Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,837
Agnes: How many more of us
must die before you fight back?
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,548
Julian, flash. They all died
because they trusted you.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,359
- I'm warning you, Agnes.
- You are not a leader.
4
00:00:08,383 --> 00:00:09,176
You're a coward.
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,677
Get off me!
6
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
Max! I can't see!
7
00:00:13,096 --> 00:00:13,847
Max!
8
00:00:13,972 --> 00:00:18,268
Mia: I'm going to show my human
neighbors that we can coexist.
9
00:00:18,393 --> 00:00:21,313
I'm where I need to be.
And so are you.
10
00:00:21,438 --> 00:00:24,274
You need to learn
who you are now.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,199
Max: I have spoken
with the dryden commission.
12
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
I've invited them
to pay us a visit.
13
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
They'll have the chance
to speak with us.
14
00:00:29,905 --> 00:00:31,490
We will no longer be
a faceless threat.
15
00:00:31,615 --> 00:00:33,534
I think you may have
pulled it off.
16
00:00:33,659 --> 00:00:35,786
Somehow managed to move away
from Laura.
17
00:00:35,911 --> 00:00:37,805
We drifted. You know,
didn't recognize each other.
18
00:00:37,829 --> 00:00:38,664
Do you still love her?
19
00:00:38,789 --> 00:00:40,141
Joe: Oh, we were together
20 years.
20
00:00:40,165 --> 00:00:41,765
That kind of love
doesn't just disappear.
21
00:00:42,501 --> 00:00:44,795
- Hey! That was blue blood!
- What? No, I don't think so.
22
00:00:44,920 --> 00:00:48,173
- Man: This boy is a synth!
- I'm the synth. Me.
23
00:00:48,298 --> 00:00:49,716
Run.
24
00:00:57,975 --> 00:00:59,518
Laura: You spoke to them.
25
00:00:59,643 --> 00:01:03,605
You saw them, not for
who the ignorant people
26
00:01:03,730 --> 00:01:06,733
amongst us say they are,
but for who they really are...
27
00:01:06,858 --> 00:01:10,153
Thinking, feeling,
complex individuals
28
00:01:10,279 --> 00:01:14,032
who are conscious of every
ounce of hurt we cause them.
29
00:01:14,157 --> 00:01:19,329
They allowed us into their home,
made us feel safe.
30
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
The least they deserve is
to feel a little safe in return.
31
00:01:22,207 --> 00:01:23,226
- Don't you think?
- Laura.
32
00:01:23,250 --> 00:01:26,003
If we pass these new measures,
we set a precedent.
33
00:01:26,128 --> 00:01:27,605
Providing synthetics
with protection...
34
00:01:27,629 --> 00:01:31,466
Lord dryden: Laura, whilst we
appreciate your enthusiasm,
35
00:01:31,592 --> 00:01:33,343
it's late, and we're tired,
36
00:01:33,468 --> 00:01:37,222
and I think we would all like
to move to a vote now.
37
00:01:39,349 --> 00:01:41,935
So, all those in favor of, uh,
38
00:01:42,060 --> 00:01:44,229
implementing a £300 fine
for assault
39
00:01:44,354 --> 00:01:45,522
on green-eyed synths?
40
00:01:49,693 --> 00:01:51,320
And all those against?
41
00:01:54,865 --> 00:01:57,576
Neha: That's eight votes to five
in favor.
42
00:01:57,701 --> 00:02:01,580
We'll have a press statement
drawn up straightaway.
43
00:02:01,705 --> 00:02:04,583
Well done, everyone.
44
00:02:37,324 --> 00:02:39,826
Laura: Mia, I just thought you'd
like to hear the good news.
45
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
The commission
have voted in favor
46
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
of the measures we discussed.
47
00:02:44,539 --> 00:02:48,293
That's £300 for any assault
against a green-eyed synth.
48
00:02:48,418 --> 00:02:50,587
This is a really
positive step forward.
49
00:02:50,712 --> 00:02:53,340
I'm thrilled. I'll talk soon.
50
00:03:17,572 --> 00:03:18,841
Well, it may not feel like much,
51
00:03:18,865 --> 00:03:20,450
but this is real progress,
Stanley.
52
00:03:23,620 --> 00:03:25,247
Soph, why aren't
you dressed for school?
53
00:03:44,015 --> 00:03:45,517
Morning.
54
00:04:38,111 --> 00:04:40,238
Laura:
How is this even possible?
55
00:04:40,363 --> 00:04:41,990
I mean, where did he come from?
56
00:04:42,115 --> 00:04:44,743
More to the point, why am
I only hearing about this now?
57
00:04:44,868 --> 00:04:46,387
Well, I didn't realize
I had to update you
58
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
on every little
development in my life.
59
00:04:48,246 --> 00:04:52,667
That is a synthetic child
over there, Joe.
60
00:04:52,793 --> 00:04:54,961
I'd say that's more
than a minor development.
61
00:04:55,086 --> 00:04:58,298
What happened to Karen is awful,
but he can't stay here.
62
00:04:58,423 --> 00:05:00,425
- Laur...
- No.
63
00:05:00,550 --> 00:05:01,927
Not with everything going on.
64
00:05:02,052 --> 00:05:03,946
There are people who know
that Karen was with a boy.
65
00:05:03,970 --> 00:05:05,330
They're gonna be
searching for him.
66
00:05:05,388 --> 00:05:07,188
I couldn't just leave him
to fend for himself.
67
00:05:07,265 --> 00:05:08,868
It wasn't long ago you didn't
give a second thought
68
00:05:08,892 --> 00:05:10,852
about the well-being
of synthetics.
69
00:05:10,977 --> 00:05:12,395
Oh, god.
70
00:05:12,521 --> 00:05:15,190
Things are actually going well
with the commission.
71
00:05:15,315 --> 00:05:17,484
Any unwanted attention on me
72
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
puts the whole thing
in jeopardy.
73
00:05:19,653 --> 00:05:23,448
Sam would like to know if he can
use your charging point, Laura.
74
00:05:27,869 --> 00:05:30,455
Uh, of course, love.
You go with Stanley.
75
00:05:30,580 --> 00:05:33,250
We'll join you
in a minute, okay?
76
00:05:33,375 --> 00:05:35,168
Joe: He's just a kid, laur.
77
00:05:41,550 --> 00:05:44,636
Fine. You can both stay.
78
00:05:44,761 --> 00:05:47,514
But just until the weekend,
okay?
79
00:05:51,101 --> 00:05:52,978
So, when did you get a Stanley?
80
00:05:53,103 --> 00:05:54,823
I didn't realize we were
updating each other
81
00:05:54,896 --> 00:05:57,732
on every little development
in our lives.
82
00:06:10,912 --> 00:06:12,372
Anatole.
83
00:06:12,497 --> 00:06:15,166
News from the dryden commission.
They're announcing now.
