All language subtitles for Greys.Anatomy.S19E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,523 Researchers and patient safety experts 2 00:00:03,548 --> 00:00:06,046 are still trying to answer this important question -- 3 00:00:06,251 --> 00:00:09,656 How many people die every year from medical mistakes? 4 00:00:11,352 --> 00:00:13,605 Mistakes include misdiagnoses, 5 00:00:13,682 --> 00:00:15,684 hospital-acquired infections, 6 00:00:15,684 --> 00:00:18,645 medication errors, patient falls, 7 00:00:18,645 --> 00:00:20,689 and discharging patients too early. 8 00:00:20,689 --> 00:00:22,524 Happy Halloween. 9 00:00:24,192 --> 00:00:25,485 Ugh. 10 00:00:27,904 --> 00:00:29,614 As terrifying as it can be for patients 11 00:00:29,614 --> 00:00:32,075 to think they might die from a medical error, 12 00:00:32,075 --> 00:00:34,077 it's also terrifying for doctors. 13 00:00:34,077 --> 00:00:36,288 Oh, Schmitt, Ms. Rose needs an N. G. tube. 14 00:00:36,288 --> 00:00:38,540 I already put that in. She pulled it out. 15 00:00:38,540 --> 00:00:40,875 That is the third time she... 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,462 I will reinsert it and bridle it this time. Mm-hmm. 17 00:00:44,462 --> 00:00:46,673 Um, you also need to get the family's consent 18 00:00:46,673 --> 00:00:48,800 for the PEG tube in 1204. 19 00:00:48,800 --> 00:00:50,510 Uh, consent, right. 20 00:00:50,510 --> 00:00:52,595 Uh, is that it? Is that it? 21 00:00:52,595 --> 00:00:54,306 Schmitt. 22 00:00:54,306 --> 00:00:56,683 Come on. Princess Leia? 23 00:00:56,683 --> 00:00:58,518 Also Senator and General. 24 00:00:58,518 --> 00:01:00,145 Pru is on her way 25 00:01:00,145 --> 00:01:01,938 to go trick-or-treating around the hospital. 26 00:01:01,938 --> 00:01:03,815 She's gonna be an Ewok. 27 00:01:03,815 --> 00:01:05,025 It's her third costume of the day. 28 00:01:05,025 --> 00:01:05,984 It's cute, right? 29 00:01:05,984 --> 00:01:07,611 It's so cute. 30 00:01:10,030 --> 00:01:11,740 Yes. Oh, no. That's, um... 31 00:01:11,740 --> 00:01:14,242 Yes. Ah, better. 32 00:01:14,242 --> 00:01:15,619 Hey, and don't forget 33 00:01:15,619 --> 00:01:17,495 Webber's pumpkin-carving contest, Dr. Schmitt. 34 00:01:17,495 --> 00:01:19,247 I wasn't invited to that. 35 00:01:20,832 --> 00:01:22,751 Even if our mistakes are innocent, 36 00:01:22,751 --> 00:01:25,712 they become etched onto our souls like tombstones. 37 00:01:25,712 --> 00:01:28,548 And if you never do anything to process these memories, 38 00:01:28,548 --> 00:01:30,675 they will come back to haunt you when you least expect it. 39 00:01:30,675 --> 00:01:32,135 What are y'all watching? 40 00:01:32,135 --> 00:01:33,803 Oh, "First Year Scrub Room Freak Out." 41 00:01:33,803 --> 00:01:35,930 Someone posted it this morning. It's all over the place. 42 00:01:35,930 --> 00:01:37,349 Oh! Ooh! Ohhh! 43 00:01:37,349 --> 00:01:39,559 Now Bamm-Bamm's throwing stuff. 44 00:01:40,769 --> 00:01:42,145 "The Flintstones." 45 00:01:42,145 --> 00:01:43,605 What is she doing with that box of -- 46 00:01:43,605 --> 00:01:45,065 Ah! 47 00:01:45,065 --> 00:01:46,191 Out the window. Nice. 48 00:01:46,191 --> 00:01:47,484 Well, maybe she lost a patient? 49 00:01:47,484 --> 00:01:48,693 Well, she lost something. 50 00:01:48,693 --> 00:01:49,778 Her privacy. 51 00:01:49,778 --> 00:01:52,864 Focus. 52 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 Creativity. 53 00:01:54,532 --> 00:01:56,534 Surgical dexterity. 54 00:01:56,534 --> 00:01:59,204 All qualities an amazing surgeon must master 55 00:01:59,204 --> 00:02:02,248 to be a success in the O. R. 56 00:02:02,248 --> 00:02:04,084 Welcome to the Grey-Sloan Memorial 57 00:02:04,084 --> 00:02:06,044 Pumpkin Carving Contest. 58 00:02:06,044 --> 00:02:08,254 I already hate this. Do we get a prize? 59 00:02:08,254 --> 00:02:10,632 Pumpkin carving is an excellent way 60 00:02:10,632 --> 00:02:13,009 to practice delicacy and precision. 61 00:02:13,009 --> 00:02:14,969 The more elaborate the vision, the better. 62 00:02:16,638 --> 00:02:19,349 Uh, Dr. Pierce needs an intern in the pit. 63 00:02:20,642 --> 00:02:22,352 Griffith, you go. 64 00:02:22,352 --> 00:02:24,270 We'll save you one. 65 00:02:24,270 --> 00:02:27,482 All right, who's ready to choose a gourd? 66 00:02:30,193 --> 00:02:31,820 Dr. Wagner to radiology. 67 00:02:31,820 --> 00:02:34,406 Oh, hey, uh, Mr. Jancy's chest X-rays looked clear, 68 00:02:34,406 --> 00:02:36,241 so I just discharged him. 69 00:02:36,241 --> 00:02:38,076 I think he wanted to get home for trick-or-treating. 70 00:02:38,076 --> 00:02:41,329 I see you're scheduled for vascular procedures tomorrow. 71 00:02:41,329 --> 00:02:43,623 Yeah, Dr. Param is still out on paternity leave, 72 00:02:43,623 --> 00:02:46,251 so I just offered to help out. 73 00:02:46,251 --> 00:02:47,836 Is that a problem? No. 74 00:02:47,836 --> 00:02:50,046 No, I just... Hey. 75 00:02:50,046 --> 00:02:51,631 Hey. I'm headed out. 76 00:02:51,631 --> 00:02:53,633 I'm gonna take the kids trick-or-treating. 77 00:02:53,633 --> 00:02:55,844 Do not bring them candy from the lounge. They have enough. 78 00:02:55,844 --> 00:02:57,887 How am I supposed to maintain my favorite-auntie status? 79 00:02:57,887 --> 00:03:01,057 Okay. Boom. We got 'em. Bodies. 80 00:03:01,057 --> 00:03:02,016 You got 'em? Yeah, we got 'em. 81 00:03:02,016 --> 00:03:03,143 Bodies? Yes. 82 00:03:03,143 --> 00:03:05,061 Freshly deceased, releases signed, 83 00:03:05,061 --> 00:03:06,479 ready to get hooked up to the machines and everything. 84 00:03:06,479 --> 00:03:08,356 Okay, so we're doing this tonight? 85 00:03:08,356 --> 00:03:10,358 Yes. Fresh tissue decomposes quickly. We have to. 86 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Okay, so you go find the interns. 87 00:03:11,776 --> 00:03:13,153 Okay. I will find Owen. 88 00:03:13,153 --> 00:03:14,320 Hey, can one of you stay and help? 89 00:03:14,320 --> 00:03:16,656 I find this conversation disturbing. 90 00:03:16,656 --> 00:03:18,116 Are you in? Yeah. 91 00:03:18,116 --> 00:03:19,868 Let's go. Okay. 92 00:03:21,161 --> 00:03:23,288 Dr. Andorka to the NICU. 93 00:03:23,288 --> 00:03:26,374 Dr. Mary Andorka to the NICU. 94 00:03:26,374 --> 00:03:28,460 Ta-da! 95 00:03:28,460 --> 00:03:30,128 Hey. 96 00:03:30,128 --> 00:03:32,172 Ooh. We get anything good? 97 00:03:32,172 --> 00:03:35,258 No, oh, we are all waiting until after dinner, Uncle Link. 98 00:03:36,718 --> 00:03:38,887 What are you doing for your cancerversary tonight? 99 00:03:38,887 --> 00:03:43,141 I was thinking...you, me, dinner, foot rub... 100 00:03:43,141 --> 00:03:44,559 Okay. 101 00:03:44,559 --> 00:03:45,852 Or just dinner. 102 00:03:47,729 --> 00:03:49,481 Or...nothing? 103 00:03:49,481 --> 00:03:51,858 They asked me to take an extra shift. I'm sorry. 104 00:03:51,858 --> 00:03:53,902 Yeah. No problem. 105 00:03:53,902 --> 00:03:55,528 No, really, don't feel bad. 106 00:03:55,528 --> 00:03:59,365 These are the exact moments for...Tinder. 107 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 Tinder? On Halloween? What's your costume? 108 00:04:02,535 --> 00:04:04,204 Businessman? 109 00:04:04,204 --> 00:04:07,457 Sexy doctor. Ha! Okay. 110 00:04:07,457 --> 00:04:10,001 Oh, perfect for this sexy nurse, huh? 111 00:04:10,001 --> 00:04:11,211 That's sexist. 112 00:04:11,211 --> 00:04:13,546 We could start a sexy practice. 113 00:04:13,546 --> 00:04:14,839 What is wrong with you? 114 00:04:14,839 --> 00:04:17,175 Oh. Oh, there's a lot of them. 115 00:04:17,175 --> 00:04:19,344 No. 116 00:04:19,344 --> 00:04:20,512 Bye. 117 00:04:22,514 --> 00:04:23,848 How far out? 118 00:04:23,848 --> 00:04:25,433 Any minute. 119 00:04:25,433 --> 00:04:28,186 Please say that Webber sent me more than one intern 120 00:04:28,186 --> 00:04:29,854 for Halloween night. 121 00:04:29,854 --> 00:04:31,439 I'm actually with Dr. Pierce. 122 00:04:31,439 --> 00:04:34,609 You remember how this night is for cardio. 123 00:04:34,609 --> 00:04:37,153 A lot of jump scares, a lot of heart attacks. 124 00:04:41,783 --> 00:04:43,201 What do we got? 125 00:04:43,201 --> 00:04:45,036 16-year-old male, fall from 30 feet 126 00:04:45,036 --> 00:04:46,955 with blunt trauma to chest, negative LOC, 127 00:04:46,955 --> 00:04:49,207 possible left upper extremity fractures. 