Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,447 --> 00:00:52,216
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:52,216 --> 00:00:55,186
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:00:56,471 --> 00:00:58,770
(Episode 9)
4
00:01:05,781 --> 00:01:10,150
Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim.
5
00:01:10,220 --> 00:01:12,091
They both seemed a bit weird...
6
00:01:15,561 --> 00:01:16,561
Hello.
7
00:01:18,890 --> 00:01:20,061
Mr. Kim.
8
00:01:21,561 --> 00:01:22,561
Hi.
9
00:01:27,470 --> 00:01:28,970
Do you feel thirsty too?
10
00:01:30,540 --> 00:01:32,271
Don't you dare go after her.
11
00:01:33,110 --> 00:01:34,771
Talk to me if you must.
12
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
You too.
13
00:01:40,280 --> 00:01:43,521
Sae Bom. We must figure out who's infected.
14
00:01:43,581 --> 00:01:46,251
You could've gotten sick without knowing.
15
00:01:46,851 --> 00:01:49,721
Stand up straight. You're enforcing order.
16
00:01:52,861 --> 00:01:56,601
You still have a lot of water and food.
17
00:01:57,131 --> 00:01:59,301
We'll stay indoors.
18
00:01:59,971 --> 00:02:02,170
Can you stop all this and leave?
19
00:02:02,441 --> 00:02:03,900
Right this moment.
20
00:02:04,370 --> 00:02:05,370
My patience...
21
00:02:06,810 --> 00:02:08,510
is running really thin.
22
00:02:08,840 --> 00:02:10,540
Do you see that glare?
23
00:02:11,480 --> 00:02:13,251
Why won't you aim your gun at her?
24
00:02:36,441 --> 00:02:38,301
He's really out of his mind.
25
00:02:41,370 --> 00:02:42,381
Hey, mister.
26
00:02:43,280 --> 00:02:44,340
What are you looking for?
27
00:02:44,680 --> 00:02:46,051
What do you need?
28
00:02:48,951 --> 00:02:50,421
I was just...
29
00:02:51,421 --> 00:02:53,451
It doesn't look like a newlyweds' home.
30
00:02:53,521 --> 00:02:55,291
It's much better without you around.
31
00:02:56,961 --> 00:02:59,630
But about that kid.
32
00:02:59,630 --> 00:03:00,991
Shouldn't she be staying somewhere else?
33
00:03:01,060 --> 00:03:03,030
What if either of you bites her?
34
00:03:03,301 --> 00:03:05,831
Where should she stay, then? At your place?
35
00:03:05,900 --> 00:03:07,071
She can do that.
36
00:03:07,671 --> 00:03:08,900
I'm good with kids.
37
00:03:09,541 --> 00:03:11,171
I can tutor her too.
38
00:03:13,641 --> 00:03:14,940
You're here for the pills, aren't you?
39
00:03:15,680 --> 00:03:17,111
The pills that cause the disease.
40
00:03:19,380 --> 00:03:21,481
Give me all you have,
41
00:03:21,551 --> 00:03:24,481
and lie low in your apartment.
42
00:03:24,551 --> 00:03:26,291
Then I'll let you stay.
43
00:03:26,421 --> 00:03:28,421
What do you need them for?
44
00:03:28,491 --> 00:03:30,660
You already failed trying to infect everyone.
45
00:03:32,530 --> 00:03:34,491
I did some thinking.
46
00:03:35,030 --> 00:03:37,301
Those pills kept my wife alive...
47
00:03:37,361 --> 00:03:39,271
even after her head was bashed in.
48
00:03:39,331 --> 00:03:41,600
I'll take the pills if I'm ever in danger.
49
00:03:41,671 --> 00:03:43,600
That will eliminate the chances...
50
00:03:43,671 --> 00:03:46,541
of me dying of blood loss even if a freak bites me.
51
00:03:48,041 --> 00:03:50,141
I can get sick but feel no pain.
52
00:03:50,211 --> 00:03:51,511
Aren't you afraid of the disease?
53
00:03:51,581 --> 00:03:52,880
Why should I be?
54
00:03:54,810 --> 00:03:56,380
The infected feel no fear.
55
00:03:57,581 --> 00:03:58,581
Mister.
56
00:03:59,551 --> 00:04:00,891
This isn't a narcotic.
57
00:04:03,521 --> 00:04:04,521
Gosh.
58
00:04:18,271 --> 00:04:19,711
What were you doing in there?
59
00:04:20,171 --> 00:04:21,910
Weren't you on the third floor?
60
00:04:22,280 --> 00:04:25,241
The detective in Unit 501 said I could stay there instead.
61
00:04:26,051 --> 00:04:28,180
Is something wrong?
62
00:04:28,250 --> 00:04:32,590
Well, the others are saying these people are infected.
63
00:04:33,090 --> 00:04:36,021
Did they come at you like this, trying to bite you?
64
00:04:36,090 --> 00:04:38,090
No, they didn't.
65
00:04:42,761 --> 00:04:45,461
Honey. Are you sure they're infected?
66
00:04:45,530 --> 00:04:46,530
I'll explain later.
67
00:04:46,671 --> 00:04:49,500
All that happened is on you.
68
00:04:51,171 --> 00:04:55,110
Since you're all here, let's talk about this.
69
00:04:55,910 --> 00:04:57,381
We need to figure out...
70
00:04:57,441 --> 00:04:59,910
what to do with the people in Unit 501.
71
00:04:59,980 --> 00:05:01,181
You lot!
72
00:05:02,011 --> 00:05:04,381
Have your talk in the resident representative's home.
73
00:05:04,681 --> 00:05:06,951
It's practically empty with lots of room!
74
00:05:07,490 --> 00:05:10,321
Every one of you can get inside...
75
00:05:11,360 --> 00:05:13,090
and still have room to spare, right?
76
00:05:13,561 --> 00:05:15,061
Detective!
77
00:05:17,201 --> 00:05:20,230
Sae Bom. What are you doing?
78
00:05:21,701 --> 00:05:22,800
Don't, Sae Bom.
79
00:05:23,001 --> 00:05:24,470
Take a deep breath.
80
00:05:24,871 --> 00:05:26,040
Be calm.
81
00:05:26,610 --> 00:05:27,610
Good.
82
00:05:28,371 --> 00:05:29,840
You can all go now.
83
00:05:30,441 --> 00:05:31,441
Come with me.
84
00:05:32,141 --> 00:05:33,751
(SY Home Cleaning)
85
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
Sae Bom.
86
00:05:43,321 --> 00:05:44,391
Are you all right?
87
00:05:45,590 --> 00:05:46,691
Don't you feel thirsty?
88
00:05:47,061 --> 00:05:49,100
I'm really disappointed with you.
89
00:05:58,001 --> 00:06:01,771
She's right. Ms. Oh's home is a good spot.
90
00:06:01,840 --> 00:06:03,480
Let's check out the Royal Floor.
91
00:06:03,540 --> 00:06:07,581
That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people.
92
00:06:08,811 --> 00:06:11,521
My apartment isn't very clean.
93
00:06:11,581 --> 00:06:13,751
I don't mind that at all.
94
00:06:13,821 --> 00:06:16,261
Ms. Oh's apartment would be a great place to meet.
95
00:06:16,321 --> 00:06:17,691
Let's check it out.
96
00:06:17,761 --> 00:06:18,961
- Let's go. - Let's go upstairs.
97
00:06:19,030 --> 00:06:20,490
Come along. Let's go.
98
00:06:20,961 --> 00:06:22,431
- But... - Let's go.
99
00:06:25,701 --> 00:06:26,701
Are you okay?
100
00:06:27,900 --> 00:06:30,340
Do you think I want Sae Bom to get sick?
101
00:06:30,400 --> 00:06:33,040
I was just worried. You saw the cut on her hand.
102
00:06:33,110 --> 00:06:36,311
That's really nothing. It's just a cut.
103
00:06:37,511 --> 00:06:39,251
You're worried about nothing.
104
00:06:43,751 --> 00:06:45,220
You go inside.
105
00:06:45,650 --> 00:06:48,321
I'll stand guard outside the door.
106
00:06:49,121 --> 00:06:50,990
If nothing happens after a few days,
107
00:06:51,621 --> 00:06:54,561
I'm sure the others will calm down.
108
00:06:55,831 --> 00:06:59,001
Jung Guk. Be careful. Those people...
109
00:07:00,100 --> 00:07:01,701
can't be trusted.
110
00:07:03,871 --> 00:07:05,711
It's really high up.
111
00:07:06,040 --> 00:07:07,610
My goodness.
112
00:07:08,141 --> 00:07:09,240
It is.
113
00:07:10,480 --> 00:07:12,550
The Royal Floor isn't all that great.
114
00:07:12,610 --> 00:07:15,720
I made a huge sacrifice by going down to talk to you.
115
00:07:15,980 --> 00:07:18,581
Next time, we can talk downstairs.
116
00:07:18,650 --> 00:07:21,720
Gosh. There's nothing here.
