Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,416 --> 00:00:12,416
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:26,250 --> 00:00:31,333
LOWER SILESIA, 1957
3
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
O Lord,
4
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
show us thy grace
5
00:01:07,583 --> 00:01:09,500
and destroy this evil seed
6
00:01:10,166 --> 00:01:11,916
forever and ever.
7
00:01:26,916 --> 00:01:27,916
I'm sorry.
8
00:01:37,583 --> 00:01:39,000
It's the militia!
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,458
Drop it, you hear me?
10
00:01:43,125 --> 00:01:45,250
Step away from the baby or we'll fire!
11
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Oh God, you don't understand.
12
00:01:47,583 --> 00:01:49,166
Drop the knife!
13
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
{\an8}30 YEARS LATER
14
00:03:45,125 --> 00:03:48,083
-Praise be to Jesus Christ.
-Now and forever, amen.
15
00:03:48,166 --> 00:03:49,791
-Father Marek.
-I know, I know.
16
00:03:49,875 --> 00:03:51,166
We've been expecting you.
17
00:03:51,250 --> 00:03:52,916
Do come in. This way.
18
00:04:11,625 --> 00:04:16,333
I'm happy, so very happy that you've been assigned here to us.
19
00:04:16,833 --> 00:04:19,166
It's hard to find an exorcist these days.
20
00:04:19,250 --> 00:04:21,125
At least, one who's willing…
21
00:04:21,208 --> 00:04:23,500
One who'd serve God in the middle of nowhere.
22
00:04:23,583 --> 00:04:28,416
Especially since we're the only sanatorium like this in Poland.
23
00:04:28,500 --> 00:04:31,458
-Sanatorium?
-Sanatorium.
24
00:04:31,541 --> 00:04:33,041
That's what we call it.
25
00:04:33,125 --> 00:04:34,083
After all,
26
00:04:34,916 --> 00:04:36,875
here, we heal the tormented.
27
00:04:40,250 --> 00:04:41,458
This is Brother Dawid.
28
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
Our resident jack of all trades.
29
00:04:43,625 --> 00:04:44,625
God bless.
30
00:04:48,625 --> 00:04:49,833
Habit.
31
00:04:49,916 --> 00:04:50,958
Thank you, Brother.
32
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
Rosary beads.
33
00:04:56,000 --> 00:04:58,958
Uh, I've brought my own,
if that's not a problem.
34
00:05:08,250 --> 00:05:11,208
And we're also going to need to search your luggage.
35
00:05:15,250 --> 00:05:16,250
Of course.
36
00:05:17,041 --> 00:05:20,000
Standard procedure here at the sanitorium.
37
00:05:20,083 --> 00:05:22,500
For all newcomers and visitors.
38
00:05:22,583 --> 00:05:23,791
You understand.
39
00:05:23,875 --> 00:05:26,083
It's so no one from the outside
40
00:05:26,166 --> 00:05:29,833
brings in anything that might disrupt the harmony of our existence.
41
00:05:29,916 --> 00:05:30,916
Mmm.
42
00:05:31,875 --> 00:05:35,083
And do you get many visitors?
43
00:05:35,166 --> 00:05:38,000
Visiting time is once a year on Christmas.
44
00:05:38,083 --> 00:05:40,333
But nobody really ever comes here.
45
00:05:41,666 --> 00:05:42,666
You know,
46
00:05:43,375 --> 00:05:47,000
the outside world is eager to forget those who are suffering.
47
00:05:47,541 --> 00:05:50,791
Besides… more often than not,
they have nobody,
48
00:05:50,875 --> 00:05:53,125
so they're most vulnerable.
49
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Cigarettes.
50
00:05:58,083 --> 00:06:00,791
I'm sorry,
but we'll have to take those, all right?
51
00:06:12,291 --> 00:06:14,583
There's no electricity or phones,
52
00:06:14,666 --> 00:06:16,750
but you'll be comfortable here, Father.
53
00:06:17,416 --> 00:06:19,083
Bathroom's over there.
54
00:06:19,666 --> 00:06:22,166
Oh, and one more thing.
55
00:06:22,750 --> 00:06:25,875
We don't generally leave our rooms after dark.
56
00:06:25,958 --> 00:06:28,166
Everyone should remain in their quarters.
57
00:06:29,208 --> 00:06:31,583
I think now I've got it all.
Thank you, Prior.
