33,174 --> 00:24:35,141
Esto no es una ejecución.
222
00:24:36,881 --> 00:24:38,177
¿Dónde está el deporte en eso?
223
00:24:42,623 --> 00:24:44,084
Cuidado, señora.
224
00:24:48,354 --> 00:24:50,156
Oh, vamos ahora.
225
00:24:50,191 --> 00:24:52,224
No nos anticipemos.
226
00:24:55,768 --> 00:24:57,801
Bueno, creo que eso es todo.
227
00:24:58,870 --> 00:25:00,837
Buena suerte y buena suerte.
228
00:25:38,778 --> 00:25:40,272
¡Dijiste que el garfio
estaba vacío, hombre!
229
00:25:40,307 --> 00:25:41,944
¡Me dieron mala información!
230
00:25:41,979 --> 00:25:44,815
¡Entramos directamente en esa mierda!
231
00:25:50,053 --> 00:25:51,382
¿Cómo te consiguieron?
232
00:25:51,417 --> 00:25:53,725
Me dispararon en la oscuridad.
233
00:25:53,760 --> 00:25:55,859
Nunca los vi venir.
234
00:25:58,864 --> 00:25:59,962
¡Se llevaron mi teléfono!
235
00:26:02,230 --> 00:26:04,065
¡Oh, mierda, la mía
también y mi billetera!
236
00:26:04,100 --> 00:26:05,935
Para que sepan quiénes somos.
Perfecto.
237
00:26:09,743 --> 00:26:10,742
¡Orinar!
238
00:26:10,777 --> 00:26:12,073
¡Nos rociaron con orina!
239
00:26:13,142 --> 00:26:15,175
¿Que? ¡Eso es rango!
240
00:26:20,017 --> 00:26:22,413
Esto no tiene ningún
sentido, hermano.
241
00:26:22,448 --> 00:26:23,821
¿Por qué nos dejaron ir?
242
00:26:24,923 --> 00:26:26,252
¿Por qué nos desearon suerte?
243
00:27:01,828 --> 00:27:03,795
Oh, esto está jodido, hombre.
244
00:27:03,830 --> 00:27:06,094
Realmente no me importa
esta mierda de Bear Grylls.
245
00:27:06,129 --> 00:27:08,195
Ah, me encanta Bear Grylls.
246
00:27:09,165 --> 00:27:12,100
Mira, todo lo que tenemos que
hacer es encontrar un camino y salir.
247
00:27:12,135 --> 00:27:13,904
Sí, no veo ningún camino, Chaz.
248
00:27:14,874 --> 00:27:16,775
Espera, espera, espera, espera.
249
00:27:16,810 --> 00:27:18,271
¡Podríamos construir una brújula!
250
00:27:18,306 --> 00:27:19,811
Será mejor que te dejemos
rezar para pedir ayuda.
251
00:27:19,846 --> 00:27:21,373
No, no, mira, mira.
252
00:27:21,408 --> 00:27:23,045
Toma la aguja, ¿de acuerdo?
253
00:27:23,080 --> 00:27:25,047
Lo frotas en la frente.
254
00:27:25,082 --> 00:27:26,345
Luego lo colocas
en una hoja y te
255
00:27:26,380 --> 00:27:29,084
dice en qué
dirección está el norte.
256
00:27:29,119 --> 00:27:30,018
¿Y entonces que?
257
00:27:31,154 --> 00:27:33,418
Bueno, entonces ya sabes
en qué dirección está el norte.
258
00:27:33,453 --> 00:27:35,189
¿Y en qué dirección está Londres?
259
00:27:36,423 --> 00:27:38,258
- No sé.
- ¡Entonces piensa!
260
00:27:38,293 --> 00:27:39,996
¿De qué sirve tener
una brújula si no
261
00:27:40,031 --> 00:27:41,393
sabes en qué dirección
vas en primer lugar?
262
00:27:41,428 --> 00:27:42,999
Sigamos moviéndonos, muchachos.
263
00:27:45,905 --> 00:27:47,300
Nos tendrán bebiendo nuestra
264
00:27:47,335 --> 00:27:49,038
propia orina en un minuto.
265
00:27:49,073 --> 00:27:50,204
No hay forma de que
beba mi propia orina.
266
00:27:50,239 --> 00:27:51,909
Te voy a hacer.
¡Maldita ortiga!
267
00:27:51,944 --> 00:27:52,778
Vamos a rodar.
268
00:28:45,294 --> 00:28:46,964
Eso podría ser un río.
269
00:29:03,884 --> 00:29:04,784
¿Qué?
270
00:29:05,512 --> 00:29:07,281
¿Se enteró que?
271
00:29:11,485 --> 00:29:13,254
Estaba bastante seguro
de que escuché algo.
272
00:29:14,389 --> 00:29:15,487
Espera, puedo oírlo.
273
00:29:19,295 --> 00:29:20,800
Suena como un coche, ¿verdad?
274
00:29:24,300 --> 00:29:25,035
Sí, podríamos estar más cerca de
una carretera de lo que pensábamos.
275
00:29:25,972 --> 00:29:27,598
Espera, escucho bajo.
276
00:29:27,633 --> 00:29:29,270
No es bajo.
277
00:29:35,949 --> 00:29:36,849
¿Qué es eso?
278
00:29:42,582 --> 00:29:44,989
Es una cacería de zorros.
279
00:29:45,024 --> 00:29:46,089
¡Oye! ¡Oye!
280
00:29:46,124 --> 00:29:47,959
¿Qué estás haciendo? ¡Callarse la boca!
281
00:29:47,994 --> 00:29:49,994
¡Puede que sepan
cómo salir de aquí!
282
00:29:50,029 --> 00:29:52,524
Espera, pensé que la caza
del zorro estaba prohibida.
283
00:29:52,559 --> 00:29:54,031
Está.
284
00:29:55,232 --> 00:29:56,429
Entonces, ¿qué están cazando?
285
00:30:00,006 --> 00:30:02,369
¡Correr!
286
00:30:13,921 --> 00:30:14,887
¡Apresúrate!
287
00:30:21,654 --> 00:30:22,620
¡Oh, mierda!
288
00:30:41,014 --> 00:30:42,475
¡Chicos, no sé nadar!
289
00:30:42,510 --> 00:30:43,674
¡No tienes elección!
290
00:30:46,547 --> 00:30:47,986
¡Lo tengo! ¡Solo vamos!
291
00:30:48,021 --> 00:30:48,921
¡Vamos!
292
00:30:49,616 --> 00:30:50,989
No puedo.
293
00:30:51,024 --> 00:30:51,583
¡Mira, es el río o
los perros, Tod!
294
00:30:51,618 --> 00:30:52,419
¡Tú decides!
295
00:30:53,554 --> 00:30:55,422
¡Vamos! ¡Apresúrate!
296
00:31:10,373 --> 00:31:12,945
Vamos, dame tu mano.
297
00:31:19,019 --> 00:31:21,349
Precioso día para ello.
298
00:31:21,384 --> 00:31:24,055
Ay, no me digas que
ya estás cansada.
299
00:31:24,090 --> 00:31:25,056
Vete a la mierda!
300
00:31:27,423 --> 00:31:29,522
Esto es lo que nos gusta ver.
301
00:31:29,557 --> 00:31:31,524
Chicos, lárguense de aquí.
302
00:31:31,559 --> 00:31:34,527
Eso es correcto. corres.
303
00:31:34,562 --> 00:31:35,660
Nos pondremos al día pronto.
304
00:31:36,762 --> 00:31:37,629
¡Vamos!
305
00:31:39,765 --> 00:31:42,106
No te equivocas con
lo de la cantera, mm.
306
00:31:42,141 --> 00:31:43,569
Te dije que sería un buen deporte.
307
00:31:43,604 --> 00:31:46,077
Los de su especie nacieron corriendo.
308
00:31:46,112 --> 00:31:47,540
¿Qué opinas, tía Kat?
309
00:31:48,378 --> 00:31:50,378
Me han dicho que el rojo es mi color.
310
00:31:50,413 --> 00:31:52,182
Lo averiguaremos muy pronto.
311
00:31:54,219 --> 00:31:55,416
¿Los sabuesos?
312
00:31:55,451 --> 00:31:58,485
Todos son buenos, señora.
Bueno para ir.
313
00:31:58,520 --> 00:32:00,454
Cruzaremos el río
aproximadamente media milla
314
00:32:00,489 --> 00:32:02,687
más arriba y volveremos
a captar el rastro.
315
00:32:02,722 --> 00:32:05,096
No veo la lógica en
darles una ventaja inicial.