117
00:07:22,121 --> 00:07:24,521
Are you sure you live here?
118
00:07:24,590 --> 00:07:28,290
It'll cost quite a lot to clean this whole apartment.
119
00:07:28,691 --> 00:07:30,660
What reverend drinks so much alcohol?
120
00:07:30,730 --> 00:07:33,931
What should we do with the infected people?
121
00:07:35,271 --> 00:07:36,871
You saw what Ms. Yoon was like.
122
00:07:37,600 --> 00:07:39,871
She could suddenly barge in here.
123
00:07:39,941 --> 00:07:43,141
Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation?
124
00:07:43,881 --> 00:07:46,581
Why haven't I seen him today?
125
00:07:47,181 --> 00:07:48,681
I'll talk to him about it.
126
00:07:48,751 --> 00:07:50,821
I don't think it applies, though.
127
00:07:50,881 --> 00:07:52,891
Unit 501 is their rightful home,
128
00:07:52,951 --> 00:07:55,191
and they haven't shown any symptoms.
129
00:07:55,290 --> 00:07:57,691
She's right. They haven't caused a nuisance.
130
00:07:57,920 --> 00:08:02,660
There's proof that Unit 501's female detective...
131
00:08:03,061 --> 00:08:04,160
is infected.
132
00:08:04,761 --> 00:08:07,871
It might be better to kick them out entirely.
133
00:08:07,931 --> 00:08:10,470
People who have nothing to lose...
134
00:08:10,540 --> 00:08:12,610
become surprisingly brazen.
135
00:08:14,170 --> 00:08:16,641
The infected show symptoms once they drink water.
136
00:08:16,711 --> 00:08:19,550
Isn't it dangerous to leave them with so much of it?
137
00:08:20,951 --> 00:08:22,150
You're right.
138
00:08:22,720 --> 00:08:24,251
They had a lot of water.
139
00:08:24,821 --> 00:08:26,391
We can't throw it all out.
140
00:08:26,990 --> 00:08:30,121
The lockdown got extended, and we're all short on supplies.
141
00:08:30,191 --> 00:08:31,490
The rest of us...
142
00:08:31,990 --> 00:08:34,331
can split their supplies equally.
143
00:08:35,331 --> 00:08:36,701
My gosh.
144
00:08:42,670 --> 00:08:44,470
I think they're all terrible.
145
00:08:45,071 --> 00:08:47,410
They're not bad people, though.
146
00:08:48,141 --> 00:08:50,081
They're just afraid.
147
00:08:51,641 --> 00:08:53,150
The man from Unit 601 too?
148
00:08:53,181 --> 00:08:54,251
He's an exception.
149
00:08:55,110 --> 00:08:56,581
Don't go anywhere near him,
150
00:08:56,650 --> 00:08:57,720
and don't even answer him.
151
00:08:57,780 --> 00:08:59,420
Pretend he's invisible, okay?
152
00:08:59,490 --> 00:09:00,720
- Don't even look at him. - Right.
153
00:09:00,790 --> 00:09:02,691
By the way, what Jung Guk did was really messed up.
154
00:09:03,220 --> 00:09:05,720
You know, we've known each other for over a decade now.
155
00:09:07,360 --> 00:09:09,301
I'm not taking his side or anything.
156
00:09:09,360 --> 00:09:11,661
He hasn't been able to go home for several days now.
157
00:09:11,730 --> 00:09:13,201
Imagine how much he misses his wife.
158
00:09:13,201 --> 00:09:14,370
And he must be worried sick.
159
00:09:14,730 --> 00:09:16,240
You know that I grade people, right?
160
00:09:16,901 --> 00:09:18,470
I give a point for a good deed...
161
00:09:18,541 --> 00:09:20,010
and deduct a point when they mess up.
162
00:09:21,970 --> 00:09:23,711
He's in the negative now.
163
00:09:24,781 --> 00:09:26,681
Then give some of my points. I'm sure I have a lot of...
164
00:09:28,811 --> 00:09:30,151
I have points. Right?
165
00:09:48,370 --> 00:09:49,671
The detective went upstairs with them.
166
00:09:50,270 --> 00:09:51,441
Go up where?
167
00:09:51,571 --> 00:09:54,610
They are coming up with a plan to kick the two of you out.
168
00:09:55,240 --> 00:09:56,980
When he heard that, he went upstairs.
169
00:10:02,380 --> 00:10:03,651
And send us where?
170
00:10:04,081 --> 00:10:05,250
Outside.
171
00:10:05,421 --> 00:10:07,350
They are going to take your water and food too.
172
00:10:13,890 --> 00:10:15,230
Stay with Seo Yoon for a bit.
173
00:10:15,831 --> 00:10:16,831
Hey, Sae Bom.
174
00:10:16,901 --> 00:10:18,531
Sae Bom. Don't get so worked up!
175
00:10:20,831 --> 00:10:22,071
Are you worried?
176
00:10:23,840 --> 00:10:25,100
Not about her.
177
00:10:26,340 --> 00:10:27,411
But the residents.
178
00:10:32,211 --> 00:10:34,311
She's a civil servant. If she bites people,
179
00:10:34,380 --> 00:10:36,451
she'll lose her house. I'm sure you all know that.
180
00:10:36,551 --> 00:10:39,051
Sae Bom was so happy that she could buy an apartment.
181
00:10:39,490 --> 00:10:41,990
Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her?
182
00:10:45,321 --> 00:10:46,590
Hey, Sae Bom.
183
00:10:46,661 --> 00:10:47,860
Why are you here?
184
00:10:47,931 --> 00:10:50,401
I'll explain everything to them. Go stay in your house.
185
00:10:50,461 --> 00:10:52,770
Come on, Detective. She has a knife!
186
00:10:55,730 --> 00:10:57,441
What were you all talking about?
187
00:10:59,770 --> 00:11:01,541
- My gosh! - What are you doing?
188
00:11:03,281 --> 00:11:04,441
Oh no!
189
00:11:10,421 --> 00:11:12,250
What? Are you going to shoot me?
190
00:11:12,321 --> 00:11:13,720
Are you going to kill everyone here?
191
00:11:14,191 --> 00:11:15,691
Hey, Sae Bom.
192
00:11:16,291 --> 00:11:17,520
Calm down. Please?
193
00:11:17,691 --> 00:11:19,431
That's fine! Don't stop her.
194
00:11:19,490 --> 00:11:20,931
She doesn't even have the guts to shoot me.
195
00:11:20,990 --> 00:11:22,191
Go ahead!
196
00:11:41,380 --> 00:11:43,020
The first one is always a blank for cops.
197
00:11:46,451 --> 00:11:47,750
So what are you going to do now?
198
00:11:47,990 --> 00:11:49,490
You're going to threaten us...
199
00:11:49,561 --> 00:11:51,760
and continue to leave here when you are infected?
200
00:11:53,390 --> 00:11:54,661
I came up because I was furious.
201
00:11:56,600 --> 00:11:58,061
Since everyone is here,
202
00:11:58,500 --> 00:11:59,600
should we really...
203
00:12:01,301 --> 00:12:02,431
see who's infected?
204
00:12:04,701 --> 00:12:06,041
Is there a way to check?
205
00:12:07,571 --> 00:12:10,411
I'm sure you all know that the infected people get thirsty.
206
00:12:10,480 --> 00:12:12,380
What do you think will happen to them if they see blood...
207
00:12:13,110 --> 00:12:15,181
after they have been suppressing and hiding their thirst?
208
00:12:15,451 --> 00:12:16,781
Where's the blood?
209
00:12:19,551 --> 00:12:20,651
Right here.
210
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
Darn it.
211
00:12:38,870 --> 00:12:39,941
I'm fine.
212
00:12:58,990 --> 00:13:00,860
Gross.
213
00:13:35,331 --> 00:13:42,370
(Happiness)
214
00:13:59,490 --> 00:14:00,921
She calmed down just now.
215
00:14:02,451 --> 00:14:04,291
What do we do now?
216
00:14:04,360 --> 00:14:05,791
We should wait...
217
00:14:06,390 --> 00:14:07,931
until we can talk to her.
218
00:14:10,730 --> 00:14:12,360
Since Jung Guk is here now,
219
00:14:13,230 --> 00:14:14,600
you go upstairs and treat your wound.
220
00:14:17,071 --> 00:14:19,340
If she keeps smelling blood, it will be harder on her.
221
00:14:22,610 --> 00:14:24,081
Can you stay here, Jung Guk?
222
00:14:32,890 --> 00:14:35,321
We must find out if she got bitten or took the drug.
223
00:14:35,390 --> 00:14:37,590
Okay. I'll ask her later.
224
00:14:39,321 --> 00:14:40,331
Hey.
225
00:14:43,161 --> 00:14:44,301
Let's hurry back.
226
00:14:44,931 --> 00:14:46,701
I don't want your wound to get infected.
227
00:14:46,770 --> 00:14:48,270
Calm down. Okay?
228
00:14:48,370 --> 00:14:50,401
You might not know, but my immune system is pretty strong.
