All language subtitles for Grimm.S02E22.480p.vk007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,342 --> 00:00:01,784 Previously on Grimm. 2 00:00:01,859 --> 00:00:04,246 I have some important family business to discuss. 3 00:00:04,264 --> 00:00:06,115 It's time we bury old hatchets 4 00:00:06,133 --> 00:00:08,278 and come to an understanding of the future. 5 00:00:08,299 --> 00:00:10,543 Monroe told me what you saw at the spice shop. 6 00:00:10,567 --> 00:00:11,662 That was eye-opening. 7 00:00:11,685 --> 00:00:13,897 Just found a death certificate for Richard Mulpus. 8 00:00:13,919 --> 00:00:15,472 What, so Mulpus died twice? 9 00:00:15,498 --> 00:00:16,794 Lilly O'Hara is dead on the scene 10 00:00:16,814 --> 00:00:18,970 Welcome back, mon chere. 11 00:00:18,994 --> 00:00:20,765 And I finally found the courage to confront him, 12 00:00:20,817 --> 00:00:23,736 "I found that I was dealing with a Cracher-Mortel." 13 00:00:23,770 --> 00:00:25,508 He was referred to as "the Baron." 14 00:00:25,542 --> 00:00:28,023 So the Cracher-Mortel makes zombies. 15 00:00:28,057 --> 00:00:30,807 Think twice before you betray me, Fraulein Schade. 16 00:00:30,843 --> 00:00:33,019 - You saw her? - Yes, and she threatened me. 17 00:00:33,053 --> 00:00:35,010 But we want you and your baby alive. 18 00:00:35,045 --> 00:00:38,453 So very good to see you, your highness. 19 00:00:46,239 --> 00:00:48,040 You are enjoying your work here. 20 00:00:48,074 --> 00:00:50,426 Immensely. 21 00:00:50,460 --> 00:00:51,960 How much more time do you need? 22 00:00:51,995 --> 00:00:54,696 It will all be ready by tomorrow night. 23 00:00:54,948 --> 00:00:57,950 How many have you collected so far? 24 00:00:57,984 --> 00:01:02,521 - More than enough. - Ah. 25 00:01:02,555 --> 00:01:03,855 Can I ask you a favor? 26 00:01:03,889 --> 00:01:05,407 But of course. 27 00:01:05,541 --> 00:01:09,327 I would love to see you do what you do. 28 00:01:11,447 --> 00:01:13,298 Would you show me? 29 00:01:13,332 --> 00:01:15,300 Why not? 30 00:01:17,070 --> 00:01:19,037 Lucas, dear boy! 31 00:01:20,873 --> 00:01:22,958 Just Lucas. 32 00:01:22,992 --> 00:01:25,293 How long have you been with me? Seven years, sir. 33 00:01:25,328 --> 00:01:27,279 Oof, long enough, don't you think? 34 00:01:27,313 --> 00:01:29,281 Sir? 35 00:01:31,918 --> 00:01:36,387 - [Exhales] - [Grunts, sputters] 36 00:01:40,859 --> 00:01:44,629 That is fantastic! 37 00:01:44,763 --> 00:01:48,299 - It is, isn't it? - Is he in a lot of pain? 38 00:01:48,334 --> 00:01:50,852 Excruciating. 39 00:01:50,886 --> 00:01:53,938 Let the games begin. 40 00:01:53,973 --> 00:01:56,241 [Laughs] 41 00:01:56,675 --> 00:01:57,859 Are you hungry? 42 00:01:57,910 --> 00:01:59,861 Yeah, I could eat. 43 00:01:59,912 --> 00:02:03,548 I could too. What'd you bring? 44 00:02:03,582 --> 00:02:06,767 I'm just kidding. I made a bolognese. 45 00:02:07,019 --> 00:02:11,622 Actually, you know, I'm really not all that hungry. 46 00:02:11,656 --> 00:02:13,741 Me neither. I think I'm just too nervous. 47 00:02:13,775 --> 00:02:15,759 Yeah, me too. 48 00:02:18,997 --> 00:02:20,681 So, where do I start? 49 00:02:20,715 --> 00:02:23,284 Well, I now know why you couldn't tell me everything. 50 00:02:26,354 --> 00:02:28,839 I wanted to tell you. 51 00:02:28,874 --> 00:02:31,025 I just didn't know how. 52 00:02:31,259 --> 00:02:33,227 I-I was afraid for you 53 00:02:33,261 --> 00:02:37,998 to see a world that I didn't fully understand. 54 00:02:41,002 --> 00:02:42,853 And now I'm afraid to push you into something 55 00:02:42,887 --> 00:02:44,504 that you're not really prepared for. 56 00:02:44,539 --> 00:02:46,823 Well, it's not as if you were prepared for it. 57 00:02:49,093 --> 00:02:52,262 And, at least I know I'm okay. 58 00:02:54,182 --> 00:02:56,416 I haven't lost my mind. 59 00:03:02,323 --> 00:03:05,008 And, I know that the world is a lot more complex 60 00:03:05,042 --> 00:03:07,511 than I could ever 61 00:03:07,545 --> 00:03:11,982 imagine, but... 62 00:03:12,016 --> 00:03:14,284 but what? 63 00:03:14,618 --> 00:03:16,352 But I still love you... 64 00:03:19,356 --> 00:03:21,307 If that even matters now. 65 00:03:23,727 --> 00:03:25,862 I never stopped loving you. 66 00:03:27,731 --> 00:03:30,817 When you were in the coma, in the hospital 67 00:03:30,851 --> 00:03:33,436 and about to die, and I knew it was my fault, 68 00:03:33,470 --> 00:03:34,754 how could I know what to do, Juliette? 69 00:03:34,788 --> 00:03:36,772 Nick, you need to stop talking. 70 00:03:42,546 --> 00:03:47,984 [Chanting in French] 71 00:03:55,258 --> 00:04:00,262 Allez! Allez, mes amis! 72 00:04:00,296 --> 00:04:04,366 Bon voyage! Bon voyage! 73 00:04:35,248 --> 00:04:36,765 That was delicious. 74 00:04:36,900 --> 00:04:38,984 You're not just saying that? 75 00:04:39,035 --> 00:04:41,954 No, if I didn't like it I wouldn't have had two pieces. 76 00:04:42,005 --> 00:04:43,505 But see, that's the problem. 77 00:04:43,539 --> 00:04:45,774 By eating two pieces, I thought you were trying 78 00:04:45,808 --> 00:04:47,943 to convince me that you loved it but you really didn't, 79 00:04:47,977 --> 00:04:50,562 so you thought you had to eat two pieces to prove 80 00:04:50,597 --> 00:04:53,665 to me that you loved it when you... when you just... you didn't. 81 00:04:55,318 --> 00:04:56,969 That make any sense? [Laughs] 82 00:04:57,003 --> 00:05:01,406 In a sort of circuitous and very charming way, yes. 83 00:05:01,441 --> 00:05:05,444 [Breathes deeply] 84 00:05:05,478 --> 00:05:09,197 Well, Nick's not home, so... 85 00:05:09,332 --> 00:05:12,801 Things are, we can assume, going well with Juliette. 86 00:05:13,035 --> 00:05:15,820 Yeah, it's great. It's going great. 87 00:05:18,274 --> 00:05:21,609 And, you know, if Nick doesn't come home tonight... 88 00:05:25,397 --> 00:05:27,816 maybe we should clean up. 89 00:05:27,850 --> 00:05:30,368 Yeah, well, just... 90 00:05:30,419 --> 00:05:32,537 I'll get your plate. 91 00:05:35,724 --> 00:05:37,775 Let me do that tomorrow morning. 