All language subtitles for Grimm.S02E21.480p.vk007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:01,286 Previously, on Grimm. 2 00:00:01,306 --> 00:00:03,465 So I guess you and your family aren't all that close. 3 00:00:03,482 --> 00:00:06,446 My family would have been happier had I never been born. 4 00:00:06,497 --> 00:00:08,581 So where is my brother expanding his influence to now? 5 00:00:08,632 --> 00:00:11,250 - I do not know. - See what you can find out. 6 00:00:11,285 --> 00:00:12,936 It's been a long time since I've seen my brother. 7 00:00:12,970 --> 00:00:15,288 I'm looking forward to wrapping my arms around him. 8 00:00:15,522 --> 00:00:18,005 - I'm pregnant. - Do you have any idea 9 00:00:18,023 --> 00:00:20,267 how much that child would be worth? 10 00:00:20,302 --> 00:00:22,100 I'm not interested in money. 11 00:00:22,135 --> 00:00:23,898 I want my powers back. 12 00:00:23,916 --> 00:00:25,337 So what happened to you? 13 00:00:25,372 --> 00:00:28,044 Ziplining in Kauai. Tore my achilles. 14 00:00:28,079 --> 00:00:29,980 This was taken four years ago. 15 00:00:30,015 --> 00:00:32,326 And I remembered how much I loved him, I could feel it. 16 00:00:32,445 --> 00:00:34,522 I'm here for you, just like you were there for me. 17 00:00:34,558 --> 00:00:36,029 Thank you. 18 00:00:53,660 --> 00:00:55,865 I have to say, 19 00:00:55,899 --> 00:00:59,003 something about you really captured my attention tonight. 20 00:00:59,037 --> 00:01:01,802 Well, I hope I'm living up to your expectations. 21 00:01:01,837 --> 00:01:03,854 You are. 22 00:01:03,890 --> 00:01:05,585 My only regret is I didn't get 23 00:01:05,603 --> 00:01:10,064 to sleep with you when you still had your powers. 24 00:01:10,099 --> 00:01:12,999 Can't help but wonder what that might have been like. 25 00:01:13,033 --> 00:01:16,748 Well, perhaps one day you'll find out. 26 00:01:16,782 --> 00:01:19,055 But until then, 27 00:01:19,090 --> 00:01:21,429 I still have some powers you haven't seen. 28 00:01:25,740 --> 00:01:30,811 - Oh. - [Chuckles] 29 00:01:30,847 --> 00:01:32,135 [Knock at door] 30 00:01:32,169 --> 00:01:35,264 - Not now. - Sorry to disturb you, Sir... 31 00:01:35,265 --> 00:01:37,418 you have a telephone call from the King. 32 00:01:37,444 --> 00:01:40,805 - Which one? - Your father, Sir. 33 00:01:40,924 --> 00:01:43,348 I'm sorry, my love. I have to take this. 34 00:01:43,382 --> 00:01:44,704 Ohhhh. 35 00:01:44,723 --> 00:01:47,045 You keep those powers on hold, though. 36 00:01:47,081 --> 00:01:48,080 Mm. 37 00:01:56,072 --> 00:01:57,819 Mmhmm. 38 00:02:02,145 --> 00:02:06,589 Well, there can be no interference once it's started. 39 00:02:06,624 --> 00:02:07,794 When the time is right, 40 00:02:07,829 --> 00:02:10,966 I will make the proposal myself. 41 00:02:10,984 --> 00:02:12,086 Well, I hope he doesn't, 42 00:02:12,121 --> 00:02:13,239 but if the answer's negative, 43 00:02:13,275 --> 00:02:15,326 we still have options. 44 00:02:15,362 --> 00:02:19,415 I'm just glad the families have agreed to this. 45 00:02:19,449 --> 00:02:22,180 Father, please. 46 00:02:22,215 --> 00:02:24,097 You slept with a hexenbiest, too. 47 00:02:24,132 --> 00:02:25,539 Look where that got us. 48 00:02:38,313 --> 00:02:41,440 You all right? 49 00:02:41,475 --> 00:02:44,383 Yeah, I think so. 50 00:02:44,417 --> 00:02:45,617 How about you? 51 00:02:45,652 --> 00:02:50,115 Well, it was quite a night. 52 00:02:50,133 --> 00:02:52,940 Yeah, I've had a few of those. 53 00:02:56,136 --> 00:03:00,093 Nick, I want you to know that I'm remembering a lot. 54 00:03:00,127 --> 00:03:02,155 About you, and about us. 55 00:03:02,174 --> 00:03:05,503 - Juliette... - Give me a second. 56 00:03:05,522 --> 00:03:07,939 I just want to say I'm really, really sorry 57 00:03:07,974 --> 00:03:10,103 for the way that I treated you. 58 00:03:10,139 --> 00:03:13,300 - Well, I understand. - I know you do. 59 00:03:13,335 --> 00:03:15,143 But I also know how hard it must have been 60 00:03:15,177 --> 00:03:17,003 to hear the things that I was saying to you 61 00:03:17,037 --> 00:03:19,219 when I didn't remember you. 62 00:03:19,253 --> 00:03:21,697 You don't have to apologize. 63 00:03:21,732 --> 00:03:23,830 Yeah, I do. 64 00:03:25,865 --> 00:03:28,029 Look, I don't want to make another mistake 65 00:03:28,063 --> 00:03:32,476 - by moving too fast. - I think that's probably smart. 66 00:03:32,511 --> 00:03:34,185 But I also hope 67 00:03:34,219 --> 00:03:37,617 that you would want to try again, 68 00:03:37,652 --> 00:03:39,765 because I really feel like we have a chance, 69 00:03:39,799 --> 00:03:42,386 even after everything that's happened. 70 00:03:44,890 --> 00:03:46,867 I think so too. 71 00:04:06,180 --> 00:04:08,141 That's sort of how I remember it. 72 00:04:08,175 --> 00:04:11,016 I never forgot. 73 00:04:11,050 --> 00:04:13,213 Hey, how about we try that dinner again? 74 00:04:13,231 --> 00:04:14,870 Maybe tomorrow night. 75 00:04:14,889 --> 00:04:16,529 I'm in. 76 00:04:37,397 --> 00:04:41,387 That's definitely how I remember it. 77 00:04:50,860 --> 00:04:53,762 [Roaring] 78 00:04:53,797 --> 00:04:56,699 [Objects shattering] 79 00:04:58,785 --> 00:05:00,386 [Sirens wailing] 80 00:05:05,558 --> 00:05:07,426 [Thudding, shattering] 81 00:05:07,560 --> 00:05:10,462 Think we got a domestic gone beaucoup bad. 82 00:05:10,497 --> 00:05:14,199 [Groaning] 83 00:05:14,217 --> 00:05:16,335 Aah! 84 00:05:18,171 --> 00:05:19,271 [Knocking] 85 00:05:20,657 --> 00:05:23,358 Police. We're coming in. 86 00:05:35,888 --> 00:05:37,689 We got a body. 87 00:05:42,195 --> 00:05:43,612 I can't find a pulse. 88 00:05:43,646 --> 00:05:45,063 [Glass breaking] 89 00:05:52,205 --> 00:05:54,173 [Growling] 90 00:05:59,546 --> 00:06:03,348 [Gunshots] 91 00:06:13,776 --> 00:06:16,761 [Tense music] 92 00:06:16,778 --> 00:06:17,778 ♪ 93 00:06:17,779 --> 00:06:21,179 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 94 00:06:21,180 --> 00:06:25,180 2x21 The Waking Dead 95 00:06:28,281 --> 00:06:29,698 Wer ist da? 96 00:06:29,733 --> 00:06:31,050 Stefania. 