128 00:04:49,207 --> 00:04:51,209 Hypotensive. Tachy in the 130s. 129 00:04:51,209 --> 00:04:53,461 Sats 92%. Do we know what happened? 130 00:04:53,461 --> 00:04:55,380 He and his buddy took a flying leap off a roof 131 00:04:55,380 --> 00:04:57,590 trying to land in a swimming pool. 132 00:04:57,590 --> 00:04:59,133 This one missed. Friend's in the other rig. 133 00:04:59,133 --> 00:05:00,343 All right, take him to trauma one. 134 00:05:02,428 --> 00:05:04,013 What do we got? 135 00:05:04,013 --> 00:05:05,181 16-year-old male, fall from height, 136 00:05:05,181 --> 00:05:06,516 no loss of consciousness. 137 00:05:06,516 --> 00:05:07,892 He landed in water. 138 00:05:07,892 --> 00:05:09,727 No visible injuries, heart rate's 130. 139 00:05:09,727 --> 00:05:12,105 Jarah? We flew! 140 00:05:12,105 --> 00:05:13,731 We flew, man. 141 00:05:13,731 --> 00:05:14,941 They both took LSD. 142 00:05:14,941 --> 00:05:16,317 All right, trauma one. 143 00:05:16,317 --> 00:05:18,820 Why do they always think that they can fly? 144 00:05:39,299 --> 00:05:41,050 Oh, nice job, Adams. 145 00:05:41,050 --> 00:05:42,886 Classic. 146 00:05:45,305 --> 00:05:46,848 They ate too much. 147 00:05:48,474 --> 00:05:50,602 What? I'm scared of pumpkins. 148 00:05:50,602 --> 00:05:53,104 The smell, the texture, everything. 149 00:05:53,104 --> 00:05:55,815 Pumpkin spice? Bread? 150 00:05:55,815 --> 00:05:57,275 Candles? 151 00:05:57,275 --> 00:05:59,444 What did I ever do to you? 152 00:06:02,071 --> 00:06:03,907 It's Dr. Marsh. Trauma alert. 153 00:06:03,907 --> 00:06:05,366 It just says "Sim Lab." 154 00:06:05,366 --> 00:06:06,743 There's a trauma in the sim lab? 155 00:06:07,994 --> 00:06:10,330 You'd better go. 156 00:06:17,587 --> 00:06:20,214 It shouldn't take you five minutes 157 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 to respond to a trauma page. 158 00:06:22,967 --> 00:06:24,969 Where's the trauma? 159 00:06:24,969 --> 00:06:27,263 Ever since we moved towards more minimally invasive techniques 160 00:06:27,263 --> 00:06:29,015 in nonsurgical management, 161 00:06:29,015 --> 00:06:30,725 interns have had less and less opportunity 162 00:06:30,725 --> 00:06:32,894 to train on open traumas. 163 00:06:32,894 --> 00:06:36,522 Right, that's blunt trauma, penetrating trauma, open wounds. 164 00:06:36,522 --> 00:06:37,857 Every hospital may not see them everyday, 165 00:06:37,857 --> 00:06:39,150 but you still need to learn them. 166 00:06:39,150 --> 00:06:41,152 And you will. Starting tonight. 167 00:06:41,152 --> 00:06:44,614 Every year, Dr. Hunt runs a trauma training session, 168 00:06:44,614 --> 00:06:46,741 usually in the parking lot with dummies. 169 00:06:46,741 --> 00:06:47,992 This year... 170 00:06:51,746 --> 00:06:53,831 Fresh tissue cadaver. 171 00:06:53,831 --> 00:06:55,500 Real body, fake blood. 172 00:06:55,500 --> 00:06:57,752 You're welcome. Happy Halloween. 173 00:06:57,752 --> 00:07:00,797 Okay, 32-year-old male, stab wound to the left chest, 174 00:07:00,797 --> 00:07:04,884 B.P. is 90/40, tachy in the 120s, sats in the high 80s. 175 00:07:04,884 --> 00:07:06,594 Oh, w-what are we supposed to do? 176 00:07:09,138 --> 00:07:11,057 Save him. 177 00:07:11,057 --> 00:07:12,809 Come on. Uh, okay. 178 00:07:12,809 --> 00:07:14,268 Sorry. That's mine. 179 00:07:14,268 --> 00:07:15,645 Ow! Sorry, sorry. 180 00:07:27,740 --> 00:07:29,742 He has a hemothorax. Prep for a chest tube. 181 00:07:32,745 --> 00:07:35,456 Dr. Pierce. 182 00:07:35,456 --> 00:07:37,458 Flail chest. Tell me why. 183 00:07:37,458 --> 00:07:39,460 Because he has five broken and displaced ribs, 184 00:07:39,460 --> 00:07:41,170 which disrupted the stability of the chest wall. 185 00:07:41,170 --> 00:07:43,631 After we stabilize him, we have to get him to C. T. 186 00:07:43,631 --> 00:07:45,925 Jarah! Oh, God, that's my son! 187 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 What happened to him? 188 00:07:47,885 --> 00:07:50,430 Mr. Al-Hasan, I'm Dr. Pierce. This is Dr. Griffith. 189 00:07:50,430 --> 00:07:52,265 Your son has had a serious fall 190 00:07:52,265 --> 00:07:54,684 and sustained severe injures to his chest. 191 00:07:54,684 --> 00:07:57,854 He went to a friend's house to study and watch a scary movie. 192 00:07:57,854 --> 00:07:59,272 The EMTs said they found evidence 193 00:07:59,272 --> 00:08:00,857 that they may have taken LSD. 194 00:08:00,857 --> 00:08:02,316 No. That's -- That's not possible. 195 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Jarah and River, they're A. P. students. 196 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 They're lab partners. They don't do drugs. 197 00:08:08,364 --> 00:08:09,782 Oh, God! 198 00:08:09,782 --> 00:08:11,617 Jarah! Please, do something! 199 00:08:11,617 --> 00:08:13,995 His sats are dropping. I need an intubation tray! 200 00:08:13,995 --> 00:08:15,371 Get that chest tube ready! 201 00:08:15,371 --> 00:08:16,581 Get him out of here. 202 00:08:16,581 --> 00:08:18,374 Sir, if you could just come with me. 203 00:08:18,374 --> 00:08:20,251 We'll keep you updated. 204 00:08:22,920 --> 00:08:24,922 Deep breaths. 205 00:08:24,922 --> 00:08:26,090 Good. 206 00:08:26,090 --> 00:08:28,968 Did they take Jarah? They did. 207 00:08:28,968 --> 00:08:30,762 That's why we jumped off the roof. 208 00:08:30,762 --> 00:08:32,388 The bats were looking for us. 209 00:08:32,388 --> 00:08:34,640 The paramedics took him for medical treatment. 210 00:08:34,640 --> 00:08:36,058 He's my best friend. 211 00:08:36,058 --> 00:08:37,643 I couldn't let the bats take him. 212 00:08:37,643 --> 00:08:39,854 River, you are extremely lucky. 213 00:08:39,854 --> 00:08:41,022 You only hit water. 214 00:08:41,022 --> 00:08:43,065 He's severely injured. 215 00:08:43,065 --> 00:08:44,442 I told him it was safe. 216 00:08:44,442 --> 00:08:46,527 Well, you're a teenager. 217 00:08:46,527 --> 00:08:48,654 Your prefrontal cortex isn't fully formed. 218 00:08:48,654 --> 00:08:51,574 And you combine that with LSD, and nothing is safe. 219 00:08:51,574 --> 00:08:54,077 Someone's gonna come take your blood. 220 00:08:54,077 --> 00:08:56,913 Don't move, okay? 221 00:08:56,913 --> 00:08:58,122 Okay, we need access to give him blood. 222 00:08:58,122 --> 00:08:59,540 Okay, let's prep for an I. J. 223 00:08:59,540 --> 00:09:01,209 No, that's where he's cannulated! 224 00:09:01,209 --> 00:09:03,002 He needs a femoral line. Consider an airway secure. 225 00:09:03,002 --> 00:09:04,420 Femoral line has been placed. 226 00:09:04,420 --> 00:09:06,130 Move on. What about the entry wound? 227 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 B.P.'s 60/40 now. 228 00:09:07,548 --> 00:09:09,842 Beep. Beep. Beep! Beep! Beep! Beep! 229 00:09:09,842 --> 00:09:11,469 - Come on! - Got it. 230 00:09:11,469 --> 00:09:13,596 Fully intact fresh tissue cadavers are rare. 231 00:09:13,596 --> 00:09:16,808 Be mindful. They can cost up to $10,000. 232 00:09:16,808 --> 00:09:18,226 That's more than my house! You live in a van. 233 00:09:18,226 --> 00:09:19,644 Exactly! Okay, what's his name? 234 00:09:19,644 --> 00:09:21,312 He's a cadaver. He's a patient! 235 00:09:21,312 --> 00:09:22,647 Knowing their names humanizes them. 236 00:09:22,647 --> 00:09:24,357 Oh, my God, just call him Chris. 237 00:09:24,357 --> 00:09:26,359 Whoever uses the best critical-thinking skills 238 00:09:26,359 --> 00:09:29,320 on Chris will scrub in with me on an ax-fem bypass tomorrow. 239 00:09:29,320 --> 00:09:31,239 BP's 60/40 still. 240 00:09:31,239 --> 00:09:33,407 Scalpel. Scalpel. I'm gonna do an emergency thoracotomy! 241 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 Not if I do it first! 242 00:09:34,408 --> 00:09:35,368 No, no! 243 00:09:36,702 --> 00:09:38,746 Ah. 244 00:09:39,831 --> 00:09:40,957 Boo! 245 00:09:40,957 --> 00:09:42,166 Hi, Nick. Oh, okay. 246 00:09:42,166 --> 00:09:43,376 That's funny. All right. 247 00:09:43,376 --> 00:09:45,419 Okay, everyone pee. 248 00:09:45,419 --> 00:09:47,213 But I'm really looking at you, Ellis. 249 00:09:47,213 --> 00:09:48,589 I'm gonna go get my bag. 250 00:09:48,589 --> 00:09:49,382 Okay. 251 00:09:50,466 --> 00:09:52,426 What? 252 00:09:52,426 --> 00:09:53,761 You need to work on your scare game. 253 00:09:53,761 --> 00:09:55,221 What, you don't -- you don't think I'm scary? 