92 00:05:49,772 --> 00:05:52,140 Oh, you are so hot. 93 00:05:56,745 --> 00:05:58,713 [Phone vibrates] 94 00:06:12,561 --> 00:06:14,512 [Phone rings] 95 00:06:18,934 --> 00:06:20,768 Is this a good time to send you something? 96 00:06:20,802 --> 00:06:22,903 Yeah. 97 00:06:26,841 --> 00:06:29,009 I found three files in your brother's desk. 98 00:06:29,144 --> 00:06:32,412 Three different names, none of which I recognize. 99 00:06:32,530 --> 00:06:35,065 Two of the files have death certificates, 100 00:06:35,116 --> 00:06:37,617 medical records, body transport permits, 101 00:06:37,635 --> 00:06:40,471 and passports, but without photographs. 102 00:06:40,505 --> 00:06:44,792 You now have the only copy. I'm deleting them. 103 00:06:44,826 --> 00:06:47,494 If I find anything more, I will let you know. 104 00:06:48,463 --> 00:06:49,663 [Beep] 105 00:06:49,881 --> 00:06:52,632 Thomas Schirach. 106 00:06:55,470 --> 00:06:58,822 Now, what are you doing for my brother? 107 00:06:58,856 --> 00:07:01,458 Now boarding, Portland area transit. 108 00:07:01,492 --> 00:07:06,046 Please enter. 109 00:07:06,080 --> 00:07:07,764 [Growls] 110 00:07:07,799 --> 00:07:13,804 [Muffled screams] 111 00:07:20,027 --> 00:07:21,528 Is there anything else that I can do for you? 112 00:07:21,562 --> 00:07:25,081 Uh,nein. Danke. 113 00:07:25,132 --> 00:07:27,133 Guten nacht. 114 00:07:32,139 --> 00:07:34,107 [Sighs] 115 00:07:39,814 --> 00:07:41,948 Ja. 116 00:07:48,355 --> 00:07:49,706 Danke. 117 00:07:55,963 --> 00:07:57,964 [Door unlocks] 118 00:08:40,407 --> 00:08:42,041 - [Growls, screams] - Oh, my God! 119 00:08:42,059 --> 00:08:46,813 [Screams] 120 00:08:46,847 --> 00:08:49,447 - [Growls] - [Screams] 121 00:08:55,455 --> 00:08:57,389 I just wanted to say... 122 00:08:57,424 --> 00:08:59,291 and don't take this the wrong way... 123 00:08:59,326 --> 00:09:01,827 [laughs] What? 124 00:09:01,862 --> 00:09:04,763 Last night was the best night of my life. 125 00:09:04,798 --> 00:09:07,133 Really? 126 00:09:07,167 --> 00:09:10,269 I don't suppose you could get the day off? 127 00:09:10,303 --> 00:09:12,855 I could... If people stopped killing each other. 128 00:09:13,006 --> 00:09:14,924 [Sighs] [Phone ringing] 129 00:09:14,958 --> 00:09:16,675 Well, what are you doing for dinner? 130 00:09:16,710 --> 00:09:18,010 No plans. [Phone continues ringing] 131 00:09:18,044 --> 00:09:20,980 Yeah you do. You're coming over. 132 00:09:21,114 --> 00:09:22,548 Burkhardt. 133 00:09:22,582 --> 00:09:24,466 We need to talk. Something's come up, 134 00:09:24,501 --> 00:09:25,968 and I don't want to get into it on the phone. 135 00:09:26,002 --> 00:09:27,970 I'm coming in. 136 00:09:31,558 --> 00:09:33,192 You sure you're okay with this? 137 00:09:33,226 --> 00:09:36,462 I am if you are. 138 00:09:36,496 --> 00:09:39,865 Let's just take it one wesen at a time. 139 00:09:39,883 --> 00:09:41,884 [Chuckling] 140 00:09:44,137 --> 00:09:45,704 Bye. 141 00:09:45,722 --> 00:09:48,140 [Growling, shouting] 142 00:09:48,174 --> 00:09:50,876 [Crowd screaming] 143 00:09:50,894 --> 00:09:53,545 [Growling] 144 00:09:53,563 --> 00:09:55,597 [Growling] [Women screaming] 145 00:09:55,648 --> 00:09:59,568 - [Screams] - [Growling] 146 00:10:02,681 --> 00:10:04,581 [Tense music] 147 00:10:04,582 --> 00:10:05,682 ♪ 148 00:10:05,683 --> 00:10:09,083 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 149 00:10:09,084 --> 00:10:13,084 2x22 Goodnight, Sweet Grimm 150 00:10:17,190 --> 00:10:20,342 Is this a "shut the door" kind of conversation? 151 00:10:20,376 --> 00:10:22,344 My brother is here in Portland. 152 00:10:27,750 --> 00:10:30,552 Is he some sort of "your highness"? 153 00:10:30,686 --> 00:10:33,590 He's a prince, and he wields a lot of power in the family. 154 00:10:33,626 --> 00:10:35,187 And what's he doing here? 155 00:10:35,222 --> 00:10:37,344 Well, he says he's here to discuss family matters, 156 00:10:37,380 --> 00:10:40,028 but I never believe a word he says. 157 00:10:40,064 --> 00:10:43,867 You should know that his mother tried to murder mine, and me. 158 00:10:43,885 --> 00:10:45,753 That would make for an awkward Christmas. 159 00:10:45,805 --> 00:10:48,352 I wouldn't know. I was never included. 160 00:10:48,386 --> 00:10:50,458 So your brother is the one who wants the key. 161 00:10:50,493 --> 00:10:53,108 All the royal families want the key. 162 00:10:53,143 --> 00:10:54,688 My brother is just more determined. 163 00:10:54,723 --> 00:10:57,134 He knows how much power it would give him if he had it. 164 00:10:57,169 --> 00:11:00,429 Any of these men might be working with my brother. 165 00:11:00,464 --> 00:11:03,368 I don't know much more about them except for their names. 166 00:11:03,404 --> 00:11:05,967 Now this one... 167 00:11:06,002 --> 00:11:07,632 This is the one I'm most worried about. 168 00:11:07,667 --> 00:11:10,061 Thomas Schirach. 169 00:11:10,095 --> 00:11:12,099 His file is empty. 170 00:11:12,134 --> 00:11:14,970 Death certificates, body transport permits. 171 00:11:15,022 --> 00:11:18,300 Are we talking forged documents? Probably. 172 00:11:18,352 --> 00:11:19,574 Are these guys already dead? 173 00:11:19,608 --> 00:11:21,714 I don't know. [Phone ringing] 174 00:11:23,380 --> 00:11:24,687 Oh, this is him. 175 00:11:24,722 --> 00:11:26,827 - You want me to leave? - No. 176 00:11:26,879 --> 00:11:30,818 I want you to listen. 177 00:11:30,854 --> 00:11:32,042 Eric. 178 00:11:32,077 --> 00:11:34,981 Sean. Let me first say, good morning. 179 00:11:35,015 --> 00:11:37,461 I'm having a hearty Northwestern breakfast, 180 00:11:37,513 --> 00:11:39,024 and I feel robust already. 181 00:11:39,059 --> 00:11:40,570 Well, good for you. 182 00:11:40,604 --> 00:11:42,506 I was hoping we could dine together tonight. 183 00:11:42,541 --> 00:11:45,071 There are some pressing family issues you'll be interested in. 184 00:11:45,106 --> 00:11:47,381 - Where? - My suite, at the Gregory. 185 00:11:47,416 --> 00:11:50,048 Shall we say, 8:00? - All right. 186 00:11:50,083 --> 00:11:52,188 Can't wait to see you, brother. 