All language subtitles for Historia Kina W Popielawach - History Of Cinema In Popielawy (1998) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:26,180 He was first. 2 00:00:26,380 --> 00:00:30,020 Neither Edison nor Proszynski, but he 3 00:00:30,260 --> 00:00:33,660 Josef Andryszek I a blacksmith of Popielawy. 4 00:00:34,140 --> 00:00:36,940 His camera was simple: 5 00:00:37,140 --> 00:00:39,340 a magic lantern, 6 00:00:39,420 --> 00:00:41,020 a cherry wood frame, 7 00:00:41,220 --> 00:00:42,820 belt transmission, 8 00:00:43,020 --> 00:00:45,860 a transport gear shaped like a slice of bread, 9 00:00:46,140 --> 00:00:49,233 and a lens to boot. 10 00:00:53,140 --> 00:00:54,740 We've just wrapped. 11 00:00:55,340 --> 00:00:57,980 The film's a little about this and something else. 12 00:00:58,580 --> 00:01:02,780 The director's happy, like the cameraman and the rest. 13 00:01:03,340 --> 00:01:04,100 And me? 14 00:01:04,260 --> 00:01:08,260 I wrote a story long ago, as a boy. 15 00:01:08,940 --> 00:01:10,740 I've had my fun already. 16 00:01:11,340 --> 00:01:13,900 No I recall the characters. 17 00:01:15,020 --> 00:01:18,020 Josef V, a blacksmith, like his ancestor- 18 00:01:18,820 --> 00:01:22,420 His son Jozef VI, takes after his late mother. 19 00:01:23,660 --> 00:01:27,860 Hanutka - in and out of Popielawy all the time. 20 00:01:29,780 --> 00:01:33,740 She talked Kulawik into burning the engine house with the movie machine inside. 21 00:01:35,140 --> 00:01:36,940 The promised reward - 22 00:01:37,060 --> 00:01:39,660 his first night with a woman. 23 00:01:39,900 --> 00:01:41,700 That's what started it all 24 00:01:42,100 --> 00:01:44,060 as far as I remember. 25 00:01:44,700 --> 00:01:48,860 This film will be about a very frail thing, remembrance. 26 00:01:49,620 --> 00:01:53,420 THE STORY OF THE CINEMA FROM THE VILLAGE OF POPIELAWY 27 00:01:58,140 --> 00:02:02,660 Diary. Day one. Winter. 28 00:02:03,020 --> 00:02:07,220 I've just come to Popielawy. I'll go to school here. 29 00:02:08,820 --> 00:02:13,260 "Donโ€™t worry", said my folks, Popielawy got everything". 30 00:06:08,820 --> 00:06:10,380 You know what it was? 31 00:06:12,020 --> 00:06:15,780 - What did you burn? - A machine. 32 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 Machine... 33 00:06:45,140 --> 00:06:50,300 What do you say? Burning bright, eh? 34 00:06:51,660 --> 00:06:52,260 Wasn't it? 35 00:07:01,940 --> 00:07:03,340 Andryszek? 36 00:07:06,540 --> 00:07:07,940 Come closer. 37 00:08:44,260 --> 00:08:47,860 The fire burned the invention so fast 38 00:08:48,820 --> 00:08:51,180 there was nothing to salvage. 39 00:08:56,860 --> 00:09:00,060 Jozef V returned to blacksmithing. 40 00:09:01,260 --> 00:09:05,700 The village chewed the fat for a while and soon stopped. 41 00:09:08,220 --> 00:09:10,020 Everything passes. 42 00:09:12,740 --> 00:09:14,140 Fuck it! 43 00:09:14,940 --> 00:09:17,740 I miss the town of Lodz less and less. 44 00:09:18,020 --> 00:09:20,900 The fall must be uglier up there. 45 00:09:23,140 --> 00:09:26,140 Her revenge to Andryszek taken Hanutka breathed easy. 46 00:09:27,220 --> 00:09:29,580 Love must have spurred it. 47 00:09:31,460 --> 00:09:35,260 Kulawik rides around and cries. 48 00:09:36,260 --> 00:09:38,060 It's love too. 49 00:09:45,860 --> 00:09:48,900 It worries Sixth 50 00:09:49,340 --> 00:09:51,980 he did not sketch the machine. 51 00:09:56,980 --> 00:10:01,820 The family kept it for a hundred years. 52 00:10:08,540 --> 00:10:10,740 Dark clouds aplenty. 53 00:10:13,340 --> 00:10:15,140 Now a ray of sunshine. 54 00:10:15,900 --> 00:10:18,700 Uncle Janek arrives today 55 00:10:19,620 --> 00:10:22,780 with a movie-on-wheels from Bedkowo. 56 00:10:34,220 --> 00:10:38,420 Wear this to the movies and this afterwards. 57 00:10:38,860 --> 00:10:41,860 You will have talked to St. Rock by that time. 58 00:10:43,100 --> 00:10:44,940 he always asks questions, 59 00:10:45,140 --> 00:10:47,740 Then answer him, Staszek. 