Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,298
Meredith: Researchers
and patient safety experts
2
00:00:06,298 --> 00:00:08,091
are still trying to answer
this important question --
3
00:00:08,091 --> 00:00:10,219
How many people die every year
from medical mistakes?
4
00:00:10,219 --> 00:00:11,386
♪ My bones, my bones ♪
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,639
Mistakes include misdiagnoses,
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,641
hospital-acquired infections,
7
00:00:15,641 --> 00:00:18,602
medication errors,
patient falls,
8
00:00:18,602 --> 00:00:20,646
and discharging patients
too early.
9
00:00:20,646 --> 00:00:22,481
Happy Halloween.
10
00:00:22,481 --> 00:00:24,149
♪ I don't know if
I'll ever come down ♪
11
00:00:24,149 --> 00:00:25,442
Ugh.
12
00:00:25,442 --> 00:00:27,861
♪ Because my body
can't hold you ♪
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
As terrifying as it can be
for patients
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,032
to think they might die
from a medical error,
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
it's also terrifying
for doctors.
16
00:00:34,034 --> 00:00:36,245
Oh, Schmitt,
Ms. Rose needs an N. G. tube.
17
00:00:36,245 --> 00:00:38,497
I already put that in.
She pulled it out.
18
00:00:38,497 --> 00:00:40,832
That is the third time
she...
19
00:00:40,832 --> 00:00:44,419
I will reinsert it
and bridle it this time.
Mm-hmm.
20
00:00:44,419 --> 00:00:46,630
Um, you also need to get
the family's consent
21
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
for the PEG tube
in 1204.
22
00:00:48,757 --> 00:00:50,467
Uh, consent, right.
[ Cellphone chimes ]
23
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Uh, is that it?
Is that it?
24
00:00:52,552 --> 00:00:54,263
Schmitt.
25
00:00:54,263 --> 00:00:56,640
[ Laughing ] Come on.
Princess Leia?
26
00:00:56,640 --> 00:00:58,475
Also Senator
and General.
27
00:00:58,475 --> 00:01:00,102
Pru is on her way
28
00:01:00,102 --> 00:01:01,895
to go trick-or-treating
around the hospital.
29
00:01:01,895 --> 00:01:03,772
She's gonna be an Ewok.
30
00:01:03,772 --> 00:01:04,982
It's her third costume
of the day.
31
00:01:04,982 --> 00:01:05,941
It's cute, right?
32
00:01:05,941 --> 00:01:07,568
It's so cute.
33
00:01:07,568 --> 00:01:09,987
♪ Things that you do ♪
34
00:01:09,987 --> 00:01:11,697
Yes.
Oh, no. That's, um...
35
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Yes.
Ah, better.
36
00:01:14,199 --> 00:01:15,576
[ Laughs ]
Hey, and don't forget
37
00:01:15,576 --> 00:01:17,452
Webber's pumpkin-carving
contest, Dr. Schmitt.
38
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
I wasn't invited to that.
39
00:01:19,204 --> 00:01:20,789
♪ I'm praying for a sign ♪
40
00:01:20,789 --> 00:01:22,708
Even if our mistakes
are innocent,
41
00:01:22,708 --> 00:01:25,669
they become etched
onto our souls like tombstones.
42
00:01:25,669 --> 00:01:28,505
And if you never do anything
to process these memories,
43
00:01:28,505 --> 00:01:30,632
they will come back to haunt
you when you least expect it.
44
00:01:30,632 --> 00:01:32,092
What are y'all watching?
45
00:01:32,092 --> 00:01:33,760
Oh, "First Year Scrub Room
Freak Out."
46
00:01:33,760 --> 00:01:35,887
Someone posted it this morning.
It's all over the place.
47
00:01:35,887 --> 00:01:37,306
Oh!
Ooh!
Ohhh!
48
00:01:37,306 --> 00:01:39,516
Now Bamm-Bamm's
throwing stuff.
49
00:01:39,516 --> 00:01:40,726
♪♪
50
00:01:40,726 --> 00:01:42,102
"The Flintstones."
51
00:01:42,102 --> 00:01:43,562
What is she doing
with that box of --
52
00:01:43,562 --> 00:01:45,022
Ah!
53
00:01:45,022 --> 00:01:46,148
[ Laughs ] Out the window.
Nice.
54
00:01:46,148 --> 00:01:47,441
Well, maybe she lost
a patient?
55
00:01:47,441 --> 00:01:48,650
Well,
she lost something.
56
00:01:48,650 --> 00:01:49,735
Her privacy.
57
00:01:49,735 --> 00:01:52,821
Richard: Focus.
58
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
Creativity.
59
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
Surgical dexterity.
60
00:01:56,491 --> 00:01:59,161
All qualities an amazing surgeon
must master
61
00:01:59,161 --> 00:02:02,205
to be a success in the O. R.
62
00:02:02,205 --> 00:02:04,041
Welcome to
the Grey-Sloan Memorial
63
00:02:04,041 --> 00:02:06,001
Pumpkin Carving Contest.
64
00:02:06,001 --> 00:02:08,211
I already hate this.
Do we get a prize?
65
00:02:08,211 --> 00:02:10,589
Pumpkin carving is
an excellent way
66
00:02:10,589 --> 00:02:12,966
to practice delicacy
and precision.
67
00:02:12,966 --> 00:02:14,926
The more elaborate the vision,
the better.
68
00:02:14,926 --> 00:02:16,595
[ Cellphone chimes ]
69
00:02:16,595 --> 00:02:19,306
Uh, Dr. Pierce needs an intern
in the pit.
70
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
♪♪
71
00:02:20,599 --> 00:02:22,309
Griffith, you go.
72
00:02:22,309 --> 00:02:24,227
We'll save you one.
73
00:02:24,227 --> 00:02:27,439
All right, who's ready
to choose a gourd?
74
00:02:27,439 --> 00:02:30,150
♪♪
75
00:02:30,150 --> 00:02:31,777
Woman over P. A.:
Dr. Wagner to radiology.
76
00:02:31,777 --> 00:02:34,363
Oh, hey, uh, Mr. Jancy's
chest X-rays looked clear,
77
00:02:34,363 --> 00:02:36,198
so I just
discharged him.
78
00:02:36,198 --> 00:02:38,033
I think he wanted to get home
for trick-or-treating.
79
00:02:38,033 --> 00:02:41,286
I see you're scheduled for
vascular procedures tomorrow.
80
00:02:41,286 --> 00:02:43,580
Yeah, Dr. Param is still out
on paternity leave,
81
00:02:43,580 --> 00:02:46,208
so I just offered
to help out.
82
00:02:46,208 --> 00:02:47,793
Is that a problem?
No.
83
00:02:47,793 --> 00:02:50,003
No, I just...
Hey.
84
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Hey.
I'm headed out.
85
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
I'm gonna take the kids
trick-or-treating.
86
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
Do not bring them candy from
the lounge. They have enough.
87
00:02:55,801 --> 00:02:57,844
How am I supposed to maintain
my favorite-auntie status?
88
00:02:57,844 --> 00:03:01,014
Okay. Boom.
We got 'em. Bodies.
89
00:03:01,014 --> 00:03:01,973
You got 'em?
Yeah, we got 'em.
90
00:03:01,973 --> 00:03:03,100
Winston: Bodies?
Yes.
91
00:03:03,100 --> 00:03:05,018
Freshly deceased,
releases signed,
92
00:03:05,018 --> 00:03:06,436
ready to get hooked up
to the machines and everything.
93
00:03:06,436 --> 00:03:08,313
Okay, so we're
doing this tonight?
94
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
Yes. Fresh tissue decomposes
quickly. We have to.
95
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Okay, so you go
find the interns.
96
00:03:11,733 --> 00:03:13,110
Okay.
I will find Owen.
97
00:03:13,110 --> 00:03:14,277
Hey, can one of you
stay and help?
98
00:03:14,277 --> 00:03:16,613
I find
this conversation disturbing.
99
00:03:16,613 --> 00:03:18,073
Nick: Are you in?
Yeah.
100
00:03:18,073 --> 00:03:19,825
Let's go.
Okay.
101
00:03:21,118 --> 00:03:23,245
Woman over P. A.:
Dr. Andorka to the NICU.
102
00:03:23,245 --> 00:03:26,331
Dr. Mary Andorka
to the NICU.
103
00:03:26,331 --> 00:03:28,417
[ Clears throat ]
Ta-da!
104
00:03:28,417 --> 00:03:30,085
Hey.
[ Laughs ]
105
00:03:30,085 --> 00:03:32,129
Ooh.
We get anything good?
106
00:03:32,129 --> 00:03:35,215
No, oh, we are all waiting
until after dinner, Uncle Link.
107
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
What are you doing
for your cancerversary tonight?
108
00:03:38,844 --> 00:03:43,098
I was thinking...you, me,
dinner, foot rub...
109
00:03:43,098 --> 00:03:44,516
[ Laughs ]
Okay.
110
00:03:44,516 --> 00:03:45,809
Or just dinner.
111
00:03:47,686 --> 00:03:49,438
Or...nothing?
112
00:03:49,438 --> 00:03:51,815
They asked me to take
an extra shift. I'm sorry.
113
00:03:51,815 --> 00:03:53,859
Yeah.
No problem.
114
00:03:53,859 --> 00:03:55,485
No, really,
don't feel bad.
115
00:03:55,485 --> 00:03:59,322
These are the exact moments
for...Tinder.
116
00:03:59,322 --> 00:04:02,492
Tinder? On Halloween?
What's your costume?
117
00:04:02,492 --> 00:04:04,161
Businessman?
118
00:04:04,161 --> 00:04:07,414
Sexy doctor.
Ha! Okay.
119
00:04:07,414 --> 00:04:09,958
Oh, perfect for this
sexy nurse, huh?
120
00:04:09,958 --> 00:04:11,168
That's sexist.
121
00:04:11,168 --> 00:04:13,503
We could start
a sexy practice.
122
00:04:13,503 --> 00:04:14,796
What is wrong with you?
[ Chuckles ]
123
00:04:14,796 --> 00:04:17,132
Oh.
Oh, there's a lot of them.
124
00:04:17,132 --> 00:04:19,301
No.
[ Laughs ]
125
00:04:19,301 --> 00:04:20,469
Bye.
126
00:04:20,469 --> 00:04:22,471
♪♪
127
00:04:22,471 --> 00:04:23,805
How far out?
128
00:04:23,805 --> 00:04:25,390
Any minute.
[ Cellphone chimes ]
129
00:04:25,390 --> 00:04:28,143
Please say that Webber sent me
more than one intern
130
00:04:28,143 --> 00:04:29,811
for Halloween night.
131
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
[ Siren wailing ]
I'm actually
with Dr. Pierce.
132
00:04:31,396 --> 00:04:34,566
You remember how this night is
for cardio.
133
00:04:34,566 --> 00:04:37,110
A lot of jump scares,
a lot of heart attacks.
134
00:04:37,110 --> 00:04:41,740
♪♪
135
00:04:41,740 --> 00:04:43,158
What do we got?
136
00:04:43,158 --> 00:04:44,993
16-year-old male,
fall from 30 feet
137
00:04:44,993 --> 00:04:46,912
with blunt trauma to chest,
negative LOC,
138
00:04:46,912 --> 00:04:49,164
possible left upper extremity
fractures.
139
00:04:49,164 --> 00:04:51,166
Hypotensive.
Tachy in the 130s.
