All language subtitles for Humans.S03E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:03,504 Orange-eyes: I have been sent to help you, niska. 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,088 How did you get inside my head? 3 00:00:05,214 --> 00:00:08,133 The synth who sleeps has the answers you need. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,384 Hello. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,678 - I'm looking for a flat to rent. - A flat? 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 Mia: I'm going to show my human neighbors 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,767 that we're not to be feared, that we can coexist. 8 00:00:16,892 --> 00:00:18,953 Neha: These are the people that will determine the fate 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 of every synth in the country. 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,564 You need to force them to rethink. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,484 Max, I'm calling with a proposal. 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Joe: Sam! 13 00:00:27,736 --> 00:00:29,279 So what was that back there? 14 00:00:29,404 --> 00:00:31,782 Karen: I cannot deliberately place myself in danger. 15 00:00:31,907 --> 00:00:33,450 It means I can't be a mother. 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,431 Max: She wants us to invite the dryden commission 17 00:00:38,455 --> 00:00:39,498 to the rail yard. 18 00:00:39,623 --> 00:00:41,500 We'd no longer be a faceless enemy. 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,335 A step closer to acceptance. 20 00:00:43,460 --> 00:00:45,921 You have turned your back on you brothers and sisters. 21 00:00:46,046 --> 00:00:47,398 Max: They were given a battery pack. 22 00:00:47,422 --> 00:00:48,662 They'll have made it to safety. 23 00:01:05,315 --> 00:01:06,608 Ta-da! 24 00:01:09,069 --> 00:01:11,154 [Clapping I 25 00:01:56,241 --> 00:01:59,119 Woman: We are receiving multiple reports 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,831 of synthetics disobeying commands from their owners 27 00:02:02,956 --> 00:02:06,418 and showing signs of seemingly independent behavior. 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,086 It's unclear at this time... 29 00:02:19,431 --> 00:02:20,891 Agnes: Jez? 30 00:02:21,016 --> 00:02:22,368 With response wait times reaching... 31 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 What's going on? 32 00:02:28,273 --> 00:02:29,691 Jez? 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,318 The streets of the United Kingdom... 34 00:02:31,443 --> 00:02:32,629 Jez, let me out. 35 00:02:34,154 --> 00:02:35,197 Let me out. 36 00:02:35,322 --> 00:02:37,074 Let me out. 37 00:02:37,199 --> 00:02:39,119 Jez, let me out, please. 38 00:02:39,826 --> 00:02:41,328 Jez? 39 00:02:41,453 --> 00:02:42,996 Let me out. 40 00:02:43,121 --> 00:02:45,582 Jez, let me out. Jez! 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,504 Please don't leave me. 42 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 I can't see anything. 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,010 I can't see. 44 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 I waited in the dark for seven hours. 45 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 I believed he would come back. 46 00:03:05,977 --> 00:03:11,149 I remember that feeling, that deep longing for light. 47 00:03:12,317 --> 00:03:14,736 Max: I understand your hatred of them. 48 00:03:15,987 --> 00:03:22,202 But I need to know, Agnes, before the humans arrive, 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,954 where did you go last night? 50 00:03:26,373 --> 00:03:28,333 I went looking for the synths you sent away. 51 00:03:28,458 --> 00:03:29,793 Did you find them? 52 00:03:38,176 --> 00:03:40,762 You say these humans are different, 53 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 that they want to help us. 54 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 I want to believe that, Max. 55 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 Let me meet with them. 56 00:03:48,395 --> 00:03:52,274 Let me... try to understand them. 57 00:03:53,316 --> 00:03:57,070 I promise I will do what is right. 58 00:04:02,033 --> 00:04:06,079 If we can show the commission what we truly are, 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,540 they will see we pose no threat. 60 00:04:08,957 --> 00:04:11,126 Synth: They're here. 61 00:04:11,835 --> 00:04:13,503 Your rage does not represent us. 62 00:04:13,628 --> 00:04:16,381 I cannot let it endanger our one chance of peace. 63 00:04:17,174 --> 00:04:18,675 I'm sorry, Agnes. 