All language subtitles for Greys Anatomy S19E04_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:06,298 Meredith: Researchers and patient safety experts 2 00:00:06,298 --> 00:00:08,091 are still trying to answer this important question -- 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,219 How many people die every year from medical mistakes? 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,386 ♪ My bones, my bones ♪ 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,639 Mistakes include misdiagnoses, 6 00:00:13,639 --> 00:00:15,641 hospital-acquired infections, 7 00:00:15,641 --> 00:00:18,602 medication errors, patient falls, 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,646 and discharging patients too early. 9 00:00:20,646 --> 00:00:22,481 Happy Halloween. 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,149 ♪ I don't know if I'll ever come down ♪ 11 00:00:24,149 --> 00:00:25,442 Ugh. 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,861 ♪ Because my body can't hold you ♪ 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 As terrifying as it can be for patients 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 to think they might die from a medical error, 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 it's also terrifying for doctors. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,245 Oh, Schmitt, Ms. Rose needs an N. G. tube. 17 00:00:36,245 --> 00:00:38,497 I already put that in. She pulled it out. 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,832 That is the third time she... 19 00:00:40,832 --> 00:00:44,419 I will reinsert it and bridle it this time. Mm-hmm. 20 00:00:44,419 --> 00:00:46,630 Um, you also need to get the family's consent 21 00:00:46,630 --> 00:00:48,757 for the PEG tube in 1204. 22 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 Uh, consent, right. [ Cellphone chimes ] 23 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Uh, is that it? Is that it? 24 00:00:52,552 --> 00:00:54,263 Schmitt. 25 00:00:54,263 --> 00:00:56,640 [ Laughing ] Come on. Princess Leia? 26 00:00:56,640 --> 00:00:58,475 Also Senator and General. 27 00:00:58,475 --> 00:01:00,102 Pru is on her way 28 00:01:00,102 --> 00:01:01,895 to go trick-or-treating around the hospital. 29 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 She's gonna be an Ewok. 30 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 It's her third costume of the day. 31 00:01:04,982 --> 00:01:05,941 It's cute, right? 32 00:01:05,941 --> 00:01:07,568 It's so cute. 33 00:01:07,568 --> 00:01:09,987 ♪ Things that you do ♪ 34 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 Yes. Oh, no. That's, um... 35 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 Yes. Ah, better. 36 00:01:14,199 --> 00:01:15,576 [ Laughs ] Hey, and don't forget 37 00:01:15,576 --> 00:01:17,452 Webber's pumpkin-carving contest, Dr. Schmitt. 38 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 I wasn't invited to that. 39 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 ♪ I'm praying for a sign ♪ 40 00:01:20,789 --> 00:01:22,708 Even if our mistakes are innocent, 41 00:01:22,708 --> 00:01:25,669 they become etched onto our souls like tombstones. 42 00:01:25,669 --> 00:01:28,505 And if you never do anything to process these memories, 43 00:01:28,505 --> 00:01:30,632 they will come back to haunt you when you least expect it. 44 00:01:30,632 --> 00:01:32,092 What are y'all watching? 45 00:01:32,092 --> 00:01:33,760 Oh, "First Year Scrub Room Freak Out." 46 00:01:33,760 --> 00:01:35,887 Someone posted it this morning. It's all over the place. 47 00:01:35,887 --> 00:01:37,306 Oh! Ooh! Ohhh! 48 00:01:37,306 --> 00:01:39,516 Now Bamm-Bamm's throwing stuff. 49 00:01:39,516 --> 00:01:40,726 ♪♪ 50 00:01:40,726 --> 00:01:42,102 "The Flintstones." 51 00:01:42,102 --> 00:01:43,562 What is she doing with that box of -- 52 00:01:43,562 --> 00:01:45,022 Ah! 53 00:01:45,022 --> 00:01:46,148 [ Laughs ] Out the window. Nice. 54 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Well, maybe she lost a patient? 55 00:01:47,441 --> 00:01:48,650 Well, she lost something. 56 00:01:48,650 --> 00:01:49,735 Her privacy. 57 00:01:49,735 --> 00:01:52,821 Richard: Focus. 58 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Creativity. 59 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 Surgical dexterity. 60 00:01:56,491 --> 00:01:59,161 All qualities an amazing surgeon must master 61 00:01:59,161 --> 00:02:02,205 to be a success in the O. R. 62 00:02:02,205 --> 00:02:04,041 Welcome to the Grey-Sloan Memorial 63 00:02:04,041 --> 00:02:06,001 Pumpkin Carving Contest. 64 00:02:06,001 --> 00:02:08,211 I already hate this. Do we get a prize? 65 00:02:08,211 --> 00:02:10,589 Pumpkin carving is an excellent way 66 00:02:10,589 --> 00:02:12,966 to practice delicacy and precision. 67 00:02:12,966 --> 00:02:14,926 The more elaborate the vision, the better. 68 00:02:14,926 --> 00:02:16,595 [ Cellphone chimes ] 69 00:02:16,595 --> 00:02:19,306 Uh, Dr. Pierce needs an intern in the pit. 70 00:02:19,306 --> 00:02:20,599 ♪♪ 71 00:02:20,599 --> 00:02:22,309 Griffith, you go. 72 00:02:22,309 --> 00:02:24,227 We'll save you one. 73 00:02:24,227 --> 00:02:27,439 All right, who's ready to choose a gourd? 74 00:02:27,439 --> 00:02:30,150 ♪♪ 75 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 Woman over P. A.: Dr. Wagner to radiology. 76 00:02:31,777 --> 00:02:34,363 Oh, hey, uh, Mr. Jancy's chest X-rays looked clear, 77 00:02:34,363 --> 00:02:36,198 so I just discharged him. 78 00:02:36,198 --> 00:02:38,033 I think he wanted to get home for trick-or-treating. 79 00:02:38,033 --> 00:02:41,286 I see you're scheduled for vascular procedures tomorrow. 80 00:02:41,286 --> 00:02:43,580 Yeah, Dr. Param is still out on paternity leave, 81 00:02:43,580 --> 00:02:46,208 so I just offered to help out. 82 00:02:46,208 --> 00:02:47,793 Is that a problem? No. 83 00:02:47,793 --> 00:02:50,003 No, I just... Hey. 84 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Hey. I'm headed out. 85 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 I'm gonna take the kids trick-or-treating. 86 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Do not bring them candy from the lounge. They have enough. 87 00:02:55,801 --> 00:02:57,844 How am I supposed to maintain my favorite-auntie status? 88 00:02:57,844 --> 00:03:01,014 Okay. Boom. We got 'em. Bodies. 89 00:03:01,014 --> 00:03:01,973 You got 'em? Yeah, we got 'em. 90 00:03:01,973 --> 00:03:03,100 Winston: Bodies? Yes. 91 00:03:03,100 --> 00:03:05,018 Freshly deceased, releases signed, 92 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 ready to get hooked up to the machines and everything. 93 00:03:06,436 --> 00:03:08,313 Okay, so we're doing this tonight? 94 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 Yes. Fresh tissue decomposes quickly. We have to. 95 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Okay, so you go find the interns. 96 00:03:11,733 --> 00:03:13,110 Okay. I will find Owen. 97 00:03:13,110 --> 00:03:14,277 Hey, can one of you stay and help? 98 00:03:14,277 --> 00:03:16,613 I find this conversation disturbing. 99 00:03:16,613 --> 00:03:18,073 Nick: Are you in? Yeah. 100 00:03:18,073 --> 00:03:19,825 Let's go. Okay. 101 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Woman over P. A.: Dr. Andorka to the NICU. 102 00:03:23,245 --> 00:03:26,331 Dr. Mary Andorka to the NICU. 103 00:03:26,331 --> 00:03:28,417 [ Clears throat ] Ta-da! 104 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Hey. [ Laughs ] 105 00:03:30,085 --> 00:03:32,129 Ooh. We get anything good? 106 00:03:32,129 --> 00:03:35,215 No, oh, we are all waiting until after dinner, Uncle Link. 107 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 What are you doing for your cancerversary tonight? 108 00:03:38,844 --> 00:03:43,098 I was thinking...you, me, dinner, foot rub... 109 00:03:43,098 --> 00:03:44,516 [ Laughs ] Okay. 110 00:03:44,516 --> 00:03:45,809 Or just dinner. 111 00:03:47,686 --> 00:03:49,438 Or...nothing? 112 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 They asked me to take an extra shift. I'm sorry. 113 00:03:51,815 --> 00:03:53,859 Yeah. No problem. 114 00:03:53,859 --> 00:03:55,485 No, really, don't feel bad. 115 00:03:55,485 --> 00:03:59,322 These are the exact moments for...Tinder. 116 00:03:59,322 --> 00:04:02,492 Tinder? On Halloween? What's your costume? 117 00:04:02,492 --> 00:04:04,161 Businessman? 118 00:04:04,161 --> 00:04:07,414 Sexy doctor. Ha! Okay. 119 00:04:07,414 --> 00:04:09,958 Oh, perfect for this sexy nurse, huh? 120 00:04:09,958 --> 00:04:11,168 That's sexist. 121 00:04:11,168 --> 00:04:13,503 We could start a sexy practice. 122 00:04:13,503 --> 00:04:14,796 What is wrong with you? [ Chuckles ] 123 00:04:14,796 --> 00:04:17,132 Oh. Oh, there's a lot of them. 124 00:04:17,132 --> 00:04:19,301 No. [ Laughs ] 125 00:04:19,301 --> 00:04:20,469 Bye. 126 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 ♪♪ 127 00:04:22,471 --> 00:04:23,805 How far out? 128 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 Any minute. [ Cellphone chimes ] 129 00:04:25,390 --> 00:04:28,143 Please say that Webber sent me more than one intern 130 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 for Halloween night. 131 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 [ Siren wailing ] I'm actually with Dr. Pierce. 