Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:00,527 --> 00:00:07,194
Blow the whistle FOR DANGER
4
00:00:10,236 --> 00:00:15,910
Conference room
5
00:00:21,640 --> 00:00:24,480
Hmm ... well ...
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,160
What do you think teacher?
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,280
I am inclined to agree with the Lieutenant.
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,932
Well, we know that the planet is virtually Floran
9
00:00:31,052 --> 00:00:32,440
a woodland planet.
10
00:00:32,560 --> 00:00:37,040
But new evidence says that there plant life disappeared.
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,360
Full and complete hunger?
12
00:00:39,440 --> 00:00:42,049
Exactly. And it is our duty to preserve life
13
00:00:42,169 --> 00:00:44,400
as much as possible on the planets.
14
00:00:44,520 --> 00:00:47,480
Yes. It is part of the Space Patrol code.
15
00:00:47,560 --> 00:00:50,280
Okay. Prepare to start the countdown, Lieutenant.
16
00:00:50,360 --> 00:00:52,320
XL5 part immediately.
17
00:01:01,280 --> 00:01:05,640
Stay the course 1-7-2-0 Black Code.
18
00:01:05,720 --> 00:01:08,960
Right. Code 1-7-2-0 black.
19
00:01:09,040 --> 00:01:11,040
Well, that's it. We are on the way.
20
00:01:15,800 --> 00:01:18,400
Stay connected by Neutroni with XL5 open, Lieutenant.
21
00:01:18,480 --> 00:01:19,480
Si, Sr.
22
00:01:19,560 --> 00:01:22,960
I'll take a nap. Things should be quiet.
23
00:01:24,400 --> 00:01:25,600
Lieutenant!
24
00:01:28,440 --> 00:01:31,360
I have not touched anything. Just it happens.
25
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
No excuses! If not you, who?
26
00:01:39,400 --> 00:01:43,360
Hello everybody.
27
00:01:43,440 --> 00:01:45,080
I should have guessed.
28
00:01:45,160 --> 00:01:48,760
Why I agreed to have him here in Space City?
29
00:01:48,840 --> 00:01:50,480
I do not think he understands, Mr.
30
00:01:50,560 --> 00:01:52,240
He never understand.
31
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
But that does not stop to continue doing.
32
00:02:01,160 --> 00:02:03,600
We are nearing the Floran planet now, Steve.
33
00:02:03,680 --> 00:02:04,920
Soon we'll be in orbit.
34
00:02:05,000 --> 00:02:07,840
Okay, Matt. Send Robert to the rear control.
35
00:02:07,920 --> 00:02:09,800
- Prepare for landing. - All right, Steve.
36
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
I join you in a few minutes.
37
00:02:58,040 --> 00:03:01,760
Wow. The vegetation was really decimated.
38
00:03:01,840 --> 00:03:04,127
To find out how, we need as many samples
39
00:03:04,247 --> 00:03:05,741
as we can gather, Steve
40
00:03:05,861 --> 00:03:07,160
OK, let's go.
41
00:03:15,600 --> 00:03:18,000
Consider arrested Zoonie.
42
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Lock you up is the only way to keep you out of trouble.
43
00:03:21,880 --> 00:03:23,960
Ok. Siga-me.
44
00:03:26,520 --> 00:03:30,360
Follow me! Follow me!
45
00:03:36,200 --> 00:03:38,120
FIRE ALARM
46
00:03:38,200 --> 00:03:40,080
Oh no!
47
00:03:46,960 --> 00:03:49,680
Fire. Emergency. Evacuate Space City.
48
00:03:49,760 --> 00:03:52,200
Redirect all landings. Release the slopes.
49
00:03:52,280 --> 00:03:54,520
All personal contact emergency stations.
50
00:03:54,600 --> 00:03:56,360
Report false alarm, Lieutenant.
51
00:03:56,440 --> 00:03:59,120
I can Sr! The control panel is down.
52
00:04:08,560 --> 00:04:11,120
I will always be with him.
53
00:04:11,200 --> 00:04:14,800
Somehow, I will always be with him.
54
00:04:15,651 --> 00:04:19,806
SPACE CITY JAIL
55
00:05:07,000 --> 00:05:09,440
Message from Fireball Jr, Sr.
56
00:05:09,520 --> 00:05:11,760
They are returning to Firebal with samples.