316
00:32:05,131 --> 00:32:07,098
Paciencia, muchacho. Esa es
la emoción de la persecución.
317
00:32:07,133 --> 00:32:10,167
Y confía en mí,
no llegarán lejos.
318
00:32:30,684 --> 00:32:33,553
¿Qué carajo está pasando?
319
00:32:33,588 --> 00:32:37,128
Quiero decir, ¿puedes
creer esta mierda?
320
00:32:37,163 --> 00:32:38,459
¿Estás bien?
321
00:32:39,726 --> 00:32:44,762
¿Ves a alguien?
322
00:32:48,801 --> 00:32:50,570
No me vengas con esa mierda de reglas.
323
00:32:50,605 --> 00:32:53,045
A la mierda las reglas. Labrar con herramienta.
324
00:32:57,678 --> 00:32:58,776
No van a parar.
325
00:32:58,811 --> 00:33:00,250
Entonces no paramos.
326
00:33:29,644 --> 00:33:33,283
Muy bien, vayamos
hacia los árboles.
327
00:33:44,659 --> 00:33:46,362
Ese cuchillo ceremonial, no se
328
00:33:46,397 --> 00:33:48,760
suponía que lo
encontraríamos, ¿verdad?
329
00:33:48,795 --> 00:33:50,300
Sabían que veníamos.
330
00:33:51,831 --> 00:33:53,369
Así que el viejo nos tendió una trampa.
331
00:33:58,706 --> 00:33:59,738
lo siento, hermano
332
00:34:01,478 --> 00:34:02,576
Esto no hubiera
pasado si no fuera-
333
00:34:02,611 --> 00:34:04,677
Oye, ni siquiera vayas allí.
334
00:34:04,712 --> 00:34:07,548
El viejo va a conseguir lo
que le corresponde, confía.
335
00:34:10,388 --> 00:34:11,783
Al menos estamos fuera de la mansión.
336
00:34:13,490 --> 00:34:14,753
Estaba pensando
más en Notting Hill.
337
00:34:17,791 --> 00:34:20,495
¡Ah, maldito pedazo de mierda!
338
00:34:20,530 --> 00:34:22,365
¡Guau!
339
00:34:22,400 --> 00:34:24,730
Creo que es la primera
vez que te escucho maldecir.
340
00:34:27,801 --> 00:34:29,603
¡Espera, espera!
¡Mi crucifijo se ha ido!
341
00:34:29,638 --> 00:34:30,703
Sigamos, muchachos.
342
00:34:30,738 --> 00:34:32,441
No es como si Él nos estuviera ayudando.
343
00:34:32,476 --> 00:34:34,476
En caso de que no te hayas dado
cuenta, estamos siendo perseguidos.
344
00:34:39,285 --> 00:34:39,910
¿Que?
345
00:34:46,523 --> 00:34:47,423
¿Qué carajo es esto?
346
00:34:50,725 --> 00:34:52,131
Eso es una trampa para osos.
347
00:34:56,500 --> 00:34:57,400
¡Hermano!
348
00:35:00,735 --> 00:35:01,800
Nadie se mueva.
349
00:35:04,310 --> 00:35:05,936
¿Qué diablos le pasa
a esta gente, hombre?
350
00:35:05,971 --> 00:35:09,742
Está bien, ojos en la
planta baja, sigue mis pasos.
351
00:35:23,527 --> 00:35:24,460
¡A la mierda esto!
352
00:35:24,495 --> 00:35:27,397
¡Tod, tod, tod, tod!
353
00:35:56,725 --> 00:35:58,857
Te dije que no
llegarían muy lejos.
354
00:36:10,574 --> 00:36:11,903
¡Date prisa, ya vienen!
355
00:36:17,515 --> 00:36:18,448
¡Vamos, grandullón!
356
00:36:19,649 --> 00:36:21,616
¡Vamos, levantate!
¡Maldito movimiento!
357
00:36:21,651 --> 00:36:22,485
Vamos, gran hombre.
358
00:36:35,027 --> 00:36:36,763
¡Oh Dios!
359
00:36:37,700 --> 00:36:38,732
¡Quítatelo! ¡Mierda!
360
00:36:38,767 --> 00:36:39,568
¡Vamos vamos!
361
00:36:45,037 --> 00:36:45,871
¡Vamos!
362
00:36:52,913 --> 00:36:54,715
¡Vamos! ¡Vamos!
363
00:36:54,750 --> 00:36:55,782
¡Vamos, dame la mano!
364
00:36:55,817 --> 00:36:57,421
¡Dame tu mano!
365
00:37:05,992 --> 00:37:08,300
¡Dame tu mano!
366
00:37:08,335 --> 00:37:09,961
¡León, dame la
mano! ¡Dame tu mano!
367
00:37:09,996 --> 00:37:10,863
¡León, dame la mano!
368
00:37:13,703 --> 00:37:15,835
¡Vamos, León! ¡Vamos!
369
00:37:15,870 --> 00:37:17,408
¡León, vamos!
370
00:37:18,609 --> 00:37:19,872
¡Levántate, León!
371
00:37:19,907 --> 00:37:20,741
¡León, vamos!
372
00:37:21,711 --> 00:37:22,743
¡León, levántate!
373
00:37:22,778 --> 00:37:23,777
Vas a estar bien.
374
00:37:23,812 --> 00:37:24,712
Vas a estar bien.
375
00:37:24,747 --> 00:37:25,548
¡Levántate!
376
00:37:25,583 --> 00:37:26,384
¡León, no! ¡No!
377
00:37:26,419 --> 00:37:27,451
¡León!
378
00:37:27,486 --> 00:37:28,045
¡León, no!
379
00:37:28,850 --> 00:37:29,750
¡No, León!
380
00:38:22,475 --> 00:38:25,641
Encontramos algunas armas
apropiadas y regresamos.
381
00:38:25,676 --> 00:38:28,842
Mátalos como los cerdos que son.
382
00:38:30,912 --> 00:38:33,044
No quiero asesinar a nadie.
383
00:38:33,079 --> 00:38:34,947
No es asesinato, es venganza.
384
00:38:34,982 --> 00:38:36,982
Ojo por ojo. Has oído
hablar de eso, ¿verdad?
385
00:38:37,017 --> 00:38:38,489
Está en la Biblia.
386
00:38:38,524 --> 00:38:39,886
Bueno, solo quiero irme a casa.
387
00:38:39,921 --> 00:38:41,888
¿Qué, y dejar que
se salgan con la suya?
388
00:38:44,123 --> 00:38:45,023
Tod tiene razón.
389
00:38:46,126 --> 00:38:47,861
¡No me digas que no
quieres arrancarles la cabeza!
390
00:38:47,896 --> 00:38:49,467
Por supuesto que sí.
391
00:38:50,866 --> 00:38:53,438
Pero hay demasiados de ellos.
392
00:38:55,035 --> 00:38:56,573
¿Y León?
393
00:38:56,608 --> 00:38:59,906
Leon hubiera querido
que nos fuéramos de aquí.
394
00:39:00,843 --> 00:39:03,910
Obtenemos la retribución en
nuestros términos, no en los de ellos.
395
00:39:18,058 --> 00:39:21,895
Uno menos, faltan tres.
396
00:39:21,930 --> 00:39:22,962
¿Qué pasa, chico?
397
00:39:24,064 --> 00:39:25,030
Nada.
398
00:39:25,065 --> 00:39:26,570
Escúpelo, muchacho.
399
00:39:28,101 --> 00:39:29,672
A decir verdad,
400
00:39:29,707 --> 00:39:31,102
Esperaba que las cosas
fueran un poco más prácticas.
401
00:39:33,106 --> 00:39:34,974
Tendrás tu oportunidad.
402
00:39:38,210 --> 00:39:40,111
Parece que tenemos uno vivo.
403
00:39:41,818 --> 00:39:42,718
Esperar.
404
00:39:54,732 --> 00:39:55,632
Millas
405
00:40:05,908 --> 00:40:07,171
¿Por qué?
406
00:40:07,206 --> 00:40:10,680
Este país solía ser
gobernado por leones.
407
00:40:11,617 --> 00:40:14,717
Ahora está dirigido por corderos.
408
00:40:14,752 --> 00:40:16,752
En lo que a
nosotros respecta, los
409
00:40:16,787 --> 00:40:19,557
corderos solo
sirven para una cosa.
410
00:40:21,660 --> 00:40:22,560
Sacrificio.
411
00:40:32,803 --> 00:40:34,803
No te atrevas a
perder un momento
412
00:40:34,838 --> 00:40:35,969
como este mirando a
través de un objetivo.
