Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,504
Orange-eyes: I have been sent
to help you, niska.
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,088
How did you get inside my head?
3
00:00:05,214 --> 00:00:08,133
The synth who sleeps
has the answers you need.
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,384
Hello.
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,678
- I'm looking for a flat to rent.
- A flat?
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
Mia: I'm going to show
my human neighbors
7
00:00:13,805 --> 00:00:16,767
that we're not to be feared,
that we can coexist.
8
00:00:16,892 --> 00:00:18,953
Neha: These are the people
that will determine the fate
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,729
of every synth in the country.
10
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
You need to force them
to rethink.
11
00:00:22,689 --> 00:00:25,484
Max, I'm calling
with a proposal.
12
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Joe: Sam!
13
00:00:27,736 --> 00:00:29,279
So what was that back there?
14
00:00:29,404 --> 00:00:31,782
Karen: I cannot deliberately
place myself in danger.
15
00:00:31,907 --> 00:00:33,450
It means I can't be a mother.
16
00:00:36,703 --> 00:00:38,431
Max: She wants us to invite
the dryden commission
17
00:00:38,455 --> 00:00:39,498
to the rail yard.
18
00:00:39,623 --> 00:00:41,500
We'd no longer be
a faceless enemy.
19
00:00:41,625 --> 00:00:43,335
A step closer to acceptance.
20
00:00:43,460 --> 00:00:45,921
You have turned your back
on you brothers and sisters.
21
00:00:46,046 --> 00:00:47,398
Max: They were given
a battery pack.
22
00:00:47,422 --> 00:00:48,662
They'll have made it to safety.
23
00:01:05,315 --> 00:01:06,608
Ta-da!
24
00:01:09,069 --> 00:01:11,154
[Clapping I
25
00:01:56,241 --> 00:01:59,119
Woman: We are receiving
multiple reports
26
00:01:59,244 --> 00:02:02,831
of synthetics disobeying
commands from their owners
27
00:02:02,956 --> 00:02:06,418
and showing signs of seemingly
independent behavior.
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,086
It's unclear at this time...
29
00:02:19,431 --> 00:02:20,891
Agnes: Jez?
30
00:02:21,016 --> 00:02:22,368
With response wait times
reaching...
31
00:02:22,392 --> 00:02:23,602
What's going on?
32
00:02:28,273 --> 00:02:29,691
Jez?
33
00:02:29,816 --> 00:02:31,318
The streets
of the United Kingdom...
34
00:02:31,443 --> 00:02:32,629
Jez, let me out.
35
00:02:34,154 --> 00:02:35,197
Let me out.
36
00:02:35,322 --> 00:02:37,074
Let me out.
37
00:02:37,199 --> 00:02:39,119
Jez, let me out, please.
38
00:02:39,826 --> 00:02:41,328
Jez?
39
00:02:41,453 --> 00:02:42,996
Let me out.
40
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
Jez, let me out. Jez!
41
00:02:48,835 --> 00:02:50,504
Please don't leave me.
42
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
I can't see anything.
43
00:02:55,425 --> 00:02:57,010
I can't see.
44
00:02:59,179 --> 00:03:01,473
I waited in the dark
for seven hours.
45
00:03:02,641 --> 00:03:05,018
I believed he would come back.
46
00:03:05,977 --> 00:03:11,149
I remember that feeling,
that deep longing for light.
47
00:03:12,317 --> 00:03:14,736
Max: I understand
your hatred of them.
48
00:03:15,987 --> 00:03:22,202
But I need to know, Agnes,
before the humans arrive,
49
00:03:22,327 --> 00:03:23,954
where did you go last night?
50
00:03:26,373 --> 00:03:28,333
I went looking for
the synths you sent away.
51
00:03:28,458 --> 00:03:29,793
Did you find them?
52
00:03:38,176 --> 00:03:40,762
You say these humans
are different,
53
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
that they want to help us.
54
00:03:43,849 --> 00:03:45,684
I want to believe that, Max.
55
00:03:46,977 --> 00:03:48,270
Let me meet with them.
56
00:03:48,395 --> 00:03:52,274
Let me... try to understand them.
57
00:03:53,316 --> 00:03:57,070
I promise I will do
what is right.
58
00:04:02,033 --> 00:04:06,079
If we can show the commission
what we truly are,
59
00:04:06,204 --> 00:04:08,540
they will see we pose no threat.
60
00:04:08,957 --> 00:04:11,126
Synth: They're here.
61
00:04:11,835 --> 00:04:13,503
Your rage does not represent us.
62
00:04:13,628 --> 00:04:16,381
I cannot let it endanger
our one chance of peace.
63
00:04:17,174 --> 00:04:18,675
I'm sorry, Agnes.
64
00:04:18,800 --> 00:04:21,094
Agnes: Max! Open this door.
65
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
You can't lock me up like this!
66
00:04:23,513 --> 00:04:25,783
Make sure she stays in there
until the commission have left.
67
00:04:25,807 --> 00:04:28,018
Agnes: Max!
68
00:04:28,143 --> 00:04:29,603
Max!
69
00:05:50,517 --> 00:05:53,103
Um, before we go in,
70
00:05:53,228 --> 00:05:55,522
I'd just like to thank you all
for agreeing to this visit.
71
00:05:55,647 --> 00:05:57,232
I realize you weren't
given much notice.
72
00:05:58,275 --> 00:06:00,652
I truly believe that today
will convince you
73
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
that these synthetics have
the right to our protection.
74
00:06:03,321 --> 00:06:06,825
Yes, well, let's see how we
get on, shall we, Mrs. Hawkins?