140
00:04:51,166 --> 00:04:53,418
Sats 92%.
Do we know
what happened?
141
00:04:53,418 --> 00:04:55,337
He and his buddy took
a flying leap off a roof
142
00:04:55,337 --> 00:04:57,547
trying to land
in a swimming pool.
143
00:04:57,547 --> 00:04:59,090
This one missed.
Friend's in the other rig.
144
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
All right,
take him to trauma one.
145
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
♪♪
146
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
What do we got?
147
00:05:03,970 --> 00:05:05,138
16-year-old male,
fall from height,
148
00:05:05,138 --> 00:05:06,473
no loss
of consciousness.
149
00:05:06,473 --> 00:05:07,849
He landed in water.
150
00:05:07,849 --> 00:05:09,684
No visible injuries,
heart rate's 130.
151
00:05:09,684 --> 00:05:12,062
Jarah?
We flew!
152
00:05:12,062 --> 00:05:13,688
We flew, man.
153
00:05:13,688 --> 00:05:14,898
They both took LSD.
154
00:05:14,898 --> 00:05:16,274
All right, trauma one.
155
00:05:16,274 --> 00:05:18,777
Why do they always think
that they can fly?
156
00:05:18,777 --> 00:05:20,862
♪♪
157
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
♪ Confidence drippin' ♪
158
00:05:22,447 --> 00:05:24,282
♪ Game never slippin' ♪
159
00:05:24,282 --> 00:05:27,369
♪ On my vibe
till we started talking ♪
160
00:05:27,369 --> 00:05:29,079
♪ Cartoon trippin' ♪
161
00:05:29,079 --> 00:05:30,789
♪ Cargo pants rippin' ♪
162
00:05:30,789 --> 00:05:32,374
♪ Oh, my God ♪
163
00:05:32,374 --> 00:05:34,376
♪ So embarrassing ♪
164
00:05:34,376 --> 00:05:37,587
♪ Everybody else thinks
I play it real cool ♪
165
00:05:37,587 --> 00:05:39,256
♪ Walk into the party
like I own the room ♪
166
00:05:39,256 --> 00:05:41,007
Oh, nice job, Adams.
167
00:05:41,007 --> 00:05:42,843
Classic.
168
00:05:42,843 --> 00:05:45,262
♪ Everybody else thinks
I play it real smooth ♪
169
00:05:45,262 --> 00:05:46,805
They ate too much.
170
00:05:46,805 --> 00:05:48,431
[ Exhales sharply ]
171
00:05:48,431 --> 00:05:50,559
What?
I'm scared of pumpkins.
172
00:05:50,559 --> 00:05:53,061
The smell, the texture,
everything.
173
00:05:53,061 --> 00:05:55,772
Pumpkin spice?
Bread?
174
00:05:55,772 --> 00:05:57,232
Candles?
175
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
What did
I ever do to you?
176
00:05:59,401 --> 00:06:02,028
[ Cellphones vibrating
and chiming ]
177
00:06:02,028 --> 00:06:03,864
It's Dr. Marsh.
Trauma alert.
178
00:06:03,864 --> 00:06:05,323
It just says
"Sim Lab."
179
00:06:05,323 --> 00:06:06,700
There's a trauma
in the sim lab?
180
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
♪♪
181
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
[ Sighs ]
You'd better go.
182
00:06:10,287 --> 00:06:13,498
♪ Rather be uncool
next to you ♪
183
00:06:13,498 --> 00:06:16,042
♪ Tonight ♪
184
00:06:17,544 --> 00:06:20,171
It shouldn't take you
five minutes
185
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
to respond
to a trauma page.
186
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
Where's the trauma?
187
00:06:24,926 --> 00:06:27,220
Ever since we moved towards more
minimally invasive techniques
188
00:06:27,220 --> 00:06:28,972
in nonsurgical management,
189
00:06:28,972 --> 00:06:30,682
interns have had less
and less opportunity
190
00:06:30,682 --> 00:06:32,851
to train
on open traumas.
191
00:06:32,851 --> 00:06:36,479
Right, that's blunt trauma,
penetrating trauma, open wounds.
192
00:06:36,479 --> 00:06:37,814
Every hospital may not
see them everyday,
193
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
but you still need
to learn them.
194
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
And you will.
Starting tonight.
195
00:06:41,109 --> 00:06:44,571
Every year, Dr. Hunt runs
a trauma training session,
196
00:06:44,571 --> 00:06:46,698
usually in the parking lot
with dummies.
197
00:06:46,698 --> 00:06:47,949
This year...
198
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
Fresh tissue cadaver.
199
00:06:53,788 --> 00:06:55,457
Real body, fake blood.
200
00:06:55,457 --> 00:06:57,709
You're welcome.
Happy Halloween.
201
00:06:57,709 --> 00:07:00,754
Owen: Okay, 32-year-old male,
stab wound to the left chest,
202
00:07:00,754 --> 00:07:04,841
B.P. is 90/40, tachy in the
120s, sats in the high 80s.
203
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
Oh, w-what are
we supposed to do?
204
00:07:09,095 --> 00:07:11,014
Save him.
205
00:07:11,014 --> 00:07:12,766
Come on.
Uh, okay.
206
00:07:12,766 --> 00:07:14,225
Sorry.
That's mine.
207
00:07:14,225 --> 00:07:15,602
Ow!
Sorry, sorry.
208
00:07:15,602 --> 00:07:21,691
♪♪
209
00:07:27,697 --> 00:07:29,699
He has a hemothorax.
Prep for a chest tube.
210
00:07:29,699 --> 00:07:31,242
[ Man gasping ]
211
00:07:32,702 --> 00:07:35,413
Dr. Pierce.
212
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
Flail chest.
Tell me why.
213
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
Because he has five broken
and displaced ribs,
214
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
which disrupted the stability
of the chest wall.
215
00:07:41,127 --> 00:07:43,588
After we stabilize him,
we have to get him to C. T.
216
00:07:43,588 --> 00:07:45,882
Jarah!
Oh, God, that's my son!
217
00:07:45,882 --> 00:07:47,842
What happened to him?
218
00:07:47,842 --> 00:07:50,387
Mr. Al-Hasan, I'm Dr. Pierce.
This is Dr. Griffith.
219
00:07:50,387 --> 00:07:52,222
Your son has had
a serious fall
220
00:07:52,222 --> 00:07:54,641
and sustained severe injures
to his chest.
221
00:07:54,641 --> 00:07:57,811
He went to a friend's house to
study and watch a scary movie.
222
00:07:57,811 --> 00:07:59,229
The EMTs said
they found evidence
223
00:07:59,229 --> 00:08:00,814
that they may have
taken LSD.
224
00:08:00,814 --> 00:08:02,273
No.
That's -- That's not possible.
225
00:08:02,273 --> 00:08:04,275
Jarah and River,
they're A. P. students.
226
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
They're lab partners.
They don't do drugs.
227
00:08:05,902 --> 00:08:08,321
[ Coughing and gasping ]
228
00:08:08,321 --> 00:08:09,739
Oh, God!
[ Alarm beeping ]
229
00:08:09,739 --> 00:08:11,574
Jarah!
Please, do something!
230
00:08:11,574 --> 00:08:13,952
His sats are dropping.
I need an intubation tray!
231
00:08:13,952 --> 00:08:15,328
Get that chest tube ready!
232
00:08:15,328 --> 00:08:16,538
Get him out of here.
233
00:08:16,538 --> 00:08:18,331
Sir, if you could just
come with me.
234
00:08:18,331 --> 00:08:20,208
We'll keep you updated.
235
00:08:20,208 --> 00:08:22,877
♪♪
236
00:08:22,877 --> 00:08:24,879
Deep breaths.
237
00:08:24,879 --> 00:08:26,047
Good.
238
00:08:26,047 --> 00:08:28,925
Did they take Jarah?
They did.
239
00:08:28,925 --> 00:08:30,719
That's why we jumped off
the roof.
240
00:08:30,719 --> 00:08:32,345
The bats
were looking for us.
241
00:08:32,345 --> 00:08:34,597
The paramedics took him
for medical treatment.
242
00:08:34,597 --> 00:08:36,015
He's my best friend.
243
00:08:36,015 --> 00:08:37,600
I couldn't let the bats
take him.
244
00:08:37,600 --> 00:08:39,811
River,
you are extremely lucky.
245
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
You only hit water.
246
00:08:40,979 --> 00:08:43,022
He's severely injured.
247
00:08:43,022 --> 00:08:44,399
I told him it was safe.
248
00:08:44,399 --> 00:08:46,484
Well, you're a teenager.
249
00:08:46,484 --> 00:08:48,611
Your prefrontal cortex
isn't fully formed.
250
00:08:48,611 --> 00:08:51,531
And you combine that with LSD,
and nothing is safe.
251
00:08:51,531 --> 00:08:54,034
Someone's gonna come
take your blood.
252
00:08:54,034 --> 00:08:56,870
Don't move, okay?
253
00:08:56,870 --> 00:08:58,079
Okay, we need access
to give him blood.
254
00:08:58,079 --> 00:08:59,497
Okay, let's prep
for an I. J.
255
00:08:59,497 --> 00:09:01,166
No, that's where
he's cannulated!
256
00:09:01,166 --> 00:09:02,959
He needs a femoral line.
Consider an airway secure.
257
00:09:02,959 --> 00:09:04,377
Femoral line has been placed.
258
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Move on.
What about the entry wound?
259
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
B.P.'s 60/40 now.
260
00:09:07,505 --> 00:09:09,799
Beep. Beep.
Beep! Beep! Beep! Beep!
261
00:09:09,799 --> 00:09:11,426
Come on!
Lucas: Got it.
262
00:09:11,426 --> 00:09:13,553
Fully intact
fresh tissue cadavers are rare.
263
00:09:13,553 --> 00:09:16,765
Be mindful.
They can cost up to $10,000.
264
00:09:16,765 --> 00:09:18,183
That's more than my house!
You live in a van.
265
00:09:18,183 --> 00:09:19,601
Exactly!
Okay, what's his name?
266
00:09:19,601 --> 00:09:21,269
He's a cadaver.
He's a patient!
267
00:09:21,269 --> 00:09:22,604
Knowing their names
humanizes them.
268
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Oh, my God,
just call him Chris.
269
00:09:24,314 --> 00:09:26,316
Whoever uses the best
critical-thinking skills
270
00:09:26,316 --> 00:09:29,277
on Chris will scrub in with me
on an ax-fem bypass tomorrow.
271
00:09:29,277 --> 00:09:31,196
BP's 60/40 still.
272
00:09:31,196 --> 00:09:33,364
Scalpel. Scalpel. I'm gonna do
an emergency thoracotomy!
273
00:09:33,364 --> 00:09:34,365
Not if I do it first!
274
00:09:34,365 --> 00:09:35,325
No, no!
275
00:09:36,659 --> 00:09:38,703
Ah.
276
00:09:38,703 --> 00:09:39,788
[ Doorbell rings ]
277
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Nick: Boo!
[ Laughter ]
278
00:09:40,914 --> 00:09:42,123
Hi, Nick.
Oh, okay.
279
00:09:42,123 --> 00:09:43,333
That's funny.
All right.
280
00:09:43,333 --> 00:09:45,376
Okay, everyone pee.
281
00:09:45,376 --> 00:09:47,170
But I'm really looking at you,
Ellis.
282
00:09:47,170 --> 00:09:48,546
Zola: I'm gonna go
get my bag.
