Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,020 --> 00:00:20,980
♪Busur waktu♪
2
00:00:24,460 --> 00:00:28,060
♪Membagi perbatasan♪
3
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪
4
00:00:34,460 --> 00:00:37,780
♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪
5
00:00:37,780 --> 00:00:44,780
♪Biarkan aku bersembunyi
di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪
6
00:00:47,860 --> 00:00:51,500
♪Ini hanya perpisahan♪
7
00:00:54,460 --> 00:00:58,500
♪Itu hanya pertemuan lagi♪
8
00:01:01,460 --> 00:01:04,420
♪Perubahan saat meninggalkanmu♪
9
00:01:04,540 --> 00:01:07,660
♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪
10
00:01:07,660 --> 00:01:14,900
♪Bagaimana membenarkan pengulangan
kenangan masa lalu dalam ingatan?♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:35,940
=Nyaris Kekasih=
(Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih")
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
=Episode 5=
13
00:01:42,700 --> 00:01:44,180
Aku tidak terlambat terlalu lama, 'kan?
14
00:01:44,620 --> 00:01:45,460
Tidak.
15
00:01:45,860 --> 00:01:47,740
Ayo mulai, ada tugas apa?
16
00:01:48,620 --> 00:01:49,860
Tugas apa?
17
00:01:51,180 --> 00:01:52,580
Membeli camilan atau sebagainya.
18
00:01:52,820 --> 00:01:55,580
Lalu, menghitung jumlah pengunjung
atau mengobrol dengan pemilik kios.
19
00:01:55,820 --> 00:01:58,420
He Xiaoran, kau ini terlalu pendendam.
20
00:01:59,940 --> 00:02:02,020
Aku bukan pendendam,
melainkan aku sudah mengerti.
21
00:02:02,180 --> 00:02:05,740
Sebelumnya kau selalu memerintahku
bukan murni hanya untuk menjahiliku.
22
00:02:06,460 --> 00:02:08,500
Beberapa hari ini, selama mengikutimu
merevisi naskah siaran,
23
00:02:08,700 --> 00:02:09,900
mencicipi hidangan baru
24
00:02:10,180 --> 00:02:11,940
dan melihat kondisi Hotel Jifeng
semakin membaik di tanganmu,
25
00:02:12,100 --> 00:02:13,300
aku benar-benar sangat salut.
26
00:02:13,540 --> 00:02:16,460
Jadi, hari ini saat kau menanyaiku
letak pasar malam yang sering kudatangi,
27
00:02:16,540 --> 00:02:18,780
aku langsung tahu, kau pasti mau
melakukan survei pasar lagi, 'kan?
28
00:02:20,820 --> 00:02:21,740
Tidak.
29
00:02:22,060 --> 00:02:23,500
Aku hanya ingin mengajakmu
makan sesuatu.
30
00:02:24,700 --> 00:02:25,780
Di sini?
31
00:02:26,900 --> 00:02:29,100
Bukankah selama ini kau selalu merasa
camilan itu tidak bergizi?
32
00:02:29,260 --> 00:02:31,260
Karena sudah memutuskan ingin
tinggal di Wusu dalam waktu yang lama,
33
00:02:32,020 --> 00:02:35,380
maka aku harus mengenal kota ini
dan membaur dengan kehidupan di sini.
34
00:02:36,500 --> 00:02:39,100
Kau adalah satu-satunya temanku di sini.
35
00:02:40,820 --> 00:02:42,100
Jadi,
36
00:02:43,060 --> 00:02:44,820
aku ingin membaur ke dalam
kehidupanmu dulu.
37
00:02:45,340 --> 00:02:45,820
Apakah boleh?
38
00:02:47,820 --> 00:02:49,380
Membaur ke dalam kehidupanku?
39
00:02:50,180 --> 00:02:50,660
Ayo.
40
00:02:54,300 --> 00:02:54,860
Cepat.
41
00:03:02,660 --> 00:03:03,620
Perut ikan bakar pesanan kalian.
42
00:03:03,860 --> 00:03:06,660
Saat datang sendirian,
aku bisa makan 20 tusuk, ayo cicipi.