60 00:10:50,940 --> 00:10:53,140 St. Rock, I beg you 61 00:10:53,740 --> 00:10:58,300 not to ask me anything and let me pass by in peace. 62 00:12:35,140 --> 00:12:38,340 The whole Poland was waiting for his statement. 63 00:12:55,620 --> 00:12:58,820 Have you, shitass, forgotten? 64 00:13:18,180 --> 00:13:22,180 It was a beautiful film, Sir Saint, 65 00:13:22,340 --> 00:13:24,180 very beautiful. 66 00:13:24,340 --> 00:13:27,540 A servant girl return to her village from the town. 67 00:13:28,020 --> 00:13:31,140 She had a man's suit her master left her. 68 00:13:31,540 --> 00:13:34,740 Every peasant wanted to wear it. 69 00:13:35,380 --> 00:13:37,780 A beautiful film, Sir Saint. 70 00:13:38,020 --> 00:13:42,020 About love, that is. A very big love. 71 00:13:45,380 --> 00:13:48,180 Weronika Andryszek. Died in 1962 at the age of 26. 72 00:14:00,260 --> 00:14:03,260 How you doing... 73 00:14:09,780 --> 00:14:11,220 in the grave? 74 00:14:17,940 --> 00:14:19,740 Go away. 75 00:14:52,020 --> 00:14:54,820 Fuck that machine! 76 00:14:55,620 --> 00:15:00,620 - I'm angry no more. Have forgotten already. - But you don't want to forgot her! 77 00:15:05,820 --> 00:15:07,620 I may well want to, 78 00:15:10,900 --> 00:15:12,900 but she still lives. 79 00:15:17,220 --> 00:15:21,620 It's me who lives. It's me. 80 00:15:23,380 --> 00:15:24,580 Hanutka... 81 00:15:30,180 --> 00:15:35,380 Look, geese are flying away. 82 00:15:38,700 --> 00:15:41,740 Autumn's over again. 83 00:16:02,180 --> 00:16:06,780 The geese have flown away. Autumn's over again. 84 00:16:07,660 --> 00:16:09,660 It'll be white with snow. 85 00:16:18,660 --> 00:16:21,660 Andryszek V goes to Hanutka again. 86 00:16:22,060 --> 00:16:24,060 I wonder what attracts him to her. 87 00:16:26,140 --> 00:16:27,740 Maybe love. 88 00:17:09,140 --> 00:17:10,740 You know what? 89 00:17:12,740 --> 00:17:15,740 Your hands are godsend. 90 00:17:23,060 --> 00:17:25,260 Well, Kulawik, going to the movies? 91 00:17:25,340 --> 00:17:29,740 To the movies? To Hanutka for kissy-kissy. 92 00:17:29,820 --> 00:17:33,220 - What a movie it'd be! - About love! 93 00:17:39,260 --> 00:17:43,860 May the good Lord change the snow to frost, 94 00:17:43,940 --> 00:17:47,740 -30C to freeze you stiff! 95 00:17:49,020 --> 00:17:52,580 May your movie-on-wheels get stuck on the way! 96 00:17:59,340 --> 00:18:00,940 What if it doesn't come? 97 00:18:01,620 --> 00:18:04,820 Uncle Janek comes here any kind of weather. 98 00:18:05,060 --> 00:18:06,860 What if he doesn't? 99 00:18:10,300 --> 00:18:11,900 All right. 100 00:18:12,820 --> 00:18:16,220 - They got his goat. - Who do you mean? - Kulawik. 101 00:18:17,300 --> 00:18:22,300 - The snow's gone. - Bullshit. 102 00:18:48,580 --> 00:18:50,980 Sixth... 103 00:18:54,660 --> 00:18:58,860 Jesus Christ! Uncle Janek! 104 00:19:56,180 --> 00:19:57,540 Sixth! 105 00:20:19,380 --> 00:20:20,980 Sixth! 106 00:21:53,740 --> 00:21:58,300 Who let you, shitasses, fiddle with it? 107 00:22:12,540 --> 00:22:16,940 How are Father V and Gramps IV? 108 00:22:17,340 --> 00:22:20,540 They never saw me come to the movie house. 109 00:22:20,740 --> 00:22:25,540 Defrost yourself, Baska, defrost. 110 00:22:26,540 --> 00:22:33,540 I wonder what you'll call next Andryszek Jozef? 111 00:22:33,780 --> 00:22:40,980 Seventh? You'd better change it to another name. 112 00:22:41,060 --> 00:22:44,500 Seventh? What a stupid idea! 113 00:22:46,900 --> 00:22:48,740 Seven-bis. 114 00:22:49,620 --> 00:22:51,980 But that would have to be a girl. 115 00:22:52,060 --> 00:22:57,060 You don't number girls, do you, Sixth? 116 00:22:57,620 --> 00:22:59,060 No, we don't. 117 00:23:00,500 --> 00:23:03,300 - Sixth? - Yes, Uncle. 118 00:23:04,660 --> 00:23:09,260 Do you still look for those pictures of Jozef I? 119 00:23:09,860 --> 00:23:13,660 Yes, but they must've burned with the engine house. 