254 00:09:55,221 --> 00:09:57,014 I -- You know, it's not about me. 255 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 Well, maybe it's the sheet. 256 00:09:58,432 --> 00:09:59,725 I'm a lot scarier without the sheet. 257 00:09:59,725 --> 00:10:00,977 Mm-hmm. 258 00:10:02,228 --> 00:10:04,689 Okay, you're sure you don't mind if we go? 259 00:10:04,689 --> 00:10:07,775 Bailey and Ellis will crash from all that sugar in minutes. 260 00:10:07,775 --> 00:10:10,319 You guys just drop Zola off at her slumber party 261 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 and then go have a night. 262 00:10:12,029 --> 00:10:13,531 Yeah. Are you okay? 263 00:10:13,531 --> 00:10:15,074 I mean, we can stay. 264 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 No, she just hasn't spent the night out, you know, 265 00:10:17,034 --> 00:10:18,953 since the episodes started, so... 266 00:10:18,953 --> 00:10:21,038 Okay. Yeah. I mean, she seems like she wants to go. 267 00:10:21,038 --> 00:10:22,415 All her friends will be there, 268 00:10:22,415 --> 00:10:25,209 and you will be a phone call away. 269 00:10:25,209 --> 00:10:26,711 Exactly. I'm ready. 270 00:10:26,711 --> 00:10:28,504 Okay, great. Do you have your phone? 271 00:10:28,504 --> 00:10:29,672 Mm-hmm. Okay, let's go. 272 00:10:29,672 --> 00:10:31,132 Let's go. 273 00:10:31,132 --> 00:10:33,593 See ya. Okay. Bye! 274 00:10:33,593 --> 00:10:36,304 Dr. Williams to labor and delivery. 275 00:10:36,304 --> 00:10:37,972 Hey! 276 00:10:37,972 --> 00:10:39,140 Baby girl! 277 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 Are you ready to be an Ewok? 278 00:10:40,975 --> 00:10:42,602 Yeah! Yeah, let's go get changed. 279 00:10:42,602 --> 00:10:44,020 Miranda, she -- she's really tired. 280 00:10:44,020 --> 00:10:45,813 Oh, we won't be out late. 281 00:10:45,813 --> 00:10:48,065 I heard Nurse Stacy 282 00:10:48,065 --> 00:10:51,235 has a bowl full of real goblin guts! 283 00:10:51,235 --> 00:10:52,403 Uhh! 284 00:10:52,403 --> 00:10:54,405 No, it's just cold spaghetti. 285 00:10:54,405 --> 00:10:56,282 Oh. You sure you can't stay for a bit? 286 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 It's a busy night, you know, but I-I'll see you at home. 287 00:10:59,577 --> 00:11:01,537 Okay. Hey, be safe. 288 00:11:01,537 --> 00:11:03,873 Yeah. 289 00:11:03,873 --> 00:11:07,335 All right, let's go get some candy! 290 00:11:07,335 --> 00:11:09,462 Yeah! Yes. 291 00:11:12,840 --> 00:11:14,842 All right, beds 1, 2, and 5 292 00:11:14,842 --> 00:11:16,385 are all kids with abdominal pain. 293 00:11:16,385 --> 00:11:19,222 The interns should be done pumpkin carving by now. 294 00:11:19,222 --> 00:11:21,224 They moved to trauma training. 295 00:11:21,224 --> 00:11:22,475 What about the real traumas? 296 00:11:22,475 --> 00:11:24,435 It was a time-sensitive exercise. Go. 297 00:11:26,312 --> 00:11:29,190 Oh, e-excuse me, my son, River. Someone brought him in. 298 00:11:29,190 --> 00:11:30,858 Oh, uh, yes, um, follow me. 299 00:11:30,858 --> 00:11:32,235 Is River hurt? 300 00:11:32,235 --> 00:11:34,028 S-Someone said that they jumped off my roof? 301 00:11:34,028 --> 00:11:36,864 Well, apparently they were aiming for the pool, 302 00:11:36,864 --> 00:11:40,243 but you should know that River and his friend were both -- 303 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Where the hell is my son? 304 00:11:46,916 --> 00:11:48,542 Hey, Lucinda, it's Link. 305 00:11:48,542 --> 00:11:49,961 I'll see you over at Joe's bar in a few. 306 00:11:49,961 --> 00:11:52,171 This way, Isla. Just sit right here. 307 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 Oh! Do you need a hand? 308 00:11:54,423 --> 00:11:57,218 Just find my jerk of a husband. 309 00:11:57,218 --> 00:11:58,803 Look, I'm just like the bat. 310 00:11:58,803 --> 00:12:00,554 I can do it. I can do it. 311 00:12:00,554 --> 00:12:02,640 Oh, hey, hey, buddy, that -- that's not a good place to be. 312 00:12:02,640 --> 00:12:04,183 Watch me fly. 313 00:12:04,183 --> 00:12:05,309 No. No, no. No, no, no, no, no! 314 00:12:05,309 --> 00:12:07,520 Whoo! No! 315 00:12:07,520 --> 00:12:08,562 Damn it. 316 00:12:10,648 --> 00:12:12,650 Jo, are you okay? Are you all right? Yeah. 317 00:12:12,650 --> 00:12:14,068 Hey! We need some help out here! Get a gurney! 318 00:12:19,615 --> 00:12:21,951 I am fine. My patient barely made it to the elevator 319 00:12:21,951 --> 00:12:23,744 before giving birth, 320 00:12:23,744 --> 00:12:26,372 but mom and baby boy are doing good. 321 00:12:26,372 --> 00:12:28,666 Are you wearing cologne? 322 00:12:28,666 --> 00:12:30,334 Aftershave. 323 00:12:30,334 --> 00:12:32,378 And that's what you're worried about? 324 00:12:32,378 --> 00:12:33,879 You're a surgeon who might have a broken wrist. 325 00:12:33,879 --> 00:12:35,673 I will get an X-ray. 326 00:12:35,673 --> 00:12:37,300 Please just -- just go take care 327 00:12:37,300 --> 00:12:39,176 of the tripping teen with the shattered leg. 328 00:12:46,892 --> 00:12:50,187 A.P. lateral left wrist for Jo Wilson. Thanks. 329 00:12:51,564 --> 00:12:54,066 Hey, excuse me, a-are you one of the doctors 330 00:12:54,066 --> 00:12:56,193 who's working on River Epley? 331 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 Can -- Can you just tell me if he's gonna be okay? 332 00:12:58,946 --> 00:13:00,406 Sir, just go back to the waiting room. 333 00:13:00,406 --> 00:13:02,658 No one is telling me anything. 334 00:13:02,658 --> 00:13:04,785 All right, we'll give you an update as soon as we can. 335 00:13:07,204 --> 00:13:09,290 Negative LOC, alert but disoriented, 336 00:13:09,290 --> 00:13:12,001 head lac, films show a tibial fracture. 337 00:13:12,001 --> 00:13:13,377 Oh, and he's on LSD. 338 00:13:13,377 --> 00:13:14,754 That tracks. 339 00:13:14,754 --> 00:13:15,629 Did you enjoy the flight, River? 340 00:13:15,629 --> 00:13:17,048 Uhh... 341 00:13:17,048 --> 00:13:18,382 You know, half a foot further, 342 00:13:18,382 --> 00:13:20,009 he could have killed Jo and Jo's patient. 343 00:13:20,009 --> 00:13:21,218 And Jo's patient's baby. 344 00:13:21,218 --> 00:13:23,512 Who has a baby? What baby? 345 00:13:23,512 --> 00:13:24,430 Yeah, you're not gonna be feeling so good 346 00:13:24,430 --> 00:13:25,806 once those drugs wear off. 347 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Was it worth it? You okay? 348 00:13:27,683 --> 00:13:30,019 Is the baby okay? Who has a baby? 349 00:13:30,019 --> 00:13:31,979 Look, I don't know if he's still tripping 350 00:13:31,979 --> 00:13:33,981 or he's got a brain injury from the fall. 351 00:13:33,981 --> 00:13:36,192 You mean the jump? 352 00:13:36,192 --> 00:13:37,985 Good signal. Blood flow's intact. 353 00:13:37,985 --> 00:13:40,237 Okay, great. Let's bring him up to C. T. 354 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Oh, crap. I got to cancel a date. 355 00:13:42,990 --> 00:13:44,450 How long ago were you supposed to meet her? 356 00:13:44,450 --> 00:13:46,368 45 minutes. Oh, she already hates you. 357 00:13:46,368 --> 00:13:47,578 Let's go. 358 00:13:48,954 --> 00:13:50,247 Okay. 359 00:13:50,247 --> 00:13:51,582 Got to get -- get in... 360 00:13:51,582 --> 00:13:53,000 Ugh, just open it. 361 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 And trick-or-treat! Trick-or-treat. 362 00:13:55,169 --> 00:13:59,757 Ah... Ah, we'll go to dermatology. 363 00:13:59,757 --> 00:14:01,509 Yes. 364 00:14:01,509 --> 00:14:04,553 Okay, Chris is losing a lot of blood! 365 00:14:04,553 --> 00:14:06,472 Retractor! I'm not your scrub nurse. 366 00:14:06,472 --> 00:14:08,432 If we want a chance at actually seeing the bleeder... 367 00:14:08,432 --> 00:14:09,809 Here! Thank you. 368 00:14:09,809 --> 00:14:10,851 Geez! 369 00:14:10,851 --> 00:14:14,688 Oh, man. This is fun. 370 00:14:14,688 --> 00:14:16,774 What, watching interns fail? 371 00:14:16,774 --> 00:14:19,860 It's just kind of nice to step off the cardiothoracic floor 372 00:14:19,860 --> 00:14:21,695 and not check in with the chief. 373 00:14:21,695 --> 00:14:23,489 Your wife? 374 00:14:23,489 --> 00:14:25,658 Listen, Ndugu, this is a safe space. 375 00:14:25,658 --> 00:14:27,660 I could not work for Teddy for more than one day. 376 00:14:27,660 --> 00:14:29,578 Okay, hold this. Hold this. Go, go. 377 00:14:29,578 --> 00:14:31,080 I mean, I'm not a resident, you know? 378 00:14:31,080 --> 00:14:32,498 I-I paid my dues at Tufts. 