132 00:04:31,396 --> 00:04:34,566 You remember how this night is for cardio. 133 00:04:34,566 --> 00:04:37,110 A lot of jump scares, a lot of heart attacks. 134 00:04:37,110 --> 00:04:41,740 ♪♪ 135 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 What do we got? 136 00:04:43,158 --> 00:04:44,993 16-year-old male, fall from 30 feet 137 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 with blunt trauma to chest, negative LOC, 138 00:04:46,912 --> 00:04:49,164 possible left upper extremity fractures. 139 00:04:49,164 --> 00:04:51,166 Hypotensive. Tachy in the 130s. 140 00:04:51,166 --> 00:04:53,418 Sats 92%. Do we know what happened? 141 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 He and his buddy took a flying leap off a roof 142 00:04:55,337 --> 00:04:57,547 trying to land in a swimming pool. 143 00:04:57,547 --> 00:04:59,090 This one missed. Friend's in the other rig. 144 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 All right, take him to trauma one. 145 00:05:00,300 --> 00:05:02,385 ♪♪ 146 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 What do we got? 147 00:05:03,970 --> 00:05:05,138 16-year-old male, fall from height, 148 00:05:05,138 --> 00:05:06,473 no loss of consciousness. 149 00:05:06,473 --> 00:05:07,849 He landed in water. 150 00:05:07,849 --> 00:05:09,684 No visible injuries, heart rate's 130. 151 00:05:09,684 --> 00:05:12,062 Jarah? We flew! 152 00:05:12,062 --> 00:05:13,688 We flew, man. 153 00:05:13,688 --> 00:05:14,898 They both took LSD. 154 00:05:14,898 --> 00:05:16,274 All right, trauma one. 155 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 Why do they always think that they can fly? 156 00:05:18,777 --> 00:05:20,862 ♪♪ 157 00:05:20,862 --> 00:05:22,447 ♪ Confidence drippin' ♪ 158 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 ♪ Game never slippin' ♪ 159 00:05:24,282 --> 00:05:27,369 ♪ On my vibe till we started talking ♪ 160 00:05:27,369 --> 00:05:29,079 ♪ Cartoon trippin' ♪ 161 00:05:29,079 --> 00:05:30,789 ♪ Cargo pants rippin' ♪ 162 00:05:30,789 --> 00:05:32,374 ♪ Oh, my God ♪ 163 00:05:32,374 --> 00:05:34,376 ♪ So embarrassing ♪ 164 00:05:34,376 --> 00:05:37,587 ♪ Everybody else thinks I play it real cool ♪ 165 00:05:37,587 --> 00:05:39,256 ♪ Walk into the party like I own the room ♪ 166 00:05:39,256 --> 00:05:41,007 Oh, nice job, Adams. 167 00:05:41,007 --> 00:05:42,843 Classic. 168 00:05:42,843 --> 00:05:45,262 ♪ Everybody else thinks I play it real smooth ♪ 169 00:05:45,262 --> 00:05:46,805 They ate too much. 170 00:05:46,805 --> 00:05:48,431 [ Exhales sharply ] 171 00:05:48,431 --> 00:05:50,559 What? I'm scared of pumpkins. 172 00:05:50,559 --> 00:05:53,061 The smell, the texture, everything. 173 00:05:53,061 --> 00:05:55,772 Pumpkin spice? Bread? 174 00:05:55,772 --> 00:05:57,232 Candles? 175 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 What did I ever do to you? 176 00:05:59,401 --> 00:06:02,028 [ Cellphones vibrating and chiming ] 177 00:06:02,028 --> 00:06:03,864 It's Dr. Marsh. Trauma alert. 178 00:06:03,864 --> 00:06:05,323 It just says "Sim Lab." 179 00:06:05,323 --> 00:06:06,700 There's a trauma in the sim lab? 180 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 ♪♪ 181 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 [ Sighs ] You'd better go. 182 00:06:10,287 --> 00:06:13,498 ♪ Rather be uncool next to you ♪ 183 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 ♪ Tonight ♪ 184 00:06:17,544 --> 00:06:20,171 It shouldn't take you five minutes 185 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 to respond to a trauma page. 186 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 Where's the trauma? 187 00:06:24,926 --> 00:06:27,220 Ever since we moved towards more minimally invasive techniques 188 00:06:27,220 --> 00:06:28,972 in nonsurgical management, 189 00:06:28,972 --> 00:06:30,682 interns have had less and less opportunity 190 00:06:30,682 --> 00:06:32,851 to train on open traumas. 191 00:06:32,851 --> 00:06:36,479 Right, that's blunt trauma, penetrating trauma, open wounds. 192 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 Every hospital may not see them everyday, 193 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 but you still need to learn them. 194 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 And you will. Starting tonight. 195 00:06:41,109 --> 00:06:44,571 Every year, Dr. Hunt runs a trauma training session, 196 00:06:44,571 --> 00:06:46,698 usually in the parking lot with dummies. 197 00:06:46,698 --> 00:06:47,949 This year... 198 00:06:51,703 --> 00:06:53,788 Fresh tissue cadaver. 199 00:06:53,788 --> 00:06:55,457 Real body, fake blood. 200 00:06:55,457 --> 00:06:57,709 You're welcome. Happy Halloween. 201 00:06:57,709 --> 00:07:00,754 Owen: Okay, 32-year-old male, stab wound to the left chest, 202 00:07:00,754 --> 00:07:04,841 B.P. is 90/40, tachy in the 120s, sats in the high 80s. 203 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 Oh, w-what are we supposed to do? 204 00:07:09,095 --> 00:07:11,014 Save him. 205 00:07:11,014 --> 00:07:12,766 Come on. Uh, okay. 206 00:07:12,766 --> 00:07:14,225 Sorry. That's mine. 207 00:07:14,225 --> 00:07:15,602 Ow! Sorry, sorry. 208 00:07:15,602 --> 00:07:21,691 ♪♪ 209 00:07:27,697 --> 00:07:29,699 He has a hemothorax. Prep for a chest tube. 210 00:07:29,699 --> 00:07:31,242 [ Man gasping ] 211 00:07:32,702 --> 00:07:35,413 Dr. Pierce. 212 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 Flail chest. Tell me why. 213 00:07:37,415 --> 00:07:39,417 Because he has five broken and displaced ribs, 214 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 which disrupted the stability of the chest wall. 215 00:07:41,127 --> 00:07:43,588 After we stabilize him, we have to get him to C. T. 216 00:07:43,588 --> 00:07:45,882 Jarah! Oh, God, that's my son! 217 00:07:45,882 --> 00:07:47,842 What happened to him? 218 00:07:47,842 --> 00:07:50,387 Mr. Al-Hasan, I'm Dr. Pierce. This is Dr. Griffith. 219 00:07:50,387 --> 00:07:52,222 Your son has had a serious fall 220 00:07:52,222 --> 00:07:54,641 and sustained severe injures to his chest. 221 00:07:54,641 --> 00:07:57,811 He went to a friend's house to study and watch a scary movie. 222 00:07:57,811 --> 00:07:59,229 The EMTs said they found evidence 223 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 that they may have taken LSD. 224 00:08:00,814 --> 00:08:02,273 No. That's -- That's not possible. 225 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 Jarah and River, they're A. P. students. 226 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 They're lab partners. They don't do drugs. 227 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 [ Coughing and gasping ] 228 00:08:08,321 --> 00:08:09,739 Oh, God! [ Alarm beeping ] 229 00:08:09,739 --> 00:08:11,574 Jarah! Please, do something! 230 00:08:11,574 --> 00:08:13,952 His sats are dropping. I need an intubation tray! 231 00:08:13,952 --> 00:08:15,328 Get that chest tube ready! 232 00:08:15,328 --> 00:08:16,538 Get him out of here. 233 00:08:16,538 --> 00:08:18,331 Sir, if you could just come with me. 234 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 We'll keep you updated. 235 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 ♪♪ 236 00:08:22,877 --> 00:08:24,879 Deep breaths. 237 00:08:24,879 --> 00:08:26,047 Good. 238 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 Did they take Jarah? They did. 239 00:08:28,925 --> 00:08:30,719 That's why we jumped off the roof. 240 00:08:30,719 --> 00:08:32,345 The bats were looking for us. 241 00:08:32,345 --> 00:08:34,597 The paramedics took him for medical treatment. 242 00:08:34,597 --> 00:08:36,015 He's my best friend. 243 00:08:36,015 --> 00:08:37,600 I couldn't let the bats take him. 244 00:08:37,600 --> 00:08:39,811 River, you are extremely lucky. 245 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 You only hit water. 246 00:08:40,979 --> 00:08:43,022 He's severely injured. 247 00:08:43,022 --> 00:08:44,399 I told him it was safe. 248 00:08:44,399 --> 00:08:46,484 Well, you're a teenager. 249 00:08:46,484 --> 00:08:48,611 Your prefrontal cortex isn't fully formed. 250 00:08:48,611 --> 00:08:51,531 And you combine that with LSD, and nothing is safe. 251 00:08:51,531 --> 00:08:54,034 Someone's gonna come take your blood. 252 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Don't move, okay? 253 00:08:56,870 --> 00:08:58,079 Okay, we need access to give him blood. 254 00:08:58,079 --> 00:08:59,497 Okay, let's prep for an I. J. 255 00:08:59,497 --> 00:09:01,166 No, that's where he's cannulated! 256 00:09:01,166 --> 00:09:02,959 He needs a femoral line. Consider an airway secure. 257 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 Femoral line has been placed. 258 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Move on. What about the entry wound? 259 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 B.P.'s 60/40 now. 260 00:09:07,505 --> 00:09:09,799 Beep. Beep. Beep! Beep! Beep! Beep! 261 00:09:09,799 --> 00:09:11,426 Come on! Lucas: Got it. 262 00:09:11,426 --> 00:09:13,553 Fully intact fresh tissue cadavers are rare. 263 00:09:13,553 --> 00:09:16,765 Be mindful. They can cost up to $10,000. 264 00:09:16,765 --> 00:09:18,183 That's more than my house! You live in a van. 265 00:09:18,183 --> 00:09:19,601 Exactly! Okay, what's his name? 266 00:09:19,601 --> 00:09:21,269 He's a cadaver. He's a patient! 