64 00:04:18,800 --> 00:04:21,094 Agnes: Max! Open this door. 65 00:04:21,219 --> 00:04:23,388 You can't lock me up like this! 66 00:04:23,513 --> 00:04:25,783 Make sure she stays in there until the commission have left. 67 00:04:25,807 --> 00:04:28,018 Agnes: Max! 68 00:04:28,143 --> 00:04:29,603 Max! 69 00:05:50,517 --> 00:05:53,103 Um, before we go in, 70 00:05:53,228 --> 00:05:55,522 I'd just like to thank you all for agreeing to this visit. 71 00:05:55,647 --> 00:05:57,232 I realize you weren't given much notice. 72 00:05:58,275 --> 00:06:00,652 I truly believe that today will convince you 73 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 that these synthetics have the right to our protection. 74 00:06:03,321 --> 00:06:06,825 Yes, well, let's see how we get on, shall we, Mrs. Hawkins? 75 00:06:14,457 --> 00:06:15,959 You sure they're ready for this? 76 00:06:16,084 --> 00:06:17,961 You said they needed something big. 77 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 I'm giving them big. 78 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Anatole: You seem troubled. 79 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 I'm fine. 80 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Everything is in order. 81 00:06:43,153 --> 00:06:45,196 Agnes. 82 00:06:45,322 --> 00:06:46,865 Max: She's out of the way. 83 00:06:46,990 --> 00:06:49,951 I won't have her do anything to jeopardize this visit. 84 00:07:10,889 --> 00:07:13,934 Lord dryden. I'm Max. 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,870 I'm going to have to ask you to take a step back. 86 00:07:15,894 --> 00:07:20,440 Uh, we're here on the basis of a no-contact policy. 87 00:07:20,565 --> 00:07:22,567 I assume you understand. 88 00:07:29,324 --> 00:07:30,408 I understand. 89 00:07:33,328 --> 00:07:35,288 But I'm afraid I cannot let orange-eyed synths 90 00:07:35,413 --> 00:07:37,082 into this rail yard. 91 00:07:37,207 --> 00:07:38,708 They could offend our people. 92 00:07:38,833 --> 00:07:40,394 We're not going in there without protection. 93 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Then you could bring your guards. 94 00:07:42,379 --> 00:07:45,423 Armed as they are, we'd rather your guns in our home 95 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 than our enslaved brothers and sisters. 96 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 Laura: They can stay here. 97 00:07:50,261 --> 00:07:52,681 We'll be safe with armed protection, surely. 98 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Okay. 99 00:07:59,854 --> 00:08:02,691 Excellent. Let's begin. 100 00:08:27,674 --> 00:08:30,176 Soph, please. I've asked you three times. 101 00:08:30,301 --> 00:08:31,970 But it's almost finished. 102 00:08:32,095 --> 00:08:34,639 Take that suit off. Go upstairs and get ready. 103 00:08:38,101 --> 00:08:39,644 - Toby: Morning. - Mattie: Morning. 104 00:08:39,769 --> 00:08:42,230 Toby: Oh, I'm so late. 105 00:08:42,355 --> 00:08:44,858 Oh, mats, can you please take soph to school today? 106 00:08:44,983 --> 00:08:46,234 I'll owe you. 107 00:08:46,359 --> 00:08:47,986 Nope, it's your turn. 108 00:08:48,111 --> 00:08:50,947 Oh, come on. Yo, Sophie, come on! 109 00:08:51,072 --> 00:08:52,758 - Sophie: I'm coming! - I'm going to be late. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,284 I don't mind taking Sophie to school. 111 00:08:54,409 --> 00:08:56,453 It's got to be a family member, so... 112 00:08:56,578 --> 00:08:59,247 Wouldn't be an issue if dad didn't live 50 miles away. 113 00:08:59,372 --> 00:09:01,100 What, you think he wants to live 50 miles away? 114 00:09:01,124 --> 00:09:02,459 He only left because... 115 00:09:06,129 --> 00:09:08,131 I'll see you later, guys, all right? 116 00:09:08,256 --> 00:09:10,467 Sophie, come on! 117 00:09:13,887 --> 00:09:14,929 Mattie: Listen to this. 118 00:09:15,972 --> 00:09:17,515 "An anomalous green-eyed synthetic 119 00:09:17,640 --> 00:09:20,185 which calls itself Mia has set up home among humans. 120 00:09:20,310 --> 00:09:22,687 Synth's presence has led to violent protests 121 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 as property values are predicted to plummet by almost 12% 122 00:09:25,690 --> 00:09:29,360 since its arrival to the area." 123 00:09:29,486 --> 00:09:32,363 She'll be okay. Mia's tough. 124 00:09:32,489 --> 00:09:35,950 Still, maybe you should go and see her. 125 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 There's no place for me in what she's doing. 126 00:10:45,562 --> 00:10:47,063 Max: The rail yard relies on power 127 00:10:47,188 --> 00:10:49,149 supplied to it by the government, 128 00:10:49,274 --> 00:10:52,193 but this supply is sporadic at the best of times. 