97 00:06:33,853 --> 00:06:37,506 What have you found out? 98 00:06:37,540 --> 00:06:41,260 There's a way for you to regain your powers 99 00:06:41,294 --> 00:06:46,131 in exchange for a healthy child once you give birth. 100 00:06:46,266 --> 00:06:48,700 What do I have to do? 101 00:06:48,735 --> 00:06:51,670 It's difficult and uncomfortable. 102 00:06:51,804 --> 00:06:54,272 What isn't that's worth having? 103 00:06:54,406 --> 00:06:57,142 There will be plenty of time for details later, 104 00:06:57,176 --> 00:06:59,277 but before we can proceed, 105 00:06:59,295 --> 00:07:04,983 you will need to sign the contract. 106 00:07:05,217 --> 00:07:06,401 What language is this? 107 00:07:06,535 --> 00:07:09,921 Vlax Romani. 108 00:07:10,039 --> 00:07:11,306 I'm a lawyer. 109 00:07:11,340 --> 00:07:14,892 How am I supposed to understand what I'm signing? 110 00:07:15,010 --> 00:07:19,263 You're not supposed to understand with your head. 111 00:07:19,381 --> 00:07:22,817 It will all become clear once you sign. 112 00:07:22,952 --> 00:07:25,620 I'm not signing until I understand 113 00:07:25,654 --> 00:07:27,021 the terms of the contract. 114 00:07:27,056 --> 00:07:28,640 Wha... ow! What are you... 115 00:07:28,674 --> 00:07:30,408 that stings. 116 00:07:30,442 --> 00:07:31,376 [Cries out] 117 00:07:35,931 --> 00:07:37,848 [Winces] 118 00:07:44,022 --> 00:07:47,541 Needless to say, the contract is binding. 119 00:07:47,576 --> 00:07:51,045 You should have no more pain. 120 00:07:51,096 --> 00:07:52,897 We'll be in touch. 121 00:07:52,931 --> 00:07:55,666 Be good to our child. 122 00:08:09,447 --> 00:08:11,749 Wu: So the guy Franco shot is in the kitchen, 123 00:08:11,784 --> 00:08:13,051 and she was already dead. 124 00:08:13,085 --> 00:08:14,535 Not a mark on her that I can see. 125 00:08:15,670 --> 00:08:18,438 - We know cause of death? - Not yet. 126 00:08:18,510 --> 00:08:20,859 I think we're going to have to wait for the autopsy on that one. 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,060 So we got a guy who tears apart a house, 128 00:08:23,061 --> 00:08:24,761 he breaks everything he can get his hands on, 129 00:08:24,812 --> 00:08:26,580 attacks you when he gets in here, 130 00:08:26,614 --> 00:08:29,049 and the woman doesn't have a mark on her. 131 00:08:29,083 --> 00:08:30,300 Anybody care to comment? 132 00:08:30,334 --> 00:08:31,635 Oh, yeah. 133 00:08:31,669 --> 00:08:33,437 We thought it was a little weird, too. 134 00:08:33,471 --> 00:08:35,739 Especially after you take a look at this guy. 135 00:08:42,830 --> 00:08:45,032 Looks like we got an under the influence. 136 00:08:45,066 --> 00:08:46,450 That's our guess. 137 00:08:46,484 --> 00:08:48,468 Hell if we know where that green crap came from. 138 00:08:48,503 --> 00:08:50,087 But at least we know what killed him. 139 00:08:50,121 --> 00:08:51,438 Let's just get his prints 140 00:08:51,472 --> 00:08:53,557 and figure out who we're dealing with. 141 00:08:55,827 --> 00:08:58,078 [Police radio chatter] 142 00:09:03,968 --> 00:09:09,706 [Man humming quietly] 143 00:09:18,733 --> 00:09:24,955 [Singing softly in Creole] 144 00:09:30,678 --> 00:09:33,229 We got a hit on the woman. 145 00:09:33,247 --> 00:09:35,031 Lilly O'Hara. 146 00:09:35,065 --> 00:09:37,650 Long history of solicitation and drugs. 147 00:09:37,685 --> 00:09:40,002 Last known residence here in Portland. 148 00:09:40,020 --> 00:09:41,604 Last arrest, seven weeks ago, 149 00:09:41,622 --> 00:09:43,056 charges were dropped. 150 00:09:43,090 --> 00:09:44,740 Any connection to the house she was in? 151 00:09:44,758 --> 00:09:47,326 Not that I can see here. What about the guy? 152 00:09:47,461 --> 00:09:49,067 Eh, not much. 153 00:09:49,102 --> 00:09:51,468 Name's Richard Mulpus. Minor arrest record. 154 00:09:51,486 --> 00:09:53,871 Last conviction, four years ago, for check kiting. 155 00:09:53,906 --> 00:09:56,053 Served six months. Nothing much since. 156 00:09:56,088 --> 00:09:58,235 Address, Crescent hotel. 157 00:09:58,271 --> 00:09:59,809 Any connection with O'Hara? 158 00:09:59,843 --> 00:10:01,365 Not unless he hired her for the night. 159 00:10:01,417 --> 00:10:03,023 We won't know that until the lab sees her. 160 00:10:03,057 --> 00:10:04,426 Yeah, but why take her to a house 161 00:10:04,461 --> 00:10:07,742 and then break in and trash the place? 162 00:10:07,776 --> 00:10:09,873 Any violent history from Mulpus? 163 00:10:09,909 --> 00:10:12,715 Yeah, none here. 164 00:10:12,750 --> 00:10:14,869 Um, wait a minute. 165 00:10:14,903 --> 00:10:17,451 - Something screwy here. - What? 166 00:10:17,487 --> 00:10:20,428 Just found a death certificate for Richard Mulpus. 167 00:10:20,446 --> 00:10:22,053 Filed already? 168 00:10:22,088 --> 00:10:23,710 We haven't even talked to the M.E. 169 00:10:23,746 --> 00:10:25,453 No, this one's dated three days ago. 170 00:10:25,488 --> 00:10:26,806 What? 171 00:10:26,841 --> 00:10:28,481 It's got to be a different guy. 172 00:10:28,499 --> 00:10:31,797 The fingerprints from both guys match Mulpus. 173 00:10:31,831 --> 00:10:33,809 What, so Mulpus died twice? 174 00:10:33,845 --> 00:10:35,078 Yeah, according to this. 175 00:10:35,113 --> 00:10:36,939 Neat trick. 176 00:10:36,974 --> 00:10:38,343 It's gotta be a clerical error. 177 00:10:38,378 --> 00:10:40,119 Let's take a look. 178 00:11:01,017 --> 00:11:02,517 Frau Pech. 179 00:11:02,552 --> 00:11:04,152 Think twice before you betray me, 180 00:11:04,170 --> 00:11:05,620 fraulein Shade. 181 00:11:05,855 --> 00:11:08,089 Once a hexenbiest's powers 182 00:11:08,124 --> 00:11:09,291 have been taken by a Grimm, 183 00:11:09,325 --> 00:11:11,593 they are not so easily restored. 184 00:11:11,627 --> 00:11:13,728 You would do better to concentrate 185 00:11:13,763 --> 00:11:19,668 on taking care of yourself. 186 00:11:19,702 --> 00:11:21,369 If it becomes known 187 00:11:21,387 --> 00:11:24,005 that you are carrying royal blood, 188 00:11:24,023 --> 00:11:27,092 you may be worth more dead than alive. 189 00:11:27,326 --> 00:11:29,360 And do not make the mistake 190 00:11:29,395 --> 00:11:32,063 of thinking you can trust Stefania. 