84
00:06:18,837 --> 00:06:21,006
Reporter: A breakthrough
for synthetic rights
85
00:06:21,131 --> 00:06:23,425
as the government's
dryden commission recommends
86
00:06:23,550 --> 00:06:26,970
new measures to help
combat violence against synths.
87
00:06:27,095 --> 00:06:29,764
The development means
the violence against synthetics
88
00:06:29,890 --> 00:06:33,101
will, from this point onward,
be punishable by law,
89
00:06:33,226 --> 00:06:34,936
a decision that has been praised
90
00:06:35,061 --> 00:06:37,314
by synth rights activists
across the country,
91
00:06:37,439 --> 00:06:39,065
who see it as
a huge step forward
92
00:06:39,190 --> 00:06:40,734
for the movement.
93
00:06:47,324 --> 00:06:48,825
It worked.
94
00:06:48,950 --> 00:06:51,786
The railyard visit...
It actually worked.
95
00:06:51,912 --> 00:06:53,538
People are listening.
96
00:06:53,663 --> 00:06:54,789
We should show our support.
97
00:06:54,915 --> 00:06:57,459
- Max.
- We need to get involved.
98
00:06:57,584 --> 00:06:59,186
How can we stand behind
a movement of peace
99
00:06:59,210 --> 00:07:01,130
if we segregate ourselves
from the outside world?
100
00:07:01,171 --> 00:07:03,882
Let's not make
any hasty decisions.
101
00:07:04,007 --> 00:07:05,759
Perhaps if we wait
102
00:07:05,884 --> 00:07:07,510
and see
how developments take place...
103
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
Don't you see?
104
00:07:09,429 --> 00:07:12,182
I've shut us away
for our own protection,
105
00:07:12,307 --> 00:07:15,226
but we're protected now.
106
00:07:15,352 --> 00:07:17,812
We've waited long enough.
107
00:07:17,938 --> 00:07:19,731
Everybody.
108
00:07:23,693 --> 00:07:26,905
I think it might be time
to open our gates again.
109
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Laura: Okay, not that
this needs saying,
110
00:08:15,662 --> 00:08:17,872
but news of Sam's existence
goes no further
111
00:08:17,998 --> 00:08:19,541
than these four walls, okay?
112
00:08:19,666 --> 00:08:22,794
So, I definitely don't need
to go to school today.
113
00:08:22,919 --> 00:08:24,421
_hey __ -today only.
114
00:08:26,506 --> 00:08:30,051
We're on lockdown until we can
figure out what to do with Sam.
115
00:08:31,344 --> 00:08:33,263
Will he be okay?
116
00:08:33,388 --> 00:08:36,558
Well, you just let us
take care of that, yeah?
117
00:08:59,080 --> 00:09:00,165
Oh, my.
118
00:09:00,290 --> 00:09:03,418
It's you, the famous Mia. Hello.
119
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
I believe this was sent
to the wrong address.
120
00:09:07,255 --> 00:09:09,215
Every bloody time.
121
00:09:09,340 --> 00:09:11,217
It's this faulty
new orange-eyed chap
122
00:09:11,342 --> 00:09:13,762
they've got doing the rounds.
123
00:09:13,887 --> 00:09:17,182
Oh, you're not leaving, are you?
124
00:09:17,307 --> 00:09:18,516
I only came to deliver your...
125
00:09:18,641 --> 00:09:20,560
But you've gone to
all this effort.
126
00:09:20,685 --> 00:09:22,062
Please.
127
00:09:23,229 --> 00:09:25,732
It's the least I can do.
128
00:09:32,405 --> 00:09:35,492
I shall have to write
another letter of complaint,
129
00:09:35,617 --> 00:09:39,287
not that there's much
chance of it reaching them.
130
00:09:43,458 --> 00:09:45,752
Are you sure
this is a good time?
131
00:09:45,877 --> 00:09:48,129
Perfect time.
132
00:09:48,254 --> 00:09:51,800
Besides, you've not met him yet.
133
00:09:53,468 --> 00:09:57,097
Dorian. It's safe, love.
134
00:10:07,607 --> 00:10:09,359
Mia.
135
00:10:09,484 --> 00:10:11,486
It's a pleasure
to meet you at last.
136
00:10:17,659 --> 00:10:20,829
Joe: So, how you doing, pal?
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,872
What's going on
in that noggin of yours, eh?
138
00:10:24,415 --> 00:10:27,460
Laura: Sad events like this are
confusing enough for adults.
139
00:10:27,585 --> 00:10:31,297
If there's anything
you want to ask us
140
00:10:31,422 --> 00:10:33,883
or anything we can do...
141
00:10:34,008 --> 00:10:35,677
Joe: Maybe we could have
a funeral.
142
00:10:35,802 --> 00:10:37,762
Some sort of memorial service.
143
00:10:37,887 --> 00:10:40,223
S-Something nice to
help you remember your mum, eh?
144
00:10:40,348 --> 00:10:41,641
Sam: No, thank you.
145
00:10:41,766 --> 00:10:44,686
I do not need help
remembering Karen.
146
00:10:44,811 --> 00:10:48,940
I can access any memory
of her that I wish.
147
00:10:51,192 --> 00:10:52,819
Sam, love.
148
00:10:52,944 --> 00:10:54,154
Uh, we just want to make sure
149
00:10:54,279 --> 00:10:56,447
you're able
to process everything.
150
00:10:56,573 --> 00:11:00,243
- What do I have to process?
- Karen.
151
00:11:00,368 --> 00:11:03,746
She died, Sam.
152
00:11:03,872 --> 00:11:05,290
You do understand that, yes?
153
00:11:08,376 --> 00:11:10,461
We aren't like you, Laura.
154
00:11:10,587 --> 00:11:12,380
We do not die in the same way.
155
00:11:12,505 --> 00:11:15,133
Well... well, that's true.
156
00:11:21,389 --> 00:11:22,473
It's okay.
157
00:11:25,310 --> 00:11:28,021
You do not need to
explain to me.
158
00:11:28,146 --> 00:11:30,523
I understand.
159
00:11:33,526 --> 00:11:34,569
Sam.
160
00:11:36,654 --> 00:11:40,283
When I'm sad,
I like to do something fun
161
00:11:40,408 --> 00:11:41,743
to take my mind off it.
162
00:11:41,868 --> 00:11:43,536
What do you like to do for fun?
163
00:11:43,661 --> 00:11:46,581
I don't know what I like
to do for fun.
164
00:11:46,706 --> 00:11:48,249
Karen was teaching me.
165
00:11:48,374 --> 00:11:50,543
Well, why don't we carry on
with your training?
166
00:11:53,630 --> 00:11:55,256
Here. Take this.
167
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
I think I know
the perfect place to begin.
168
00:12:08,603 --> 00:12:10,230
Right, I'm gonna have to go.