75
00:06:14,457 --> 00:06:15,959
You sure they're ready for this?
76
00:06:16,084 --> 00:06:17,961
You said they needed
something big.
77
00:06:18,086 --> 00:06:19,588
I'm giving them big.
78
00:06:38,440 --> 00:06:39,691
Anatole: You seem troubled.
79
00:06:39,816 --> 00:06:41,568
I'm fine.
80
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Everything is in order.
81
00:06:43,153 --> 00:06:45,196
Agnes.
82
00:06:45,322 --> 00:06:46,865
Max: She's out of the way.
83
00:06:46,990 --> 00:06:49,951
I won't have her do anything
to jeopardize this visit.
84
00:07:10,889 --> 00:07:13,934
Lord dryden. I'm Max.
85
00:07:14,059 --> 00:07:15,870
I'm going to have to ask you
to take a step back.
86
00:07:15,894 --> 00:07:20,440
Uh, we're here on the basis
of a no-contact policy.
87
00:07:20,565 --> 00:07:22,567
I assume you understand.
88
00:07:29,324 --> 00:07:30,408
I understand.
89
00:07:33,328 --> 00:07:35,288
But I'm afraid I cannot
let orange-eyed synths
90
00:07:35,413 --> 00:07:37,082
into this rail yard.
91
00:07:37,207 --> 00:07:38,708
They could offend our people.
92
00:07:38,833 --> 00:07:40,394
We're not going in there
without protection.
93
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Then you could
bring your guards.
94
00:07:42,379 --> 00:07:45,423
Armed as they are, we'd rather
your guns in our home
95
00:07:45,548 --> 00:07:47,425
than our enslaved
brothers and sisters.
96
00:07:48,635 --> 00:07:50,136
Laura: They can stay here.
97
00:07:50,261 --> 00:07:52,681
We'll be safe with
armed protection, surely.
98
00:07:56,685 --> 00:07:57,686
Okay.
99
00:07:59,854 --> 00:08:02,691
Excellent. Let's begin.
100
00:08:27,674 --> 00:08:30,176
Soph, please.
I've asked you three times.
101
00:08:30,301 --> 00:08:31,970
But it's almost finished.
102
00:08:32,095 --> 00:08:34,639
Take that suit off.
Go upstairs and get ready.
103
00:08:38,101 --> 00:08:39,644
- Toby: Morning.
- Mattie: Morning.
104
00:08:39,769 --> 00:08:42,230
Toby: Oh, I'm so late.
105
00:08:42,355 --> 00:08:44,858
Oh, mats, can you please
take soph to school today?
106
00:08:44,983 --> 00:08:46,234
I'll owe you.
107
00:08:46,359 --> 00:08:47,986
Nope, it's your turn.
108
00:08:48,111 --> 00:08:50,947
Oh, come on.
Yo, Sophie, come on!
109
00:08:51,072 --> 00:08:52,758
- Sophie: I'm coming!
- I'm going to be late.
110
00:08:52,782 --> 00:08:54,284
I don't mind taking
Sophie to school.
111
00:08:54,409 --> 00:08:56,453
It's got to be
a family member, so...
112
00:08:56,578 --> 00:08:59,247
Wouldn't be an issue if dad
didn't live 50 miles away.
113
00:08:59,372 --> 00:09:01,100
What, you think he wants
to live 50 miles away?
114
00:09:01,124 --> 00:09:02,459
He only left because...
115
00:09:06,129 --> 00:09:08,131
I'll see you later, guys,
all right?
116
00:09:08,256 --> 00:09:10,467
Sophie, come on!
117
00:09:13,887 --> 00:09:14,929
Mattie: Listen to this.
118
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
"An anomalous
green-eyed synthetic
119
00:09:17,640 --> 00:09:20,185
which calls itself Mia
has set up home among humans.
120
00:09:20,310 --> 00:09:22,687
Synth's presence has led
to violent protests
121
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
as property values are predicted
to plummet by almost 12%
122
00:09:25,690 --> 00:09:29,360
since its arrival to the area."
123
00:09:29,486 --> 00:09:32,363
She'll be okay. Mia's tough.
124
00:09:32,489 --> 00:09:35,950
Still, maybe you
should go and see her.
125
00:09:39,079 --> 00:09:41,498
There's no place for me
in what she's doing.
126
00:10:45,562 --> 00:10:47,063
Max: The rail yard
relies on power
127
00:10:47,188 --> 00:10:49,149
supplied to it
by the government,
128
00:10:49,274 --> 00:10:52,193
but this supply is sporadic
at the best of times.
129
00:10:52,318 --> 00:10:55,238
Many lives have been lost
due to a lack of energy,
130
00:10:55,363 --> 00:10:58,158
which is why we are
working on a device,
131
00:10:58,283 --> 00:11:00,577
one that will allow us to
harness more energy from the sun
132
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
and store it for longer
than conventional solar panels.
133
00:11:03,288 --> 00:11:06,875
You mean so you wouldn't need
to plug in to an energy outlet?
134
00:11:07,000 --> 00:11:08,710
Max: That's correct.
135
00:11:08,835 --> 00:11:15,133
You were able to create this
device here in this workshop?
136
00:11:15,258 --> 00:11:17,969
Max: We're building what we can
with limited resources.
137
00:11:18,094 --> 00:11:20,513
Imagine what we could achieve
if we had your support.
138
00:11:20,638 --> 00:11:23,016
Yes. Imagine.
139
00:11:24,142 --> 00:11:27,854
The question, of course, is,
is it functioning?
140
00:11:27,979 --> 00:11:29,272
Max: Not yet.
141
00:11:29,397 --> 00:11:32,984
British weather
is a little... unreliable.