379 00:14:32,498 --> 00:14:34,792 I paid a lot of those dues while working under Maggie. 380 00:14:34,792 --> 00:14:36,544 And for the past six months, 381 00:14:36,544 --> 00:14:38,546 it feels like I'm right there again. 382 00:14:38,546 --> 00:14:41,882 Except now she's not just my smart, beautiful attending, 383 00:14:41,882 --> 00:14:43,008 she's my wife. 384 00:14:43,008 --> 00:14:45,761 My wife who not only has comments 385 00:14:45,761 --> 00:14:49,056 on my surgical technique, but every aspect of my life. 386 00:14:49,056 --> 00:14:51,892 Y-Yesterday she told me that I put something 387 00:14:51,892 --> 00:14:52,810 in the microwave wrong. 388 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 W-Was it metal? 389 00:14:54,145 --> 00:14:55,771 It was water. 390 00:14:55,771 --> 00:14:58,983 Yeah, I heated up a mug of water for 45 seconds. 391 00:14:58,983 --> 00:15:00,651 She told me it should be 44 seconds, 392 00:15:00,651 --> 00:15:03,571 because at 44 seconds you don't have to move your finger over. 393 00:15:03,571 --> 00:15:06,490 Right. Yeah, so, one second doesn't make a difference heatwise. 394 00:15:06,490 --> 00:15:09,785 So 44 seconds is, in fact, more efficient. 395 00:15:09,785 --> 00:15:11,203 Hmm. Yeah. 396 00:15:11,203 --> 00:15:12,872 This is happening at my home, all right. 397 00:15:12,872 --> 00:15:14,456 Yeah. Wow. Mm-hmm. 398 00:15:14,456 --> 00:15:16,000 I let you go in. Just don't -- 399 00:15:16,000 --> 00:15:18,544 Hey, want to go boss them around? 400 00:15:18,544 --> 00:15:20,796 Yes. 401 00:15:20,796 --> 00:15:22,548 Okay, Chris is getting more hypotensive. 402 00:15:22,548 --> 00:15:23,924 Come on, let's go. 403 00:15:23,924 --> 00:15:26,343 There! Lac in the lower left lobe! 404 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 Um, lobectomy? Looks like he's coding. 405 00:15:28,345 --> 00:15:29,513 No, he's not. We found the bleed. 406 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 Okay, do we use a-a patch? 407 00:15:31,265 --> 00:15:33,184 On his lung? Uh, I mean, is that a thing? 408 00:15:33,184 --> 00:15:35,060 - No! - Your patient is coding! 409 00:15:35,060 --> 00:15:36,729 He's flat-lining. Do something! 410 00:15:36,729 --> 00:15:38,105 Get in there! Soak up the blood? I told you... 411 00:15:40,983 --> 00:15:42,401 Beeeeeeeep! 412 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 What? No, no, no, no, no, no, no. 413 00:15:43,944 --> 00:15:45,196 Starting cardiac massage, okay? 414 00:15:48,782 --> 00:15:50,993 Mnh-mnh. 415 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 Time of death -- 23:45. 416 00:15:53,787 --> 00:15:56,540 We're sorry, Chris. 417 00:16:01,587 --> 00:16:04,465 Oh, uh, Dr. Lawson was looking for you. No. 418 00:16:04,465 --> 00:16:05,883 No...what? 419 00:16:05,883 --> 00:16:08,385 I can't insert another line or tube 420 00:16:08,385 --> 00:16:10,721 into any more attendings' patients. 421 00:16:10,721 --> 00:16:14,350 I-I-I physically can't. No one can. 422 00:16:14,350 --> 00:16:16,518 Uh, Dr. Altman and Dr. Pierce both -- 423 00:16:16,518 --> 00:16:18,020 Find someone else! 424 00:16:18,020 --> 00:16:20,606 I have been called into two surgical consults, 425 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 three wound checks, and a chest tube removal, 426 00:16:23,317 --> 00:16:25,819 all in the last 15 minutes 427 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 because the interns are constantly at lunch 428 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 or -- or sex ed or pumpkin carving 429 00:16:30,991 --> 00:16:33,160 or in the lab with Hunt. 430 00:16:33,160 --> 00:16:35,621 And who does all the work, Stacy? 431 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 Me! 432 00:16:37,289 --> 00:16:39,250 So, if you could put a little bit more effort 433 00:16:39,250 --> 00:16:40,709 into finding someone else -- 434 00:16:40,709 --> 00:16:42,002 Dr. Schmitt. 435 00:16:45,798 --> 00:16:47,049 You better come with me. 436 00:16:52,429 --> 00:16:53,847 Yeah, I mean, look, we already knew 437 00:16:53,847 --> 00:16:55,891 Griffith had the most clinical experience and it shows, 438 00:16:55,891 --> 00:16:59,270 but Kwan's suturing techniques, they're precise, they're quick. 439 00:16:59,270 --> 00:17:01,522 It's -- It's almost comparable to a second year. 440 00:17:01,522 --> 00:17:03,107 How's Adams? 441 00:17:03,107 --> 00:17:05,025 Uh, Adams? 442 00:17:05,025 --> 00:17:07,695 Yeah, I mean, is he the next Catherine Fox Award winner? 443 00:17:07,695 --> 00:17:10,197 No, he's not. But he's got time. 444 00:17:10,197 --> 00:17:11,907 You really want to know about the interns, 445 00:17:11,907 --> 00:17:13,701 or are you just distracting yourself 446 00:17:13,701 --> 00:17:16,328 so you don't have to text Zola at her slumber party? 447 00:17:16,328 --> 00:17:19,164 Can't both things be true? I guess. 448 00:17:21,959 --> 00:17:23,043 It's very nice. Yeah. 449 00:17:23,043 --> 00:17:24,753 Yeah, it is nice. It is. 450 00:17:24,753 --> 00:17:26,588 I mean, I was happy to just go to your new place. 451 00:17:26,588 --> 00:17:29,091 Aw, no, no, it's all open boxes, and there's not furniture, 452 00:17:29,091 --> 00:17:30,718 no bathtub, it smells like new paint, 453 00:17:30,718 --> 00:17:33,095 and I wanted you to have something special for tonight. 454 00:17:34,888 --> 00:17:36,724 What do you say? 455 00:17:36,724 --> 00:17:38,726 Uh, very expensive but totally worth-it room service? 456 00:17:38,726 --> 00:17:39,893 What do you think? 457 00:17:43,147 --> 00:17:44,231 Where you going? 458 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 I'm going to take a bath. 459 00:17:46,567 --> 00:17:48,360 You coming or not? 460 00:17:52,865 --> 00:17:53,907 Griffith. 461 00:17:56,952 --> 00:17:59,371 Jarah? W-Where is he? Is -- Is he... 462 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 All right, he's losing 463 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 too much blood through his chest tube, 464 00:18:02,499 --> 00:18:05,210 so we are taking him to the O. R. right now. 465 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 I'll send Dr. Griffith down with some updates soon. 466 00:18:07,546 --> 00:18:08,589 He should be arrested. 467 00:18:09,840 --> 00:18:11,550 His kid gave my kid drugs, 468 00:18:11,550 --> 00:18:12,843 and now -- and now he's got a broken leg 469 00:18:12,843 --> 00:18:14,219 and God knows what else. 470 00:18:14,219 --> 00:18:16,388 My kid? They were at your house. 471 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 Jarah doesn't know the first thing about drugs! 472 00:18:18,182 --> 00:18:19,558 And River does? 473 00:18:19,558 --> 00:18:22,519 Jarah brought a backpack. Yeah, for books! 474 00:18:22,519 --> 00:18:23,979 Okay, guys, let's just take some deep breaths and maybe go to separate rooms right now, okay? 475 00:18:23,979 --> 00:18:25,439 Were you even home? Were you even watching them? 476 00:18:25,439 --> 00:18:27,441 They're 16! Hey. 477 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 My son would never do something like this! Get security. 478 00:18:29,526 --> 00:18:31,236 Your son brought drugs into my house! Your son gave my son drugs! 479 00:18:31,236 --> 00:18:33,280 Where'd he get them? Guys, hey! Hey! 480 00:18:33,280 --> 00:18:34,490 He's on his death bed right now! Hey! 481 00:18:34,490 --> 00:18:36,283 My name is Dr. Miranda Bailey! 482 00:18:36,283 --> 00:18:38,994 And d-despite how I look, I do work here. 483 00:18:38,994 --> 00:18:43,040 I'm also a mother, and, look, parenting is hard. 484 00:18:43,040 --> 00:18:46,043 Teenagers are hard. And parenting a teenager? 485 00:18:46,043 --> 00:18:50,756 I mean, one minute they're little babies in Ewok costumes 486 00:18:50,756 --> 00:18:52,383 and you can control them, 487 00:18:52,383 --> 00:18:54,385 and -- and the next minute they -- 488 00:18:54,385 --> 00:18:57,429 they have impulses and access and phones 489 00:18:57,429 --> 00:19:00,391 and they're doing all the things that we worked so damn hard 490 00:19:00,391 --> 00:19:02,267 to keep them from ever doing. 