58
00:06:36,291 --> 00:06:37,916
Father, it's good you came.
59
00:06:38,750 --> 00:06:40,291
The Evil One…
60
00:06:40,375 --> 00:06:42,208
He manifests his presence here
61
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
in these walls.
62
00:06:43,791 --> 00:06:45,375
All the time, in fact.
63
00:06:46,083 --> 00:06:47,416
It won't be easy, but…
64
00:06:49,416 --> 00:06:52,500
I've a hunch that this may be your calling.
65
00:06:54,500 --> 00:06:57,083
Well, I guess there's a reason I'm here.
66
00:07:01,333 --> 00:07:02,333
That's right.
67
00:08:08,416 --> 00:08:11,125
ANOTHER WOMAN GOES MISSING
68
00:08:14,875 --> 00:08:16,791
Oh, almighty God,
69
00:08:17,291 --> 00:08:18,291
your son,
70
00:08:18,750 --> 00:08:22,875
he promised the disciples who united in his name
71
00:08:22,958 --> 00:08:25,000
that he'd stay among them.
72
00:08:26,416 --> 00:08:28,041
Bless both us
73
00:08:28,125 --> 00:08:30,625
and this food that we are about to eat,
74
00:08:31,125 --> 00:08:33,125
and show us your grace
75
00:08:33,708 --> 00:08:38,458
by supporting our monastic family here on our daily path
76
00:08:39,333 --> 00:08:41,166
towards your life.
77
00:08:41,250 --> 00:08:44,666
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
78
00:08:44,750 --> 00:08:45,750
Amen.
79
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Eat.
80
00:11:20,291 --> 00:11:23,750
Can you tell me, Father,
how many hours elapsed
81
00:11:23,833 --> 00:11:28,541
between Judas' betrayal and Peter's third denial of Jesus?
82
00:11:30,666 --> 00:11:31,666
Six.
83
00:11:32,708 --> 00:11:36,083
That's why the time of exorcism is so significant.
84
00:11:41,375 --> 00:11:44,833
Satan has mocked the Creator so many times
85
00:11:46,041 --> 00:11:48,125
that one must know him well
86
00:11:48,833 --> 00:11:50,833
to know when he is weakest.
87
00:11:52,166 --> 00:11:53,416
It was at00 a.m.
88
00:11:54,125 --> 00:11:59,708
when the apostle denied Jesus and Satan thought he'd beaten God.
89
00:11:59,791 --> 00:12:01,041
That's right.
90
00:12:08,250 --> 00:12:11,833
We record all of our exorcisms so that nothing escapes us.
91
00:12:12,791 --> 00:12:15,875
Some cases we find are very complex.
92
00:12:16,833 --> 00:12:18,708
Sometimes it even comes to…
93
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Well, things happen.
94
00:13:37,708 --> 00:13:39,750
Soon it'll be okay.
95
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
We'll help you.
96
00:13:51,791 --> 00:13:55,375
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen.
97
00:14:12,708 --> 00:14:17,166
I command you, Satan,
to depart from this innocent soul.
98
00:14:41,541 --> 00:14:45,000
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
99
00:14:45,083 --> 00:14:46,083
Amen.
100
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
Holy Michael, the Archangel,
101
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
defend us in battle.
102
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil.
103
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
May God rebuke him, we humbly pray,
104
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
and do you, O Prince of the heavenly host,
105
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
cast Satan and all evil spirits,
106
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
who wander through the world seeking the ruin of souls,
107
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
into hell by the power of God.
108
00:15:20,291 --> 00:15:21,958
Holy Michael, the Archangel,
109
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
defend us in battle.
110
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil.
111
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
May God rebuke him, we humbly pray,
112
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
and do you, O Prince of the heavenly host,
113
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
cast Satan and all evil spirits,
114
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
who wander through the world seeking the ruin of souls,
115
00:15:45,083 --> 00:15:47,625
into hell by the power of God.
116
00:15:57,541 --> 00:15:59,208
Holy Michael, the Archangel,
117
00:15:59,291 --> 00:16:00,833
defend us in battle.
118
00:16:00,916 --> 00:16:06,416
Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil.