283
00:09:48,546 --> 00:09:49,339
Okay.
284
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
What?
285
00:09:52,383 --> 00:09:53,718
You need to work
on your scare game.
286
00:09:53,718 --> 00:09:55,178
What, you don't -- you don't
think I'm scary?
287
00:09:55,178 --> 00:09:56,971
I -- You know,
it's not about me.
288
00:09:56,971 --> 00:09:58,389
Well,
maybe it's the sheet.
289
00:09:58,389 --> 00:09:59,682
I'm a lot scarier
without the sheet.
290
00:09:59,682 --> 00:10:00,934
Mm-hmm.
291
00:10:02,185 --> 00:10:04,646
Okay, you're sure you don't mind
if we go?
292
00:10:04,646 --> 00:10:07,732
Bailey and Ellis will crash
from all that sugar in minutes.
293
00:10:07,732 --> 00:10:10,276
You guys just drop Zola off
at her slumber party
294
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
and then go have
a night.
295
00:10:11,986 --> 00:10:13,488
Yeah.
Are you okay?
296
00:10:13,488 --> 00:10:15,031
I mean, we can stay.
297
00:10:15,031 --> 00:10:16,991
No, she just hasn't spent
the night out, you know,
298
00:10:16,991 --> 00:10:18,910
since the episodes
started, so...
299
00:10:18,910 --> 00:10:20,995
Okay.
Yeah.
I mean, she seems like
she wants to go.
300
00:10:20,995 --> 00:10:22,372
All her friends
will be there,
301
00:10:22,372 --> 00:10:25,166
and you will be
a phone call away.
302
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Exactly.
I'm ready.
303
00:10:26,668 --> 00:10:28,461
Okay, great.
Do you have your phone?
304
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
Mm-hmm.
Okay, let's go.
305
00:10:29,629 --> 00:10:31,089
Let's go.
306
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
See ya.
Okay. Bye!
307
00:10:33,550 --> 00:10:36,261
Woman over P. A.: Dr. Williams
to labor and delivery.
308
00:10:36,261 --> 00:10:37,929
Hey! [ Gasps ]
309
00:10:37,929 --> 00:10:39,097
Baby girl!
310
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Are you ready to be an Ewok?
311
00:10:40,932 --> 00:10:42,559
Yeah!
Yeah, let's go
get changed.
312
00:10:42,559 --> 00:10:43,977
Miranda, she --
she's really tired.
313
00:10:43,977 --> 00:10:45,770
Oh, we won't be out late.
314
00:10:45,770 --> 00:10:48,022
I heard Nurse Stacy
315
00:10:48,022 --> 00:10:51,192
has a bowl
full of real goblin guts!
316
00:10:51,192 --> 00:10:52,360
Uhh!
317
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
No,
it's just cold spaghetti.
318
00:10:54,362 --> 00:10:56,239
Oh.
You sure you can't stay
for a bit?
319
00:10:56,239 --> 00:10:59,534
It's a busy night, you know,
but I-I'll see you at home.
320
00:10:59,534 --> 00:11:01,494
Okay.
Hey, be safe.
321
00:11:01,494 --> 00:11:03,830
Yeah.
322
00:11:03,830 --> 00:11:07,292
All right, let's go
get some candy!
323
00:11:07,292 --> 00:11:09,419
Yeah!
[ Laughing ] Yes.
324
00:11:09,419 --> 00:11:12,797
[ Indistinct conversations ]
325
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
All right,
beds 1, 2, and 5
326
00:11:14,799 --> 00:11:16,342
are all kids
with abdominal pain.
327
00:11:16,342 --> 00:11:19,179
The interns should be done
pumpkin carving by now.
328
00:11:19,179 --> 00:11:21,181
They moved
to trauma training.
329
00:11:21,181 --> 00:11:22,432
What about
the real traumas?
330
00:11:22,432 --> 00:11:24,392
It was a time-sensitive
exercise. Go.
331
00:11:26,269 --> 00:11:29,147
Oh, e-excuse me, my son, River.
Someone brought him in.
332
00:11:29,147 --> 00:11:30,815
Oh, uh, yes,
um, follow me.
333
00:11:30,815 --> 00:11:32,192
Is River hurt?
334
00:11:32,192 --> 00:11:33,985
S-Someone said that they jumped
off my roof?
335
00:11:33,985 --> 00:11:36,821
Well, apparently they were
aiming for the pool,
336
00:11:36,821 --> 00:11:40,200
but you should know that River
and his friend were both --
337
00:11:41,492 --> 00:11:42,952
Where the hell is my son?
338
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
♪♪
339
00:11:44,662 --> 00:11:46,873
[ Sighs ]
340
00:11:46,873 --> 00:11:48,499
Hey, Lucinda, it's Link.
341
00:11:48,499 --> 00:11:49,918
I'll see you over at Joe's bar
in a few.
342
00:11:49,918 --> 00:11:52,128
Jo: This way, Isla.
Just sit right here.
343
00:11:52,128 --> 00:11:54,380
Oh!
Do you need a hand?
344
00:11:54,380 --> 00:11:57,175
Just find
my jerk of a husband.
345
00:11:57,175 --> 00:11:58,760
River: Look, I'm just like
the bat.
346
00:11:58,760 --> 00:12:00,511
I can do it.
I can do it.
347
00:12:00,511 --> 00:12:02,597
Oh, hey, hey, buddy, that --
that's not a good place to be.
348
00:12:02,597 --> 00:12:04,140
Watch me fly.
349
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
No. No, no.
No, no, no, no, no!
350
00:12:05,266 --> 00:12:07,477
Whoo!
No!
351
00:12:07,477 --> 00:12:08,519
Damn it.
352
00:12:08,519 --> 00:12:10,605
[ Groans ]
353
00:12:10,605 --> 00:12:12,607
Jo, are you okay?
Are you all right?
Yeah.
354
00:12:12,607 --> 00:12:14,025
Hey! We need some help out here!
Get a gurney!
[ Groans ]
355
00:12:19,572 --> 00:12:21,908
I am fine. My patient barely
made it to the elevator
356
00:12:21,908 --> 00:12:23,701
before giving birth,
357
00:12:23,701 --> 00:12:26,329
but mom and baby boy
are doing good.
358
00:12:26,329 --> 00:12:28,623
Are you wearing cologne?
359
00:12:28,623 --> 00:12:30,291
Aftershave.
360
00:12:30,291 --> 00:12:32,335
And that's what
you're worried about?
361
00:12:32,335 --> 00:12:33,836
You're a surgeon
who might have a broken wrist.
362
00:12:33,836 --> 00:12:35,630
I will get an X-ray.
363
00:12:35,630 --> 00:12:37,257
Please just --
just go take care
364
00:12:37,257 --> 00:12:39,133
of the tripping teen
with the shattered leg.
365
00:12:43,137 --> 00:12:44,138
[ Sighs ]
366
00:12:46,849 --> 00:12:50,144
A.P. lateral left wrist
for Jo Wilson. Thanks.
367
00:12:51,521 --> 00:12:54,023
Hey, excuse me,
a-are you one of the doctors
368
00:12:54,023 --> 00:12:56,150
who's working on
River Epley?
369
00:12:56,150 --> 00:12:58,903
Can -- Can you just tell me
if he's gonna be okay?
370
00:12:58,903 --> 00:13:00,363
Sir, just go back
to the waiting room.
371
00:13:00,363 --> 00:13:02,615
No one
is telling me anything.
372
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
All right, we'll give you
an update as soon as we can.
373
00:13:07,161 --> 00:13:09,247
Negative LOC, alert
but disoriented,
374
00:13:09,247 --> 00:13:11,958
head lac,
films show a tibial fracture.
375
00:13:11,958 --> 00:13:13,334
Oh, and he's on LSD.
376
00:13:13,334 --> 00:13:14,711
That tracks.
377
00:13:14,711 --> 00:13:15,586
Did you enjoy the flight,
River?
378
00:13:15,586 --> 00:13:17,005
Uhh...
379
00:13:17,005 --> 00:13:18,339
You know,
half a foot further,
380
00:13:18,339 --> 00:13:19,966
he could have killed
Jo and Jo's patient.
381
00:13:19,966 --> 00:13:21,175
And Jo's patient's baby.
382
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Who has a baby?
What baby?
383
00:13:23,469 --> 00:13:24,387
Yeah, you're not gonna be
feeling so good
384
00:13:24,387 --> 00:13:25,763
once those drugs
wear off.
385
00:13:25,763 --> 00:13:27,640
Was it worth it?
You okay?
386
00:13:27,640 --> 00:13:29,976
Is the baby okay?
Who has a baby?
387
00:13:29,976 --> 00:13:31,936
Look, I don't know
if he's still tripping
388
00:13:31,936 --> 00:13:33,938
or he's got a brain injury
from the fall.
389
00:13:33,938 --> 00:13:36,149
You mean the jump?
390
00:13:36,149 --> 00:13:37,942
Good signal.
Blood flow's intact.
391
00:13:37,942 --> 00:13:40,194
Okay, great.
Let's bring him up to C. T.
392
00:13:40,194 --> 00:13:42,947
Oh, crap.
I got to cancel a date.
393
00:13:42,947 --> 00:13:44,407
How long ago were you
supposed to meet her?
394
00:13:44,407 --> 00:13:46,325
45 minutes.
Oh, she already hates you.
395
00:13:46,325 --> 00:13:47,535
Let's go.
396
00:13:48,911 --> 00:13:50,204
Okay.
397
00:13:50,204 --> 00:13:51,539
Got to get --
get in...
398
00:13:51,539 --> 00:13:52,957
Ugh, just open it.
399
00:13:52,957 --> 00:13:55,126
And trick-or-treat!
Trick-or-treat.
400
00:13:55,126 --> 00:13:59,714
Ah...
Ah, we'll go to dermatology.
401
00:13:59,714 --> 00:14:01,466
Yes.
402
00:14:01,466 --> 00:14:04,510
Owen: Okay, Chris is losing
a lot of blood!
403
00:14:04,510 --> 00:14:06,429
Retractor!
I'm not your scrub nurse.
404
00:14:06,429 --> 00:14:08,389
If we want a chance at actually
seeing the bleeder...
405
00:14:08,389 --> 00:14:09,766
Here!
Thank you.
406
00:14:09,766 --> 00:14:10,808
Geez!
407
00:14:10,808 --> 00:14:14,645
Oh, man.
This is fun.
408
00:14:14,645 --> 00:14:16,731
What,
watching interns fail?
409
00:14:16,731 --> 00:14:19,817
It's just kind of nice to step
off the cardiothoracic floor
410
00:14:19,817 --> 00:14:21,652
and not check in
with the chief.
411
00:14:21,652 --> 00:14:23,446
Your wife?
412
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
Listen, Ndugu,
this is a safe space.
413
00:14:25,615 --> 00:14:27,617
I could not work for Teddy
for more than one day.
414
00:14:27,617 --> 00:14:29,535
Okay, hold this.
Hold this.
Go, go.
415
00:14:29,535 --> 00:14:31,037
I mean, I'm not a resident,
you know?
416
00:14:31,037 --> 00:14:32,455
I-I paid my dues
at Tufts.
417
00:14:32,455 --> 00:14:34,749
I paid a lot of those dues
while working under Maggie.
418
00:14:34,749 --> 00:14:36,501
And for the past
six months,
419
00:14:36,501 --> 00:14:38,503
it feels like
I'm right there again.