413
00:40:36,004 --> 00:40:37,971
Tu padre tiene razón.
414
00:40:38,006 --> 00:40:39,544
Esta es la tradición.
415
00:40:39,579 --> 00:40:42,008
Es la tradición lo
que nos hace fuertes.
416
00:40:44,012 --> 00:40:45,781
Lleva esta sangre con orgullo.
417
00:40:46,685 --> 00:40:48,487
Es tu derecho de nacimiento.
418
00:40:49,919 --> 00:40:51,853
Él estaba en lo correcto.
419
00:40:51,888 --> 00:40:53,954
El rojo es su color.
420
00:40:53,989 --> 00:40:55,956
Felicitaciones, hijo.
421
00:40:56,893 --> 00:40:58,959
Que sea el primero de muchos.
422
00:40:58,994 --> 00:41:00,092
- Escucha Escucha.
423
00:41:23,348 --> 00:41:25,722
Anda, dame tu mano.
424
00:41:27,253 --> 00:41:29,220
Envuelve esa vuelta.
425
00:41:31,356 --> 00:41:36,601
- ¿Está bien?
- Sí.
426
00:42:21,208 --> 00:42:23,142
Te dije que era un camino.
427
00:42:23,177 --> 00:42:24,649
Al final.
428
00:42:24,684 --> 00:42:26,145
Sí, pero ¿hacia dónde vamos?
429
00:42:30,987 --> 00:42:32,756
Larguémonos de aquí.
430
00:42:37,026 --> 00:42:38,630
Espera, alguien viene.
431
00:42:40,964 --> 00:42:43,195
Gracias a Dios.
432
00:42:43,230 --> 00:42:45,329
Espera, Tod, podría
ser uno de ellos.
433
00:42:48,840 --> 00:42:50,675
El cabrón en el 4x4.
434
00:43:22,236 --> 00:43:26,975
Rojo, rojo, aquí Mallory.
435
00:43:28,814 --> 00:43:30,308
Parece que encontramos uno de ellos.
436
00:43:31,718 --> 00:43:32,915
Estoy en Bench Hill.
437
00:43:34,721 --> 00:43:36,347
Una niña, parece.
438
00:43:38,054 --> 00:43:40,153
No sé dónde están los demás.
439
00:43:40,188 --> 00:43:42,452
Bien, nos dirigimos hacia ti.
440
00:43:42,487 --> 00:43:43,860
Sí, señora.
441
00:43:45,897 --> 00:43:46,591
Derecha.
442
00:43:50,462 --> 00:43:51,428
Bien bien.
443
00:43:54,741 --> 00:43:57,203
¿Qué te pasó, mi amor?
444
00:43:57,238 --> 00:43:58,743
¡Abucheo!
445
00:44:00,780 --> 00:44:01,878
¡Vamos!
446
00:44:02,474 --> 00:44:03,341
¡Vamos!
447
00:44:07,479 --> 00:44:10,480
¡Vix, vamos para que
podamos largarnos de aquí!
448
00:44:15,487 --> 00:44:16,959
Vix!
449
00:44:19,359 --> 00:44:20,391
Vix!
450
00:44:26,773 --> 00:44:27,838
¡Vamos, hermano, golpéalo!
451
00:44:27,873 --> 00:44:30,170
¿Dónde diablos están las llaves?
452
00:44:31,371 --> 00:44:32,469
Él debe tenerlos.
453
00:44:32,504 --> 00:44:33,745
¿No puedes conectar esta mierda?
454
00:44:33,780 --> 00:44:34,878
Sí, necesito abrir esto.
455
00:44:34,913 --> 00:44:35,945
¡Necesitamos esas llaves!
456
00:44:35,980 --> 00:44:37,078
¡Él no nos lo va a dar!
457
00:44:37,113 --> 00:44:38,442
No planeo preguntar amablemente.
458
00:44:41,854 --> 00:44:42,754
¡Mierda!
459
00:44:42,789 --> 00:44:43,821
¡Mierda!
460
00:44:43,856 --> 00:44:48,485
Hermano, vamos. Tenemos que correr.
461
00:44:53,833 --> 00:44:55,294
¡Vamos, vamos,
vamos a los árboles!
462
00:45:07,847 --> 00:45:09,143
¿Estás bien, Mallory?
463
00:45:09,178 --> 00:45:12,080
Sí, señora, estoy bien.
464
00:45:12,951 --> 00:45:14,544
Inteligentes, estos bastardos.
465
00:45:14,579 --> 00:45:18,185
Uno de ellos se hizo la zarigüeya,
el otro me tomó por sorpresa.
466
00:45:18,220 --> 00:45:19,384
Emboscada sangrienta.
467
00:45:19,419 --> 00:45:20,451
Tenemos suerte de que no
se hayan llevado el coche.
468
00:45:20,486 --> 00:45:21,386
Ya se habrán ido hace mucho.
469
00:45:21,421 --> 00:45:23,157
No señor.
470
00:45:24,127 --> 00:45:25,489
Eso nunca sucedería.
471
00:45:25,524 --> 00:45:28,063
Buen hombre. Ahora arréglate.
472
00:45:28,934 --> 00:45:30,802
El show debe continuar.
473
00:45:39,439 --> 00:45:40,339
Mirar.
474
00:45:42,145 --> 00:45:43,848
Son huellas de neumáticos.
475
00:45:43,883 --> 00:45:45,344
Debe haber una granja cerca de aquí.
476
00:45:46,314 --> 00:45:47,412
Podrían tener coche.
477
00:45:47,447 --> 00:45:49,348
Sí, o un teléfono.
478
00:45:50,615 --> 00:45:52,186
¿A quien vas a llamar?
479
00:45:52,221 --> 00:45:53,418
¡Los malditos Cazafantasmas!
480
00:45:53,453 --> 00:45:55,893
¿Quién crees que ¡La policía!
481
00:45:55,928 --> 00:45:58,489
León está muerto. ¿De qué
sirve traer federales a esto?
482
00:45:58,524 --> 00:46:00,326
Pero no tenemos ni
idea de dónde estamos.
483
00:46:00,361 --> 00:46:03,065
Escucha, puedes estar limpio,
pero tenemos antecedentes, sí.
484
00:46:03,100 --> 00:46:04,165
Empezarán a preguntar
qué estamos haciendo
485
00:46:04,200 --> 00:46:06,035
aquí arriba y terminaremos
cumpliendo condena.
486
00:46:06,070 --> 00:46:07,564
No dejaré que me
encierren, Chaz.
487
00:46:09,535 --> 00:46:11,205
Tendrán un coche o algo.
488
00:46:11,240 --> 00:46:12,536
Saldremos por nuestra cuenta.
489
00:46:16,641 --> 00:46:17,981
¿Cómo nos siguen encontrando?
490
00:46:18,016 --> 00:46:18,916
Mierda.
491
00:46:26,618 --> 00:46:27,518
Soy yo.
492
00:46:30,457 --> 00:46:32,127
Mira, los llevaré lejos.
493
00:46:32,162 --> 00:46:34,195
No, mira, deberíamos
quedarnos juntos.
494
00:46:34,230 --> 00:46:35,427
No no no.
495
00:46:35,462 --> 00:46:36,560
Doblaré hacia atrás,
seguiré las huellas.
496
00:46:36,595 --> 00:46:38,067
Te encontraré en la granja.
497
00:46:39,004 --> 00:46:40,333
Confía en mí, puedo hacer esto.
498
00:46:42,909 --> 00:46:44,403
Te veré allí.
499
00:46:45,670 --> 00:46:47,472
Está bien, será mejor que lo hagas.
500
00:46:47,507 --> 00:46:49,078
Vamos.
501
00:46:49,113 --> 00:46:50,475
¡Vamos!
502
00:48:16,431 --> 00:48:18,728
No creo que haya nadie en casa.
503
00:48:25,539 --> 00:48:27,242
¿Crees que puedes arrancar ese motor?
504
00:48:27,277 --> 00:48:29,079
No, voy a necesitar algunas llaves.
505
00:48:43,755 --> 00:48:45,524
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
506
00:48:45,559 --> 00:48:47,526
El padrastro solía darnos
una paliza mientras crecíamos.
507
00:48:49,266 --> 00:48:51,398
Luego nos encerraría hasta que
los moretones desaparecieran.
508
00:48:51,433 --> 00:48:53,301
Una noche, después de Dios
sabe cuánto tiempo intentándolo,
509
00:48:53,336 --> 00:48:55,699
Me las arreglé para abrir la
cerradura de mi habitación.
510
00:48:55,734 --> 00:48:56,700
¿Huiste?