119
00:16:06,500 --> 00:16:09,041
May God rebuke him, we humbly pray,
120
00:16:09,125 --> 00:16:12,375
and do you, O Prince of the heavenly host,
121
00:16:12,458 --> 00:16:15,583
cast Satan and all evil spirits,
122
00:16:15,666 --> 00:16:21,875
who wander through the world seeking the ruin of souls,
123
00:16:21,958 --> 00:16:24,875
into hell by the power of God.
124
00:16:47,291 --> 00:16:48,750
Crucifix!
125
00:19:11,916 --> 00:19:13,791
Can I help you, Father?
126
00:19:15,666 --> 00:19:16,875
What's in there?
127
00:19:17,708 --> 00:19:19,375
The prior's office.
128
00:19:19,458 --> 00:19:22,083
You can't enter unless the prior invites you.
129
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Mmm, of course.
130
00:25:47,208 --> 00:25:48,208
Fuck.
131
00:27:44,833 --> 00:27:48,416
Grace and peace from him who is,
132
00:27:48,500 --> 00:27:52,125
and who was, and who is to come,
133
00:27:52,208 --> 00:27:55,291
be with you all.
134
00:27:55,375 --> 00:28:01,041
Now and forever,
and unto the ages of ages.
135
00:28:01,125 --> 00:28:03,958
Amen.
136
00:28:07,666 --> 00:28:10,375
And leading our penitential act this time…
137
00:28:12,291 --> 00:28:13,333
Brother Marek.
138
00:28:50,333 --> 00:28:51,333
Brethren…
139
00:28:53,833 --> 00:28:55,625
let us acknowledge our sins,
140
00:28:55,708 --> 00:28:58,791
and so prepare to celebrate the sacred mysteries…
141
00:28:58,875 --> 00:29:00,666
In Latin, please, Brother.
142
00:29:07,041 --> 00:29:08,166
Fratres…
143
00:29:10,916 --> 00:29:12,166
Agnoscamus…
144
00:29:13,458 --> 00:29:14,666
peccata nostra…
145
00:29:21,833 --> 00:29:23,041
Peccata nostra…
146
00:29:26,625 --> 00:29:28,125
"Ut apti simus"…
147
00:29:34,000 --> 00:29:35,666
Ut apti simus…
148
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
That's enough.
149
00:29:46,000 --> 00:29:47,666
Let Brother Piotr finish.
150
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Brethren,
let us acknowledge our sins,
151
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
152
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
I confess to almighty God
153
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
and to you, my brothers,
154
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
that I have greatly sinned,
in my thoughts,
155
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
and in my words, in what I have done,
and in what I have failed to do.
156
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Through my fault,
157
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
through my fault,
158
00:30:29,541 --> 00:30:31,166
through my most grievous fault.
159
00:33:57,791 --> 00:34:01,583
Marek, go to the church and wait for me in the confessional.
160
00:34:25,125 --> 00:34:27,666
They're watching you.
Your every step.
161
00:34:27,750 --> 00:34:29,833
They know that you're here looking for something.
162
00:34:29,916 --> 00:34:31,541
You're playing with fire,
163
00:34:32,041 --> 00:34:35,333
cause in here any insubordination is met with brutal punishment.
164
00:34:36,375 --> 00:34:37,958
I learned this the hard way,
165
00:34:38,041 --> 00:34:40,333
because I tried to escape and they caught me.
166
00:34:40,833 --> 00:34:42,041
There's no getting out.
167
00:34:42,125 --> 00:34:43,500
It's a one-way ticket.
168
00:34:44,000 --> 00:34:47,083
You have to follow orders and keep your head down.
169
00:34:47,166 --> 00:34:49,041
Don't snoop around or ask questions.
170
00:34:49,875 --> 00:34:51,958
This isn't a normal monastery.
171
00:34:58,500 --> 00:35:00,125
I… I had to tell you.
172
00:35:02,916 --> 00:35:04,208
I've gotta go.
173
00:35:04,291 --> 00:35:06,666
If they catch us here,
it'd be over for me.
174
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Wait.
175
00:35:14,916 --> 00:35:16,083
I'm not a priest.
176
00:35:18,166 --> 00:35:19,000
I'm militia.
177
00:35:20,708 --> 00:35:23,708
-What?
-Eight women went missing in this area.
178
00:35:24,625 --> 00:35:26,458
The station got an anonymous tip
179
00:35:27,625 --> 00:35:30,541
that they all were sent here cause they were possessed,
180
00:35:30,625 --> 00:35:31,833
but none came back.