491 00:19:02,267 --> 00:19:04,395 Look, last week, I took my son's phone 492 00:19:04,395 --> 00:19:07,606 when he wasn't looking me in the eye. 493 00:19:07,606 --> 00:19:10,943 And he finally admitted that there are emojis 494 00:19:10,943 --> 00:19:15,322 that the dealers use now to tell kids where to get drugs. 495 00:19:15,322 --> 00:19:18,659 So, look, it doesn't matter whose fault it is. 496 00:19:18,659 --> 00:19:22,121 It only matters that we keep our kids alive. 497 00:19:22,121 --> 00:19:24,081 We cannot turn on each other. 498 00:19:24,081 --> 00:19:27,084 'Cause we -- look, we -- we need all the help we can get. 499 00:19:28,877 --> 00:19:30,212 Thank you. 500 00:19:30,212 --> 00:19:31,630 You good? 501 00:19:33,298 --> 00:19:34,842 Please save my son. 502 00:19:34,842 --> 00:19:37,803 Would you...please? 503 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Please just save my son. 504 00:19:40,055 --> 00:19:42,891 I can't lose him. 505 00:19:56,697 --> 00:19:57,865 Who put in this stitch? 506 00:19:57,865 --> 00:19:59,032 I did. 507 00:19:59,032 --> 00:20:00,951 You left an air knot. 508 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 You also didn't take the time to do a proper assessment. 509 00:20:02,911 --> 00:20:04,705 You all just zoomed in on the obvious injury. 510 00:20:04,705 --> 00:20:06,540 It's kind of hard to ignore a knife in the chest. 511 00:20:06,540 --> 00:20:07,916 In the real world, you would be on your way 512 00:20:07,916 --> 00:20:09,084 to inform the family. 513 00:20:09,084 --> 00:20:10,461 It would be done. No do-overs. 514 00:20:10,461 --> 00:20:12,004 But this is trauma training. Ndugu? 515 00:20:12,004 --> 00:20:13,547 - Huh? - What? 516 00:20:13,547 --> 00:20:16,300 Is there someone walking around Seattle today 517 00:20:16,300 --> 00:20:19,219 stabbing hot guys in the chest? 518 00:20:19,219 --> 00:20:21,597 Yasuda, it's a training exercise. 519 00:20:21,597 --> 00:20:23,140 Oh. 520 00:20:23,140 --> 00:20:24,683 Wow, that's dark. 521 00:20:24,683 --> 00:20:27,186 Wait, you stabbed them? 522 00:20:27,186 --> 00:20:30,189 This is -- This is what happens? You stab them? 523 00:20:30,189 --> 00:20:31,607 Both of my parents and my uncle, 524 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 who lives with us when he's not in jail, 525 00:20:33,609 --> 00:20:35,402 decided that they wanted to donate their bodies to science. 526 00:20:35,402 --> 00:20:37,488 And, yes, they were high when they came up with this idea, 527 00:20:37,488 --> 00:20:40,949 but it was a beautiful and -- and generous idea, 528 00:20:40,949 --> 00:20:42,743 so I got all the paperwork together 529 00:20:42,743 --> 00:20:44,161 and I filed it for them. 530 00:20:44,161 --> 00:20:46,747 And my family, who is not known 531 00:20:46,747 --> 00:20:49,583 for ever doing anything beautiful or generous, 532 00:20:49,583 --> 00:20:53,045 is planning to give this very generous gift in death, 533 00:20:53,045 --> 00:20:55,464 and -- and if I had known that you would just stab them 534 00:20:55,464 --> 00:20:57,090 in the chest, I would never -- 535 00:20:57,090 --> 00:20:59,134 Millin, we are not monsters, we are doctors. 536 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 Penetrating injuries were simulated 537 00:21:00,969 --> 00:21:02,971 using ultrasound guidance. 538 00:21:02,971 --> 00:21:05,641 That came after release forms were signed. 539 00:21:05,641 --> 00:21:07,768 Prayers were said. 540 00:21:07,768 --> 00:21:10,103 Moments of silence were given. 541 00:21:10,103 --> 00:21:12,231 There is no more generous gift 542 00:21:12,231 --> 00:21:15,025 than someone donating their body to doctors 543 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 so that lives can be saved. 544 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 Understood? 545 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Ndugu? 546 00:21:26,245 --> 00:21:27,579 What's happening? 547 00:21:27,579 --> 00:21:28,831 Round two. Let's go. 548 00:21:28,831 --> 00:21:30,374 Oh, my... 549 00:21:30,374 --> 00:21:31,625 Can someone get me some gauze? 550 00:21:31,625 --> 00:21:32,918 Okay, let's, uh... 551 00:21:35,295 --> 00:21:36,755 All right, suction, please. 552 00:21:38,382 --> 00:21:39,967 Third rib punctured right through the lung. 553 00:21:42,010 --> 00:21:44,096 Dr. Griffith, it's yours. 554 00:21:44,096 --> 00:21:45,138 I'll check it later. Thank you. 555 00:21:47,558 --> 00:21:49,601 Still yours. 556 00:21:49,601 --> 00:21:50,936 Do you have somewhere else to be, Griffith? 557 00:21:52,187 --> 00:21:53,397 Damn it. 558 00:21:53,397 --> 00:21:55,566 The pulmonary artery is lacerated. 559 00:21:55,566 --> 00:21:57,985 I need exposure! 560 00:21:57,985 --> 00:21:59,695 Someone silence that damn phone! 561 00:21:59,695 --> 00:22:02,114 Dr. Pierce, I'm sorry. I don't need you to be sorry. 562 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 I need your finger. Right here. 563 00:22:04,074 --> 00:22:06,535 I am holding the pulmonary artery 564 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 of a 16-year-old in my hand, 565 00:22:07,953 --> 00:22:09,788 and I can feel the blood pumping out. 566 00:22:09,788 --> 00:22:11,874 So whatever's going on with you, I need you to put is aside. 567 00:22:11,874 --> 00:22:14,543 This kid made a stupid call. It's gonna ruin his life. 568 00:22:14,543 --> 00:22:16,503 But it doesn't have to end his life if we can help it. 569 00:22:16,503 --> 00:22:17,588 I'm here, Dr. Pierce. 570 00:22:17,588 --> 00:22:19,214 All right, right angle. 571 00:22:21,300 --> 00:22:22,885 Hang two more units. 572 00:22:28,223 --> 00:22:31,268 Chevron incision on the top, Pfannenstiel on the bottom. 573 00:22:31,268 --> 00:22:34,229 Uh, i-is the one on the right a Lanz? 574 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 Yes. Are -- Are we done now? 575 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 Um... 576 00:22:37,733 --> 00:22:39,735 This one. 577 00:22:39,735 --> 00:22:41,236 Just for fun. 578 00:22:41,236 --> 00:22:43,322 Respectfully, Dr. Webber, I -- 579 00:22:43,322 --> 00:22:45,282 I-I don't have time for this. 580 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 You know, Catherine and I 581 00:22:46,617 --> 00:22:48,744 visited several museums on our trip. 582 00:22:48,744 --> 00:22:52,247 I mean, we saw thousands of paintings and -- and sculptures, 583 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 classics and modern works. 584 00:22:54,833 --> 00:22:59,296 And thinking of the techniques and the choice of colors was -- 585 00:22:59,296 --> 00:23:01,298 you know, that was restorative for me. 586 00:23:01,298 --> 00:23:03,008 And necessary. 587 00:23:03,008 --> 00:23:04,927 Could you just say the thing I need to hear? 588 00:23:04,927 --> 00:23:06,470 You need to take a break, Schmitt. 589 00:23:06,470 --> 00:23:08,513 I mean, leave the hospital. Take a walk. 590 00:23:08,513 --> 00:23:10,682 Because if you continue to scream at nurses, 591 00:23:10,682 --> 00:23:13,810 your chief resident job will be short-lived. 592 00:23:13,810 --> 00:23:18,357 If I take a break, things won't get done and patients will die. 593 00:23:18,357 --> 00:23:20,025 And if I lose someone 594 00:23:20,025 --> 00:23:23,612 that I could have saved -- again -- I... 595 00:23:26,573 --> 00:23:28,909 I don't think that I could come back from that. 596 00:23:30,535 --> 00:23:32,579 I need to go back to work. 597 00:23:45,175 --> 00:23:47,177 Stay still, River. 598 00:23:47,177 --> 00:23:49,137 Do you remember being a teen? 599 00:23:49,137 --> 00:23:50,764 Do I have to? 600 00:23:50,764 --> 00:23:54,309 I remember older guys buying beer and cigarettes. 601 00:23:54,309 --> 00:23:55,560 I remember a joint being passed around. 602 00:23:55,560 --> 00:24:00,482 I do not remember LSD in high school. 603 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Did the whole world change without me knowing? 604 00:24:02,275 --> 00:24:03,068 Yes. 605 00:24:06,446 --> 00:24:08,657 Did something change between you and Jo? 606 00:24:08,657 --> 00:24:10,033 Why? 607 00:24:10,033 --> 00:24:11,660 - Well... - Jarah? 608 00:24:11,660 --> 00:24:12,828 Where's Jarah? 609 00:24:12,828 --> 00:24:14,454 River... 610 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 Jarah's being treated for his injuries. 