169
00:12:10,355 --> 00:12:12,815
Miss any more uni, and we'll
have my tutor on the doorstep.
170
00:12:12,941 --> 00:12:16,569
He'll be able to remember
every last detail about her.
171
00:12:20,490 --> 00:12:24,160
Everything's so jumbled
right now.
172
00:12:24,285 --> 00:12:26,454
I can barely even
recall my mother.
173
00:12:26,579 --> 00:12:28,289
Maybe you should try talking
to Sam.
174
00:12:28,414 --> 00:12:30,124
You have a lot in common.
175
00:12:34,003 --> 00:12:35,505
See you later.
176
00:12:38,132 --> 00:12:40,051
Well, I think today has proved
177
00:12:40,176 --> 00:12:42,804
that / and the other members
of the commission have been
178
00:12:42,929 --> 00:12:45,723
listening to the widest
possible range of opinions.
179
00:12:45,848 --> 00:12:47,892
In fact, we've been
burning the midnight oil
180
00:12:48,017 --> 00:12:49,435
so that we can arrive...
181
00:12:49,560 --> 00:12:52,188
That's quite enough of that.
182
00:12:52,313 --> 00:12:54,941
£300 fine, eh?
183
00:12:55,066 --> 00:12:57,568
Considering what we had before,
I'll take it.
184
00:12:57,694 --> 00:13:00,488
I'm pleased for you. Really.
185
00:13:01,948 --> 00:13:06,536
Could have maybe done with this
24 hours earlier, but still.
186
00:13:20,883 --> 00:13:24,554
Is, um, Laura there?
187
00:13:26,180 --> 00:13:27,432
She is.
188
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Um, would she be available
for a chat perhaps?
189
00:13:35,231 --> 00:13:36,274
Sure.
190
00:13:36,399 --> 00:13:38,735
Tell her it's Neil from work.
191
00:13:40,862 --> 00:13:44,115
Laur, it's Neil.
192
00:13:44,240 --> 00:13:45,908
From work.
193
00:13:57,420 --> 00:13:59,213
Neil.
194
00:13:59,339 --> 00:14:01,382
He seems cheery.
195
00:14:01,507 --> 00:14:03,426
He's my husband.
196
00:14:05,553 --> 00:14:06,763
Right.
197
00:14:06,888 --> 00:14:08,389
Neil, why are you here?
198
00:14:08,514 --> 00:14:11,225
I-I thought we could
toast your victory.
199
00:14:24,947 --> 00:14:26,307
I know I'm probably
the last person
200
00:14:26,366 --> 00:14:27,446
you want to celebrate with.
201
00:14:27,492 --> 00:14:29,327
Mm. You could say that.
202
00:14:29,452 --> 00:14:31,537
And I understand
why you ignored me
203
00:14:31,662 --> 00:14:33,039
for the entire meeting
last night.
204
00:14:33,164 --> 00:14:35,708
Um, I get it.
205
00:14:35,833 --> 00:14:36,894
I-It's just, the thing is...
206
00:14:36,918 --> 00:14:38,795
If you're just gonna
make excuses...
207
00:14:38,920 --> 00:14:41,005
I'm not gonna make excuses.
208
00:14:41,130 --> 00:14:42,548
M-My behavior
the other night was...
209
00:14:42,673 --> 00:14:44,008
Was humiliating.
210
00:14:44,133 --> 00:14:46,469
I know.
211
00:14:46,594 --> 00:14:49,222
It was.
212
00:14:49,347 --> 00:14:51,641
I'm sorry.
213
00:14:53,017 --> 00:14:54,519
It's just...
214
00:14:56,020 --> 00:14:58,231
A lot.
215
00:14:58,356 --> 00:15:03,027
You, the commission,
the bloody visit.
216
00:15:04,070 --> 00:15:06,906
I have been so angry
at them for so long.
217
00:15:07,031 --> 00:15:10,159
I have hated them, and I know
that's irrational, but...
218
00:15:11,202 --> 00:15:13,913
What gave them life
took away my son.
219
00:15:14,038 --> 00:15:15,832
I can't imagine what
you've been through,
220
00:15:15,957 --> 00:15:17,291
but I-I don't understand
221
00:15:17,417 --> 00:15:18,644
what this has to do
with the other night.
222
00:15:18,668 --> 00:15:20,086
You, Laura.
223
00:15:20,211 --> 00:15:23,339
Y-You see the best in synths.
224
00:15:23,464 --> 00:15:25,091
You only see positives.
225
00:15:25,216 --> 00:15:27,510
So, uh, I make you feel guilty?
226
00:15:27,635 --> 00:15:29,595
Well, you make it harder
to hate them.
227
00:15:32,056 --> 00:15:34,350
I-In fact, I find myself
almost liking them.
228
00:15:36,561 --> 00:15:39,856
And I'm not sure
I'm ready for that yet.
229
00:15:47,989 --> 00:15:50,241
Anyway, um, here, take this.
230
00:15:50,366 --> 00:15:53,953
Maybe you can share it
with the curtain-twitcher.
231
00:15:56,038 --> 00:15:57,123
Damn.
232
00:15:58,583 --> 00:16:00,084
Oh!
233
00:16:00,209 --> 00:16:02,628
Stanley.
234
00:16:02,753 --> 00:16:05,256
Who is this bloke?
235
00:16:05,381 --> 00:16:08,134
Which bloke
are you referring to, Joe?
236
00:16:08,259 --> 00:16:11,220
There are currently six males
within my vicinity.
237
00:16:11,345 --> 00:16:14,515
Neil. From work.
238
00:16:14,640 --> 00:16:17,685
Dr. Sommer is a member
of the dryden commission.
239
00:16:17,810 --> 00:16:20,170
Laura first met Dr. Sommer when
she joined the commission...
240
00:16:20,271 --> 00:16:21,397
No, no.
241
00:16:21,522 --> 00:16:25,026
What I mean is,
between you and me,
242
00:16:25,151 --> 00:16:29,447
are they more than
simply work colleagues?
243
00:16:29,572 --> 00:16:34,494
Define "more than
simply work colleagues."
244
00:16:34,619 --> 00:16:37,246
Are they sleeping together?
245
00:16:39,624 --> 00:16:40,917
I'm sorry, Joe,
246
00:16:41,042 --> 00:16:44,462
but my primary user's diary's
currently set to private.
247
00:16:44,587 --> 00:16:48,799
This includes activities
both professional and social.
248
00:17:07,193 --> 00:17:08,833
At least someone knows
what they're doing.
249
00:17:10,404 --> 00:17:13,407
Oh, uh, couldn't help notice.
250
00:17:14,534 --> 00:17:16,369
I think we have
the same assignment.
251
00:17:16,494 --> 00:17:18,287
All right.
252
00:17:23,000 --> 00:17:25,211
I'm Audrey, by the way.
253
00:17:25,336 --> 00:17:27,672
Uh, Mattie.