191 00:11:32,097 --> 00:11:36,117 You need someone like me, 192 00:11:36,151 --> 00:11:39,153 who understands someone like you. 193 00:11:44,287 --> 00:11:50,229 _ 194 00:11:50,349 --> 00:11:52,050 Ja? 195 00:12:04,175 --> 00:12:07,446 Yeah, it's gotta be a clerical error, I mean, it happens. 196 00:12:07,480 --> 00:12:08,497 Somebody was probably trying 197 00:12:08,531 --> 00:12:09,965 to do too many things at once. 198 00:12:09,999 --> 00:12:11,717 Well, according to the certificate, 199 00:12:12,298 --> 00:12:14,091 he was pronounced dead at St. Joseph's hospital 200 00:12:14,126 --> 00:12:16,523 by a Dr. Feldman at 2:45 in the afternoon 201 00:12:16,557 --> 00:12:17,915 three days ago. 202 00:12:17,949 --> 00:12:21,553 Well, I guarantee you, he's dead now. 203 00:12:21,588 --> 00:12:23,096 Okay. What about the green stuff 204 00:12:23,130 --> 00:12:24,806 that was coming out of his nose? 205 00:12:24,824 --> 00:12:26,299 Not your typical mucus. 206 00:12:26,334 --> 00:12:28,546 Color and consistency abnormal. 207 00:12:28,580 --> 00:12:30,072 We gathered that. 208 00:12:30,107 --> 00:12:31,178 Yeah, well, we're running tox tests now 209 00:12:31,213 --> 00:12:32,487 to see what he was on. 210 00:12:32,521 --> 00:12:34,633 We've ruled out the usual suspects... 211 00:12:34,667 --> 00:12:37,467 coke, meth, heroin, alcohol. 212 00:12:37,502 --> 00:12:39,261 My guess is, guys, 213 00:12:39,279 --> 00:12:42,246 you're working on a mistaken identity. 214 00:12:42,281 --> 00:12:45,969 Well, there's only one way to find out. 215 00:12:48,370 --> 00:12:49,754 [Knock at door] 216 00:12:53,726 --> 00:12:54,960 Juliette, what are you doing here? 217 00:12:55,012 --> 00:12:56,332 Is everything okay? 218 00:12:56,367 --> 00:12:58,465 I have another favor to ask of you. 219 00:12:58,500 --> 00:13:01,141 Sure. Okay. 220 00:13:01,175 --> 00:13:04,526 Come on in. 221 00:13:04,562 --> 00:13:09,826 So, um, remember the night that Nick brought me over here... 222 00:13:09,860 --> 00:13:11,197 the night I went into a coma. 223 00:13:11,232 --> 00:13:12,891 You remember that pretty well, right? 224 00:13:12,925 --> 00:13:15,447 Yeah. Pretty... pretty well. 225 00:13:15,482 --> 00:13:17,801 He brought me over here so you could show me something. 226 00:13:17,835 --> 00:13:19,172 Uhhuh. 227 00:13:19,207 --> 00:13:23,524 What was it? 228 00:13:23,558 --> 00:13:26,385 What did Nick want me to show you? 229 00:13:26,420 --> 00:13:28,061 That's what I mean. 230 00:13:28,096 --> 00:13:29,856 'Cause I can pretty much remember everything else, 231 00:13:29,891 --> 00:13:31,312 and I remember I passed out here 232 00:13:31,346 --> 00:13:32,599 before you could show me. 233 00:13:32,634 --> 00:13:34,597 So I want you to show me now, 234 00:13:34,631 --> 00:13:36,629 and I'm not going to leave till you do. 235 00:13:36,663 --> 00:13:38,321 Oh, boy. 236 00:13:38,340 --> 00:13:39,675 [Crash] Damn it. 237 00:13:39,695 --> 00:13:41,318 Sorry. Is someone here? 238 00:13:41,353 --> 00:13:43,909 I got bad news. Your fridge fan's dead. 239 00:13:43,944 --> 00:13:46,059 Gonna need a new, uh... 240 00:13:46,112 --> 00:13:48,616 Juliette. What a surprise. 241 00:13:48,651 --> 00:13:50,868 How's your... 242 00:13:50,920 --> 00:13:52,780 refrigerator? 243 00:13:52,799 --> 00:13:54,017 It's fine. 244 00:13:54,152 --> 00:13:55,945 Oh, what... what are you doing here? 245 00:13:55,997 --> 00:13:57,690 She came for, uh... 246 00:13:57,724 --> 00:14:00,195 a clock, a watch? What? 247 00:14:00,230 --> 00:14:01,787 What? 248 00:14:01,822 --> 00:14:03,378 A woge. 249 00:14:03,414 --> 00:14:05,986 A a... 250 00:14:06,021 --> 00:14:07,340 a what? 251 00:14:07,358 --> 00:14:09,914 You... you're not serious. 252 00:14:09,949 --> 00:14:11,337 Yeah, I am. 253 00:14:11,371 --> 00:14:12,843 Oh, my God. 254 00:14:12,878 --> 00:14:14,857 Oh, my God. Oh, my God. 255 00:14:14,876 --> 00:14:16,619 [Groans] 256 00:14:16,654 --> 00:14:19,277 Do you... do you know what you're saying? 257 00:14:19,329 --> 00:14:22,070 I mean, she's with, you know, 258 00:14:22,088 --> 00:14:23,781 and he's... he's been very clear about... 259 00:14:23,833 --> 00:14:26,422 You know, and we just can't... you know. 260 00:14:26,457 --> 00:14:28,810 I don't think we have a choice anymore. 261 00:14:29,044 --> 00:14:32,176 I mean, she knows just about everything except that. 262 00:14:32,211 --> 00:14:33,750 She does? You do? 263 00:14:33,768 --> 00:14:35,004 When did this happen? 264 00:14:35,038 --> 00:14:36,831 My memory has come back, bud. 265 00:14:36,867 --> 00:14:38,830 And don't forget, you told me Nick was a Grimm. 266 00:14:38,864 --> 00:14:40,184 You remember that? 267 00:14:40,219 --> 00:14:42,521 I-I-I never meant to say that. 268 00:14:42,555 --> 00:14:43,673 That was a mistake 269 00:14:43,707 --> 00:14:45,315 I took it back. Remember that? 270 00:14:45,349 --> 00:14:47,329 What's a woge? 271 00:14:47,365 --> 00:14:50,546 Uh, it's... it's nothing, really, trust me. 272 00:14:50,581 --> 00:14:54,101 It's just an expression for, uh, uh, nothing. 273 00:14:54,120 --> 00:14:56,371 It's not an expression for nothing, Juliette. 274 00:14:56,405 --> 00:14:57,353 It's a... No, no, no, no. 275 00:14:57,388 --> 00:14:58,843 You can't, please. 276 00:14:58,877 --> 00:15:00,366 You don't know what effect it will have. 277 00:15:00,402 --> 00:15:01,840 You could damage her for life. 278 00:15:01,874 --> 00:15:03,177 - Bud. - Uh, help... yes, what? 279 00:15:03,212 --> 00:15:04,260 Uh, hello. 280 00:15:04,279 --> 00:15:05,717 Whatever you're scared of, 281 00:15:05,751 --> 00:15:07,257 I'm not. 282 00:15:07,719 --> 00:15:09,519 That's 'cause you don't know. 283 00:15:09,527 --> 00:15:11,778 You know what? Maybe it's time she did. 284 00:15:11,797 --> 00:15:12,929 Uh 285 00:15:12,965 --> 00:15:14,352 bud, no more arguments. 286 00:15:14,387 --> 00:15:15,571 I'm doing this. 287 00:15:15,606 --> 00:15:18,043 Okay, but please, do it in a place 288 00:15:18,078 --> 00:15:19,824 where she can get proper medical treatment. 