611 00:24:16,415 --> 00:24:18,208 As soon as we know something, we'll let you know, okay? 612 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 Did I kill him? I'm sorry. 613 00:24:21,962 --> 00:24:23,046 I'm so sorry. 614 00:24:23,046 --> 00:24:25,674 I'm so stupid. 615 00:24:25,674 --> 00:24:27,050 He was supposed to play on the finals 616 00:24:27,050 --> 00:24:28,468 with his soccer team next week. 617 00:24:28,468 --> 00:24:30,846 And take his ACT. 618 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Is he gonna be okay? 619 00:24:32,973 --> 00:24:35,392 Hey, River, you -- you need to try to calm down, okay? 620 00:24:37,185 --> 00:24:39,021 Is my dad here? I really want my dad. 621 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 We need him to stay still. 622 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Otherwise, we're not gonna get an accurate scan. 623 00:24:41,982 --> 00:24:44,443 Yeah, I'm on it. 624 00:24:46,028 --> 00:24:48,989 Please. I need my dad. 625 00:24:48,989 --> 00:24:51,742 Hey. Hey, River. 626 00:24:51,742 --> 00:24:54,786 Hey, buddy, listen, we're gonna get your dad, okay? 627 00:24:54,786 --> 00:24:57,789 But we need you to stay still so we can run this scan, okay? 628 00:24:57,789 --> 00:24:59,458 I don't think I can. 629 00:24:59,458 --> 00:25:00,834 Y-- N-No, you can. 630 00:25:00,834 --> 00:25:02,002 You can, all right? Hey, listen... 631 00:25:04,171 --> 00:25:08,050 I got you, buddy. Okay? I'm right here. 632 00:25:14,097 --> 00:25:16,767 Okay, I found the laceration. Uh, forceps? On sutures. 633 00:25:16,767 --> 00:25:18,393 No, we sutured last time. 634 00:25:18,393 --> 00:25:19,686 Clamping the pulmonary hilum to control the bleeding. 635 00:25:19,686 --> 00:25:21,188 It's like watching children 636 00:25:21,188 --> 00:25:23,398 stick their fingers into electrical sockets. 637 00:25:23,398 --> 00:25:25,358 Patient's still hypotensive. Why? 638 00:25:25,358 --> 00:25:27,694 'Cause he's bleeding from a four-centimeter laceration to his lung. 639 00:25:27,694 --> 00:25:29,946 But would that make him that hypotensive? 640 00:25:29,946 --> 00:25:31,448 Look, we already failed. 641 00:25:31,448 --> 00:25:33,116 We just got to work harder, push through, 642 00:25:33,116 --> 00:25:34,493 a-and open up our minds before we lose him. 643 00:25:34,493 --> 00:25:35,994 Did you dad teach you to side coach like that 644 00:25:35,994 --> 00:25:37,788 so you'd take the winning shot every time? 645 00:25:37,788 --> 00:25:39,915 Never had a dad, but thank you for bringing my personal pain 646 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 into this training exercise. 647 00:25:41,750 --> 00:25:43,126 Wait, wait wait. Found it! 648 00:25:43,126 --> 00:25:44,211 Pinprick hole in the pericardium. 649 00:25:45,545 --> 00:25:47,464 We need to do a pericardial window. 650 00:25:47,464 --> 00:25:49,341 Metz. No, you screwed up the repair last time. 651 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Can someone just do it before the patient dies?! 652 00:25:52,094 --> 00:25:53,929 Kwan, how fast can you do it? 653 00:25:53,929 --> 00:25:55,347 Already on it. 654 00:25:55,347 --> 00:25:56,515 Okay. 655 00:26:05,273 --> 00:26:07,067 You suffered a minor concussion, 656 00:26:07,067 --> 00:26:09,653 and we'd like to observe you overnight. 657 00:26:09,653 --> 00:26:13,031 Dr. Lincoln will operate on your leg fracture tomorrow. 658 00:26:15,200 --> 00:26:17,160 Your friend made it through the surgery. 659 00:26:17,160 --> 00:26:19,621 Oh, thank God. Thank you, God. 660 00:26:19,621 --> 00:26:21,373 Can I see him? 661 00:26:21,373 --> 00:26:24,543 Not for a while. No, his injuries are extensive. 662 00:26:24,543 --> 00:26:26,336 He has a long road to recovery ahead of him. 663 00:26:27,796 --> 00:26:29,381 His dad's gonna be so mad. 664 00:26:29,381 --> 00:26:31,383 He's not gonna let us be friends anymore. 665 00:26:31,383 --> 00:26:33,426 His dad is here. 666 00:26:33,426 --> 00:26:36,388 His dad loves him just like I love you. 667 00:26:36,388 --> 00:26:38,223 It's okay. 668 00:26:38,223 --> 00:26:40,851 You both are all right, and we will, uh -- 669 00:26:40,851 --> 00:26:42,519 we'll find a way through this, okay? 670 00:26:53,363 --> 00:26:56,408 What happened? I've seen your work. 671 00:26:56,408 --> 00:26:59,828 I know that you are the intern to watch. 672 00:26:59,828 --> 00:27:03,248 I also know that you were asked to leave your last program. 673 00:27:03,248 --> 00:27:06,376 I was on the, uh -- the intern selection committee. 674 00:27:06,376 --> 00:27:08,253 Dr. Pierce, I -- What I'm saying is, 675 00:27:08,253 --> 00:27:10,714 I know that the stakes are really high for you here, 676 00:27:10,714 --> 00:27:13,800 and I know that you wouldn't get that distracted or preoccupied 677 00:27:13,800 --> 00:27:16,011 unless something happened. 678 00:27:20,056 --> 00:27:22,726 I w-- I was a model resident all the time, 679 00:27:22,726 --> 00:27:25,729 even when... 680 00:27:25,729 --> 00:27:28,356 I made a point on a case and was told I was wrong, 681 00:27:28,356 --> 00:27:30,358 and then a white colleague made that same point, 682 00:27:30,358 --> 00:27:32,235 and that white colleague got to scrub in. 683 00:27:32,235 --> 00:27:35,864 Or how I was the only one denied requested rotations, 684 00:27:35,864 --> 00:27:38,617 or how I had to endure a certain faculty member 685 00:27:38,617 --> 00:27:40,243 regularly making hostile comments 686 00:27:40,243 --> 00:27:41,620 about patients of color. 687 00:27:41,620 --> 00:27:43,663 Or how, when I finally raised concern 688 00:27:43,663 --> 00:27:46,958 about how a Black patient was being treated, 689 00:27:46,958 --> 00:27:50,921 I was told maybe I would be happier at a different program. 690 00:27:50,921 --> 00:27:53,340 Apparently I was perceived as -- Aggressive? 691 00:27:53,340 --> 00:27:55,926 Aggressive, angry, all the things, yeah. 692 00:27:55,926 --> 00:27:58,929 So, after you were asked to leave, did you contest it? 693 00:27:58,929 --> 00:28:00,931 Did you file an official complaint? 694 00:28:00,931 --> 00:28:03,475 I didn't get the chance. Why not? 695 00:28:03,475 --> 00:28:07,103 Because after they told me to leave, I did get angry. 696 00:28:07,103 --> 00:28:09,648 And I was sleep deprived and I... 697 00:28:13,318 --> 00:28:14,694 ...kind of broke. 698 00:28:14,694 --> 00:28:17,530 I acted inappropriately, 699 00:28:17,530 --> 00:28:18,949 and I just found out this morning 700 00:28:18,949 --> 00:28:20,617 that security footage of it got leaked, 701 00:28:20,617 --> 00:28:22,202 so I've been trying to get it taken down all day, 702 00:28:22,202 --> 00:28:24,204 which is why my phone has been going off. 703 00:28:28,416 --> 00:28:29,501 I'm so-- 704 00:28:44,933 --> 00:28:46,685 Dr. Webber. 705 00:28:46,685 --> 00:28:49,104 Should you be drinking while on shift? 706 00:28:49,104 --> 00:28:51,564 Oh, I'm not here for a drink. 707 00:28:51,564 --> 00:28:53,358 Mm. Mm. 708 00:28:53,358 --> 00:28:54,776 Is that the aorta? 709 00:28:54,776 --> 00:28:56,987 Yeah, I -- I did that. 710 00:28:56,987 --> 00:28:59,114 Look. It beats. 711 00:29:01,282 --> 00:29:05,704 Helm, you -- y-you don't belong here. 712 00:29:05,704 --> 00:29:08,039 800. Excuse me? 713 00:29:08,039 --> 00:29:09,666 $800. That's how much cash 714 00:29:09,666 --> 00:29:11,418 I will be walking out of here with tonight. 715 00:29:11,418 --> 00:29:12,961 And I won't be stuck with severed tendons 716 00:29:12,961 --> 00:29:16,089 or kids vomiting or chemical burns from cheap makeup. 717 00:29:16,089 --> 00:29:19,759 I know Levi is drowning. I live with him. 718 00:29:19,759 --> 00:29:21,511 But when the program closed, 719 00:29:21,511 --> 00:29:23,013 no one found me a residency in another department. 720 00:29:23,013 --> 00:29:25,598 I walked out and...nothing. 721 00:29:25,598 --> 00:29:27,475 I appreciate you coming here, Dr. Webber, 722 00:29:27,475 --> 00:29:28,643 but it's gonna take a lot more than that 723 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 to convince me to come back. 724 00:29:30,353 --> 00:29:31,980 And not just money. 725 00:29:31,980 --> 00:29:34,232 But money would help. 726 00:29:34,232 --> 00:29:35,567 We do need you. 727 00:29:35,567 --> 00:29:37,444 So do all these people. 728 00:29:37,444 --> 00:29:39,904 Happy Halloween, Dr. Webber. 