187 00:11:52,223 --> 00:11:55,178 Me either... Brother. 188 00:11:57,982 --> 00:11:59,526 We're not exactly close. 189 00:11:59,562 --> 00:12:01,447 [Knock at door] Yeah? 190 00:12:01,481 --> 00:12:03,994 Good morning. Well, not really. 191 00:12:04,046 --> 00:12:06,645 We've got sort of a mini crime wave situation. 192 00:12:06,697 --> 00:12:08,564 We've had a slew... and by that, I mean a crapload... 193 00:12:08,599 --> 00:12:12,437 of 911 calls, reporting several violent assaults and a lot 194 00:12:12,472 --> 00:12:15,018 of property damage downtown. From the calls, they sound 195 00:12:15,054 --> 00:12:16,786 drug-fueled, similar to what Franco and I 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,841 ran into in that rental house. 197 00:12:20,592 --> 00:12:22,578 Lilly O'Hara is still missing. 198 00:12:22,613 --> 00:12:25,147 If it keeps up, we're gonna run out of uniforms. 199 00:12:25,216 --> 00:12:27,166 Go. 200 00:12:31,437 --> 00:12:33,422 [Siren] 201 00:12:33,858 --> 00:12:35,992 - Let us know when he can talk. - Yes, sir. 202 00:12:36,243 --> 00:12:38,111 - Hey. - According to witnesses, 203 00:12:38,145 --> 00:12:40,079 a man and a woman entered the shop and went crazy. 204 00:12:40,114 --> 00:12:42,915 The woman apparently threw the victim through the window. 205 00:12:42,949 --> 00:12:44,968 We think they're still inside. Nobody's seen them come out. 206 00:12:45,002 --> 00:12:46,452 - Any weapons involved? - No. 207 00:12:46,487 --> 00:12:47,904 Just good old brute force. 208 00:12:47,938 --> 00:12:49,355 You want to wait till we check it out? 209 00:12:49,373 --> 00:12:51,824 No. Let's see what we got. 210 00:12:59,633 --> 00:13:03,686 Sure did a number on this place. 211 00:13:03,721 --> 00:13:07,724 [Footsteps] 212 00:13:07,958 --> 00:13:09,842 Sounds like somebody is upstairs. 213 00:13:09,877 --> 00:13:11,894 - [Growls] - Sounds like a... 214 00:13:11,929 --> 00:13:13,946 - [growls] - No. 215 00:13:13,980 --> 00:13:17,250 I'm not sure what that sounds like. 216 00:13:34,767 --> 00:13:38,454 - [Grunting] - Aah! Oh! 217 00:13:38,505 --> 00:13:40,472 Aah! 218 00:13:47,647 --> 00:13:49,982 Aah! 219 00:13:52,151 --> 00:13:54,103 She bit me! 220 00:13:59,910 --> 00:14:04,129 [Screams] 221 00:14:07,067 --> 00:14:09,535 Easy! We need help! 222 00:14:09,669 --> 00:14:11,637 - [Grunting] - Get over here! 223 00:14:11,771 --> 00:14:13,138 Hey! Rudy, grab her! 224 00:14:13,173 --> 00:14:15,958 [Snarling] 225 00:14:16,009 --> 00:14:18,227 Get her! 226 00:14:18,261 --> 00:14:19,912 How the hell did she get down there? 227 00:14:19,946 --> 00:14:21,780 She went through the window and onto a car. 228 00:14:21,815 --> 00:14:23,715 She bit me. 229 00:14:23,750 --> 00:14:25,551 I don't know what she's on, but she's on a lot of it. 230 00:14:25,585 --> 00:14:27,536 Stay down! 231 00:14:31,708 --> 00:14:36,428 [Growling] 232 00:14:37,764 --> 00:14:40,449 Aah! [Growling, grunting] 233 00:14:40,483 --> 00:14:42,417 [Thud] Unh! 234 00:14:47,540 --> 00:14:51,476 Nick! Hey, hey, take it easy. It's me. 235 00:14:51,911 --> 00:14:54,546 What the hell is going on? Who jumped out the window? 236 00:14:54,780 --> 00:14:57,215 - That was lilly O'Hara. - And who is this guy? 237 00:14:57,249 --> 00:15:00,685 I don't know yet, but we've got to see if we can stop this. 238 00:15:02,521 --> 00:15:03,721 I want to get him to the spice shop. 239 00:15:03,839 --> 00:15:05,790 Now how are we gonna do that? 240 00:15:05,824 --> 00:15:08,042 Pull my car around to the side. 241 00:15:08,093 --> 00:15:10,094 All right. 242 00:15:14,299 --> 00:15:18,335 [Grunting] All right. Okay. 243 00:15:18,353 --> 00:15:20,838 Can we do this? 244 00:15:20,856 --> 00:15:23,307 Hell if I know. 245 00:15:23,341 --> 00:15:26,777 [Tires screeching] 246 00:15:30,900 --> 00:15:33,384 - He looks dead. - Yeah, I know he looks dead, 247 00:15:33,385 --> 00:15:34,835 and he probably was for a little while, 248 00:15:34,836 --> 00:15:36,303 but he's not now. 249 00:15:36,337 --> 00:15:37,805 So far we've seen three just like him. 250 00:15:37,839 --> 00:15:39,640 - Three? - That we know of. 251 00:15:39,691 --> 00:15:41,842 Two were pronounced dead, then get up and caused 252 00:15:41,876 --> 00:15:43,460 a lot of trouble, so we brought this one here. 253 00:15:43,695 --> 00:15:45,187 And we went through the books 254 00:15:45,221 --> 00:15:47,612 and found something that we think might explain it. 255 00:15:47,648 --> 00:15:49,394 You mean the guy with the top hat. 256 00:15:49,428 --> 00:15:52,346 Yeah. Yeah, the Cracher-Mortel. 257 00:15:52,380 --> 00:15:54,466 There was also a reference to a voodoo priest 258 00:15:54,518 --> 00:15:57,333 known as Baron Samedi, among other names. 259 00:15:57,368 --> 00:15:58,775 We were hoping you might have 260 00:15:58,810 --> 00:16:01,032 some information about what he's done here. 261 00:16:01,066 --> 00:16:02,558 I think I might. 262 00:16:02,576 --> 00:16:05,154 I've got several books on wesen dammerzustand... 263 00:16:05,206 --> 00:16:07,444 wesen trances. There's a pretty big 264 00:16:07,479 --> 00:16:11,160 pharmacology associated with this. 265 00:16:11,194 --> 00:16:12,941 So you're telling me this guy is gonna wake up? 266 00:16:12,976 --> 00:16:15,417 - Yeah. - And not in a very good mood. 267 00:16:15,453 --> 00:16:18,336 Okay. All right. There are several categories 268 00:16:18,371 --> 00:16:19,676 of trance-like states... 269 00:16:19,728 --> 00:16:22,832 bhakti, maenads, rapture, 270 00:16:22,866 --> 00:16:25,970 bacchae, euphoria... 271 00:16:26,004 --> 00:16:28,498 Okay, here's the one we want. "Dammerzustand. 272 00:16:28,533 --> 00:16:30,618 "Caused by several different types of wesen, 273 00:16:30,636 --> 00:16:32,332 "including Cracher-Mortel, 274 00:16:32,384 --> 00:16:35,148 "who can induce paralysis, cataplexy, hypnagogic 275 00:16:35,183 --> 00:16:37,930 hallucination, and the temporary illusion of death." 276 00:16:37,966 --> 00:16:41,018 Good lord. Is there any treatment? 