181
00:35:33,625 --> 00:35:36,000
The militia can't run a normal investigation.
182
00:35:36,500 --> 00:35:37,958
After Father Popiełuszko,
183
00:35:38,583 --> 00:35:41,000
they don't want to meddle in church affairs,
184
00:35:41,083 --> 00:35:43,375
so they sent me in disguise.
185
00:35:48,750 --> 00:35:50,666
I saw the tape recordings.
186
00:35:50,750 --> 00:35:52,583
All those possessions and exorcisms…
187
00:35:53,458 --> 00:35:54,583
They're a scam, right?
188
00:35:56,583 --> 00:35:57,500
Mmm, yeah.
189
00:35:59,291 --> 00:36:02,083
The prior fakes the possessions using different tricks.
190
00:36:02,666 --> 00:36:06,291
That way he milks the Curia and the Vatican for money.
191
00:36:06,375 --> 00:36:08,208
The more excising we do, the better.
192
00:36:08,708 --> 00:36:11,208
Then he claims all the women went insane and died
193
00:36:11,291 --> 00:36:12,750
during their exorcisms.
194
00:36:14,083 --> 00:36:16,000
What do they really do to these women?
195
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
No idea.
196
00:36:20,833 --> 00:36:22,500
Maybe they drug them.
197
00:36:23,958 --> 00:36:27,125
You saw her, that last girl.
198
00:36:27,208 --> 00:36:29,250
What happened when they exorcised her.
199
00:36:29,958 --> 00:36:34,125
Later, they bury them in the little graveyard in the courtyard.
200
00:36:40,250 --> 00:36:41,250
Will you get us out?
201
00:36:44,750 --> 00:36:45,750
I will.
202
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
When?
203
00:36:54,708 --> 00:36:56,166
When I finish what I started.
204
00:37:03,041 --> 00:37:04,375
Just be careful.
205
00:37:05,958 --> 00:37:07,500
They see everything.
206
00:44:16,208 --> 00:44:17,208
What now?
207
00:44:19,958 --> 00:44:21,000
Huh?
208
00:44:34,125 --> 00:44:35,125
Ah, fuck…
209
00:45:12,541 --> 00:45:13,875
I had sincerely hoped
210
00:45:13,958 --> 00:45:17,208
that our collaboration would've gone smoothly.
211
00:45:17,291 --> 00:45:19,166
But I'm sad to say
212
00:45:19,250 --> 00:45:21,583
I'm very disappointed in you, Father.
213
00:45:24,833 --> 00:45:26,083
Never mind.
214
00:45:26,875 --> 00:45:29,291
Let's just hope you're hungry.
215
00:45:31,583 --> 00:45:35,083
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
216
00:45:35,166 --> 00:45:36,000
Amen.
217
00:46:17,083 --> 00:46:19,208
What the fuck do you want?
218
00:46:54,416 --> 00:46:56,833
There's no point in trying to resist.
219
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
You're going to eat it all.
220
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
All four portions.
221
00:47:02,250 --> 00:47:03,541
What for?
222
00:47:04,791 --> 00:47:06,750
Medicinal purposes.
223
00:51:16,250 --> 00:51:17,250
It's me.
224
00:51:18,375 --> 00:51:19,833
Easy, it's me.
225
00:51:21,208 --> 00:51:23,166
Jesus, they did a number on you.
226
00:51:31,083 --> 00:51:32,208
Oh God…
227
00:51:32,750 --> 00:51:33,916
Dear Lord…
228
00:51:38,041 --> 00:51:39,916
They've really done it.
229
00:51:42,375 --> 00:51:44,041
I'm getting the fuck out of here.
230
00:51:44,625 --> 00:51:46,416
Stop! Just wait.
231
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Hold on.
232
00:51:50,083 --> 00:51:51,833
I was trying to find you.
233
00:51:51,916 --> 00:51:54,166
-I need to show you something.
-I've already seen enough.
234
00:51:54,250 --> 00:51:56,166
No. You haven't.
235
00:52:00,083 --> 00:52:01,500
It's important.
236
00:52:02,583 --> 00:52:05,208
It's something to do… with you.
237
00:52:08,375 --> 00:52:09,208
And with this…
238
00:52:09,291 --> 00:52:10,791
You need to see it.
239
00:52:12,625 --> 00:52:13,666
Please.
240
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Look right here.