120 00:23:13,900 --> 00:23:16,300 What if they didn't? 121 00:23:20,420 --> 00:23:26,580 Your late mom, my sister, told me to keep then. 122 00:23:27,860 --> 00:23:30,900 She wanted you dad, my brother-in-law, 123 00:23:31,220 --> 00:23:36,460 to apply himself to work more rather than only watch them, 124 00:23:36,660 --> 00:23:40,660 muse about the future, and bend his elbow to boot. 125 00:23:41,140 --> 00:23:43,340 Capish, Sixth? 126 00:23:45,860 --> 00:23:49,820 - A bit perhaps. - A bit perhaps. 127 00:23:50,340 --> 00:23:55,940 So now I know how you're going to turn. 128 00:24:06,580 --> 00:24:10,180 I've discovered today how powerful movie-on-wheels is. 129 00:24:11,140 --> 00:24:14,180 It can make a man come to life. And a horse too. 130 00:24:15,780 --> 00:24:19,980 It melts ice and also makes wild animals lose their fear. 131 00:24:27,460 --> 00:24:31,260 But can't stop me from wetting my pants around St. Rock. 132 00:24:35,100 --> 00:24:37,940 Sixth was happy about the found pictures. 133 00:24:38,700 --> 00:24:41,900 He left them with me not to let Dad sell them for booze. 134 00:24:42,540 --> 00:24:45,900 I haven't written that since Sixth's mom died, 135 00:24:46,500 --> 00:24:49,140 Andryszek V has taken to the bottle a lot. 136 00:24:49,380 --> 00:24:51,940 That's why Sixth is so sad all the time. 137 00:24:53,140 --> 00:24:55,180 But he's going to cheer up tomorrow. 138 00:24:56,740 --> 00:25:01,140 We'll trace the history of the invention in the pictures. 139 00:25:01,460 --> 00:25:03,260 I can hardly wait. 140 00:25:53,860 --> 00:25:57,860 I'm Jozef Andryszek, the first blacksmith in the family. 141 00:25:58,420 --> 00:26:03,140 Good too. They come to me rather than to the manor smithy. 142 00:26:08,940 --> 00:26:10,740 I'm going to get married soon. 143 00:26:11,540 --> 00:26:15,580 Every next Andryszek will be Jozef and a blacksmith too. 144 00:26:18,220 --> 00:26:24,220 I'm First, my son will be Second. And his son - Third. 145 00:26:26,540 --> 00:26:28,580 This is my will. 146 00:26:29,940 --> 00:26:33,940 It doesn't make me happy, though. 147 00:26:34,660 --> 00:26:36,260 Look Jozef, 148 00:26:36,340 --> 00:26:41,620 blacksmith Jozef Suchemi makes different plows. 149 00:26:48,660 --> 00:26:55,060 The moldboard is hammered and screwed on. 150 00:26:55,700 --> 00:27:00,340 Good. Then it cuts deeper and the furrows run even. 151 00:27:01,260 --> 00:27:05,060 But we could use even four screws 152 00:27:05,460 --> 00:27:07,460 and then could control the furrow. 153 00:27:12,860 --> 00:27:15,260 I'm better blacksmith than that one. 154 00:27:17,060 --> 00:27:18,900 But it doesn't make me any happier. 155 00:27:24,740 --> 00:27:29,940 Should I stamp my foot on it, Jozef? 156 00:27:31,140 --> 00:27:33,740 Right. Go ahead and do it. 157 00:27:34,340 --> 00:27:35,780 And this will make it spin, 158 00:27:35,940 --> 00:27:41,140 pick the yarn and wind it up around the thingamajig? 159 00:27:41,260 --> 00:27:43,260 Mother... 160 00:28:01,740 --> 00:28:03,940 That doesn't make me happy. 161 00:29:28,340 --> 00:29:29,540 OK. 162 00:29:39,020 --> 00:29:41,420 But they aren't moving. 163 00:29:45,820 --> 00:29:47,820 Aren't moving at all. 164 00:29:49,060 --> 00:29:52,660 Just standing like stiffs. 165 00:29:56,460 --> 00:29:58,460 That doesn't make me happy in the least. 166 00:31:15,300 --> 00:31:19,060 When was the Defloration Right annulled, eh? 167 00:31:32,340 --> 00:31:36,940 A complete design. It says everything. 168 00:31:38,180 --> 00:31:39,780 About the dimensions, 169 00:31:42,140 --> 00:31:44,540 the right wood for the cogwheels, 170 00:31:46,340 --> 00:31:48,340 for the box. 171 00:31:49,020 --> 00:31:50,860 Everything. 172 00:31:52,980 --> 00:31:55,940 Could this really work? 173 00:31:56,900 --> 00:32:00,660 I don't know. I guess not. 174 00:32:01,540 --> 00:32:03,740 Uncle Janek said it did. 175 00:32:03,860 --> 00:32:07,660 How about the light source? There was no electricity. 