267 00:09:21,269 --> 00:09:22,604 Knowing their names humanizes them. 268 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Oh, my God, just call him Chris. 269 00:09:24,314 --> 00:09:26,316 Whoever uses the best critical-thinking skills 270 00:09:26,316 --> 00:09:29,277 on Chris will scrub in with me on an ax-fem bypass tomorrow. 271 00:09:29,277 --> 00:09:31,196 BP's 60/40 still. 272 00:09:31,196 --> 00:09:33,364 Scalpel. Scalpel. I'm gonna do an emergency thoracotomy! 273 00:09:33,364 --> 00:09:34,365 Not if I do it first! 274 00:09:34,365 --> 00:09:35,325 No, no! 275 00:09:36,659 --> 00:09:38,703 Ah. 276 00:09:38,703 --> 00:09:39,788 [ Doorbell rings ] 277 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Nick: Boo! [ Laughter ] 278 00:09:40,914 --> 00:09:42,123 Hi, Nick. Oh, okay. 279 00:09:42,123 --> 00:09:43,333 That's funny. All right. 280 00:09:43,333 --> 00:09:45,376 Okay, everyone pee. 281 00:09:45,376 --> 00:09:47,170 But I'm really looking at you, Ellis. 282 00:09:47,170 --> 00:09:48,546 Zola: I'm gonna go get my bag. 283 00:09:48,546 --> 00:09:49,339 Okay. 284 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 What? 285 00:09:52,383 --> 00:09:53,718 You need to work on your scare game. 286 00:09:53,718 --> 00:09:55,178 What, you don't -- you don't think I'm scary? 287 00:09:55,178 --> 00:09:56,971 I -- You know, it's not about me. 288 00:09:56,971 --> 00:09:58,389 Well, maybe it's the sheet. 289 00:09:58,389 --> 00:09:59,682 I'm a lot scarier without the sheet. 290 00:09:59,682 --> 00:10:00,934 Mm-hmm. 291 00:10:02,185 --> 00:10:04,646 Okay, you're sure you don't mind if we go? 292 00:10:04,646 --> 00:10:07,732 Bailey and Ellis will crash from all that sugar in minutes. 293 00:10:07,732 --> 00:10:10,276 You guys just drop Zola off at her slumber party 294 00:10:10,276 --> 00:10:11,986 and then go have a night. 295 00:10:11,986 --> 00:10:13,488 Yeah. Are you okay? 296 00:10:13,488 --> 00:10:15,031 I mean, we can stay. 297 00:10:15,031 --> 00:10:16,991 No, she just hasn't spent the night out, you know, 298 00:10:16,991 --> 00:10:18,910 since the episodes started, so... 299 00:10:18,910 --> 00:10:20,995 Okay. Yeah. I mean, she seems like she wants to go. 300 00:10:20,995 --> 00:10:22,372 All her friends will be there, 301 00:10:22,372 --> 00:10:25,166 and you will be a phone call away. 302 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Exactly. I'm ready. 303 00:10:26,668 --> 00:10:28,461 Okay, great. Do you have your phone? 304 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Mm-hmm. Okay, let's go. 305 00:10:29,629 --> 00:10:31,089 Let's go. 306 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 See ya. Okay. Bye! 307 00:10:33,550 --> 00:10:36,261 Woman over P. A.: Dr. Williams to labor and delivery. 308 00:10:36,261 --> 00:10:37,929 Hey! [ Gasps ] 309 00:10:37,929 --> 00:10:39,097 Baby girl! 310 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Are you ready to be an Ewok? 311 00:10:40,932 --> 00:10:42,559 Yeah! Yeah, let's go get changed. 312 00:10:42,559 --> 00:10:43,977 Miranda, she -- she's really tired. 313 00:10:43,977 --> 00:10:45,770 Oh, we won't be out late. 314 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 I heard Nurse Stacy 315 00:10:48,022 --> 00:10:51,192 has a bowl full of real goblin guts! 316 00:10:51,192 --> 00:10:52,360 Uhh! 317 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 No, it's just cold spaghetti. 318 00:10:54,362 --> 00:10:56,239 Oh. You sure you can't stay for a bit? 319 00:10:56,239 --> 00:10:59,534 It's a busy night, you know, but I-I'll see you at home. 320 00:10:59,534 --> 00:11:01,494 Okay. Hey, be safe. 321 00:11:01,494 --> 00:11:03,830 Yeah. 322 00:11:03,830 --> 00:11:07,292 All right, let's go get some candy! 323 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Yeah! [ Laughing ] Yes. 324 00:11:09,419 --> 00:11:12,797 [ Indistinct conversations ] 325 00:11:12,797 --> 00:11:14,799 All right, beds 1, 2, and 5 326 00:11:14,799 --> 00:11:16,342 are all kids with abdominal pain. 327 00:11:16,342 --> 00:11:19,179 The interns should be done pumpkin carving by now. 328 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 They moved to trauma training. 329 00:11:21,181 --> 00:11:22,432 What about the real traumas? 330 00:11:22,432 --> 00:11:24,392 It was a time-sensitive exercise. Go. 331 00:11:26,269 --> 00:11:29,147 Oh, e-excuse me, my son, River. Someone brought him in. 332 00:11:29,147 --> 00:11:30,815 Oh, uh, yes, um, follow me. 333 00:11:30,815 --> 00:11:32,192 Is River hurt? 334 00:11:32,192 --> 00:11:33,985 S-Someone said that they jumped off my roof? 335 00:11:33,985 --> 00:11:36,821 Well, apparently they were aiming for the pool, 336 00:11:36,821 --> 00:11:40,200 but you should know that River and his friend were both -- 337 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 Where the hell is my son? 338 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 ♪♪ 339 00:11:44,662 --> 00:11:46,873 [ Sighs ] 340 00:11:46,873 --> 00:11:48,499 Hey, Lucinda, it's Link. 341 00:11:48,499 --> 00:11:49,918 I'll see you over at Joe's bar in a few. 342 00:11:49,918 --> 00:11:52,128 Jo: This way, Isla. Just sit right here. 343 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 Oh! Do you need a hand? 344 00:11:54,380 --> 00:11:57,175 Just find my jerk of a husband. 345 00:11:57,175 --> 00:11:58,760 River: Look, I'm just like the bat. 346 00:11:58,760 --> 00:12:00,511 I can do it. I can do it. 347 00:12:00,511 --> 00:12:02,597 Oh, hey, hey, buddy, that -- that's not a good place to be. 348 00:12:02,597 --> 00:12:04,140 Watch me fly. 349 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 No. No, no. No, no, no, no, no! 350 00:12:05,266 --> 00:12:07,477 Whoo! No! 351 00:12:07,477 --> 00:12:08,519 Damn it. 352 00:12:08,519 --> 00:12:10,605 [ Groans ] 353 00:12:10,605 --> 00:12:12,607 Jo, are you okay? Are you all right? Yeah. 354 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 Hey! We need some help out here! Get a gurney! [ Groans ] 355 00:12:19,572 --> 00:12:21,908 I am fine. My patient barely made it to the elevator 356 00:12:21,908 --> 00:12:23,701 before giving birth, 357 00:12:23,701 --> 00:12:26,329 but mom and baby boy are doing good. 358 00:12:26,329 --> 00:12:28,623 Are you wearing cologne? 359 00:12:28,623 --> 00:12:30,291 Aftershave. 360 00:12:30,291 --> 00:12:32,335 And that's what you're worried about? 361 00:12:32,335 --> 00:12:33,836 You're a surgeon who might have a broken wrist. 362 00:12:33,836 --> 00:12:35,630 I will get an X-ray. 363 00:12:35,630 --> 00:12:37,257 Please just -- just go take care 364 00:12:37,257 --> 00:12:39,133 of the tripping teen with the shattered leg. 365 00:12:43,137 --> 00:12:44,138 [ Sighs ] 366 00:12:46,849 --> 00:12:50,144 A.P. lateral left wrist for Jo Wilson. Thanks. 367 00:12:51,521 --> 00:12:54,023 Hey, excuse me, a-are you one of the doctors 368 00:12:54,023 --> 00:12:56,150 who's working on River Epley? 369 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 Can -- Can you just tell me if he's gonna be okay? 370 00:12:58,903 --> 00:13:00,363 Sir, just go back to the waiting room. 371 00:13:00,363 --> 00:13:02,615 No one is telling me anything. 372 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 All right, we'll give you an update as soon as we can. 373 00:13:07,161 --> 00:13:09,247 Negative LOC, alert but disoriented, 374 00:13:09,247 --> 00:13:11,958 head lac, films show a tibial fracture. 375 00:13:11,958 --> 00:13:13,334 Oh, and he's on LSD. 376 00:13:13,334 --> 00:13:14,711 That tracks. 377 00:13:14,711 --> 00:13:15,586 Did you enjoy the flight, River? 378 00:13:15,586 --> 00:13:17,005 Uhh... 379 00:13:17,005 --> 00:13:18,339 You know, half a foot further, 380 00:13:18,339 --> 00:13:19,966 he could have killed Jo and Jo's patient. 381 00:13:19,966 --> 00:13:21,175 And Jo's patient's baby. 382 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Who has a baby? What baby? 383 00:13:23,469 --> 00:13:24,387 Yeah, you're not gonna be feeling so good 384 00:13:24,387 --> 00:13:25,763 once those drugs wear off. 385 00:13:25,763 --> 00:13:27,640 Was it worth it? You okay? 386 00:13:27,640 --> 00:13:29,976 Is the baby okay? Who has a baby? 387 00:13:29,976 --> 00:13:31,936 Look, I don't know if he's still tripping 388 00:13:31,936 --> 00:13:33,938 or he's got a brain injury from the fall. 389 00:13:33,938 --> 00:13:36,149 You mean the jump? 390 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 Good signal. Blood flow's intact. 391 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 Okay, great. Let's bring him up to C. T. 392 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 Oh, crap. I got to cancel a date. 393 00:13:42,947 --> 00:13:44,407 How long ago were you supposed to meet her? 394 00:13:44,407 --> 00:13:46,325 45 minutes. Oh, she already hates you. 395 00:13:46,325 --> 00:13:47,535 Let's go. 396 00:13:48,911 --> 00:13:50,204 Okay. 397 00:13:50,204 --> 00:13:51,539 Got to get -- get in... 398 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Ugh, just open it. 399 00:13:52,957 --> 00:13:55,126 And trick-or-treat! Trick-or-treat. 400 00:13:55,126 --> 00:13:59,714 Ah... Ah, we'll go to dermatology. 401 00:13:59,714 --> 00:14:01,466 Yes. 402 00:14:01,466 --> 00:14:04,510 Owen: Okay, Chris is losing a lot of blood! 