All language subtitles for Hellhole.2022.iTA-POL.WEBDL.1080p.x264-CYBER_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,416 --> 00:00:12,416 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:26,250 --> 00:00:31,333 LOWER SILESIA, 1957 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 O Lord, 4 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 show us thy grace 5 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 and destroy this evil seed 6 00:01:10,166 --> 00:01:11,916 forever and ever. 7 00:01:26,916 --> 00:01:27,916 I'm sorry. 8 00:01:37,583 --> 00:01:39,000 It's the militia! 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,458 Drop it, you hear me? 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,250 Step away from the baby or we'll fire! 11 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Oh God, you don't understand. 12 00:01:47,583 --> 00:01:49,166 Drop the knife! 13 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 {\an8}30 YEARS LATER 14 00:03:45,125 --> 00:03:48,083 -Praise be to Jesus Christ. -Now and forever, amen. 15 00:03:48,166 --> 00:03:49,791 -Father Marek. -I know, I know. 16 00:03:49,875 --> 00:03:51,166 We've been expecting you. 17 00:03:51,250 --> 00:03:52,916 Do come in. This way. 18 00:04:11,625 --> 00:04:16,333 I'm happy, so very happy that you've been assigned here to us. 19 00:04:16,833 --> 00:04:19,166 It's hard to find an exorcist these days. 20 00:04:19,250 --> 00:04:21,125 At least, one who's willing… 21 00:04:21,208 --> 00:04:23,500 One who'd serve God in the middle of nowhere. 22 00:04:23,583 --> 00:04:28,416 Especially since we're the only sanatorium like this in Poland. 23 00:04:28,500 --> 00:04:31,458 -Sanatorium? -Sanatorium. 24 00:04:31,541 --> 00:04:33,041 That's what we call it. 25 00:04:33,125 --> 00:04:34,083 After all, 26 00:04:34,916 --> 00:04:36,875 here, we heal the tormented. 27 00:04:40,250 --> 00:04:41,458 This is Brother Dawid. 28 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 Our resident jack of all trades. 29 00:04:43,625 --> 00:04:44,625 God bless. 30 00:04:48,625 --> 00:04:49,833 Habit. 31 00:04:49,916 --> 00:04:50,958 Thank you, Brother. 32 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Rosary beads. 33 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 Uh, I've brought my own, if that's not a problem. 34 00:05:08,250 --> 00:05:11,208 And we're also going to need to search your luggage. 35 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Of course. 36 00:05:17,041 --> 00:05:20,000 Standard procedure here at the sanitorium. 37 00:05:20,083 --> 00:05:22,500 For all newcomers and visitors. 38 00:05:22,583 --> 00:05:23,791 You understand. 39 00:05:23,875 --> 00:05:26,083 It's so no one from the outside 40 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 brings in anything that might disrupt the harmony of our existence. 41 00:05:29,916 --> 00:05:30,916 Mmm. 42 00:05:31,875 --> 00:05:35,083 And do you get many visitors? 43 00:05:35,166 --> 00:05:38,000 Visiting time is once a year on Christmas. 44 00:05:38,083 --> 00:05:40,333 But nobody really ever comes here. 45 00:05:41,666 --> 00:05:42,666 You know, 46 00:05:43,375 --> 00:05:47,000 the outside world is eager to forget those who are suffering. 47 00:05:47,541 --> 00:05:50,791 Besides… more often than not, they have nobody, 48 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 so they're most vulnerable. 49 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Cigarettes. 50 00:05:58,083 --> 00:06:00,791 I'm sorry, but we'll have to take those, all right? 51 00:06:12,291 --> 00:06:14,583 There's no electricity or phones, 52 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 but you'll be comfortable here, Father. 53 00:06:17,416 --> 00:06:19,083 Bathroom's over there. 54 00:06:19,666 --> 00:06:22,166 Oh, and one more thing. 55 00:06:22,750 --> 00:06:25,875 We don't generally leave our rooms after dark. 56 00:06:25,958 --> 00:06:28,166 Everyone should remain in their quarters. 