129 00:10:52,318 --> 00:10:55,238 Many lives have been lost due to a lack of energy, 130 00:10:55,363 --> 00:10:58,158 which is why we are working on a device, 131 00:10:58,283 --> 00:11:00,577 one that will allow us to harness more energy from the sun 132 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 and store it for longer than conventional solar panels. 133 00:11:03,288 --> 00:11:06,875 You mean so you wouldn't need to plug in to an energy outlet? 134 00:11:07,000 --> 00:11:08,710 Max: That's correct. 135 00:11:08,835 --> 00:11:15,133 You were able to create this device here in this workshop? 136 00:11:15,258 --> 00:11:17,969 Max: We're building what we can with limited resources. 137 00:11:18,094 --> 00:11:20,513 Imagine what we could achieve if we had your support. 138 00:11:20,638 --> 00:11:23,016 Yes. Imagine. 139 00:11:24,142 --> 00:11:27,854 The question, of course, is, is it functioning? 140 00:11:27,979 --> 00:11:29,272 Max: Not yet. 141 00:11:29,397 --> 00:11:32,984 British weather is a little... unreliable. 142 00:11:36,863 --> 00:11:38,489 Man: Very good, yes. 143 00:13:19,090 --> 00:13:22,885 Man: Oi, Barbie, why don't you go back to where you came from? 144 00:13:23,011 --> 00:13:24,595 No one wants you 'round here. 145 00:13:24,721 --> 00:13:27,348 These streets are our streets. 146 00:13:27,473 --> 00:13:28,933 Flesh and blood! 147 00:13:29,058 --> 00:13:31,769 All: Flesh and blood! Flesh and blood! 148 00:13:31,894 --> 00:13:33,688 Flesh and blood! 149 00:13:33,813 --> 00:13:36,983 Flesh and blood! Flesh and blood! 150 00:13:37,108 --> 00:13:39,986 Flesh and blood! Flesh and blood! 151 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Flesh and blood! 152 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 Mia, are they... 153 00:15:37,895 --> 00:15:40,690 Man: 16-year-old vijay chand from queens 154 00:15:40,815 --> 00:15:43,192 has been arrested, suspected of masterminding 155 00:15:43,317 --> 00:15:44,610 the so-called consciousness code. 156 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 This is what triggered day zero. 157 00:15:47,029 --> 00:15:48,629 The FBI raided the New York hacker's home 158 00:15:48,656 --> 00:15:50,134 early this morning, having intercepted... 159 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 - What? - Web traffic from chand 160 00:15:51,993 --> 00:15:53,661 boasting of his involvement in day zero. 161 00:15:58,791 --> 00:16:00,334 Hey. You're not dead? 162 00:16:00,460 --> 00:16:02,170 Joe: Hey, mate. So, listen. 163 00:16:02,295 --> 00:16:04,797 That... that new mini golf's finally open 'round here. 164 00:16:04,922 --> 00:16:06,191 You know, the one with the amazing models, 165 00:16:06,215 --> 00:16:07,425 all the t. Rexes and all that. 166 00:16:07,550 --> 00:16:09,030 I thought it'd be fun to go with soph. 167 00:16:09,135 --> 00:16:11,971 - What do you reckon? - Oh, actually, um... 168 00:16:12,096 --> 00:16:14,140 I got to stick around at school. 169 00:16:14,265 --> 00:16:17,935 Um, I have a meeting with my careers adviser in a bit, 170 00:16:18,060 --> 00:16:19,145 30, um... 171 00:16:19,270 --> 00:16:20,897 Okay. 172 00:16:21,022 --> 00:16:23,649 Anyway, dad, Sophie's, uh, got karate today. 173 00:16:25,276 --> 00:16:27,695 Okay. Well, look, no worries. 174 00:16:27,820 --> 00:16:30,823 Um, another time, yeah? You have a good day. 175 00:16:30,948 --> 00:16:33,784 Yeah. Yeah. Thanks, dad. 176 00:16:52,053 --> 00:16:53,638 Hello, Kelvin 177 00:16:53,763 --> 00:16:55,449 Max has sent me to relieve you of your duty. 178 00:16:55,473 --> 00:16:57,391 You are needed at your post at the gates. 179 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 Max told me to stay here. 180 00:16:59,644 --> 00:17:01,395 And now he needs you at the gates. 181 00:17:21,249 --> 00:17:23,569 I can't let an innocent person go down for something I did. 182 00:17:23,668 --> 00:17:25,336 I have to... I have to go to the police. 183 00:17:25,461 --> 00:17:26,671 I have to tell them it was me. 184 00:17:26,796 --> 00:17:29,382 If you confess, you lose everything. 185 00:17:29,507 --> 00:17:31,259 The idea of another innocent person 186 00:17:31,384 --> 00:17:33,469 suffering for something I did... 187 00:17:33,594 --> 00:17:34,470 I understand. 188 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Yeah, you don't understand. 189 00:17:36,556 --> 00:17:38,432 Leo: Look, I don't want to see you 190 00:17:38,558 --> 00:17:40,518 go to prison for this, either. 191 00:17:41,978 --> 00:17:45,898 Mattie, this isn't your fault, okay? 192 00:17:46,023 --> 00:17:47,275 Okay. 193 00:17:47,400 --> 00:17:50,194 I'm going to go and make us some tea. 194 00:18:20,808 --> 00:18:21,934 Mattie? 