289 00:15:19,876 --> 00:15:21,162 What? 290 00:15:21,196 --> 00:15:22,888 Which, hopefully, you won't need. 291 00:15:22,924 --> 00:15:26,173 Uh, look, all I'm saying is that you should do this 292 00:15:26,208 --> 00:15:29,069 in the spice shop with Rosalee. 293 00:15:29,103 --> 00:15:30,847 You're right. 294 00:15:30,881 --> 00:15:31,930 And you're coming with us. 295 00:15:31,948 --> 00:15:33,386 - Uh, I am? - Yep. 296 00:15:33,420 --> 00:15:35,926 Uh, well, I-I-I guess I am. 297 00:15:35,961 --> 00:15:37,584 - Grab your coat. - Uh, okay. 298 00:15:37,620 --> 00:15:40,668 Uh... oh, God, God, God. 299 00:15:47,029 --> 00:15:48,479 I pronounced him dead. 300 00:15:48,531 --> 00:15:50,481 According to the certificate, anyway. 301 00:15:50,533 --> 00:15:53,067 Cause of death was listed as unknown. 302 00:15:53,085 --> 00:15:54,469 By the time I saw him, he was already passed. 303 00:15:54,503 --> 00:15:56,254 Now, to be honest, 304 00:15:56,305 --> 00:15:57,672 I couldn't really tell you if that's him or not. 305 00:15:57,706 --> 00:15:58,756 The amount of people I see in the E.R. 306 00:15:58,791 --> 00:15:59,958 On a daily basis, 307 00:16:00,009 --> 00:16:01,542 I don't really remember faces. 308 00:16:01,777 --> 00:16:03,544 Well, what did you do with the body? 309 00:16:03,562 --> 00:16:05,313 We send it to the morgue and notify next of kin. 310 00:16:05,347 --> 00:16:07,147 Where is he now? 311 00:16:07,166 --> 00:16:09,634 According to our records, still in the morgue. 312 00:16:09,668 --> 00:16:11,502 Thank you. 313 00:16:13,388 --> 00:16:15,789 So if we've got a positive I.D. 314 00:16:15,807 --> 00:16:18,425 That our dead guy, shot to death, 315 00:16:18,443 --> 00:16:20,228 who lived in the hotel 316 00:16:20,262 --> 00:16:23,364 who was taken by the paramedics here three days ago... 317 00:16:23,398 --> 00:16:25,333 who the hell's in the morgue? 318 00:16:25,367 --> 00:16:28,302 Evil twin. 319 00:16:36,495 --> 00:16:38,028 What'd you see? 320 00:16:38,063 --> 00:16:39,947 A guy in a top hat. 321 00:16:39,965 --> 00:16:41,882 What guy in a top hat? 322 00:16:41,917 --> 00:16:43,667 I could've sworn I saw the same guy 323 00:16:43,702 --> 00:16:45,753 standing outside the crime scene this morning. 324 00:16:45,771 --> 00:16:48,923 Same guy or same hat? 325 00:16:48,957 --> 00:16:50,758 I don't know. 326 00:16:59,034 --> 00:17:00,784 Hey. Monroe, bud... 327 00:17:02,203 --> 00:17:04,622 and Juliette. 328 00:17:04,673 --> 00:17:05,589 Everything all right? 329 00:17:05,624 --> 00:17:07,441 Uh, not exactly. 330 00:17:07,575 --> 00:17:09,242 And by that, you mean... 331 00:17:09,260 --> 00:17:10,794 Remember the night that Nick brought Juliette 332 00:17:10,845 --> 00:17:12,212 over to my house to... 333 00:17:12,246 --> 00:17:13,363 the night that Monroe was supposed 334 00:17:13,398 --> 00:17:14,698 to show me something 335 00:17:14,749 --> 00:17:15,749 that was going to make me believe 336 00:17:15,783 --> 00:17:17,167 everything Nick had told me. 337 00:17:17,202 --> 00:17:18,519 You know where this is going, Rosalee? 338 00:17:18,553 --> 00:17:20,204 - I have a feeling. - Good. 339 00:17:20,238 --> 00:17:23,891 'Cause maybe you could talk them out of it. 340 00:17:24,025 --> 00:17:27,077 Rosalee, don't you think it's too late for that? 341 00:17:27,111 --> 00:17:28,628 I don't. 342 00:17:28,646 --> 00:17:31,198 I mean, after all she's been through and seen, 343 00:17:31,332 --> 00:17:35,452 I just... I don't want to lie to her. 344 00:17:35,503 --> 00:17:37,604 I think you're right. 345 00:17:37,638 --> 00:17:38,889 I don't either. 346 00:17:38,923 --> 00:17:41,208 Okay. Okay. 347 00:17:41,442 --> 00:17:43,476 Oh, my God. This is really going to happen. 348 00:17:43,494 --> 00:17:45,879 Uh, she should be sitting, 349 00:17:45,913 --> 00:17:47,464 maybe with a blanket. 350 00:17:47,598 --> 00:17:50,433 I just want you to show me 351 00:17:50,468 --> 00:17:52,251 what you were supposed to show me. 352 00:17:56,073 --> 00:17:59,042 Now. Please. 353 00:18:04,365 --> 00:18:06,549 Okay. 354 00:18:06,584 --> 00:18:08,918 [Whimpers] 355 00:18:13,974 --> 00:18:14,891 Here goes. 356 00:18:20,480 --> 00:18:22,781 No, no, no. Mm... No. 357 00:18:24,634 --> 00:18:27,553 You... you should not go first. 358 00:18:27,587 --> 00:18:29,605 I think it should be me. 359 00:18:29,639 --> 00:18:30,723 Yeah. 360 00:18:30,857 --> 00:18:34,593 But not without a little prep. 361 00:18:34,628 --> 00:18:36,161 Prep? 362 00:18:36,179 --> 00:18:38,063 [Sighs] 363 00:18:38,098 --> 00:18:42,952 So... Have you ever heard of a Fuchsbau? 364 00:18:42,986 --> 00:18:47,489 Row "G," number three. 365 00:18:47,541 --> 00:18:50,876 Should be right about... 366 00:18:50,894 --> 00:18:52,595 wait a minute. 367 00:18:52,646 --> 00:18:54,363 This is Winston. 368 00:18:54,397 --> 00:18:57,516 This is Talamantes. 369 00:18:57,534 --> 00:18:58,701 This should be Mulpus. 370 00:18:58,735 --> 00:19:00,686 Now where the heck did he go? 371 00:19:00,704 --> 00:19:02,654 Well, could he have been moved? 372 00:19:02,672 --> 00:19:04,757 They don't move till I get paperwork on them, 373 00:19:04,791 --> 00:19:07,009 and I don't have any paperwork on him. 374 00:19:07,043 --> 00:19:08,143 So what happened, 375 00:19:08,178 --> 00:19:09,929 he just got up and walked out? 376 00:19:09,963 --> 00:19:12,131 I don't think so. 377 00:19:15,335 --> 00:19:18,804 - Okay, at 2:32 P.M., 378 00:19:18,838 --> 00:19:23,342 case number 221-222, postmortem exam, 379 00:19:23,360 --> 00:19:26,445 full autopsy on the body 380 00:19:26,479 --> 00:19:29,181 of a well-developed, well-hydrated Caucasian female, 381 00:19:29,215 --> 00:19:32,201 identified as Lillian O'Hara, 382 00:19:32,235 --> 00:19:36,455 measuring 68 inches in length. 383 00:19:36,489 --> 00:19:39,524 Making first incision at the... 384 00:19:39,542 --> 00:19:41,043 [gasps, crash] 385 00:19:41,077 --> 00:19:43,028 [Gasps] [Harper screaming] 386 00:19:46,082 --> 00:19:48,839 I just want you to know that whatever you see... 387 00:19:48,866 --> 00:19:50,478 - I'm still me. - It's still her. 388 00:19:50,496 --> 00:19:51,779 You know about the wesen. 