229
00:14:52,500 --> 00:14:53,571
Hey.
230
00:14:54,510 --> 00:14:56,110
Bo Ram is moving.
231
00:14:57,980 --> 00:14:59,811
I'll go by myself. You should go back inside.
232
00:15:01,151 --> 00:15:03,581
I know how to treat a cut like this.
233
00:15:03,651 --> 00:15:04,821
I just need to stop the bleeding.
234
00:15:06,390 --> 00:15:07,691
Apply some ointment.
235
00:15:07,750 --> 00:15:08,890
And put a new towel on it.
236
00:15:09,720 --> 00:15:10,921
Keep your hand elevated.
237
00:15:12,061 --> 00:15:13,490
And lie still.
238
00:15:29,171 --> 00:15:30,181
Hey.
239
00:15:30,640 --> 00:15:31,911
Give me some water too.
240
00:15:32,380 --> 00:15:34,051
Gosh. That scared me. Give me some water.
241
00:15:34,811 --> 00:15:36,151
Is this your water?
242
00:15:41,821 --> 00:15:43,220
You should all go back.
243
00:15:44,191 --> 00:15:46,531
I don't think we can continue our discussion now.
244
00:15:50,701 --> 00:15:52,061
Honey, let's go.
245
00:15:59,041 --> 00:16:01,110
Gosh. You're still here.
246
00:16:01,171 --> 00:16:02,340
What is it?
247
00:16:03,110 --> 00:16:05,081
Not so fast.
248
00:16:05,140 --> 00:16:07,551
Not after what you did to Sae Bom.
249
00:16:07,610 --> 00:16:09,520
Shouldn't we check if there are more infected people?
250
00:16:09,980 --> 00:16:12,250
For all we know, you could be infected too, Mr. Oh.
251
00:16:13,220 --> 00:16:14,291
Don't you agree?
252
00:16:17,461 --> 00:16:18,520
You too, ma'am.
253
00:16:28,470 --> 00:16:29,571
I'm coming in.
254
00:16:34,171 --> 00:16:35,370
Get out now.
255
00:16:36,010 --> 00:16:37,711
I might turn again.
256
00:16:37,911 --> 00:16:39,140
Don't worry.
257
00:16:39,211 --> 00:16:40,880
Your symptoms went away just now.
258
00:16:41,651 --> 00:16:43,051
So you won't have another fit for some time.
259
00:16:47,990 --> 00:16:49,720
I came here to talk about something important.
260
00:16:51,390 --> 00:16:52,691
We need to find out...
261
00:16:53,130 --> 00:16:55,360
how you got infected. So with that information,
262
00:16:55,831 --> 00:16:57,431
we can prepare ourselves too.
263
00:16:59,401 --> 00:17:00,500
Did you...
264
00:17:02,071 --> 00:17:04,671
take any drugs from the gym?
265
00:17:07,071 --> 00:17:08,911
I got infected at the supermarket.
266
00:17:09,140 --> 00:17:12,010
When I hid to stay away from the other infected people,
267
00:17:12,211 --> 00:17:13,651
they must have scratched my leg.
268
00:17:23,291 --> 00:17:24,360
If I told you the truth,
269
00:17:25,090 --> 00:17:27,090
I was worried that you wouldn't let me into the apartment.
270
00:17:28,390 --> 00:17:29,561
I was scared.
271
00:17:30,461 --> 00:17:32,130
No one is going to come down here.
272
00:17:33,230 --> 00:17:34,370
Get some rest.
273
00:17:37,140 --> 00:17:38,370
Thank you.
274
00:17:40,211 --> 00:17:41,540
If it weren't for you,
275
00:17:42,570 --> 00:17:44,080
I might have bitten anyone I could.
276
00:17:45,480 --> 00:17:46,651
We don't know that.
277
00:17:49,050 --> 00:17:50,280
You might have been able...
278
00:17:51,451 --> 00:17:53,050
to hold out without biting anyone.
279
00:17:57,490 --> 00:17:59,161
Did you throw out the blood-stained towel...
280
00:17:59,220 --> 00:18:01,661
in the emergency staircase? It was in the trash bag.
281
00:18:03,161 --> 00:18:04,161
No.
282
00:18:04,560 --> 00:18:05,701
That wasn't me.
283
00:18:17,080 --> 00:18:18,181
What is it? Is someone outside?
284
00:18:18,240 --> 00:18:20,080
(No Entry, Risk of Infection)
285
00:18:20,181 --> 00:18:21,451
I can hear sounds from outside.
286
00:18:23,181 --> 00:18:24,451
From the indoor driving range.
287
00:18:28,121 --> 00:18:29,191
Isn't...
288
00:18:30,091 --> 00:18:31,361
Mr. Na Soo Min in there?
289
00:18:42,770 --> 00:18:43,800
So...
290
00:18:44,470 --> 00:18:46,270
I just need you to say that you think...
291
00:18:46,341 --> 00:18:48,441
the woman on the fifth floor is also infected.
292
00:18:51,810 --> 00:18:53,250
- What is it? - I heard...
293
00:18:53,310 --> 00:18:55,250
some kind of sound from there.
294
00:18:55,851 --> 00:18:58,320
Who would come down here where the infected people are?
295
00:19:03,790 --> 00:19:04,790
Oh, right.
296
00:19:05,861 --> 00:19:08,760
Do you play golf too?
297
00:19:08,830 --> 00:19:10,961
I play screen golf occasionally.
298
00:19:11,030 --> 00:19:14,871
I see. Then you can practice while you're here.
299
00:19:14,931 --> 00:19:17,500
You'll leave here as a single player.
300
00:19:27,451 --> 00:19:29,480
You should get the treatment once it's made...
301
00:19:30,080 --> 00:19:32,151
and go home safely.
302
00:19:32,220 --> 00:19:34,550
If people find out you had mad person disease,
303
00:19:34,621 --> 00:19:36,421
your family wouldn't be happy.
304
00:19:38,191 --> 00:19:39,891
Is it because of that woman on the fifth floor?
305
00:19:40,260 --> 00:19:42,691
Because she works for the Police SOU?
306
00:19:44,361 --> 00:19:47,300
I served in the military too. KATUSA.
307
00:19:47,830 --> 00:19:51,171
I was in the defense force in Kentucky as well.
308
00:19:51,240 --> 00:19:53,270
I can tell when I look at people,
309
00:19:53,341 --> 00:19:55,970
and that woman is no threat.
310
00:19:56,040 --> 00:19:57,240
Are you sure?
311
00:19:59,181 --> 00:20:00,681
Did you really serve in the military?
312
00:20:02,050 --> 00:20:03,651
I was a military chaplain.
313
00:20:05,181 --> 00:20:08,550
Go home. I'm sure your wife is in shock.
314
00:20:09,151 --> 00:20:10,361
Oh, right
315
00:20:13,391 --> 00:20:14,391
Goodbye.
316
00:20:16,730 --> 00:20:18,631
Leave the golf club.
317
00:20:21,131 --> 00:20:22,131
Okay.
318
00:20:28,211 --> 00:20:31,441
When you get back, tell the others about the situation...
319
00:20:31,510 --> 00:20:32,941
and be careful.
320
00:20:33,010 --> 00:20:35,151
When you meet people, always meet in groups.
321
00:20:35,211 --> 00:20:36,211
Okay.
322
00:20:38,951 --> 00:20:40,351
Thank you.
323
00:20:44,191 --> 00:20:47,431
Be careful you don't catch it, Mr. Oh.
324
00:20:47,490 --> 00:20:50,300
Don't worry. I'm always careful.
325
00:20:50,530 --> 00:20:52,361
You should change your pants when you get home.
326
00:20:53,030 --> 00:20:54,401
They look a little wet.
327
00:20:57,371 --> 00:20:59,441
Can you please leave? So that I can be alone?
328
00:21:00,270 --> 00:21:02,310
You should stay home for the time being too.
329
00:21:02,740 --> 00:21:04,580
It might still be in the incubation period.
330
00:21:26,161 --> 00:21:27,230
What the...
331
00:21:28,101 --> 00:21:30,701
What on earth is going on?
332
00:21:33,671 --> 00:21:34,671
Honey.
333
00:21:35,770 --> 00:21:37,341
What happened?
334
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
What?
335
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
Oh, my.
336
00:21:47,091 --> 00:21:48,091
Oh, dear...
337
00:22:26,161 --> 00:22:28,161
- What are you doing? - There's blood here.
338
00:22:28,431 --> 00:22:30,601
The couple on the fifth floor did something crazy again.
339
00:22:33,000 --> 00:22:34,871
We have to get the residents together again.
340
00:22:35,270 --> 00:22:39,441
This time, we're going to get rid of all the people who were infected!
341
00:22:52,250 --> 00:22:53,290
Where were you?
342
00:22:55,050 --> 00:22:57,121
I'm pretty sure you said you'd stay at home.
343
00:22:58,091 --> 00:23:01,591
I did. While keeping my hand up and laying down.
344
00:23:04,800 --> 00:23:08,530
But I had a really good idea on my way up.