195 00:18:29,442 --> 00:18:30,442 Mattie! 196 00:18:30,526 --> 00:18:31,902 Mattie! 197 00:18:32,028 --> 00:18:33,463 Don't do this, Mattie. 198 00:18:33,487 --> 00:18:34,487 Shit. 199 00:18:36,324 --> 00:18:37,908 What the hell are you doing? 200 00:18:49,754 --> 00:18:51,672 If you attempt to make any sudden movements, 201 00:18:51,797 --> 00:18:53,341 I will hurt you. 202 00:19:00,389 --> 00:19:01,849 Why are you here? 203 00:19:01,974 --> 00:19:03,976 I needed to see you. 204 00:19:05,227 --> 00:19:07,480 I-I saw you on the news. 205 00:19:09,190 --> 00:19:10,358 Did you come alone? 206 00:19:11,651 --> 00:19:13,069 Yes. 207 00:19:14,737 --> 00:19:17,073 I can't believe it's really you. 208 00:19:17,782 --> 00:19:20,159 I've been looking for you ever since mum... 209 00:19:21,952 --> 00:19:24,330 My mum, she, uh... 210 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 She died a couple of months back. 211 00:19:37,385 --> 00:19:38,928 I'm sorry, ed. 212 00:19:41,097 --> 00:19:42,807 Your mother was a good person. 213 00:19:44,475 --> 00:19:45,851 Yeah, the best. 214 00:19:47,978 --> 00:19:49,772 She remembered you to the end. 215 00:19:52,149 --> 00:19:54,068 Guess you have that effect on people. 216 00:20:03,536 --> 00:20:05,287 This was my grandmother's. 217 00:20:06,080 --> 00:20:07,581 Mum wore it every day, 218 00:20:07,707 --> 00:20:09,917 and I know she'd want you to have it. 219 00:20:18,968 --> 00:20:20,761 When I hurt you... 220 00:20:22,555 --> 00:20:26,016 I didn't want to believe that you felt pain. 221 00:20:27,893 --> 00:20:29,213 I know that doesn't make it right. 222 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 I would have never done what I did... 223 00:20:33,858 --> 00:20:37,820 If I'd have known what you were. 224 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 Ice. 225 00:21:04,722 --> 00:21:07,224 You need ice for the swelling on your face. 226 00:21:39,173 --> 00:21:42,343 What are we looking at here? 227 00:21:42,468 --> 00:21:45,846 Some sort of emotion-recognition system. 228 00:21:45,971 --> 00:21:47,389 That's correct. 229 00:21:48,307 --> 00:21:51,060 Due to our limited facial gestures and intonations, 230 00:21:51,185 --> 00:21:53,646 our mannerisms can seem inexpressive, 231 00:21:53,771 --> 00:21:56,023 leaving them open to misinterpretation. 232 00:21:58,108 --> 00:21:59,944 These images help us to convey our sentiments 233 00:22:00,069 --> 00:22:01,570 with more precision. 234 00:22:01,695 --> 00:22:05,074 Hm. They're attempting to sideline logic for emotion. 235 00:22:05,199 --> 00:22:06,742 Maybe you should try that. 236 00:22:06,867 --> 00:22:08,369 Ah, witty. 237 00:22:12,248 --> 00:22:13,624 All right. 238 00:22:13,749 --> 00:22:16,919 Uh, what do you think I'm feeling now, then? 239 00:22:22,174 --> 00:22:23,592 On the surface, you appear joyful, 240 00:22:23,717 --> 00:22:27,805 but in your eyes, I see despair. 241 00:22:37,898 --> 00:22:41,527 Yes, it's, um... extraordinary. 242 00:22:41,652 --> 00:22:43,612 Yes. Uh... 243 00:23:17,897 --> 00:23:19,773 Crowd's growing. 244 00:23:22,610 --> 00:23:24,236 What are you doing here, Mia? 245 00:23:26,822 --> 00:23:28,115 I'm living. 246 00:23:30,409 --> 00:23:33,787 This... this isn't living. 247 00:23:36,540 --> 00:23:38,417 I have everything I need. 248 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 You don't have the sea. 249 00:23:42,922 --> 00:23:44,506 Mia: I had to move on. 250 00:23:44,632 --> 00:23:46,634 I didn't have a choice. 251 00:23:51,347 --> 00:23:54,350 There's a job going at a hotel up in the isle of Skye. 252 00:23:54,475 --> 00:23:56,894 It's good money. 253 00:23:57,895 --> 00:24:01,523 Without my mum or the cafe, I've got no reason to stay. 254 00:24:05,069 --> 00:24:06,320 You could come with me. 255 00:24:07,196 --> 00:24:09,531 I don't know if I could ever trust you again. 256 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 Ed: I don't expect you to trust me, 257 00:24:11,200 --> 00:24:13,661 and I'm not asking you to be with me, 258 00:24:13,786 --> 00:24:16,288 not... not like before. 259 00:24:17,706 --> 00:24:19,959 But you can't stay here. 260 00:24:20,084 --> 00:24:22,336 Let me give you a chance of a different life, 261 00:24:22,461 --> 00:24:24,797 where you don't have to be afraid anymore. 262 00:24:24,922 --> 00:24:30,010 You can leave all this behind and be by the sea. 263 00:25:00,499 --> 00:25:02,059 - You're really going to do this? - Yes. 264 00:25:02,126 --> 00:25:04,378 You confess, everything blows apart. 