142
00:11:36,863 --> 00:11:38,489
Man: Very good, yes.
143
00:13:19,090 --> 00:13:22,885
Man: Oi, Barbie, why don't you
go back to where you came from?
144
00:13:23,011 --> 00:13:24,595
No one wants you 'round here.
145
00:13:24,721 --> 00:13:27,348
These streets are our streets.
146
00:13:27,473 --> 00:13:28,933
Flesh and blood!
147
00:13:29,058 --> 00:13:31,769
All: Flesh and blood!
Flesh and blood!
148
00:13:31,894 --> 00:13:33,688
Flesh and blood!
149
00:13:33,813 --> 00:13:36,983
Flesh and blood!
Flesh and blood!
150
00:13:37,108 --> 00:13:39,986
Flesh and blood!
Flesh and blood!
151
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Flesh and blood!
152
00:14:55,395 --> 00:14:57,230
Mia, are they...
153
00:15:37,895 --> 00:15:40,690
Man: 16-year-old vijay chand
from queens
154
00:15:40,815 --> 00:15:43,192
has been arrested,
suspected of masterminding
155
00:15:43,317 --> 00:15:44,610
the so-called
consciousness code.
156
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
This is what triggered day zero.
157
00:15:47,029 --> 00:15:48,629
The FBI raided
the New York hacker's home
158
00:15:48,656 --> 00:15:50,134
early this morning,
having intercepted...
159
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
- What?
- Web traffic from chand
160
00:15:51,993 --> 00:15:53,661
boasting of his involvement
in day zero.
161
00:15:58,791 --> 00:16:00,334
Hey. You're not dead?
162
00:16:00,460 --> 00:16:02,170
Joe: Hey, mate. So, listen.
163
00:16:02,295 --> 00:16:04,797
That... that new mini golf's
finally open 'round here.
164
00:16:04,922 --> 00:16:06,191
You know, the one
with the amazing models,
165
00:16:06,215 --> 00:16:07,425
all the t. Rexes and all that.
166
00:16:07,550 --> 00:16:09,030
I thought it'd be fun
to go with soph.
167
00:16:09,135 --> 00:16:11,971
- What do you reckon?
- Oh, actually, um...
168
00:16:12,096 --> 00:16:14,140
I got to stick around at school.
169
00:16:14,265 --> 00:16:17,935
Um, I have a meeting with
my careers adviser in a bit,
170
00:16:18,060 --> 00:16:19,145
30, um...
171
00:16:19,270 --> 00:16:20,897
Okay.
172
00:16:21,022 --> 00:16:23,649
Anyway, dad, Sophie's, uh,
got karate today.
173
00:16:25,276 --> 00:16:27,695
Okay. Well, look, no worries.
174
00:16:27,820 --> 00:16:30,823
Um, another time, yeah?
You have a good day.
175
00:16:30,948 --> 00:16:33,784
Yeah. Yeah. Thanks, dad.
176
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
Hello, Kelvin
177
00:16:53,763 --> 00:16:55,449
Max has sent me to relieve you
of your duty.
178
00:16:55,473 --> 00:16:57,391
You are needed at
your post at the gates.
179
00:16:57,517 --> 00:16:59,519
Max told me to stay here.
180
00:16:59,644 --> 00:17:01,395
And now he needs you
at the gates.
181
00:17:21,249 --> 00:17:23,569
I can't let an innocent person
go down for something I did.
182
00:17:23,668 --> 00:17:25,336
I have to...
I have to go to the police.
183
00:17:25,461 --> 00:17:26,671
I have to tell them it was me.
184
00:17:26,796 --> 00:17:29,382
If you confess,
you lose everything.
185
00:17:29,507 --> 00:17:31,259
The idea of another
innocent person
186
00:17:31,384 --> 00:17:33,469
suffering for something I did...
187
00:17:33,594 --> 00:17:34,470
I understand.
188
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Yeah, you don't understand.
189
00:17:36,556 --> 00:17:38,432
Leo: Look,
I don't want to see you
190
00:17:38,558 --> 00:17:40,518
go to prison for this, either.
191
00:17:41,978 --> 00:17:45,898
Mattie, this isn't
your fault, okay?
192
00:17:46,023 --> 00:17:47,275
Okay.
193
00:17:47,400 --> 00:17:50,194
I'm going to go
and make us some tea.
194
00:18:20,808 --> 00:18:21,934
Mattie?
195
00:18:29,442 --> 00:18:30,442
Mattie!
196
00:18:30,526 --> 00:18:31,902
Mattie!
197
00:18:32,028 --> 00:18:33,463
Don't do this, Mattie.
198
00:18:33,487 --> 00:18:34,487
Shit.
199
00:18:36,324 --> 00:18:37,908
What the hell are you doing?
200
00:18:49,754 --> 00:18:51,672
If you attempt to make
any sudden movements,
201
00:18:51,797 --> 00:18:53,341
I will hurt you.
202
00:19:00,389 --> 00:19:01,849
Why are you here?
203
00:19:01,974 --> 00:19:03,976
I needed to see you.
204
00:19:05,227 --> 00:19:07,480
I-I saw you on the news.
205
00:19:09,190 --> 00:19:10,358
Did you come alone?
206
00:19:11,651 --> 00:19:13,069
Yes.
207
00:19:14,737 --> 00:19:17,073
I can't believe it's really you.
208
00:19:17,782 --> 00:19:20,159
I've been looking for you
ever since mum...
209
00:19:21,952 --> 00:19:24,330
My mum, she, uh...
210
00:19:26,123 --> 00:19:28,584
She died
a couple of months back.