420
00:14:38,503 --> 00:14:41,839
Except now she's not just
my smart, beautiful attending,
421
00:14:41,839 --> 00:14:42,965
she's my wife.
422
00:14:42,965 --> 00:14:45,718
My wife who not only
has comments
423
00:14:45,718 --> 00:14:49,013
on my surgical technique,
but every aspect of my life.
424
00:14:49,013 --> 00:14:51,849
Y-Yesterday she told me
that I put something
425
00:14:51,849 --> 00:14:52,767
in the microwave wrong.
426
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
W-Was it metal?
427
00:14:54,102 --> 00:14:55,728
It was water.
428
00:14:55,728 --> 00:14:58,940
Yeah, I heated up a mug of water
for 45 seconds.
429
00:14:58,940 --> 00:15:00,608
She told me it should be
44 seconds,
430
00:15:00,608 --> 00:15:03,528
because at 44 seconds you don't
have to move your finger over.
431
00:15:03,528 --> 00:15:06,447
Right.
Yeah, so, one second doesn't
make a difference heatwise.
432
00:15:06,447 --> 00:15:09,742
So 44 seconds is, in fact,
more efficient.
433
00:15:09,742 --> 00:15:11,160
Hmm.
Yeah.
434
00:15:11,160 --> 00:15:12,829
This is happening
at my home, all right.
435
00:15:12,829 --> 00:15:14,413
Yeah. Wow.
Mm-hmm.
[ Indistinct arguing ]
436
00:15:14,413 --> 00:15:15,957
Mika: I let you go in.
Just don't --
437
00:15:15,957 --> 00:15:18,501
Hey, want to go
boss them around?
438
00:15:18,501 --> 00:15:20,753
Yes.
439
00:15:20,753 --> 00:15:22,505
Okay, Chris is getting
more hypotensive.
440
00:15:22,505 --> 00:15:23,881
Come on, let's go.
441
00:15:23,881 --> 00:15:26,300
There!
Lac in the lower left lobe!
442
00:15:26,300 --> 00:15:28,302
Um, lobectomy?
Looks like he's coding.
443
00:15:28,302 --> 00:15:29,470
No, he's not.
We found the bleed.
444
00:15:29,470 --> 00:15:31,222
Okay, do we use
a-a patch?
445
00:15:31,222 --> 00:15:33,141
On his lung?
Uh, I mean, is that a thing?
446
00:15:33,141 --> 00:15:35,017
No!
Owen:
Your patient is coding!
447
00:15:35,017 --> 00:15:36,686
Winston: He's flat-lining.
Do something!
448
00:15:36,686 --> 00:15:38,062
Get in there!
Soak up the blood?
I told you...
449
00:15:38,062 --> 00:15:40,940
[ Indistinct arguing ]
450
00:15:40,940 --> 00:15:42,358
Beeeeeeeep!
451
00:15:42,358 --> 00:15:43,901
What?
No, no, no, no, no, no, no.
452
00:15:43,901 --> 00:15:45,153
Starting cardiac massage,
okay?
453
00:15:45,153 --> 00:15:46,988
[ Panting ]
454
00:15:46,988 --> 00:15:48,739
♪♪
455
00:15:48,739 --> 00:15:50,950
Owen: Mnh-mnh.
456
00:15:50,950 --> 00:15:53,744
Time of death -- 23:45.
457
00:15:53,744 --> 00:15:56,497
We're sorry, Chris.
458
00:15:56,497 --> 00:15:57,999
[ Flatline ]
459
00:15:59,750 --> 00:16:01,544
[ Sighs ]
460
00:16:01,544 --> 00:16:04,422
Oh, uh, Dr. Lawson
was looking for you.
No.
461
00:16:04,422 --> 00:16:05,840
No...what?
462
00:16:05,840 --> 00:16:08,342
I can't insert
another line or tube
463
00:16:08,342 --> 00:16:10,678
into any more
attendings' patients.
464
00:16:10,678 --> 00:16:14,307
I-I-I physically can't.
No one can.
465
00:16:14,307 --> 00:16:16,475
Uh, Dr. Altman
and Dr. Pierce both --
466
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Find someone else!
467
00:16:17,977 --> 00:16:20,563
I have been called into
two surgical consults,
468
00:16:20,563 --> 00:16:23,274
three wound checks,
and a chest tube removal,
469
00:16:23,274 --> 00:16:25,776
all in the last
15 minutes
470
00:16:25,776 --> 00:16:28,362
because the interns
are constantly at lunch
471
00:16:28,362 --> 00:16:30,948
or -- or sex ed
or pumpkin carving
472
00:16:30,948 --> 00:16:33,117
or in the lab with Hunt.
473
00:16:33,117 --> 00:16:35,578
And who does all the work,
Stacy?
474
00:16:35,578 --> 00:16:37,246
Me!
475
00:16:37,246 --> 00:16:39,207
So, if you could put
a little bit more effort
476
00:16:39,207 --> 00:16:40,666
into finding
someone else --
477
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Dr. Schmitt.
478
00:16:45,755 --> 00:16:47,006
You better come
with me.
479
00:16:52,386 --> 00:16:53,804
Yeah, I mean, look,
we already knew
480
00:16:53,804 --> 00:16:55,848
Griffith had the most clinical
experience and it shows,
481
00:16:55,848 --> 00:16:59,227
but Kwan's suturing techniques,
they're precise, they're quick.
482
00:16:59,227 --> 00:17:01,479
It's -- It's almost comparable
to a second year.
483
00:17:01,479 --> 00:17:03,064
How's Adams?
484
00:17:03,064 --> 00:17:04,982
[ Chuckles ]
Uh, Adams?
485
00:17:04,982 --> 00:17:07,652
Yeah, I mean, is he the next
Catherine Fox Award winner?
486
00:17:07,652 --> 00:17:10,154
No, he's not.
But he's got time.
487
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
You really want to know
about the interns,
488
00:17:11,864 --> 00:17:13,658
or are you just
distracting yourself
489
00:17:13,658 --> 00:17:16,285
so you don't have to text Zola
at her slumber party?
490
00:17:16,285 --> 00:17:19,121
Can't both things be true?
I guess.
491
00:17:21,916 --> 00:17:23,000
It's very nice.
Yeah.
492
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
Yeah, it is nice.
It is.
493
00:17:24,710 --> 00:17:26,545
I mean, I was happy to just go
to your new place.
494
00:17:26,545 --> 00:17:29,048
Aw, no, no, it's all open boxes,
and there's not furniture,
495
00:17:29,048 --> 00:17:30,675
no bathtub,
it smells like new paint,
496
00:17:30,675 --> 00:17:33,052
and I wanted you to have
something special for tonight.
497
00:17:33,052 --> 00:17:34,845
♪♪
498
00:17:34,845 --> 00:17:36,681
What do you say?
499
00:17:36,681 --> 00:17:38,683
Uh, very expensive but
totally worth-it room service?
500
00:17:38,683 --> 00:17:39,850
What do you think?
501
00:17:39,850 --> 00:17:43,104
♪♪
502
00:17:43,104 --> 00:17:44,188
Where you going?
503
00:17:44,188 --> 00:17:46,524
I'm going to take a bath.
504
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
You coming or not?
[ Chuckles ]
505
00:17:48,317 --> 00:17:51,153
♪♪
506
00:17:52,822 --> 00:17:53,864
Griffith.
507
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Jarah? W-Where is he?
Is -- Is he...
508
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
[ Sighs ]
All right, he's losing
509
00:18:00,746 --> 00:18:02,456
too much blood
through his chest tube,
510
00:18:02,456 --> 00:18:05,167
so we are taking him
to the O. R. right now.
511
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
I'll send Dr. Griffith down
with some updates soon.
512
00:18:07,503 --> 00:18:08,546
He should be arrested.
513
00:18:09,797 --> 00:18:11,507
His kid
gave my kid drugs,
514
00:18:11,507 --> 00:18:12,800
and now -- and now he's got
a broken leg
515
00:18:12,800 --> 00:18:14,176
and God knows what else.
516
00:18:14,176 --> 00:18:16,345
My kid?
They were at your house.
517
00:18:16,345 --> 00:18:18,139
Jarah doesn't know
the first thing about drugs!
518
00:18:18,139 --> 00:18:19,515
And River does?
519
00:18:19,515 --> 00:18:22,476
Jarah brought a backpack.
Yeah, for books!
520
00:18:22,476 --> 00:18:23,936
Okay, guys, let's just take some
deep breaths and maybe go to
separate rooms right now, okay?
521
00:18:23,936 --> 00:18:25,396
Were you even home?
Were you even watching them?
522
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
They're 16!
Hey.
523
00:18:27,398 --> 00:18:29,483
My son would never do
something like this!
Get security.
524
00:18:29,483 --> 00:18:31,193
Your son brought drugs
into my house!
Your son
gave my son drugs!
525
00:18:31,193 --> 00:18:33,237
Where'd he get them?
Guys, hey! Hey!
526
00:18:33,237 --> 00:18:34,447
He's on his death bed
right now!
Bailey: Hey!
527
00:18:34,447 --> 00:18:36,240
My name
is Dr. Miranda Bailey!
528
00:18:36,240 --> 00:18:38,951
And d-despite how I look,
I do work here.
529
00:18:38,951 --> 00:18:42,997
I'm also a mother,
and, look, parenting is hard.
530
00:18:42,997 --> 00:18:46,000
Teenagers are hard.
And parenting a teenager?
531
00:18:46,000 --> 00:18:50,713
I mean, one minute they're
little babies in Ewok costumes
532
00:18:50,713 --> 00:18:52,340
and you can control them,
533
00:18:52,340 --> 00:18:54,342
and -- and the next minute
they --
534
00:18:54,342 --> 00:18:57,386
they have impulses
and access and phones
535
00:18:57,386 --> 00:19:00,348
and they're doing all the things
that we worked so damn hard
536
00:19:00,348 --> 00:19:02,224
to keep them
from ever doing.
537
00:19:02,224 --> 00:19:04,352
Look, last week,
I took my son's phone
538
00:19:04,352 --> 00:19:07,563
when he wasn't looking me
in the eye.
539
00:19:07,563 --> 00:19:10,900
And he finally admitted
that there are emojis
540
00:19:10,900 --> 00:19:15,279
that the dealers use now to
tell kids where to get drugs.
541
00:19:15,279 --> 00:19:18,616
So, look, it doesn't matter
whose fault it is.
542
00:19:18,616 --> 00:19:22,078
It only matters that
we keep our kids alive.
543
00:19:22,078 --> 00:19:24,038
We cannot turn on
each other.
544
00:19:24,038 --> 00:19:27,041
'Cause we -- look, we -- we need
all the help we can get.
545
00:19:27,041 --> 00:19:28,834
♪♪
546
00:19:28,834 --> 00:19:30,169
Thank you.
547
00:19:30,169 --> 00:19:31,587
You good?
548
00:19:31,587 --> 00:19:33,255
♪♪
549
00:19:33,255 --> 00:19:34,799
[ Voice breaking ]
Please save my son.
550
00:19:34,799 --> 00:19:37,760
Would you...please?
551
00:19:37,760 --> 00:19:40,012
Please just save my son.
552
00:19:40,012 --> 00:19:42,848
I can't lose him.
553
00:19:42,848 --> 00:19:48,229
♪♪
554
00:19:48,229 --> 00:19:50,898
[ Sobs ]
555
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Who put in this stitch?