277 00:16:41,053 --> 00:16:43,851 Seems to be. But there are four stages 278 00:16:43,886 --> 00:16:46,056 they go through. First is paralysis, 279 00:16:46,092 --> 00:16:48,906 second is a drugged-like state in which they can move. 280 00:16:48,941 --> 00:16:50,671 It progresses to the third stage, 281 00:16:50,706 --> 00:16:52,656 which to all appearances is death, 282 00:16:52,691 --> 00:16:57,016 and then comes the last stage... oh. 283 00:16:57,050 --> 00:16:58,577 This looks to be super fun. 284 00:16:58,611 --> 00:17:01,732 Increasingly violent behavior which, basically, 285 00:17:01,767 --> 00:17:04,888 leads to murder and mayhem. 286 00:17:04,922 --> 00:17:06,804 So, we treat them in the first phase. 287 00:17:06,840 --> 00:17:10,079 No, we can't. As a matter of fact, 288 00:17:10,113 --> 00:17:12,607 the treatment would kill them in the first three stages. 289 00:17:12,641 --> 00:17:14,252 It's only effective in the final stage. 290 00:17:14,288 --> 00:17:17,238 - So, what is the treatment? - We have to stimulate 291 00:17:17,273 --> 00:17:20,546 the central nervous system, and we can do that orally, 292 00:17:20,598 --> 00:17:23,616 or with ointments, or... ah... 293 00:17:23,652 --> 00:17:28,045 the most efficacious way, subcutaneous. 294 00:17:28,079 --> 00:17:29,843 So we give them a shot? 295 00:17:29,878 --> 00:17:33,524 Three simultaneous shots, actually... 296 00:17:36,545 --> 00:17:40,310 With a piqure-gigantesque. 297 00:17:40,345 --> 00:17:42,550 It is not a pleasant experience. 298 00:17:42,568 --> 00:17:45,637 - Oh, man. - How long does it take? 299 00:17:45,672 --> 00:17:47,706 The effectiveness of the treatment is pretty fast, 300 00:17:47,724 --> 00:17:51,117 but it does take a while to prepare the doses. 301 00:17:51,169 --> 00:17:52,746 Fortunately, though, I think... 302 00:17:52,780 --> 00:17:54,391 I think we've got everything we'll need. 303 00:17:54,426 --> 00:17:56,953 Okay, well, we need to get back to the precinct. 304 00:17:56,987 --> 00:17:58,700 You two okay if we leave him here with you? 305 00:17:58,735 --> 00:18:02,364 Just as long as you keep him handcuffed. 306 00:18:03,688 --> 00:18:08,183 Here are the keys, just in case. 307 00:18:11,085 --> 00:18:14,290 Okay, let's get started. 308 00:18:14,326 --> 00:18:17,175 You know, the morning started off so well. 309 00:18:19,181 --> 00:18:21,949 Okay, I got something. Al Shaner, 310 00:18:21,983 --> 00:18:23,584 the guy we took to the spice shop. 311 00:18:23,702 --> 00:18:25,569 He's a tow truck driver... Thanks. 312 00:18:25,620 --> 00:18:27,705 Reported missing yesterday by the shop owner. 313 00:18:27,956 --> 00:18:29,823 Yeah, and he's not the only one. 314 00:18:29,858 --> 00:18:32,409 We've got 18 missing persons reports in the last 24 hours. 315 00:18:32,444 --> 00:18:34,111 19 in one day? 316 00:18:34,145 --> 00:18:37,464 Including a bus. Everybody on board is missing. 317 00:18:37,499 --> 00:18:39,466 Could one guy be doing all this? 318 00:18:41,102 --> 00:18:45,873 One. All right. 319 00:18:45,907 --> 00:18:47,157 We gotta get it into him before he... 320 00:18:47,208 --> 00:18:50,460 [groans] 321 00:18:50,695 --> 00:18:52,896 Oh, you're up. 322 00:18:52,930 --> 00:18:57,734 Uh, probably wondering where you are. 323 00:18:57,785 --> 00:19:00,720 Uh, we're your friends, and... 324 00:19:00,754 --> 00:19:02,189 we just want to help you. 325 00:19:02,223 --> 00:19:04,224 We want to make you better. [Screams] 326 00:19:04,242 --> 00:19:05,742 - Whoa! - [Screams] 327 00:19:05,777 --> 00:19:07,611 Whoa, whoa! Okay. 328 00:19:07,662 --> 00:19:10,380 - [Screams] - Okay, get the shot. 329 00:19:10,415 --> 00:19:13,683 - What are you gonna do? - I'm, uh, I'm gonna hold him, 330 00:19:13,718 --> 00:19:16,803 and you're gonna shoot him. [Growls] 331 00:19:16,837 --> 00:19:18,405 [Indistinct] Aah! 332 00:19:18,439 --> 00:19:20,323 [Screams] 333 00:19:20,558 --> 00:19:22,042 - Cool down! - [Growls] 334 00:19:22,076 --> 00:19:23,360 - Okay, okay, okay, okay, okay. - Just cool down. 335 00:19:23,411 --> 00:19:24,961 I don't want to have to hurt you, 336 00:19:25,012 --> 00:19:27,714 but if you hurt me... [Growls, screams] 337 00:19:27,748 --> 00:19:30,100 Ow, all right. That's enough! 338 00:19:30,134 --> 00:19:31,434 [Grunts] Oh! 339 00:19:31,485 --> 00:19:33,653 Okay, lift up his shirt, lift up his shirt! 340 00:19:33,688 --> 00:19:35,705 Quick, quick, quick, quick, quick! 341 00:19:35,740 --> 00:19:39,309 [Breathing heavily] 342 00:19:39,360 --> 00:19:41,861 Okay? 343 00:19:44,098 --> 00:19:45,398 Al is a stand up guy, all right? 344 00:19:45,432 --> 00:19:46,766 He's worked for me for ten years. 345 00:19:46,800 --> 00:19:49,118 He wouldn't just disappear like this. 346 00:19:49,169 --> 00:19:50,670 When did the call come in? 347 00:19:50,704 --> 00:19:53,089 - Dispatch got the call about 2:30 yesterday afternoon. 348 00:19:53,323 --> 00:19:55,057 Al was already on the road at that point. 349 00:19:55,092 --> 00:19:57,643 Guy had a weird accent. 350 00:19:57,678 --> 00:19:58,911 Here's the call. 351 00:19:58,945 --> 00:20:01,347 - A&B towing. - I need some help. 352 00:20:01,381 --> 00:20:04,150 My car is troubled. It seems to have died. 353 00:20:04,184 --> 00:20:07,069 - I need your name, sir. - Baron Samedi. 354 00:20:07,104 --> 00:20:08,754 And your location? 355 00:20:08,789 --> 00:20:11,240 Sheridan road, just past the St. John's bridge. 356 00:20:11,275 --> 00:20:14,193 I need the license plate and description of your car. 357 00:20:14,227 --> 00:20:17,163 A Buick Centurion, blue like the sky, 358 00:20:17,197 --> 00:20:20,799 362-CUA. I will be waiting. 359 00:20:20,817 --> 00:20:23,769 That's all there is. [Sighs] 360 00:21:30,670 --> 00:21:34,575 [Phone ringing] 361 00:21:40,229 --> 00:21:41,680 Hello? 362 00:21:41,714 --> 00:21:45,100 We have found a way to deal with Frau Pech. 363 00:21:45,151 --> 00:21:48,820 I can't wait to hear how. 364 00:21:54,981 --> 00:21:57,349 - Any luck? - Think so. 365 00:21:57,575 --> 00:21:59,167 The missing Buick Centurion is not registered 366 00:21:59,191 --> 00:22:00,976 to a Baron anything. 