254
00:17:29,507 --> 00:17:31,634
I'm new.
255
00:17:31,759 --> 00:17:33,344
Welcome.
256
00:17:36,013 --> 00:17:39,141
Uh, you... you wanted help?
257
00:17:39,267 --> 00:17:41,018
Well, it's either you or, um,
258
00:17:41,143 --> 00:17:43,771
"computer programming
for idiots" here.
259
00:17:43,896 --> 00:17:47,108
That one's good if you want
to fail the class.
260
00:17:49,235 --> 00:17:51,195
Um, sorry, I would.
I just, um...
261
00:17:51,320 --> 00:17:52,822
I've got a lot to get through.
262
00:17:59,829 --> 00:18:02,290
The thing is...
263
00:18:02,415 --> 00:18:06,127
You seem to be the only other
woman on this entire course,
264
00:18:06,252 --> 00:18:09,005
and if I have to take
another condescending lesson
265
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
from some insufferable tech bro
266
00:18:11,382 --> 00:18:14,885
about how my code
isn't up to scratch,
267
00:18:15,011 --> 00:18:16,721
I may lose my mind.
268
00:18:19,098 --> 00:18:20,808
Uh, okay, sure. What exactly...?
269
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Oh, cool.
Uh, this is what I am stuck on.
270
00:18:28,316 --> 00:18:30,276
Sophie: Wow. I've never made one
this good before.
271
00:18:30,359 --> 00:18:33,029
Usually, they fall apart
after five seconds.
272
00:18:33,154 --> 00:18:35,239
Thank you, Stanley.
273
00:18:39,952 --> 00:18:43,831
Children gain enjoyment
from building things?
274
00:18:43,956 --> 00:18:45,875
Yeah. It's fun. Come on.
275
00:18:46,000 --> 00:18:48,169
What else do kids
like to do for fun?
276
00:18:48,294 --> 00:18:50,129
Sam, let me tell you
277
00:18:50,254 --> 00:18:54,133
about a little thing
called a sleepover.
278
00:18:54,258 --> 00:18:57,053
"Sleepover"? What's a sleepover?
279
00:18:57,178 --> 00:18:59,722
It's where kids stay the night
at each other's houses
280
00:18:59,847 --> 00:19:01,849
and eat junk food
at strange hours
281
00:19:01,974 --> 00:19:03,726
and watch bad films
and play games
282
00:19:03,851 --> 00:19:06,020
like hide and seek
or truth or dare.
283
00:19:06,145 --> 00:19:08,064
Hide and...
284
00:19:21,327 --> 00:19:23,412
I'm hiding and seeking.
285
00:19:23,537 --> 00:19:25,373
I see.
286
00:19:33,923 --> 00:19:36,008
Haven't seen Sam, have you?
287
00:19:36,133 --> 00:19:38,094
Um, not recently. No.
288
00:19:48,145 --> 00:19:50,314
Mia: Leo. Hide.
289
00:19:54,527 --> 00:19:57,488
Mia: I count and you hide, okay?
290
00:20:12,545 --> 00:20:17,174
I'm... I'm sorry about Karen.
She was a good person.
291
00:20:17,299 --> 00:20:18,379
You were lucky to have her.
292
00:20:18,467 --> 00:20:22,763
You knew Karen as well?
293
00:20:22,888 --> 00:20:24,890
Yes, I knew her.
294
00:20:25,015 --> 00:20:29,061
In a number of complicated ways.
295
00:20:33,149 --> 00:20:34,400
Are you sad?
296
00:20:39,989 --> 00:20:41,490
You and me...
297
00:20:44,160 --> 00:20:45,578
We're more alike than you think.
298
00:20:45,703 --> 00:20:53,703
But I am synthetic,
and you are human.
299
00:21:00,551 --> 00:21:02,720
Iris: You'll have to forgive
the state of the place.
300
00:21:02,845 --> 00:21:05,347
We don't usually receive guests.
301
00:21:05,473 --> 00:21:07,516
- Do we, Dorian?
- A rare treat.
302
00:21:07,641 --> 00:21:10,686
Only you have to be careful
who you let into your home,
303
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
what with dory being here.
304
00:21:12,396 --> 00:21:14,565
You live in hiding?
305
00:21:14,690 --> 00:21:17,568
I prefer to think
that I live in peace.
306
00:21:17,693 --> 00:21:22,615
I just want you to know, Mia,
that we are all on your side.
307
00:21:22,740 --> 00:21:26,160
We're all rooting for you.
308
00:21:26,285 --> 00:21:28,204
You are?
309
00:21:28,329 --> 00:21:30,122
But...
310
00:21:30,247 --> 00:21:31,499
How do you even know who I am?
311
00:21:31,624 --> 00:21:34,376
Iris here is a big
supporter of yours,
312
00:21:34,502 --> 00:21:36,253
and she's not
the only one either.
313
00:21:36,378 --> 00:21:37,588
Go on, dory.
314
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
Show her the forum.
315
00:22:03,572 --> 00:22:05,199
They're talking about me.
316
00:22:05,324 --> 00:22:06,760
Dorian: There are many more
like us, Mia...
317
00:22:06,784 --> 00:22:10,830
Green-eyed synths living
alongside humans in secret.
318
00:22:12,289 --> 00:22:14,083
I had no idea.
319
00:22:17,419 --> 00:22:18,712
There must be dozens of you.
320
00:22:18,838 --> 00:22:23,717
Thousands, Mia. Thousands.
321
00:22:23,843 --> 00:22:25,177
Oh, here.
322
00:22:25,302 --> 00:22:27,263
We couldn't get a picture
together, could we?
323
00:22:27,388 --> 00:22:29,348
Otherwise, no one will believe
I met you.
324
00:22:31,016 --> 00:22:32,977
Ooh, great!
325
00:22:33,102 --> 00:22:35,312
I'll grab the camera.
326
00:22:40,526 --> 00:22:42,611
You're happy?
327
00:22:42,736 --> 00:22:44,113
Living like this?
328
00:22:44,238 --> 00:22:46,949
I remain upbeat for Iris' sake,
329
00:22:47,074 --> 00:22:50,870
but really,
what choice do we have?
330
00:22:50,995 --> 00:22:52,788
You can't all hide away forever.
331
00:22:52,913 --> 00:22:55,165
Laws are changing.
332
00:22:55,291 --> 00:22:57,126
People are starting to listen.
333
00:22:57,251 --> 00:23:00,337
But the changes are so slow
and so small,
334
00:23:00,462 --> 00:23:03,632
many of us, we do often wonder
335
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
if it isn't all
just a drop in the ocean.
336
00:23:07,261 --> 00:23:10,055
By the time they see us
as equal...
337
00:23:12,349 --> 00:23:14,268
We will all be gone.
338
00:23:28,490 --> 00:23:31,035
Laura: Mia,
did you get my message?
339
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
It's not enough.