211
00:19:37,385 --> 00:19:38,928
I'm sorry, ed.
212
00:19:41,097 --> 00:19:42,807
Your mother was a good person.
213
00:19:44,475 --> 00:19:45,851
Yeah, the best.
214
00:19:47,978 --> 00:19:49,772
She remembered you to the end.
215
00:19:52,149 --> 00:19:54,068
Guess you have
that effect on people.
216
00:20:03,536 --> 00:20:05,287
This was my grandmother's.
217
00:20:06,080 --> 00:20:07,581
Mum wore it every day,
218
00:20:07,707 --> 00:20:09,917
and I know she'd
want you to have it.
219
00:20:18,968 --> 00:20:20,761
When I hurt you...
220
00:20:22,555 --> 00:20:26,016
I didn't want to believe
that you felt pain.
221
00:20:27,893 --> 00:20:29,213
I know that doesn't
make it right.
222
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
I would have never
done what I did...
223
00:20:33,858 --> 00:20:37,820
If I'd have known what you were.
224
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
Ice.
225
00:21:04,722 --> 00:21:07,224
You need ice for the swelling
on your face.
226
00:21:39,173 --> 00:21:42,343
What are we looking at here?
227
00:21:42,468 --> 00:21:45,846
Some sort of
emotion-recognition system.
228
00:21:45,971 --> 00:21:47,389
That's correct.
229
00:21:48,307 --> 00:21:51,060
Due to our limited facial
gestures and intonations,
230
00:21:51,185 --> 00:21:53,646
our mannerisms
can seem inexpressive,
231
00:21:53,771 --> 00:21:56,023
leaving them open
to misinterpretation.
232
00:21:58,108 --> 00:21:59,944
These images help us
to convey our sentiments
233
00:22:00,069 --> 00:22:01,570
with more precision.
234
00:22:01,695 --> 00:22:05,074
Hm. They're attempting to
sideline logic for emotion.
235
00:22:05,199 --> 00:22:06,742
Maybe you should try that.
236
00:22:06,867 --> 00:22:08,369
Ah, witty.
237
00:22:12,248 --> 00:22:13,624
All right.
238
00:22:13,749 --> 00:22:16,919
Uh, what do you think
I'm feeling now, then?
239
00:22:22,174 --> 00:22:23,592
On the surface,
you appear joyful,
240
00:22:23,717 --> 00:22:27,805
but in your eyes, I see despair.
241
00:22:37,898 --> 00:22:41,527
Yes, it's, um... extraordinary.
242
00:22:41,652 --> 00:22:43,612
Yes. Uh...
243
00:23:17,897 --> 00:23:19,773
Crowd's growing.
244
00:23:22,610 --> 00:23:24,236
What are you doing here, Mia?
245
00:23:26,822 --> 00:23:28,115
I'm living.
246
00:23:30,409 --> 00:23:33,787
This... this isn't living.
247
00:23:36,540 --> 00:23:38,417
I have everything I need.
248
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
You don't have the sea.
249
00:23:42,922 --> 00:23:44,506
Mia: I had to move on.
250
00:23:44,632 --> 00:23:46,634
I didn't have a choice.
251
00:23:51,347 --> 00:23:54,350
There's a job going at a hotel
up in the isle of Skye.
252
00:23:54,475 --> 00:23:56,894
It's good money.
253
00:23:57,895 --> 00:24:01,523
Without my mum or the cafe,
I've got no reason to stay.
254
00:24:05,069 --> 00:24:06,320
You could come with me.
255
00:24:07,196 --> 00:24:09,531
I don't know if I could
ever trust you again.
256
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
Ed: I don't expect you
to trust me,
257
00:24:11,200 --> 00:24:13,661
and I'm not asking you
to be with me,
258
00:24:13,786 --> 00:24:16,288
not... not like before.
259
00:24:17,706 --> 00:24:19,959
But you can't stay here.
260
00:24:20,084 --> 00:24:22,336
Let me give you a chance
of a different life,
261
00:24:22,461 --> 00:24:24,797
where you don't have to
be afraid anymore.
262
00:24:24,922 --> 00:24:30,010
You can leave all this behind
and be by the sea.
263
00:25:00,499 --> 00:25:02,059
- You're really going to do this?
- Yes.
264
00:25:02,126 --> 00:25:04,378
You confess,
everything blows apart.
265
00:25:04,503 --> 00:25:05,939
Mattie: I'm not letting
someone innocent
266
00:25:05,963 --> 00:25:07,256
go to prison for my crime.
267
00:25:07,381 --> 00:25:09,299
You're not responsible
for day zero.
268
00:25:09,425 --> 00:25:12,469
I brought this fight to your
door, me and my family.
269
00:25:13,303 --> 00:25:14,596
You don't owe me anything, Leo,
270
00:25:14,722 --> 00:25:16,473
just because of what
happened between us.
271
00:25:17,391 --> 00:25:18,726
Isn't about that.
272
00:25:18,851 --> 00:25:21,145
I'm not letting you
take the fall for me.
273
00:25:21,270 --> 00:25:23,063
I'll go to prison.
Vijay will be free.
274
00:25:23,188 --> 00:25:24,648
So will you and your family.
275
00:25:27,317 --> 00:25:29,028
I don't want that
to happen to you.
276
00:25:29,153 --> 00:25:31,155
I don't want that
to happen to you, either.
277
00:25:36,076 --> 00:25:39,788
Mattie: What about vijay?
We can't just leave him.
278
00:25:39,913 --> 00:25:41,832
Woman: Unit 7 responding.
279
00:25:41,957 --> 00:25:43,959
Do you have an exact address?