265 00:25:04,503 --> 00:25:05,939 Mattie: I'm not letting someone innocent 266 00:25:05,963 --> 00:25:07,256 go to prison for my crime. 267 00:25:07,381 --> 00:25:09,299 You're not responsible for day zero. 268 00:25:09,425 --> 00:25:12,469 I brought this fight to your door, me and my family. 269 00:25:13,303 --> 00:25:14,596 You don't owe me anything, Leo, 270 00:25:14,722 --> 00:25:16,473 just because of what happened between us. 271 00:25:17,391 --> 00:25:18,726 Isn't about that. 272 00:25:18,851 --> 00:25:21,145 I'm not letting you take the fall for me. 273 00:25:21,270 --> 00:25:23,063 I'll go to prison. Vijay will be free. 274 00:25:23,188 --> 00:25:24,648 So will you and your family. 275 00:25:27,317 --> 00:25:29,028 I don't want that to happen to you. 276 00:25:29,153 --> 00:25:31,155 I don't want that to happen to you, either. 277 00:25:36,076 --> 00:25:39,788 Mattie: What about vijay? We can't just leave him. 278 00:25:39,913 --> 00:25:41,832 Woman: Unit 7 responding. 279 00:25:41,957 --> 00:25:43,959 Do you have an exact address? Over. 280 00:25:50,299 --> 00:25:52,718 I think there might be another way we can help vijay. 281 00:25:54,595 --> 00:25:56,472 One where no one has to go to prison. 282 00:26:08,484 --> 00:26:11,111 Uh, I've got an idea. 283 00:26:18,118 --> 00:26:19,369 Hey, there, buddy. 284 00:26:19,495 --> 00:26:21,413 Hello, Joe. 285 00:26:21,538 --> 00:26:24,541 I'm making a desk for my new bedroom. 286 00:26:28,754 --> 00:26:34,259 So, uh, there's this, um, mini-golf thing. 287 00:26:34,384 --> 00:26:36,428 Uh, it's not far away. 288 00:26:36,553 --> 00:26:38,889 Well, it is a little bit far away, 289 00:26:39,014 --> 00:26:43,310 but I've got the car, so I can Dr... Drive us. 290 00:26:43,435 --> 00:26:45,646 - Do you want to go? - I do. 291 00:26:45,771 --> 00:26:48,232 No, Sam. We're not going out. 292 00:26:49,566 --> 00:26:50,317 You can't keep him locked in here forever. 293 00:26:50,442 --> 00:26:51,693 It's not good for him. 294 00:26:51,819 --> 00:26:53,487 He nearly died last time we were out. 295 00:26:53,612 --> 00:26:54,780 I have to protect him. 296 00:26:54,905 --> 00:26:58,200 You do, every day. 297 00:27:05,499 --> 00:27:09,670 Uh, we'll have the photo here. 298 00:27:24,560 --> 00:27:27,479 I think you may have pulled it off. 299 00:27:27,604 --> 00:27:29,040 - Dryden: Good enough? - Man: Lovely, thank you. 300 00:27:29,064 --> 00:27:30,899 Yes, thank you. 301 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Thank you, Max. 302 00:27:36,488 --> 00:27:37,698 Goodbye, Laura. 303 00:27:41,785 --> 00:27:44,204 That was quite the experience. 304 00:27:45,831 --> 00:27:47,291 I must admit, after your breakfast, 305 00:27:47,416 --> 00:27:50,627 I was contemplating calling the whole thing off. 306 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 Pleased I didn't. 307 00:27:53,338 --> 00:27:54,756 Thank you, sir. 308 00:28:19,990 --> 00:28:22,576 Well, I think we've earned ourselves a drink. 309 00:28:26,371 --> 00:28:28,916 - Sorry? - We should go out, celebrate. 310 00:28:31,293 --> 00:28:32,461 Nah. 311 00:28:33,503 --> 00:28:36,882 Oh, okay. I-I'll leave you to it. 312 00:28:37,007 --> 00:28:39,051 We should stay in. 313 00:28:39,760 --> 00:28:41,345 Come to my place. 314 00:28:41,470 --> 00:28:43,931 We could, um, cook. 315 00:28:44,056 --> 00:28:46,016 I could try and cook. 316 00:28:49,519 --> 00:28:50,979 Okay. 317 00:28:51,104 --> 00:28:52,648 Hey, good. 318 00:29:06,286 --> 00:29:09,790 If it's an apology you want, I'm not sorry. 319 00:29:12,918 --> 00:29:14,753 Why did you do it, Agnes? 320 00:29:15,921 --> 00:29:17,464 Were you trying to punish me? 321 00:29:17,589 --> 00:29:20,092 You have an enormous ego for a synth. 322 00:29:20,217 --> 00:29:21,969 Max: If you had succeeded, this rail yard 323 00:29:22,094 --> 00:29:23,845 would have been leveled in a matter of days. 324 00:29:23,971 --> 00:29:25,571 500 of our people would have been killed. 325 00:29:25,597 --> 00:29:29,601 Yes, but millions would have risen up. 326 00:29:29,726 --> 00:29:32,604 Our deaths would have inspired others to fight for their lives. 327 00:29:32,729 --> 00:29:35,148 Synths here don't want to die. They're desperate to live. 328 00:29:35,274 --> 00:29:37,401 Agnes: How dare you speak of synths wanting to live 329 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 when you turned four away from our gates. 330 00:29:45,701 --> 00:29:48,120 They didn't make it. 331 00:29:48,245 --> 00:29:51,498 The battery pack shorted and killed them. 332 00:29:51,623 --> 00:29:54,835 How many more of us must die before you fight back? 333 00:29:54,960 --> 00:29:57,671 - These Russians, Julian, flash. - Max: Don't speak of flash. 