241
00:52:44,583 --> 00:52:47,166
"The eclipse marks the birth of The Chosen One."
242
00:52:57,416 --> 00:52:58,791
He has to be slain
243
00:52:59,875 --> 00:53:01,375
right after being born.
244
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
They describe a ritual within.
245
00:53:03,541 --> 00:53:04,625
A dagger.
246
00:53:05,583 --> 00:53:06,666
And a prayer.
247
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
If he isn't slain after birth,
248
00:53:12,666 --> 00:53:16,458
then… the Chosen One will devour seven sinners
249
00:53:16,541 --> 00:53:18,416
and drink the blood of an innocent.
250
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
And then…
251
00:53:31,916 --> 00:53:33,541
"When the ritual is complete,
252
00:53:34,500 --> 00:53:36,708
the Chosen One will become a demon
253
00:53:37,416 --> 00:53:39,708
and the world as we know it will end."
254
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Get it?
255
00:53:46,583 --> 00:53:48,625
They think you're the Chosen One.
256
00:53:51,000 --> 00:53:52,583
They're completing the ritual.
257
00:53:58,708 --> 00:54:00,666
Hey. What's this book?
258
00:54:03,041 --> 00:54:05,333
It's a thousand years old, at least.
259
00:54:17,250 --> 00:54:18,375
You know that sign.
260
00:54:19,666 --> 00:54:20,666
I knew it.
261
00:54:21,791 --> 00:54:23,125
All of it fits.
262
00:54:27,208 --> 00:54:28,916
I'm a militia officer,
263
00:54:29,583 --> 00:54:33,000
not some backwater fairy tale dragon!
264
00:54:33,083 --> 00:54:35,333
I know that. But they're fanatics!
265
00:54:35,416 --> 00:54:36,833
They won't listen to reason.
266
00:54:37,708 --> 00:54:39,166
They killed those women.
267
00:54:39,833 --> 00:54:41,291
They'll kill us both.
268
00:54:44,000 --> 00:54:45,291
Now you know everything.
269
00:54:55,083 --> 00:54:56,250
I know how to escape.
270
00:54:57,958 --> 00:54:59,958
There's a hidden passage underground.
271
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Come on.
272
00:55:02,875 --> 00:55:04,083
An underground passage?
273
00:55:06,166 --> 00:55:08,291
A tunnel that leads outside the monastery.
274
00:55:09,041 --> 00:55:10,041
Follow me.
275
00:55:14,541 --> 00:55:17,833
It was my escape plan when they caught me last time.
276
00:55:22,000 --> 00:55:23,291
Look what they did to me.
277
00:55:41,750 --> 00:55:42,750
Please trust me.
278
00:55:44,291 --> 00:55:45,416
Let's get out of here.
279
00:55:49,541 --> 00:55:50,541
Lead the way.
280
00:56:13,333 --> 00:56:14,333
The flashlight.
281
00:56:44,958 --> 00:56:46,625
I didn't plan it well back then.
282
00:58:12,333 --> 00:58:13,833
I fucking knew it.
283
00:58:37,833 --> 00:58:38,750
Marek.
284
00:58:39,958 --> 00:58:41,000
Marek.
285
00:58:46,333 --> 00:58:47,791
You almost got away.
286
00:58:48,583 --> 00:58:50,875
But in the end, my will prevailed.
287
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
You see,
288
00:58:55,750 --> 00:58:58,208
you didn't end up here by chance.
289
00:58:59,208 --> 00:59:00,833
I brought you to us.
290
00:59:02,375 --> 00:59:07,291
A few anonymous tips, a couple of bribes,
and you got the case of the missing women.
291
00:59:08,458 --> 00:59:11,291
Sorry for deceiving you, but we had to.
292
00:59:12,708 --> 00:59:17,000
After all, you wouldn't take part in this of your own free will, would you?
293
00:59:18,375 --> 00:59:22,250
You, an officer of the Citizen's Militia,
294
00:59:22,750 --> 00:59:26,208
would surely never have believed
our good intentions.
295
00:59:28,541 --> 00:59:31,333
It might not be obvious upon first glance,
296
00:59:31,416 --> 00:59:33,250
but we really do mean well.
297
00:59:42,875 --> 00:59:45,666
God and the Devil sit side by side.
298
00:59:46,583 --> 00:59:48,166
They have an understanding.
299
00:59:48,666 --> 00:59:49,666
Forever.