176 00:32:07,780 --> 00:32:10,420 There was fore, though. 177 00:32:32,740 --> 00:32:34,340 Well? 178 00:32:38,140 --> 00:32:42,940 Must you look at it? What's so interesting? 179 00:32:46,420 --> 00:32:47,820 Everything. 180 00:32:50,180 --> 00:32:55,180 One madman in the family is quite enough. 181 00:32:56,020 --> 00:32:58,820 All the rest are blacksmiths. Capish? 182 00:33:02,260 --> 00:33:05,460 That's our blacksmith's lot. You can't beat it. 183 00:33:06,580 --> 00:33:08,380 You get it? 184 00:33:10,580 --> 00:33:12,780 I'm not going to be a blacksmith. 185 00:33:16,180 --> 00:33:18,380 Right, you aren't. 186 00:33:22,900 --> 00:33:25,900 You're too weak. 187 00:33:27,260 --> 00:33:28,279 No. 188 00:33:32,535 --> 00:33:33,564 Not that. 189 00:33:37,460 --> 00:33:39,020 Then why? 190 00:33:42,180 --> 00:33:46,580 I'll be an inventor like First. 191 00:33:55,380 --> 00:33:57,620 I won't be a drunk either. 192 00:33:59,140 --> 00:34:01,729 Come here. 193 00:34:03,620 --> 00:34:06,420 Come the fuck here, shitass! 194 00:34:18,820 --> 00:34:21,420 You don't know it, sonny. 195 00:34:26,260 --> 00:34:28,260 You don't know it early on. 196 00:35:25,100 --> 00:35:26,100 What? 197 00:35:27,060 --> 00:35:28,860 I'll make you heaven on earth. 198 00:35:29,780 --> 00:35:32,420 I'll kiss the ground you walk on. 199 00:35:34,900 --> 00:35:39,300 Hanutka, I've had a woman. 200 00:35:40,420 --> 00:35:43,020 I'm not greedy. 201 00:35:45,460 --> 00:35:48,700 People already pass me by, a drunken wretch. 202 00:35:50,580 --> 00:35:53,540 They don't come to the smithy as before. 203 00:35:54,100 --> 00:35:55,900 I don't need much. 204 00:35:56,820 --> 00:35:59,220 Say a word and I'll leave everything for you. 205 00:36:06,940 --> 00:36:08,580 I'll try hard to earn your love. 206 00:36:08,660 --> 00:36:13,460 I've loved already, Hanutka. Enough of loving. 207 00:36:16,180 --> 00:36:18,180 He could use it. 208 00:36:18,900 --> 00:36:20,140 Look! 209 00:36:27,020 --> 00:36:29,820 - See? - I'll burn your eyes out. 210 00:36:33,540 --> 00:36:35,540 Go ahead. 211 00:36:39,140 --> 00:36:40,180 Do it. 212 00:36:42,180 --> 00:36:45,980 Burn them out. A good match with my burnt-out soul. 213 00:36:46,060 --> 00:36:49,660 Come on burn them out! 214 00:36:54,660 --> 00:36:57,020 I'll do it when you leave me. 215 00:36:58,260 --> 00:37:00,220 With acid. 216 00:37:15,620 --> 00:37:17,220 I'll leave you, Hanutka. 217 00:37:17,620 --> 00:37:19,180 I'll sure leave you. 218 00:38:17,060 --> 00:38:19,620 My name is Andryszek V. 219 00:38:21,940 --> 00:38:24,740 I'm the fifth blacksmith in the family. 220 00:38:27,220 --> 00:38:28,820 A drunk. 221 00:38:31,220 --> 00:38:33,460 Leave it sonny, I beg you. 222 00:38:36,940 --> 00:38:38,540 Your mind will get confused, 223 00:39:52,420 --> 00:39:54,420 You wish you could do it, eh? 224 00:40:05,020 --> 00:40:06,980 Dad, what you're doing? 225 00:40:15,780 --> 00:40:18,980 All you can do is destroy, you fucking blacksmith! 226 00:40:22,100 --> 00:40:24,500 - I won't be a blacksmith. - You will. 227 00:40:25,060 --> 00:40:28,060 - I won't. - You will. 228 00:40:28,340 --> 00:40:31,740 - I won't. - You will. 229 00:40:31,940 --> 00:40:35,340 - I won't. - You will. - I won't. 230 00:40:40,340 --> 00:40:44,340 I'll harden you. I'll harden your body. 231 00:40:46,220 --> 00:40:49,820 Others will harden your soul- You'll be a blacksmith. 232 00:40:50,020 --> 00:40:51,820 Youโ€™ll shoe horses, 233 00:40:52,820 --> 00:40:57,420 hammer shares, fix axes like your grandpa and your dad. 234 00:40:57,500 --> 00:41:00,260 I'll put all this shit out of your head 235 00:41:01,100 --> 00:41:04,100 and cool down your burning noggin. 236 00:41:04,780 --> 00:41:08,380 A man needs a station on earth. Capish? 237 00:41:09,380 --> 00:41:10,980 You will be a blacksmith. 238 00:41:12,420 --> 00:41:14,220 I won't. 239 00:41:27,300 --> 00:41:28,300 Stay put. 240 00:41:33,100 --> 00:41:34,340 Daddy... 