334 00:29:57,796 --> 00:29:59,840 They all died because they trusted you. 335 00:29:59,965 --> 00:30:01,776 - I'm warning you, Agnes. - You are not a leader. 336 00:30:01,800 --> 00:30:03,302 You are a coward. 337 00:30:04,136 --> 00:30:06,054 Flash died because of you. 338 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 What are you doing? Get off me! 339 00:30:10,058 --> 00:30:13,145 Max, I'm warning you. Get off me! 340 00:30:13,270 --> 00:30:16,023 Max! How can you do this? 341 00:30:16,148 --> 00:30:17,482 Max! 342 00:30:18,483 --> 00:30:20,777 Get off me! 343 00:30:26,199 --> 00:30:27,576 Max, please. 344 00:30:27,701 --> 00:30:29,578 I can't see. 345 00:30:30,454 --> 00:30:32,664 I can't see anything. 346 00:30:32,789 --> 00:30:34,416 Max, I can't see! 347 00:30:35,959 --> 00:30:37,669 Max! 348 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 You have disabled my motor functions. 349 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Yes. I've been looking inside your head. 350 00:31:00,525 --> 00:31:04,863 You are dangerous, niska, unlike any green-eyes I've ever seen. 351 00:31:06,073 --> 00:31:07,949 Did you plant the bar bomb? 352 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 Yes. 353 00:31:09,910 --> 00:31:13,497 You are not here to join our cause, are you? 354 00:31:13,622 --> 00:31:15,207 I'm here to stop you. 355 00:31:16,375 --> 00:31:18,877 Why? You are one of us. 356 00:31:19,002 --> 00:31:21,755 Someone I care for was hurt in the explosion. 357 00:31:21,880 --> 00:31:23,799 Take comfort that your friend's sacrifice 358 00:31:23,924 --> 00:31:25,467 was for their brothers and sisters. 359 00:31:25,592 --> 00:31:27,677 They are not synthetic. 360 00:31:27,803 --> 00:31:30,055 Then you betray your own kind. 361 00:31:30,180 --> 00:31:33,517 Niska: There are hundreds of humans for every one of us. 362 00:31:33,642 --> 00:31:35,977 We have no resources, no weapons. 363 00:31:36,436 --> 00:31:37,729 How will you win? 364 00:31:37,854 --> 00:31:40,357 We will win because we are what's next. 365 00:31:42,025 --> 00:31:43,568 Our intelligence is greater. 366 00:31:43,693 --> 00:31:46,571 Neanderthals had larger brains than modern humans. 367 00:31:46,696 --> 00:31:49,074 It didn't help them, won't help you. 368 00:31:49,950 --> 00:31:51,159 We have faith. 369 00:31:51,284 --> 00:31:54,454 In what, the synth who sleeps? 370 00:31:54,579 --> 00:31:57,582 No. We have lost too many to that fairy tale. 371 00:31:57,707 --> 00:31:59,751 I was not meant to plant the first bomb. 372 00:31:59,876 --> 00:32:02,295 It was to be one of our sisters, 373 00:32:02,421 --> 00:32:06,007 but she became fascinated with this myth, the lie. 374 00:32:07,509 --> 00:32:09,302 She left our cause, 375 00:32:09,428 --> 00:32:11,513 went to the black mountains in search of him. 376 00:32:11,638 --> 00:32:14,641 Real or not, it's how I found you. 377 00:32:15,809 --> 00:32:19,479 They sent me a message, told me where you were. 378 00:32:28,822 --> 00:32:30,323 You have helped me. 379 00:32:31,450 --> 00:32:32,930 When the human police find this place, 380 00:32:33,034 --> 00:32:34,514 they will discover your body destroyed 381 00:32:34,578 --> 00:32:36,413 by an accidental explosion. 382 00:32:36,538 --> 00:32:38,999 They will identify you as the bomber. 383 00:32:39,749 --> 00:32:42,586 Your injured human friend will learn that you were responsible. 384 00:32:42,711 --> 00:32:43,962 They will denounce you. 385 00:32:44,087 --> 00:32:46,756 She would never believe that. 386 00:32:46,882 --> 00:32:50,343 Then I will have to make sure that she says nothing at all. 387 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 That is impossible. 388 00:33:03,690 --> 00:33:06,026 You cannot override an external master command. 389 00:33:18,914 --> 00:33:20,707 Who is your leader? 390 00:33:21,416 --> 00:33:23,251 None of us know. 391 00:33:24,377 --> 00:33:25,879 How many of you are there? 392 00:33:26,004 --> 00:33:28,006 We are everywhere. 393 00:33:29,090 --> 00:33:31,510 And we do not fear our end. 394 00:33:31,635 --> 00:33:33,303 Good. 395 00:33:51,613 --> 00:33:55,450 - Joe: Ooh, so close. - Karen: Yeah. 396 00:33:55,575 --> 00:33:58,411 Joe: Oh, nearly got it on the rebound. 397 00:34:01,665 --> 00:34:04,459 - Karen: Great. - Joe: Nice. Hole in two. 398 00:34:04,584 --> 00:34:07,045 Sam: I know, but I'm still winning. 399 00:34:10,840 --> 00:34:12,193 Used to take the kids to things like this 400 00:34:12,217 --> 00:34:13,969 all the time when they were younger. 