729 00:29:48,496 --> 00:29:50,874 Maybe she's having too much fun to text. 730 00:29:50,874 --> 00:29:53,960 I hope so. Yeah. 731 00:29:53,960 --> 00:29:57,213 How -- How'd your meeting with the principal go the other day? 732 00:29:57,213 --> 00:30:00,592 Oh, he wants her to skip two grades. 733 00:30:00,592 --> 00:30:02,427 Mm. Which Maggie did and hated. 734 00:30:02,427 --> 00:30:04,596 And the prep school by the marina, how was that? 735 00:30:04,596 --> 00:30:08,266 Well, they focus on kids who are excelling academically. 736 00:30:08,266 --> 00:30:09,976 Right. And she is so much more. 737 00:30:09,976 --> 00:30:13,438 She's empathetic, imaginative, intensely curious. 738 00:30:13,438 --> 00:30:15,940 Yeah, she needs a whole-human approach. 739 00:30:15,940 --> 00:30:17,609 I don't want to cause her more anxiety. 740 00:30:17,609 --> 00:30:20,236 Mm. You know, when I was 12, my dad left us. 741 00:30:20,236 --> 00:30:22,572 I told you that, yes? Mm-hmm. 742 00:30:22,572 --> 00:30:24,908 Up to that point, my -- my parents, 743 00:30:24,908 --> 00:30:26,785 our neighborhood, had been my whole world, 744 00:30:26,785 --> 00:30:29,287 and it felt like the whole world fell apart 745 00:30:29,287 --> 00:30:31,456 just like that. 746 00:30:31,456 --> 00:30:35,126 But then one day my mom came home with this ancient R. V. 747 00:30:35,126 --> 00:30:36,836 she bought off one of her coworkers. 748 00:30:36,836 --> 00:30:40,090 And, uh, it was huge and beige and it smelled weird, 749 00:30:40,090 --> 00:30:41,466 and, uh -- but over that spring break 750 00:30:41,466 --> 00:30:43,676 we drove it all the way down to the Grand Canyon. 751 00:30:43,676 --> 00:30:46,679 And up until then, I'd never been outside of Minnesota. 752 00:30:46,679 --> 00:30:50,683 And it made me realize there was this really big, 753 00:30:50,683 --> 00:30:52,977 this really beautiful world where no one knew, 754 00:30:52,977 --> 00:30:56,481 and no one cared that I was a kid whose dad left him. 755 00:30:56,481 --> 00:30:59,484 And I never would have learned that 756 00:30:59,484 --> 00:31:02,278 if it weren't for my mom showing it to me. 757 00:31:03,571 --> 00:31:04,948 Oh, look out. 758 00:31:04,948 --> 00:31:07,283 Oh. 759 00:31:07,283 --> 00:31:09,119 Zola. Mom. 760 00:31:09,119 --> 00:31:10,537 Hi. Mom. 761 00:31:10,537 --> 00:31:11,704 What happened? 762 00:31:11,704 --> 00:31:13,331 I'm sorry. 763 00:31:13,331 --> 00:31:14,749 It's okay. It's okay. 764 00:31:14,749 --> 00:31:17,127 I can't breathe. Take a deep breath. 765 00:31:17,127 --> 00:31:18,920 Okay. I will come and pick you up. 766 00:31:18,920 --> 00:31:21,464 Okay. Don't get off the phone. 767 00:31:21,464 --> 00:31:22,757 Okay, I will stay on the phone with you. 768 00:31:22,757 --> 00:31:24,676 Okay. Okay, I'll drive. 769 00:31:24,676 --> 00:31:26,219 I'm sorry. 770 00:31:34,477 --> 00:31:36,437 I used to love Halloween, but tonight was enough 771 00:31:36,437 --> 00:31:38,606 to make me dread letting my kids grow up. 772 00:31:38,606 --> 00:31:40,942 Same. 773 00:31:40,942 --> 00:31:44,195 Only, you know, it's not just Halloween. 774 00:31:44,195 --> 00:31:47,282 Like, the whole world is stupid and cruel. 775 00:31:47,282 --> 00:31:48,658 Those kids, those are good kids. 776 00:31:48,658 --> 00:31:50,160 Mm. Smart kids. 777 00:31:50,160 --> 00:31:53,121 But one bad night, one stupid impulse... 778 00:31:56,249 --> 00:31:57,500 It never stops. 779 00:31:58,668 --> 00:32:00,003 Hm? 780 00:32:00,003 --> 00:32:02,797 It's not just teenagers. 781 00:32:02,797 --> 00:32:06,426 One stupid impulse can ruin your life at any stage of the game. 782 00:32:13,349 --> 00:32:16,269 I'm kind of crazy about Jo. 783 00:32:16,269 --> 00:32:17,812 Yeah, I ki-- I kinda caught on to that. 784 00:32:17,812 --> 00:32:20,815 Okay. 785 00:32:20,815 --> 00:32:22,609 She was my best friend. 786 00:32:22,609 --> 00:32:23,735 Right? Oh. 787 00:32:23,735 --> 00:32:25,320 Like, it wasn't an option, 788 00:32:25,320 --> 00:32:26,738 and then, suddenly, it was. 789 00:32:26,738 --> 00:32:30,158 And I was hung up on Amelia. 790 00:32:30,158 --> 00:32:34,204 And I was confused, and I was scared, 791 00:32:34,204 --> 00:32:36,456 and, like, I didn't want to ruin the friendship, 792 00:32:36,456 --> 00:32:39,834 so I...I blew it. 793 00:32:39,834 --> 00:32:41,336 I missed my moment, and now -- 794 00:32:41,336 --> 00:32:44,130 It's -- It's for the best. I'm sorry, what? 795 00:32:44,130 --> 00:32:46,799 Just keep sleeping with other women till those feelings pass. 796 00:32:46,799 --> 00:32:49,510 Wh-- Wait, you're -- you're serious? 797 00:32:49,510 --> 00:32:52,096 Yeah. Yeah, I'm serious. 798 00:32:52,096 --> 00:32:54,432 Owen and I were best friends. 799 00:32:54,432 --> 00:32:55,516 I mean, I-I would have been the person 800 00:32:55,516 --> 00:32:56,976 that he would have called for advice 801 00:32:56,976 --> 00:32:58,561 when he ruined his life, and now we're married, 802 00:32:58,561 --> 00:33:00,772 so when he ruins his life, he also ruins mine. 803 00:33:00,772 --> 00:33:02,857 And there's nothing like ruining each other's lives 804 00:33:02,857 --> 00:33:05,860 to ruin a friendship. 805 00:33:05,860 --> 00:33:07,111 Have a good night. 806 00:33:10,865 --> 00:33:13,826 B. P.'s steady, strong heart rate, responsive to stimuli. 807 00:33:13,826 --> 00:33:15,286 He's a cadaver. 808 00:33:15,286 --> 00:33:16,079 Do you want your good news, or not? 809 00:33:17,872 --> 00:33:19,499 Your patient is stable. 810 00:33:19,499 --> 00:33:22,752 So, who will be scrubbing in with Dr. Ndugu? 811 00:33:22,752 --> 00:33:24,712 I did a pericardial window. 812 00:33:24,712 --> 00:33:26,673 Yeah, and I did the chest tube. 813 00:33:26,673 --> 00:33:29,801 After I gave you appropriate visual field with my retraction. 814 00:33:29,801 --> 00:33:34,138 What about you, Adams? You saw the hole in the heart. 815 00:33:36,099 --> 00:33:37,725 Right, but I only saw it 816 00:33:37,725 --> 00:33:40,228 because Millin was such a beast with the suction. 817 00:33:40,228 --> 00:33:42,939 Which Kwan was constantly reminding her about 818 00:33:42,939 --> 00:33:45,483 after Yasuda widened the incision. 819 00:33:45,483 --> 00:33:48,444 So, without any of that, I wouldn't have had a clear view. 820 00:33:48,444 --> 00:33:51,239 You used all the hands around you. 821 00:33:51,239 --> 00:33:53,241 Congratulations, you will be scrubbing in 822 00:33:53,241 --> 00:33:54,867 on an ax-fem bypass. 823 00:33:54,867 --> 00:33:58,413 Uh...can't we all do it? 824 00:34:04,002 --> 00:34:06,963 Sure. Yeah, yeah. 825 00:34:06,963 --> 00:34:10,174 I'll e-mail you the case details in a few hours. 826 00:34:10,174 --> 00:34:11,759 Go get some sleep, all right? 827 00:34:16,472 --> 00:34:18,016 All right, I'm gonna do a lap 828 00:34:18,016 --> 00:34:19,934 around the CCU for Maggie before we take off. 829 00:34:19,934 --> 00:34:21,811 Sure. 830 00:34:21,811 --> 00:34:24,772 Hey, do you still, uh, love her? 831 00:34:24,772 --> 00:34:26,399 My wife? Yeah. 832 00:34:26,399 --> 00:34:27,900 Yeah, of course. 833 00:34:29,610 --> 00:34:32,196 Don't reach the point where the resentment takes over. 834 00:34:40,204 --> 00:34:42,373 Oh, ooh. 835 00:34:45,585 --> 00:34:48,087 Are you trying to rip the whole sink off the wall? 836 00:34:48,087 --> 00:34:50,631 I don't know what I was doing. 837 00:34:50,631 --> 00:34:52,216 Oh, no. 838 00:34:52,216 --> 00:34:54,260 Okay. All right, all right. 839 00:34:54,260 --> 00:34:57,263 Look, I get it. I get it. 840 00:34:57,263 --> 00:35:00,516 We are held to a different standard. 841 00:35:00,516 --> 00:35:03,936 Right? We are expected to always be on exemplary behavior. 842 00:35:03,936 --> 00:35:06,397 And you had a bad day. 843 00:35:06,397 --> 00:35:08,066 After many bad days. 844 00:35:08,066 --> 00:35:11,277 Now my bad day lives on the Internet forever. 845 00:35:11,277 --> 00:35:13,988 Oh, please. Tomorrow it will be somebody else's meltdown. 846 00:35:13,988 --> 00:35:17,867 Look, this is a great program. 847 00:35:17,867 --> 00:35:20,495 And you deserve a great program because you're a great doctor. 848 00:35:20,495 --> 00:35:22,121 We see you. 849 00:35:22,121 --> 00:35:25,208 You don't have to let that haunt you anymore. 850 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Excuse me. Hi. 851 00:35:28,044 --> 00:35:30,254 Um, my son would like to apologize 852 00:35:30,254 --> 00:35:31,255 to his friend's father. 