367 00:22:01,010 --> 00:22:03,995 The one we're looking for is registered to a Richard Mulpus. 368 00:22:04,030 --> 00:22:06,915 Richard Mulpus... the guy who died twice? 369 00:22:06,966 --> 00:22:08,333 Same guy. 370 00:22:08,351 --> 00:22:10,352 Address puts him at the Crescent hotel. 371 00:22:10,386 --> 00:22:12,153 Looks like the Baron got him too. 372 00:22:12,388 --> 00:22:14,172 Found your Buick Centurion... 373 00:22:14,206 --> 00:22:16,508 abandoned, off North Lombard Street. 374 00:22:16,542 --> 00:22:18,443 - Down by the shipping yards. - Across from it. 375 00:22:18,477 --> 00:22:20,628 - How's the leg? - About as bad as my arm. 376 00:22:20,663 --> 00:22:22,514 - What's wrong with your arm? - That's where I got 377 00:22:22,548 --> 00:22:25,150 a tetanus shot for the young lady who sunk her teeth into me. 378 00:22:25,284 --> 00:22:26,885 - Hmm. - I assume you guys want to see 379 00:22:26,919 --> 00:22:30,388 - the car before we impound it. - Yeah, let's go. 380 00:22:36,345 --> 00:22:37,995 I need to check you for weapons. 381 00:22:38,013 --> 00:22:39,597 What you need and what you're gonna get 382 00:22:39,615 --> 00:22:41,415 are two separate things. 383 00:22:41,450 --> 00:22:44,685 I don't search you, you don't go in. 384 00:22:44,720 --> 00:22:46,604 Fine. 385 00:22:46,638 --> 00:22:47,822 Send him my regrets. 386 00:22:47,856 --> 00:22:50,374 Sean. 387 00:22:50,409 --> 00:22:52,076 He's only doing his job. 388 00:22:52,094 --> 00:22:53,344 It's all right. 389 00:22:53,378 --> 00:22:55,796 Let him keep his gun, his knives, 390 00:22:55,848 --> 00:22:58,499 whatever little weapons he wants. 391 00:22:58,534 --> 00:23:02,103 What a shame... my own brother doesn't feel safe with me. 392 00:23:03,655 --> 00:23:06,691 Come on, bro. 393 00:23:18,620 --> 00:23:20,437 [Door closes] 394 00:23:20,755 --> 00:23:23,974 How long has it been since we've been breathing the same air? 395 00:23:24,009 --> 00:23:25,776 Well, let me see... 396 00:23:26,110 --> 00:23:29,779 I believe I was 13 when my mother pulled me 397 00:23:29,798 --> 00:23:33,150 out of French literature class in Geneva and whisked us 398 00:23:33,184 --> 00:23:35,202 out of the country to keep us from being murdered... 399 00:23:35,236 --> 00:23:36,770 - [Chuckles] - By your mother. 400 00:23:36,805 --> 00:23:38,422 Yes. 401 00:23:38,556 --> 00:23:39,990 That was an exciting day, wasn't it? 402 00:23:40,124 --> 00:23:41,591 Well, not so much for me. 403 00:23:41,626 --> 00:23:43,076 It's true that mom was never 404 00:23:43,111 --> 00:23:45,345 very fond of your hexenbiest whore of a mother 405 00:23:45,380 --> 00:23:48,331 who stole our father's heart. Her words, not mine. 406 00:23:48,465 --> 00:23:50,433 That's all a lot of blood under the bridge. 407 00:23:50,451 --> 00:23:53,970 You and I need to establish a proper working relationship. 408 00:23:54,005 --> 00:23:58,575 You have proven yourself very talented, in many ways. 409 00:23:58,609 --> 00:24:00,360 Wouldn't you rather be welcomed back into the family 410 00:24:00,394 --> 00:24:01,962 than cast further adrift? 411 00:24:02,296 --> 00:24:04,063 Why are you here? 412 00:24:04,098 --> 00:24:06,065 Oh, please, sit down. 413 00:24:16,444 --> 00:24:17,944 If you're worried about the squab 414 00:24:17,995 --> 00:24:19,946 killing you, I'll gladly trade plates. 415 00:24:23,100 --> 00:24:24,901 Why don't we just get down to business? 416 00:24:24,935 --> 00:24:26,652 How very American. 417 00:24:26,687 --> 00:24:28,704 I don't have the key, if that's what you came for. 418 00:24:28,722 --> 00:24:31,641 No, but we both know who does. 419 00:24:31,675 --> 00:24:34,160 Tell me, what's it like working so closely with a Grimm? 420 00:24:35,529 --> 00:24:37,180 Different from what I imagined. 421 00:24:37,214 --> 00:24:40,133 I understand he's not exactly traditional. 422 00:24:40,167 --> 00:24:42,335 - Well, neither am I. - From what I've heard, 423 00:24:42,369 --> 00:24:45,054 he's proven tremendously effective. 424 00:24:45,288 --> 00:24:47,974 Taking out two reapers and sending their heads back 425 00:24:48,008 --> 00:24:50,209 made a hell of an impression. 426 00:24:50,243 --> 00:24:54,296 He also took out a Mauvais Dentes and a Nuckelavee. 427 00:24:54,331 --> 00:24:56,882 Both gifts from the family, I assume? 428 00:24:56,933 --> 00:25:00,770 Yes, he's proven rather more worthy than we anticipated. 429 00:25:01,104 --> 00:25:02,504 Which brings us back to the key. 430 00:25:02,538 --> 00:25:05,908 Adalind says you need yet more time to get it. 431 00:25:06,142 --> 00:25:07,442 And how is Adalind? 432 00:25:07,477 --> 00:25:09,161 Lovely as ever. 433 00:25:09,195 --> 00:25:11,363 I don't think she really misses you. 434 00:25:11,397 --> 00:25:13,265 Well... 435 00:25:13,299 --> 00:25:15,584 You don't know her like I do. 436 00:25:15,618 --> 00:25:19,054 A shame about her losing her powers like that. 437 00:25:19,072 --> 00:25:20,656 I believe she carries a grudge. 438 00:25:20,690 --> 00:25:23,675 - Well, she's lucky to be alive. - Aren't we all? 439 00:25:23,710 --> 00:25:26,762 Look, Sean, it's been agreed for the good of the family 440 00:25:26,796 --> 00:25:31,200 to give you a bit more time with this key business. 441 00:25:31,234 --> 00:25:34,269 And if I don't get the key, 442 00:25:34,403 --> 00:25:37,439 then you tell the Grimm all about me, is that how it works? 443 00:25:37,473 --> 00:25:39,641 We want you back in the family, Sean. 444 00:25:39,675 --> 00:25:41,459 Historic things are happening, 445 00:25:41,494 --> 00:25:43,278 and there's an important place for you. 446 00:25:43,296 --> 00:25:44,830 Really, for a bastard? 447 00:25:44,864 --> 00:25:46,247 Nowadays that doesn't matter. 448 00:25:46,265 --> 00:25:47,883 Some even consider it a badge of honor. 449 00:25:48,117 --> 00:25:49,350 What about you? 450 00:25:49,385 --> 00:25:50,835 What I'm trying to say is, 451 00:25:50,870 --> 00:25:54,689 dear brother, it's time to come home. 452 00:26:00,513 --> 00:26:02,297 I'll think about it. 453 00:26:02,331 --> 00:26:04,365 Wu: Keys are in it. 454 00:26:04,400 --> 00:26:06,201 Looks pretty clean inside. 