241 00:41:38,740 --> 00:41:40,940 You won't be my father! 242 00:42:02,380 --> 00:42:04,940 Leave it, Janek. 243 00:42:20,620 --> 00:42:22,620 Leave it. 244 00:42:31,940 --> 00:42:33,740 Polish newsreel No. 12 1968. 245 00:42:46,100 --> 00:42:49,860 On July 22, the Polish Copper Basin will start production. 246 00:42:50,060 --> 00:42:53,660 The hoist towers of two mines are working already. 247 00:43:19,220 --> 00:43:23,220 Ever been to the beach? Seen the sea? 248 00:43:23,460 --> 00:43:25,460 - No. - I have! 249 00:43:27,460 --> 00:43:29,060 I've been there too. 250 00:43:32,140 --> 00:43:35,180 Do seagulls really like the kishka? 251 00:43:38,020 --> 00:43:39,620 I don't know. 252 00:43:42,500 --> 00:43:45,500 All that sea is a piece of shit. 253 00:43:46,580 --> 00:43:47,820 How do you know? 254 00:43:49,740 --> 00:43:51,340 I've seen it in the movies. 255 00:43:51,740 --> 00:43:53,140 But you haven't been there. 256 00:43:54,180 --> 00:43:59,020 Have you been to Bedkowo, Ciosny, Lominy, Slugocice? 257 00:44:00,980 --> 00:44:02,780 No, I haven't. 258 00:44:03,700 --> 00:44:05,660 See? But I have. 259 00:44:07,100 --> 00:44:11,100 I've been to Pyskowice at my grandma's. We were riding all night long. 260 00:44:12,100 --> 00:44:15,660 There was a garden with cabbages and flowers there. 261 00:44:15,700 --> 00:44:17,300 Break! 262 00:44:36,340 --> 00:44:40,140 - Will you take me along? - Yes. 263 00:44:41,500 --> 00:44:45,900 - What will we be doing? - Everything. 264 00:44:46,660 --> 00:44:48,460 Everything? 265 00:44:49,740 --> 00:44:51,940 Will we cry? 266 00:44:54,620 --> 00:44:56,020 No, we won't. 267 00:44:58,740 --> 00:45:00,140 You know what? 268 00:45:01,540 --> 00:45:03,740 I fuck such a love. 269 00:45:10,660 --> 00:45:15,660 Hanutka, if you want, we will. 270 00:45:24,100 --> 00:45:27,820 Kid, I can only cry with a man, though. 271 00:46:12,180 --> 00:46:14,340 Andryszek, donโ€™t kill me. 272 00:46:28,140 --> 00:46:29,940 Come to the movies. 273 00:46:47,140 --> 00:46:51,580 - Hey! - Don't ask me. I got more important things on my mind. 274 00:47:08,420 --> 00:47:11,060 A lot happened before winter arrived. 275 00:47:28,420 --> 00:47:30,820 Sixth got seriously ill. 276 00:47:31,540 --> 00:47:36,940 After the hospital, he went to a TB sanatorium. 277 00:47:38,020 --> 00:47:42,620 His dad saw him off to the bus. Sixth cried. 278 00:48:04,540 --> 00:48:08,540 Before long someone set fire to Hanutkaโ€™s house. 279 00:48:08,580 --> 00:48:12,180 The fire was like that in the engine house. 280 00:48:18,780 --> 00:48:24,780 Hanutka went to a textile mill in the town of Lodz. This time for good, it seems. 281 00:48:43,180 --> 00:48:46,180 Scenes from the film Jadzka keep haunting me. 282 00:48:46,460 --> 00:48:48,460 The most beautiful film that. 283 00:48:49,180 --> 00:48:53,780 Thanks to the film, I seems to have stopped wetting my pants around St. Rock. 284 00:48:58,340 --> 00:48:59,940 Winter will be here soon. 285 00:49:07,940 --> 00:49:11,340 I gathered brushwood with Granny for the stove. 286 00:49:12,180 --> 00:49:16,620 I may never know how that invention looked like. 287 00:50:16,140 --> 00:50:17,900 You're feeling better? 288 00:50:21,740 --> 00:50:22,980 Is that right? 289 00:50:27,940 --> 00:50:29,340 Yes, better. 290 00:50:33,260 --> 00:50:36,500 - They'll soon let you go. - I know. 291 00:50:42,740 --> 00:50:44,340 Are you happy? 292 00:50:51,700 --> 00:50:53,700 Your hair has turned gray. 293 00:50:59,740 --> 00:51:01,740 I stopped drinking, son. 294 00:51:26,020 --> 00:51:27,820 Won't you open it? 295 00:51:56,420 --> 00:51:57,820 How come you got it? 296 00:51:59,260 --> 00:52:00,660 How? 297 00:52:04,860 --> 00:52:06,260 I drew them all. 298 00:52:09,860 --> 00:52:11,260 Daddy! 299 00:52:16,340 --> 00:52:21,340 I watched them so long that I remembered everything. Each screw. 