57 00:06:29,208 --> 00:06:31,583 I think now I've got it all. Thank you, Prior. 58 00:06:36,291 --> 00:06:37,916 Father, it's good you came. 59 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 The Evil One… 60 00:06:40,375 --> 00:06:42,208 He manifests his presence here 61 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 in these walls. 62 00:06:43,791 --> 00:06:45,375 All the time, in fact. 63 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 It won't be easy, but… 64 00:06:49,416 --> 00:06:52,500 I've a hunch that this may be your calling. 65 00:06:54,500 --> 00:06:57,083 Well, I guess there's a reason I'm here. 66 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 That's right. 67 00:08:08,416 --> 00:08:11,125 ANOTHER WOMAN GOES MISSING 68 00:08:14,875 --> 00:08:16,791 Oh, almighty God, 69 00:08:17,291 --> 00:08:18,291 your son, 70 00:08:18,750 --> 00:08:22,875 he promised the disciples who united in his name 71 00:08:22,958 --> 00:08:25,000 that he'd stay among them. 72 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 Bless both us 73 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 and this food that we are about to eat, 74 00:08:31,125 --> 00:08:33,125 and show us your grace 75 00:08:33,708 --> 00:08:38,458 by supporting our monastic family here on our daily path 76 00:08:39,333 --> 00:08:41,166 towards your life. 77 00:08:41,250 --> 00:08:44,666 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 78 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Amen. 79 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Eat. 80 00:11:20,291 --> 00:11:23,750 Can you tell me, Father, how many hours elapsed 81 00:11:23,833 --> 00:11:28,541 between Judas' betrayal and Peter's third denial of Jesus? 82 00:11:30,666 --> 00:11:31,666 Six. 83 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 That's why the time of exorcism is so significant. 84 00:11:41,375 --> 00:11:44,833 Satan has mocked the Creator so many times 85 00:11:46,041 --> 00:11:48,125 that one must know him well 86 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 to know when he is weakest. 87 00:11:52,166 --> 00:11:53,416 It was at00 a.m. 88 00:11:54,125 --> 00:11:59,708 when the apostle denied Jesus and Satan thought he'd beaten God. 89 00:11:59,791 --> 00:12:01,041 That's right. 90 00:12:08,250 --> 00:12:11,833 We record all of our exorcisms so that nothing escapes us. 91 00:12:12,791 --> 00:12:15,875 Some cases we find are very complex. 92 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Sometimes it even comes to… 93 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Well, things happen. 94 00:13:37,708 --> 00:13:39,750 Soon it'll be okay. 95 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 We'll help you. 96 00:13:51,791 --> 00:13:55,375 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 97 00:14:12,708 --> 00:14:17,166 I command you, Satan, to depart from this innocent soul. 98 00:14:41,541 --> 00:14:45,000 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 99 00:14:45,083 --> 00:14:46,083 Amen. 100 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Holy Michael, the Archangel, 101 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 defend us in battle. 102 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 103 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 May God rebuke him, we humbly pray, 104 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 and do you, O Prince of the heavenly host, 105 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 cast Satan and all evil spirits, 106 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 who wander through the world seeking the ruin of souls, 107 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 into hell by the power of God. 108 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Holy Michael, the Archangel, 109 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 defend us in battle. 