455 00:26:06,235 --> 00:26:08,737 What, so he brings the car here, dumps it, and walks away? 456 00:26:08,771 --> 00:26:10,404 Maybe he had somebody pick him up. 457 00:26:10,423 --> 00:26:12,524 - But why here? - Eh, got me. 458 00:26:12,558 --> 00:26:14,526 Let's pop the trunk. 459 00:26:19,165 --> 00:26:21,649 Looks like somebody is planning a party. 460 00:26:21,667 --> 00:26:23,551 Not a party I'd want to be invited to. 461 00:26:23,686 --> 00:26:25,320 Yeah, but no top hat. Check for prints 462 00:26:25,354 --> 00:26:27,522 - and take it in. - Yeah, will do. 463 00:26:32,795 --> 00:26:34,796 What? 464 00:26:36,698 --> 00:26:38,700 I don't know. 465 00:26:38,734 --> 00:26:41,836 I just get the feeling this guy is playing us. 466 00:26:41,854 --> 00:26:43,972 I mean, the recorded phone call, the stuff in the trunk. 467 00:26:44,006 --> 00:26:47,609 I saw him at the hospital and the first crime scene? 468 00:26:47,646 --> 00:26:50,778 And why kidnap a tow truck driver and dump his car here? 469 00:26:50,812 --> 00:26:52,446 [Chuckles] 470 00:26:52,464 --> 00:26:53,948 I don't know, maybe I'm just over-thinking it. 471 00:26:53,982 --> 00:26:55,366 No, no, no, maybe not. 472 00:26:55,417 --> 00:26:56,750 This thing is getting out of hand, 473 00:26:56,769 --> 00:26:58,519 and it's not making a lot of sense. 474 00:26:58,554 --> 00:27:00,421 Yeah, we'd better get back to the precinct. 475 00:27:00,439 --> 00:27:03,090 I can't, I'm finally getting this damn cast taken off. 476 00:27:03,108 --> 00:27:04,859 I gotta be there in an hour. 477 00:27:04,893 --> 00:27:07,061 You just go have your dinner with Juliette. 478 00:27:07,079 --> 00:27:09,163 I'll check back with you later. 479 00:27:26,265 --> 00:27:29,400 [Engine revs] 480 00:27:39,632 --> 00:27:41,666 He's awake. 481 00:27:41,701 --> 00:27:43,318 Get ready. 482 00:27:43,552 --> 00:27:45,787 [Panting, panicked] Who... who are you? 483 00:27:45,821 --> 00:27:48,973 Where am I? 484 00:27:49,008 --> 00:27:51,659 Wh... what's going on here? 485 00:27:51,694 --> 00:27:54,062 Why can't I move my arms? 486 00:27:54,096 --> 00:27:57,065 I think it worked. [Knock at door] 487 00:27:57,099 --> 00:27:58,399 You know you don't have to knock. 488 00:27:58,434 --> 00:28:00,218 Eh, I thought I should. 489 00:28:00,252 --> 00:28:02,754 How was your day? 490 00:28:02,788 --> 00:28:04,005 Long. 491 00:28:04,039 --> 00:28:06,074 Just long? That's it? 492 00:28:06,308 --> 00:28:09,638 No, actually it was a... a little strange. 493 00:28:09,673 --> 00:28:11,644 You want to tell me about it? 494 00:28:14,686 --> 00:28:17,693 Okay. 495 00:28:17,712 --> 00:28:20,854 Let's give it a try. 496 00:28:20,873 --> 00:28:26,377 All right, so there's a wesen called a Cracher-Mortel, 497 00:28:28,554 --> 00:28:30,371 and apparently he can spit something in your face 498 00:28:30,389 --> 00:28:31,765 that can paralyze you to the point 499 00:28:31,800 --> 00:28:33,804 where you appear dead, but you're not. 500 00:28:35,759 --> 00:28:37,424 And when you wake up a little bit later, 501 00:28:37,459 --> 00:28:42,199 you are a little crazed and very violent. 502 00:28:42,235 --> 00:28:45,938 You want to destroy everything that you can see. 503 00:28:45,973 --> 00:28:47,875 Apparently this has something to do with a voodoo ritual... 504 00:28:47,893 --> 00:28:51,767 so, just a normal day at the office? 505 00:28:51,802 --> 00:28:53,484 Yeah. 506 00:28:53,518 --> 00:28:56,644 Look, I'm... I'm sorry if... 507 00:28:56,680 --> 00:28:58,837 I don't blame you if you don't want to hear this ever again. 508 00:28:58,872 --> 00:29:01,114 No, stop. 509 00:29:01,149 --> 00:29:03,510 I asked you how your day was, and I meant it. 510 00:29:03,546 --> 00:29:05,651 [Chuckles] 511 00:29:05,687 --> 00:29:08,847 I guess I'm not used to this. 512 00:29:08,882 --> 00:29:11,685 I also meant it when I said you didn't have to knock. 513 00:29:11,719 --> 00:29:14,658 This is your house too, and I was thinking 514 00:29:14,694 --> 00:29:17,717 that if you want to... 515 00:29:17,736 --> 00:29:21,304 You should move back in. 516 00:29:21,339 --> 00:29:23,819 - Have you been drinking? - [Laughs] No! 517 00:29:23,871 --> 00:29:25,144 [Phone rings] 518 00:29:25,196 --> 00:29:27,201 Answer it. I'm not going anywhere. 519 00:29:31,586 --> 00:29:34,186 - Monroe. - He's awake. 520 00:29:34,238 --> 00:29:35,681 Thank you. The last thing I remember, 521 00:29:35,716 --> 00:29:36,955 I was on a call and... Yeah, it looks like 522 00:29:36,990 --> 00:29:38,247 the stuff we gave him worked. 523 00:29:38,282 --> 00:29:40,014 But he doesn't remember anything. 524 00:29:40,033 --> 00:29:42,580 Like, how he got here, or anything that happened to him. 525 00:29:42,616 --> 00:29:44,704 You really need to get down here. 526 00:29:44,723 --> 00:29:48,138 I'm on my way. [Beep] 527 00:29:48,173 --> 00:29:49,702 I'm going too. 528 00:29:49,736 --> 00:29:53,066 Uh, look, Juliette, I'm on a case. 529 00:29:53,101 --> 00:29:54,715 Is it wesen? 530 00:29:54,749 --> 00:29:56,295 Yeah. 531 00:29:56,330 --> 00:29:59,524 I'm not staying home alone anymore. 532 00:29:59,559 --> 00:30:00,985 I have a lot to learn. 533 00:30:01,021 --> 00:30:02,770 Please don't lock me out again. 534 00:30:10,581 --> 00:30:12,165 Good of you to come so late. 535 00:30:12,198 --> 00:30:14,266 If it means getting rid of Frau Pech, 536 00:30:14,300 --> 00:30:16,902 I can stand to lose a little sleep. 537 00:30:16,936 --> 00:30:18,937 Please, sit down. 538 00:30:21,691 --> 00:30:23,001 You must be hungry. 539 00:30:23,052 --> 00:30:25,556 I always was when I was pregnant. 540 00:30:25,590 --> 00:30:28,026 Seven boys, you know? 541 00:30:28,061 --> 00:30:32,363 Bring her something to eat! And tea. 542 00:30:32,397 --> 00:30:34,547 Frau Pech scares me. 543 00:30:34,565 --> 00:30:36,481 Can you really get rid of her? 544 00:30:36,516 --> 00:30:38,095 I've known Frau Pech a long time. 545 00:30:38,146 --> 00:30:39,439 She's not stupid. Hmm. 546 00:30:39,474 --> 00:30:41,271 She will anticipate our moves. 