300 00:52:24,740 --> 00:52:30,340 Mom neither liked that machine nor my painting. 301 00:52:32,340 --> 00:52:38,740 I used to come over to her, like I come to you. 302 00:53:47,740 --> 00:53:52,540 Tomorrow, the priest will do it, but today, I am. 303 00:53:57,460 --> 00:53:59,060 I give you the name of Jozef 304 00:54:01,060 --> 00:54:02,860 and the second blacksmith number. 305 00:54:05,660 --> 00:54:10,180 I'll burn it in your heart once you understand anything. 306 00:54:14,740 --> 00:54:20,740 A circle...No, not that. The picture won't stop then. 307 00:54:21,540 --> 00:54:23,340 What is it going to look like? 308 00:54:23,860 --> 00:54:28,260 St. Peter, St. Martin, St... St. John. 309 00:54:29,300 --> 00:54:30,740 St. Rock. 310 00:54:54,140 --> 00:54:55,340 You keep silent. 311 00:54:59,060 --> 00:55:01,260 It doesn't make me happy, though. 312 00:55:17,860 --> 00:55:20,220 Like a slice of bread, 313 00:55:20,900 --> 00:55:23,500 you stupid clod! 314 00:55:26,500 --> 00:55:30,460 Like a slice of bread. How simple this is! 315 00:55:33,460 --> 00:55:35,300 That makes me happy at last. 316 00:55:56,340 --> 00:55:59,940 No, it can't be so. 317 00:56:01,620 --> 00:56:03,620 I got to make it move. 318 00:58:28,740 --> 00:58:32,540 - God speed you, Jozef. - God speed you, Madam. 319 00:58:34,540 --> 00:58:35,940 Is that your son? 320 00:58:40,940 --> 00:58:42,140 Mine. 321 00:58:44,220 --> 00:58:45,420 Jozef, too? 322 00:58:47,380 --> 00:58:49,820 He is. And soon a blacksmith also. 323 00:58:58,940 --> 00:59:01,940 You're building a devilish contraption, they say. 324 00:59:07,940 --> 00:59:09,540 You may say so. 325 00:59:11,940 --> 00:59:14,940 Do you have any spare time for pleasures? 326 00:59:17,300 --> 00:59:19,100 Blacksmithing is pleasure. 327 00:59:23,140 --> 00:59:25,340 Is it really? 328 00:59:26,940 --> 00:59:29,300 If you want a real one, 329 00:59:33,820 --> 00:59:36,220 you know where to find me. 330 00:59:51,140 --> 00:59:53,340 Study, Joe, it's a very important subject. 331 00:59:54,420 --> 00:59:59,020 In the name of the Father, the Son and the Holy spirit. 332 00:59:59,660 --> 01:00:03,020 In the name of the Father, the Son and the Holy spirit. Amen. 333 01:00:46,420 --> 01:00:48,420 Will you go to bed? 334 01:00:49,940 --> 01:00:51,300 Wait for al while. 335 01:00:54,660 --> 01:00:57,060 How long, Jozef? 336 01:00:57,460 --> 01:01:00,660 God knows it's been three years already. 337 01:01:01,940 --> 01:01:03,380 You're young. 338 01:01:10,100 --> 01:01:13,060 Yes, I am. 339 01:01:13,300 --> 01:01:17,900 I have blood and a heart. And I don't want to wait any more, 340 01:01:18,180 --> 01:01:20,860 Understand? 341 01:01:26,740 --> 01:01:28,940 She has a heart and blood too. 342 01:01:34,340 --> 01:01:35,540 Who? 343 01:01:39,340 --> 01:01:40,700 The machine. 344 01:01:50,100 --> 01:01:56,100 She's like a human who wants to come to life. 345 01:01:59,340 --> 01:02:01,500 I can't refuse her. 346 01:02:18,580 --> 01:02:21,780 Remember Joe: a full circle is twenty-two steps. 347 01:02:30,820 --> 01:02:35,020 That will be 16 pictures per second. 348 01:02:45,460 --> 01:02:46,460 Yes! 349 01:03:01,700 --> 01:03:04,700 Well? It's working. 350 01:03:35,900 --> 01:03:37,300 A slice of bread. 351 01:03:42,820 --> 01:03:46,020 A heart rather than a slice of bread. 352 01:04:04,420 --> 01:04:08,420 You wouldn't know yourself if you did it for the first time. 353 01:04:15,140 --> 01:04:18,740 I made a box, attached a belt drive, 354 01:04:19,540 --> 01:04:23,340 the number of revolutions fixed for 16 pictures exactly. 355 01:04:24,580 --> 01:04:26,940 I put in light. 356 01:04:28,900 --> 01:04:30,340 But pictures? 357 01:04:31,460 --> 01:04:35,020 What to paint them on 358 01:04:35,460 --> 01:04:39,660 to make them run one by one and let the light shine through. 359 01:04:44,420 --> 01:04:45,820 You don't know, do you? 360 01:04:48,020 --> 01:04:52,420 I know: swim and urinary bladders. 