110 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 111 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 May God rebuke him, we humbly pray, 112 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 and do you, O Prince of the heavenly host, 113 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 cast Satan and all evil spirits, 114 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 who wander through the world seeking the ruin of souls, 115 00:15:45,083 --> 00:15:47,625 into hell by the power of God. 116 00:15:57,541 --> 00:15:59,208 Holy Michael, the Archangel, 117 00:15:59,291 --> 00:16:00,833 defend us in battle. 118 00:16:00,916 --> 00:16:06,416 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 119 00:16:06,500 --> 00:16:09,041 May God rebuke him, we humbly pray, 120 00:16:09,125 --> 00:16:12,375 and do you, O Prince of the heavenly host, 121 00:16:12,458 --> 00:16:15,583 cast Satan and all evil spirits, 122 00:16:15,666 --> 00:16:21,875 who wander through the world seeking the ruin of souls, 123 00:16:21,958 --> 00:16:24,875 into hell by the power of God. 124 00:16:47,291 --> 00:16:48,750 Crucifix! 125 00:19:11,916 --> 00:19:13,791 Can I help you, Father? 126 00:19:15,666 --> 00:19:16,875 What's in there? 127 00:19:17,708 --> 00:19:19,375 The prior's office. 128 00:19:19,458 --> 00:19:22,083 You can't enter unless the prior invites you. 129 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 Mmm, of course. 130 00:25:47,208 --> 00:25:48,208 Fuck. 131 00:27:44,833 --> 00:27:48,416 Grace and peace from him who is, 132 00:27:48,500 --> 00:27:52,125 and who was, and who is to come, 133 00:27:52,208 --> 00:27:55,291 be with you all. 134 00:27:55,375 --> 00:28:01,041 Now and forever, and unto the ages of ages. 135 00:28:01,125 --> 00:28:03,958 Amen. 136 00:28:07,666 --> 00:28:10,375 And leading our penitential act this time… 137 00:28:12,291 --> 00:28:13,333 Brother Marek. 138 00:28:50,333 --> 00:28:51,333 Brethren… 139 00:28:53,833 --> 00:28:55,625 let us acknowledge our sins, 140 00:28:55,708 --> 00:28:58,791 and so prepare to celebrate the sacred mysteries… 141 00:28:58,875 --> 00:29:00,666 In Latin, please, Brother. 142 00:29:07,041 --> 00:29:08,166 Fratres… 143 00:29:10,916 --> 00:29:12,166 Agnoscamus… 144 00:29:13,458 --> 00:29:14,666 peccata nostra… 145 00:29:21,833 --> 00:29:23,041 Peccata nostra… 146 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 "Ut apti simus"… 147 00:29:34,000 --> 00:29:35,666 Ut apti simus… 148 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 That's enough. 149 00:29:46,000 --> 00:29:47,666 Let Brother Piotr finish. 150 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Brethren, let us acknowledge our sins, 151 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 152 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 I confess to almighty God 153 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 and to you, my brothers, 154 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 that I have greatly sinned, in my thoughts, 155 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do. 156 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Through my fault, 157 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 through my fault, 158 00:30:29,541 --> 00:30:31,166 through my most grievous fault. 159 00:33:57,791 --> 00:34:01,583 Marek, go to the church and wait for me in the confessional. 160 00:34:25,125 --> 00:34:27,666 They're watching you. Your every step. 161 00:34:27,750 --> 00:34:29,833 They know that you're here looking for something. 162 00:34:29,916 --> 00:34:31,541 You're playing with fire, 163 00:34:32,041 --> 00:34:35,333 cause in here any insubordination is met with brutal punishment. 164 00:34:36,375 --> 00:34:37,958 I learned this the hard way, 165 00:34:38,041 --> 00:34:40,333 because I tried to escape and they caught me. 166 00:34:40,833 --> 00:34:42,041 There's no getting out. 167 00:34:42,125 --> 00:34:43,500 It's a one-way ticket. 