511
00:48:58,143 --> 00:48:59,076
La mierda que hice.
512
00:49:00,145 --> 00:49:03,113
Le eché agua hirviendo en
las bolas mientras dormía.
513
00:49:03,148 --> 00:49:06,083
Esa es la última vez que alguien
puso una mano sobre mí o mamá.
514
00:49:06,745 --> 00:49:09,713
Y la última vez que
alguien me encerró.
515
00:49:43,452 --> 00:49:47,487
Correcto, señora, creo
que su rastro se dividió.
516
00:49:47,522 --> 00:49:49,291
Entonces nosotros también debemos hacerlo.
517
00:49:49,326 --> 00:49:52,129
Miles y yo nos dirigiremos al
este, viajaremos ligeros y rápidos.
518
00:49:52,164 --> 00:49:54,329
Tráeme el sabueso con
el mejor olfato, ¿quieres?
519
00:49:54,364 --> 00:49:57,233
Nos dirigiremos al
oeste y daremos la vuelta.
520
00:49:57,268 --> 00:49:59,334
Listo cuando lo esté, señor.
521
00:50:31,170 --> 00:50:32,301
Encontremos esas llaves.
522
00:51:00,463 --> 00:51:03,101
Eso es de lo que estoy hablando.
523
00:51:22,518 --> 00:51:23,418
Vaya
524
00:51:26,258 --> 00:51:29,259
Relájate, Charly.
No hay conchas.
525
00:51:29,294 --> 00:51:31,129
No me llames así.
526
00:51:31,956 --> 00:51:34,231
¿Qué tiene de malo "Charlie"?
Es tu nombre, ¿no?
527
00:51:34,266 --> 00:51:35,760
Solo mi mamá me llamó Charlie.
528
00:51:41,669 --> 00:51:42,833
Todo esto es mi culpa.
529
00:51:45,607 --> 00:51:46,804
León estaba acabado.
530
00:51:48,445 --> 00:51:50,478
Él había pagado mis honorarios.
Estaba listo para caminar.
531
00:51:53,549 --> 00:51:55,582
Ahora está muerto por mi culpa.
532
00:51:58,323 --> 00:52:00,257
Tod está en algún
lugar por mi culpa, y
533
00:52:00,292 --> 00:52:02,919
nosotros estamos
atrapados aquí por mi culpa.
534
00:52:04,527 --> 00:52:07,429
Todo está en mí.
535
00:52:21,478 --> 00:52:23,907
Escucha, no se trata
solo de frotarte la
536
00:52:23,942 --> 00:52:25,612
espalda y decirte que
todo va a estar bien.
537
00:52:25,647 --> 00:52:27,251
Sí, ese no soy yo.
538
00:52:31,554 --> 00:52:33,389
Estamos en la mierda aquí, hermano.
539
00:52:35,426 --> 00:52:37,723
Y no estoy seguro de
cómo vamos a salir de esto.
540
00:52:40,794 --> 00:52:43,300
Una cosa que sí sé
con absoluta certeza
541
00:52:44,369 --> 00:52:46,666
es que Leon no hizo
nada que no quisiera hacer.
542
00:52:48,934 --> 00:52:51,242
Todos conocíamos los riesgos.
543
00:52:51,277 --> 00:52:53,541
Bueno, no el riesgo del nivel de
los hijos de puta locos a caballo,
544
00:52:53,576 --> 00:52:54,542
pero me entiendes
545
00:52:58,812 --> 00:52:59,877
Esto no es culpa tuya.
546
00:53:01,980 --> 00:53:03,947
Y pensar que solo pondrá un
peso sobre tus hombros que no
547
00:53:03,982 --> 00:53:07,225
puedes permitirte cargar en
este momento, ¿me escuchas?
548
00:53:09,394 --> 00:53:10,294
¿Hmm?
549
00:53:21,373 --> 00:53:22,273
Bueno.
550
00:53:39,886 --> 00:53:41,050
Han encontrado algo.
551
00:53:41,085 --> 00:53:42,458
Anda, déjalo, déjalo, déjalo,
552
00:53:42,493 --> 00:53:45,659
déjalo, déjalo, déjalo, déjalo.
553
00:53:47,696 --> 00:53:48,728
¿Que diablos?
554
00:53:50,732 --> 00:53:54,470
Bueno, tío, parece que
nos han descarriado.
555
00:53:54,505 --> 00:53:56,373
Ahora que es francamente astuto.
556
00:54:09,454 --> 00:54:10,750
¿Qué carajo?
557
00:54:23,369 --> 00:54:25,732
¡Chaz, trae tu trasero aquí!
558
00:54:39,077 --> 00:54:40,384
Esto es bueno.
559
00:54:53,432 --> 00:54:54,563
Mallory?
560
00:54:54,598 --> 00:54:55,399
Vaya.
561
00:54:55,434 --> 00:54:56,697
Señora.
562
00:54:57,601 --> 00:54:58,930
Señora.
563
00:54:58,965 --> 00:55:00,569
El rastro se ha enfriado nuestro final.
564
00:55:00,604 --> 00:55:01,702
¿Ha habido suerte río abajo?
565
00:55:01,737 --> 00:55:05,475
Oh, no. Estoy tan
lejos como Peel Bridge.
566
00:55:05,510 --> 00:55:07,037
No pueden haber llegado tan lejos.
567
00:55:07,072 --> 00:55:08,709
Acordado.
568
00:55:08,744 --> 00:55:10,073
Regresa al punto de encuentro
569
00:55:10,108 --> 00:55:11,712
y alcanzaremos a mi hermano.
570
00:55:11,747 --> 00:55:12,878
Muy bien, señora.
571
00:55:15,080 --> 00:55:15,980
Vaya.
572
00:55:18,853 --> 00:55:19,753
Cojones.
573
00:56:09,871 --> 00:56:11,772
¡Muy bien, pequeños bastardos!
574
00:56:27,053 --> 00:56:28,624
Dime que ves.
575
00:56:30,628 --> 00:56:33,156
Huellas frescas que
se dirigían justo adentro.
576
00:56:33,191 --> 00:56:34,861
Enorme.
577
00:56:34,896 --> 00:56:36,632
¿Y ahora que?
578
00:56:36,667 --> 00:56:39,800
Ahora que hemos localizado nuestra
cantera, debemos vaciarla aquí.
579
00:56:40,737 --> 00:56:41,637
Aquí.
580
00:56:48,613 --> 00:56:51,548
♪ Tres cerditos ♪
- Mierda.
581
00:56:51,583 --> 00:56:55,651
♪ En una casa hecha de ladrillos ♪
582
00:56:55,686 --> 00:56:57,048
Estos tipos están jodidos.
583
00:56:57,083 --> 00:56:58,621
¿Te tomó hasta ahora
darte cuenta de eso?
584
00:56:58,656 --> 00:57:00,491
♪ Para que no tengan
que preocuparse ♪
585
00:57:00,526 --> 00:57:04,561
♪ Sobre el lobo y sus trucos ♪
586
00:57:09,799 --> 00:57:12,162
Creo que eso les
llamó la atención.
587
00:57:12,197 --> 00:57:13,603
Aguantas aquí.
588
00:57:13,638 --> 00:57:14,703
Iré por la parte de
atrás y los perseguiré.
589
00:57:14,738 --> 00:57:16,067
Tienes la cuchilla?
590
00:57:16,102 --> 00:57:17,002
Bien.
591
00:57:18,841 --> 00:57:21,545
Silbar. Si se
disparan, soplas fuerte.
592
00:57:24,275 --> 00:57:26,209
¿No deberíamos
esperar a los demás?
593
00:57:26,244 --> 00:57:27,782
¿Compartir el premio?
594
00:57:28,884 --> 00:57:30,246
No son nada.
595
00:57:30,281 --> 00:57:32,017
Vales una docena
de cada uno de ellos.
596
00:57:32,052 --> 00:57:33,887
Perdóname padre.
597
00:57:33,922 --> 00:57:36,021
Escucha, te estás convirtiendo en
un hombre ante mis propios ojos.
598
00:57:36,056 --> 00:57:37,693
No podría estar más orgulloso de ti.
599
00:57:41,963 --> 00:57:42,962
Él va por la parte de atrás.
600
00:57:42,997 --> 00:57:43,897
¿Está cerrada la puerta?
601
00:57:47,903 --> 00:57:48,869
¡Toma el arma y
vigila esa puerta!
602
00:57:48,904 --> 00:57:50,200
¡Pero no está cargado!
603
00:57:50,235 --> 00:57:55,271
¡Ellos no saben eso!