57
00:05:11,840 --> 00:05:13,400
Ok, Tenente.
58
00:05:16,920 --> 00:05:18,360
Stay the course, Robert.
59
00:05:18,440 --> 00:05:21,160
Maintaining the course.
60
00:05:29,600 --> 00:05:31,560
Get out!
61
00:05:31,640 --> 00:05:33,640
Well, like this?
62
00:05:38,120 --> 00:05:40,080
Okay. Can come in now.
63
00:05:41,440 --> 00:05:43,160
For all this?
64
00:05:43,240 --> 00:05:47,040
I, Steve but I'm using Celatene gas that experience.
65
00:05:47,120 --> 00:05:48,960
If it spreads through the ship,
66
00:05:49,040 --> 00:05:51,560
We'll all be dead in a few hours.
67
00:05:51,640 --> 00:05:52,760
Soon.
68
00:05:52,840 --> 00:05:54,280
Let me put aside.
69
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
How are the experiments?
70
00:05:56,200 --> 00:05:58,880
I discovered traces of Planetoid 3.
71
00:05:58,960 --> 00:06:02,240
Planetoid 3? Wow! The dreaded disease of plants.
72
00:06:02,320 --> 00:06:06,120
All right, Steve. A meteor must have taken to Floran.
73
00:06:06,200 --> 00:06:08,560
This would remove plant life.
74
00:06:08,640 --> 00:06:11,404
I mean that nothing can grow here and the inhabitants
75
00:06:11,524 --> 00:06:13,600
They will starve to death,
76
00:06:13,720 --> 00:06:15,000
if that has not already happened.
77
00:06:15,080 --> 00:06:17,120
Now XL5 will take it to Earth.
78
00:06:17,200 --> 00:06:19,240
It is best to contact Space City Steve,
79
00:06:19,320 --> 00:06:20,540
and say to let
80
00:06:20,660 --> 00:06:22,640
the Decontamination Unit prepared.
81
00:06:22,760 --> 00:06:25,000
This is serious.
82
00:06:30,240 --> 00:06:32,960
- XL5 approaching, Sr. - Ok.
83
00:06:38,920 --> 00:06:41,080
Attention, decontamination unit.
84
00:07:11,324 --> 00:07:16,844
DECONTAMINATION UNIT
85
00:07:54,920 --> 00:07:58,040
Ok, they are all clean.
86
00:07:58,120 --> 00:07:59,640
Meter marking standard.
87
00:07:59,720 --> 00:08:00,858
Where's Zero?
88
00:08:00,978 --> 00:08:02,360
The Com. Is in the conference room
89
00:08:02,480 --> 00:08:05,240
He wants to see you Steve, right now.
90
00:08:15,440 --> 00:08:16,880
Obrigado, Dra Venus.
91
00:08:16,960 --> 00:08:18,920
You left your position clear.
92
00:08:19,000 --> 00:08:20,600
Well, now what?
93
00:08:20,680 --> 00:08:24,000
Well, I think Prof. Matic has the solution to the problem.
94
00:08:24,080 --> 00:08:26,360
Well, er ... I'll er ...
95
00:08:26,440 --> 00:08:29,835
I will suggest that a Alvium pump is released
96
00:08:29,955 --> 00:08:31,360
na atmosfera de Floran.
97
00:08:31,480 --> 00:08:35,120
Claro, Alvium, hmm...
98
00:08:35,200 --> 00:08:37,800
Precipitation should end the Planetoid disease.
99
00:08:37,880 --> 00:08:40,080
- That's right. - But what human life?
100
00:08:40,160 --> 00:08:42,800
If there is still someone there, as this will affect them?
101
00:08:42,880 --> 00:08:45,320
Oh, that's harmless to humans.
102
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
Only affects plant life.
103
00:08:47,520 --> 00:08:49,960
Ok. So will Alvium pump.
104
00:08:50,040 --> 00:08:51,775
The XL5 is being prepared. We can leave when
105
00:08:51,895 --> 00:08:53,000
the warhead is loaded.
106
00:08:53,120 --> 00:08:56,550
Okay, gentlemen. Then XL5 part in two hours.
107
00:09:12,600 --> 00:09:15,440
- Takeoff A-Ok. - Understood.