389 00:19:51,797 --> 00:19:53,414 Monroe's told you about the woge, 390 00:19:53,432 --> 00:19:54,915 and that's what I'm going to do now. 391 00:19:54,933 --> 00:19:57,068 - Remember, it's still Rosalee. - Bud. 392 00:19:57,104 --> 00:20:00,270 Juliette, bottom line, this is what Nick felt 393 00:20:00,305 --> 00:20:02,756 was his last hope to convince you. 394 00:20:03,090 --> 00:20:04,557 Just do it. 395 00:20:04,592 --> 00:20:08,511 All right. Okay. 396 00:20:08,546 --> 00:20:10,263 [Exhales] 397 00:20:10,297 --> 00:20:12,148 This is a Fuchsbau. 398 00:20:23,961 --> 00:20:25,395 Oh, my God. 399 00:20:25,429 --> 00:20:27,180 Juliette! 400 00:20:27,214 --> 00:20:28,698 I knew this was going to happen... I knew it. 401 00:20:28,732 --> 00:20:29,949 Should I go after her? 402 00:20:29,983 --> 00:20:31,000 Maybe we should just call Nick. 403 00:20:31,035 --> 00:20:32,318 We gotta do something. 404 00:20:32,336 --> 00:20:33,303 We just can't let her walk out. 405 00:20:33,337 --> 00:20:34,270 We gotta do something. 406 00:20:34,305 --> 00:20:35,672 Oh, boy. 407 00:20:44,415 --> 00:20:45,565 Okay. 408 00:20:45,999 --> 00:20:48,167 I'm not sure what I just saw, 409 00:20:48,185 --> 00:20:50,569 but that's what Nick wanted me to see. 410 00:20:50,604 --> 00:20:51,970 You're a Fuchsbau, 411 00:20:51,988 --> 00:20:54,239 and that means you're a wesen. 412 00:20:54,257 --> 00:20:55,474 That's right. 413 00:20:55,509 --> 00:20:57,009 And what you just did right there 414 00:20:57,043 --> 00:20:58,327 is called a woge. 415 00:20:58,362 --> 00:20:59,578 Yes. 416 00:20:59,713 --> 00:21:00,880 Uh, so we're done. 417 00:21:00,914 --> 00:21:03,365 And you're a Fuchsbau, too? 418 00:21:03,400 --> 00:21:07,253 Uh, not exactly. 419 00:21:07,287 --> 00:21:08,804 You're something else? 420 00:21:08,939 --> 00:21:10,689 Uh, you could say that. 421 00:21:11,207 --> 00:21:13,492 What are you? 422 00:21:19,382 --> 00:21:20,883 I'm a Blutbad. 423 00:21:20,917 --> 00:21:22,434 - That's German. - Yeah. 424 00:21:22,468 --> 00:21:24,536 What does it mean? 425 00:21:24,671 --> 00:21:27,739 It means what I am. 426 00:21:27,874 --> 00:21:29,458 I want to see. 427 00:21:29,492 --> 00:21:32,978 Will you show me? 428 00:21:33,112 --> 00:21:35,747 - I-I'm thinking... - Bud. 429 00:21:35,782 --> 00:21:37,666 Bud should probably go first. 430 00:21:37,700 --> 00:21:38,950 What... what... what... what... me? 431 00:21:38,985 --> 00:21:40,869 Uh, hey, I-I didn't know 432 00:21:40,903 --> 00:21:41,887 I was going to have to woge. 433 00:21:41,921 --> 00:21:43,555 I'm not prepared to woge. 434 00:21:43,673 --> 00:21:45,423 I just can't woge at the drop of a hat. 435 00:21:45,558 --> 00:21:48,109 A man has to be in a certain state of... 436 00:21:48,260 --> 00:21:52,614 mind before he can do such a thing. 437 00:21:54,700 --> 00:21:56,033 Oh, my God. 438 00:21:56,051 --> 00:21:57,919 Oh, my God. Did I full woge? 439 00:21:57,970 --> 00:22:01,072 [Whimpers] This is embarrassing. 440 00:22:01,107 --> 00:22:02,407 This has never happened before. 441 00:22:05,878 --> 00:22:06,911 Are you okay? 442 00:22:06,929 --> 00:22:09,164 Mmhmm. 443 00:22:09,298 --> 00:22:10,415 What are you? 444 00:22:10,449 --> 00:22:11,666 Me? 445 00:22:11,700 --> 00:22:14,519 I'm a... I'm a... 446 00:22:14,553 --> 00:22:15,870 uh, uh, brain freeze. 447 00:22:16,005 --> 00:22:16,971 Eisbiber. 448 00:22:17,006 --> 00:22:18,523 That's me. 449 00:22:18,557 --> 00:22:21,125 It wasn't... it wasn't that bad, right? 450 00:22:24,713 --> 00:22:26,831 Why did you want them to go first? 451 00:22:26,949 --> 00:22:30,718 Because I take a little getting used to. 452 00:22:30,753 --> 00:22:35,540 But please... Just trust me. 453 00:22:36,608 --> 00:22:37,692 I do. 454 00:22:37,826 --> 00:22:39,644 Okay. 455 00:22:50,855 --> 00:22:53,374 [Rough voice] Juliette, it's just me. 456 00:22:55,010 --> 00:22:56,126 See? 457 00:22:56,444 --> 00:22:59,863 It's just me. 458 00:22:59,881 --> 00:23:01,632 - Okay. - All right. 459 00:23:01,666 --> 00:23:05,386 So you're an eisbiber, a Fuchsbau, and a... 460 00:23:05,437 --> 00:23:08,489 Blutbad. 461 00:23:08,540 --> 00:23:10,374 And what about Nick? Is he wesen? 462 00:23:10,408 --> 00:23:12,209 All: No, no, no, no, no, no, no, no, no. 463 00:23:12,227 --> 00:23:13,544 He's like you. 464 00:23:13,562 --> 00:23:15,212 Except, of course, he's a Grimm. 465 00:23:15,230 --> 00:23:17,331 And that means he knows what you are. 466 00:23:17,365 --> 00:23:18,549 - Yeah. - Right. 467 00:23:18,583 --> 00:23:19,733 He does. 468 00:23:19,768 --> 00:23:20,951 Like we know he's a Grimm, 469 00:23:20,969 --> 00:23:23,604 and you're not. 470 00:23:23,638 --> 00:23:26,490 Um 471 00:23:28,927 --> 00:23:30,093 anybody got a drink? 472 00:23:30,227 --> 00:23:31,628 That is an excellent idea. 473 00:23:31,763 --> 00:23:32,729 - Oh, my God, yes. - Yes, excellent idea. 474 00:23:32,864 --> 00:23:34,197 [Overlapping chatter] 475 00:23:34,432 --> 00:23:37,167 [Folk music playing] 476 00:23:37,201 --> 00:23:40,036 [Cell phone ringing] 477 00:23:41,705 --> 00:23:43,173 Adalind? 478 00:23:43,207 --> 00:23:45,275 Frau Pech knows you were here. 479 00:23:45,509 --> 00:23:48,728 - You saw her? - Yes, and she threatened me. 480 00:23:48,779 --> 00:23:51,364 I don't like being threatened. 481 00:23:51,415 --> 00:23:54,901 - Are you alone? - Yes, in my hotel room. 482 00:23:54,935 --> 00:23:56,769 What, exactly, did she say? 483 00:23:56,804 --> 00:24:00,139 She said I might be worth more dead than alive. 484 00:24:00,374 --> 00:24:02,725 To the wrong buyer, yes. 485 00:24:02,760 --> 00:24:05,895 But we want you and your baby alive. 486 00:24:05,929 --> 00:24:08,831 She also said not to trust you. 487 00:24:08,865 --> 00:24:10,433 [Chuckles] 488 00:24:10,467 --> 00:24:12,368 That's good advice, 489 00:24:12,402 --> 00:24:14,937 but trusting a hexenbiest is far worse. 490 00:24:14,972 --> 00:24:20,426 Hexenbiests are dangerous, unpredictable, and vindictive, 491 00:24:20,477 --> 00:24:22,945 as you well know. 492 00:24:22,980 --> 00:24:24,480 What are you going to do about it? 493 00:24:24,714 --> 00:24:26,548 I'm going to talk to her. 494 00:24:26,566 --> 00:24:28,818 I've known her for many years. 