168 00:34:44,000 --> 00:34:47,083 You have to follow orders and keep your head down. 169 00:34:47,166 --> 00:34:49,041 Don't snoop around or ask questions. 170 00:34:49,875 --> 00:34:51,958 This isn't a normal monastery. 171 00:34:58,500 --> 00:35:00,125 I… I had to tell you. 172 00:35:02,916 --> 00:35:04,208 I've gotta go. 173 00:35:04,291 --> 00:35:06,666 If they catch us here, it'd be over for me. 174 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 Wait. 175 00:35:14,916 --> 00:35:16,083 I'm not a priest. 176 00:35:18,166 --> 00:35:19,000 I'm militia. 177 00:35:20,708 --> 00:35:23,708 -What? -Eight women went missing in this area. 178 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 The station got an anonymous tip 179 00:35:27,625 --> 00:35:30,541 that they all were sent here cause they were possessed, 180 00:35:30,625 --> 00:35:31,833 but none came back. 181 00:35:33,625 --> 00:35:36,000 The militia can't run a normal investigation. 182 00:35:36,500 --> 00:35:37,958 After Father Popiełuszko, 183 00:35:38,583 --> 00:35:41,000 they don't want to meddle in church affairs, 184 00:35:41,083 --> 00:35:43,375 so they sent me in disguise. 185 00:35:48,750 --> 00:35:50,666 I saw the tape recordings. 186 00:35:50,750 --> 00:35:52,583 All those possessions and exorcisms… 187 00:35:53,458 --> 00:35:54,583 They're a scam, right? 188 00:35:56,583 --> 00:35:57,500 Mmm, yeah. 189 00:35:59,291 --> 00:36:02,083 The prior fakes the possessions using different tricks. 190 00:36:02,666 --> 00:36:06,291 That way he milks the Curia and the Vatican for money. 191 00:36:06,375 --> 00:36:08,208 The more excising we do, the better. 192 00:36:08,708 --> 00:36:11,208 Then he claims all the women went insane and died 193 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 during their exorcisms. 194 00:36:14,083 --> 00:36:16,000 What do they really do to these women? 195 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 No idea. 196 00:36:20,833 --> 00:36:22,500 Maybe they drug them. 197 00:36:23,958 --> 00:36:27,125 You saw her, that last girl. 198 00:36:27,208 --> 00:36:29,250 What happened when they exorcised her. 199 00:36:29,958 --> 00:36:34,125 Later, they bury them in the little graveyard in the courtyard. 200 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 Will you get us out? 201 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 I will. 202 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 When? 203 00:36:54,708 --> 00:36:56,166 When I finish what I started. 204 00:37:03,041 --> 00:37:04,375 Just be careful. 205 00:37:05,958 --> 00:37:07,500 They see everything. 206 00:44:16,208 --> 00:44:17,208 What now? 207 00:44:19,958 --> 00:44:21,000 Huh? 208 00:44:34,125 --> 00:44:35,125 Ah, fuck… 209 00:45:12,541 --> 00:45:13,875 I had sincerely hoped 210 00:45:13,958 --> 00:45:17,208 that our collaboration would've gone smoothly. 211 00:45:17,291 --> 00:45:19,166 But I'm sad to say 212 00:45:19,250 --> 00:45:21,583 I'm very disappointed in you, Father. 213 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Never mind. 214 00:45:26,875 --> 00:45:29,291 Let's just hope you're hungry. 215 00:45:31,583 --> 00:45:35,083 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 216 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 Amen. 217 00:46:17,083 --> 00:46:19,208 What the fuck do you want? 218 00:46:54,416 --> 00:46:56,833 There's no point in trying to resist. 219 00:46:57,666 --> 00:46:59,416 You're going to eat it all. 220 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 All four portions. 221 00:47:02,250 --> 00:47:03,541 What for? 222 00:47:04,791 --> 00:47:06,750 Medicinal purposes. 