361 01:04:58,500 --> 01:05:03,500 Urinary and swim bladders. 362 01:09:26,420 --> 01:09:27,820 What you're looking at? 363 01:09:30,100 --> 01:09:32,500 - Nothing. - Show me. 364 01:09:35,940 --> 01:09:37,340 My leg! 365 01:09:41,140 --> 01:09:42,340 My leg! 366 01:10:02,740 --> 01:10:06,740 Sixth has bone TB. The diagnosis was confirmed. 367 01:10:09,300 --> 01:10:12,900 Poor Sixth. He may lose his leg. 368 01:10:13,660 --> 01:10:15,820 I don't want to think about it. 369 01:10:17,140 --> 01:10:20,940 Such a restless boy, so fast, without legs? 370 01:10:30,700 --> 01:10:32,700 Andryszek is crushed. 371 01:10:32,820 --> 01:10:37,220 He keeps visiting the professor who leaves little room for hope. 372 01:10:50,540 --> 01:10:52,540 I visited Sixth too. 373 01:10:56,020 --> 01:10:58,820 We talked about the movie machine. 374 01:11:20,820 --> 01:11:23,220 He is my child! 375 01:11:26,140 --> 01:11:28,140 Come! Come! 376 01:11:33,340 --> 01:11:34,740 I beg your pardon! 377 01:11:35,940 --> 01:11:37,740 It may be too late. 378 01:11:37,940 --> 01:11:39,940 You won't cut off his legs. 379 01:12:13,300 --> 01:12:16,300 They're coming! I saw the car! 380 01:12:16,940 --> 01:12:17,740 They're coming! 381 01:13:37,700 --> 01:13:41,700 You know what to turn and how? 382 01:13:43,060 --> 01:13:46,740 - I know, Uncle. - Turn to your heart's content. 383 01:13:48,900 --> 01:13:53,500 A very special showing, this. As if for VIP's. 384 01:13:55,220 --> 01:13:59,620 Understand? Only for you and Staszek. 385 01:14:42,180 --> 01:14:43,340 Jadzka? 386 01:14:50,020 --> 01:14:52,420 Why don't you come to school? 387 01:14:55,780 --> 01:14:57,580 You believe it, Staszek? 388 01:15:01,100 --> 01:15:02,700 I do. 389 01:15:05,780 --> 01:15:07,780 Like you believe in God or more? 390 01:15:11,260 --> 01:15:13,020 Like in God. 391 01:15:16,540 --> 01:15:18,540 I believe it even more. 392 01:15:27,540 --> 01:15:31,540 - What are you doing? - I'm praying. 393 01:15:34,580 --> 01:15:37,780 Don't worry. It's the head that makes inventions. 394 01:15:38,180 --> 01:15:40,380 And that's what they don't want to cut off. 395 01:15:49,780 --> 01:15:53,780 I came to you with him after he was born, remember? 396 01:15:56,660 --> 01:15:59,460 So did my father with me and his with him. 397 01:15:59,700 --> 01:16:01,900 We've been coming here for generations 398 01:16:05,060 --> 01:16:10,660 to welcome a new life with you, but not to part with it. 399 01:16:17,740 --> 01:16:20,740 I won't take it at that, you hear me? 400 01:16:22,820 --> 01:16:25,820 I won't take it at that! 401 01:16:29,060 --> 01:16:31,660 The fuck you better remember! 402 01:17:18,100 --> 01:17:19,540 Jadzka! 403 01:17:38,620 --> 01:17:39,820 Jadzka! 404 01:18:23,620 --> 01:18:24,860 Someone was here? 405 01:18:28,580 --> 01:18:30,180 The wind. 406 01:18:34,100 --> 01:18:35,700 Are you worrying? 407 01:18:40,220 --> 01:18:41,420 Yeah. 408 01:18:45,860 --> 01:18:47,660 Will that be all life long? 409 01:18:49,300 --> 01:18:50,700 What? 410 01:18:51,740 --> 01:18:54,940 Always something to worry about. 411 01:18:57,340 --> 01:19:00,340 Mom's illness, the funeral. 412 01:19:02,460 --> 01:19:04,860 Now you worry about me. 413 01:19:07,740 --> 01:19:09,340 I don't know. I guess not. 414 01:19:11,860 --> 01:19:13,860 I think the Lord knows when to stop. 415 01:19:15,180 --> 01:19:16,380 You sure? 416 01:19:21,340 --> 01:19:23,940 Don't you have other questions? 417 01:19:39,100 --> 01:19:40,900 And Jozef I? 418 01:19:43,220 --> 01:19:46,860 - What about him? - Did he come up smelling like roses? 419 01:19:51,300 --> 01:19:52,700 I think he did. 420 01:19:57,220 --> 01:19:58,820 Tell me. 421 01:20:35,740 --> 01:20:40,100 In the winter of 1863, the machine was almost ready. 422 01:20:43,220 --> 01:20:45,720 Only the light had to be made brighter by means of 423 01:20:45,780 --> 01:20:50,180 a mirror built in the magic lantern. 