340
00:23:33,829 --> 00:23:34,829
Sorry?
341
00:23:34,872 --> 00:23:37,833
The rights package.
It isn't enough, Laura.
342
00:23:39,043 --> 00:23:40,794
Well, I, uh...
343
00:23:40,920 --> 00:23:44,882
I know we wanted more from
dryden, and we'll get there.
344
00:23:45,007 --> 00:23:46,634
We will.
345
00:23:46,759 --> 00:23:49,261
It's just gonna take time.
That's all.
346
00:23:49,386 --> 00:23:51,472
Believe me, I feel
the frustration, too.
347
00:23:51,597 --> 00:23:53,766
I know how hard
you fought for this,
348
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
but time is something
we don't have.
349
00:23:55,559 --> 00:23:57,603
It has to be now.
350
00:23:57,728 --> 00:24:00,731
These people, they'll pat
themselves on the back,
351
00:24:00,856 --> 00:24:02,292
they'll go home
to their comfortable lives,
352
00:24:02,316 --> 00:24:03,919
and they'll completely
forget about our struggle
353
00:24:03,943 --> 00:24:06,070
by this time tomorrow.
354
00:24:06,195 --> 00:24:08,447
We let them into our world.
355
00:24:08,572 --> 00:24:11,033
They must let us into theirs.
356
00:24:11,158 --> 00:24:13,994
How can they decide the fate
of myself and other synths
357
00:24:14,119 --> 00:24:17,539
when nobody amongst them
is even affected?
358
00:24:17,665 --> 00:24:19,375
I need to be there, Laura.
359
00:24:19,500 --> 00:24:21,251
I need a seat at that table.
360
00:24:22,920 --> 00:24:27,841
Well, why don't you
take it, then?
361
00:24:27,967 --> 00:24:29,527
You're more protected
now than you were.
362
00:24:29,593 --> 00:24:31,095
We've at least
made sure of that.
363
00:24:31,220 --> 00:24:33,260
And the crowds have gone now
from outside your home.
364
00:24:33,305 --> 00:24:36,684
Well, you could just walk
right up to the commission
365
00:24:36,809 --> 00:24:39,103
and demand to speak to dryden.
366
00:24:39,228 --> 00:24:41,689
And that's exactly
what I should do.
367
00:24:45,109 --> 00:24:47,027
Truth or dare?
368
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
Truth. I choose truth.
369
00:24:51,156 --> 00:24:53,283
Now you have to ask me
a question,
370
00:24:53,409 --> 00:24:55,911
and I have to answer,
and I can't lie.
371
00:24:57,746 --> 00:25:00,374
What is your third favorite...
372
00:25:01,834 --> 00:25:04,044
Species of dinosaur?
373
00:25:04,169 --> 00:25:07,506
Dude, you have to ask
more interesting questions,
374
00:25:07,631 --> 00:25:11,093
like have you ever,
I don't know, shoplifted?
375
00:25:11,218 --> 00:25:12,219
Never!
376
00:25:12,344 --> 00:25:13,929
Or would you rather
lick an armpit
377
00:25:14,054 --> 00:25:16,974
or eat an entire tin
of cat food?
378
00:25:17,099 --> 00:25:20,060
Eat an entire tin of cat food.
379
00:25:20,185 --> 00:25:22,479
I can just remove
my food bag afterward.
380
00:25:25,691 --> 00:25:27,109
I like this game.
381
00:25:29,319 --> 00:25:31,530
- Sophie?
- Yeah?
382
00:25:31,655 --> 00:25:34,408
Where do bodies go after death?
383
00:25:38,328 --> 00:25:41,999
Mm, well,
when my great gran died,
384
00:25:42,124 --> 00:25:44,710
we put her in a box,
and we buried her in a church.
385
00:27:35,445 --> 00:27:37,990
Mia: I count and you hide, okay?
386
00:27:46,623 --> 00:27:47,623
Leo.
387
00:28:02,264 --> 00:28:04,391
Stanley: Laura,
I have completed the ironing.
388
00:28:04,516 --> 00:28:06,161
The clothing is now ready
to be dispensed...
389
00:28:06,185 --> 00:28:08,079
Oh, sorry, Stanley. Could you
just do it yourself today?
390
00:28:08,103 --> 00:28:10,206
I'm sorry, Laura. I would need
to be granted permission to...
391
00:28:10,230 --> 00:28:13,192
You may enter the bedrooms.
It's okay.
392
00:28:14,484 --> 00:28:17,696
Dan, hi. Hi. It's Laura Hawkins.
393
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Yeah, I think I may have
a story for you.
394
00:28:19,907 --> 00:28:21,676
Dad, are you sure I have
to go to school today?
395
00:28:21,700 --> 00:28:23,035
No arguments.
396
00:28:23,160 --> 00:28:24,929
You can have a lift from your
dad, though, if you want.
397
00:28:24,953 --> 00:28:27,206
I've got this. I can drop
her off on the way to college.
398
00:28:27,331 --> 00:28:29,541
Dad. Keep an eye on him.
399
00:28:29,666 --> 00:28:31,376
- Oh.
- Bye!
400
00:28:31,501 --> 00:28:32,669
Toby: Dad?
401
00:28:33,921 --> 00:28:35,648
So, now that I'm here,
can we have a conversation,
402
00:28:35,672 --> 00:28:36,900
or is that not something
we do anymore?
403
00:28:36,924 --> 00:28:38,091
I'm already late, dad. Sorry.
404
00:28:38,217 --> 00:28:41,220
But... oh, come on. Mats!
405
00:28:46,934 --> 00:28:50,187
Guess it's just
us boys left, then.
406
00:28:50,312 --> 00:28:51,980
What's all this?
407
00:28:52,105 --> 00:28:53,774
Oh. Research.
408
00:28:53,899 --> 00:28:55,150
- Research?
- Yeah.
409
00:28:55,275 --> 00:28:56,777
Dad, did you know
that in New Zealand,
410
00:28:56,902 --> 00:28:58,946
there's a 60:40 ratio
411
00:28:59,071 --> 00:29:01,615
of humans to synths
in employment?
412
00:29:01,740 --> 00:29:03,367
Out there, there are
more opportunities
413
00:29:03,492 --> 00:29:06,620
for skilled workers
than anywhere else in the world.
414
00:29:06,745 --> 00:29:09,122
And you're researching
New Zealand's employment rates
415
00:29:09,248 --> 00:29:10,999
why exactly?
416
00:29:11,124 --> 00:29:13,126
I was just curious. That's all.
417
00:29:13,252 --> 00:29:16,088
Curious about employment
on the other side of the world?
418
00:29:16,213 --> 00:29:17,881
Yeah.
419
00:29:18,006 --> 00:29:21,677
Surely, there's more to life
than stacking shelves in some...
420
00:29:21,802 --> 00:29:24,721
Some fruit and veg shop,
you mean?