345
00:23:13,611 --> 00:23:15,671
How good was your idea?
346
00:23:18,040 --> 00:23:19,681
Listen.
347
00:23:19,740 --> 00:23:21,250
I'm already bleeding,
348
00:23:21,310 --> 00:23:23,851
so it would be good to find more infected people.
349
00:23:26,421 --> 00:23:28,591
So did you find any infected people?
350
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
No.
351
00:23:33,730 --> 00:23:35,361
Well, that's a good thing.
352
00:23:39,131 --> 00:23:40,431
This isn't.
353
00:23:41,701 --> 00:23:43,701
You could put some ointment on it for me.
354
00:23:43,770 --> 00:23:45,841
It'll get better really quick.
355
00:23:45,901 --> 00:23:46,911
Let's go inside.
356
00:23:53,411 --> 00:23:54,510
What are you doing?
357
00:23:57,951 --> 00:23:58,951
Right...
358
00:24:00,750 --> 00:24:02,921
I'm too embarrassed to face you.
359
00:24:03,621 --> 00:24:06,760
I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble.
360
00:24:07,091 --> 00:24:09,891
I'll stay on the second floor or the gym.
361
00:24:11,461 --> 00:24:13,601
I don't think I can face Seo Yoon either.
362
00:24:14,171 --> 00:24:15,901
It's fine. Just come inside.
363
00:24:16,431 --> 00:24:17,770
We have to treat Yi Hyun's cut.
364
00:24:21,611 --> 00:24:22,611
Jung Guk.
365
00:24:25,411 --> 00:24:26,750
Cheer up.
366
00:24:27,611 --> 00:24:29,750
If you have any worries from now on, share them with us.
367
00:24:34,550 --> 00:24:35,851
Don't betray us.
368
00:24:36,790 --> 00:24:37,790
I didn't...
369
00:24:38,461 --> 00:24:40,931
It was my first time betraying anyone.
370
00:24:41,661 --> 00:24:42,661
Goodness.
371
00:24:48,730 --> 00:24:50,371
- Let's go inside. - Okay.
372
00:24:50,770 --> 00:24:52,470
What? Thanks.
373
00:24:54,310 --> 00:24:55,310
Hey.
374
00:24:56,070 --> 00:24:59,181
I'll work hard.
375
00:25:05,381 --> 00:25:07,621
Hurry up. Let's go inside.
376
00:25:16,901 --> 00:25:18,560
Did you get hurt badly?
377
00:25:18,631 --> 00:25:21,070
What? No. It's just a tiny scratch.
378
00:25:22,201 --> 00:25:23,941
Not from an infected person but from a knife.
379
00:25:25,270 --> 00:25:27,341
- Hey... - Nobody did it to me. I did it.
380
00:25:27,411 --> 00:25:31,341
Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out.
381
00:25:31,381 --> 00:25:32,381
- I hurt myself... - Hey.
382
00:25:33,681 --> 00:25:35,250
- Let's go. - Sit here.
383
00:25:44,921 --> 00:25:46,490
How could you...
384
00:25:47,030 --> 00:25:48,490
You look totally normal,
385
00:25:49,931 --> 00:25:51,361
so how could you cause trouble like that?
386
00:25:53,230 --> 00:25:56,131
What should I do? Just watch you cut yourself?
387
00:25:56,201 --> 00:25:58,141
Should I have praised you and said it was pretty?
388
00:25:58,240 --> 00:25:59,970
Are you and I the same?
389
00:26:01,841 --> 00:26:03,980
I would've given myself a small cut. A couple of drops.
390
00:26:05,141 --> 00:26:07,750
You could've just scared them, but you were gushing blood.
391
00:26:07,810 --> 00:26:10,050
It's because I have a strong heart.
392
00:26:10,250 --> 00:26:11,351
I just bled a lot.
393
00:26:11,421 --> 00:26:13,851
All of my veins and muscles are all intact. See?
394
00:26:14,691 --> 00:26:16,121
Do you think I'm that dumb?
395
00:26:30,101 --> 00:26:32,270
See? It's fine. Isn't it?
396
00:26:36,010 --> 00:26:37,010
It's not?
397
00:26:39,510 --> 00:26:40,711
Will I not be able to use my hand again?
398
00:26:46,750 --> 00:26:48,151
You won't need stitches.
399
00:26:50,861 --> 00:26:51,861
Okay.
400
00:26:52,820 --> 00:26:54,290
Don't do this again.
401
00:26:54,361 --> 00:26:55,990
I don't feel good because you got hurt.
402
00:26:56,290 --> 00:26:57,661
My stomach hurts,
403
00:26:59,030 --> 00:27:00,530
and I don't think I can eat dinner.
404
00:27:00,901 --> 00:27:01,931
I feel the say way.
405
00:27:03,401 --> 00:27:06,141
All of those people were glaring at you,
406
00:27:06,201 --> 00:27:08,211
and you were holding a knife threatening to cut yourself.
407
00:27:08,270 --> 00:27:09,411
So how can I sit by and do nothing?
408
00:27:09,470 --> 00:27:10,480
I...
409
00:27:11,980 --> 00:27:14,181
I can do this, but you can't.
410
00:27:14,250 --> 00:27:16,750
- Why not? - Just don't do it.
411
00:27:21,351 --> 00:27:22,421
My gosh.
412
00:27:36,601 --> 00:27:38,341
I thought she was infected. Why is she still there?
413
00:27:38,641 --> 00:27:39,671
Stop overreacting.
414
00:27:39,740 --> 00:27:42,270
You said she was infected.
415
00:27:44,280 --> 00:27:45,911
Are you sure they tied her up?
416
00:27:47,480 --> 00:27:48,681
Can you move?
417
00:28:00,861 --> 00:28:02,290
I'll take her out.
418
00:28:02,830 --> 00:28:04,131
Take care of the situation in here.
419
00:28:17,911 --> 00:28:19,310
Oh, my.
420
00:28:19,641 --> 00:28:20,980
Gosh.
421
00:28:25,050 --> 00:28:26,451
Darn it.
422
00:28:27,750 --> 00:28:28,790
Where do you want to go?
423
00:28:28,790 --> 00:28:30,320
There's a room in the golfing range.
424
00:28:30,921 --> 00:28:32,091
I feel suffocated.
425
00:28:32,260 --> 00:28:34,060
I want to go anywhere that's open.
426
00:28:35,591 --> 00:28:36,591
Okay.
427
00:28:46,040 --> 00:28:47,911
Everyone who needs to be here is here.
428
00:28:47,970 --> 00:28:49,441
The 15th floor never comes,
429
00:28:49,510 --> 00:28:51,381
and the old couple on the third floor...
430
00:28:51,381 --> 00:28:53,280
want to stay at home.
431
00:28:53,341 --> 00:28:54,750
The reverend isn't here.
432
00:28:55,681 --> 00:28:57,381
He's not feeling well, so he wants to stay home.
433
00:28:57,451 --> 00:28:59,451
Check to be sure he isn't infected.
434
00:28:59,750 --> 00:29:00,820
What?
435
00:29:01,951 --> 00:29:03,050
Come on.
436
00:29:03,121 --> 00:29:04,320
Calm down, everyone.
437
00:29:04,391 --> 00:29:06,020
The cleaning lady's not here either.
438
00:29:06,921 --> 00:29:07,990
Is she...
439
00:29:08,060 --> 00:29:09,260
at your place?
440
00:29:09,330 --> 00:29:11,161
No, she didn't come to my place.
441
00:29:11,230 --> 00:29:12,500
Didn't she go to the basement?
442
00:29:12,560 --> 00:29:14,601
She said there was a staff room down there.
443
00:29:14,671 --> 00:29:16,970
Let's get this done quickly without wasting more time.
444
00:29:17,171 --> 00:29:19,240
You said they went crazy when they saw blood.
445
00:29:23,570 --> 00:29:24,911
It's really not me.
446
00:29:25,641 --> 00:29:27,550
Detective, can you speed it up?
447
00:29:30,050 --> 00:29:31,480
- Get me a cup. - Okay.
448
00:29:32,550 --> 00:29:33,621
Then...
449
00:29:35,151 --> 00:29:36,250
you can...
450
00:29:36,490 --> 00:29:38,490
do the honors, Mr. Kook.
451
00:29:38,760 --> 00:29:40,091
You have a knife there too.
452
00:29:41,560 --> 00:29:43,661
Fill the cup halfway like you would with urine.
453
00:29:45,030 --> 00:29:47,970
This is something a cop should do.
454
00:29:48,070 --> 00:29:50,570
You already have a cut.
455
00:29:50,800 --> 00:29:52,141
Yes, he's right.
456
00:29:52,201 --> 00:29:54,070
Should I cut it back open?
457
00:29:55,010 --> 00:29:56,871
I'm not here to donate blood,
458
00:29:56,941 --> 00:29:58,341
so volunteer yourself.
459
00:29:59,941 --> 00:30:01,010
Anyone?