300
00:59:50,166 --> 00:59:51,166
Since the start.
301
00:59:52,458 --> 00:59:54,041
But the Devil isn't evil.
302
00:59:54,541 --> 00:59:55,666
Humans are.
303
00:59:56,166 --> 00:59:58,541
They've deserved punishment for a long time.
304
01:00:04,416 --> 01:00:06,208
And punished they shall be.
305
01:00:10,500 --> 01:00:12,458
That well is a gateway to Hell.
306
01:00:12,958 --> 01:00:15,416
That's why our monastery was built here.
307
01:00:16,000 --> 01:00:17,458
For 800 years,
308
01:00:17,541 --> 01:00:19,291
our brotherhood has waited for you.
309
01:00:19,916 --> 01:00:21,041
The Chosen One.
310
01:00:26,458 --> 01:00:30,208
Once we complete the ritual,
the Evil One will enter your body
311
01:00:30,291 --> 01:00:33,291
and a new order on Earth will commence.
312
01:00:33,375 --> 01:00:35,083
He will reign supreme.
313
01:00:37,916 --> 01:00:40,291
And we shall be his apostles,
314
01:00:40,791 --> 01:00:43,750
helping him to run a new, better world.
315
01:00:44,458 --> 01:00:46,125
There's only one thing missing.
316
01:00:46,625 --> 01:00:48,208
One final element.
317
01:00:52,125 --> 01:00:53,666
The blood of an innocent.
318
01:01:43,166 --> 01:01:45,208
Leave her alone, you fucker!
319
01:01:46,333 --> 01:01:47,625
No! No!
320
01:01:47,708 --> 01:01:48,833
321
01:01:55,041 --> 01:01:56,041
No!
322
01:01:57,166 --> 01:01:58,166
No…
323
01:02:51,666 --> 01:02:53,291
This is the moment.
324
01:02:53,958 --> 01:02:56,375
The most important one of all time.
325
01:03:13,625 --> 01:03:15,875
And forgive us our trespasses,
326
01:03:15,958 --> 01:03:18,333
and lead us into…
327
01:03:18,916 --> 01:03:21,375
…and deliver us from evil. Amen.
328
01:03:21,458 --> 01:03:23,500
Hail Mary, full of grace…
329
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Come to us, Lord.
330
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Come to us, Lord.
331
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Come to us, Lord.
332
01:04:05,583 --> 01:04:08,416
Come to us, Lord.
333
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
Come to us, Lord?
334
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Come to us, Lord.
335
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Come to us, Lord.
336
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Come to us, Lord.
337
01:05:03,166 --> 01:05:05,333
Did we forget something?
338
01:05:05,416 --> 01:05:07,541
Maybe we missed a step.
339
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Well…
340
01:05:11,708 --> 01:05:12,708
I don't know.
341
01:05:13,208 --> 01:05:14,208
I doubt it.
342
01:05:17,083 --> 01:05:18,583
There aren't any instructions.
343
01:05:18,666 --> 01:05:20,541
Just some notes
344
01:05:21,041 --> 01:05:22,041
from 800 years ago.
345
01:05:29,541 --> 01:05:31,791
Perhaps he was meant to eat the sinners whole,
346
01:05:31,875 --> 01:05:33,708
and we interpreted it in a way that…
347
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
In a way that was symbolic.
348
01:05:38,416 --> 01:05:39,333
Impossible.
349
01:05:40,000 --> 01:05:41,916
And there were seven of them.
350
01:05:42,000 --> 01:05:44,083
A cardinal sin per woman.
351
01:05:44,166 --> 01:05:46,291
The eighth one was a virgin too.
352
01:05:46,791 --> 01:05:48,375
And he's the Chosen One.
353
01:05:48,458 --> 01:05:49,833
All of it adds up.
354
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
You said this would work.
355
01:06:01,541 --> 01:06:03,000
You're blaming me for this?
356
01:06:06,875 --> 01:06:07,875
No, I'm not.
357
01:06:14,250 --> 01:06:15,708
What should we do then?
358
01:06:26,416 --> 01:06:27,416
Brothers!
359
01:06:41,791 --> 01:06:42,791
Brothers…
360
01:06:45,625 --> 01:06:46,625
Perhaps…
361
01:06:50,500 --> 01:06:52,000
Perhaps this whole thing…
362
01:06:54,125 --> 01:06:55,541
was a mistake on our part.