556
00:19:57,822 --> 00:19:58,989
I did.
557
00:19:58,989 --> 00:20:00,908
You left an air knot.
558
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
You also didn't take the time
to do a proper assessment.
559
00:20:02,868 --> 00:20:04,662
You all just zoomed in
on the obvious injury.
560
00:20:04,662 --> 00:20:06,497
It's kind of hard to ignore
a knife in the chest.
561
00:20:06,497 --> 00:20:07,873
In the real world,
you would be on your way
562
00:20:07,873 --> 00:20:09,041
to inform the family.
563
00:20:09,041 --> 00:20:10,418
It would be done.
No do-overs.
564
00:20:10,418 --> 00:20:11,961
But this is trauma training.
Ndugu?
565
00:20:11,961 --> 00:20:13,504
Mika: Huh?
Blue: What?
566
00:20:13,504 --> 00:20:16,257
Is there someone
walking around Seattle today
567
00:20:16,257 --> 00:20:19,176
stabbing hot guys
in the chest?
568
00:20:19,176 --> 00:20:21,554
Yasuda,
it's a training exercise.
569
00:20:21,554 --> 00:20:23,097
Oh.
570
00:20:23,097 --> 00:20:24,640
Wow, that's dark.
571
00:20:24,640 --> 00:20:27,143
Wait, you stabbed them?
572
00:20:27,143 --> 00:20:30,146
This is -- This is what happens?
You stab them?
573
00:20:30,146 --> 00:20:31,564
Both of my parents
and my uncle,
574
00:20:31,564 --> 00:20:33,566
who lives with us
when he's not in jail,
575
00:20:33,566 --> 00:20:35,359
decided that they wanted to
donate their bodies to science.
576
00:20:35,359 --> 00:20:37,445
And, yes, they were high when
they came up with this idea,
577
00:20:37,445 --> 00:20:40,906
but it was a beautiful
and -- and generous idea,
578
00:20:40,906 --> 00:20:42,700
so I got all
the paperwork together
579
00:20:42,700 --> 00:20:44,118
and I filed it for them.
580
00:20:44,118 --> 00:20:46,704
And my family,
who is not known
581
00:20:46,704 --> 00:20:49,540
for ever doing anything
beautiful or generous,
582
00:20:49,540 --> 00:20:53,002
is planning to give this
very generous gift in death,
583
00:20:53,002 --> 00:20:55,421
and -- and if I had known
that you would just stab them
584
00:20:55,421 --> 00:20:57,047
in the chest,
I would never --
585
00:20:57,047 --> 00:20:59,091
Millin, we are not monsters,
we are doctors.
586
00:20:59,091 --> 00:21:00,926
Penetrating injuries
were simulated
587
00:21:00,926 --> 00:21:02,928
using ultrasound guidance.
588
00:21:02,928 --> 00:21:05,598
That came after release forms
were signed.
589
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Prayers were said.
590
00:21:07,725 --> 00:21:10,060
Moments of silence
were given.
591
00:21:10,060 --> 00:21:12,188
There is
no more generous gift
592
00:21:12,188 --> 00:21:14,982
than someone donating
their body to doctors
593
00:21:14,982 --> 00:21:16,066
so that lives
can be saved.
594
00:21:16,066 --> 00:21:17,943
Understood?
595
00:21:21,697 --> 00:21:22,740
Ndugu?
596
00:21:26,202 --> 00:21:27,536
What's happening?
597
00:21:27,536 --> 00:21:28,788
Round two.
Let's go.
598
00:21:28,788 --> 00:21:30,331
Oh, my...
599
00:21:30,331 --> 00:21:31,582
Can someone get me
some gauze?
600
00:21:31,582 --> 00:21:32,875
Kwan:
Okay, let's, uh...
601
00:21:32,875 --> 00:21:35,252
♪♪
602
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
Maggie: All right,
suction, please.
603
00:21:36,712 --> 00:21:38,339
[ Suctioning ]
604
00:21:38,339 --> 00:21:39,924
Third rib punctured
right through the lung.
605
00:21:39,924 --> 00:21:41,967
[ Cellphone chimes ]
606
00:21:41,967 --> 00:21:44,053
Dr. Griffith,
it's yours.
607
00:21:44,053 --> 00:21:45,095
I'll check it later.
Thank you.
608
00:21:46,347 --> 00:21:47,515
[ Chimes ]
609
00:21:47,515 --> 00:21:49,558
Still yours.
[ Chimes ]
610
00:21:49,558 --> 00:21:50,893
Do you have somewhere else
to be, Griffith?
611
00:21:52,144 --> 00:21:53,354
[ Monitor alarm ]
Damn it.
612
00:21:53,354 --> 00:21:55,523
The pulmonary artery
is lacerated.
613
00:21:55,523 --> 00:21:57,942
I need exposure!
614
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
[ Chimes ]
Someone silence
that damn phone!
615
00:21:59,652 --> 00:22:02,071
Dr. Pierce, I'm sorry.
I don't need you to be sorry.
616
00:22:02,071 --> 00:22:04,031
I need your finger.
Right here.
617
00:22:04,031 --> 00:22:06,492
I am holding
the pulmonary artery
618
00:22:06,492 --> 00:22:07,910
of a 16-year-old
in my hand,
619
00:22:07,910 --> 00:22:09,745
and I can feel
the blood pumping out.
620
00:22:09,745 --> 00:22:11,831
So whatever's going on with you,
I need you to put is aside.
621
00:22:11,831 --> 00:22:14,500
This kid made a stupid call.
It's gonna ruin his life.
622
00:22:14,500 --> 00:22:16,460
But it doesn't have to end
his life if we can help it.
623
00:22:16,460 --> 00:22:17,545
I'm here, Dr. Pierce.
624
00:22:17,545 --> 00:22:19,171
All right, right angle.
625
00:22:19,171 --> 00:22:21,257
[ Alarm continues ]
626
00:22:21,257 --> 00:22:22,842
Hang two more units.
627
00:22:22,842 --> 00:22:25,135
♪♪
628
00:22:25,135 --> 00:22:28,180
[ Sighs ]
629
00:22:28,180 --> 00:22:31,225
Chevron incision on the top,
Pfannenstiel on the bottom.
630
00:22:31,225 --> 00:22:34,186
Uh, i-is the one on the right
a Lanz?
631
00:22:34,186 --> 00:22:36,438
Yes.
Are -- Are we done now?
632
00:22:36,438 --> 00:22:37,690
Um...
633
00:22:37,690 --> 00:22:39,692
This one.
634
00:22:39,692 --> 00:22:41,193
Just for fun.
635
00:22:41,193 --> 00:22:43,279
Respectfully,
Dr. Webber, I --
636
00:22:43,279 --> 00:22:45,239
I-I don't have time
for this.
637
00:22:45,239 --> 00:22:46,574
You know,
Catherine and I
638
00:22:46,574 --> 00:22:48,701
visited several museums
on our trip.
639
00:22:48,701 --> 00:22:52,204
I mean, we saw thousands of
paintings and -- and sculptures,
640
00:22:52,204 --> 00:22:54,790
classics
and modern works.
641
00:22:54,790 --> 00:22:59,253
And thinking of the techniques
and the choice of colors was --
642
00:22:59,253 --> 00:23:01,255
you know,
that was restorative for me.
643
00:23:01,255 --> 00:23:02,965
And necessary.
644
00:23:02,965 --> 00:23:04,884
Could you just say the thing
I need to hear?
645
00:23:04,884 --> 00:23:06,427
You need to take a break,
Schmitt.
646
00:23:06,427 --> 00:23:08,470
I mean, leave the hospital.
Take a walk.
647
00:23:08,470 --> 00:23:10,639
Because if you continue
to scream at nurses,
648
00:23:10,639 --> 00:23:13,767
your chief resident job
will be short-lived.
649
00:23:13,767 --> 00:23:18,314
If I take a break, things won't
get done and patients will die.
650
00:23:18,314 --> 00:23:19,982
And if I lose someone
651
00:23:19,982 --> 00:23:23,569
that I could have saved --
again -- I...
652
00:23:23,569 --> 00:23:26,530
♪♪
653
00:23:26,530 --> 00:23:28,866
I don't think that
I could come back from that.
654
00:23:28,866 --> 00:23:30,492
♪♪
655
00:23:30,492 --> 00:23:32,536
I need
to go back to work.
656
00:23:32,536 --> 00:23:38,334
♪♪
657
00:23:45,132 --> 00:23:47,134
Stay still, River.
658
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Do you remember
being a teen?
659
00:23:49,094 --> 00:23:50,721
[ Sighs ]
Do I have to?
660
00:23:50,721 --> 00:23:54,266
I remember older guys
buying beer and cigarettes.
661
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
I remember a joint
being passed around.
662
00:23:55,517 --> 00:24:00,439
I do not remember LSD
in high school.
663
00:24:00,439 --> 00:24:02,232
Did the whole world change
without me knowing?
664
00:24:02,232 --> 00:24:03,025
Yes.
665
00:24:06,403 --> 00:24:08,614
Did something change
between you and Jo?
666
00:24:08,614 --> 00:24:09,990
Why?
667
00:24:09,990 --> 00:24:11,617
Well...
River: Jarah?
668
00:24:11,617 --> 00:24:12,785
Where's Jarah?
669
00:24:12,785 --> 00:24:14,411
River...
670
00:24:14,411 --> 00:24:16,372
Jarah's being treated
for his injuries.
671
00:24:16,372 --> 00:24:18,165
As soon as we know something,
we'll let you know, okay?
672
00:24:18,165 --> 00:24:21,919
[ Crying ] Did I kill him?
I'm sorry.
673
00:24:21,919 --> 00:24:23,003
I'm so sorry.
674
00:24:23,003 --> 00:24:25,631
I'm so stupid.
675
00:24:25,631 --> 00:24:27,007
He was supposed to play
on the finals
676
00:24:27,007 --> 00:24:28,425
with his soccer team
next week.
677
00:24:28,425 --> 00:24:30,803
And take his ACT.
678
00:24:30,803 --> 00:24:32,930
Is he gonna be okay?
679
00:24:32,930 --> 00:24:35,349
Hey, River, you -- you need
to try to calm down, okay?
680
00:24:35,349 --> 00:24:37,142
[ Gasps ]
681
00:24:37,142 --> 00:24:38,978
Is my dad here?
I really want my dad.
682
00:24:38,978 --> 00:24:40,688
We need him
to stay still.
683
00:24:40,688 --> 00:24:41,939
Otherwise, we're not gonna
get an accurate scan.
684
00:24:41,939 --> 00:24:44,400
Yeah, I'm on it.
685
00:24:44,400 --> 00:24:45,985
[ Breathing heavily ]
686
00:24:45,985 --> 00:24:48,946
Please.
I need my dad.
687
00:24:48,946 --> 00:24:51,699
Hey.
Hey, River.
688
00:24:51,699 --> 00:24:54,743
Hey, buddy, listen,
we're gonna get your dad, okay?
689
00:24:54,743 --> 00:24:57,746
But we need you to stay still
so we can run this scan, okay?
690
00:24:57,746 --> 00:24:59,415
I don't think I can.
691
00:24:59,415 --> 00:25:00,791
Y-- N-No, you can.
692
00:25:00,791 --> 00:25:01,959
You can, all right?
Hey, listen...
693
00:25:04,128 --> 00:25:08,007
I got you, buddy. Okay?