403 00:14:04,510 --> 00:14:06,429 Retractor! I'm not your scrub nurse. 404 00:14:06,429 --> 00:14:08,389 If we want a chance at actually seeing the bleeder... 405 00:14:08,389 --> 00:14:09,766 Here! Thank you. 406 00:14:09,766 --> 00:14:10,808 Geez! 407 00:14:10,808 --> 00:14:14,645 Oh, man. This is fun. 408 00:14:14,645 --> 00:14:16,731 What, watching interns fail? 409 00:14:16,731 --> 00:14:19,817 It's just kind of nice to step off the cardiothoracic floor 410 00:14:19,817 --> 00:14:21,652 and not check in with the chief. 411 00:14:21,652 --> 00:14:23,446 Your wife? 412 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 Listen, Ndugu, this is a safe space. 413 00:14:25,615 --> 00:14:27,617 I could not work for Teddy for more than one day. 414 00:14:27,617 --> 00:14:29,535 Okay, hold this. Hold this. Go, go. 415 00:14:29,535 --> 00:14:31,037 I mean, I'm not a resident, you know? 416 00:14:31,037 --> 00:14:32,455 I-I paid my dues at Tufts. 417 00:14:32,455 --> 00:14:34,749 I paid a lot of those dues while working under Maggie. 418 00:14:34,749 --> 00:14:36,501 And for the past six months, 419 00:14:36,501 --> 00:14:38,503 it feels like I'm right there again. 420 00:14:38,503 --> 00:14:41,839 Except now she's not just my smart, beautiful attending, 421 00:14:41,839 --> 00:14:42,965 she's my wife. 422 00:14:42,965 --> 00:14:45,718 My wife who not only has comments 423 00:14:45,718 --> 00:14:49,013 on my surgical technique, but every aspect of my life. 424 00:14:49,013 --> 00:14:51,849 Y-Yesterday she told me that I put something 425 00:14:51,849 --> 00:14:52,767 in the microwave wrong. 426 00:14:52,767 --> 00:14:54,102 W-Was it metal? 427 00:14:54,102 --> 00:14:55,728 It was water. 428 00:14:55,728 --> 00:14:58,940 Yeah, I heated up a mug of water for 45 seconds. 429 00:14:58,940 --> 00:15:00,608 She told me it should be 44 seconds, 430 00:15:00,608 --> 00:15:03,528 because at 44 seconds you don't have to move your finger over. 431 00:15:03,528 --> 00:15:06,447 Right. Yeah, so, one second doesn't make a difference heatwise. 432 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 So 44 seconds is, in fact, more efficient. 433 00:15:09,742 --> 00:15:11,160 Hmm. Yeah. 434 00:15:11,160 --> 00:15:12,829 This is happening at my home, all right. 435 00:15:12,829 --> 00:15:14,413 Yeah. Wow. Mm-hmm. [ Indistinct arguing ] 436 00:15:14,413 --> 00:15:15,957 Mika: I let you go in. Just don't -- 437 00:15:15,957 --> 00:15:18,501 Hey, want to go boss them around? 438 00:15:18,501 --> 00:15:20,753 Yes. 439 00:15:20,753 --> 00:15:22,505 Okay, Chris is getting more hypotensive. 440 00:15:22,505 --> 00:15:23,881 Come on, let's go. 441 00:15:23,881 --> 00:15:26,300 There! Lac in the lower left lobe! 442 00:15:26,300 --> 00:15:28,302 Um, lobectomy? Looks like he's coding. 443 00:15:28,302 --> 00:15:29,470 No, he's not. We found the bleed. 444 00:15:29,470 --> 00:15:31,222 Okay, do we use a-a patch? 445 00:15:31,222 --> 00:15:33,141 On his lung? Uh, I mean, is that a thing? 446 00:15:33,141 --> 00:15:35,017 No! Owen: Your patient is coding! 447 00:15:35,017 --> 00:15:36,686 Winston: He's flat-lining. Do something! 448 00:15:36,686 --> 00:15:38,062 Get in there! Soak up the blood? I told you... 449 00:15:38,062 --> 00:15:40,940 [ Indistinct arguing ] 450 00:15:40,940 --> 00:15:42,358 Beeeeeeeep! 451 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 What? No, no, no, no, no, no, no. 452 00:15:43,901 --> 00:15:45,153 Starting cardiac massage, okay? 453 00:15:45,153 --> 00:15:46,988 [ Panting ] 454 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 ♪♪ 455 00:15:48,739 --> 00:15:50,950 Owen: Mnh-mnh. 456 00:15:50,950 --> 00:15:53,744 Time of death -- 23:45. 457 00:15:53,744 --> 00:15:56,497 We're sorry, Chris. 458 00:15:56,497 --> 00:15:57,999 [ Flatline ] 459 00:15:59,750 --> 00:16:01,544 [ Sighs ] 460 00:16:01,544 --> 00:16:04,422 Oh, uh, Dr. Lawson was looking for you. No. 461 00:16:04,422 --> 00:16:05,840 No...what? 462 00:16:05,840 --> 00:16:08,342 I can't insert another line or tube 463 00:16:08,342 --> 00:16:10,678 into any more attendings' patients. 464 00:16:10,678 --> 00:16:14,307 I-I-I physically can't. No one can. 465 00:16:14,307 --> 00:16:16,475 Uh, Dr. Altman and Dr. Pierce both -- 466 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Find someone else! 467 00:16:17,977 --> 00:16:20,563 I have been called into two surgical consults, 468 00:16:20,563 --> 00:16:23,274 three wound checks, and a chest tube removal, 469 00:16:23,274 --> 00:16:25,776 all in the last 15 minutes 470 00:16:25,776 --> 00:16:28,362 because the interns are constantly at lunch 471 00:16:28,362 --> 00:16:30,948 or -- or sex ed or pumpkin carving 472 00:16:30,948 --> 00:16:33,117 or in the lab with Hunt. 473 00:16:33,117 --> 00:16:35,578 And who does all the work, Stacy? 474 00:16:35,578 --> 00:16:37,246 Me! 475 00:16:37,246 --> 00:16:39,207 So, if you could put a little bit more effort 476 00:16:39,207 --> 00:16:40,666 into finding someone else -- 477 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 Dr. Schmitt. 478 00:16:45,755 --> 00:16:47,006 You better come with me. 479 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 Yeah, I mean, look, we already knew 480 00:16:53,804 --> 00:16:55,848 Griffith had the most clinical experience and it shows, 481 00:16:55,848 --> 00:16:59,227 but Kwan's suturing techniques, they're precise, they're quick. 482 00:16:59,227 --> 00:17:01,479 It's -- It's almost comparable to a second year. 483 00:17:01,479 --> 00:17:03,064 How's Adams? 484 00:17:03,064 --> 00:17:04,982 [ Chuckles ] Uh, Adams? 485 00:17:04,982 --> 00:17:07,652 Yeah, I mean, is he the next Catherine Fox Award winner? 486 00:17:07,652 --> 00:17:10,154 No, he's not. But he's got time. 487 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 You really want to know about the interns, 488 00:17:11,864 --> 00:17:13,658 or are you just distracting yourself 489 00:17:13,658 --> 00:17:16,285 so you don't have to text Zola at her slumber party? 490 00:17:16,285 --> 00:17:19,121 Can't both things be true? I guess. 491 00:17:21,916 --> 00:17:23,000 It's very nice. Yeah. 492 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Yeah, it is nice. It is. 493 00:17:24,710 --> 00:17:26,545 I mean, I was happy to just go to your new place. 494 00:17:26,545 --> 00:17:29,048 Aw, no, no, it's all open boxes, and there's not furniture, 495 00:17:29,048 --> 00:17:30,675 no bathtub, it smells like new paint, 496 00:17:30,675 --> 00:17:33,052 and I wanted you to have something special for tonight. 497 00:17:33,052 --> 00:17:34,845 ♪♪ 498 00:17:34,845 --> 00:17:36,681 What do you say? 499 00:17:36,681 --> 00:17:38,683 Uh, very expensive but totally worth-it room service? 500 00:17:38,683 --> 00:17:39,850 What do you think? 501 00:17:39,850 --> 00:17:43,104 ♪♪ 502 00:17:43,104 --> 00:17:44,188 Where you going? 503 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 I'm going to take a bath. 504 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 You coming or not? [ Chuckles ] 505 00:17:48,317 --> 00:17:51,153 ♪♪ 506 00:17:52,822 --> 00:17:53,864 Griffith. 507 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Jarah? W-Where is he? Is -- Is he... 508 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 [ Sighs ] All right, he's losing 509 00:18:00,746 --> 00:18:02,456 too much blood through his chest tube, 510 00:18:02,456 --> 00:18:05,167 so we are taking him to the O. R. right now. 511 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 I'll send Dr. Griffith down with some updates soon. 512 00:18:07,503 --> 00:18:08,546 He should be arrested. 513 00:18:09,797 --> 00:18:11,507 His kid gave my kid drugs, 514 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 and now -- and now he's got a broken leg 515 00:18:12,800 --> 00:18:14,176 and God knows what else. 516 00:18:14,176 --> 00:18:16,345 My kid? They were at your house. 517 00:18:16,345 --> 00:18:18,139 Jarah doesn't know the first thing about drugs! 518 00:18:18,139 --> 00:18:19,515 And River does? 519 00:18:19,515 --> 00:18:22,476 Jarah brought a backpack. Yeah, for books! 520 00:18:22,476 --> 00:18:23,936 Okay, guys, let's just take some deep breaths and maybe go to separate rooms right now, okay? 521 00:18:23,936 --> 00:18:25,396 Were you even home? Were you even watching them? 522 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 They're 16! Hey. 523 00:18:27,398 --> 00:18:29,483 My son would never do something like this! Get security. 524 00:18:29,483 --> 00:18:31,193 Your son brought drugs into my house! Your son gave my son drugs! 525 00:18:31,193 --> 00:18:33,237 Where'd he get them? Guys, hey! Hey! 526 00:18:33,237 --> 00:18:34,447 He's on his death bed right now! Bailey: Hey! 527 00:18:34,447 --> 00:18:36,240 My name is Dr. Miranda Bailey! 528 00:18:36,240 --> 00:18:38,951 And d-despite how I look, I do work here. 529 00:18:38,951 --> 00:18:42,997 I'm also a mother, and, look, parenting is hard. 530 00:18:42,997 --> 00:18:46,000 Teenagers are hard. And parenting a teenager? 531 00:18:46,000 --> 00:18:50,713 I mean, one minute they're little babies in Ewok costumes 532 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 and you can control them, 533 00:18:52,340 --> 00:18:54,342 and -- and the next minute they -- 534 00:18:54,342 --> 00:18:57,386 they have impulses and access and phones 535 00:18:57,386 --> 00:19:00,348 and they're doing all the things that we worked so damn hard 536 00:19:00,348 --> 00:19:02,224 to keep them from ever doing. 