547 00:30:41,305 --> 00:30:43,540 If she suspects we're working against her, 548 00:30:43,575 --> 00:30:45,187 she will kill us before we know it. 549 00:30:45,222 --> 00:30:48,431 It is imperative that we succeed. 550 00:30:48,466 --> 00:30:50,919 We need her heart. 551 00:30:50,954 --> 00:30:52,314 Why? 552 00:30:52,348 --> 00:30:54,163 Because we cannot restore your powers 553 00:30:54,214 --> 00:30:56,583 without the heart of a hexenbiest. 554 00:30:56,618 --> 00:31:01,290 And it must be cut out of her while it's still beating. 555 00:31:01,341 --> 00:31:02,970 Okay. 556 00:31:03,021 --> 00:31:07,054 So, how are we going to do that? 557 00:31:07,089 --> 00:31:09,912 I will tell Frau Pech that I have found 558 00:31:09,946 --> 00:31:13,963 a wealthy buyer for your child, and I plan to betray you, 559 00:31:14,014 --> 00:31:16,517 but I will need her help to do so. 560 00:31:16,552 --> 00:31:21,258 She will come here, and I will explain how it will be done. 561 00:31:21,292 --> 00:31:24,030 Do you think she'll believe you? 562 00:31:24,048 --> 00:31:26,955 If she thinks she's tricking us, she will. 563 00:31:30,318 --> 00:31:32,301 So, how do you plan to kill her? 564 00:31:33,982 --> 00:31:37,864 While I am telling her how she could convince you 565 00:31:37,898 --> 00:31:40,384 she has found a way to restore your powers, 566 00:31:40,420 --> 00:31:43,292 one of my sons will slip up behind her 567 00:31:43,327 --> 00:31:45,612 and wrap a cord around her neck. 568 00:31:45,646 --> 00:31:47,998 Do you really think that will work? 569 00:31:49,479 --> 00:31:52,302 We'll find out. 570 00:31:52,336 --> 00:31:53,562 Hmm. 571 00:31:53,614 --> 00:31:55,343 [Gasps] 572 00:31:55,379 --> 00:31:58,957 [Sputters] 573 00:31:58,991 --> 00:32:00,991 - [Grunts] - Miguel, don't kill her! 574 00:32:01,043 --> 00:32:02,840 Her heart must still be beating. 575 00:32:02,891 --> 00:32:04,874 Yanko, bring me the knife! 576 00:32:07,480 --> 00:32:09,614 [Knife cuts] 577 00:32:11,480 --> 00:32:14,152 The heart must be pulled out through her stomach. 578 00:32:28,843 --> 00:32:30,859 [Moans] 579 00:32:46,525 --> 00:32:50,020 Ding dong, the witch is dead. 580 00:32:50,055 --> 00:32:52,625 And another one is coming back. 581 00:32:57,886 --> 00:33:00,151 [Knock on door] 582 00:33:01,048 --> 00:33:03,394 Nick, I'm glad you made it. 583 00:33:03,514 --> 00:33:05,499 Ow! 584 00:33:05,550 --> 00:33:06,967 You brought Juliette. 585 00:33:07,001 --> 00:33:08,902 She's got a lot of catching up to do. 586 00:33:08,936 --> 00:33:10,120 Well, you picked a hell of a night. 587 00:33:10,354 --> 00:33:12,255 - Where is he? - Right this way. 588 00:33:12,290 --> 00:33:14,207 He's right here. 589 00:33:19,313 --> 00:33:21,648 - Juliette. - Learning curve. 590 00:33:21,982 --> 00:33:24,400 Works for me. 591 00:33:24,434 --> 00:33:25,919 This is Detective Burkhardt. 592 00:33:25,953 --> 00:33:27,720 He's the one that brought you in. 593 00:33:27,855 --> 00:33:31,424 Hey, Al. I need you to tell me 594 00:33:31,475 --> 00:33:34,494 anything you can remember about your last call. 595 00:33:34,728 --> 00:33:37,813 Um, do you remember if he was wearing a hat? 596 00:33:37,848 --> 00:33:39,882 He sure was. 597 00:33:39,917 --> 00:33:41,334 I mean, I remember that most. 598 00:33:41,368 --> 00:33:44,086 It was a top hat, like Lincoln wore, and... 599 00:33:44,221 --> 00:33:46,272 Well, that and a lot of pain. 600 00:33:46,323 --> 00:33:48,441 It felt like my head was being crushed. 601 00:33:48,475 --> 00:33:50,659 Ok. And, um, what about the car? 602 00:33:50,677 --> 00:33:53,579 It was a '73 Buick Centurion. 603 00:33:53,613 --> 00:33:57,532 Supposedly it didn't start. When I tried, it did. 604 00:33:57,551 --> 00:34:00,920 I just don't remember much other than, like, a big black room? 605 00:34:01,154 --> 00:34:04,206 II think he took me there. All right. 606 00:34:04,240 --> 00:34:06,742 Was there anyone else there? 607 00:34:06,776 --> 00:34:09,161 There were others. I mean, a lot. 608 00:34:09,195 --> 00:34:11,163 I thought I had died and gone to hell. 609 00:34:13,616 --> 00:34:15,083 Do you remember where this was? 610 00:34:15,117 --> 00:34:16,468 Sorry, I don't. 611 00:34:16,602 --> 00:34:21,089 There was, like, moaning and yelling. 612 00:34:21,224 --> 00:34:24,509 Could have been, like, the sound of a loud horn? 613 00:34:24,644 --> 00:34:28,163 A horn like in a train or a ship? 614 00:34:28,197 --> 00:34:30,565 It could have been a truck. I mean, I don't know. 615 00:34:30,599 --> 00:34:33,318 All right, anything else? 616 00:34:33,352 --> 00:34:34,569 Green. 617 00:34:34,787 --> 00:34:37,422 There was a lot of green... 618 00:34:37,456 --> 00:34:39,974 Before everything went black. 619 00:34:40,008 --> 00:34:42,660 What kind of wesen are you? 620 00:34:42,695 --> 00:34:44,462 What? 621 00:34:44,513 --> 00:34:46,431 Um, he's not a wesen. 622 00:34:46,465 --> 00:34:48,066 [Whispering] Oh. What is he? 623 00:34:48,100 --> 00:34:49,517 [Whispering] Just a regular guy. 624 00:34:49,552 --> 00:34:51,286 Oh. 625 00:34:51,320 --> 00:34:53,922 Hey, Al. How about some more tea, hmm? 626 00:34:53,956 --> 00:34:55,923 Thank you. 627 00:35:00,145 --> 00:35:02,980 That car we found was left across from the container yards, 628 00:35:03,031 --> 00:35:04,749 and some of those containers were green, 629 00:35:04,783 --> 00:35:06,284 and I'll bet you it would be pretty damn dark in there 630 00:35:06,318 --> 00:35:08,719 if you got shut in one. Should probably check it out. 631 00:35:08,970 --> 00:35:10,671 Hi. What do you want us to do with Al? 632 00:35:10,705 --> 00:35:12,273 Because he's starting to ask a lot of questions 633 00:35:12,307 --> 00:35:13,607 we don't have a lot of answers for. 634 00:35:13,641 --> 00:35:15,326 I'll send an officer to pick him up. 635 00:35:15,360 --> 00:35:16,727 He said there were others. 