I'm right here.
694
00:25:14,054 --> 00:25:16,724
Okay, I found the laceration.
Uh, forceps? On sutures.
695
00:25:16,724 --> 00:25:18,350
No, we sutured last time.
696
00:25:18,350 --> 00:25:19,643
Clamping the pulmonary hilum
to control the bleeding.
697
00:25:19,643 --> 00:25:21,145
It's like watching children
698
00:25:21,145 --> 00:25:23,355
stick their fingers
into electrical sockets.
699
00:25:23,355 --> 00:25:25,315
Patient's still hypotensive.
Why?
700
00:25:25,315 --> 00:25:27,651
'Cause he's bleeding
from a four-centimeter
laceration to his lung.
701
00:25:27,651 --> 00:25:29,903
But would that make him
that hypotensive?
702
00:25:29,903 --> 00:25:31,405
Look, we already failed.
703
00:25:31,405 --> 00:25:33,073
We just got to work harder,
push through,
704
00:25:33,073 --> 00:25:34,450
a-and open up our minds
before we lose him.
705
00:25:34,450 --> 00:25:35,951
Did you dad teach you
to side coach like that
706
00:25:35,951 --> 00:25:37,745
so you'd take
the winning shot every time?
707
00:25:37,745 --> 00:25:39,872
Never had a dad, but thank you
for bringing my personal pain
708
00:25:39,872 --> 00:25:41,707
into this
training exercise.
709
00:25:41,707 --> 00:25:43,083
Wait, wait wait.
Found it!
710
00:25:43,083 --> 00:25:44,168
Pinprick hole
in the pericardium.
711
00:25:45,502 --> 00:25:47,421
We need to do
a pericardial window.
712
00:25:47,421 --> 00:25:49,298
Metz.
No, you screwed up
the repair last time.
713
00:25:49,298 --> 00:25:52,051
Can someone just do it
before the patient dies?!
714
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
Kwan, how fast
can you do it?
715
00:25:53,886 --> 00:25:55,304
Already on it.
716
00:25:55,304 --> 00:25:56,472
Okay.
717
00:25:56,472 --> 00:26:05,230
♪♪
718
00:26:05,230 --> 00:26:07,024
You suffered
a minor concussion,
719
00:26:07,024 --> 00:26:09,610
and we'd like
to observe you overnight.
720
00:26:09,610 --> 00:26:12,988
Dr. Lincoln will operate
on your leg fracture tomorrow.
721
00:26:12,988 --> 00:26:15,157
♪ Time was a friend ♪
722
00:26:15,157 --> 00:26:17,117
Your friend made it
through the surgery.
723
00:26:17,117 --> 00:26:19,578
Oh, thank God.
Thank you, God.
724
00:26:19,578 --> 00:26:21,330
Can I see him?
725
00:26:21,330 --> 00:26:24,500
Not for a while.
No, his injuries are extensive.
726
00:26:24,500 --> 00:26:26,293
He has a long road
to recovery ahead of him.
727
00:26:26,293 --> 00:26:27,753
♪♪
728
00:26:27,753 --> 00:26:29,338
His dad's gonna be so mad.
729
00:26:29,338 --> 00:26:31,340
He's not gonna let us
be friends anymore.
730
00:26:31,340 --> 00:26:33,383
His dad is here.
731
00:26:33,383 --> 00:26:36,345
His dad loves him
just like I love you.
732
00:26:36,345 --> 00:26:38,180
It's okay.
733
00:26:38,180 --> 00:26:40,808
You both are all right,
and we will, uh --
734
00:26:40,808 --> 00:26:42,476
we'll find
a way through this, okay?
735
00:26:44,394 --> 00:26:50,818
♪ It's the strangest feeling
to watch your hope leaving ♪
736
00:26:50,818 --> 00:26:53,320
♪ And not even put up
a fight ♪
737
00:26:53,320 --> 00:26:56,365
What happened?
I've seen your work.
738
00:26:56,365 --> 00:26:59,785
I know that you are the intern
to watch.
739
00:26:59,785 --> 00:27:03,205
I also know that you were asked
to leave your last program.
740
00:27:03,205 --> 00:27:06,333
I was on the, uh --
the intern selection committee.
741
00:27:06,333 --> 00:27:08,210
Dr. Pierce, I --
What I'm saying is,
742
00:27:08,210 --> 00:27:10,671
I know that the stakes
are really high for you here,
743
00:27:10,671 --> 00:27:13,757
and I know that you wouldn't get
that distracted or preoccupied
744
00:27:13,757 --> 00:27:15,968
unless
something happened.
745
00:27:15,968 --> 00:27:20,013
♪ I'll run to the flames ♪
746
00:27:20,013 --> 00:27:22,683
I w-- I was a model resident
all the time,
747
00:27:22,683 --> 00:27:25,686
even when...
748
00:27:25,686 --> 00:27:28,313
I made a point on a case
and was told I was wrong,
749
00:27:28,313 --> 00:27:30,315
and then a white colleague
made that same point,
750
00:27:30,315 --> 00:27:32,192
and that white colleague
got to scrub in.
751
00:27:32,192 --> 00:27:35,821
Or how I was the only one
denied requested rotations,
752
00:27:35,821 --> 00:27:38,574
or how I had to endure
a certain faculty member
753
00:27:38,574 --> 00:27:40,200
regularly making
hostile comments
754
00:27:40,200 --> 00:27:41,577
about patients of color.
755
00:27:41,577 --> 00:27:43,620
Or how,
when I finally raised concern
756
00:27:43,620 --> 00:27:46,915
about how a Black patient
was being treated,
757
00:27:46,915 --> 00:27:50,878
I was told maybe I would be
happier at a different program.
758
00:27:50,878 --> 00:27:53,297
Apparently I was
perceived as --
Aggressive?
759
00:27:53,297 --> 00:27:55,883
Aggressive, angry,
all the things, yeah.
760
00:27:55,883 --> 00:27:58,886
So, after you were asked
to leave, did you contest it?
761
00:27:58,886 --> 00:28:00,888
Did you file
an official complaint?
762
00:28:00,888 --> 00:28:03,432
I didn't get the chance.
Why not?
763
00:28:03,432 --> 00:28:07,060
Because after they told me
to leave, I did get angry.
764
00:28:07,060 --> 00:28:09,605
And I was sleep deprived
and I...
765
00:28:09,605 --> 00:28:13,275
♪♪
766
00:28:13,275 --> 00:28:14,651
...kind of broke.
767
00:28:14,651 --> 00:28:17,487
I acted inappropriately,
768
00:28:17,487 --> 00:28:18,906
and I just found out
this morning
769
00:28:18,906 --> 00:28:20,574
that security footage
of it got leaked,
770
00:28:20,574 --> 00:28:22,159
so I've been trying to get it
taken down all day,
771
00:28:22,159 --> 00:28:24,161
which is why my phone
has been going off.
772
00:28:24,161 --> 00:28:28,373
♪♪
773
00:28:28,373 --> 00:28:29,458
I'm so--
774
00:28:29,458 --> 00:28:34,046
♪♪
775
00:28:37,341 --> 00:28:41,261
♪ Well, once a year
there's a hellish night ♪
776
00:28:41,261 --> 00:28:43,764
♪ Full of ghosts and ghouls
and fright ♪
777
00:28:43,764 --> 00:28:44,890
♪ Claws that grab... ♪
778
00:28:44,890 --> 00:28:46,642
Taryn: Dr. Webber.
779
00:28:46,642 --> 00:28:49,061
Should you be drinking
while on shift?
780
00:28:49,061 --> 00:28:51,521
Oh, I'm not here
for a drink.
781
00:28:51,521 --> 00:28:53,315
Mm.
Mm.
782
00:28:53,315 --> 00:28:54,733
Is that the aorta?
783
00:28:54,733 --> 00:28:56,944
Yeah, I --
I did that.
784
00:28:56,944 --> 00:28:59,071
Look.
It beats.
785
00:28:59,071 --> 00:29:01,239
[ Both chuckle ]
786
00:29:01,239 --> 00:29:05,661
Helm, you -- y-you don't
belong here.
787
00:29:05,661 --> 00:29:07,996
800.
Excuse me?
788
00:29:07,996 --> 00:29:09,623
$800.
That's how much cash
789
00:29:09,623 --> 00:29:11,375
I will be walking out
of here with tonight.
790
00:29:11,375 --> 00:29:12,918
And I won't be stuck
with severed tendons
791
00:29:12,918 --> 00:29:16,046
or kids vomiting or chemical
burns from cheap makeup.
792
00:29:16,046 --> 00:29:19,716
I know Levi is drowning.
I live with him.
793
00:29:19,716 --> 00:29:21,468
But when
the program closed,
794
00:29:21,468 --> 00:29:22,970
no one found me a residency
in another department.
795
00:29:22,970 --> 00:29:25,555
I walked out
and...nothing.
796
00:29:25,555 --> 00:29:27,432
I appreciate you coming here,
Dr. Webber,
797
00:29:27,432 --> 00:29:28,600
but it's gonna take
a lot more than that
798
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
to convince me
to come back.
799
00:29:30,310 --> 00:29:31,937
And not just money.
800
00:29:31,937 --> 00:29:34,189
But money would help.
801
00:29:34,189 --> 00:29:35,524
We do need you.
802
00:29:35,524 --> 00:29:37,401
So do all these people.
803
00:29:37,401 --> 00:29:39,861
Happy Halloween,
Dr. Webber.
804
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
♪ The break-dancers
break their spines ♪
805
00:29:42,572 --> 00:29:43,407
♪ And the DJs... ♪
806
00:29:44,700 --> 00:29:46,201
[ Sighs ]
807
00:29:48,453 --> 00:29:50,831
Maybe she's having
too much fun to text.
808
00:29:50,831 --> 00:29:53,917
I hope so.
Yeah.
809
00:29:53,917 --> 00:29:57,170
How -- How'd your meeting with
the principal go the other day?
810
00:29:57,170 --> 00:30:00,549
Oh, he wants her
to skip two grades.
811
00:30:00,549 --> 00:30:02,384
Mm.
Which Maggie did and hated.
812
00:30:02,384 --> 00:30:04,553
And the prep school
by the marina, how was that?
813
00:30:04,553 --> 00:30:08,223
Well, they focus on kids
who are excelling academically.
814
00:30:08,223 --> 00:30:09,933
Right.
And she is so much more.
815
00:30:09,933 --> 00:30:13,395
She's empathetic, imaginative,
intensely curious.
816
00:30:13,395 --> 00:30:15,897
Yeah, she needs
a whole-human approach.
817
00:30:15,897 --> 00:30:17,566
I don't want to cause her
more anxiety.
818
00:30:17,566 --> 00:30:20,193
Mm. You know, when I was 12,
my dad left us.
819
00:30:20,193 --> 00:30:22,529
I told you that, yes?
Mm-hmm.
820
00:30:22,529 --> 00:30:24,865
Up to that point, my --
my parents,
821
00:30:24,865 --> 00:30:26,742
our neighborhood,
had been my whole world,
822
00:30:26,742 --> 00:30:29,244
and it felt like the whole world
fell apart
823
00:30:29,244 --> 00:30:31,413
[snaps fingers]
just like that.
824
00:30:31,413 --> 00:30:35,083
But then one day my mom
came home with this ancient R. V.
825
00:30:35,083 --> 00:30:36,793
she bought off
one of her coworkers.