604
00:58:20,001 --> 00:58:22,133
♪ cerditos ♪
605
00:58:28,647 --> 00:58:31,142
♪ cerditos ♪
606
00:58:38,151 --> 00:58:38,886
¡Déjame entrar!
607
00:58:40,021 --> 00:58:41,284
Esa puerta no aguantará para siempre.
608
00:58:41,319 --> 00:58:42,252
¿Para que es eso?
609
00:58:42,287 --> 00:58:43,594
Para confundir a los perros.
610
00:58:47,633 --> 00:58:48,599
Enciende el gas.
611
00:58:49,360 --> 00:58:50,832
¿Que estás haciendo?
612
00:58:51,802 --> 00:58:53,164
Confundir a los humanos.
613
00:58:56,774 --> 00:58:57,905
Necesitamos cubrirnos.
614
00:58:58,974 --> 00:59:00,006
¡Trastero!
615
00:59:09,820 --> 00:59:13,789
¡Cierralo!
616
00:59:25,165 --> 00:59:28,166
¿Sabes lo que pasó
cuando el lobo se impacientó?
617
00:59:29,708 --> 00:59:31,037
¡Él resopló!
618
00:59:33,008 --> 00:59:34,370
Padre, estoy dentro.
619
00:59:35,714 --> 00:59:37,681
¡Y resopló!
620
00:59:41,720 --> 00:59:44,083
¡Y derribó la casa!
621
00:59:54,931 --> 00:59:55,765
millas
622
00:59:56,966 --> 00:59:58,933
Eso vino de la granja.
623
00:59:58,968 --> 01:00:00,000
¡Haaa!
624
01:00:03,940 --> 01:00:05,742
¡Millas!
625
01:00:07,713 --> 01:00:08,943
¡Millas!
626
01:00:08,978 --> 01:00:09,878
¡Millas!
627
01:00:12,212 --> 01:00:13,409
¡Millas!
628
01:00:19,153 --> 01:00:20,350
¡Millas!
629
01:00:21,892 --> 01:00:22,792
¡Millas!
630
01:00:24,455 --> 01:00:25,696
¡Millas!
631
01:00:39,877 --> 01:00:40,777
¿Millas?
632
01:00:43,441 --> 01:00:45,749
¡Oh, Dios mío, Miles! ¡Millas!
633
01:00:47,214 --> 01:00:48,114
¿Millas?
634
01:00:52,318 --> 01:00:53,955
¡Eso fue una locura!
635
01:00:55,794 --> 01:00:57,222
Nunca quise hacerlo.
636
01:00:57,257 --> 01:00:58,729
Se suponía que eso
era una distracción.
637
01:00:59,864 --> 01:01:01,193
Sí, considéralos distraídos.
638
01:01:01,228 --> 01:01:02,293
Vamos, larguémonos de aquí.
639
01:01:02,328 --> 01:01:04,493
¡Mierda santa! ¿Viste eso?
640
01:01:04,528 --> 01:01:05,802
Jesucristo, ¿lo ves?
641
01:01:05,837 --> 01:01:07,870
Conoce al iniciador de fuego retorcido.
642
01:01:07,905 --> 01:01:09,003
Espera, ¿eres tú?
643
01:01:09,038 --> 01:01:11,038
Sí.
644
01:01:11,073 --> 01:01:12,039
¿Lo hiciste entonces?
645
01:01:12,074 --> 01:01:12,908
Hombre de mi palabra.
646
01:01:12,943 --> 01:01:13,843
Sí claro.
647
01:01:14,538 --> 01:01:15,812
¡Vamos!
648
01:01:15,847 --> 01:01:16,945
¡Vamos hermano!
649
01:01:31,258 --> 01:01:32,455
Querido Dios.
650
01:01:32,490 --> 01:01:34,325
Subestimé a nuestra presa.
651
01:01:37,869 --> 01:01:39,297
Eso no volverá a pasar.
652
01:01:57,284 --> 01:01:59,416
Relájate, el spray
cubre tu olor.
653
01:02:05,457 --> 01:02:07,160
¿No tenían Lynx Africa?
654
01:02:08,592 --> 01:02:11,263
¡Oh, espera, mira!
Me acabo de acordar.
655
01:02:13,135 --> 01:02:14,365
¿De dónde vino eso?
656
01:02:14,400 --> 01:02:15,806
Es uno de ellos.
657
01:02:15,841 --> 01:02:16,433
¿Todavía funciona?
658
01:02:16,468 --> 01:02:18,105
No sé.
659
01:02:19,878 --> 01:02:20,943
Deben tener algún tipo
de canal de emergencia.
660
01:02:22,408 --> 01:02:23,440
¿Cuándo te lo vas a
meter en la cabeza?
661
01:02:23,475 --> 01:02:24,540
¡Estamos por nuestra cuenta!
662
01:02:24,575 --> 01:02:26,146
¡Esto es luchar
por sobrevivir aquí!
663
01:02:26,181 --> 01:02:27,950
¡Es matar o ser asesinado,
lo que sea necesario, hombre!
664
01:02:27,985 --> 01:02:29,347
¡Despierta, carajo!
665
01:02:29,382 --> 01:02:30,447
¡Jesús!
666
01:02:41,361 --> 01:02:43,097
Maldita cosa perder a un hijo.
667
01:02:45,002 --> 01:02:47,200
¿Esto va a ser un problema?
668
01:02:47,235 --> 01:02:50,137
Hugo, esto es una cacería de perros.
669
01:02:50,172 --> 01:02:52,040
Escucha a tu hermana, Hugo.
670
01:02:52,075 --> 01:02:53,877
Amaba a Miles como a un hijo.
671
01:02:53,912 --> 01:02:56,242
Este era su día, y lo mataron.
672
01:02:58,048 --> 01:02:59,344
Recuerda el código.
673
01:03:00,248 --> 01:03:01,082
¡A la mierda el código!
674
01:03:02,052 --> 01:03:03,480
Mallory, déjalo en paz.
675
01:03:07,453 --> 01:03:08,518
Habrán consecuencias.
676
01:03:08,553 --> 01:03:09,453
Siempre lo son.
677
01:03:12,161 --> 01:03:14,029
No hay excusas, eso fue de mala forma.
678
01:03:15,593 --> 01:03:18,968
¿Y ahora qué?
679
01:03:35,151 --> 01:03:36,854
Espera, reconozco este lugar.
680
01:03:41,157 --> 01:03:42,860
¿Dónde están todas las señales?
681
01:03:44,688 --> 01:03:45,962
Los derribaron.
682
01:03:47,394 --> 01:03:49,493
¡Mierda!
683
01:03:49,528 --> 01:03:51,396
¡Ay, por el amor de Dios!
684
01:03:51,431 --> 01:03:53,904
Hombre, ¡vamos a morir aquí!
685
01:03:53,939 --> 01:03:55,565
No digas eso, ¿de acuerdo?
686
01:03:55,600 --> 01:03:57,908
Vamos a salir de aquí.
687
01:04:00,242 --> 01:04:02,946
¿Puedes escucharme?
688
01:04:02,981 --> 01:04:04,981
Sabemos que tienes
la radio de Mallory.
689
01:04:06,710 --> 01:04:09,887
Oh, no seas tímido. Di hola.
690
01:04:11,286 --> 01:04:12,252
¿Quizás no lo tienen?
691
01:04:12,287 --> 01:04:13,583
Ah, lo tienen.
692
01:04:14,520 --> 01:04:17,620
Hiciste todo un lío
aquí en la granja.
693
01:04:17,655 --> 01:04:20,128
¿Era esa tu idea de desquitarte?
694
01:04:20,163 --> 01:04:21,591
Oh, ni siquiera hemos
695
01:04:21,626 --> 01:04:23,197
empezado a desquitarnos, señora.
696
01:04:23,232 --> 01:04:24,132
Ahí tienes.
697
01:04:26,202 --> 01:04:28,664
Pedimos ayuda.
La policía está en camino.
698
01:04:28,699 --> 01:04:31,007
Oh, por favor, no
hay nadie dentro
699
01:04:31,042 --> 01:04:32,602
del alcance que
pueda ser de ayuda.
700
01:04:32,637 --> 01:04:33,977
Mierda.
701
01:04:34,012 --> 01:04:35,979
No tengo por qué mentir.
702
01:04:38,016 --> 01:04:39,642
¿Por qué estás haciendo esto?
703
01:04:39,677 --> 01:04:42,612
Tú entraste en mi
mundo, no yo en el tuyo.
704
01:04:42,647 --> 01:04:43,954
Entraste en mi casa y ahora
705
01:04:43,989 --> 01:04:46,583
estás pagando el precio.