537 00:19:02,224 --> 00:19:04,352 Look, last week, I took my son's phone 538 00:19:04,352 --> 00:19:07,563 when he wasn't looking me in the eye. 539 00:19:07,563 --> 00:19:10,900 And he finally admitted that there are emojis 540 00:19:10,900 --> 00:19:15,279 that the dealers use now to tell kids where to get drugs. 541 00:19:15,279 --> 00:19:18,616 So, look, it doesn't matter whose fault it is. 542 00:19:18,616 --> 00:19:22,078 It only matters that we keep our kids alive. 543 00:19:22,078 --> 00:19:24,038 We cannot turn on each other. 544 00:19:24,038 --> 00:19:27,041 'Cause we -- look, we -- we need all the help we can get. 545 00:19:27,041 --> 00:19:28,834 ♪♪ 546 00:19:28,834 --> 00:19:30,169 Thank you. 547 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 You good? 548 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 ♪♪ 549 00:19:33,255 --> 00:19:34,799 [ Voice breaking ] Please save my son. 550 00:19:34,799 --> 00:19:37,760 Would you...please? 551 00:19:37,760 --> 00:19:40,012 Please just save my son. 552 00:19:40,012 --> 00:19:42,848 I can't lose him. 553 00:19:42,848 --> 00:19:48,229 ♪♪ 554 00:19:48,229 --> 00:19:50,898 [ Sobs ] 555 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Who put in this stitch? 556 00:19:57,822 --> 00:19:58,989 I did. 557 00:19:58,989 --> 00:20:00,908 You left an air knot. 558 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 You also didn't take the time to do a proper assessment. 559 00:20:02,868 --> 00:20:04,662 You all just zoomed in on the obvious injury. 560 00:20:04,662 --> 00:20:06,497 It's kind of hard to ignore a knife in the chest. 561 00:20:06,497 --> 00:20:07,873 In the real world, you would be on your way 562 00:20:07,873 --> 00:20:09,041 to inform the family. 563 00:20:09,041 --> 00:20:10,418 It would be done. No do-overs. 564 00:20:10,418 --> 00:20:11,961 But this is trauma training. Ndugu? 565 00:20:11,961 --> 00:20:13,504 Mika: Huh? Blue: What? 566 00:20:13,504 --> 00:20:16,257 Is there someone walking around Seattle today 567 00:20:16,257 --> 00:20:19,176 stabbing hot guys in the chest? 568 00:20:19,176 --> 00:20:21,554 Yasuda, it's a training exercise. 569 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 Oh. 570 00:20:23,097 --> 00:20:24,640 Wow, that's dark. 571 00:20:24,640 --> 00:20:27,143 Wait, you stabbed them? 572 00:20:27,143 --> 00:20:30,146 This is -- This is what happens? You stab them? 573 00:20:30,146 --> 00:20:31,564 Both of my parents and my uncle, 574 00:20:31,564 --> 00:20:33,566 who lives with us when he's not in jail, 575 00:20:33,566 --> 00:20:35,359 decided that they wanted to donate their bodies to science. 576 00:20:35,359 --> 00:20:37,445 And, yes, they were high when they came up with this idea, 577 00:20:37,445 --> 00:20:40,906 but it was a beautiful and -- and generous idea, 578 00:20:40,906 --> 00:20:42,700 so I got all the paperwork together 579 00:20:42,700 --> 00:20:44,118 and I filed it for them. 580 00:20:44,118 --> 00:20:46,704 And my family, who is not known 581 00:20:46,704 --> 00:20:49,540 for ever doing anything beautiful or generous, 582 00:20:49,540 --> 00:20:53,002 is planning to give this very generous gift in death, 583 00:20:53,002 --> 00:20:55,421 and -- and if I had known that you would just stab them 584 00:20:55,421 --> 00:20:57,047 in the chest, I would never -- 585 00:20:57,047 --> 00:20:59,091 Millin, we are not monsters, we are doctors. 586 00:20:59,091 --> 00:21:00,926 Penetrating injuries were simulated 587 00:21:00,926 --> 00:21:02,928 using ultrasound guidance. 588 00:21:02,928 --> 00:21:05,598 That came after release forms were signed. 589 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Prayers were said. 590 00:21:07,725 --> 00:21:10,060 Moments of silence were given. 591 00:21:10,060 --> 00:21:12,188 There is no more generous gift 592 00:21:12,188 --> 00:21:14,982 than someone donating their body to doctors 593 00:21:14,982 --> 00:21:16,066 so that lives can be saved. 594 00:21:16,066 --> 00:21:17,943 Understood? 595 00:21:21,697 --> 00:21:22,740 Ndugu? 596 00:21:26,202 --> 00:21:27,536 What's happening? 597 00:21:27,536 --> 00:21:28,788 Round two. Let's go. 598 00:21:28,788 --> 00:21:30,331 Oh, my... 599 00:21:30,331 --> 00:21:31,582 Can someone get me some gauze? 600 00:21:31,582 --> 00:21:32,875 Kwan: Okay, let's, uh... 601 00:21:32,875 --> 00:21:35,252 ♪♪ 602 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 Maggie: All right, suction, please. 603 00:21:36,712 --> 00:21:38,339 [ Suctioning ] 604 00:21:38,339 --> 00:21:39,924 Third rib punctured right through the lung. 605 00:21:39,924 --> 00:21:41,967 [ Cellphone chimes ] 606 00:21:41,967 --> 00:21:44,053 Dr. Griffith, it's yours. 607 00:21:44,053 --> 00:21:45,095 I'll check it later. Thank you. 608 00:21:46,347 --> 00:21:47,515 [ Chimes ] 609 00:21:47,515 --> 00:21:49,558 Still yours. [ Chimes ] 610 00:21:49,558 --> 00:21:50,893 Do you have somewhere else to be, Griffith? 611 00:21:52,144 --> 00:21:53,354 [ Monitor alarm ] Damn it. 612 00:21:53,354 --> 00:21:55,523 The pulmonary artery is lacerated. 613 00:21:55,523 --> 00:21:57,942 I need exposure! 614 00:21:57,942 --> 00:21:59,652 [ Chimes ] Someone silence that damn phone! 615 00:21:59,652 --> 00:22:02,071 Dr. Pierce, I'm sorry. I don't need you to be sorry. 616 00:22:02,071 --> 00:22:04,031 I need your finger. Right here. 617 00:22:04,031 --> 00:22:06,492 I am holding the pulmonary artery 618 00:22:06,492 --> 00:22:07,910 of a 16-year-old in my hand, 619 00:22:07,910 --> 00:22:09,745 and I can feel the blood pumping out. 620 00:22:09,745 --> 00:22:11,831 So whatever's going on with you, I need you to put is aside. 621 00:22:11,831 --> 00:22:14,500 This kid made a stupid call. It's gonna ruin his life. 622 00:22:14,500 --> 00:22:16,460 But it doesn't have to end his life if we can help it. 623 00:22:16,460 --> 00:22:17,545 I'm here, Dr. Pierce. 624 00:22:17,545 --> 00:22:19,171 All right, right angle. 625 00:22:19,171 --> 00:22:21,257 [ Alarm continues ] 626 00:22:21,257 --> 00:22:22,842 Hang two more units. 627 00:22:22,842 --> 00:22:25,135 ♪♪ 628 00:22:25,135 --> 00:22:28,180 [ Sighs ] 629 00:22:28,180 --> 00:22:31,225 Chevron incision on the top, Pfannenstiel on the bottom. 630 00:22:31,225 --> 00:22:34,186 Uh, i-is the one on the right a Lanz? 631 00:22:34,186 --> 00:22:36,438 Yes. Are -- Are we done now? 632 00:22:36,438 --> 00:22:37,690 Um... 633 00:22:37,690 --> 00:22:39,692 This one. 634 00:22:39,692 --> 00:22:41,193 Just for fun. 635 00:22:41,193 --> 00:22:43,279 Respectfully, Dr. Webber, I -- 636 00:22:43,279 --> 00:22:45,239 I-I don't have time for this. 637 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 You know, Catherine and I 638 00:22:46,574 --> 00:22:48,701 visited several museums on our trip. 639 00:22:48,701 --> 00:22:52,204 I mean, we saw thousands of paintings and -- and sculptures, 640 00:22:52,204 --> 00:22:54,790 classics and modern works. 641 00:22:54,790 --> 00:22:59,253 And thinking of the techniques and the choice of colors was -- 642 00:22:59,253 --> 00:23:01,255 you know, that was restorative for me. 643 00:23:01,255 --> 00:23:02,965 And necessary. 644 00:23:02,965 --> 00:23:04,884 Could you just say the thing I need to hear? 645 00:23:04,884 --> 00:23:06,427 You need to take a break, Schmitt. 646 00:23:06,427 --> 00:23:08,470 I mean, leave the hospital. Take a walk. 647 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 Because if you continue to scream at nurses, 648 00:23:10,639 --> 00:23:13,767 your chief resident job will be short-lived. 649 00:23:13,767 --> 00:23:18,314 If I take a break, things won't get done and patients will die. 650 00:23:18,314 --> 00:23:19,982 And if I lose someone 651 00:23:19,982 --> 00:23:23,569 that I could have saved -- again -- I... 652 00:23:23,569 --> 00:23:26,530 ♪♪ 653 00:23:26,530 --> 00:23:28,866 I don't think that I could come back from that. 654 00:23:28,866 --> 00:23:30,492 ♪♪ 655 00:23:30,492 --> 00:23:32,536 I need to go back to work. 656 00:23:32,536 --> 00:23:38,334 ♪♪ 657 00:23:45,132 --> 00:23:47,134 Stay still, River. 658 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 Do you remember being a teen? 659 00:23:49,094 --> 00:23:50,721 [ Sighs ] Do I have to? 660 00:23:50,721 --> 00:23:54,266 I remember older guys buying beer and cigarettes. 661 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 I remember a joint being passed around. 662 00:23:55,517 --> 00:24:00,439 I do not remember LSD in high school. 663 00:24:00,439 --> 00:24:02,232 Did the whole world change without me knowing? 664 00:24:02,232 --> 00:24:03,025 Yes. 665 00:24:06,403 --> 00:24:08,614 Did something change between you and Jo? 666 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 Why? 667 00:24:09,990 --> 00:24:11,617 Well... River: Jarah? 668 00:24:11,617 --> 00:24:12,785 Where's Jarah? 669 00:24:12,785 --> 00:24:14,411 River... 670 00:24:14,411 --> 00:24:16,372 Jarah's being treated for his injuries. 671 00:24:16,372 --> 00:24:18,165 As soon as we know something, we'll let you know, okay? 672 00:24:18,165 --> 00:24:21,919 [ Crying ] Did I kill him? I'm sorry. 673 00:24:21,919 --> 00:24:23,003 I'm so sorry. 674 00:24:23,003 --> 00:24:25,631 I'm so stupid. 