826
00:30:36,793 --> 00:30:40,047
And, uh, it was huge and beige
and it smelled weird,
827
00:30:40,047 --> 00:30:41,423
and, uh --
but over that spring break
828
00:30:41,423 --> 00:30:43,633
we drove it all the way down
to the Grand Canyon.
829
00:30:43,633 --> 00:30:46,636
And up until then, I'd never
been outside of Minnesota.
830
00:30:46,636 --> 00:30:50,640
And it made me realize
there was this really big,
831
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
this really beautiful world
where no one knew,
832
00:30:52,934 --> 00:30:56,438
and no one cared that I was
a kid whose dad left him.
833
00:30:56,438 --> 00:30:59,441
And I never
would have learned that
834
00:30:59,441 --> 00:31:02,235
if it weren't for my mom
showing it to me.
835
00:31:02,235 --> 00:31:03,528
[ Cellphone vibrating ]
836
00:31:03,528 --> 00:31:04,905
Oh, look out.
837
00:31:04,905 --> 00:31:07,240
[ Gasps ] Oh.
838
00:31:07,240 --> 00:31:09,076
Zola.
[ Crying ] Mom.
839
00:31:09,076 --> 00:31:10,494
Hi.
Mom.
840
00:31:10,494 --> 00:31:11,661
What happened?
841
00:31:11,661 --> 00:31:13,288
I'm sorry.
842
00:31:13,288 --> 00:31:14,706
It's okay.
It's okay.
843
00:31:14,706 --> 00:31:17,084
I can't breathe.
Take a deep breath.
844
00:31:17,084 --> 00:31:18,877
Okay.
I will come
and pick you up.
845
00:31:18,877 --> 00:31:21,421
Okay.
Don't get off the phone.
846
00:31:21,421 --> 00:31:22,714
Okay, I will stay
on the phone with you.
847
00:31:22,714 --> 00:31:24,633
Okay.
Okay, I'll drive.
848
00:31:24,633 --> 00:31:26,176
I'm sorry.
[ Crying ]
849
00:31:32,182 --> 00:31:34,434
[ Sighs ]
850
00:31:34,434 --> 00:31:36,394
I used to love Halloween,
but tonight was enough
851
00:31:36,394 --> 00:31:38,563
to make me dread
letting my kids grow up.
852
00:31:38,563 --> 00:31:40,899
Same.
853
00:31:40,899 --> 00:31:44,152
Only, you know,
it's not just Halloween.
854
00:31:44,152 --> 00:31:47,239
Like, the whole world
is stupid and cruel.
855
00:31:47,239 --> 00:31:48,615
Those kids,
those are good kids.
856
00:31:48,615 --> 00:31:50,117
Mm.
Smart kids.
857
00:31:50,117 --> 00:31:53,078
But one bad night,
one stupid impulse...
858
00:31:56,206 --> 00:31:57,457
It never stops.
859
00:31:58,625 --> 00:31:59,960
Hm?
860
00:31:59,960 --> 00:32:02,754
It's not just teenagers.
861
00:32:02,754 --> 00:32:06,383
One stupid impulse can ruin your
life at any stage of the game.
862
00:32:10,387 --> 00:32:13,306
[ Sighs ]
863
00:32:13,306 --> 00:32:16,226
I'm kind of crazy
about Jo.
864
00:32:16,226 --> 00:32:17,769
Yeah, I ki--
I kinda caught on to that.
865
00:32:17,769 --> 00:32:20,772
Okay.
[ Laughs ]
866
00:32:20,772 --> 00:32:22,566
She was my best friend.
867
00:32:22,566 --> 00:32:23,692
Right?
Oh.
868
00:32:23,692 --> 00:32:25,277
Like,
it wasn't an option,
869
00:32:25,277 --> 00:32:26,695
and then, suddenly,
it was.
870
00:32:26,695 --> 00:32:30,115
And I was hung up
on Amelia.
871
00:32:30,115 --> 00:32:34,161
And I was confused,
and I was scared,
872
00:32:34,161 --> 00:32:36,413
and, like, I didn't want to ruin
the friendship,
873
00:32:36,413 --> 00:32:39,791
so I...I blew it.
874
00:32:39,791 --> 00:32:41,293
I missed my moment,
and now --
875
00:32:41,293 --> 00:32:44,087
It's -- It's for the best.
I'm sorry, what?
876
00:32:44,087 --> 00:32:46,756
Just keep sleeping with other
women till those feelings pass.
877
00:32:46,756 --> 00:32:49,467
Wh--
Wait, you're -- you're serious?
878
00:32:49,467 --> 00:32:52,053
Yeah.
Yeah, I'm serious.
879
00:32:52,053 --> 00:32:54,389
Owen and I
were best friends.
880
00:32:54,389 --> 00:32:55,473
I mean, I-I would have been
the person
881
00:32:55,473 --> 00:32:56,933
that he would have called
for advice
882
00:32:56,933 --> 00:32:58,518
when he ruined his life,
and now we're married,
883
00:32:58,518 --> 00:33:00,729
so when he ruins his life,
he also ruins mine.
884
00:33:00,729 --> 00:33:02,814
And there's nothing like
ruining each other's lives
885
00:33:02,814 --> 00:33:05,817
to ruin a friendship.
886
00:33:05,817 --> 00:33:07,068
Have a good night.
887
00:33:10,822 --> 00:33:13,783
Owen:
B. P.'s steady, strong heart
rate, responsive to stimuli.
888
00:33:13,783 --> 00:33:15,243
He's a cadaver.
889
00:33:15,243 --> 00:33:16,036
Do you want your good news,
or not?
890
00:33:17,829 --> 00:33:19,456
Your patient is stable.
891
00:33:19,456 --> 00:33:22,709
So, who will be scrubbing in
with Dr. Ndugu?
892
00:33:22,709 --> 00:33:24,669
I did
a pericardial window.
893
00:33:24,669 --> 00:33:26,630
Yeah, and I did
the chest tube.
894
00:33:26,630 --> 00:33:29,758
After I gave you appropriate
visual field with my retraction.
895
00:33:29,758 --> 00:33:34,095
What about you, Adams?
You saw the hole in the heart.
896
00:33:34,095 --> 00:33:36,056
♪ Running for the sunrise ♪
897
00:33:36,056 --> 00:33:37,682
Right,
but I only saw it
898
00:33:37,682 --> 00:33:40,185
because Millin was such a beast
with the suction.
899
00:33:40,185 --> 00:33:42,896
Which Kwan was constantly
reminding her about
900
00:33:42,896 --> 00:33:45,440
after Yasuda
widened the incision.
901
00:33:45,440 --> 00:33:48,401
So, without any of that, I
wouldn't have had a clear view.
902
00:33:48,401 --> 00:33:51,196
You used all the hands
around you.
903
00:33:51,196 --> 00:33:53,198
Congratulations,
you will be scrubbing in
904
00:33:53,198 --> 00:33:54,824
on an ax-fem bypass.
905
00:33:54,824 --> 00:33:58,370
Uh...can't we all do it?
906
00:33:58,370 --> 00:34:01,498
♪ Swan dives
through the planet ♪
907
00:34:01,498 --> 00:34:03,959
♪ Run circles
like we planned it ♪
908
00:34:03,959 --> 00:34:06,920
Sure.
Yeah, yeah.
909
00:34:06,920 --> 00:34:10,131
I'll e-mail you the case details
in a few hours.
910
00:34:10,131 --> 00:34:11,716
Go get some sleep,
all right?
911
00:34:11,716 --> 00:34:14,886
♪♪
912
00:34:14,886 --> 00:34:16,429
♪ All this ♪
913
00:34:16,429 --> 00:34:17,973
All right,
I'm gonna do a lap
914
00:34:17,973 --> 00:34:19,891
around the CCU for Maggie
before we take off.
915
00:34:19,891 --> 00:34:21,768
Sure.
916
00:34:21,768 --> 00:34:24,729
Hey, do you still,
uh, love her?
917
00:34:24,729 --> 00:34:26,356
My wife?
Yeah.
918
00:34:26,356 --> 00:34:27,857
Yeah, of course.
919
00:34:27,857 --> 00:34:29,567
♪ ...in me ♪
920
00:34:29,567 --> 00:34:32,153
Don't reach the point
where the resentment takes over.
921
00:34:32,153 --> 00:34:36,283
♪ Beautiful and growing ♪
922
00:34:36,283 --> 00:34:40,161
♪ Future history ♪
923
00:34:40,161 --> 00:34:42,330
Oh, ooh.
924
00:34:42,330 --> 00:34:45,542
[ Laughs ]
925
00:34:45,542 --> 00:34:48,044
Are you trying to rip
the whole sink off the wall?
926
00:34:48,044 --> 00:34:50,588
I don't know
what I was doing.
927
00:34:50,588 --> 00:34:52,173
Oh, no.
928
00:34:52,173 --> 00:34:54,217
Okay.
All right, all right.
929
00:34:54,217 --> 00:34:57,220
Look, I get it.
I get it.
930
00:34:57,220 --> 00:35:00,473
We are held
to a different standard.
931
00:35:00,473 --> 00:35:03,893
Right? We are expected to always
be on exemplary behavior.
932
00:35:03,893 --> 00:35:06,354
And you had a bad day.
933
00:35:06,354 --> 00:35:08,023
After many bad days.
934
00:35:08,023 --> 00:35:11,234
Now my bad day lives
on the Internet forever.
935
00:35:11,234 --> 00:35:13,945
Oh, please. Tomorrow it will be
somebody else's meltdown.
936
00:35:13,945 --> 00:35:17,824
Look,
this is a great program.
937
00:35:17,824 --> 00:35:20,452
And you deserve a great program
because you're a great doctor.
938
00:35:20,452 --> 00:35:22,078
We see you.
939
00:35:22,078 --> 00:35:25,165
You don't have to let that
haunt you anymore.
940
00:35:25,165 --> 00:35:28,001
Excuse me.
Hi.
941
00:35:28,001 --> 00:35:30,211
Um, my son would like
to apologize
942
00:35:30,211 --> 00:35:31,212
to his friend's father.
943
00:35:31,212 --> 00:35:32,714
Is that okay?
944
00:35:32,714 --> 00:35:35,342
Of course. We just --
we can't let you inside.
945
00:35:35,342 --> 00:35:36,593
I'll help you.
946
00:35:36,593 --> 00:35:39,763
♪ ...plant seeds ♪
947
00:35:39,763 --> 00:35:44,893
♪ All things in me ♪
948
00:35:44,893 --> 00:35:50,148
♪ Beautiful and growing ♪
949
00:35:50,148 --> 00:35:52,192
I'm so sorry.
950
00:35:52,192 --> 00:35:53,902
I-I didn't mean
for any of this to happen.
951
00:35:53,902 --> 00:35:55,236
I know you didn't.
952
00:35:55,236 --> 00:35:56,529
And I appreciate
you saying that.
953
00:35:56,529 --> 00:35:57,656
I'm glad you're okay.
954
00:35:57,656 --> 00:36:00,408
♪ ...history ♪
955
00:36:00,408 --> 00:36:05,413
♪♪
956
00:36:05,413 --> 00:36:08,667
This is my last patient,
then I'll sleep.
957
00:36:08,667 --> 00:36:10,210
We failed you, Schmitt.
958
00:36:10,210 --> 00:36:13,088
You're carrying the workload
for your whole class.
959
00:36:13,088 --> 00:36:16,257
A class
this program failed.