108
00:09:25,600 --> 00:09:28,800
Er, Zoonie, now stop it.
109
00:09:28,880 --> 00:09:33,520
Good heavens, stop blowing this whistle.
110
00:09:38,400 --> 00:09:41,840
What is it, sir? Did I say something funny?
111
00:09:49,120 --> 00:09:52,000
Oh! Oh, Zoonie!
112
00:09:52,080 --> 00:09:55,320
Now Zoonie, Who gave it to you?
113
00:09:55,400 --> 00:09:57,320
The Commander Zero, I suppose.
114
00:09:57,400 --> 00:10:01,360
You welcome! You welcome!
115
00:10:01,440 --> 00:10:04,680
No no no. You can not have it back.
116
00:10:04,800 --> 00:10:06,640
You will leave us crazy with it.
117
00:10:06,720 --> 00:10:09,360
I'll save it to the back.
118
00:10:09,440 --> 00:10:12,720
Now go and take a good nap, Zoonie.
119
00:10:12,800 --> 00:10:17,320
You welcome.
120
00:10:17,400 --> 00:10:20,040
Prepare-se Venus. Estamos nos
aproximando do planeta Floran.
121
00:10:23,280 --> 00:10:26,080
Scope 5-3-0 ...
122
00:10:26,160 --> 00:10:28,440
- 0 Green. - Prepare warhead.
123
00:10:28,520 --> 00:10:32,080
Prepare warhead.
124
00:10:39,600 --> 00:10:43,160
3,2,1...
125
00:10:44,440 --> 00:10:45,400
Fire.
126
00:10:53,720 --> 00:10:55,920
Detonate ... Now!
127
00:11:01,880 --> 00:11:03,840
Right on target!
128
00:11:03,920 --> 00:11:06,040
Very good.
129
00:11:06,120 --> 00:11:09,520
Matt, Venus, prepare for exploratory landing.
130
00:11:09,600 --> 00:11:11,760
Zoonie and Robert are here.
131
00:11:40,280 --> 00:11:41,920
Ok, let's take a look around.
132
00:11:42,000 --> 00:11:46,320
Welcome back, Earthlings.
133
00:11:46,400 --> 00:11:49,280
Welcome.
134
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
Any word from XL5, Lieutenant?
135
00:11:59,720 --> 00:12:02,200
The last message said he would go down to explore.
136
00:12:02,280 --> 00:12:04,160
Great, great.
137
00:12:06,120 --> 00:12:09,000
I hope "apitem" when they return.
138
00:12:16,600 --> 00:12:20,360
Siga-me!
139
00:12:20,440 --> 00:12:22,840
Siga-me.
140
00:12:22,920 --> 00:12:25,520
Siga-me.
141
00:12:46,480 --> 00:12:48,920
Well, you did feel good.
142
00:12:49,000 --> 00:12:51,160
The best meal in years.
143
00:12:51,240 --> 00:12:53,920
Delicious, very delicious.
144
00:12:54,000 --> 00:12:57,520
And it's a relief to know are friendly.
145
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
We did not expect to find anyone here.
146
00:13:00,120 --> 00:13:03,055
We think you thought that our planet
147
00:13:03,175 --> 00:13:04,330
She was abandoned.
148
00:13:04,450 --> 00:13:08,840
Yes. It must have been a nasty shock for you.
149
00:13:08,920 --> 00:13:11,680
A great surprise, let say, gentlemen.
150
00:13:11,760 --> 00:13:13,313
Well, I must say, for a planet with
151
00:13:13,433 --> 00:13:14,360
food shortages,
152
00:13:14,480 --> 00:13:17,720
you really have provided a wonderful meal.
153
00:13:17,800 --> 00:13:20,360
- How did you get? - When the disease began,
154
00:13:20,440 --> 00:13:22,760
we create a stock of food.
155
00:13:22,840 --> 00:13:26,120
Serious enough for six months.
156
00:13:26,200 --> 00:13:29,256
But the bomb that launched wind up with disease
157
00:13:29,376 --> 00:13:31,000
and plant life will revive.
158
00:13:31,120 --> 00:13:35,320
You and your stories pumps that create life!
159
00:13:35,400 --> 00:13:38,600
We know that these pumps only destroy.
160
00:13:38,680 --> 00:13:41,480
A clever trick, earthlings.