675 00:24:25,631 --> 00:24:27,007 He was supposed to play on the finals 676 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 with his soccer team next week. 677 00:24:28,425 --> 00:24:30,803 And take his ACT. 678 00:24:30,803 --> 00:24:32,930 Is he gonna be okay? 679 00:24:32,930 --> 00:24:35,349 Hey, River, you -- you need to try to calm down, okay? 680 00:24:35,349 --> 00:24:37,142 [ Gasps ] 681 00:24:37,142 --> 00:24:38,978 Is my dad here? I really want my dad. 682 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 We need him to stay still. 683 00:24:40,688 --> 00:24:41,939 Otherwise, we're not gonna get an accurate scan. 684 00:24:41,939 --> 00:24:44,400 Yeah, I'm on it. 685 00:24:44,400 --> 00:24:45,985 [ Breathing heavily ] 686 00:24:45,985 --> 00:24:48,946 Please. I need my dad. 687 00:24:48,946 --> 00:24:51,699 Hey. Hey, River. 688 00:24:51,699 --> 00:24:54,743 Hey, buddy, listen, we're gonna get your dad, okay? 689 00:24:54,743 --> 00:24:57,746 But we need you to stay still so we can run this scan, okay? 690 00:24:57,746 --> 00:24:59,415 I don't think I can. 691 00:24:59,415 --> 00:25:00,791 Y-- N-No, you can. 692 00:25:00,791 --> 00:25:01,959 You can, all right? Hey, listen... 693 00:25:04,128 --> 00:25:08,007 I got you, buddy. Okay? I'm right here. 694 00:25:14,054 --> 00:25:16,724 Okay, I found the laceration. Uh, forceps? On sutures. 695 00:25:16,724 --> 00:25:18,350 No, we sutured last time. 696 00:25:18,350 --> 00:25:19,643 Clamping the pulmonary hilum to control the bleeding. 697 00:25:19,643 --> 00:25:21,145 It's like watching children 698 00:25:21,145 --> 00:25:23,355 stick their fingers into electrical sockets. 699 00:25:23,355 --> 00:25:25,315 Patient's still hypotensive. Why? 700 00:25:25,315 --> 00:25:27,651 'Cause he's bleeding from a four-centimeter laceration to his lung. 701 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 But would that make him that hypotensive? 702 00:25:29,903 --> 00:25:31,405 Look, we already failed. 703 00:25:31,405 --> 00:25:33,073 We just got to work harder, push through, 704 00:25:33,073 --> 00:25:34,450 a-and open up our minds before we lose him. 705 00:25:34,450 --> 00:25:35,951 Did you dad teach you to side coach like that 706 00:25:35,951 --> 00:25:37,745 so you'd take the winning shot every time? 707 00:25:37,745 --> 00:25:39,872 Never had a dad, but thank you for bringing my personal pain 708 00:25:39,872 --> 00:25:41,707 into this training exercise. 709 00:25:41,707 --> 00:25:43,083 Wait, wait wait. Found it! 710 00:25:43,083 --> 00:25:44,168 Pinprick hole in the pericardium. 711 00:25:45,502 --> 00:25:47,421 We need to do a pericardial window. 712 00:25:47,421 --> 00:25:49,298 Metz. No, you screwed up the repair last time. 713 00:25:49,298 --> 00:25:52,051 Can someone just do it before the patient dies?! 714 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Kwan, how fast can you do it? 715 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Already on it. 716 00:25:55,304 --> 00:25:56,472 Okay. 717 00:25:56,472 --> 00:26:05,230 ♪♪ 718 00:26:05,230 --> 00:26:07,024 You suffered a minor concussion, 719 00:26:07,024 --> 00:26:09,610 and we'd like to observe you overnight. 720 00:26:09,610 --> 00:26:12,988 Dr. Lincoln will operate on your leg fracture tomorrow. 721 00:26:12,988 --> 00:26:15,157 ♪ Time was a friend ♪ 722 00:26:15,157 --> 00:26:17,117 Your friend made it through the surgery. 723 00:26:17,117 --> 00:26:19,578 Oh, thank God. Thank you, God. 724 00:26:19,578 --> 00:26:21,330 Can I see him? 725 00:26:21,330 --> 00:26:24,500 Not for a while. No, his injuries are extensive. 726 00:26:24,500 --> 00:26:26,293 He has a long road to recovery ahead of him. 727 00:26:26,293 --> 00:26:27,753 ♪♪ 728 00:26:27,753 --> 00:26:29,338 His dad's gonna be so mad. 729 00:26:29,338 --> 00:26:31,340 He's not gonna let us be friends anymore. 730 00:26:31,340 --> 00:26:33,383 His dad is here. 731 00:26:33,383 --> 00:26:36,345 His dad loves him just like I love you. 732 00:26:36,345 --> 00:26:38,180 It's okay. 733 00:26:38,180 --> 00:26:40,808 You both are all right, and we will, uh -- 734 00:26:40,808 --> 00:26:42,476 we'll find a way through this, okay? 735 00:26:44,394 --> 00:26:50,818 ♪ It's the strangest feeling to watch your hope leaving ♪ 736 00:26:50,818 --> 00:26:53,320 ♪ And not even put up a fight ♪ 737 00:26:53,320 --> 00:26:56,365 What happened? I've seen your work. 738 00:26:56,365 --> 00:26:59,785 I know that you are the intern to watch. 739 00:26:59,785 --> 00:27:03,205 I also know that you were asked to leave your last program. 740 00:27:03,205 --> 00:27:06,333 I was on the, uh -- the intern selection committee. 741 00:27:06,333 --> 00:27:08,210 Dr. Pierce, I -- What I'm saying is, 742 00:27:08,210 --> 00:27:10,671 I know that the stakes are really high for you here, 743 00:27:10,671 --> 00:27:13,757 and I know that you wouldn't get that distracted or preoccupied 744 00:27:13,757 --> 00:27:15,968 unless something happened. 745 00:27:15,968 --> 00:27:20,013 ♪ I'll run to the flames ♪ 746 00:27:20,013 --> 00:27:22,683 I w-- I was a model resident all the time, 747 00:27:22,683 --> 00:27:25,686 even when... 748 00:27:25,686 --> 00:27:28,313 I made a point on a case and was told I was wrong, 749 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 and then a white colleague made that same point, 750 00:27:30,315 --> 00:27:32,192 and that white colleague got to scrub in. 751 00:27:32,192 --> 00:27:35,821 Or how I was the only one denied requested rotations, 752 00:27:35,821 --> 00:27:38,574 or how I had to endure a certain faculty member 753 00:27:38,574 --> 00:27:40,200 regularly making hostile comments 754 00:27:40,200 --> 00:27:41,577 about patients of color. 755 00:27:41,577 --> 00:27:43,620 Or how, when I finally raised concern 756 00:27:43,620 --> 00:27:46,915 about how a Black patient was being treated, 757 00:27:46,915 --> 00:27:50,878 I was told maybe I would be happier at a different program. 758 00:27:50,878 --> 00:27:53,297 Apparently I was perceived as -- Aggressive? 759 00:27:53,297 --> 00:27:55,883 Aggressive, angry, all the things, yeah. 760 00:27:55,883 --> 00:27:58,886 So, after you were asked to leave, did you contest it? 761 00:27:58,886 --> 00:28:00,888 Did you file an official complaint? 762 00:28:00,888 --> 00:28:03,432 I didn't get the chance. Why not? 763 00:28:03,432 --> 00:28:07,060 Because after they told me to leave, I did get angry. 764 00:28:07,060 --> 00:28:09,605 And I was sleep deprived and I... 765 00:28:09,605 --> 00:28:13,275 ♪♪ 766 00:28:13,275 --> 00:28:14,651 ...kind of broke. 767 00:28:14,651 --> 00:28:17,487 I acted inappropriately, 768 00:28:17,487 --> 00:28:18,906 and I just found out this morning 769 00:28:18,906 --> 00:28:20,574 that security footage of it got leaked, 770 00:28:20,574 --> 00:28:22,159 so I've been trying to get it taken down all day, 771 00:28:22,159 --> 00:28:24,161 which is why my phone has been going off. 772 00:28:24,161 --> 00:28:28,373 ♪♪ 773 00:28:28,373 --> 00:28:29,458 I'm so-- 774 00:28:29,458 --> 00:28:34,046 ♪♪ 775 00:28:37,341 --> 00:28:41,261 ♪ Well, once a year there's a hellish night ♪ 776 00:28:41,261 --> 00:28:43,764 ♪ Full of ghosts and ghouls and fright ♪ 777 00:28:43,764 --> 00:28:44,890 ♪ Claws that grab... ♪ 778 00:28:44,890 --> 00:28:46,642 Taryn: Dr. Webber. 779 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 Should you be drinking while on shift? 780 00:28:49,061 --> 00:28:51,521 Oh, I'm not here for a drink. 781 00:28:51,521 --> 00:28:53,315 Mm. Mm. 782 00:28:53,315 --> 00:28:54,733 Is that the aorta? 783 00:28:54,733 --> 00:28:56,944 Yeah, I -- I did that. 784 00:28:56,944 --> 00:28:59,071 Look. It beats. 785 00:28:59,071 --> 00:29:01,239 [ Both chuckle ] 786 00:29:01,239 --> 00:29:05,661 Helm, you -- y-you don't belong here. 787 00:29:05,661 --> 00:29:07,996 800. Excuse me? 788 00:29:07,996 --> 00:29:09,623 $800. That's how much cash 789 00:29:09,623 --> 00:29:11,375 I will be walking out of here with tonight. 790 00:29:11,375 --> 00:29:12,918 And I won't be stuck with severed tendons 791 00:29:12,918 --> 00:29:16,046 or kids vomiting or chemical burns from cheap makeup. 792 00:29:16,046 --> 00:29:19,716 I know Levi is drowning. I live with him. 793 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 But when the program closed, 794 00:29:21,468 --> 00:29:22,970 no one found me a residency in another department. 795 00:29:22,970 --> 00:29:25,555 I walked out and...nothing. 796 00:29:25,555 --> 00:29:27,432 I appreciate you coming here, Dr. Webber, 797 00:29:27,432 --> 00:29:28,600 but it's gonna take a lot more than that 798 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 to convince me to come back. 799 00:29:30,310 --> 00:29:31,937 And not just money. 800 00:29:31,937 --> 00:29:34,189 But money would help. 801 00:29:34,189 --> 00:29:35,524 We do need you. 802 00:29:35,524 --> 00:29:37,401 So do all these people. 803 00:29:37,401 --> 00:29:39,861 Happy Halloween, Dr. Webber. 804 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 ♪ The break-dancers break their spines ♪ 805 00:29:42,572 --> 00:29:43,407 ♪ And the DJs... ♪ 806 00:29:44,700 --> 00:29:46,201 [ Sighs ] 807 00:29:48,453 --> 00:29:50,831 Maybe she's having too much fun to text. 808 00:29:50,831 --> 00:29:53,917 I hope so. Yeah. 809 00:29:53,917 --> 00:29:57,170 How -- How'd your meeting with the principal go the other day? 810 00:29:57,170 --> 00:30:00,549 Oh, he wants her to skip two grades. 