460
00:30:04,181 --> 00:30:05,320
No one?
461
00:30:18,901 --> 00:30:19,961
Will this do?
462
00:30:23,740 --> 00:30:24,871
Stop the bleeding.
463
00:30:26,341 --> 00:30:27,641
Do you feel better now?
464
00:30:30,070 --> 00:30:31,141
Here.
465
00:30:33,911 --> 00:30:35,480
If someone here is infected,
466
00:30:37,980 --> 00:30:39,381
they should react to this.
467
00:30:53,770 --> 00:30:55,300
Oh, come on.
468
00:30:55,901 --> 00:30:57,030
Come here.
469
00:30:59,641 --> 00:31:00,810
Be careful.
470
00:31:02,341 --> 00:31:03,441
Look into the cup.
471
00:31:05,580 --> 00:31:06,740
You're fine, aren't you?
472
00:31:07,351 --> 00:31:08,351
Yes.
473
00:31:09,711 --> 00:31:10,750
Do you mean...
474
00:31:11,121 --> 00:31:13,050
none of us are infected?
475
00:31:14,921 --> 00:31:16,020
Yes.
476
00:31:16,621 --> 00:31:19,361
Then now we can talk about rations.
477
00:31:19,421 --> 00:31:21,631
You on the second floor, are you trying to extort us?
478
00:31:22,060 --> 00:31:24,101
I heard you were demanding a nonsensical amount.
479
00:31:24,161 --> 00:31:25,401
How is it nonsensical?
480
00:31:25,631 --> 00:31:27,371
Supply and demand. Don't you know capitalism?
481
00:31:27,431 --> 00:31:29,030
You live in such a nice apartment...
482
00:31:29,101 --> 00:31:30,841
and you can't afford that much?
483
00:31:30,970 --> 00:31:32,341
You're a bit rude.
484
00:31:32,401 --> 00:31:34,341
Where are your manners?
485
00:31:34,411 --> 00:31:35,841
We're being very polite.
486
00:31:36,111 --> 00:31:38,441
You talked down to us just now.
487
00:31:38,941 --> 00:31:40,611
What do you know about capitalism?
488
00:31:42,681 --> 00:31:45,451
We observed a mutation among critically ill patients.
489
00:31:45,550 --> 00:31:46,621
What's the difference?
490
00:31:46,720 --> 00:31:49,020
They can adjust the interval between the outbursts.
491
00:31:49,520 --> 00:31:51,490
They suppress the thirst,
492
00:31:51,560 --> 00:31:54,361
then show symptoms only when they're sure they're safe.
493
00:31:55,691 --> 00:31:58,201
The disease is as cunning as humans.
494
00:31:59,361 --> 00:32:01,570
Our superiors want another contingency plan.
495
00:32:02,371 --> 00:32:04,300
But we can't find enough mutation samples.
496
00:32:06,401 --> 00:32:07,470
How is he now?
497
00:32:08,510 --> 00:32:10,641
We just gave him a cocktail of sedatives.
498
00:32:11,441 --> 00:32:13,740
He'll stay normal for about ten minutes,
499
00:32:14,211 --> 00:32:15,280
but it's likely...
500
00:32:15,750 --> 00:32:18,050
once he turns, he will never recover again.
501
00:32:18,320 --> 00:32:19,421
Ten minutes is enough.
502
00:32:28,060 --> 00:32:29,230
How have you been?
503
00:32:31,961 --> 00:32:34,601
You caused me a lot of trouble, so I took my time.
504
00:32:37,441 --> 00:32:38,470
Your funeral...
505
00:32:39,371 --> 00:32:40,641
went smoothly.
506
00:32:43,810 --> 00:32:46,580
Some cried to hear you dropped out of the clinical tests.
507
00:32:49,050 --> 00:32:50,681
When things go back to normal,
508
00:32:51,720 --> 00:32:53,550
you'll get a medal for exemplary service.
509
00:32:55,520 --> 00:32:57,151
Your children wept a lot.
510
00:32:58,861 --> 00:33:01,161
You didn't tell them about your slush fund, did you?
511
00:33:02,230 --> 00:33:04,101
Do you think I'll go out like this?
512
00:33:04,500 --> 00:33:05,760
Of course not.
513
00:33:05,830 --> 00:33:07,060
We're still running tests.
514
00:33:07,270 --> 00:33:08,470
The authorities...
515
00:33:09,530 --> 00:33:13,040
are making you make the tough decisions, aren't they?
516
00:33:14,111 --> 00:33:15,810
Do you think you'll become famous...
517
00:33:15,871 --> 00:33:17,740
if you hold your ground until a cure is found?
518
00:33:19,341 --> 00:33:20,681
You won't.
519
00:33:20,851 --> 00:33:22,451
Once the hunt is over,
520
00:33:22,510 --> 00:33:24,881
there's no use for the hound.
521
00:33:28,951 --> 00:33:31,060
Your wife and your child.
522
00:33:33,621 --> 00:33:35,591
They'll all end up like me.
523
00:33:43,530 --> 00:33:45,000
You have about five more minutes...
524
00:33:45,070 --> 00:33:46,671
to talk like a sane man.
525
00:33:48,970 --> 00:33:50,111
I'm a hound?
526
00:33:54,111 --> 00:33:55,851
Once I find a cure,
527
00:33:57,211 --> 00:33:59,220
who do you think will be treated like a dog?
528
00:34:03,750 --> 00:34:04,961
Where is Sae Bom's blood panel?
529
00:34:05,220 --> 00:34:07,290
They'll be out tomorrow at the earliest.
530
00:34:07,790 --> 00:34:10,530
- We need more critical mutations? - Yes.
531
00:34:10,800 --> 00:34:12,701
They can hide their thirst well,
532
00:34:12,760 --> 00:34:14,530
and you can't tell them apart.
533
00:34:15,470 --> 00:34:19,000
We can't just wait until infected people develop a mutation.
534
00:34:20,341 --> 00:34:21,570
Seyang Forest.
535
00:34:23,810 --> 00:34:25,010
That's where...
536
00:34:26,010 --> 00:34:27,280
a lot of the critical cases are.
537
00:34:31,820 --> 00:34:33,451
They went into lockdown ten days ago.
538
00:34:34,220 --> 00:34:36,351
They must have a few cases of mutations too.
539
00:34:40,290 --> 00:34:42,530
Is that why you insisted on keeping them in there?
540
00:34:43,930 --> 00:34:45,660
To trace any mutations?
541
00:34:45,801 --> 00:34:48,830
We need to find out how the virus changes over time in nature.
542
00:34:49,430 --> 00:34:52,971
They're like a container where you cultivate a virus.
543
00:34:54,511 --> 00:34:58,611
You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too.
544
00:35:00,441 --> 00:35:01,711
Crack open the gate...
545
00:35:01,781 --> 00:35:03,281
enough for just one person to escape.
546
00:35:03,381 --> 00:35:05,421
The infected will try to get out.
547
00:35:05,651 --> 00:35:07,020
Grab them and continue the research.
548
00:35:22,377 --> 00:35:23,747
You told your husband...
549
00:35:24,118 --> 00:35:25,348
you will be here, right?
550
00:35:25,417 --> 00:35:26,477
Yes.
551
00:35:27,247 --> 00:35:28,888
I need to ask for a favor.
552
00:35:29,587 --> 00:35:32,158
You have some stuff needed...
553
00:35:32,218 --> 00:35:33,817
for outdoor survival, right?
554
00:35:33,888 --> 00:35:36,727
Could you share some water and food too?
555
00:35:36,928 --> 00:35:38,428
It's not for me.
556
00:35:38,497 --> 00:35:39,758
Someone else...
557
00:35:40,457 --> 00:35:41,567
is on the rooftop.
558
00:35:45,968 --> 00:35:47,368
Stay here for now.
559
00:35:47,767 --> 00:35:49,667
I'll lock all the doors that lead downstairs.
560
00:35:50,207 --> 00:35:51,837
Thank you so much.
561
00:35:52,038 --> 00:35:54,778
I brought some food and water too.
562
00:35:55,877 --> 00:35:57,107
(Unit 1501 Kim Se Hoon)
563
00:35:58,017 --> 00:35:59,678
I'll bring some of our stuff too.
564
00:36:00,448 --> 00:36:02,087
Don't bring any water.
565
00:36:02,388 --> 00:36:03,988
The more I drink, the thirstier I feel.
566
00:36:04,457 --> 00:36:06,558
It's better to just wet my lips.
567
00:36:08,687 --> 00:36:09,828
The cooler...
568
00:36:10,658 --> 00:36:12,058
You didn't drink then either, did you?
569
00:36:18,767 --> 00:36:21,437
- I didn't. - Who else didn't drink...
570
00:36:22,107 --> 00:36:23,238
any of the drinks?
571
00:36:23,767 --> 00:36:25,178
(Cream Bread)
572
00:36:25,578 --> 00:36:27,238
I brought only a little water on purpose.
573
00:36:27,808 --> 00:36:29,477
Drink just a little,
574
00:36:29,547 --> 00:36:31,178
and tell us if you feel the thirst.