161
00:13:41,560 --> 00:13:44,560
Yes, a clever trick.
162
00:13:44,640 --> 00:13:47,640
But let's not fall into it.
163
00:13:47,720 --> 00:13:49,880
You were drugged.
164
00:13:49,960 --> 00:13:52,480
- They were crazy, -. You are not crazy.
165
00:13:52,560 --> 00:13:55,000
Thinking they would get away with that.
166
00:13:55,080 --> 00:13:57,344
Trying to conquer our planet
167
00:13:57,464 --> 00:13:58,880
while we are helpless.
168
00:13:59,000 --> 00:14:00,400
If you are thinking ...
169
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
Steve...
170
00:14:05,640 --> 00:14:08,440
Steve... me sinto...
171
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
I'm dizzy ...
172
00:14:16,000 --> 00:14:17,960
Some
173
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
Grab your weapons rays.
174
00:14:19,920 --> 00:14:23,440
Tomorrow everyone will die.
175
00:14:57,960 --> 00:15:00,400
Oh, my head ...
176
00:15:03,080 --> 00:15:05,400
What hit me?
177
00:15:05,480 --> 00:15:08,640
I feel very dizzy. What happened?
178
00:15:08,720 --> 00:15:11,680
It seems that we were drugged, Venus.
179
00:15:11,760 --> 00:15:14,080
Do you remember our lovely friends?
180
00:15:15,840 --> 00:15:18,160
Where are we, Steve?
181
00:15:18,240 --> 00:15:19,640
It looks like a tower, Matt.
182
00:15:19,720 --> 00:15:22,880
We are dozens of meters from the surface.
183
00:16:10,960 --> 00:16:13,412
They do not understand? The bomb that exploded will do
184
00:16:13,532 --> 00:16:14,800
vegetation grow again.
185
00:16:14,920 --> 00:16:17,160
A good try, Earthman.
186
00:16:17,479 --> 00:16:20,440
But not escape so easily.
187
00:16:20,560 --> 00:16:23,519
How do you feel being a prisoner on the planet
188
00:16:23,639 --> 00:16:25,600
I wanted to achieve?
189
00:16:25,720 --> 00:16:28,160
You do not understand? We wanted to help them.
190
00:16:28,240 --> 00:16:30,800
Oh, no use. He did not believe me.
191
00:16:30,880 --> 00:16:34,000
They, er ... they left the radio Neutroni, Steve.
192
00:16:34,080 --> 00:16:36,590
This does not help us much but we can inform
193
00:16:36,710 --> 00:16:38,485
what happened to the Space City.
194
00:16:38,605 --> 00:16:40,280
Right. But will have to relay through the Robert
195
00:16:40,400 --> 00:16:41,280
no Controle Central.
196
00:16:41,400 --> 00:16:42,360
It is.
197
00:16:42,440 --> 00:16:44,560
Calling XL5.
198
00:16:44,640 --> 00:16:46,720
Vamos Robert.
199
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
Calling XL5.
200
00:16:49,840 --> 00:16:51,800
Responda Robert.
201
00:16:57,600 --> 00:16:59,680
- Steve, the whistle. - What has?
202
00:16:59,760 --> 00:17:02,200
I put it next to Celatene gas.
203
00:17:02,280 --> 00:17:05,160
Zoonie must have tipped the cylinder to catch it.
204
00:17:05,240 --> 00:17:07,360
Oh, Steve!
205
00:17:07,440 --> 00:17:09,160
Steve, if you do not get back soon,
206
00:17:09,240 --> 00:17:11,480
Zoonie die.
207
00:17:11,560 --> 00:17:13,880
He will die.
208
00:17:25,360 --> 00:17:27,480
Listen.
209
00:17:32,320 --> 00:17:34,280
It seems to be coming from outside.
210
00:17:37,240 --> 00:17:38,840
Steve, see.
211
00:17:38,920 --> 00:17:41,240
The alvium is beginning to take effect.
212
00:17:41,320 --> 00:17:44,320
And the plants are growing at incredible speed.
213
00:17:44,400 --> 00:17:46,763
When they grow up here, we go down.
214
00:17:46,883 --> 00:17:48,348
Boy, we're in luck!
215
00:17:48,468 --> 00:17:49,400
Mas Steve,
216
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
will give time to save the Zoonie?