223 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 It's me. 224 00:51:18,375 --> 00:51:19,833 Easy, it's me. 225 00:51:21,208 --> 00:51:23,166 Jesus, they did a number on you. 226 00:51:31,083 --> 00:51:32,208 Oh God… 227 00:51:32,750 --> 00:51:33,916 Dear Lord… 228 00:51:38,041 --> 00:51:39,916 They've really done it. 229 00:51:42,375 --> 00:51:44,041 I'm getting the fuck out of here. 230 00:51:44,625 --> 00:51:46,416 Stop! Just wait. 231 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Hold on. 232 00:51:50,083 --> 00:51:51,833 I was trying to find you. 233 00:51:51,916 --> 00:51:54,166 -I need to show you something. -I've already seen enough. 234 00:51:54,250 --> 00:51:56,166 No. You haven't. 235 00:52:00,083 --> 00:52:01,500 It's important. 236 00:52:02,583 --> 00:52:05,208 It's something to do… with you. 237 00:52:08,375 --> 00:52:09,208 And with this… 238 00:52:09,291 --> 00:52:10,791 You need to see it. 239 00:52:12,625 --> 00:52:13,666 Please. 240 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Look right here. 241 00:52:44,583 --> 00:52:47,166 "The eclipse marks the birth of The Chosen One." 242 00:52:57,416 --> 00:52:58,791 He has to be slain 243 00:52:59,875 --> 00:53:01,375 right after being born. 244 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 They describe a ritual within. 245 00:53:03,541 --> 00:53:04,625 A dagger. 246 00:53:05,583 --> 00:53:06,666 And a prayer. 247 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 If he isn't slain after birth, 248 00:53:12,666 --> 00:53:16,458 then… the Chosen One will devour seven sinners 249 00:53:16,541 --> 00:53:18,416 and drink the blood of an innocent. 250 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 And then… 251 00:53:31,916 --> 00:53:33,541 "When the ritual is complete, 252 00:53:34,500 --> 00:53:36,708 the Chosen One will become a demon 253 00:53:37,416 --> 00:53:39,708 and the world as we know it will end." 254 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Get it? 255 00:53:46,583 --> 00:53:48,625 They think you're the Chosen One. 256 00:53:51,000 --> 00:53:52,583 They're completing the ritual. 257 00:53:58,708 --> 00:54:00,666 Hey. What's this book? 258 00:54:03,041 --> 00:54:05,333 It's a thousand years old, at least. 259 00:54:17,250 --> 00:54:18,375 You know that sign. 260 00:54:19,666 --> 00:54:20,666 I knew it. 261 00:54:21,791 --> 00:54:23,125 All of it fits. 262 00:54:27,208 --> 00:54:28,916 I'm a militia officer, 263 00:54:29,583 --> 00:54:33,000 not some backwater fairy tale dragon! 264 00:54:33,083 --> 00:54:35,333 I know that. But they're fanatics! 265 00:54:35,416 --> 00:54:36,833 They won't listen to reason. 266 00:54:37,708 --> 00:54:39,166 They killed those women. 267 00:54:39,833 --> 00:54:41,291 They'll kill us both. 268 00:54:44,000 --> 00:54:45,291 Now you know everything. 269 00:54:55,083 --> 00:54:56,250 I know how to escape. 270 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 There's a hidden passage underground. 271 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Come on. 272 00:55:02,875 --> 00:55:04,083 An underground passage? 273 00:55:06,166 --> 00:55:08,291 A tunnel that leads outside the monastery. 274 00:55:09,041 --> 00:55:10,041 Follow me. 275 00:55:14,541 --> 00:55:17,833 It was my escape plan when they caught me last time. 276 00:55:22,000 --> 00:55:23,291 Look what they did to me. 277 00:55:41,750 --> 00:55:42,750 Please trust me. 278 00:55:44,291 --> 00:55:45,416 Let's get out of here. 279 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 Lead the way. 280 00:56:13,333 --> 00:56:14,333 The flashlight. 281 00:56:44,958 --> 00:56:46,625 I didn't plan it well back then. 282 00:58:12,333 --> 00:58:13,833 I fucking knew it. 283 00:58:37,833 --> 00:58:38,750 Marek. 284 00:58:39,958 --> 00:58:41,000 Marek. 285 00:58:46,333 --> 00:58:47,791 You almost got away. 286 00:58:48,583 --> 00:58:50,875 But in the end, my will prevailed. 287 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 You see, 288 00:58:55,750 --> 00:58:58,208 you didn't end up here by chance. 289 00:58:59,208 --> 00:59:00,833 I brought you to us. 290 00:59:02,375 --> 00:59:07,291 A few anonymous tips, a couple of bribes, and you got the case of the missing women. 