706
01:04:47,751 --> 01:04:51,324
Pero no temas, pronto terminará.
707
01:04:51,359 --> 01:04:54,096
Esto no terminará hasta que
pagues por lo que le hiciste a Leon.
708
01:04:55,297 --> 01:04:56,626
Todavía no lo entiendes, ¿verdad?
709
01:04:58,234 --> 01:05:00,531
Esta es mi tierra.
710
01:05:02,073 --> 01:05:02,731
Todo ello.
711
01:05:04,372 --> 01:05:06,636
Ustedes son intrusos...
712
01:05:07,738 --> 01:05:10,541
Y vives o mueres por mi mano.
713
01:05:12,050 --> 01:05:16,646
No hay refugio.
No hay escapatoria.
714
01:05:16,681 --> 01:05:19,121
Sólo existe la caza.
715
01:05:20,685 --> 01:05:23,158
Eres una perra
enferma, ¿lo sabías?
716
01:05:24,095 --> 01:05:25,490
Hasta pronto, Charly.
717
01:05:35,172 --> 01:05:37,601
¡Esta mierda está tan jodida!
718
01:05:37,636 --> 01:05:39,141
- Simplemente cálmate.
- ¿Cálmate?
719
01:05:40,243 --> 01:05:41,572
¿Oíste lo loca que
está esa perra?
720
01:05:41,607 --> 01:05:42,771
¿Estás bromeando?
721
01:05:42,806 --> 01:05:44,014
¿Te tomó tanto tiempo
darte cuenta de eso?
722
01:05:46,249 --> 01:05:47,743
¿Y ahora que?
723
01:05:47,778 --> 01:05:49,019
Sí, tiene razón.
724
01:05:49,054 --> 01:05:50,449
Tú eres el inteligente. ¿Ahora que?
725
01:05:52,189 --> 01:05:53,089
Bueno.
726
01:05:54,356 --> 01:05:55,256
Está bien, mira.
727
01:05:57,095 --> 01:05:59,557
Hemos estado corriendo
sin sentido de dirección.
728
01:05:59,592 --> 01:06:02,791
Si nos elevamos lo suficiente,
tal vez podamos ver algo.
729
01:06:13,672 --> 01:06:16,013
¿Estás seguro de esto, Chazza?
730
01:06:17,775 --> 01:06:19,676
Sólo hay una forma de averiguarlo.
731
01:06:19,711 --> 01:06:21,315
No. Mira, tienes
una pierna rota.
732
01:06:21,350 --> 01:06:22,250
Lo haré.
733
01:06:23,451 --> 01:06:24,780
A no ser que...
734
01:06:25,816 --> 01:06:27,552
No, ve por ello.
735
01:06:27,587 --> 01:06:29,653
Cuando se trata de proezas de
estupidez que desafían a la muerte,
736
01:06:29,688 --> 01:06:32,161
Considero la caballería
viva y coleando.
737
01:06:38,367 --> 01:06:40,235
Bien, ¿puedes darme un empujón?
738
01:06:40,270 --> 01:06:42,237
Sí.
739
01:06:42,272 --> 01:06:43,304
Bien, genial.
740
01:06:43,339 --> 01:06:44,305
Pon tu pie ahí.
741
01:06:44,340 --> 01:06:45,240
- ¿Listo?
- Sí.
742
01:07:01,852 --> 01:07:03,192
¿Puedes ver algo?
743
01:07:03,227 --> 01:07:04,787
No, todavía no.
Necesito llegar más alto.
744
01:07:10,894 --> 01:07:11,827
¿Pensaste en lo que vamos a
745
01:07:11,862 --> 01:07:13,070
hacer cuando salgamos aquí?
746
01:07:16,339 --> 01:07:18,504
¿Será capaz de
mantener la boca cerrada?
747
01:07:21,740 --> 01:07:23,344
Odio la idea de sobrevivir
a esta mierda solo
748
01:07:23,379 --> 01:07:25,247
para caer en desgracia
con su conciencia culpable.
749
01:07:25,282 --> 01:07:26,314
¿Usted sabe lo que quiero decir?
750
01:07:35,259 --> 01:07:37,886
¡Veo algo! Está más
allá de esos bosques.
751
01:07:37,921 --> 01:07:39,492
Creo que es el pueblo
por el que pasamos.
752
01:07:39,527 --> 01:07:41,164
¿Cuán lejos?
753
01:07:41,199 --> 01:07:42,330
par de millas.
754
01:07:42,365 --> 01:07:43,298
Hm.
755
01:07:44,730 --> 01:07:46,301
¡Chaz, baja rápido, ya vienen!
756
01:07:46,336 --> 01:07:47,434
- Mierda.
- ¡Bajar aquí!
757
01:07:49,273 --> 01:07:52,142
¡Vamos, tenemos que
llegar a esos árboles!
758
01:07:53,838 --> 01:07:55,475
¡Vamos, hermano,
mueve tu culo flaco!
759
01:07:55,510 --> 01:07:57,510
¡Vamos! - Vamos.
760
01:07:57,545 --> 01:07:58,709
¡Rápido!
761
01:07:59,712 --> 01:08:01,382
¡Muy bien, vamos!
762
01:08:32,745 --> 01:08:34,316
Vamos vamos.
763
01:08:38,520 --> 01:08:39,651
¡Para para!
764
01:08:42,458 --> 01:08:43,754
¡Solo vamos! ¡Te estoy retrasando!
765
01:08:43,789 --> 01:08:45,591
¡A la mierda eso, hombre!
¡Ya casi salimos!
766
01:08:49,630 --> 01:08:51,366
Ah, eso no se ve bien, Chaz.
767
01:08:52,567 --> 01:08:54,666
No puedo poner
peso en él, ¡solo ve!
768
01:08:55,834 --> 01:08:57,405
¿Crees que te
estamos dejando atrás?
769
01:08:57,440 --> 01:08:58,967
¿Después de todo lo
que hemos pasado?
770
01:09:10,255 --> 01:09:11,353
¡Saben que estamos aquí!
771
01:09:11,388 --> 01:09:15,357
¡Vamos, vamos a levantarlo!
772
01:09:15,392 --> 01:09:16,853
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
773
01:09:19,693 --> 01:09:20,857
Vamos, vamos.
774
01:09:22,267 --> 01:09:24,234
¡No, soy demasiado lento! ¡Solo vamos!
775
01:09:24,269 --> 01:09:26,797
Escucha, solo sigue yendo
en esa dirección, ¿de acuerdo?
776
01:09:26,832 --> 01:09:28,964
El pueblo está al otro lado
de estos árboles, ¿de acuerdo?
777
01:09:28,999 --> 01:09:30,339
Nos pondremos al día.
778
01:09:30,374 --> 01:09:31,703
No no. No te dejaré atrás.
779
01:09:31,738 --> 01:09:33,804
¡Escuchar! Estamos
saliendo de esto juntos.
780
01:09:33,839 --> 01:09:35,674
Solo vas por delante.
781
01:09:35,709 --> 01:09:37,544
Sí, ¿qué hay de nosotros?
782
01:09:37,579 --> 01:09:38,710
Terminamos de correr.
783
01:09:43,849 --> 01:09:45,882
Si logran atravesar el bosque,
784
01:09:45,917 --> 01:09:47,422
aterrizarán en lo
alto de la aldea.
785
01:09:49,393 --> 01:09:50,953
¿Divertido?
786
01:09:50,988 --> 01:09:53,527
Impresionado. Nunca
pensé que llegarían tan lejos.
787
01:09:53,562 --> 01:09:54,495
Hm.
788
01:09:57,731 --> 01:09:58,994
¿Qué diablos es eso?
789
01:10:04,408 --> 01:10:05,935
¡Ven a buscarnos!
790
01:10:05,970 --> 01:10:08,278
¡Vamos, bastardos endogámicos!
791
01:10:08,313 --> 01:10:09,774
¡Nos quieres, ven a buscarnos!
792
01:10:09,809 --> 01:10:11,578
¡Vamos! - ¡Vamos!
793
01:10:11,613 --> 01:10:13,283
En todos mis días, nunca
había escuchado algo así.
794
01:10:13,318 --> 01:10:15,879
Bueno, tienen corazón.
Yo les daré eso.
795
01:10:43,843 --> 01:10:46,415
Tus días de correr han terminado.
796
01:10:55,052 --> 01:10:59,725
Es un arma incivilizada
para una época incivilizada.
797
01:11:12,036 --> 01:11:13,442
¿Algo divertido para ti?
798
01:11:15,578 --> 01:11:17,710
Es verdad lo que
dicen de vosotros.