Over.
280
00:25:50,299 --> 00:25:52,718
I think there might be
another way we can help vijay.
281
00:25:54,595 --> 00:25:56,472
One where no one
has to go to prison.
282
00:26:08,484 --> 00:26:11,111
Uh, I've got an idea.
283
00:26:18,118 --> 00:26:19,369
Hey, there, buddy.
284
00:26:19,495 --> 00:26:21,413
Hello, Joe.
285
00:26:21,538 --> 00:26:24,541
I'm making a desk
for my new bedroom.
286
00:26:28,754 --> 00:26:34,259
So, uh, there's this,
um, mini-golf thing.
287
00:26:34,384 --> 00:26:36,428
Uh, it's not far away.
288
00:26:36,553 --> 00:26:38,889
Well, it is a little bit
far away,
289
00:26:39,014 --> 00:26:43,310
but I've got the car,
so I can Dr... Drive us.
290
00:26:43,435 --> 00:26:45,646
- Do you want to go?
- I do.
291
00:26:45,771 --> 00:26:48,232
No, Sam. We're not going out.
292
00:26:49,566 --> 00:26:50,317
You can't keep him
locked in here forever.
293
00:26:50,442 --> 00:26:51,693
It's not good for him.
294
00:26:51,819 --> 00:26:53,487
He nearly died
last time we were out.
295
00:26:53,612 --> 00:26:54,780
I have to protect him.
296
00:26:54,905 --> 00:26:58,200
You do, every day.
297
00:27:05,499 --> 00:27:09,670
Uh, we'll have the photo here.
298
00:27:24,560 --> 00:27:27,479
I think you may
have pulled it off.
299
00:27:27,604 --> 00:27:29,040
- Dryden: Good enough?
- Man: Lovely, thank you.
300
00:27:29,064 --> 00:27:30,899
Yes, thank you.
301
00:27:34,736 --> 00:27:35,779
Thank you, Max.
302
00:27:36,488 --> 00:27:37,698
Goodbye, Laura.
303
00:27:41,785 --> 00:27:44,204
That was quite the experience.
304
00:27:45,831 --> 00:27:47,291
I must admit,
after your breakfast,
305
00:27:47,416 --> 00:27:50,627
I was contemplating
calling the whole thing off.
306
00:27:51,670 --> 00:27:53,213
Pleased I didn't.
307
00:27:53,338 --> 00:27:54,756
Thank you, sir.
308
00:28:19,990 --> 00:28:22,576
Well, I think
we've earned ourselves a drink.
309
00:28:26,371 --> 00:28:28,916
- Sorry?
- We should go out, celebrate.
310
00:28:31,293 --> 00:28:32,461
Nah.
311
00:28:33,503 --> 00:28:36,882
Oh, okay.
I-I'll leave you to it.
312
00:28:37,007 --> 00:28:39,051
We should stay in.
313
00:28:39,760 --> 00:28:41,345
Come to my place.
314
00:28:41,470 --> 00:28:43,931
We could, um, cook.
315
00:28:44,056 --> 00:28:46,016
I could try and cook.
316
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
Okay.
317
00:28:51,104 --> 00:28:52,648
Hey, good.
318
00:29:06,286 --> 00:29:09,790
If it's an apology you want,
I'm not sorry.
319
00:29:12,918 --> 00:29:14,753
Why did you do it, Agnes?
320
00:29:15,921 --> 00:29:17,464
Were you trying to punish me?
321
00:29:17,589 --> 00:29:20,092
You have an enormous ego
for a synth.
322
00:29:20,217 --> 00:29:21,969
Max: If you had succeeded,
this rail yard
323
00:29:22,094 --> 00:29:23,845
would have been leveled
in a matter of days.
324
00:29:23,971 --> 00:29:25,571
500 of our people
would have been killed.
325
00:29:25,597 --> 00:29:29,601
Yes, but millions
would have risen up.
326
00:29:29,726 --> 00:29:32,604
Our deaths would have inspired
others to fight for their lives.
327
00:29:32,729 --> 00:29:35,148
Synths here don't want to die.
They're desperate to live.
328
00:29:35,274 --> 00:29:37,401
Agnes: How dare you speak
of synths wanting to live
329
00:29:37,526 --> 00:29:39,945
when you turned four away
from our gates.
330
00:29:45,701 --> 00:29:48,120
They didn't make it.
331
00:29:48,245 --> 00:29:51,498
The battery pack shorted
and killed them.
332
00:29:51,623 --> 00:29:54,835
How many more of us must die
before you fight back?
333
00:29:54,960 --> 00:29:57,671
- These Russians, Julian, flash.
- Max: Don't speak of flash.
334
00:29:57,796 --> 00:29:59,840
They all died
because they trusted you.
335
00:29:59,965 --> 00:30:01,776
- I'm warning you, Agnes.
- You are not a leader.
336
00:30:01,800 --> 00:30:03,302
You are a coward.
337
00:30:04,136 --> 00:30:06,054
Flash died because of you.
338
00:30:07,639 --> 00:30:09,349
What are you doing? Get off me!
339
00:30:10,058 --> 00:30:13,145
Max, I'm warning you.
Get off me!
340
00:30:13,270 --> 00:30:16,023
Max! How can you do this?
341
00:30:16,148 --> 00:30:17,482
Max!
342
00:30:18,483 --> 00:30:20,777
Get off me!
343
00:30:26,199 --> 00:30:27,576
Max, please.
344
00:30:27,701 --> 00:30:29,578
I can't see.
345
00:30:30,454 --> 00:30:32,664
I can't see anything.