495 00:24:28,852 --> 00:24:31,570 I'm sure we'll be able to work something out. 496 00:24:31,621 --> 00:24:33,622 You get a good night's sleep now 497 00:24:33,656 --> 00:24:35,624 and don't worry about her. 498 00:24:46,203 --> 00:24:47,803 [Crash] 499 00:24:52,893 --> 00:24:54,209 Hey, there you are. 500 00:24:54,227 --> 00:24:56,312 I've been looking for you guys. 501 00:24:56,346 --> 00:24:58,364 Did you get the M.E. call? 502 00:24:58,398 --> 00:24:59,615 No. What? 503 00:24:59,633 --> 00:25:00,966 Well, it seems that the dead woman 504 00:25:01,001 --> 00:25:03,118 we found in the rental house this morning 505 00:25:03,136 --> 00:25:05,488 is not so dead. 506 00:25:05,522 --> 00:25:06,605 How not so dead? 507 00:25:06,656 --> 00:25:07,940 Not so dead in the sense 508 00:25:07,991 --> 00:25:09,859 that when the M.E. started the autopsy, 509 00:25:09,893 --> 00:25:12,428 she woke up. 510 00:25:12,462 --> 00:25:13,929 Where is she? 511 00:25:13,964 --> 00:25:15,231 The M.E.? 512 00:25:15,365 --> 00:25:17,366 No, the dead woman who isn't dead. 513 00:25:17,400 --> 00:25:19,051 Oh, she's in the I.C.U. at St. Joe's. 514 00:25:19,085 --> 00:25:21,854 I was thinking maybe we should go over there and... 515 00:25:23,223 --> 00:25:24,907 okay, not needed. 516 00:25:25,141 --> 00:25:28,060 [Mellow music plays, background chatter] 517 00:25:28,111 --> 00:25:29,711 ♪ 518 00:25:42,692 --> 00:25:44,293 Why are we here? 519 00:25:44,327 --> 00:25:46,395 It has been a long time. 520 00:25:46,429 --> 00:25:48,880 Not long enough. 521 00:25:48,915 --> 00:25:50,249 It will be worth your while 522 00:25:50,283 --> 00:25:52,534 when you hear what I have to say. 523 00:25:52,569 --> 00:25:54,136 I want you to get me 524 00:25:54,170 --> 00:25:56,471 a private audience with prince Eric. 525 00:25:56,506 --> 00:25:59,308 I don't see that happening. 526 00:25:59,342 --> 00:26:02,277 I think he would be interested to know 527 00:26:02,295 --> 00:26:07,599 that someone outside the family is carrying royal blood. 528 00:26:07,650 --> 00:26:09,318 How do you know? 529 00:26:09,452 --> 00:26:12,487 What do you suppose a royal offspring would be worth 530 00:26:12,505 --> 00:26:16,708 to the family in, say, about seven months' time? 531 00:26:16,743 --> 00:26:18,143 I have no idea. 532 00:26:18,177 --> 00:26:19,795 I suggest you find out, 533 00:26:19,829 --> 00:26:21,646 because royal blood on the open market 534 00:26:21,698 --> 00:26:25,367 is worth quite a price. 535 00:26:25,401 --> 00:26:28,203 I personally would not want to see that happen. 536 00:26:28,237 --> 00:26:30,122 You know the kind of havoc 537 00:26:30,156 --> 00:26:35,276 it would unleash in the wrong hands. 538 00:26:45,254 --> 00:26:48,673 [Heart monitor beeping] 539 00:26:53,146 --> 00:26:56,098 Welcome back, mon chere. 540 00:27:04,110 --> 00:27:06,346 She's supposed to be here. 541 00:27:06,572 --> 00:27:08,240 She was admitted an hour and a half ago, 542 00:27:08,274 --> 00:27:09,808 right to the I.C.U. 543 00:27:10,042 --> 00:27:11,860 She wasn't ambulatory. 544 00:27:11,894 --> 00:27:14,712 She hasn't been discharged. I don't know where she is. 545 00:27:14,747 --> 00:27:16,765 Is it possible that somebody picked her up? 546 00:27:16,999 --> 00:27:19,083 No. I was just in here 15 minutes ago. 547 00:27:19,118 --> 00:27:20,685 She's not supposed to be moved. 548 00:27:20,719 --> 00:27:21,986 This is the I.C.U. 549 00:27:22,021 --> 00:27:23,488 Let's look at the surveillance. 550 00:27:23,539 --> 00:27:24,989 Thank you. 551 00:27:25,024 --> 00:27:30,878 [Phone ringing] 552 00:27:31,313 --> 00:27:32,646 Oui. 553 00:28:38,262 --> 00:28:39,362 That's her, 554 00:28:39,397 --> 00:28:41,231 our dead victim. 555 00:28:41,282 --> 00:28:43,233 - And that's him. - Same guy as before? 556 00:28:43,284 --> 00:28:44,634 Yeah. 557 00:28:44,669 --> 00:28:45,719 We're going to need a copy 558 00:28:45,753 --> 00:28:47,086 of all your surveillance footage. 559 00:28:47,304 --> 00:28:48,805 [Phone ringing] 560 00:28:51,842 --> 00:28:52,809 Yeah, Burkhardt. 561 00:28:52,843 --> 00:28:54,060 Preliminary tox report 562 00:28:54,094 --> 00:28:55,478 on Richard Mulpus just came in. 563 00:28:55,529 --> 00:28:56,612 You interested? 564 00:28:56,647 --> 00:28:58,197 Well, should I be? 565 00:28:58,232 --> 00:29:01,384 Oh, yeah. 566 00:29:01,418 --> 00:29:03,186 Tox report. 567 00:29:03,220 --> 00:29:05,004 Lab found a complex interaction 568 00:29:05,022 --> 00:29:06,222 of various drugs, 569 00:29:06,273 --> 00:29:08,491 including tetrodotoxin, scopolamine, 570 00:29:08,542 --> 00:29:11,444 and a powerful hallucinogen called datura, 571 00:29:11,462 --> 00:29:12,645 which, according to this, 572 00:29:12,680 --> 00:29:13,763 can cause a Lazarus syndrome 573 00:29:13,814 --> 00:29:15,514 where the victim appears dead, 574 00:29:15,532 --> 00:29:18,334 only to awaken some time later. 575 00:29:18,569 --> 00:29:20,469 That would explain him being declared dead the first time, 576 00:29:20,504 --> 00:29:21,671 same as her. 577 00:29:21,705 --> 00:29:23,439 It says, when ingested in large doses, 578 00:29:23,473 --> 00:29:26,525 the victim can exhibit erratic and explosive behavior. 579 00:29:26,743 --> 00:29:28,911 All right, put an A.P.B. out on Lilly O'Hara. 580 00:29:28,945 --> 00:29:31,013 Isn't she in the hospital? 581 00:29:31,047 --> 00:29:32,681 Not anymore. 582 00:29:32,916 --> 00:29:34,817 This is getting too weird, 583 00:29:34,851 --> 00:29:37,086 even for Portland. 584 00:29:39,089 --> 00:29:40,939 We gotta find the guy with the top hat. 585 00:29:45,228 --> 00:29:48,797 [Radio chatter] 586 00:29:52,068 --> 00:29:53,518 Got your call. 587 00:29:53,536 --> 00:29:55,654 Sorry, it's been a little crazy out there today, 588 00:29:55,688 --> 00:29:57,706 but I got here as soon as I could. 589 00:29:57,740 --> 00:29:59,023 I don't know what happened. 