424 01:20:51,220 --> 01:20:53,420 But the January Rising broke out, 425 01:20:54,580 --> 01:20:57,980 and Jozef had to forget his machine. 426 01:21:00,140 --> 01:21:04,140 His blacksmith's skills were much more useful now 427 01:21:04,540 --> 01:21:08,420 than his machine for projecting moving pictures. 428 01:21:09,620 --> 01:21:14,220 In his smithy, you could hear hammers clank, 429 01:21:15,300 --> 01:21:17,700 hammering out weapons for the Rising. 430 01:21:35,940 --> 01:21:38,740 - How many do you have? - 32 scythes and a few pikes. 431 01:21:38,860 --> 01:21:41,060 - And a wagon? - Yes, but no driver. 432 01:21:42,900 --> 01:21:44,900 Then she showed up. 433 01:21:45,140 --> 01:21:49,820 Jozef was smitten at a glance before he knew it. 434 01:21:51,140 --> 01:21:57,140 Love needs a no time to think it over. 435 01:21:57,340 --> 01:21:58,740 You got a horse? 436 01:22:02,980 --> 01:22:04,340 A gray one. 437 01:22:07,060 --> 01:22:08,860 Put it to the wagon and let's go. 438 01:22:11,060 --> 01:22:13,260 And the scythes? 439 01:22:13,420 --> 01:22:15,420 Enough of weapons. We need men. 440 01:22:30,420 --> 01:22:32,060 They call me Hanutka. 441 01:22:33,780 --> 01:22:38,580 Jozef. Josef Andryszek. The first. 442 01:22:44,180 --> 01:22:46,780 Two months no more. 443 01:22:48,580 --> 01:22:54,180 For six years Jozef's whole world was Popielawy and the machine. 444 01:22:54,580 --> 01:22:56,780 The machine and Popielawy. 445 01:22:57,540 --> 01:23:00,540 He forgot them the first night. 446 01:23:02,500 --> 01:23:04,700 That was his another invention: 447 01:23:06,100 --> 01:23:08,060 forgetting comes easy. 448 01:25:13,940 --> 01:25:15,940 I must find light. 449 01:25:17,860 --> 01:25:19,660 For that machine? 450 01:25:25,700 --> 01:25:27,900 I must find light in me. 451 01:25:29,140 --> 01:25:32,140 - And then... - Then? 452 01:25:45,980 --> 01:25:48,180 A stupid bullet injured him. 453 01:25:50,340 --> 01:25:53,940 Not the one aimed at him, but just a stupid one. 454 01:25:57,460 --> 01:26:02,060 At one moment, the Rising was over for him. 455 01:26:04,340 --> 01:26:06,140 Not only for him. 456 01:26:10,420 --> 01:26:12,620 And this is the whole story. 457 01:26:16,940 --> 01:26:20,540 I'll give a birth to a girl and call her Hanutka. 458 01:26:20,940 --> 01:26:24,940 And will tell her to bear a girl of the same name. 459 01:26:30,020 --> 01:26:33,220 God knows. Our children may meet some day 460 01:26:33,540 --> 01:26:36,340 and finish our unfinished love. 461 01:26:55,220 --> 01:26:56,580 Hanutka... 462 01:28:15,540 --> 01:28:17,340 I'm thinking of you. 463 01:31:26,580 --> 01:31:29,220 We buried Granny yesterday. 464 01:31:34,140 --> 01:31:36,940 A sudden death. She didnโ€™t suffer at all. 465 01:31:45,540 --> 01:31:48,740 My parents took me back to Lodz. 466 01:31:51,940 --> 01:31:55,500 This time I miss something else. 467 01:32:05,860 --> 01:32:08,860 I won't go to Popielawy until vacation comes. 468 01:32:09,020 --> 01:32:10,820 I'll meet Sixth. 469 01:32:11,300 --> 01:32:13,700 We may build the machine at last. 470 01:32:18,500 --> 01:32:22,300 I forgot to tell you that he is fully recovered. 471 01:32:22,740 --> 01:32:27,340 His legs are OK. The doctors just made a mistake. 472 01:32:28,740 --> 01:32:32,340 Sixth believes it was the film that helped him recover. 473 01:32:32,740 --> 01:32:36,740 If this is true, then the cinema is very powerful. 474 01:32:47,740 --> 01:32:51,980 No wonder the Lumiere Bothers came here from Paris 475 01:32:52,060 --> 01:32:57,060 to copy, measure and take pictures of the machine. 476 01:33:00,540 --> 01:33:06,140 Jagoda, the widow of Jozef I, got a lot of money for it. 477 01:33:07,620 --> 01:33:10,860 So she could afford a beautiful funeral of Andryszek. 478 01:35:31,860 --> 01:35:33,860 English subs made by "ferdi" For: AVI - 1.45Gb - 1h35min32 - 720x464 - Fps 25 http://www.imdb.com/title/tt0177838/33940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.