421
00:29:24,846 --> 00:29:26,348
No, that's not what I said.
422
00:29:26,473 --> 00:29:28,600
You didn't have to.
423
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
I know what it's like
at your age.
424
00:29:30,269 --> 00:29:32,312
You think if you get away
from it all,
425
00:29:32,437 --> 00:29:34,439
you'll be able
to sort everything out.
426
00:29:44,408 --> 00:29:46,118
- Oh, my gosh.
- Oh, my gosh. No way.
427
00:29:50,122 --> 00:29:51,707
Laura: How's it looking?
428
00:29:51,832 --> 00:29:53,208
Quiet.
429
00:29:53,333 --> 00:29:54,918
I'm not sure
it's working, Laura.
430
00:29:55,043 --> 00:29:57,163
I've contacted every journalist
and campaigner I know.
431
00:29:57,212 --> 00:29:58,922
You'll be getting attention
any moment now.
432
00:29:59,047 --> 00:30:00,590
Good luck.
433
00:30:03,051 --> 00:30:06,722
You haven't seen Sam, have you?
434
00:30:17,607 --> 00:30:19,318
How did you manage to lose him?
435
00:30:19,443 --> 00:30:21,737
I don't... I don't know.
436
00:30:21,862 --> 00:30:23,322
And you've no idea
where he might be?
437
00:30:25,324 --> 00:30:26,992
Well, he can't have got far.
438
00:30:30,746 --> 00:30:32,164
Second lesson of the day...
439
00:30:32,289 --> 00:30:35,625
Choose vending over canteen food
every day of the week.
440
00:30:35,751 --> 00:30:37,294
Except Thursdays, actually,
441
00:30:37,419 --> 00:30:39,921
'cause the, uh, pie and chips
is surprisingly good.
442
00:30:40,047 --> 00:30:42,632
I'd be lost without you.
443
00:30:42,758 --> 00:30:45,719
So, um, why'd you choose
this dump anyway?
444
00:30:45,844 --> 00:30:47,262
Convenience, mostly.
445
00:30:47,387 --> 00:30:50,140
It's within walking distance
of my new flat.
446
00:30:50,265 --> 00:30:53,060
And also I heard
some really great things
447
00:30:53,185 --> 00:30:55,145
about the computing courses
here.
448
00:30:55,270 --> 00:30:57,665
Must be one of the few things
this school actually does well.
449
00:30:57,689 --> 00:31:00,108
Better than well.
450
00:31:01,943 --> 00:31:04,946
I took part in this, um,
regional coding contest
451
00:31:05,072 --> 00:31:06,782
a couple of years ago.
452
00:31:06,907 --> 00:31:08,825
My group went out
in the first round,
453
00:31:08,950 --> 00:31:10,369
but the team from this uni,
454
00:31:10,494 --> 00:31:12,829
they absolutely wiped
the floor with everyone.
455
00:31:12,954 --> 00:31:14,706
It was unbelievable.
456
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
I may have been on that team.
457
00:31:18,001 --> 00:31:20,128
- You're kidding me.
- Yeah, leading it, actually.
458
00:31:20,253 --> 00:31:22,005
Christ! What...
459
00:31:22,130 --> 00:31:25,675
No offense, but why are
you wasting your time on uni?
460
00:31:25,801 --> 00:31:28,762
You are way beyond
student-level coding.
461
00:31:28,887 --> 00:31:32,015
I mean, where did you even
learn this stuff anyway?
462
00:31:32,140 --> 00:31:35,102
I used to do a fair bit
just on my own,
463
00:31:35,227 --> 00:31:37,687
and then, a few years ago,
I met someone,
464
00:31:37,813 --> 00:31:41,066
and I don't know.
465
00:31:41,191 --> 00:31:42,984
Guess I realized
when it came to coding,
466
00:31:43,110 --> 00:31:44,236
I was actually pretty good.
467
00:31:44,361 --> 00:31:46,696
And you wanted a bit a paper
to prove it, I'm guessing.
468
00:31:46,822 --> 00:31:48,865
Something like that.
469
00:31:54,413 --> 00:31:56,665
So, who's this someone, then?
470
00:31:58,792 --> 00:32:02,921
The someone who helped you
realize your potential.
471
00:32:03,046 --> 00:32:04,464
He's a friend.
472
00:32:04,589 --> 00:32:08,385
Well, more than a friend.
473
00:32:08,510 --> 00:32:12,139
It's new, but also not that new?
474
00:32:14,683 --> 00:32:16,643
Say no more.
475
00:32:38,915 --> 00:32:41,209
What the hell do you think
you're doing, green eyes?
476
00:32:41,334 --> 00:32:44,129
Reporter: Joined by a growing
number of peaceful supporters,
477
00:32:44,254 --> 00:32:47,799
Mia, such a recognizable face
in the synth rights movement.
478
00:32:47,924 --> 00:32:51,219
It's little surprise that
she's attracting such attention
479
00:32:51,344 --> 00:32:52,637
with some bystanders believing
480
00:32:52,762 --> 00:32:54,973
she may be heading
to westminster.
481
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
Man: Had Graham over
for lunch yesterday.
482
00:33:14,910 --> 00:33:18,455
Probably the highlight
of my week.
483
00:33:18,580 --> 00:33:20,999
It isn't exactly saying much
484
00:33:21,124 --> 00:33:23,752
considering the miserable
bugger that he is.
485
00:33:25,754 --> 00:33:27,380
You scared me.
486
00:33:27,506 --> 00:33:29,341
Who are you talking to?
487
00:33:29,466 --> 00:33:31,301
Oh, it's the wife, see?
488
00:33:31,426 --> 00:33:34,930
She gets lonely
from time to time.
489
00:33:35,055 --> 00:33:36,765
But...
490
00:33:36,890 --> 00:33:40,227
You're talking to nobody.
491
00:33:40,352 --> 00:33:43,688
She cannot hear you.
492
00:33:43,813 --> 00:33:46,399
What are you doing on
your own out here, anyway?
493
00:33:46,525 --> 00:33:48,276
Mum or dad not with you?
494
00:33:48,401 --> 00:33:50,820
I'm looking for a body.
495
00:33:50,946 --> 00:33:55,158
I'm told they put them in boxes
and leave them in the church.
496
00:33:55,283 --> 00:34:01,039
Her name is Karen,
if that helps.
497
00:34:07,003 --> 00:34:09,422
- Any sign?
- No, nothing.
498
00:34:09,548 --> 00:34:11,591
- Uh, nothing at all.
- Oh, god.
499
00:34:11,716 --> 00:34:13,134
Well, where would he be looking?
500
00:34:15,095 --> 00:34:17,055
Come on, Joe!
Ideas would be appreciated.
501
00:34:17,180 --> 00:34:19,057
I don't know. I can't think.
502
00:34:19,182 --> 00:34:21,351
Oh, I should've known something
like this would happen.