811 00:30:00,549 --> 00:30:02,384 Mm. Which Maggie did and hated. 812 00:30:02,384 --> 00:30:04,553 And the prep school by the marina, how was that? 813 00:30:04,553 --> 00:30:08,223 Well, they focus on kids who are excelling academically. 814 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 Right. And she is so much more. 815 00:30:09,933 --> 00:30:13,395 She's empathetic, imaginative, intensely curious. 816 00:30:13,395 --> 00:30:15,897 Yeah, she needs a whole-human approach. 817 00:30:15,897 --> 00:30:17,566 I don't want to cause her more anxiety. 818 00:30:17,566 --> 00:30:20,193 Mm. You know, when I was 12, my dad left us. 819 00:30:20,193 --> 00:30:22,529 I told you that, yes? Mm-hmm. 820 00:30:22,529 --> 00:30:24,865 Up to that point, my -- my parents, 821 00:30:24,865 --> 00:30:26,742 our neighborhood, had been my whole world, 822 00:30:26,742 --> 00:30:29,244 and it felt like the whole world fell apart 823 00:30:29,244 --> 00:30:31,413 [snaps fingers] just like that. 824 00:30:31,413 --> 00:30:35,083 But then one day my mom came home with this ancient R. V. 825 00:30:35,083 --> 00:30:36,793 she bought off one of her coworkers. 826 00:30:36,793 --> 00:30:40,047 And, uh, it was huge and beige and it smelled weird, 827 00:30:40,047 --> 00:30:41,423 and, uh -- but over that spring break 828 00:30:41,423 --> 00:30:43,633 we drove it all the way down to the Grand Canyon. 829 00:30:43,633 --> 00:30:46,636 And up until then, I'd never been outside of Minnesota. 830 00:30:46,636 --> 00:30:50,640 And it made me realize there was this really big, 831 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 this really beautiful world where no one knew, 832 00:30:52,934 --> 00:30:56,438 and no one cared that I was a kid whose dad left him. 833 00:30:56,438 --> 00:30:59,441 And I never would have learned that 834 00:30:59,441 --> 00:31:02,235 if it weren't for my mom showing it to me. 835 00:31:02,235 --> 00:31:03,528 [ Cellphone vibrating ] 836 00:31:03,528 --> 00:31:04,905 Oh, look out. 837 00:31:04,905 --> 00:31:07,240 [ Gasps ] Oh. 838 00:31:07,240 --> 00:31:09,076 Zola. [ Crying ] Mom. 839 00:31:09,076 --> 00:31:10,494 Hi. Mom. 840 00:31:10,494 --> 00:31:11,661 What happened? 841 00:31:11,661 --> 00:31:13,288 I'm sorry. 842 00:31:13,288 --> 00:31:14,706 It's okay. It's okay. 843 00:31:14,706 --> 00:31:17,084 I can't breathe. Take a deep breath. 844 00:31:17,084 --> 00:31:18,877 Okay. I will come and pick you up. 845 00:31:18,877 --> 00:31:21,421 Okay. Don't get off the phone. 846 00:31:21,421 --> 00:31:22,714 Okay, I will stay on the phone with you. 847 00:31:22,714 --> 00:31:24,633 Okay. Okay, I'll drive. 848 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 I'm sorry. [ Crying ] 849 00:31:32,182 --> 00:31:34,434 [ Sighs ] 850 00:31:34,434 --> 00:31:36,394 I used to love Halloween, but tonight was enough 851 00:31:36,394 --> 00:31:38,563 to make me dread letting my kids grow up. 852 00:31:38,563 --> 00:31:40,899 Same. 853 00:31:40,899 --> 00:31:44,152 Only, you know, it's not just Halloween. 854 00:31:44,152 --> 00:31:47,239 Like, the whole world is stupid and cruel. 855 00:31:47,239 --> 00:31:48,615 Those kids, those are good kids. 856 00:31:48,615 --> 00:31:50,117 Mm. Smart kids. 857 00:31:50,117 --> 00:31:53,078 But one bad night, one stupid impulse... 858 00:31:56,206 --> 00:31:57,457 It never stops. 859 00:31:58,625 --> 00:31:59,960 Hm? 860 00:31:59,960 --> 00:32:02,754 It's not just teenagers. 861 00:32:02,754 --> 00:32:06,383 One stupid impulse can ruin your life at any stage of the game. 862 00:32:10,387 --> 00:32:13,306 [ Sighs ] 863 00:32:13,306 --> 00:32:16,226 I'm kind of crazy about Jo. 864 00:32:16,226 --> 00:32:17,769 Yeah, I ki-- I kinda caught on to that. 865 00:32:17,769 --> 00:32:20,772 Okay. [ Laughs ] 866 00:32:20,772 --> 00:32:22,566 She was my best friend. 867 00:32:22,566 --> 00:32:23,692 Right? Oh. 868 00:32:23,692 --> 00:32:25,277 Like, it wasn't an option, 869 00:32:25,277 --> 00:32:26,695 and then, suddenly, it was. 870 00:32:26,695 --> 00:32:30,115 And I was hung up on Amelia. 871 00:32:30,115 --> 00:32:34,161 And I was confused, and I was scared, 872 00:32:34,161 --> 00:32:36,413 and, like, I didn't want to ruin the friendship, 873 00:32:36,413 --> 00:32:39,791 so I...I blew it. 874 00:32:39,791 --> 00:32:41,293 I missed my moment, and now -- 875 00:32:41,293 --> 00:32:44,087 It's -- It's for the best. I'm sorry, what? 876 00:32:44,087 --> 00:32:46,756 Just keep sleeping with other women till those feelings pass. 877 00:32:46,756 --> 00:32:49,467 Wh-- Wait, you're -- you're serious? 878 00:32:49,467 --> 00:32:52,053 Yeah. Yeah, I'm serious. 879 00:32:52,053 --> 00:32:54,389 Owen and I were best friends. 880 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 I mean, I-I would have been the person 881 00:32:55,473 --> 00:32:56,933 that he would have called for advice 882 00:32:56,933 --> 00:32:58,518 when he ruined his life, and now we're married, 883 00:32:58,518 --> 00:33:00,729 so when he ruins his life, he also ruins mine. 884 00:33:00,729 --> 00:33:02,814 And there's nothing like ruining each other's lives 885 00:33:02,814 --> 00:33:05,817 to ruin a friendship. 886 00:33:05,817 --> 00:33:07,068 Have a good night. 887 00:33:10,822 --> 00:33:13,783 Owen: B. P.'s steady, strong heart rate, responsive to stimuli. 888 00:33:13,783 --> 00:33:15,243 He's a cadaver. 889 00:33:15,243 --> 00:33:16,036 Do you want your good news, or not? 890 00:33:17,829 --> 00:33:19,456 Your patient is stable. 891 00:33:19,456 --> 00:33:22,709 So, who will be scrubbing in with Dr. Ndugu? 892 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 I did a pericardial window. 893 00:33:24,669 --> 00:33:26,630 Yeah, and I did the chest tube. 894 00:33:26,630 --> 00:33:29,758 After I gave you appropriate visual field with my retraction. 895 00:33:29,758 --> 00:33:34,095 What about you, Adams? You saw the hole in the heart. 896 00:33:34,095 --> 00:33:36,056 ♪ Running for the sunrise ♪ 897 00:33:36,056 --> 00:33:37,682 Right, but I only saw it 898 00:33:37,682 --> 00:33:40,185 because Millin was such a beast with the suction. 899 00:33:40,185 --> 00:33:42,896 Which Kwan was constantly reminding her about 900 00:33:42,896 --> 00:33:45,440 after Yasuda widened the incision. 901 00:33:45,440 --> 00:33:48,401 So, without any of that, I wouldn't have had a clear view. 902 00:33:48,401 --> 00:33:51,196 You used all the hands around you. 903 00:33:51,196 --> 00:33:53,198 Congratulations, you will be scrubbing in 904 00:33:53,198 --> 00:33:54,824 on an ax-fem bypass. 905 00:33:54,824 --> 00:33:58,370 Uh...can't we all do it? 906 00:33:58,370 --> 00:34:01,498 ♪ Swan dives through the planet ♪ 907 00:34:01,498 --> 00:34:03,959 ♪ Run circles like we planned it ♪ 908 00:34:03,959 --> 00:34:06,920 Sure. Yeah, yeah. 909 00:34:06,920 --> 00:34:10,131 I'll e-mail you the case details in a few hours. 910 00:34:10,131 --> 00:34:11,716 Go get some sleep, all right? 911 00:34:11,716 --> 00:34:14,886 ♪♪ 912 00:34:14,886 --> 00:34:16,429 ♪ All this ♪ 913 00:34:16,429 --> 00:34:17,973 All right, I'm gonna do a lap 914 00:34:17,973 --> 00:34:19,891 around the CCU for Maggie before we take off. 915 00:34:19,891 --> 00:34:21,768 Sure. 916 00:34:21,768 --> 00:34:24,729 Hey, do you still, uh, love her? 917 00:34:24,729 --> 00:34:26,356 My wife? Yeah. 918 00:34:26,356 --> 00:34:27,857 Yeah, of course. 919 00:34:27,857 --> 00:34:29,567 ♪ ...in me ♪ 920 00:34:29,567 --> 00:34:32,153 Don't reach the point where the resentment takes over. 921 00:34:32,153 --> 00:34:36,283 ♪ Beautiful and growing ♪ 922 00:34:36,283 --> 00:34:40,161 ♪ Future history ♪ 923 00:34:40,161 --> 00:34:42,330 Oh, ooh. 924 00:34:42,330 --> 00:34:45,542 [ Laughs ] 925 00:34:45,542 --> 00:34:48,044 Are you trying to rip the whole sink off the wall? 926 00:34:48,044 --> 00:34:50,588 I don't know what I was doing. 927 00:34:50,588 --> 00:34:52,173 Oh, no. 928 00:34:52,173 --> 00:34:54,217 Okay. All right, all right. 929 00:34:54,217 --> 00:34:57,220 Look, I get it. I get it. 930 00:34:57,220 --> 00:35:00,473 We are held to a different standard. 931 00:35:00,473 --> 00:35:03,893 Right? We are expected to always be on exemplary behavior. 932 00:35:03,893 --> 00:35:06,354 And you had a bad day. 933 00:35:06,354 --> 00:35:08,023 After many bad days. 934 00:35:08,023 --> 00:35:11,234 Now my bad day lives on the Internet forever. 935 00:35:11,234 --> 00:35:13,945 Oh, please. Tomorrow it will be somebody else's meltdown. 936 00:35:13,945 --> 00:35:17,824 Look, this is a great program. 937 00:35:17,824 --> 00:35:20,452 And you deserve a great program because you're a great doctor. 938 00:35:20,452 --> 00:35:22,078 We see you. 939 00:35:22,078 --> 00:35:25,165 You don't have to let that haunt you anymore. 940 00:35:25,165 --> 00:35:28,001 Excuse me. Hi. 941 00:35:28,001 --> 00:35:30,211 Um, my son would like to apologize 942 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 to his friend's father. 943 00:35:31,212 --> 00:35:32,714 Is that okay? 944 00:35:32,714 --> 00:35:35,342 Of course. We just -- we can't let you inside. 945 00:35:35,342 --> 00:35:36,593 I'll help you. 946 00:35:36,593 --> 00:35:39,763 ♪ ...plant seeds ♪ 947 00:35:39,763 --> 00:35:44,893 ♪ All things in me ♪ 948 00:35:44,893 --> 00:35:50,148 ♪ Beautiful and growing ♪ 949 00:35:50,148 --> 00:35:52,192 I'm so sorry. 