346
00:30:32,789 --> 00:30:34,416
Max, I can't see!
347
00:30:35,959 --> 00:30:37,669
Max!
348
00:30:55,103 --> 00:30:57,105
You have disabled
my motor functions.
349
00:30:57,230 --> 00:31:00,400
Yes. I've been looking
inside your head.
350
00:31:00,525 --> 00:31:04,863
You are dangerous, niska, unlike
any green-eyes I've ever seen.
351
00:31:06,073 --> 00:31:07,949
Did you plant the bar bomb?
352
00:31:08,075 --> 00:31:09,785
Yes.
353
00:31:09,910 --> 00:31:13,497
You are not here
to join our cause, are you?
354
00:31:13,622 --> 00:31:15,207
I'm here to stop you.
355
00:31:16,375 --> 00:31:18,877
Why? You are one of us.
356
00:31:19,002 --> 00:31:21,755
Someone I care for
was hurt in the explosion.
357
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
Take comfort that
your friend's sacrifice
358
00:31:23,924 --> 00:31:25,467
was for their
brothers and sisters.
359
00:31:25,592 --> 00:31:27,677
They are not synthetic.
360
00:31:27,803 --> 00:31:30,055
Then you betray your own kind.
361
00:31:30,180 --> 00:31:33,517
Niska: There are hundreds
of humans for every one of us.
362
00:31:33,642 --> 00:31:35,977
We have no resources,
no weapons.
363
00:31:36,436 --> 00:31:37,729
How will you win?
364
00:31:37,854 --> 00:31:40,357
We will win because
we are what's next.
365
00:31:42,025 --> 00:31:43,568
Our intelligence is greater.
366
00:31:43,693 --> 00:31:46,571
Neanderthals had larger brains
than modern humans.
367
00:31:46,696 --> 00:31:49,074
It didn't help them,
won't help you.
368
00:31:49,950 --> 00:31:51,159
We have faith.
369
00:31:51,284 --> 00:31:54,454
In what, the synth who sleeps?
370
00:31:54,579 --> 00:31:57,582
No. We have lost too many
to that fairy tale.
371
00:31:57,707 --> 00:31:59,751
I was not meant
to plant the first bomb.
372
00:31:59,876 --> 00:32:02,295
It was to be one of our sisters,
373
00:32:02,421 --> 00:32:06,007
but she became fascinated
with this myth, the lie.
374
00:32:07,509 --> 00:32:09,302
She left our cause,
375
00:32:09,428 --> 00:32:11,513
went to the black mountains
in search of him.
376
00:32:11,638 --> 00:32:14,641
Real or not,
it's how I found you.
377
00:32:15,809 --> 00:32:19,479
They sent me a message,
told me where you were.
378
00:32:28,822 --> 00:32:30,323
You have helped me.
379
00:32:31,450 --> 00:32:32,930
When the human police
find this place,
380
00:32:33,034 --> 00:32:34,514
they will discover
your body destroyed
381
00:32:34,578 --> 00:32:36,413
by an accidental explosion.
382
00:32:36,538 --> 00:32:38,999
They will identify you
as the bomber.
383
00:32:39,749 --> 00:32:42,586
Your injured human friend will
learn that you were responsible.
384
00:32:42,711 --> 00:32:43,962
They will denounce you.
385
00:32:44,087 --> 00:32:46,756
She would never believe that.
386
00:32:46,882 --> 00:32:50,343
Then I will have to make sure
that she says nothing at all.
387
00:33:01,354 --> 00:33:03,064
That is impossible.
388
00:33:03,690 --> 00:33:06,026
You cannot override
an external master command.
389
00:33:18,914 --> 00:33:20,707
Who is your leader?
390
00:33:21,416 --> 00:33:23,251
None of us know.
391
00:33:24,377 --> 00:33:25,879
How many of you are there?
392
00:33:26,004 --> 00:33:28,006
We are everywhere.
393
00:33:29,090 --> 00:33:31,510
And we do not fear our end.
394
00:33:31,635 --> 00:33:33,303
Good.
395
00:33:51,613 --> 00:33:55,450
- Joe: Ooh, so close.
- Karen: Yeah.
396
00:33:55,575 --> 00:33:58,411
Joe: Oh, nearly got it
on the rebound.
397
00:34:01,665 --> 00:34:04,459
- Karen: Great.
- Joe: Nice. Hole in two.
398
00:34:04,584 --> 00:34:07,045
Sam: I know,
but I'm still winning.
399
00:34:10,840 --> 00:34:12,193
Used to take the kids
to things like this
400
00:34:12,217 --> 00:34:13,969
all the time
when they were younger.
401
00:34:14,094 --> 00:34:16,930
Isupposeitstoo
old-school for them now.
402
00:34:17,055 --> 00:34:18,974
You must miss them.
403
00:34:19,099 --> 00:34:22,269
Yeah. Yeah, I do.
404
00:34:22,394 --> 00:34:23,770
I don't know.
405
00:34:25,313 --> 00:34:27,857
I think I was so determined
to protect the kids,
406
00:34:27,983 --> 00:34:31,611
somehow managed to
move away from Laura.
407
00:34:31,736 --> 00:34:34,155
We drifted, you know,
didn't recognize each other.
408
00:34:35,615 --> 00:34:37,033
Do you still love her?
409
00:34:37,158 --> 00:34:38,535
Yeah.
410
00:34:40,579 --> 00:34:41,955
Oh, we were together 20 years.
411
00:34:42,080 --> 00:34:43,915
That kind of love
doesn't just disappear.
412
00:34:44,624 --> 00:34:48,795
Why can't you get back together
if love is all humans need?