575
00:36:38,288 --> 00:36:39,718
I'll untie you while you...
576
00:36:40,417 --> 00:36:41,627
Don't come close.
577
00:36:45,198 --> 00:36:46,457
If you get closer,
578
00:36:47,058 --> 00:36:49,267
the thirst gets worse.
579
00:36:49,928 --> 00:36:52,837
It's fine. I'll eat with the handcuffs on.
580
00:36:57,738 --> 00:36:59,278
Were you okay yesterday?
581
00:36:59,877 --> 00:37:02,107
The reverend from the 12th floor was here.
582
00:37:02,877 --> 00:37:04,578
Didn't he stay for a long time?
583
00:37:06,118 --> 00:37:07,278
But...
584
00:37:08,488 --> 00:37:11,317
with him, I didn't really...
585
00:37:13,817 --> 00:37:15,528
Do they pick their victims?
586
00:37:16,658 --> 00:37:19,297
Mosquitoes target just one person in a group.
587
00:37:19,957 --> 00:37:21,127
Jung Guk.
588
00:37:21,328 --> 00:37:23,828
You said the infected didn't attack the reverend.
589
00:37:25,238 --> 00:37:27,567
He's a very devout man.
590
00:37:28,308 --> 00:37:29,508
He's holy.
591
00:37:36,908 --> 00:37:38,618
Our Father, who art in heaven,
592
00:37:39,718 --> 00:37:42,118
hallowed be thy name,
593
00:37:43,118 --> 00:37:44,658
thy kingdom come,
594
00:37:48,428 --> 00:37:51,627
thy will be done on earth as it is in heaven.
595
00:37:52,497 --> 00:37:55,997
Give us this day our daily bread,
596
00:37:57,227 --> 00:37:58,238
Please...
597
00:37:59,098 --> 00:38:00,198
Please...
598
00:38:54,357 --> 00:38:56,028
You didn't clean up all the blood yet?
599
00:38:58,457 --> 00:38:59,928
Did you find more infected people?
600
00:39:00,658 --> 00:39:01,667
Not yet.
601
00:39:02,267 --> 00:39:05,267
I should check on the people on the 3rd and 15th floors too.
602
00:39:06,038 --> 00:39:08,868
I should win them over by keeping the apartment safe.
603
00:39:08,937 --> 00:39:10,038
Sounds good, right?
604
00:39:12,508 --> 00:39:13,508
Gosh.
605
00:39:16,607 --> 00:39:17,618
Blood.
606
00:39:18,317 --> 00:39:20,888
We need blood to check and catch these infected people.
607
00:39:21,417 --> 00:39:24,488
It's from that guy with the mask from the second floor.
608
00:39:24,558 --> 00:39:26,917
Gosh. He's an oddball too.
609
00:39:33,758 --> 00:39:35,328
Bite me if you want to.
610
00:39:36,828 --> 00:39:37,837
What?
611
00:39:39,198 --> 00:39:41,538
Am I losing hair?
612
00:39:41,607 --> 00:39:42,837
Yes. A bit.
613
00:39:43,868 --> 00:39:44,877
What?
614
00:39:46,078 --> 00:39:47,138
Really?
615
00:39:48,377 --> 00:39:49,448
Oh no.
616
00:40:09,828 --> 00:40:11,397
Tell me which part is thinning out.
617
00:40:11,868 --> 00:40:13,767
No. You look fine.
618
00:40:20,678 --> 00:40:22,178
- Hey. - What about Bo Ram?
619
00:40:22,877 --> 00:40:23,877
She's okay.
620
00:40:23,977 --> 00:40:26,778
By the way, remember the water in the icebox?
621
00:40:26,848 --> 00:40:27,848
Yes.
622
00:40:28,147 --> 00:40:29,547
The reverend didn't drink water from the icebox.
623
00:40:29,618 --> 00:40:31,218
I was thinking the same thing too.
624
00:40:31,258 --> 00:40:33,187
The infected people didn't go for the reverend.
625
00:40:33,258 --> 00:40:35,428
Right? He's a fake reverend too.
626
00:40:35,428 --> 00:40:37,357
- It's odd, isn't it? - We should go check.
627
00:40:37,528 --> 00:40:39,658
The point of the virus is to spread it.
628
00:40:39,727 --> 00:40:42,397
So they stop sucking blood when they know the victims are infected.
629
00:40:42,468 --> 00:40:44,868
Then do you think infected people will go after each other?
630
00:40:45,937 --> 00:40:47,968
- Probably not. - Right. It only makes sense...
631
00:40:47,968 --> 00:40:49,468
when they don't crave each other's blood.
632
00:40:50,067 --> 00:40:51,207
Then the reverend is...
633
00:40:53,678 --> 00:40:54,778
We should check.
634
00:41:10,528 --> 00:41:12,928
It's a misunderstanding.
635
00:41:13,297 --> 00:41:14,368
Yeon Ok.
636
00:41:15,028 --> 00:41:16,028
Why don't we...
637
00:41:17,528 --> 00:41:19,598
talk face-to-face?
638
00:41:20,698 --> 00:41:22,337
Why do you want to see me face-to-face, you jerk?
639
00:41:23,738 --> 00:41:25,638
When did you get infected?
640
00:41:26,508 --> 00:41:28,908
Seung Beom gave me the drug.
641
00:41:30,448 --> 00:41:32,047
I guess something was wrong with that.
642
00:41:32,917 --> 00:41:35,988
Then you should have told me!
643
00:41:37,547 --> 00:41:39,988
Then you wouldn't have let me stay.
644
00:41:41,687 --> 00:41:43,758
I tried so hard to hold myself back.
645
00:41:45,297 --> 00:41:47,357
I tried drinking my own blood.
646
00:41:48,667 --> 00:41:50,297
But that wasn't helpful.
647
00:41:53,997 --> 00:41:55,368
Gosh, come on.
648
00:42:00,738 --> 00:42:02,278
I only got thirstier.
649
00:42:03,977 --> 00:42:05,618
This is tough on me too!
650
00:42:06,718 --> 00:42:07,718
Should I...
651
00:42:08,687 --> 00:42:10,547
just go downstairs to the gym too?
652
00:42:17,997 --> 00:42:21,497
Woo Chang, you and I have been through a lot together.
653
00:42:22,667 --> 00:42:24,028
If people find out that you are infected,
654
00:42:24,098 --> 00:42:26,598
becoming the apartment representative will be difficult.
655
00:42:27,067 --> 00:42:29,008
Are you going to give up everything just like that?
656
00:42:29,067 --> 00:42:31,008
Then what should we do?
657
00:42:32,178 --> 00:42:35,908
Go inside your room. Then I'll bring you food.
658
00:42:38,817 --> 00:42:40,477
Let's say that you're sick.
659
00:42:40,547 --> 00:42:42,848
Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here.
660
00:42:42,917 --> 00:42:45,388
You can hold out until then. You can do that, right?
661
00:42:47,928 --> 00:42:48,928
Honey.
662
00:42:49,558 --> 00:42:50,558
Woo Chang.
663
00:42:53,598 --> 00:42:54,727
Woo Chang!
664
00:43:16,348 --> 00:43:17,618
Are you home?
665
00:43:22,587 --> 00:43:23,988
Should we break down the door?
666
00:43:24,288 --> 00:43:26,497
Hey. Calm down.
667
00:43:27,767 --> 00:43:29,797
If I get hotheaded, you're supposed to calm me down.
668
00:43:29,868 --> 00:43:31,368
Sometimes, we should switch roles.
669
00:43:32,868 --> 00:43:33,937
Ms. Oh!
670
00:43:45,078 --> 00:43:46,417
The reverend is inside, right?
671
00:43:47,817 --> 00:43:48,817
No.
672
00:43:49,687 --> 00:43:50,917
He went outside.
673
00:43:53,888 --> 00:43:55,187
He's really not inside?
674
00:44:26,517 --> 00:44:29,058
Reverend, I would like to pray...
675
00:44:48,707 --> 00:44:50,778
What are you doing here?
676
00:45:02,457 --> 00:45:04,558
There were a few things I forgot to go over.
677
00:45:04,627 --> 00:45:05,857
And it's hot today...
678
00:45:09,567 --> 00:45:10,567
Oh no.
679
00:45:33,824 --> 00:45:35,824
Hey. The reverend...
680
00:45:44,233 --> 00:45:45,233
Hey!
681
00:45:50,403 --> 00:45:51,844
Wouldn't my blood be tastier?
682
00:46:45,793 --> 00:46:47,224
I need you to apply the ointment again.
683
00:46:49,793 --> 00:46:50,793
Let's go.
684
00:47:07,983 --> 00:47:09,184
When they smell blood,
685
00:47:09,583 --> 00:47:10,853
the onset of the disease is stronger.
686
00:47:11,684 --> 00:47:13,253
Go inside when he calms down.
687
00:47:15,253 --> 00:47:16,923
Has your idea about the infected...
688
00:47:17,494 --> 00:47:18,623
changed now?