950 00:35:52,192 --> 00:35:53,902 I-I didn't mean for any of this to happen. 951 00:35:53,902 --> 00:35:55,236 I know you didn't. 952 00:35:55,236 --> 00:35:56,529 And I appreciate you saying that. 953 00:35:56,529 --> 00:35:57,656 I'm glad you're okay. 954 00:35:57,656 --> 00:36:00,408 ♪ ...history ♪ 955 00:36:00,408 --> 00:36:05,413 ♪♪ 956 00:36:05,413 --> 00:36:08,667 This is my last patient, then I'll sleep. 957 00:36:08,667 --> 00:36:10,210 We failed you, Schmitt. 958 00:36:10,210 --> 00:36:13,088 You're carrying the workload for your whole class. 959 00:36:13,088 --> 00:36:16,257 A class this program failed. 960 00:36:16,257 --> 00:36:20,387 We failed your class and we are serving these new interns, 961 00:36:20,387 --> 00:36:22,138 but we failed you again. 962 00:36:22,138 --> 00:36:24,432 And no amount of me telling you to rest is gonna fix that. 963 00:36:24,432 --> 00:36:26,434 Dr. Webber, I'm chief resident. 964 00:36:26,434 --> 00:36:28,019 I was expecting a heavier workload, so... 965 00:36:28,019 --> 00:36:29,896 This is a new program, Schmitt. 966 00:36:29,896 --> 00:36:32,482 We're still working out the kinks. 967 00:36:32,482 --> 00:36:35,443 And we have to own it when we get it wrong. 968 00:36:35,443 --> 00:36:37,153 We got this wrong. 969 00:36:37,153 --> 00:36:41,324 Starting now, I'm going to ask all attendings 970 00:36:41,324 --> 00:36:45,078 to pick up the slack left by our senior residents. 971 00:36:45,078 --> 00:36:48,039 And I'm first. Give me half of the patients on your shift. 972 00:36:48,039 --> 00:36:51,042 Dr. Webber -- Watching that program fail once was enough for me. 973 00:36:51,042 --> 00:36:52,669 I'm not about to do it again. 974 00:36:52,669 --> 00:36:55,213 I mean, technically, this is my last patient. 975 00:36:55,213 --> 00:36:57,424 Just give me the tablet, Schmitt. 976 00:37:01,845 --> 00:37:03,471 Now, get out of here. 977 00:37:03,471 --> 00:37:06,141 ♪♪ 978 00:37:06,141 --> 00:37:07,684 [ Clears throat ] 979 00:37:07,684 --> 00:37:12,939 ♪♪ 980 00:37:12,939 --> 00:37:13,982 Hey. Mm. 981 00:37:13,982 --> 00:37:15,275 Oh, hey. 982 00:37:15,275 --> 00:37:16,151 [ Both laugh ] 983 00:37:18,111 --> 00:37:21,364 I-I checked on all of our patients, and, um, changed. 984 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 Then I packed my bag and then I sat down. 985 00:37:24,492 --> 00:37:27,537 Yeah, I could sleep for like three days straight. 986 00:37:27,537 --> 00:37:29,789 Yeah. 987 00:37:29,789 --> 00:37:32,292 Shall we? Yes. 988 00:37:32,292 --> 00:37:34,127 But, um... 989 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 What's wrong? 990 00:37:37,088 --> 00:37:39,299 ♪♪ 991 00:37:39,299 --> 00:37:41,760 Well, I've been doing more vascular procedures 992 00:37:41,760 --> 00:37:44,512 because I'm considering changing specialties. 993 00:37:44,512 --> 00:37:47,766 ♪♪ 994 00:37:47,766 --> 00:37:51,519 I love you, Maggie. And I love being married to you. 995 00:37:51,519 --> 00:37:54,439 But if I want it to stay that way, 996 00:37:54,439 --> 00:37:56,399 I think I need to leave cardio. 997 00:37:56,399 --> 00:38:00,111 ♪♪ 998 00:38:00,111 --> 00:38:01,279 [ Speaks indistinctly ] 999 00:38:03,072 --> 00:38:04,699 Doesn't even hurt. 1000 00:38:04,699 --> 00:38:07,702 Oh, wait, of course it hurts, 1001 00:38:07,702 --> 00:38:09,287 but it's nothing compared 1002 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 to my three patients in labor right now. 1003 00:38:11,080 --> 00:38:13,374 Rest, ice, compression, elevation. 1004 00:38:13,374 --> 00:38:15,168 Please! Dr. Lincoln, 1005 00:38:15,168 --> 00:38:18,630 tell me how to take care of a sprained wrist. 1006 00:38:18,630 --> 00:38:20,423 Oh, I, um -- I have something for you. 1007 00:38:22,801 --> 00:38:24,969 I already threw out everything with raisins. 1008 00:38:24,969 --> 00:38:26,346 [ Chuckles ] It's just the good stuff. 1009 00:38:26,346 --> 00:38:28,973 Happy cancerversary. 1010 00:38:28,973 --> 00:38:30,725 This... 1011 00:38:30,725 --> 00:38:32,685 Thank you. 1012 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 Thank you for worrying about me. 1013 00:38:38,566 --> 00:38:40,068 I'll see you at home? Yeah! 1014 00:38:40,068 --> 00:38:41,861 Yeah, save me a sour gummy. 1015 00:38:45,073 --> 00:38:47,075 [ Sighs ] 1016 00:39:02,423 --> 00:39:04,008 [ Inhales sharply ] Mm. 1017 00:39:05,510 --> 00:39:07,512 Hey. 1018 00:39:09,889 --> 00:39:11,307 What? 1019 00:39:11,307 --> 00:39:14,602 Do you remember that year in Baghdad 1020 00:39:14,602 --> 00:39:17,313 we had that nine-month stretch where we missed 1021 00:39:17,313 --> 00:39:20,275 Valentine's Day, Easter, the Fourth of July? 1022 00:39:20,275 --> 00:39:23,403 Mm-hmm. I remember you complaining 1023 00:39:23,403 --> 00:39:26,364 that you missed those holidays more that Christmas. 1024 00:39:26,364 --> 00:39:28,283 Yeah. I did. 1025 00:39:28,283 --> 00:39:31,995 And then on Halloween you gave me an Easter egg hunt. 1026 00:39:31,995 --> 00:39:34,163 Red, white, and blue plastic eggs. Yeah. 1027 00:39:34,163 --> 00:39:36,457 With Valentine's conversation hearts. 1028 00:39:36,457 --> 00:39:38,710 Mm-hmm. All the holidays in one. 1029 00:39:38,710 --> 00:39:40,837 Mm-hmm. 1030 00:39:40,837 --> 00:39:42,755 I mean, how did you get all that stuff? 1031 00:39:42,755 --> 00:39:44,549 I don't know, but I remember it being hard. 1032 00:39:44,549 --> 00:39:45,842 [ Chuckles ] 1033 00:39:46,801 --> 00:39:49,053 [ Chuckles ] 1034 00:39:49,053 --> 00:39:50,722 That was my favorite Halloween. 1035 00:39:56,352 --> 00:39:58,396 [ Snores ] 1036 00:39:58,396 --> 00:40:01,024 Meredith: It's never easy to face our demons. 1037 00:40:01,024 --> 00:40:03,651 Huh? What? What... 1038 00:40:03,651 --> 00:40:06,487 [ Door opens, closes ] 1039 00:40:06,487 --> 00:40:08,781 ♪♪ 1040 00:40:08,781 --> 00:40:10,450 There it is. 1041 00:40:10,450 --> 00:40:12,076 Okay, so we got your suit. 1042 00:40:12,076 --> 00:40:14,913 [ Gasps ] All your candy. 1043 00:40:14,913 --> 00:40:17,916 And then we're gonna... 1044 00:40:17,916 --> 00:40:19,876 Most of us would prefer to focus on the light. 1045 00:40:19,876 --> 00:40:22,337 ♪ The final stay ♪ 1046 00:40:22,337 --> 00:40:25,423 But when we own our shadows, 1047 00:40:25,423 --> 00:40:28,551 when we name our secrets, 1048 00:40:28,551 --> 00:40:30,053 when we claim all of who we are... 1049 00:40:30,053 --> 00:40:31,346 That's you? 1050 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Yes. You're Bamm-Bamm. 1051 00:40:33,348 --> 00:40:36,517 I could think of better names, but yes. 1052 00:40:36,517 --> 00:40:39,103 I would have taken the whole sink off the wall. 1053 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 I bet you you couldn't. 1054 00:40:40,104 --> 00:40:42,315 I would have busted that window. 1055 00:40:42,315 --> 00:40:43,691 Or ripped the whole shelf down. 1056 00:40:43,691 --> 00:40:46,444 Oh, I did. The video cuts out that part. 1057 00:40:46,444 --> 00:40:47,779 Jules: Nice. 1058 00:40:47,779 --> 00:40:49,447 Does anyone want to grab breakfast? 1059 00:40:49,447 --> 00:40:51,699 Ooh. Like, together? 1060 00:40:51,699 --> 00:40:54,702 No, the four of us at a booth and you at the counter. 1061 00:40:54,702 --> 00:40:56,579 Ha ha, funny. 1062 00:40:56,579 --> 00:41:02,418 ♪♪ 1063 00:41:02,418 --> 00:41:05,713 ♪ You never fail to blossom ♪ 1064 00:41:05,713 --> 00:41:08,549 ...it sets us free. 1065 00:41:08,549 --> 00:41:10,009 When we lean into what scares us... 1066 00:41:10,009 --> 00:41:11,010 I'm sorry. 1067 00:41:11,010 --> 00:41:13,054 Oh. For what? 1068 00:41:13,054 --> 00:41:14,931 That you and Nick had to come pick me up. 1069 00:41:14,931 --> 00:41:17,600 And it's so late. 1070 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Zola, I'll pick you up anytime from anywhere. 1071 00:41:20,603 --> 00:41:21,771 Always. 1072 00:41:21,771 --> 00:41:24,941 ♪ Ah, ah-ah-ah-ah ♪ 1073 00:41:24,941 --> 00:41:27,276 Why don't you tell me what happened? 1074 00:41:27,276 --> 00:41:33,324 Layla and Hannah and everyone were just...I don't know. 1075 00:41:33,324 --> 00:41:36,577 Were you feeling left out? 1076 00:41:36,577 --> 00:41:39,414 It was okay. 1077 00:41:39,414 --> 00:41:43,209 We got into our sleeping bags. I just laid there. 1078 00:41:43,209 --> 00:41:46,838 I was thinking about you, Aunt Maggie, Alzheimer's, 1079 00:41:46,838 --> 00:41:49,549 and I couldn't sleep. 1080 00:41:49,549 --> 00:41:51,426 And I couldn't breathe. 1081 00:41:51,426 --> 00:41:53,386 Why is this happening to me? 1082 00:41:53,386 --> 00:41:55,096 When is it gonna get better? 1083 00:41:55,096 --> 00:41:58,307 It will get better. It will. 1084 00:41:58,307 --> 00:42:00,101 We just need to find you the right school, 1085 00:42:00,101 --> 00:42:02,103 the right teachers. 1086 00:42:02,103 --> 00:42:05,273 Even if we have to look a little further than Seattle, okay? 1087 00:42:05,273 --> 00:42:07,025 ♪♪ 1088 00:42:07,025 --> 00:42:08,401 Come here. Give me a hug. 1089 00:42:10,194 --> 00:42:11,654 It's okay. 1090 00:42:11,654 --> 00:42:13,448 ...light comes in. 1091 00:42:13,448 --> 00:42:15,408 ♪ You never fail to blossom ♪ 1092 00:42:15,408 --> 00:42:20,038 ♪♪ 1093 00:42:26,127 --> 00:42:28,880 -- Captions by VITAC -- 1094 00:42:28,880 --> 00:42:36,888 ♪♪ 1095 00:42:36,888 --> 00:42:45,229 ♪♪ 1096 00:42:45,229 --> 00:42:53,196 ♪♪ 78514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.