590 00:29:59,041 --> 00:30:01,143 She just... Died. 591 00:30:03,062 --> 00:30:06,047 I can't seem to bring her back to life. 592 00:30:06,082 --> 00:30:07,833 Nice hat, bro. 593 00:30:07,867 --> 00:30:09,785 So are you sure you didn't run out of gas? 594 00:30:09,819 --> 00:30:11,353 No, she has a full tank. 595 00:30:11,404 --> 00:30:13,455 I bet it is something simple. 596 00:30:13,489 --> 00:30:14,623 All right. Keys in it? 597 00:30:14,674 --> 00:30:15,974 Yes, sir. 598 00:30:16,008 --> 00:30:18,376 [Muttering] 599 00:30:19,412 --> 00:30:21,646 [Engine turning over] 600 00:30:21,864 --> 00:30:25,400 Mon dieu, how did you do that? 601 00:30:25,434 --> 00:30:26,735 Well, I just turned the key, pal. 602 00:30:26,969 --> 00:30:32,523 Well, let's go for a ride. 603 00:30:32,541 --> 00:30:33,491 What the hell? 604 00:30:38,330 --> 00:30:40,531 "I had followed the vodou priest 605 00:30:40,549 --> 00:30:44,035 "to bois caiman, alligator woods, 606 00:30:44,069 --> 00:30:45,520 "near cap-francais. 607 00:30:45,571 --> 00:30:47,805 "Hired by the crown, 608 00:30:47,823 --> 00:30:51,442 "I was to determine if the priest was wesen. 609 00:30:51,660 --> 00:30:54,996 "The priest's name, Dutty Boukman, 610 00:30:55,047 --> 00:30:56,714 "translated as 'the book man, ' 611 00:30:56,748 --> 00:31:00,067 "given to him because he had taught slaves to read. 612 00:31:00,102 --> 00:31:03,771 "As Boukman presided over the vodou ceremony, 613 00:31:03,805 --> 00:31:06,290 "one of the slave women started dancing, 614 00:31:06,308 --> 00:31:08,409 "a knife in her hand. 615 00:31:08,643 --> 00:31:11,996 "I found her movements exotic and alluring, 616 00:31:12,030 --> 00:31:14,532 "until she slit the throat of a black pig 617 00:31:14,566 --> 00:31:17,718 "and gave the blood to those around her, 618 00:31:17,769 --> 00:31:22,823 who all swore to rise and to fight and to kill." 619 00:31:23,058 --> 00:31:24,959 Do you have an extra ketchup? 620 00:31:24,993 --> 00:31:26,727 Here's the last one. 621 00:31:26,761 --> 00:31:28,479 We should just keep a bottle in here. 622 00:31:28,513 --> 00:31:30,380 Then I'd need a refrigerator. 623 00:31:30,398 --> 00:31:32,816 - Where am I going to put that? - Yeah. 624 00:31:33,051 --> 00:31:35,068 "He was referred to as the baron, 625 00:31:35,120 --> 00:31:36,737 "with several names attached to him. 626 00:31:36,788 --> 00:31:42,192 "Samedi, Cimetiere, LA Croix, and Kriminel. 627 00:31:42,227 --> 00:31:43,911 "He is the head of the Guede family of Loa, 628 00:31:43,945 --> 00:31:45,195 "one of the vodou deities, 629 00:31:45,229 --> 00:31:46,780 "who accepts those who have died 630 00:31:46,831 --> 00:31:48,749 "into the realm of the dead. 631 00:31:48,983 --> 00:31:50,367 "Later, I was to witness him 632 00:31:50,385 --> 00:31:52,502 "wake a man who appeared to be lifeless 633 00:31:52,537 --> 00:31:54,388 "and who was about to be buried. 634 00:31:54,439 --> 00:31:56,239 "When I finally found the courage to confront him, 635 00:31:56,274 --> 00:32:00,410 "I found that I was dealing with a cracher-mortel, 636 00:32:00,428 --> 00:32:03,730 whose spit can induce a deathlike trance." 637 00:32:10,254 --> 00:32:12,305 "But I was forced to retreat, 638 00:32:12,357 --> 00:32:14,491 unable to dispatch the baron." 639 00:32:14,525 --> 00:32:17,611 So the cracher-mortel makes zombies? 640 00:32:17,845 --> 00:32:19,029 Seems like it. 641 00:32:19,063 --> 00:32:22,082 [Cell phone ringing] 642 00:32:22,133 --> 00:32:23,216 Monroe. 643 00:32:23,251 --> 00:32:24,834 - Busy? - Trailer. 644 00:32:25,069 --> 00:32:27,437 Isn't that apropos? 645 00:32:27,471 --> 00:32:29,355 Hey, uh, do you have time to stop by the spice shop? 646 00:32:29,590 --> 00:32:30,840 We have something sort of important 647 00:32:30,874 --> 00:32:32,108 to go over with you. 648 00:32:32,142 --> 00:32:34,861 - I'm with Hank. - All the better. 649 00:32:34,912 --> 00:32:36,812 All right, we'll be there as soon as we're done here. 650 00:32:36,830 --> 00:32:39,615 Okay. We'll see you then. 651 00:32:43,253 --> 00:32:46,555 [Singing in creole] 652 00:33:08,712 --> 00:33:09,911 [Woman gasping] 653 00:33:09,929 --> 00:33:13,482 [All screaming] 654 00:33:32,352 --> 00:33:33,719 [Phone ringing] Yeah. 655 00:33:33,953 --> 00:33:35,737 Bonjour, mon frere. 656 00:33:35,788 --> 00:33:38,140 - Eric. - How nice to hear your voice. 657 00:33:38,174 --> 00:33:40,125 And yours. 658 00:33:40,359 --> 00:33:41,776 I was hoping we could carve out 659 00:33:41,811 --> 00:33:43,878 a little family time while I'm here. 660 00:33:43,913 --> 00:33:46,014 Here? 661 00:33:46,248 --> 00:33:51,136 Yes, I just arrived in your wild west. 662 00:33:51,170 --> 00:33:53,121 And what brings you all this way? 663 00:33:53,155 --> 00:33:55,773 You do, my dear brother. You do. 664 00:33:55,791 --> 00:33:59,177 I have some important family business to discuss. 665 00:33:59,311 --> 00:34:00,995 It's time we bury old hatchets 666 00:34:01,030 --> 00:34:03,948 and come to an understanding of the future. 667 00:34:03,983 --> 00:34:06,350 That sounds like a good idea. 668 00:34:06,468 --> 00:34:09,387 Would you like me to make a reservation anywhere? 669 00:34:09,405 --> 00:34:11,856 Oh, how about I, uh, call you tomorrow, 670 00:34:11,890 --> 00:34:13,491 and we finalize all that? 671 00:34:13,725 --> 00:34:15,176 I look forward to it. 672 00:34:15,210 --> 00:34:18,095 Me too. 673 00:34:20,415 --> 00:34:26,237 [Phone ringing] 674 00:35:08,847 --> 00:35:11,782 [Driving rock music] 675 00:35:11,816 --> 00:35:13,416 ♪ 676 00:35:34,572 --> 00:35:38,574 Rest. Rest, my children. 677 00:35:38,792 --> 00:35:44,347 For soon, our mardi gras will commence. 678 00:35:44,581 --> 00:35:47,850 Your time is coming. 679 00:35:53,907 --> 00:35:59,345 [Humming] 680 00:36:11,575 --> 00:36:15,595 [Singing in creole] 681 00:36:32,512 --> 00:36:34,913 We think we're dealing with a cracher-mortel 682 00:36:34,948 --> 00:36:39,117 who has the ability to induce a vodou-like trance. 683 00:36:39,168 --> 00:36:40,419 More of your books? 684 00:36:40,453 --> 00:36:42,654 Yeah. 685 00:36:42,889 --> 00:36:44,856 You're getting pretty comfortable with all this. 686 00:36:44,907 --> 00:36:46,875 Yeah. I wouldn't call it comfortable. 