689
00:49:07,534 --> 00:49:09,373
You killed him.
690
00:49:13,043 --> 00:49:14,244
You did this.
691
00:50:13,164 --> 00:50:14,634
Were you here the whole time?
692
00:50:16,833 --> 00:50:18,873
I thought there were infected people outside.
693
00:50:19,873 --> 00:50:20,943
So...
694
00:50:21,114 --> 00:50:22,373
was the situation handled?
695
00:50:45,563 --> 00:50:46,704
You must've been scared.
696
00:50:46,764 --> 00:50:49,673
I should've protected you.
697
00:50:50,634 --> 00:50:52,043
You're going to do that from now on.
698
00:50:52,574 --> 00:50:53,773
I trust you.
699
00:50:54,974 --> 00:50:57,014
Oh Ju Hyung was with that reverend.
700
00:50:57,074 --> 00:50:58,483
He might've contracted the disease.
701
00:50:59,483 --> 00:51:00,713
What should I do?
702
00:51:01,114 --> 00:51:03,083
I can't even stay at your place.
703
00:51:03,483 --> 00:51:04,523
Gosh...
704
00:51:04,684 --> 00:51:06,954
I'll talk to my wife.
705
00:51:07,023 --> 00:51:08,094
No.
706
00:51:08,824 --> 00:51:10,224
She'll figure out our relationship.
707
00:51:10,894 --> 00:51:12,023
But still...
708
00:51:14,693 --> 00:51:17,364
I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie.
709
00:51:17,693 --> 00:51:19,364
He invested everything in cryptocurrency.
710
00:51:19,434 --> 00:51:20,704
If we find out that passcode,
711
00:51:21,273 --> 00:51:22,673
all of that money is ours.
712
00:51:26,704 --> 00:51:27,773
Okay?
713
00:51:41,824 --> 00:51:42,894
Where were you?
714
00:51:43,793 --> 00:51:45,824
Did you know that the man on the 12th floor died?
715
00:51:45,894 --> 00:51:48,164
I did. I was so surprised,
716
00:51:48,664 --> 00:51:50,063
so I went to the roof for some air.
717
00:51:50,264 --> 00:51:51,333
The roof?
718
00:51:51,903 --> 00:51:53,233
Lee Bo Ram is there.
719
00:51:53,333 --> 00:51:54,463
Right.
720
00:51:54,534 --> 00:51:56,333
I sat in front of the door for a bit.
721
00:51:56,403 --> 00:51:58,344
Imagine how surprised I was to do that.
722
00:51:58,403 --> 00:52:01,974
His eyes suddenly turned white...
723
00:52:02,813 --> 00:52:04,784
You should've seen it.
724
00:52:06,144 --> 00:52:07,184
By the way...
725
00:52:07,244 --> 00:52:09,853
Let's say, for example,
726
00:52:09,914 --> 00:52:12,523
you have an important passcode.
727
00:52:12,684 --> 00:52:15,253
It's long and complicated. Nobody can know where it is.
728
00:52:15,324 --> 00:52:16,494
If you had something like that,
729
00:52:17,054 --> 00:52:18,423
where would you hide it?
730
00:52:19,764 --> 00:52:21,023
I would memorize it.
731
00:52:21,094 --> 00:52:23,434
Or write it down somewhere where nobody can find it.
732
00:52:24,333 --> 00:52:25,563
So that only I can find it.
733
00:52:58,903 --> 00:53:01,003
Are you thirsty? You're not feeling sick, are you?
734
00:53:02,474 --> 00:53:04,003
Did you wash your hair when we don't even have water?
735
00:53:04,074 --> 00:53:06,043
What choice did I have? I felt itchy and gross.
736
00:53:06,574 --> 00:53:07,704
Don't worry.
737
00:53:07,773 --> 00:53:09,574
We're going to get water soon.
738
00:53:22,253 --> 00:53:23,954
Don't do this ever again.
739
00:53:24,664 --> 00:53:25,864
We don't even have antibiotics.
740
00:53:26,724 --> 00:53:29,434
I'm the human vitamin and the human antibiotic.
741
00:53:29,494 --> 00:53:30,563
I'll be fine.
742
00:53:40,574 --> 00:53:42,173
The reverend on the 12th floor...
743
00:53:43,273 --> 00:53:44,514
That wasn't our fault.
744
00:53:45,313 --> 00:53:46,414
I know.
745
00:53:49,153 --> 00:53:50,583
But I don't feel good about it.
746
00:53:52,083 --> 00:53:53,554
He should've told us he was sick.
747
00:53:56,594 --> 00:53:58,864
It's hard to admit that you've contracted the disease.
748
00:54:00,023 --> 00:54:03,293
I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people.
749
00:54:05,804 --> 00:54:07,804
I'm sure he thought that...
750
00:54:07,864 --> 00:54:11,474
if he endured it a little more, they'd come up with a cure.
751
00:54:13,244 --> 00:54:14,873
He was probably afraid that...
752
00:54:16,373 --> 00:54:18,083
the person closest to him would be afraid of him.
753
00:54:18,144 --> 00:54:19,414
That would've been hard too.
754
00:54:25,483 --> 00:54:26,623
What is it?
755
00:54:26,884 --> 00:54:28,054
Do I have a fever?
756
00:54:29,394 --> 00:54:30,554
You're incredible.
757
00:54:32,224 --> 00:54:33,463
We have fever reducers in the room, right?
758
00:54:34,123 --> 00:54:35,833
Take some just in case,
759
00:54:36,733 --> 00:54:38,563
and let's take a break tomorrow. Let's not do anything.
760
00:54:39,833 --> 00:54:41,003
Good night.
761
00:54:41,733 --> 00:54:42,903
Good night.
762
00:54:46,403 --> 00:54:47,503
Am I okay?
763
00:54:50,574 --> 00:54:51,684
Hurry up and go to bed.
764
00:56:15,094 --> 00:56:16,233
Honey.
765
00:56:52,634 --> 00:56:53,804
We had no idea.
766
00:56:53,864 --> 00:56:55,403
How could that be?
767
00:56:55,903 --> 00:56:58,273
We heard the reverend on the 12th floor was infected.
768
00:56:58,744 --> 00:57:01,543
He's dead. Please pray for his soul.
769
00:57:01,614 --> 00:57:04,373
The couple duped us completely.
770
00:57:04,443 --> 00:57:06,884
I think you two should keep order around here.
771
00:57:06,943 --> 00:57:08,114
You came here to say that?
772
00:57:08,184 --> 00:57:10,554
That, and to ask for water.
773
00:57:10,614 --> 00:57:13,284
You know we're all short on water, right?
774
00:57:13,483 --> 00:57:16,054
We saw that you had quite a lot.
775
00:57:16,724 --> 00:57:18,923
- You want some? - Yes.
776
00:57:18,994 --> 00:57:20,463
It's you and the guy on the 15th floor.
777
00:57:20,764 --> 00:57:22,693
The others went to the 15th floor.
778
00:57:23,833 --> 00:57:25,364
We went to the rooftop,
779
00:57:25,434 --> 00:57:27,833
and the girl said she didn't need water.
780
00:57:27,903 --> 00:57:29,233
She gave us this.
781
00:57:29,304 --> 00:57:30,974
You didn't hurt her, did you?
782
00:57:31,844 --> 00:57:34,304
Why would we touch her?
783
00:57:34,373 --> 00:57:35,873
The infected are really scary.
784
00:57:36,773 --> 00:57:40,543
This is water from the 15th floor, right?
785
00:57:40,614 --> 00:57:43,054
He has a lot, doesn't he?
786
00:57:45,184 --> 00:57:46,523
He does.
787
00:57:47,123 --> 00:57:48,653
We should ask him first.
788
00:57:48,724 --> 00:57:50,523
We should've gone there first.
789
00:57:56,693 --> 00:57:57,894
When will it rain?
790
00:57:57,963 --> 00:57:58,963
What?
791
00:57:59,764 --> 00:58:01,003
I don't feel anything.
792
00:58:03,333 --> 00:58:04,403
Do you think...
793
00:58:05,644 --> 00:58:07,603
we should share our water?
794
00:58:09,514 --> 00:58:11,173
We can manage, but what about Seo Yoon?
795
00:58:12,184 --> 00:58:13,514
What about the 15th-floor guy?
796
00:58:14,144 --> 00:58:16,184
The others went to him to ask for water.
797
00:58:16,284 --> 00:58:18,684
Can you open the door?
798
00:58:19,583 --> 00:58:20,954
- We... - Oh, my gosh.
799
00:58:21,023 --> 00:58:22,023
Hello.
800
00:58:22,554 --> 00:58:24,853
- What's this about? - You have water, right?
801
00:58:24,923 --> 00:58:26,224
We're all struggling.
802
00:58:26,293 --> 00:58:27,293
Let's share.
803
00:58:27,364 --> 00:58:29,293
We can leave in a few days anyway.
804
00:58:29,793 --> 00:58:30,833
What if we can't?