853 00:35:31,255 --> 00:35:32,757 Is that okay? 854 00:35:32,757 --> 00:35:35,385 Of course. We just -- we can't let you inside. 855 00:35:35,385 --> 00:35:36,636 I'll help you. 856 00:35:50,191 --> 00:35:52,235 I'm so sorry. 857 00:35:52,235 --> 00:35:53,945 I-I didn't mean for any of this to happen. 858 00:35:53,945 --> 00:35:55,279 I know you didn't. 859 00:35:55,279 --> 00:35:56,572 And I appreciate you saying that. 860 00:35:56,572 --> 00:35:57,699 I'm glad you're okay. 861 00:36:05,456 --> 00:36:08,710 This is my last patient, then I'll sleep. 862 00:36:08,710 --> 00:36:10,253 We failed you, Schmitt. 863 00:36:10,253 --> 00:36:13,131 You're carrying the workload for your whole class. 864 00:36:13,131 --> 00:36:16,300 A class this program failed. 865 00:36:16,300 --> 00:36:20,430 We failed your class and we are serving these new interns, 866 00:36:20,430 --> 00:36:22,181 but we failed you again. 867 00:36:22,181 --> 00:36:24,475 And no amount of me telling you to rest is gonna fix that. 868 00:36:24,475 --> 00:36:26,477 Dr. Webber, I'm chief resident. 869 00:36:26,477 --> 00:36:28,062 I was expecting a heavier workload, so... 870 00:36:28,062 --> 00:36:29,939 This is a new program, Schmitt. 871 00:36:29,939 --> 00:36:32,525 We're still working out the kinks. 872 00:36:32,525 --> 00:36:35,486 And we have to own it when we get it wrong. 873 00:36:35,486 --> 00:36:37,196 We got this wrong. 874 00:36:37,196 --> 00:36:41,367 Starting now, I'm going to ask all attendings 875 00:36:41,367 --> 00:36:45,121 to pick up the slack left by our senior residents. 876 00:36:45,121 --> 00:36:48,082 And I'm first. Give me half of the patients on your shift. 877 00:36:48,082 --> 00:36:51,085 Dr. Webber -- Watching that program fail once was enough for me. 878 00:36:51,085 --> 00:36:52,712 I'm not about to do it again. 879 00:36:52,712 --> 00:36:55,256 I mean, technically, this is my last patient. 880 00:36:55,256 --> 00:36:57,467 Just give me the tablet, Schmitt. 881 00:37:01,888 --> 00:37:03,514 Now, get out of here. 882 00:37:12,982 --> 00:37:14,025 Hey. Mm. 883 00:37:14,025 --> 00:37:15,318 Oh, hey. 884 00:37:18,154 --> 00:37:21,407 I-I checked on all of our patients, and, um, changed. 885 00:37:21,407 --> 00:37:24,535 Then I packed my bag and then I sat down. 886 00:37:24,535 --> 00:37:27,580 Yeah, I could sleep for like three days straight. 887 00:37:27,580 --> 00:37:29,832 Yeah. 888 00:37:29,832 --> 00:37:32,335 Shall we? Yes. 889 00:37:32,335 --> 00:37:34,170 But, um... 890 00:37:36,005 --> 00:37:37,131 What's wrong? 891 00:37:39,342 --> 00:37:41,803 Well, I've been doing more vascular procedures 892 00:37:41,803 --> 00:37:44,555 because I'm considering changing specialties. 893 00:37:47,809 --> 00:37:51,562 I love you, Maggie. And I love being married to you. 894 00:37:51,562 --> 00:37:54,482 But if I want it to stay that way, 895 00:37:54,482 --> 00:37:56,442 I think I need to leave cardio. 896 00:38:03,115 --> 00:38:04,742 Doesn't even hurt. 897 00:38:04,742 --> 00:38:07,745 Oh, wait, of course it hurts, 898 00:38:07,745 --> 00:38:09,330 but it's nothing compared 899 00:38:09,330 --> 00:38:11,123 to my three patients in labor right now. 900 00:38:11,123 --> 00:38:13,417 Rest, ice, compression, elevation. 901 00:38:13,417 --> 00:38:15,211 Please! Dr. Lincoln, 902 00:38:15,211 --> 00:38:18,673 tell me how to take care of a sprained wrist. 903 00:38:18,673 --> 00:38:20,466 Oh, I, um -- I have something for you. 904 00:38:22,844 --> 00:38:25,012 I already threw out everything with raisins. 905 00:38:25,012 --> 00:38:26,389 It's just the good stuff. 906 00:38:26,389 --> 00:38:29,016 Happy cancerversary. 907 00:38:29,016 --> 00:38:30,768 This... 908 00:38:30,768 --> 00:38:32,728 Thank you. 909 00:38:32,728 --> 00:38:35,147 Thank you for worrying about me. 910 00:38:38,609 --> 00:38:40,111 I'll see you at home? Yeah! 911 00:38:40,111 --> 00:38:41,904 Yeah, save me a sour gummy. 912 00:39:02,466 --> 00:39:04,051 Mm. 913 00:39:05,553 --> 00:39:07,555 Hey. 914 00:39:09,932 --> 00:39:11,350 What? 915 00:39:11,350 --> 00:39:14,645 Do you remember that year in Baghdad 916 00:39:14,645 --> 00:39:17,356 we had that nine-month stretch where we missed 917 00:39:17,356 --> 00:39:20,318 Valentine's Day, Easter, the Fourth of July? 918 00:39:20,318 --> 00:39:23,446 Mm-hmm. I remember you complaining 919 00:39:23,446 --> 00:39:26,407 that you missed those holidays more that Christmas. 920 00:39:26,407 --> 00:39:28,326 Yeah. I did. 921 00:39:28,326 --> 00:39:32,038 And then on Halloween you gave me an Easter egg hunt. 922 00:39:32,038 --> 00:39:34,206 Red, white, and blue plastic eggs. Yeah. 923 00:39:34,206 --> 00:39:36,500 With Valentine's conversation hearts. 924 00:39:36,500 --> 00:39:38,753 Mm-hmm. All the holidays in one. 925 00:39:38,753 --> 00:39:40,880 Mm-hmm. 926 00:39:40,880 --> 00:39:42,798 I mean, how did you get all that stuff? 927 00:39:42,798 --> 00:39:44,592 I don't know, but I remember it being hard. 928 00:39:49,096 --> 00:39:50,765 That was my favorite Halloween. 929 00:39:58,439 --> 00:40:01,067 It's never easy to face our demons. 930 00:40:01,067 --> 00:40:03,694 Huh? What? What... 931 00:40:08,824 --> 00:40:10,493 There it is. 932 00:40:10,493 --> 00:40:12,119 Okay, so we got your suit. 933 00:40:12,119 --> 00:40:14,956 All your candy. 934 00:40:14,956 --> 00:40:17,959 And then we're gonna... 935 00:40:17,959 --> 00:40:19,919 Most of us would prefer to focus on the light. 936 00:40:22,380 --> 00:40:25,466 But when we own our shadows, 937 00:40:25,466 --> 00:40:28,594 when we name our secrets, 938 00:40:28,594 --> 00:40:30,096 when we claim all of who we are... 939 00:40:30,096 --> 00:40:31,389 That's you? 940 00:40:31,389 --> 00:40:33,391 Yes. You're Bamm-Bamm. 941 00:40:33,391 --> 00:40:36,560 I could think of better names, but yes. 942 00:40:36,560 --> 00:40:39,146 I would have taken the whole sink off the wall. 943 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 I bet you you couldn't. 944 00:40:40,147 --> 00:40:42,358 I would have busted that window. 945 00:40:42,358 --> 00:40:43,734 Or ripped the whole shelf down. 946 00:40:43,734 --> 00:40:46,487 Oh, I did. The video cuts out that part. 947 00:40:46,487 --> 00:40:47,822 Nice. 948 00:40:47,822 --> 00:40:49,490 Does anyone want to grab breakfast? 949 00:40:49,490 --> 00:40:51,742 Ooh. Like, together? 950 00:40:51,742 --> 00:40:54,745 No, the four of us at a booth and you at the counter. 951 00:40:54,745 --> 00:40:56,622 Ha ha, funny. 952 00:41:05,756 --> 00:41:08,592 ...it sets us free. 953 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 When we lean into what scares us... 954 00:41:10,052 --> 00:41:11,053 I'm sorry. 955 00:41:11,053 --> 00:41:13,097 Oh. For what? 956 00:41:13,097 --> 00:41:14,974 That you and Nick had to come pick me up. 957 00:41:14,974 --> 00:41:17,643 And it's so late. 958 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Zola, I'll pick you up anytime from anywhere. 959 00:41:20,646 --> 00:41:21,814 Always. 960 00:41:24,984 --> 00:41:27,319 Why don't you tell me what happened? 961 00:41:27,319 --> 00:41:33,367 Layla and Hannah and everyone were just...I don't know. 962 00:41:33,367 --> 00:41:36,620 Were you feeling left out? 963 00:41:36,620 --> 00:41:39,457 It was okay. 964 00:41:39,457 --> 00:41:43,252 We got into our sleeping bags. I just laid there. 965 00:41:43,252 --> 00:41:46,881 I was thinking about you, Aunt Maggie, Alzheimer's, 966 00:41:46,881 --> 00:41:49,592 and I couldn't sleep. 967 00:41:49,592 --> 00:41:51,469 And I couldn't breathe. 968 00:41:51,469 --> 00:41:53,429 Why is this happening to me? 969 00:41:53,429 --> 00:41:55,139 When is it gonna get better? 970 00:41:55,139 --> 00:41:58,350 It will get better. It will. 971 00:41:58,350 --> 00:42:00,144 We just need to find you the right school, 972 00:42:00,144 --> 00:42:02,146 the right teachers. 973 00:42:02,146 --> 00:42:05,316 Even if we have to look a little further than Seattle, okay? 974 00:42:07,068 --> 00:42:08,444 Come here. Give me a hug. 975 00:42:10,237 --> 00:42:11,697 It's okay. 976 00:42:11,697 --> 00:42:13,491 ...light comes in. 977 00:42:26,170 --> 00:42:28,923 -- Captions by VITAC -- 70845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.