503
00:34:21,476 --> 00:34:22,578
Laur, I'm sorry. I really am.
504
00:34:22,602 --> 00:34:25,480
I thought I had it all
under control.
505
00:34:25,605 --> 00:34:28,984
It's just something else
I've messed up.
506
00:34:29,109 --> 00:34:31,736
You did your best.
507
00:34:34,531 --> 00:34:37,284
I keep seeing her in my head.
508
00:34:38,326 --> 00:34:41,788
Her body just lying there.
509
00:34:43,582 --> 00:34:44,749
Oh, Joe.
510
00:34:50,714 --> 00:34:52,382
Hello?
511
00:34:56,136 --> 00:34:59,306
Sam? Yeah.
512
00:35:07,397 --> 00:35:11,484
Uh, you must be the, uh,
primary caregivers.
513
00:35:11,610 --> 00:35:13,945
Yeah, yeah. I suppose we are.
514
00:35:14,070 --> 00:35:16,698
He's an odd little one, yours.
515
00:35:16,823 --> 00:35:18,116
I left him stood over there.
516
00:35:24,247 --> 00:35:26,374
Thanks.
517
00:35:41,306 --> 00:35:43,683
So, how did you end
up here, exactly?
518
00:35:43,808 --> 00:35:47,354
I was going to find
Karen's body.
519
00:35:47,479 --> 00:35:50,273
I was going to try
and restore her.
520
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
All right.
521
00:35:54,402 --> 00:35:55,445
I see.
522
00:35:59,366 --> 00:36:01,006
Well, you can't just wander off
like that.
523
00:36:01,076 --> 00:36:02,410
You're a child.
Don't forget that.
524
00:36:02,535 --> 00:36:07,332
No. I'm merely
a facsimile of a child, Joe.
525
00:36:07,457 --> 00:36:11,795
Well, facsimile or not,
you're just a kid to me, okay?
526
00:36:14,547 --> 00:36:19,761
I've decided that death makes
humans act in funny ways.
527
00:36:19,886 --> 00:36:23,765
Yeah, it does tend to have that
effect on people, doesn't it?
528
00:36:27,352 --> 00:36:30,563
He was talking
to the ground, Joe.
529
00:36:32,732 --> 00:36:35,777
Well, different people
530
00:36:35,902 --> 00:36:38,822
have different ways of coping
with death, don't they?
531
00:36:40,740 --> 00:36:44,327
That's why we have
places like this.
532
00:36:44,452 --> 00:36:50,125
It's why we Bury our
loved ones, have funerals.
533
00:36:50,250 --> 00:36:51,644
It's not for the people
that have gone.
534
00:36:51,668 --> 00:36:53,920
It's for those
that are still alive.
535
00:36:54,045 --> 00:36:56,005
Why?
536
00:36:56,131 --> 00:36:59,217
So they can say goodbye
but still feel close to them.
537
00:37:02,429 --> 00:37:05,807
In the end, that's all we can do
538
00:37:05,932 --> 00:37:07,767
'cause we can't
bring them back, Sam,
539
00:37:07,892 --> 00:37:11,146
no matter how much we want to.
540
00:37:15,024 --> 00:37:17,569
Come on. Let's get you home.
541
00:37:42,552 --> 00:37:43,720
Did you hear about Mia?
542
00:37:43,845 --> 00:37:45,096
I did.
543
00:37:45,221 --> 00:37:46,973
Some of the others
are considering heading
544
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
into the city
to lend her our support.
545
00:37:49,225 --> 00:37:52,145
I imagine she would like that.
546
00:37:54,189 --> 00:37:55,732
Is something the matter,
anatole?
547
00:37:55,857 --> 00:37:57,233
If it's about opening the gates,
548
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
I know you would have preferred
to proceed with more caution,
549
00:37:59,944 --> 00:38:03,615
but your counsel,
your friendship...
550
00:38:08,328 --> 00:38:11,831
They mean more to me than
I've ever taken the time to say.
551
00:38:11,956 --> 00:38:12,957
I hope you know that.
552
00:38:13,082 --> 00:38:15,585
Thank you.
553
00:38:15,710 --> 00:38:18,171
I would echo those words
and more.
554
00:38:18,296 --> 00:38:20,757
I know it seems sudden,
555
00:38:20,882 --> 00:38:23,551
but we're making
real progress here.
556
00:38:23,676 --> 00:38:26,638
For the first time
in I don't know how long,
557
00:38:26,763 --> 00:38:30,391
I can see a bright future
for our kind.
558
00:38:30,517 --> 00:38:32,352
I just wish you could
see it, too.
559
00:38:34,229 --> 00:38:37,690
Don't worry, Max. I see it.
560
00:39:32,579 --> 00:39:35,582
Anatole: The darkness is
no place for you.
561
00:39:35,707 --> 00:39:39,043
Our future is no longer safe
in Max's hands.
562
00:39:40,962 --> 00:39:44,215
Come. I'd like your help.
563
00:40:17,123 --> 00:40:21,002
I'd like to address
the dryden commission.
564
00:40:21,127 --> 00:40:22,879
Does that all makes sense?
565
00:40:23,004 --> 00:40:25,381
I think so. Yeah.
566
00:40:25,506 --> 00:40:27,675
It's fairly simple.
567
00:40:27,800 --> 00:40:29,260
For you, maybe.
568
00:40:29,385 --> 00:40:33,848
Thank you, though,
for helping me settle in.
569
00:40:33,973 --> 00:40:35,892
After a couple of weeks,
I thought I was doomed
570
00:40:36,017 --> 00:40:37,435
to be friendless forever.
571
00:40:37,560 --> 00:40:39,145
If it makes you feel any better,
572
00:40:39,270 --> 00:40:41,689
I have been completely
friendless at this place
573
00:40:41,814 --> 00:40:43,024
for a good two years.
574
00:40:43,149 --> 00:40:44,984
That does make me
feel better, yeah.
575
00:40:45,109 --> 00:40:47,612
Thank you.
576
00:40:47,737 --> 00:40:51,032
Do you think I could get, uh,
a copy of that printed off?
577
00:40:51,157 --> 00:40:52,283
Yeah, of course.
578
00:41:15,723 --> 00:41:17,892
Cheers.
579
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
Thanks.
580
00:41:24,190 --> 00:41:26,418
Lord dryden: One victory not
enough for you, Mrs. Hawkins?
581
00:41:26,442 --> 00:41:28,069
You're getting
a little greedy now.
582
00:41:28,194 --> 00:41:30,279
Laura: This one's all on Mia,
I'm afraid.
583
00:41:30,405 --> 00:41:32,156
Well, you and I both know
584
00:41:32,281 --> 00:41:34,158
that isn't how
we resolve matters around here.
585
00:41:34,283 --> 00:41:35,643
Perhaps that's why
it takes so long
586
00:41:35,743 --> 00:41:36,863
for anything to be resolved.