217
00:18:00,760 --> 00:18:02,000
He stopped beeping.
218
00:18:02,080 --> 00:18:04,880
Come on. The plant has already reached us. You first, Venus,
219
00:18:04,960 --> 00:18:07,240
Ok, Steve.
220
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
- Now you, Professor. - All right, Steve.
221
00:18:34,680 --> 00:18:37,560
Prisoners! They escaped.
222
00:18:37,640 --> 00:18:40,040
Go fast.
223
00:18:40,120 --> 00:18:44,280
Steve! Steve! Steve, I can not move.
224
00:18:44,360 --> 00:18:46,920
Oh, oh, socorro, Steve.
225
00:18:47,000 --> 00:18:49,280
Steve! Steve!
226
00:18:49,360 --> 00:18:51,400
It is a man-eating plant of people!
227
00:18:51,480 --> 00:18:53,040
We're stuck!
228
00:18:55,600 --> 00:18:58,480
Oh, Steve, Steve, ajude-me!
229
00:18:58,560 --> 00:18:59,760
I can not.
230
00:18:59,840 --> 00:19:02,320
I do not think it has enough strength to escape.
231
00:19:02,400 --> 00:19:04,520
You ...
232
00:19:04,600 --> 00:19:07,160
You're our only hope, Steve.
233
00:19:07,240 --> 00:19:08,800
Continue.
234
00:19:08,880 --> 00:19:11,320
Whatever happens, keep steady.
235
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
I think I'm getting ... out.
236
00:19:34,160 --> 00:19:35,720
Okay, I'm out.
237
00:19:37,840 --> 00:19:40,160
Congratulations, Earthman.
238
00:19:40,240 --> 00:19:43,640
Yes, congratulations.
239
00:19:44,640 --> 00:19:45,600
Still no answer, Mr.
240
00:19:45,720 --> 00:19:47,480
They should not take so much.
241
00:19:47,560 --> 00:19:50,320
I'd give anything to hear that whistle again.
242
00:19:58,360 --> 00:20:00,680
Thank you for saving us. Thank you for destroying
243
00:20:00,800 --> 00:20:02,680
that plant-eating people.
244
00:20:02,800 --> 00:20:04,360
And thank you for my ray gun.
245
00:20:04,440 --> 00:20:08,120
We judge you completely wrong.
246
00:20:08,200 --> 00:20:11,280
And we're really sorry.
247
00:20:11,360 --> 00:20:12,600
Vamos, Steve.
248
00:20:12,680 --> 00:20:15,920
We can help them any time.
249
00:20:16,000 --> 00:20:18,800
We will be your servants.
250
00:20:18,880 --> 00:20:20,840
- Well, goodbye. - Goodbye.
251
00:20:20,920 --> 00:20:22,880
Goodbye.
252
00:20:45,760 --> 00:20:47,400
I must go and find the Zoonie.
253
00:20:47,480 --> 00:20:51,280
Wait a minute, Venus. I'll call the purifiers before.
254
00:21:05,440 --> 00:21:08,480
He should be fine. He must.
255
00:21:19,720 --> 00:21:22,120
Steve, Zoonie is well!
256
00:21:22,240 --> 00:21:26,560
Now that the purifier is turned on, it will recover.
257
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Oh, my!
258
00:21:51,280 --> 00:21:53,520
It's good to be home.
259
00:21:53,600 --> 00:21:54,920
It is.
260
00:21:55,000 --> 00:21:57,593
I do not know if we should leave with. Zero know
261
00:21:57,713 --> 00:21:59,680
on the whistle, Steve.
262
00:21:59,800 --> 00:22:02,920
Do not worry, Venus. I've taken care of that.
263
00:22:03,000 --> 00:22:05,920
Lieutenant Ninety, take it from him!
264
00:22:06,000 --> 00:22:07,680
But since the feed, Mr.
265
00:22:07,760 --> 00:22:12,240
What do you mean, Lieutenant? You can stop the noise?
266
00:22:12,320 --> 00:22:14,760
Yes, sir It's a very long day.
267
00:22:14,840 --> 00:22:17,400
Not long. NOISE!
268
00:22:17,480 --> 00:22:21,920
Oh, what's the use? You're driving me crazy!
269
00:22:23,480 --> 00:22:28,920
Translation - Neverlost
18243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.