291 00:59:08,458 --> 00:59:11,291 Sorry for deceiving you, but we had to. 292 00:59:12,708 --> 00:59:17,000 After all, you wouldn't take part in this of your own free will, would you? 293 00:59:18,375 --> 00:59:22,250 You, an officer of the Citizen's Militia, 294 00:59:22,750 --> 00:59:26,208 would surely never have believed our good intentions. 295 00:59:28,541 --> 00:59:31,333 It might not be obvious upon first glance, 296 00:59:31,416 --> 00:59:33,250 but we really do mean well. 297 00:59:42,875 --> 00:59:45,666 God and the Devil sit side by side. 298 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 They have an understanding. 299 00:59:48,666 --> 00:59:49,666 Forever. 300 00:59:50,166 --> 00:59:51,166 Since the start. 301 00:59:52,458 --> 00:59:54,041 But the Devil isn't evil. 302 00:59:54,541 --> 00:59:55,666 Humans are. 303 00:59:56,166 --> 00:59:58,541 They've deserved punishment for a long time. 304 01:00:04,416 --> 01:00:06,208 And punished they shall be. 305 01:00:10,500 --> 01:00:12,458 That well is a gateway to Hell. 306 01:00:12,958 --> 01:00:15,416 That's why our monastery was built here. 307 01:00:16,000 --> 01:00:17,458 For 800 years, 308 01:00:17,541 --> 01:00:19,291 our brotherhood has waited for you. 309 01:00:19,916 --> 01:00:21,041 The Chosen One. 310 01:00:26,458 --> 01:00:30,208 Once we complete the ritual, the Evil One will enter your body 311 01:00:30,291 --> 01:00:33,291 and a new order on Earth will commence. 312 01:00:33,375 --> 01:00:35,083 He will reign supreme. 313 01:00:37,916 --> 01:00:40,291 And we shall be his apostles, 314 01:00:40,791 --> 01:00:43,750 helping him to run a new, better world. 315 01:00:44,458 --> 01:00:46,125 There's only one thing missing. 316 01:00:46,625 --> 01:00:48,208 One final element. 317 01:00:52,125 --> 01:00:53,666 The blood of an innocent. 318 01:01:43,166 --> 01:01:45,208 Leave her alone, you fucker! 319 01:01:46,333 --> 01:01:47,625 No! No! 320 01:01:47,708 --> 01:01:48,833 321 01:01:55,041 --> 01:01:56,041 No! 322 01:01:57,166 --> 01:01:58,166 No… 323 01:02:51,666 --> 01:02:53,291 This is the moment. 324 01:02:53,958 --> 01:02:56,375 The most important one of all time. 325 01:03:13,625 --> 01:03:15,875 And forgive us our trespasses, 326 01:03:15,958 --> 01:03:18,333 and lead us into… 327 01:03:18,916 --> 01:03:21,375 …and deliver us from evil. Amen. 328 01:03:21,458 --> 01:03:23,500 Hail Mary, full of grace… 329 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Come to us, Lord. 330 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Come to us, Lord. 331 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Come to us, Lord. 332 01:04:05,583 --> 01:04:08,416 Come to us, Lord. 333 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Come to us, Lord? 334 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Come to us, Lord. 335 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Come to us, Lord. 336 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Come to us, Lord. 337 01:05:03,166 --> 01:05:05,333 Did we forget something? 338 01:05:05,416 --> 01:05:07,541 Maybe we missed a step. 339 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Well… 340 01:05:11,708 --> 01:05:12,708 I don't know. 341 01:05:13,208 --> 01:05:14,208 I doubt it. 342 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 There aren't any instructions. 343 01:05:18,666 --> 01:05:20,541 Just some notes 344 01:05:21,041 --> 01:05:22,041 from 800 years ago. 345 01:05:29,541 --> 01:05:31,791 Perhaps he was meant to eat the sinners whole, 346 01:05:31,875 --> 01:05:33,708 and we interpreted it in a way that… 347 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 In a way that was symbolic. 348 01:05:38,416 --> 01:05:39,333 Impossible. 349 01:05:40,000 --> 01:05:41,916 And there were seven of them. 350 01:05:42,000 --> 01:05:44,083 A cardinal sin per woman. 