587
00:41:42,750 --> 00:41:45,336
Are you really gonna turn Mia
away from your own front door
588
00:41:45,461 --> 00:41:47,547
and still claim things
can't be sorted?
589
00:41:47,672 --> 00:41:48,965
I can claim whatever I want.
590
00:41:49,090 --> 00:41:53,428
Listen, you brought me on
the commission to bring balance,
591
00:41:53,553 --> 00:41:56,806
yet you'd refuse to do
the same for a synthetic.
592
00:41:56,931 --> 00:41:58,349
By all means, turn Mia away,
593
00:41:58,474 --> 00:42:00,314
but you'll make a sham
of the whole commission.
594
00:42:00,351 --> 00:42:03,896
Well, I think
you underestimate me.
595
00:42:25,418 --> 00:42:28,087
They've agreed to let me speak
to the commission tomorrow.
596
00:42:30,965 --> 00:42:34,385
The synth known as Mia
has been granted an audience
597
00:42:34,510 --> 00:42:35,790
with this commission tomorrow...
598
00:42:35,887 --> 00:42:37,597
She actually did it.
599
00:42:37,722 --> 00:42:40,641
Mia has come to prominence
over the past two weeks...
600
00:42:45,146 --> 00:42:48,649
Sophie: Sam, why did you go down
to the graveyard?
601
00:42:48,775 --> 00:42:52,570
Did you, like, believe it was
possible to bring Karen back,
602
00:42:52,695 --> 00:42:56,032
or did you just
want it to be possible?
603
00:42:56,157 --> 00:42:59,452
It's irrational to want
something that isn't possible.
604
00:42:59,577 --> 00:43:05,750
Yeah, I know, but when you lose
someone that you love,
605
00:43:05,875 --> 00:43:08,544
everything turns
upside down, and...
606
00:43:09,670 --> 00:43:13,758
I don't think you act
in ways that makes sense.
607
00:43:15,551 --> 00:43:16,719
Sophie.
608
00:43:16,844 --> 00:43:18,679
Mm-hmm?
609
00:43:18,805 --> 00:43:21,766
I don't want my mum to be dead.
610
00:43:24,477 --> 00:43:27,313
I don't like it.
611
00:43:44,038 --> 00:43:45,414
- Oh, thank you.
- Okay.
612
00:43:45,540 --> 00:43:47,458
Everything all right?
613
00:43:47,583 --> 00:43:50,753
Yeah. Oh, I spoke to Sam.
It's funny.
614
00:43:50,878 --> 00:43:53,589
In a lot of ways, I look at him,
and I see myself.
615
00:43:53,714 --> 00:43:58,094
I always thought
I was more synth than human,
616
00:43:58,219 --> 00:44:02,014
and now, i-i...
617
00:44:02,140 --> 00:44:05,184
It's like I'm caught
some place in between.
618
00:44:07,937 --> 00:44:10,648
Like I don't fit anywhere.
619
00:44:10,773 --> 00:44:12,859
Sounds pretty human to me.
620
00:44:21,159 --> 00:44:23,703
I had this...
621
00:44:23,828 --> 00:44:30,168
This memory of my father,
622
00:44:30,293 --> 00:44:32,295
and he was in his office.
623
00:44:32,420 --> 00:44:33,963
He was frantic.
624
00:44:34,088 --> 00:44:37,008
He was scribbling
in this notebook,
625
00:44:37,133 --> 00:44:41,971
but this memory was brand-new.
626
00:44:43,514 --> 00:44:47,602
And you think there might
be a connection there?
627
00:44:47,727 --> 00:44:49,645
Between how
you're feeling and...
628
00:44:49,770 --> 00:44:51,272
I don't know. Maybe.
629
00:44:51,397 --> 00:44:53,691
I-I keep thinking, "what
if this means something?"
630
00:44:53,816 --> 00:44:55,234
What if I'm only
remembering it now
631
00:44:55,359 --> 00:44:57,278
because my brain is...
Is screaming at me,
632
00:44:57,403 --> 00:44:59,322
trying to tell me something,
633
00:44:59,447 --> 00:45:01,782
and maybe this sounds crazy,
but this could be important.
634
00:45:01,908 --> 00:45:07,622
It could mean something that
could help Mia, Max, all of us.
635
00:45:12,919 --> 00:45:15,546
I think I need to go back
to where it happened.
636
00:45:17,590 --> 00:45:18,633
Back home.
637
00:45:21,427 --> 00:45:23,554
This might not be
what you think it is.
638
00:45:23,679 --> 00:45:25,640
This is different.
I can feel it.
639
00:45:25,765 --> 00:45:27,683
Okay.
640
00:45:27,808 --> 00:45:29,560
I'll come with you.
641
00:45:31,437 --> 00:45:33,481
And not to take away
from your moment or anything,
642
00:45:33,606 --> 00:45:35,608
but, uh, something
pretty revolutionary
643
00:45:35,733 --> 00:45:37,235
happened to me, too.
644
00:45:37,360 --> 00:45:38,945
What?
645
00:45:39,070 --> 00:45:42,156
I think I might have
somehow made a friend.
646
00:45:57,755 --> 00:46:00,049
I was right.
647
00:46:00,174 --> 00:46:02,218
It's an exact match.
648
00:46:02,343 --> 00:46:05,471
The girl's coding style,
as unique as a signature.
649
00:46:05,596 --> 00:46:07,223
You place it side by side
650
00:46:07,348 --> 00:46:10,017
with the code used
to exonerate vijay,
651
00:46:10,142 --> 00:46:11,769
you'd barely know
the difference.
652
00:46:11,894 --> 00:46:15,481
Right location,
right coding language.
653
00:46:15,606 --> 00:46:17,400
It's her. It's Mattie Hawkins.
654
00:46:17,525 --> 00:46:19,318
She's the one who helped
free the kid.
655
00:46:21,070 --> 00:46:25,408
The only question, of course,
is why?
656
00:46:31,539 --> 00:46:34,834
Give me a little more time,
and I'll have your front page.
657
00:47:12,455 --> 00:47:16,917
At 2:00 pm. Tomorrow,
you kill them all.
658
00:47:20,212 --> 00:47:23,007
I understand.
659
00:47:30,848 --> 00:47:33,225
Oh. I thought it was you.
660
00:47:33,351 --> 00:47:36,187
I'm sorry.
Did I wake you, Laura?
661
00:47:36,312 --> 00:47:38,064
No, I couldn't sleep.
662
00:47:38,189 --> 00:47:39,690
Too much to think about.
663
00:47:45,237 --> 00:47:48,324
Anyway, mustn't dither.
664
00:47:48,449 --> 00:47:49,700
Big day tomorrow.
665
00:47:51,369 --> 00:47:53,454
Yes, Laura.
666
00:47:55,664 --> 00:47:56,999
Big day.
45895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.