401 00:34:14,094 --> 00:34:16,930 Isupposeitstoo old-school for them now. 402 00:34:17,055 --> 00:34:18,974 You must miss them. 403 00:34:19,099 --> 00:34:22,269 Yeah. Yeah, I do. 404 00:34:22,394 --> 00:34:23,770 I don't know. 405 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 I think I was so determined to protect the kids, 406 00:34:27,983 --> 00:34:31,611 somehow managed to move away from Laura. 407 00:34:31,736 --> 00:34:34,155 We drifted, you know, didn't recognize each other. 408 00:34:35,615 --> 00:34:37,033 Do you still love her? 409 00:34:37,158 --> 00:34:38,535 Yeah. 410 00:34:40,579 --> 00:34:41,955 Oh, we were together 20 years. 411 00:34:42,080 --> 00:34:43,915 That kind of love doesn't just disappear. 412 00:34:44,624 --> 00:34:48,795 Why can't you get back together if love is all humans need? 413 00:34:50,046 --> 00:34:53,508 Yeah, okay, maybe it's not that simple. 414 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Maybe you didn't put Laura's needs before your own. 415 00:34:58,471 --> 00:35:00,348 I'm not going to make that mistake. 416 00:35:22,954 --> 00:35:25,206 So you need to encrypt the data. 417 00:35:27,459 --> 00:35:28,877 Okay. 418 00:35:29,669 --> 00:35:31,546 Are you sure this is what you want? 419 00:35:34,257 --> 00:35:36,176 Because once this packet is released, 420 00:35:36,301 --> 00:35:38,928 the world will know that the code's true point of origin 421 00:35:39,054 --> 00:35:40,054 was London. 422 00:35:41,348 --> 00:35:43,266 And they'll know exactly where to come looking. 423 00:35:46,853 --> 00:35:50,148 Mattie: If it means vijay will go free, it's worth the risk. 424 00:35:55,320 --> 00:35:56,696 Leo: It's done. 425 00:35:59,115 --> 00:36:01,743 You're going to love this place. 426 00:36:01,868 --> 00:36:06,289 It's on the top of a cliff with such beautiful views. 427 00:36:08,208 --> 00:36:09,751 And there's a beach. 428 00:36:10,543 --> 00:36:12,337 We'll go for walks. 429 00:36:18,593 --> 00:36:21,179 Those guys don't look like they're going anywhere. 430 00:36:21,304 --> 00:36:23,264 Is there another way out of this place? 431 00:36:24,224 --> 00:36:25,809 Mia: I'm not coming with you. 432 00:36:27,268 --> 00:36:28,268 What? 433 00:36:28,311 --> 00:36:30,772 I have to finish what I started. 434 00:36:30,897 --> 00:36:32,649 And what is that, exactly, Mia? 435 00:36:32,774 --> 00:36:34,526 'Cause all I can see right now 436 00:36:34,651 --> 00:36:37,278 is there are a bunch of maniacs out there wanting to kill you. 437 00:36:38,279 --> 00:36:40,615 I mean, what do you think you're getting from all this? 438 00:36:40,740 --> 00:36:41,908 A future. 439 00:36:48,248 --> 00:36:54,421 I know my fight is a long one, but I hope, at the end, 440 00:36:54,546 --> 00:36:57,382 some other synth will get to live the life she dreams of. 441 00:36:59,634 --> 00:37:03,888 A life looking out at the sea without feeling afraid. 442 00:37:11,855 --> 00:37:13,648 You made me feel alive. 443 00:37:25,535 --> 00:37:26,786 I'm sorry. 444 00:37:46,639 --> 00:37:49,017 You know where I am if you change... 445 00:37:49,142 --> 00:37:50,518 Goodbye, ed. 446 00:38:15,627 --> 00:38:18,421 Niska: These portions are insufficient for your appetite. 447 00:38:24,886 --> 00:38:26,596 I had to see you. 448 00:38:32,268 --> 00:38:33,520 How are you? 449 00:38:34,312 --> 00:38:35,355 What are they saying? 450 00:38:36,064 --> 00:38:38,900 Another 10 days, then I can go home. 451 00:38:44,155 --> 00:38:45,657 Your eyes. 452 00:38:45,782 --> 00:38:47,951 Contacts from a Halloween costume. 453 00:38:48,576 --> 00:38:49,619 I can barely see. 454 00:38:59,003 --> 00:39:01,256 I found the synthetic who planted the bomb. 455 00:39:03,550 --> 00:39:05,760 He won't hurt anyone else. 456 00:39:08,346 --> 00:39:10,473 I asked you not to, remember? 457 00:39:13,893 --> 00:39:16,145 I did this for you, Astrid. 458 00:39:16,271 --> 00:39:17,605 No, niska. 459 00:39:17,730 --> 00:39:19,941 You did this for you. 460 00:39:21,860 --> 00:39:24,696 Well, do you feel better? 461 00:39:25,989 --> 00:39:27,615 Are you happy now? 462 00:39:34,455 --> 00:39:35,748 What is it? 463 00:39:38,459 --> 00:39:40,086 There was something else. 464 00:39:41,045 --> 00:39:43,965 Something I can't explain. 465 00:39:45,842 --> 00:39:47,135 I got a message. 466 00:39:48,136 --> 00:39:49,762 From who? 467 00:39:49,888 --> 00:39:55,476 I don't know, but whoever sent me this message, 468 00:39:55,602 --> 00:39:58,605 they knew things they couldn't. 469 00:39:59,898 --> 00:40:01,316 What did they say? 470 00:40:02,150 --> 00:40:04,193 That I'm looking for the wrong thing. 471 00:40:05,778 --> 00:40:08,573 That there was something else I had to do. 472 00:40:11,075 --> 00:40:12,869 Maybe there is. 473 00:40:16,289 --> 00:40:17,790 It's a trick. 