805
00:58:30,833 --> 00:58:32,534
I'll pay you for what you have.
806
00:58:32,603 --> 00:58:36,403
The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water.
807
00:58:36,474 --> 00:58:38,443
That's way more expensive than oil.
808
00:58:38,503 --> 00:58:40,304
Then you can sell what you have too.
809
00:58:40,673 --> 00:58:42,943
Guys, let me talk to him.
810
00:58:43,014 --> 00:58:44,144
- You can go. - But...
811
00:58:44,313 --> 00:58:45,684
This won't solve anything.
812
00:58:45,744 --> 00:58:48,043
Residents should help each other out.
813
00:58:48,114 --> 00:58:50,054
- He could need legal advice. - Hello.
814
00:58:50,114 --> 00:58:52,123
You know the doctor on the sixth floor has a temper.
815
00:58:52,184 --> 00:58:53,384
He could start a fire.
816
00:58:53,454 --> 00:58:55,523
Why would you say that when I'm right here?
817
00:58:55,594 --> 00:58:56,853
- Calm down. - Let's talk.
818
00:59:07,934 --> 00:59:09,003
Talk.
819
00:59:11,074 --> 00:59:12,144
I apologize.
820
00:59:13,144 --> 00:59:15,173
I keep asking for help.
821
00:59:15,773 --> 00:59:17,144
Since they know,
822
00:59:17,213 --> 00:59:19,384
how about you share if you have enough?
823
00:59:19,983 --> 00:59:22,454
Just a little. They won't need much.
824
00:59:25,123 --> 00:59:27,023
You don't have to,
825
00:59:27,083 --> 00:59:28,494
but think about it.
826
00:59:29,394 --> 00:59:30,554
If it gets too tough,
827
00:59:30,623 --> 00:59:32,423
we'll go outside and get more.
828
00:59:32,523 --> 00:59:34,394
You don't have to go outside.
829
00:59:35,364 --> 00:59:36,463
Building 103.
830
00:59:38,403 --> 00:59:40,634
In the Electric Room under the senior citizen center,
831
00:59:40,704 --> 00:59:42,273
there's an emergency switch-over called EPS.
832
00:59:42,333 --> 00:59:45,103
It's there to control the lights and elevators during emergencies.
833
00:59:45,503 --> 00:59:47,074
If you power that up,
834
00:59:47,974 --> 00:59:50,344
power and water will come back on.
835
00:59:50,414 --> 00:59:53,514
But it runs on a diesel generator.
836
00:59:54,144 --> 00:59:55,884
It will make a massive noise.
837
00:59:55,954 --> 00:59:58,353
The noise will attract the infected.
838
00:59:59,123 --> 01:00:00,623
We'll talk about it.
839
01:00:03,054 --> 01:00:04,054
Tomorrow.
840
01:00:04,994 --> 01:00:06,063
In the morning.
841
01:00:07,923 --> 01:00:11,664
I'll pick out what I think I can hand out.
842
01:00:13,403 --> 01:00:14,704
You'll share some stuff?
843
01:00:16,103 --> 01:00:18,574
- Great. You'll be blessed. - Thank you.
844
01:00:21,344 --> 01:00:22,543
You'll be blessed.
845
01:00:24,273 --> 01:00:26,614
- I don't get why... - I know.
846
01:00:27,614 --> 01:00:28,983
Will he give us some water?
847
01:00:29,054 --> 01:00:31,824
What about some other stuff? It looks like he has lots of food.
848
01:00:31,884 --> 01:00:34,083
It's common courtesy to give us some water.
849
01:00:34,153 --> 01:00:36,523
Tell him to share with us.
850
01:00:36,594 --> 01:00:37,853
Calm down.
851
01:00:38,253 --> 01:00:40,394
We'll give you a bit of what we have.
852
01:00:40,594 --> 01:00:43,534
Unit 1501 will think about it until tomorrow.
853
01:00:43,733 --> 01:00:44,894
Don't bother him.
854
01:00:45,934 --> 01:00:47,804
- Let's all go downstairs. - He will share, right?
855
01:00:47,864 --> 01:00:49,673
- Will he change his mind? - Let's go.
856
01:00:49,733 --> 01:00:50,773
Leave him alone.
857
01:00:50,833 --> 01:00:53,244
- What if he changes his mind? - Let's go.
858
01:00:53,304 --> 01:00:54,304
That's enough.
859
01:00:57,014 --> 01:00:58,543
Still nothing from Han Tae Seok?
860
01:00:58,844 --> 01:01:01,954
No. I guess he'll call when he wants to.
861
01:01:03,454 --> 01:01:05,684
- What are you looking for? - Well...
862
01:01:09,023 --> 01:01:10,023
This.
863
01:01:10,293 --> 01:01:12,894
I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force.
864
01:01:13,563 --> 01:01:14,563
It's a large.
865
01:01:17,094 --> 01:01:18,164
What is this for?
866
01:01:18,233 --> 01:01:20,804
I want to thank the guy on the 15th floor.
867
01:01:20,864 --> 01:01:23,074
He grumbles, but he does what we ask.
868
01:01:23,134 --> 01:01:26,103
I have a T-shirt from the Italian Championships.
869
01:01:26,173 --> 01:01:28,373
- Shall I bring that? - No, you keep that.
870
01:01:30,974 --> 01:01:33,144
(Wonjung University Student Dormitories)
871
01:01:45,164 --> 01:01:46,193
Honey.
872
01:01:46,423 --> 01:01:48,534
Yes, Young In. I'm here.
873
01:01:50,164 --> 01:01:52,233
Everything feels like a dream.
874
01:01:53,833 --> 01:01:56,574
I think I'll be at home when I wake up.
875
01:02:01,443 --> 01:02:02,713
How is our Wriggly?
876
01:02:12,884 --> 01:02:13,884
Wriggly's fine.
877
01:02:14,184 --> 01:02:15,193
Honey.
878
01:02:17,954 --> 01:02:21,264
Can't we take out Wriggly first?
879
01:02:24,333 --> 01:02:26,333
It might come out infected.
880
01:02:26,403 --> 01:02:28,134
Because it shares your blood.
881
01:02:30,634 --> 01:02:32,443
- Honey. - Yes?
882
01:02:34,943 --> 01:02:36,373
Our Wriggly.
883
01:02:38,644 --> 01:02:41,344
Don't give up on Wriggly, okay?
884
01:02:42,313 --> 01:02:43,313
I won't.
885
01:03:54,054 --> 01:03:55,054
We can't...
886
01:03:56,153 --> 01:03:57,724
postpone the birth any longer.
887
01:03:59,423 --> 01:04:01,264
You must make the call.
888
01:04:01,324 --> 01:04:03,164
I'd have had the baby aborted if I could.
889
01:04:03,894 --> 01:04:06,304
Young In is unstable and if the baby's taken out,
890
01:04:06,364 --> 01:04:08,603
her condition could worsen.
891
01:04:11,873 --> 01:04:13,773
You still have to choose.
892
01:04:15,144 --> 01:04:17,144
If you can save only one,
893
01:04:17,213 --> 01:04:18,514
who will it be?
894
01:04:21,614 --> 01:04:22,914
I have only one option.
895
01:04:26,653 --> 01:04:28,824
Sae Bom's blood panel is back.
896
01:04:29,554 --> 01:04:30,894
She has antibodies.
897
01:04:55,583 --> 01:04:56,653
See you later.
898
01:04:56,713 --> 01:04:57,713
Shall I come with you?
899
01:04:58,253 --> 01:05:01,153
No. He gets antsy when you're around.
900
01:05:01,224 --> 01:05:03,324
That's how shy people are.
901
01:05:03,394 --> 01:05:04,494
I won't be long.
902
01:05:05,724 --> 01:05:06,824
Stay safe.
903
01:06:28,003 --> 01:06:29,014
Jung Yi Hyun.
904
01:06:36,884 --> 01:06:37,983
I'm listening.
905
01:06:51,033 --> 01:06:55,804
(Happiness)
906
01:07:12,583 --> 01:07:15,554
What is the mistake you can't fix?
907
01:07:15,894 --> 01:07:18,753
We ran background checks on the people in the apartment.
908
01:07:18,993 --> 01:07:20,224
And we found something odd.
909
01:07:20,594 --> 01:07:21,863
Was Mr. Kim Se Hoon really behind it?
910
01:07:22,594 --> 01:07:23,963
A resident died.
911
01:07:24,094 --> 01:07:25,934
That's not important right now.
912
01:07:26,003 --> 01:07:27,703
Our food is gone.
913
01:07:27,764 --> 01:07:28,873
How dangerous is it?
914
01:07:28,934 --> 01:07:30,104
Tell the infiltration unit to be on standby.
915
01:07:30,734 --> 01:07:31,873
Please help Sae Bom,
916
01:07:32,144 --> 01:07:33,873
so she can be safe.
917
01:07:36,514 --> 01:07:38,113
This will be my last favor to you.
918
01:07:39,014 --> 01:07:40,144
Yi Hyun!
62690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.