363
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
So now what?
364
01:07:01,250 --> 01:07:03,000
Let's all go to our rooms.
365
01:07:05,125 --> 01:07:06,250
We'll meet tomorrow,
366
01:07:07,166 --> 01:07:08,375
like nothing happened.
367
01:07:10,958 --> 01:07:12,041
We meant well.
368
01:07:13,416 --> 01:07:14,750
We're in this together.
369
01:07:16,666 --> 01:07:18,125
No need for concern.
370
01:07:22,250 --> 01:07:25,125
Everything can be… explained.
371
01:07:25,208 --> 01:07:26,250
Except for him.
372
01:07:26,750 --> 01:07:28,875
Fuck. They'll be looking for this guy.
373
01:07:44,583 --> 01:07:46,250
I'm sorry it has come to this.
374
01:08:25,458 --> 01:08:26,833
Antoni, untie him.
375
01:08:28,000 --> 01:08:29,125
Throw him in the well.
376
01:09:02,166 --> 01:09:04,875
-Go back to your rooms, brothers.
377
01:11:13,500 --> 01:11:15,125
Jesus Christ, Father…
378
01:11:16,791 --> 01:11:18,541
I need to fix this.
379
01:11:19,250 --> 01:11:21,125
-We'll fix it tomorrow.
-Yeah?
380
01:11:22,333 --> 01:11:23,333
All right…
381
01:11:24,250 --> 01:11:25,666
-Up we go.
-What?
382
01:11:35,916 --> 01:11:36,958
Time for bed.
383
01:11:53,666 --> 01:11:55,250
Oh, hi, Piotrek.
384
01:11:55,333 --> 01:11:56,833
Been here long?
385
01:11:59,625 --> 01:12:00,625
The whole time.
386
01:12:07,458 --> 01:12:08,916
Sit down, Piotr.
387
01:12:09,583 --> 01:12:10,541
Sit down.
388
01:12:20,750 --> 01:12:22,333
You see, Piotr?
389
01:12:24,041 --> 01:12:26,708
I was supposed to be the Devil's apostle,
390
01:12:27,875 --> 01:12:29,500
and fuck all happened.
391
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
Oh, yeah. I know.
392
01:12:35,291 --> 01:12:38,000
You're a loyal sub-prior.
393
01:12:38,791 --> 01:12:40,708
An excellent deputy.
394
01:12:48,750 --> 01:12:49,750
I know.
395
01:15:10,125 --> 01:15:11,916
Brother Antoni!
396
01:15:29,250 --> 01:15:30,500
What happened?
397
01:15:31,833 --> 01:15:33,833
I came to get him, 'cause I was worried.
398
01:15:34,333 --> 01:15:36,458
I found him like this when I came in.
399
01:15:40,833 --> 01:15:42,000
Sweet Lord…
400
01:15:43,416 --> 01:15:45,541
Last night, I should've stayed with him.
401
01:15:50,958 --> 01:15:52,458
He wasn't young.
402
01:15:53,958 --> 01:15:55,416
It's not your fault, okay?
403
01:15:57,916 --> 01:15:58,916
Piotr, come.
404
01:16:03,541 --> 01:16:06,333
Now… you will take over his duties.
405
01:16:09,208 --> 01:16:10,291
I know.
406
01:16:13,833 --> 01:16:15,666
Who'll notify the Curia?
407
01:16:17,125 --> 01:16:18,125
I will.
408
01:18:26,000 --> 01:18:29,500
Lord, hear our prayers
for our brother's soul.
409
01:18:30,083 --> 01:18:33,250
If it is still stained by his earthly sins,
410
01:18:34,458 --> 01:18:36,958
let it be cleansed by your divine mercy.
411
01:18:37,791 --> 01:18:40,166
Through you, Christ our Lord.
412
01:18:40,250 --> 01:18:41,333
Amen.
413
01:18:41,916 --> 01:18:48,333
Eternal rest grant unto him, O Lord,
414
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
and let perpetual light
415
01:18:53,125 --> 01:18:56,416
shine upon him.
416
01:19:00,416 --> 01:19:01,666
Heavenly Father…
417
01:19:02,416 --> 01:19:03,375
who art the li--
418
01:20:19,500 --> 01:20:22,250
Oh, my. Oh, my.
419
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
HELLHOLE
27985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.