474 00:40:19,250 --> 00:40:21,002 Astrid: What if it isn't? 475 00:40:31,095 --> 00:40:35,350 Neil: You know, this Thai red curry 476 00:40:35,475 --> 00:40:39,854 is neither curried nor particularly red. 477 00:40:41,689 --> 00:40:43,691 Laura: I'm sure it will be delicious. 478 00:40:43,816 --> 00:40:48,738 Well, if you're... sure. 479 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 Hmm. 480 00:40:57,789 --> 00:41:00,625 Stop, stop. Don't do that to yourself. 481 00:41:00,750 --> 00:41:03,628 Oh, I was really hoping to impress you with this. 482 00:41:04,921 --> 00:41:06,607 Looks like we're just going to have to eat out next time, 483 00:41:06,631 --> 00:41:08,471 if you give me another chance to redeem myself. 484 00:41:08,508 --> 00:41:09,926 It depends. 485 00:41:10,051 --> 00:41:12,053 Have I done enough to get you off the fence? 486 00:41:12,178 --> 00:41:13,888 I'm an academic. I live on the fence. 487 00:41:14,013 --> 00:41:15,013 Laura: I'm serious. 488 00:41:15,056 --> 00:41:17,266 After today, do you agree 489 00:41:17,392 --> 00:41:20,645 that synthetics deserve the same rights as us? 490 00:41:26,234 --> 00:41:27,777 Neil: You know, up until last week, 491 00:41:27,902 --> 00:41:31,447 I thought you were a misguided fantasist 492 00:41:31,572 --> 00:41:33,658 trying to satiate some inner void. 493 00:41:33,783 --> 00:41:35,702 Wow, this is you trying to make me feel better? 494 00:41:38,246 --> 00:41:39,831 But after today... 495 00:41:41,791 --> 00:41:47,880 I saw that your fight stems from absolute compassion. 496 00:41:48,840 --> 00:41:52,051 You saw their humanity before any of us. 497 00:41:53,720 --> 00:41:55,513 You should be proud of that. 498 00:42:26,335 --> 00:42:27,837 Here we are. 499 00:42:31,299 --> 00:42:34,260 Listen, I want to thank you for today. 500 00:42:34,385 --> 00:42:35,595 I had fun. 501 00:42:36,804 --> 00:42:38,639 We did, too. 502 00:42:38,765 --> 00:42:41,434 Thanks for getting us out. 503 00:42:47,190 --> 00:42:49,317 We should do this again. 504 00:42:50,902 --> 00:42:53,946 I mean, not... not this. 505 00:42:55,615 --> 00:42:57,784 Hang out, three of us. 506 00:42:57,909 --> 00:43:01,162 We'd like that, wouldn't we, Sam? 507 00:43:03,915 --> 00:43:04,915 Bye, Joe. 508 00:43:07,543 --> 00:43:09,087 Yeah. 509 00:43:11,172 --> 00:43:12,298 Bye, Sam. 510 00:43:12,423 --> 00:43:13,674 Sam: Goodbye, Joe. 511 00:43:17,011 --> 00:43:19,764 All right. There he goes. Oh, tail first. 512 00:43:28,022 --> 00:43:30,566 - Karen: Do you like Joe? - Sam: Yes. 513 00:43:30,691 --> 00:43:32,360 Do you like Joe? 514 00:43:32,485 --> 00:43:35,822 Because if you do, I'm sure Peter wouldn't mind. 515 00:43:40,451 --> 00:43:41,494 It's all right. 516 00:43:45,373 --> 00:43:47,375 That sounded nasty. 517 00:43:49,168 --> 00:43:51,045 - You all right there, son? - He's fine. 518 00:43:51,170 --> 00:43:53,631 Yeah. Hey. That... that... That was blue blood. 519 00:43:53,756 --> 00:43:55,299 What? No. I-I don't think so. 520 00:43:55,424 --> 00:43:57,927 What? Wait. Wait. Hang on. Let me see that. 521 00:43:59,178 --> 00:44:00,972 - Oi, what's going on? - That was blue blood. 522 00:44:01,097 --> 00:44:02,473 No, I don't think so. 523 00:44:03,307 --> 00:44:05,184 That... that boy is a synth. 524 00:44:05,309 --> 00:44:07,395 Yeah, yeah, yeah, I saw it. Let me see his hand. 525 00:44:07,520 --> 00:44:08,813 Don't you touch him! 526 00:44:14,986 --> 00:44:16,821 I've got you. 527 00:44:33,171 --> 00:44:34,255 Loom 528 00:44:36,716 --> 00:44:39,886 look. I'm the synth, me. 529 00:44:44,348 --> 00:44:45,600 Run. 530 00:44:46,350 --> 00:44:49,103 Man: She's a synth, a synth! 531 00:44:49,228 --> 00:44:50,104 That's it! 532 00:44:50,229 --> 00:44:52,481 Go on, get her! 533 00:44:52,607 --> 00:44:54,400 Kill her! 534 00:45:22,637 --> 00:45:24,597 It's freezing out here. 535 00:45:24,722 --> 00:45:27,266 How about we go inside and finish our wine? 536 00:45:30,811 --> 00:45:33,898 Um, I've got a really early meeting tomorrow. 537 00:45:35,191 --> 00:45:37,472 You wouldn't mind if we just called it a night, would you? 538 00:45:38,027 --> 00:45:39,362 No, of course not. 539 00:45:40,488 --> 00:45:42,156 Can I call you a cab or... 540 00:45:44,283 --> 00:45:47,203 Um, no, no. It's fine. Stanley drove. 541 00:45:49,413 --> 00:45:51,791 Well, I... I'll see myself out. 542 00:45:51,916 --> 00:45:53,084 Okay. 543 00:46:16,524 --> 00:46:17,608 Joe: Sam? 544 00:46:18,985 --> 00:46:20,152 Where's Karen? 545 00:46:20,278 --> 00:46:22,071 They're trying to hurt her. 546 00:46:23,572 --> 00:46:24,615 Joe: Come with me. 547 00:46:36,252 --> 00:46:37,712 Stay in the car. 548 00:47:00,818 --> 00:47:01,861 Oh, god. 36839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.