799
01:11:19,780 --> 01:11:21,076
Todos ustedes se casan con sus primos.
800
01:11:23,487 --> 01:11:25,817
No me extraña que
estés tan jodidamente loco.
801
01:11:25,852 --> 01:11:27,687
¿Tienes la audacia
de menospreciarme
802
01:11:27,722 --> 01:11:29,920
cuando ni siquiera eres de aquí?
803
01:11:30,890 --> 01:11:32,791
¡No, soy de Peckham!
804
01:12:01,151 --> 01:12:03,591
¡Tú te provocaste esto!
805
01:12:37,055 --> 01:12:37,955
Tod.
806
01:12:39,662 --> 01:12:40,496
¿Hugo?
807
01:12:42,126 --> 01:12:43,928
Maldito tonto.
808
01:12:43,963 --> 01:12:46,865
Lo siento, señora, los perros se
están poniendo un poco molestos.
809
01:12:46,900 --> 01:12:48,163
Ellos están cansados.
810
01:12:48,198 --> 01:12:49,967
Se como se sienten.
811
01:12:50,002 --> 01:12:53,443
Creo que es hora de
que termines el día, tío.
812
01:12:53,478 --> 01:12:54,807
¿Y nuestra cantera?
813
01:12:54,842 --> 01:12:57,139
De ahora en adelante, cazaré solo.
814
01:13:22,903 --> 01:13:24,804
Vamos, pica, pica.
815
01:13:29,140 --> 01:13:30,040
Señor.
816
01:13:34,552 --> 01:13:35,881
Ha pasado un tiempo, señor.
817
01:13:35,916 --> 01:13:39,181
¿Cree que la señora
va a estar bien?
818
01:13:39,216 --> 01:13:41,788
Por supuesto. Ella es Redwick.
819
01:13:43,022 --> 01:13:44,593
Muy bien señor.
820
01:14:01,777 --> 01:14:02,743
Querido Dios.
821
01:14:05,077 --> 01:14:06,648
Esto es bárbaro.
822
01:14:07,651 --> 01:14:09,519
Esto es justicia.
823
01:14:10,687 --> 01:14:13,622
Son animales, nada más.
824
01:14:14,691 --> 01:14:16,922
¡Cuando abandonamos
la civilidad, no
825
01:14:16,957 --> 01:14:19,958
somos mejores que los
animales que cazamos!
826
01:14:19,993 --> 01:14:21,190
Mataron a mi chico.
827
01:14:22,226 --> 01:14:24,226
Le diste la espalda al código.
828
01:14:25,603 --> 01:14:28,197
Sobre la historia, sobre la tradición.
829
01:14:29,167 --> 01:14:31,805
Se necesita un perro
malo para arruinar la caza.
830
01:14:39,111 --> 01:14:42,651
Esa es la diferencia entre
un cazador y un pescador.
831
01:14:44,314 --> 01:14:49,559
El cazador acecha y el
pescador acecha y miente.
832
01:15:01,364 --> 01:15:03,067
No hagas nada precipitado.
833
01:15:05,203 --> 01:15:07,874
De rodillas. ¡Todos ustedes!
834
01:15:08,844 --> 01:15:10,613
Manos detrás de la cabeza.
835
01:15:10,648 --> 01:15:13,011
Estás en un montón de problemas.
836
01:15:17,622 --> 01:15:20,183
¿Qué pasa? ¿No te
gusta el sabor de la orina?
837
01:15:21,956 --> 01:15:23,857
Átalos. Todos ellos.
838
01:15:39,039 --> 01:15:43,206
¿Entonces cuál es tu plan?
839
01:15:43,241 --> 01:15:44,647
Cierra la boca.
840
01:15:45,683 --> 01:15:47,848
¿Tienes idea de quién soy?
841
01:15:47,883 --> 01:15:50,653
Sí. Eres una antigüedad.
842
01:15:54,087 --> 01:15:55,625
Lo digo en serio, viejo, ¡retrocede!
843
01:15:55,660 --> 01:15:57,154
No me vas a disparar.
844
01:16:00,192 --> 01:16:01,257
¿Alguna vez has disparado un arma?
845
01:16:04,768 --> 01:16:07,098
Apretar el gatillo es mucho
más difícil de lo que parece.
846
01:16:15,339 --> 01:16:18,648
Hay más armas en mi
propiedad que en la tuya.
847
01:16:19,717 --> 01:16:21,145
Vix!
848
01:16:26,317 --> 01:16:28,658
¿Por qué no vas a morir, carajo?
849
01:16:40,034 --> 01:16:41,737
¡Suelten a los perros!
850
01:16:45,435 --> 01:16:47,710
Estamos casi fuera.
851
01:16:47,745 --> 01:16:50,108
No estamos casi en ningún
lado, estamos rodeados de árboles.
852
01:16:58,217 --> 01:16:59,348
¡Vamos! ¡Ya casi salimos!
853
01:16:59,383 --> 01:17:00,888
¡No estamos casi en ningún lado!
854
01:17:00,923 --> 01:17:03,693
¡Estamos rodeados de árboles, Chaz!
855
01:17:03,728 --> 01:17:04,386
¡Mira por dónde vas!
856
01:17:04,421 --> 01:17:05,321
¡Vamos!
857
01:17:05,356 --> 01:17:06,157
¡Cuidado con el árbol!
858
01:17:07,930 --> 01:17:09,259
¡Ya casi llegamos!
¡Ya casi llegamos!
859
01:17:09,294 --> 01:17:10,194
- ¡Chaz, más despacio!
- Aguanta, aguanta.
860
01:17:10,229 --> 01:17:10,997
estoy aguantando
861
01:17:12,803 --> 01:17:13,868
Cuidado con las
luces del pueblo.
862
01:17:13,903 --> 01:17:15,364
estoy buscando las luces
863
01:17:15,399 --> 01:17:16,464
pero no puedo ver nada!
- Estamos casi fuera.
864
01:17:16,499 --> 01:17:18,004
¡Vas demasiado rápido!
865
01:17:20,437 --> 01:17:22,338
¡Chaz, no puedo
ver a dónde vamos!
866
01:17:22,373 --> 01:17:24,208
¿Reducirás la velocidad?
867
01:17:24,243 --> 01:17:26,111
¡Mierda, Chaz! - ¡Mierda!
868
01:17:26,146 --> 01:17:26,980
¡Aguanta, aguanta!
869
01:17:48,300 --> 01:17:49,497
¡No no no!
870
01:17:52,975 --> 01:17:53,875
¡Lo siento!
871
01:17:54,911 --> 01:17:57,109
¡Lo siento mucho! ¡Lo siento!
872
01:17:57,144 --> 01:17:58,110
Esto va a doler.
873
01:17:59,212 --> 01:18:00,508
Simplemente no te muevas, no te muevas.
874
01:18:02,545 --> 01:18:04,083
Estamos casi alli.
875
01:18:18,000 --> 01:18:19,164
Vamos.
876
01:18:22,202 --> 01:18:23,234
No.
877
01:18:23,269 --> 01:18:24,169
¡Vamos, ya casi llegamos!
878
01:18:24,204 --> 01:18:25,203
¡Estamos casi alli!
879
01:18:54,201 --> 01:18:55,266
¡No no no!
880
01:18:55,301 --> 01:18:57,433
¡No, vamos, vamos, vamos!
881
01:18:57,468 --> 01:18:59,105
¡Vix, vamos!
882
01:18:59,140 --> 01:19:00,205
Vamos. Estamos casi alli.
883
01:19:00,240 --> 01:19:01,437
Vamos Vix.
884
01:19:01,472 --> 01:19:03,373
Déjame ir. Déjame ir.
885
01:19:04,574 --> 01:19:05,947
Déjame ir.
886
01:19:05,982 --> 01:19:08,312
¡Vamos, Vix, por favor!
887
01:19:08,347 --> 01:19:11,249
Yo no, hombre, he terminado.
Termine.
888
01:19:12,549 --> 01:19:14,824
Chaz, escucha, he terminado, hombre.
889
01:19:19,325 --> 01:19:20,863
Vamos.
890
01:19:20,898 --> 01:19:21,798
Vamos.
891
01:19:24,396 --> 01:19:25,967
No voy.
892
01:19:26,002 --> 01:19:28,332
No solo de aquí. Vamos.
893
01:19:28,367 --> 01:19:30,004
Sal de la mansión.
894
01:19:32,943 --> 01:19:33,843
Sé bueno.
895
01:19:36,243 --> 01:19:37,880
Jura que lo harás, Charlie.