960
00:36:16,257 --> 00:36:20,387
We failed your class and we are
serving these new interns,
961
00:36:20,387 --> 00:36:22,138
but we failed you again.
962
00:36:22,138 --> 00:36:24,432
And no amount of me telling you
to rest is gonna fix that.
963
00:36:24,432 --> 00:36:26,434
Dr. Webber,
I'm chief resident.
964
00:36:26,434 --> 00:36:28,019
I was expecting
a heavier workload, so...
965
00:36:28,019 --> 00:36:29,896
This is a new program,
Schmitt.
966
00:36:29,896 --> 00:36:32,482
We're still working out
the kinks.
967
00:36:32,482 --> 00:36:35,443
And we have to own it
when we get it wrong.
968
00:36:35,443 --> 00:36:37,153
We got this wrong.
969
00:36:37,153 --> 00:36:41,324
Starting now, I'm going to ask
all attendings
970
00:36:41,324 --> 00:36:45,078
to pick up the slack left
by our senior residents.
971
00:36:45,078 --> 00:36:48,039
And I'm first. Give me half of
the patients on your shift.
972
00:36:48,039 --> 00:36:51,042
Dr. Webber --
Watching that program fail once
was enough for me.
973
00:36:51,042 --> 00:36:52,669
I'm not about to
do it again.
974
00:36:52,669 --> 00:36:55,213
I mean, technically,
this is my last patient.
975
00:36:55,213 --> 00:36:57,424
Just give me the tablet,
Schmitt.
976
00:37:01,845 --> 00:37:03,471
Now, get out of here.
977
00:37:03,471 --> 00:37:06,141
♪♪
978
00:37:06,141 --> 00:37:07,684
[ Clears throat ]
979
00:37:07,684 --> 00:37:12,939
♪♪
980
00:37:12,939 --> 00:37:13,982
Hey.
Mm.
981
00:37:13,982 --> 00:37:15,275
Oh, hey.
982
00:37:15,275 --> 00:37:16,151
[ Both laugh ]
983
00:37:18,111 --> 00:37:21,364
I-I checked on all of our
patients, and, um, changed.
984
00:37:21,364 --> 00:37:24,492
Then I packed my bag
and then I sat down.
985
00:37:24,492 --> 00:37:27,537
Yeah, I could sleep for
like three days straight.
986
00:37:27,537 --> 00:37:29,789
Yeah.
987
00:37:29,789 --> 00:37:32,292
Shall we?
Yes.
988
00:37:32,292 --> 00:37:34,127
But, um...
989
00:37:35,962 --> 00:37:37,088
What's wrong?
990
00:37:37,088 --> 00:37:39,299
♪♪
991
00:37:39,299 --> 00:37:41,760
Well, I've been doing
more vascular procedures
992
00:37:41,760 --> 00:37:44,512
because I'm considering
changing specialties.
993
00:37:44,512 --> 00:37:47,766
♪♪
994
00:37:47,766 --> 00:37:51,519
I love you, Maggie.
And I love being married to you.
995
00:37:51,519 --> 00:37:54,439
But if I want it to stay
that way,
996
00:37:54,439 --> 00:37:56,399
I think I need
to leave cardio.
997
00:37:56,399 --> 00:38:00,111
♪♪
998
00:38:00,111 --> 00:38:01,279
[ Speaks indistinctly ]
999
00:38:03,072 --> 00:38:04,699
Doesn't even hurt.
1000
00:38:04,699 --> 00:38:07,702
Oh, wait,
of course it hurts,
1001
00:38:07,702 --> 00:38:09,287
but it's nothing compared
1002
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
to my three patients
in labor right now.
1003
00:38:11,080 --> 00:38:13,374
Rest, ice,
compression, elevation.
1004
00:38:13,374 --> 00:38:15,168
Please!
Dr. Lincoln,
1005
00:38:15,168 --> 00:38:18,630
tell me how to take care
of a sprained wrist.
1006
00:38:18,630 --> 00:38:20,423
Oh, I, um --
I have something for you.
1007
00:38:22,801 --> 00:38:24,969
I already threw out
everything with raisins.
1008
00:38:24,969 --> 00:38:26,346
[ Chuckles ]
It's just the good stuff.
1009
00:38:26,346 --> 00:38:28,973
Happy cancerversary.
1010
00:38:28,973 --> 00:38:30,725
This...
1011
00:38:30,725 --> 00:38:32,685
Thank you.
1012
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
Thank you
for worrying about me.
1013
00:38:38,566 --> 00:38:40,068
I'll see you at home?
Yeah!
1014
00:38:40,068 --> 00:38:41,861
Yeah, save me
a sour gummy.
1015
00:38:45,073 --> 00:38:47,075
[ Sighs ]
1016
00:39:02,423 --> 00:39:04,008
[ Inhales sharply ]
Mm.
1017
00:39:05,510 --> 00:39:07,512
Hey.
1018
00:39:09,889 --> 00:39:11,307
What?
1019
00:39:11,307 --> 00:39:14,602
Do you remember that year
in Baghdad
1020
00:39:14,602 --> 00:39:17,313
we had that nine-month stretch
where we missed
1021
00:39:17,313 --> 00:39:20,275
Valentine's Day, Easter,
the Fourth of July?
1022
00:39:20,275 --> 00:39:23,403
Mm-hmm.
I remember you complaining
1023
00:39:23,403 --> 00:39:26,364
that you missed those holidays
more that Christmas.
1024
00:39:26,364 --> 00:39:28,283
Yeah. I did.
1025
00:39:28,283 --> 00:39:31,995
And then on Halloween
you gave me an Easter egg hunt.
1026
00:39:31,995 --> 00:39:34,163
Red, white, and blue
plastic eggs.
Yeah.
1027
00:39:34,163 --> 00:39:36,457
With Valentine's
conversation hearts.
1028
00:39:36,457 --> 00:39:38,710
Mm-hmm.
All the holidays in one.
1029
00:39:38,710 --> 00:39:40,837
Mm-hmm.
1030
00:39:40,837 --> 00:39:42,755
I mean, how did you get
all that stuff?
1031
00:39:42,755 --> 00:39:44,549
I don't know, but I remember
it being hard.
1032
00:39:44,549 --> 00:39:45,842
[ Chuckles ]
1033
00:39:46,801 --> 00:39:49,053
[ Chuckles ]
1034
00:39:49,053 --> 00:39:50,722
That was
my favorite Halloween.
1035
00:39:56,352 --> 00:39:58,396
[ Snores ]
1036
00:39:58,396 --> 00:40:01,024
Meredith: It's never easy
to face our demons.
1037
00:40:01,024 --> 00:40:03,651
Huh? What?
What...
1038
00:40:03,651 --> 00:40:06,487
[ Door opens, closes ]
1039
00:40:06,487 --> 00:40:08,781
♪♪
1040
00:40:08,781 --> 00:40:10,450
There it is.
1041
00:40:10,450 --> 00:40:12,076
Okay, so we got your suit.
1042
00:40:12,076 --> 00:40:14,913
[ Gasps ]
All your candy.
1043
00:40:14,913 --> 00:40:17,916
And then we're gonna...
1044
00:40:17,916 --> 00:40:19,876
Most of us would prefer
to focus on the light.
1045
00:40:19,876 --> 00:40:22,337
♪ The final stay ♪
1046
00:40:22,337 --> 00:40:25,423
But when
we own our shadows,
1047
00:40:25,423 --> 00:40:28,551
when we name our secrets,
1048
00:40:28,551 --> 00:40:30,053
when we claim
all of who we are...
1049
00:40:30,053 --> 00:40:31,346
That's you?
1050
00:40:31,346 --> 00:40:33,348
Yes.
You're Bamm-Bamm.
1051
00:40:33,348 --> 00:40:36,517
I could think of better names,
but yes.
1052
00:40:36,517 --> 00:40:39,103
I would have taken
the whole sink off the wall.
1053
00:40:39,103 --> 00:40:40,104
I bet you
you couldn't.
1054
00:40:40,104 --> 00:40:42,315
I would have busted
that window.
1055
00:40:42,315 --> 00:40:43,691
Or ripped
the whole shelf down.
1056
00:40:43,691 --> 00:40:46,444
Oh, I did.
The video cuts out that part.
1057
00:40:46,444 --> 00:40:47,779
Jules: Nice.
1058
00:40:47,779 --> 00:40:49,447
Does anyone want
to grab breakfast?
1059
00:40:49,447 --> 00:40:51,699
Ooh.
Like, together?
1060
00:40:51,699 --> 00:40:54,702
No, the four of us at a booth
and you at the counter.
1061
00:40:54,702 --> 00:40:56,579
Ha ha, funny.
1062
00:40:56,579 --> 00:41:02,418
♪♪
1063
00:41:02,418 --> 00:41:05,713
♪ You never fail to blossom ♪
1064
00:41:05,713 --> 00:41:08,549
...it sets us free.
1065
00:41:08,549 --> 00:41:10,009
When we lean into
what scares us...
1066
00:41:10,009 --> 00:41:11,010
I'm sorry.
1067
00:41:11,010 --> 00:41:13,054
Oh.
For what?
1068
00:41:13,054 --> 00:41:14,931
That you and Nick
had to come pick me up.
1069
00:41:14,931 --> 00:41:17,600
And it's so late.
1070
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Zola, I'll pick you up
anytime from anywhere.
1071
00:41:20,603 --> 00:41:21,771
Always.
1072
00:41:21,771 --> 00:41:24,941
♪ Ah, ah-ah-ah-ah ♪
1073
00:41:24,941 --> 00:41:27,276
Why don't you tell me
what happened?
1074
00:41:27,276 --> 00:41:33,324
Layla and Hannah and everyone
were just...I don't know.
1075
00:41:33,324 --> 00:41:36,577
Were you feeling
left out?
1076
00:41:36,577 --> 00:41:39,414
It was okay.
1077
00:41:39,414 --> 00:41:43,209
We got into our sleeping bags.
I just laid there.
1078
00:41:43,209 --> 00:41:46,838
I was thinking about you,
Aunt Maggie, Alzheimer's,
1079
00:41:46,838 --> 00:41:49,549
and I couldn't sleep.
1080
00:41:49,549 --> 00:41:51,426
And I couldn't breathe.
1081
00:41:51,426 --> 00:41:53,386
Why is this happening
to me?
1082
00:41:53,386 --> 00:41:55,096
When is it
gonna get better?
1083
00:41:55,096 --> 00:41:58,307
It will get better.
It will.
1084
00:41:58,307 --> 00:42:00,101
We just need to find you
the right school,
1085
00:42:00,101 --> 00:42:02,103
the right teachers.
1086
00:42:02,103 --> 00:42:05,273
Even if we have to look a little
further than Seattle, okay?
1087
00:42:05,273 --> 00:42:07,025
♪♪
1088
00:42:07,025 --> 00:42:08,401
Come here.
Give me a hug.
1089
00:42:10,194 --> 00:42:11,654
It's okay.
1090
00:42:11,654 --> 00:42:13,448
...light comes in.
1091
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
♪ You never fail to blossom ♪
1092
00:42:15,408 --> 00:42:20,038
♪♪
1093
00:42:26,127 --> 00:42:28,880
-- Captions by VITAC --
1094
00:42:28,880 --> 00:42:36,888
♪♪
1095
00:42:36,888 --> 00:42:45,229
♪♪
1096
00:42:45,229 --> 00:42:53,196
♪♪
78514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.