636 00:35:16,762 --> 00:35:18,512 - A lot of them. - Do you want us to treat them? 637 00:35:18,547 --> 00:35:19,930 You know, 'cause if you do, 638 00:35:19,965 --> 00:35:21,649 we're gonna need a lot more antidote. 639 00:35:21,683 --> 00:35:22,867 Start making it. 640 00:35:23,101 --> 00:35:25,986 I want to help. 641 00:35:26,021 --> 00:35:27,922 Well, she's a vet, 642 00:35:27,956 --> 00:35:31,175 and we're gonna be giving a lot of injections. 643 00:35:31,209 --> 00:35:34,161 I guess she's sort of familiar with what we do here. 644 00:35:34,379 --> 00:35:36,296 But, why is this guy doing this 645 00:35:36,330 --> 00:35:37,714 - here in Portland? - I know. 646 00:35:37,765 --> 00:35:39,550 I mean, we have, like, voodoo donuts, 647 00:35:39,601 --> 00:35:41,068 but that's kind of the extent of it. 648 00:35:41,202 --> 00:35:42,636 I was reading in the books, 649 00:35:42,670 --> 00:35:44,104 and there is reference to 650 00:35:44,138 --> 00:35:45,923 one of these guys starting a revolution. 651 00:35:45,957 --> 00:35:49,343 - A revolution in Portland? - It might not be connected. 652 00:35:49,577 --> 00:35:52,729 But, the Captain's brother is in town. 653 00:35:52,764 --> 00:35:55,782 A member of the royal family came here? 654 00:35:55,816 --> 00:35:57,951 That sounds kind of revolutionary to me. 655 00:35:57,985 --> 00:36:00,420 And the Captain said he was gonna make a play for the key. 656 00:36:02,907 --> 00:36:05,659 That means you. 657 00:36:05,693 --> 00:36:08,395 What is that? 658 00:36:08,429 --> 00:36:09,896 I'll tell you later. 659 00:36:09,930 --> 00:36:13,533 I need you to hide this. 660 00:36:13,751 --> 00:36:15,735 Okay. 661 00:36:18,272 --> 00:36:20,273 So, I guess we should start making some more antidote. 662 00:36:20,307 --> 00:36:22,291 Does anybody know how much more we're gonna need? 663 00:36:22,326 --> 00:36:24,310 As much as you can. 664 00:36:43,830 --> 00:36:46,298 Let the party commence. 665 00:36:46,316 --> 00:36:48,284 C'est bon. 666 00:37:01,214 --> 00:37:02,648 Where do we start? 667 00:37:02,682 --> 00:37:04,900 We start with green containers. 668 00:37:04,951 --> 00:37:07,286 We only have one piqure-gigantesque. 669 00:37:07,320 --> 00:37:09,171 Let's hope we find them one at a time. 670 00:37:09,205 --> 00:37:11,206 Let's go. 671 00:37:16,629 --> 00:37:19,465 [Speaking French] 672 00:37:19,499 --> 00:37:20,849 [Growling, grunting] 673 00:37:20,884 --> 00:37:26,205 [Laughs] 674 00:37:26,239 --> 00:37:27,606 C'est bon! 675 00:37:27,640 --> 00:37:30,292 Yeah, this one is locked. 676 00:37:30,343 --> 00:37:33,929 [Distant shouting, growling] 677 00:37:34,180 --> 00:37:36,481 Anyone in there? 678 00:37:36,516 --> 00:37:38,267 That doesn't sound like it's coming from inside. 679 00:37:38,301 --> 00:37:43,505 [Distant shouting, growling] 680 00:37:43,539 --> 00:37:44,756 It isn't. 681 00:37:44,791 --> 00:37:45,974 [Growling] 682 00:37:46,025 --> 00:37:48,093 Not coming one at a time! 683 00:37:50,463 --> 00:37:56,101 [Grunting, fighting] 684 00:37:59,739 --> 00:38:01,706 All right. Shoot him up. 685 00:38:05,695 --> 00:38:08,680 Hurry up! This one is waking up! 686 00:38:15,221 --> 00:38:16,505 Bonsoir. 687 00:38:16,556 --> 00:38:23,628 [All growling, grunting] 688 00:38:23,863 --> 00:38:25,964 Reload. [Approaching shouting, growling] 689 00:38:26,198 --> 00:38:28,633 Uh, I don't think we made enough antidote. 690 00:38:28,667 --> 00:38:30,401 [Growling, shouting] Oh, man! 691 00:38:30,436 --> 00:38:31,853 We're not gonna be able to take them. 692 00:38:31,887 --> 00:38:33,204 You might have to shoot a few! I can't! 693 00:38:33,238 --> 00:38:34,539 They're innocent victims. 694 00:38:34,573 --> 00:38:36,140 They won't be innocent for long. 695 00:38:36,175 --> 00:38:37,775 You get the feeling we just walked into a trap? 696 00:38:37,810 --> 00:38:38,977 I got a feeling we've gotta get out of here! 697 00:38:39,011 --> 00:38:40,228 Like, now! 698 00:38:40,279 --> 00:38:41,779 [Grunts] [All growling, grunting] 699 00:38:41,813 --> 00:38:44,782 Hey! Over here! 700 00:38:54,043 --> 00:38:55,627 Where's Nick? 701 00:38:55,661 --> 00:38:57,679 Juliette, don't worry about Nick, okay? 702 00:38:57,713 --> 00:38:59,263 He's a Grimm. He can take care of himself. 703 00:38:59,297 --> 00:39:00,732 [Roaring in distance] 704 00:39:00,766 --> 00:39:02,951 Usually. Come on. 705 00:39:02,985 --> 00:39:07,571 [Growling, shouting] 706 00:39:09,642 --> 00:39:13,328 [Laughs] 707 00:39:13,379 --> 00:39:17,382 [Laughs louder] 708 00:39:18,016 --> 00:39:19,833 Voila! 709 00:39:19,884 --> 00:39:22,586 [Laughing continues] 710 00:39:58,189 --> 00:39:59,457 [Grunts] 711 00:39:59,491 --> 00:40:03,294 [Grunting, fighting] 712 00:40:05,781 --> 00:40:08,499 Voila. [Shouting in French] 713 00:40:08,533 --> 00:40:11,469 [Grunting, fighting] 714 00:40:22,012 --> 00:40:26,115 [Laughing] 715 00:41:01,018 --> 00:41:02,802 Bonsoir, mon ami. 716 00:41:02,853 --> 00:41:05,638 [Exhales] Unh! Aah! 717 00:41:05,689 --> 00:41:07,440 [Laughs] 718 00:41:07,475 --> 00:41:09,142 [Growling, shouting] 719 00:41:09,493 --> 00:41:12,061 Monroe, I don't see Nick! He's not coming! 720 00:41:12,079 --> 00:41:13,896 Nick! Nick! 721 00:41:13,914 --> 00:41:16,115 Juliette, you've got to get in the truck. 722 00:41:16,166 --> 00:41:22,121 Come on. [Growling, shouting] 723 00:41:22,172 --> 00:41:24,540 Nick better hurry up. 724 00:41:25,592 --> 00:41:26,909 Oh, we've got trouble. 725 00:41:26,927 --> 00:41:28,428 Start the car. 726 00:41:28,462 --> 00:41:30,096 [Engine starts] 727 00:41:30,130 --> 00:41:33,132 [Engine revs] [Growling, shouting] 728 00:41:45,028 --> 00:41:46,696 Time to pick up Mr. Schirach. 729 00:41:46,730 --> 00:41:49,449 He's got a plane to catch. 730 00:42:01,712 --> 00:42:05,715 Good night, sweet Grimm. 731 00:42:05,749 --> 00:42:10,803 And flights of angels sing thee to thy rest. 732 00:42:12,072 --> 00:42:14,090 [Laughs] 733 00:42:14,104 --> 00:42:17,948 _ 734 00:42:17,983 --> 00:42:23,391 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 52878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.