896
01:19:41,215 --> 01:19:43,116
Jura que lo harás,
Charlie. Júralo.
897
01:19:43,151 --> 01:19:45,921
Lo juro, lo juro,
lo juro, lo juro.
898
01:19:47,925 --> 01:19:48,550
Vamos.
899
01:19:48,585 --> 01:19:49,485
Vamos.
900
01:19:51,027 --> 01:19:51,993
¡Maldita sea!
901
01:20:30,429 --> 01:20:31,494
¿El chico se escapó?
902
01:20:41,011 --> 01:20:43,308
Esta cosa es más vieja que tú.
903
01:20:51,384 --> 01:20:52,548
Rango de gustos.
904
01:20:53,485 --> 01:20:54,389
Estoy de acuerdo.
905
01:21:44,371 --> 01:21:46,470
¿De dónde vienes?
906
01:21:48,474 --> 01:21:50,177
¡Estás medio congelado!
907
01:21:52,709 --> 01:21:54,016
¿Estás bien?
908
01:21:56,218 --> 01:21:57,184
¿Estás lastimado?
909
01:21:57,219 --> 01:21:59,054
Esta no es mi sangre.
910
01:22:01,652 --> 01:22:05,126
Voy a llamar a la policía.
911
01:22:06,261 --> 01:22:08,525
Eddie, tráele un trago al chico.
912
01:22:08,560 --> 01:22:09,559
¿Quién hizo esto, hijo?
913
01:22:13,136 --> 01:22:14,630
Nos persiguieron.
914
01:22:14,665 --> 01:22:15,499
¿Quién lo hizo?
915
01:22:17,602 --> 01:22:19,107
con perros
916
01:22:19,142 --> 01:22:20,570
¿Perros?
917
01:22:20,605 --> 01:22:22,341
Será mejor que cerremos
esta puerta, Jude.
918
01:22:36,291 --> 01:22:37,323
Vamos, bebe.
919
01:22:39,294 --> 01:22:40,326
Estás a salvo con nosotros.
920
01:22:43,694 --> 01:22:44,660
¿Tienes hambre?
921
01:22:47,500 --> 01:22:50,237
¿Qué tal un sándwich de tocino?
922
01:22:52,208 --> 01:22:53,108
¿Sí?
923
01:22:54,507 --> 01:22:55,737
Ahora, eso funcionará bien.
924
01:23:30,774 --> 01:23:32,477
Oye, no te preocupes muchacho.
925
01:23:32,512 --> 01:23:33,643
Estarás a salvo aquí.
926
01:23:33,678 --> 01:23:34,809
¡Esperar!
927
01:23:36,417 --> 01:23:38,087
- ¡Oh, mierda!
- ¡Estarás a salvo aquí!
928
01:23:38,122 --> 01:23:41,420
¡Ayúdame Ayúdame!
¡Por favor, ayúdame!
929
01:23:47,824 --> 01:23:50,231
Está bien, todo va a estar bien.
930
01:23:50,266 --> 01:23:54,301
Vamos a recuperarte, a ver si
podemos solucionar este maldito lío.
931
01:23:54,336 --> 01:23:56,798
Voy a llevarte a casa.
Todo se ha terminado
932
01:24:12,453 --> 01:24:16,851
¿Cuántos de tus
amigos dijiste que eran?
933
01:24:16,886 --> 01:24:17,786
Tres.
934
01:24:18,888 --> 01:24:19,821
Mierda.
935
01:24:26,467 --> 01:24:28,137
¿Qué haces aquí arriba, de todos modos?
936
01:24:42,582 --> 01:24:44,351
Oye, te has equivocado de camino.
937
01:24:45,189 --> 01:24:45,880
Ha habido muchos robos
938
01:24:45,915 --> 01:24:47,321
por aquí últimamente.
939
01:24:49,457 --> 01:24:50,885
Oye, ¿adónde diablos vamos?
940
01:24:55,826 --> 01:24:59,267
¿A dónde me llevas?
¡Déjame salir ahora!
941
01:24:59,302 --> 01:25:00,730
¡No no! ¡Sácame de aquí, ahora!
942
01:25:00,765 --> 01:25:02,204
¡Sácame de aquí, ahora!
943
01:25:02,965 --> 01:25:04,437
¡No! ¡Déjame salir ahora!
944
01:25:04,472 --> 01:25:05,702
¡Déjame salir ahora!
945
01:25:07,673 --> 01:25:08,573
¡Déjame salir!
946
01:25:09,477 --> 01:25:14,513
¡No me lleves de vuelta!
947
01:26:02,629 --> 01:26:06,730
¿Puedo traerte algo?
¿Una bebida, un bocado para comer?
948
01:26:06,765 --> 01:26:08,501
No quiero nada de ti.
949
01:26:08,536 --> 01:26:09,568
Anoche estuviste feliz de
950
01:26:09,603 --> 01:26:10,932
tomar lo que me pertenecía.
951
01:26:12,672 --> 01:26:14,969
Pero lo hecho, hecho está.
952
01:26:23,551 --> 01:26:26,420
Sobreviviste. Estoy impresionado.
953
01:26:31,823 --> 01:26:32,789
Te lo has ganado.
954
01:26:34,463 --> 01:26:36,023
Eso es dinero de sangre.
955
01:26:36,058 --> 01:26:40,302
Entiendo que estés molesto.
Perdiste amigos hoy.
956
01:26:41,536 --> 01:26:44,702
No están perdidos.
Están muertos.
957
01:26:46,508 --> 01:26:48,475
Mi hermano está muerto.
958
01:26:48,510 --> 01:26:50,279
Ambos perdimos a un hermano.
959
01:26:56,881 --> 01:26:58,419
¿Vas a dejarme caminar?
960
01:26:58,454 --> 01:27:00,289
Tienes mi palabra.
961
01:27:00,324 --> 01:27:01,752
No me iré sin Leon.
962
01:27:01,787 --> 01:27:04,051
Bueno, entonces no
te irás en absoluto.
963
01:27:04,086 --> 01:27:05,921
La gente se va
a enterar de esto.
964
01:27:05,956 --> 01:27:06,922
¿Acerca de?
965
01:27:09,025 --> 01:27:11,993
Podrías ir a la policía
y contarles tu historia.
966
01:27:13,535 --> 01:27:14,864
¿Pero a quién le creerán?
967
01:27:16,934 --> 01:27:18,802
¿Crees que puedes encubrir esto?
968
01:27:19,871 --> 01:27:21,409
Qué adorable.
969
01:27:22,643 --> 01:27:25,743
No crees que esta cacería
fue la primera, ¿verdad?
970
01:27:25,778 --> 01:27:28,449
Y seguro que no será el último.
971
01:27:42,432 --> 01:27:45,763
Nadie dijo que perder fuera fácil.
972
01:27:46,799 --> 01:27:50,636
Pero es lidiar con la pérdida
lo que hace al hombre.
973
01:31:45,675 --> 01:31:50,711
♪ Enfermo y cansado
de tu interior ♪
974
01:31:55,344 --> 01:32:00,589
♪ Que estas esperando ♪
975
01:32:04,089 --> 01:32:09,125
♪ Busca y escóndete
con las manos atadas ♪
976
01:32:12,933 --> 01:32:17,969
♪ ¿Por qué estás esperando? ♪
977
01:32:21,678 --> 01:32:26,714
♪ Enfermo y cansado
con tu vida vacía ♪
978
01:32:30,313 --> 01:32:35,349
♪ ¿Por qué estás esperando? ♪
979
01:32:38,222 --> 01:32:41,124
♪ ¿Por qué estás esperando? ♪
980
01:32:59,342 --> 01:33:04,378
♪ Visión de cristal
con las manos atadas ♪
981
01:33:08,351 --> 01:33:13,387
♪ Con las manos atadas otra vez ♪
982
01:33:16,799 --> 01:33:21,835
♪ Cruza tus susurros
llenos de risas ♪
983
01:33:25,973 --> 01:33:30,338
♪ Del viento ♪
984
01:33:30,373 --> 01:33:34,309
♪ Del viento ♪
985
01:33:34,344 --> 01:33:39,380
♪ Visión de cristal
con las manos atadas ♪
986
01:33:43,221 --> 01:33:48,257
♪ ¿Por qué estás esperando? ♪
987
01:33:48,831 --> 01:33:51,865
♪ ¿Por qué estás esperando? ♪
988
01:33:51,900 --> 01:33:56,936
♪ Visión de cristal
con las manos atadas ♪
989
01:34:00,909 --> 01:34:06,044
♪ De la espera ♪
990
01:34:06,079 --> 01:34:08,816
♪ De la espera ♪
67508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.