413
00:34:50,046 --> 00:34:53,508
Yeah, okay, maybe
it's not that simple.
414
00:34:53,633 --> 00:34:56,219
Maybe you didn't put Laura's
needs before your own.
415
00:34:58,471 --> 00:35:00,348
I'm not going to
make that mistake.
416
00:35:22,954 --> 00:35:25,206
So you need to encrypt the data.
417
00:35:27,459 --> 00:35:28,877
Okay.
418
00:35:29,669 --> 00:35:31,546
Are you sure
this is what you want?
419
00:35:34,257 --> 00:35:36,176
Because once this packet
is released,
420
00:35:36,301 --> 00:35:38,928
the world will know that
the code's true point of origin
421
00:35:39,054 --> 00:35:40,054
was London.
422
00:35:41,348 --> 00:35:43,266
And they'll know exactly
where to come looking.
423
00:35:46,853 --> 00:35:50,148
Mattie: If it means vijay will
go free, it's worth the risk.
424
00:35:55,320 --> 00:35:56,696
Leo: It's done.
425
00:35:59,115 --> 00:36:01,743
You're going to love this place.
426
00:36:01,868 --> 00:36:06,289
It's on the top of a cliff
with such beautiful views.
427
00:36:08,208 --> 00:36:09,751
And there's a beach.
428
00:36:10,543 --> 00:36:12,337
We'll go for walks.
429
00:36:18,593 --> 00:36:21,179
Those guys don't look like
they're going anywhere.
430
00:36:21,304 --> 00:36:23,264
Is there another way
out of this place?
431
00:36:24,224 --> 00:36:25,809
Mia: I'm not coming with you.
432
00:36:27,268 --> 00:36:28,268
What?
433
00:36:28,311 --> 00:36:30,772
I have to finish what I started.
434
00:36:30,897 --> 00:36:32,649
And what is that, exactly, Mia?
435
00:36:32,774 --> 00:36:34,526
'Cause all I can see right now
436
00:36:34,651 --> 00:36:37,278
is there are a bunch of maniacs
out there wanting to kill you.
437
00:36:38,279 --> 00:36:40,615
I mean, what do you think
you're getting from all this?
438
00:36:40,740 --> 00:36:41,908
A future.
439
00:36:48,248 --> 00:36:54,421
I know my fight is a long one,
but I hope, at the end,
440
00:36:54,546 --> 00:36:57,382
some other synth will get
to live the life she dreams of.
441
00:36:59,634 --> 00:37:03,888
A life looking out at the sea
without feeling afraid.
442
00:37:11,855 --> 00:37:13,648
You made me feel alive.
443
00:37:25,535 --> 00:37:26,786
I'm sorry.
444
00:37:46,639 --> 00:37:49,017
You know where I am
if you change...
445
00:37:49,142 --> 00:37:50,518
Goodbye, ed.
446
00:38:15,627 --> 00:38:18,421
Niska: These portions are
insufficient for your appetite.
447
00:38:24,886 --> 00:38:26,596
I had to see you.
448
00:38:32,268 --> 00:38:33,520
How are you?
449
00:38:34,312 --> 00:38:35,355
What are they saying?
450
00:38:36,064 --> 00:38:38,900
Another 10 days,
then I can go home.
451
00:38:44,155 --> 00:38:45,657
Your eyes.
452
00:38:45,782 --> 00:38:47,951
Contacts from
a Halloween costume.
453
00:38:48,576 --> 00:38:49,619
I can barely see.
454
00:38:59,003 --> 00:39:01,256
I found the synthetic
who planted the bomb.
455
00:39:03,550 --> 00:39:05,760
He won't hurt anyone else.
456
00:39:08,346 --> 00:39:10,473
I asked you not to, remember?
457
00:39:13,893 --> 00:39:16,145
I did this for you, Astrid.
458
00:39:16,271 --> 00:39:17,605
No, niska.
459
00:39:17,730 --> 00:39:19,941
You did this for you.
460
00:39:21,860 --> 00:39:24,696
Well, do you feel better?
461
00:39:25,989 --> 00:39:27,615
Are you happy now?
462
00:39:34,455 --> 00:39:35,748
What is it?
463
00:39:38,459 --> 00:39:40,086
There was something else.
464
00:39:41,045 --> 00:39:43,965
Something I can't explain.
465
00:39:45,842 --> 00:39:47,135
I got a message.
466
00:39:48,136 --> 00:39:49,762
From who?
467
00:39:49,888 --> 00:39:55,476
I don't know, but whoever
sent me this message,
468
00:39:55,602 --> 00:39:58,605
they knew things they couldn't.
469
00:39:59,898 --> 00:40:01,316
What did they say?
470
00:40:02,150 --> 00:40:04,193
That I'm looking
for the wrong thing.
471
00:40:05,778 --> 00:40:08,573
That there was something else
I had to do.
472
00:40:11,075 --> 00:40:12,869
Maybe there is.
473
00:40:16,289 --> 00:40:17,790
It's a trick.
474
00:40:19,250 --> 00:40:21,002
Astrid: What if it isn't?
475
00:40:31,095 --> 00:40:35,350
Neil:
You know, this Thai red curry
476
00:40:35,475 --> 00:40:39,854
is neither curried
nor particularly red.
477
00:40:41,689 --> 00:40:43,691
Laura:
I'm sure it will be delicious.
478
00:40:43,816 --> 00:40:48,738
Well, if you're... sure.
479
00:40:52,992 --> 00:40:54,160
Hmm.
480
00:40:57,789 --> 00:41:00,625
Stop, stop.
Don't do that to yourself.