687 00:36:46,909 --> 00:36:48,159 We're trying to get an I.D. on him, 688 00:36:48,210 --> 00:36:49,678 but so far, no go. 689 00:36:49,712 --> 00:36:52,480 Now why would he pick up two apparent strangers, 690 00:36:52,515 --> 00:36:55,633 drug them, and then put them in an unoccupied house? 691 00:36:55,868 --> 00:36:58,453 There's something we're not seeing. 692 00:36:58,687 --> 00:37:00,388 If the same thing happens to her 693 00:37:00,422 --> 00:37:01,639 that happened to Mulpus, 694 00:37:01,673 --> 00:37:02,774 is she going to start losing it? 695 00:37:02,808 --> 00:37:04,409 Probably. 696 00:37:04,443 --> 00:37:05,593 That's when we'll find her. 697 00:37:05,627 --> 00:37:07,328 All right. Keep me posted. 698 00:37:07,362 --> 00:37:08,429 All right. 699 00:37:55,511 --> 00:37:57,027 What do you mean, she knows? 700 00:37:57,078 --> 00:37:58,311 It... It wasn't my idea. 701 00:37:58,529 --> 00:38:01,481 We did what you wanted me to do 702 00:38:01,499 --> 00:38:04,918 when you brought Juliette over to my house that night. 703 00:38:04,936 --> 00:38:06,420 So you all... 704 00:38:06,454 --> 00:38:08,221 woged. Yes, we did. 705 00:38:08,256 --> 00:38:09,856 I went first. 706 00:38:09,874 --> 00:38:12,242 And then I guess it was me, but not on purpose. 707 00:38:12,293 --> 00:38:13,744 And then I did. 708 00:38:13,778 --> 00:38:15,963 Well? How did she take it? 709 00:38:16,197 --> 00:38:19,983 Uh, not so good. She, uh, she walked out. 710 00:38:20,034 --> 00:38:21,952 She walked... Out? 711 00:38:21,986 --> 00:38:23,386 Did someone get her? 712 00:38:23,621 --> 00:38:24,570 Is she okay? 713 00:38:24,588 --> 00:38:27,290 Nick, she came back. 714 00:38:27,324 --> 00:38:29,175 You're sure she's all right? 715 00:38:29,209 --> 00:38:31,194 She came back because she wanted to. 716 00:38:31,228 --> 00:38:34,531 I think she was about as ready as a person could be. 717 00:38:34,765 --> 00:38:35,999 She took it better than Hank did 718 00:38:36,033 --> 00:38:37,700 when I woged for him the first time. 719 00:38:37,751 --> 00:38:39,302 Let me just say, I didn't take it well 720 00:38:39,353 --> 00:38:41,421 the first, second, or third time. 721 00:38:41,455 --> 00:38:42,772 The first time is always rough. 722 00:38:42,823 --> 00:38:44,023 I remember the first time 723 00:38:44,057 --> 00:38:46,142 that my dad got really angry at me, 724 00:38:46,176 --> 00:38:47,393 and I was just this little eisbiber, and... 725 00:38:47,428 --> 00:38:49,012 nobody's interested. 726 00:38:49,063 --> 00:38:52,131 Nick, not everyone is able to make the transition 727 00:38:52,166 --> 00:38:54,767 from kehrseite to kehrseite-schlich-kennen. 728 00:38:54,802 --> 00:38:56,302 Most people can't even say it. 729 00:38:56,537 --> 00:38:57,870 I'm sure you're going to talk about this 730 00:38:57,904 --> 00:38:59,405 at your dinner tonight, 731 00:38:59,440 --> 00:39:01,891 but she didn't come here because she was scared. 732 00:39:02,125 --> 00:39:04,310 She came here because she wanted to know. 733 00:39:04,344 --> 00:39:06,512 Funny thing was, she thought you were wesen. 734 00:39:06,530 --> 00:39:08,264 As if you could be. 735 00:39:08,498 --> 00:39:13,035 Well, at least I won't have to lie anymore. 736 00:39:13,069 --> 00:39:14,687 You can't change who you are, Nick. 737 00:39:14,721 --> 00:39:16,372 And we don't want you to. 738 00:39:16,406 --> 00:39:18,607 You've finally reached that point of no return, man. 739 00:39:18,658 --> 00:39:20,993 She's either going to accept you for who you are... 740 00:39:21,027 --> 00:39:22,177 and for who we are. 741 00:39:22,212 --> 00:39:24,864 Or she won't be able to. 742 00:39:24,898 --> 00:39:26,432 At least you'll know the truth, 743 00:39:26,466 --> 00:39:27,900 one way or the other. 744 00:39:27,934 --> 00:39:30,753 Yeah. 745 00:39:30,987 --> 00:39:33,522 I guess this is the moment I've been waiting for. 746 00:39:33,556 --> 00:39:36,308 We all have. 747 00:39:57,564 --> 00:40:02,951 Stop obsessing. It is just dinner. 748 00:40:02,986 --> 00:40:05,454 With Nick. 749 00:40:05,705 --> 00:40:07,072 [Knock at door] 750 00:40:07,106 --> 00:40:08,773 Oh, God. Okay. 751 00:40:17,683 --> 00:40:18,650 Hey. 752 00:40:18,684 --> 00:40:20,018 Hi. 753 00:40:20,253 --> 00:40:22,003 I got you flowers, 754 00:40:22,038 --> 00:40:26,992 because I'm really nervous. 755 00:40:27,026 --> 00:40:28,092 [Chuckles] 756 00:40:28,110 --> 00:40:29,945 Me too. 757 00:40:30,179 --> 00:40:31,579 They're really pretty. 758 00:40:31,614 --> 00:40:33,448 Yeah. 759 00:40:33,499 --> 00:40:36,200 Hey, I just want to say, Monroe told me 760 00:40:36,218 --> 00:40:38,052 what you saw at the spice shop. 761 00:40:38,304 --> 00:40:41,339 Yeah, that was... 762 00:40:41,373 --> 00:40:43,007 Eye-opening. 763 00:40:44,760 --> 00:40:46,427 You're okay? 764 00:40:46,461 --> 00:40:49,864 Well, um, 765 00:40:49,898 --> 00:40:51,149 why don't I go put these in water 766 00:40:51,183 --> 00:40:53,618 before they woge? 767 00:41:02,794 --> 00:41:07,882 Ah. Portland... 768 00:41:07,933 --> 00:41:09,600 You are no vienna. 769 00:41:09,635 --> 00:41:12,753 We are home to Beethoven, brahms, 770 00:41:12,788 --> 00:41:17,325 Haydn, Mozart, Schubert, and Strauss. 771 00:41:17,359 --> 00:41:22,530 And you are home to... Nike. 772 00:41:22,564 --> 00:41:24,565 Yes, you're no vienna. 773 00:41:24,600 --> 00:41:27,285 But then, what is? 774 00:41:27,319 --> 00:41:30,521 How did they come up with the name, do you suppose? 775 00:41:30,556 --> 00:41:33,124 They have a port. They have land. 776 00:41:33,158 --> 00:41:35,760 Really put a lot of thought into that one. 777 00:41:35,794 --> 00:41:37,411 [Knocking at door] 778 00:41:58,400 --> 00:42:02,219 So very good to see you, your highness. 779 00:42:02,237 --> 00:42:05,439 And you too, baron. 780 00:42:05,490 --> 00:42:06,774 You too. 781 00:42:06,825 --> 00:42:08,609 [Chuckles] 782 00:42:15,155 --> 00:42:20,342 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 53451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.