351 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 The eighth one was a virgin too. 352 01:05:46,791 --> 01:05:48,375 And he's the Chosen One. 353 01:05:48,458 --> 01:05:49,833 All of it adds up. 354 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 You said this would work. 355 01:06:01,541 --> 01:06:03,000 You're blaming me for this? 356 01:06:06,875 --> 01:06:07,875 No, I'm not. 357 01:06:14,250 --> 01:06:15,708 What should we do then? 358 01:06:26,416 --> 01:06:27,416 Brothers! 359 01:06:41,791 --> 01:06:42,791 Brothers… 360 01:06:45,625 --> 01:06:46,625 Perhaps… 361 01:06:50,500 --> 01:06:52,000 Perhaps this whole thing… 362 01:06:54,125 --> 01:06:55,541 was a mistake on our part. 363 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 So now what? 364 01:07:01,250 --> 01:07:03,000 Let's all go to our rooms. 365 01:07:05,125 --> 01:07:06,250 We'll meet tomorrow, 366 01:07:07,166 --> 01:07:08,375 like nothing happened. 367 01:07:10,958 --> 01:07:12,041 We meant well. 368 01:07:13,416 --> 01:07:14,750 We're in this together. 369 01:07:16,666 --> 01:07:18,125 No need for concern. 370 01:07:22,250 --> 01:07:25,125 Everything can be… explained. 371 01:07:25,208 --> 01:07:26,250 Except for him. 372 01:07:26,750 --> 01:07:28,875 Fuck. They'll be looking for this guy. 373 01:07:44,583 --> 01:07:46,250 I'm sorry it has come to this. 374 01:08:25,458 --> 01:08:26,833 Antoni, untie him. 375 01:08:28,000 --> 01:08:29,125 Throw him in the well. 376 01:09:02,166 --> 01:09:04,875 -Go back to your rooms, brothers. 377 01:11:13,500 --> 01:11:15,125 Jesus Christ, Father… 378 01:11:16,791 --> 01:11:18,541 I need to fix this. 379 01:11:19,250 --> 01:11:21,125 -We'll fix it tomorrow. -Yeah? 380 01:11:22,333 --> 01:11:23,333 All right… 381 01:11:24,250 --> 01:11:25,666 -Up we go. -What? 382 01:11:35,916 --> 01:11:36,958 Time for bed. 383 01:11:53,666 --> 01:11:55,250 Oh, hi, Piotrek. 384 01:11:55,333 --> 01:11:56,833 Been here long? 385 01:11:59,625 --> 01:12:00,625 The whole time. 386 01:12:07,458 --> 01:12:08,916 Sit down, Piotr. 387 01:12:09,583 --> 01:12:10,541 Sit down. 388 01:12:20,750 --> 01:12:22,333 You see, Piotr? 389 01:12:24,041 --> 01:12:26,708 I was supposed to be the Devil's apostle, 390 01:12:27,875 --> 01:12:29,500 and fuck all happened. 391 01:12:30,666 --> 01:12:32,458 Oh, yeah. I know. 392 01:12:35,291 --> 01:12:38,000 You're a loyal sub-prior. 393 01:12:38,791 --> 01:12:40,708 An excellent deputy. 394 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 I know. 395 01:15:10,125 --> 01:15:11,916 Brother Antoni! 396 01:15:29,250 --> 01:15:30,500 What happened? 397 01:15:31,833 --> 01:15:33,833 I came to get him, 'cause I was worried. 398 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 I found him like this when I came in. 399 01:15:40,833 --> 01:15:42,000 Sweet Lord… 400 01:15:43,416 --> 01:15:45,541 Last night, I should've stayed with him. 401 01:15:50,958 --> 01:15:52,458 He wasn't young. 402 01:15:53,958 --> 01:15:55,416 It's not your fault, okay? 403 01:15:57,916 --> 01:15:58,916 Piotr, come. 404 01:16:03,541 --> 01:16:06,333 Now… you will take over his duties. 405 01:16:09,208 --> 01:16:10,291 I know. 406 01:16:13,833 --> 01:16:15,666 Who'll notify the Curia? 407 01:16:17,125 --> 01:16:18,125 I will. 408 01:18:26,000 --> 01:18:29,500 Lord, hear our prayers for our brother's soul. 409 01:18:30,083 --> 01:18:33,250 If it is still stained by his earthly sins, 410 01:18:34,458 --> 01:18:36,958 let it be cleansed by your divine mercy. 411 01:18:37,791 --> 01:18:40,166 Through you, Christ our Lord. 412 01:18:40,250 --> 01:18:41,333 Amen. 413 01:18:41,916 --> 01:18:48,333 Eternal rest grant unto him, O Lord, 414 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 and let perpetual light 415 01:18:53,125 --> 01:18:56,416 shine upon him. 416 01:19:00,416 --> 01:19:01,666 Heavenly Father… 417 01:19:02,416 --> 01:19:03,375 who art the li-- 418 01:20:19,500 --> 01:20:22,250 Oh, my. Oh, my. 419 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 HELLHOLE 27985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.