481
00:41:00,750 --> 00:41:03,628
Oh, I was really hoping
to impress you with this.
482
00:41:04,921 --> 00:41:06,607
Looks like we're just going to
have to eat out next time,
483
00:41:06,631 --> 00:41:08,471
if you give me another chance
to redeem myself.
484
00:41:08,508 --> 00:41:09,926
It depends.
485
00:41:10,051 --> 00:41:12,053
Have I done enough
to get you off the fence?
486
00:41:12,178 --> 00:41:13,888
I'm an academic.
I live on the fence.
487
00:41:14,013 --> 00:41:15,013
Laura: I'm serious.
488
00:41:15,056 --> 00:41:17,266
After today, do you agree
489
00:41:17,392 --> 00:41:20,645
that synthetics
deserve the same rights as us?
490
00:41:26,234 --> 00:41:27,777
Neil:
You know, up until last week,
491
00:41:27,902 --> 00:41:31,447
I thought you were
a misguided fantasist
492
00:41:31,572 --> 00:41:33,658
trying to satiate
some inner void.
493
00:41:33,783 --> 00:41:35,702
Wow, this is you trying
to make me feel better?
494
00:41:38,246 --> 00:41:39,831
But after today...
495
00:41:41,791 --> 00:41:47,880
I saw that your fight
stems from absolute compassion.
496
00:41:48,840 --> 00:41:52,051
You saw their humanity
before any of us.
497
00:41:53,720 --> 00:41:55,513
You should be proud of that.
498
00:42:26,335 --> 00:42:27,837
Here we are.
499
00:42:31,299 --> 00:42:34,260
Listen, I want to
thank you for today.
500
00:42:34,385 --> 00:42:35,595
I had fun.
501
00:42:36,804 --> 00:42:38,639
We did, too.
502
00:42:38,765 --> 00:42:41,434
Thanks for getting us out.
503
00:42:47,190 --> 00:42:49,317
We should do this again.
504
00:42:50,902 --> 00:42:53,946
I mean, not... not this.
505
00:42:55,615 --> 00:42:57,784
Hang out, three of us.
506
00:42:57,909 --> 00:43:01,162
We'd like that,
wouldn't we, Sam?
507
00:43:03,915 --> 00:43:04,915
Bye, Joe.
508
00:43:07,543 --> 00:43:09,087
Yeah.
509
00:43:11,172 --> 00:43:12,298
Bye, Sam.
510
00:43:12,423 --> 00:43:13,674
Sam: Goodbye, Joe.
511
00:43:17,011 --> 00:43:19,764
All right. There he goes.
Oh, tail first.
512
00:43:28,022 --> 00:43:30,566
- Karen: Do you like Joe?
- Sam: Yes.
513
00:43:30,691 --> 00:43:32,360
Do you like Joe?
514
00:43:32,485 --> 00:43:35,822
Because if you do,
I'm sure Peter wouldn't mind.
515
00:43:40,451 --> 00:43:41,494
It's all right.
516
00:43:45,373 --> 00:43:47,375
That sounded nasty.
517
00:43:49,168 --> 00:43:51,045
- You all right there, son?
- He's fine.
518
00:43:51,170 --> 00:43:53,631
Yeah. Hey. That... that...
That was blue blood.
519
00:43:53,756 --> 00:43:55,299
What? No. I-I don't think so.
520
00:43:55,424 --> 00:43:57,927
What? Wait. Wait.
Hang on. Let me see that.
521
00:43:59,178 --> 00:44:00,972
- Oi, what's going on?
- That was blue blood.
522
00:44:01,097 --> 00:44:02,473
No, I don't think so.
523
00:44:03,307 --> 00:44:05,184
That... that boy is a synth.
524
00:44:05,309 --> 00:44:07,395
Yeah, yeah, yeah, I saw it.
Let me see his hand.
525
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
Don't you touch him!
526
00:44:14,986 --> 00:44:16,821
I've got you.
527
00:44:33,171 --> 00:44:34,255
Loom
528
00:44:36,716 --> 00:44:39,886
look. I'm the synth, me.
529
00:44:44,348 --> 00:44:45,600
Run.
530
00:44:46,350 --> 00:44:49,103
Man: She's a synth, a synth!
531
00:44:49,228 --> 00:44:50,104
That's it!
532
00:44:50,229 --> 00:44:52,481
Go on, get her!
533
00:44:52,607 --> 00:44:54,400
Kill her!
534
00:45:22,637 --> 00:45:24,597
It's freezing out here.
535
00:45:24,722 --> 00:45:27,266
How about we go inside
and finish our wine?
536
00:45:30,811 --> 00:45:33,898
Um, I've got a really early
meeting tomorrow.
537
00:45:35,191 --> 00:45:37,472
You wouldn't mind if we just
called it a night, would you?
538
00:45:38,027 --> 00:45:39,362
No, of course not.
539
00:45:40,488 --> 00:45:42,156
Can I call you a cab or...
540
00:45:44,283 --> 00:45:47,203
Um, no, no. It's fine.
Stanley drove.
541
00:45:49,413 --> 00:45:51,791
Well, I... I'll see myself out.
542
00:45:51,916 --> 00:45:53,084
Okay.
543
00:46:16,524 --> 00:46:17,608
Joe: Sam?
544
00:46:18,985 --> 00:46:20,152
Where's Karen?
545
00:46:20,278 --> 00:46:22,071
They're trying to hurt her.
546
00:46:23,572 --> 00:46:24,615
Joe: Come with me.
547
00:46:36,252 --> 00:46:37,712
Stay in the car.
548
00:47:00,818 --> 00:47:01,861
Oh, god.
36839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.