43
00:03:06,900 --> 00:03:07,940
Lupakan saja, kalau ini, aku...
44
00:03:08,460 --> 00:03:09,340
Cicipi.
45
00:03:12,500 --> 00:03:14,340
Lupakan saja, sungguh tidak sanggup,
aku tidak bisa makan ini.
46
00:03:14,700 --> 00:03:15,460
Cicipi dulu.
47
00:03:15,980 --> 00:03:16,940
Tidak, aku tidak mau makan.
48
00:03:17,140 --> 00:03:18,420
Kau cicipi, cicipi dulu.
49
00:03:23,620 --> 00:03:24,580
Ada apa?
50
00:03:56,860 --> 00:03:58,940
Kau sudah besar,
tapi masih bisa merobek celana.
51
00:04:00,260 --> 00:04:02,700
Di sana ada kios yang menjual baju,
ayo pergi beli celana.
52
00:04:04,500 --> 00:04:06,940
Sepertinya tidak perlu,
masih bisa seperti ini saja.
53
00:04:07,580 --> 00:04:08,180
Sungguh?
54
00:04:12,700 --> 00:04:14,740
Yang ini? Gaya Turki.
55
00:04:15,620 --> 00:04:17,140
Bangau, kau suka tidak?
56
00:04:19,020 --> 00:04:19,820
Aku tidak suka bangau.
57
00:04:20,100 --> 00:04:21,500
Hitam putih, sangat modis.
58
00:04:21,820 --> 00:04:24,500
Xiaoran, mengapa aku merasa kau agak
bersenang-senang di atas penderitaanku?
59
00:04:24,780 --> 00:04:25,660
Adakah?
60
00:04:28,260 --> 00:04:29,180
Bagaimana dengan yang ini?
61
00:04:32,940 --> 00:04:34,180
Aku tidak punya pilihan lain lagi?
62
00:04:34,500 --> 00:04:35,220
Tidak ada lagi.
63
00:04:35,500 --> 00:04:37,900
Di sana ada toilet, kau coba dulu,
aku akan menunggumu di sini.
64
00:04:39,500 --> 00:04:40,460
Baiklah.
65
00:04:54,460 --> 00:04:55,220
Ada apa?
66
00:04:58,660 --> 00:04:59,540
Sangat jelek?
67
00:05:01,260 --> 00:05:02,020
Tidak.
68
00:05:02,580 --> 00:05:05,780
Warna ini sangat mirip
dengan seragam SMA.
69
00:05:07,580 --> 00:05:08,380
Sepertinya memang begitu.
70
00:05:13,660 --> 00:05:15,300
Ini, terima kasih.
71
00:05:55,220 --> 00:05:55,940
Xiaoran.
72
00:05:58,940 --> 00:06:00,060
Halo, Sui.
73
00:06:00,820 --> 00:06:01,900
Apa? Tidak membawa kunci?
74
00:06:04,740 --> 00:06:05,500
Halo?
75
00:06:12,620 --> 00:06:13,580
Aku mengerti.
76
00:06:13,860 --> 00:06:14,460
Baik.
77
00:06:23,260 --> 00:06:24,340
Mana dia?
78
00:06:27,500 --> 00:06:28,260
Sudah selesai menelepon?
79
00:06:29,860 --> 00:06:31,780
Ini, aku membeli dua botol air.
80
00:06:53,220 --> 00:06:53,940
Ada apa?
81
00:06:55,620 --> 00:06:58,420
Sui lupa membawa kunci lagi,
aku pergi duluan.
82
00:07:03,460 --> 00:07:04,300
Xiaoran.
83
00:07:09,580 --> 00:07:12,620
Jadi, kau begitu kebingungan
dan kabur dengan meninggalkan
84
00:07:12,780 --> 00:07:15,580
Xiao Shangqi yang memakai seragam
olahraga antik sendirian di sana?
85
00:07:16,660 --> 00:07:17,540
Kau benar-benar hebat.
86
00:07:19,980 --> 00:07:21,180
Aku juga tidak tahu mengapa,
87
00:07:22,060 --> 00:07:23,940
saat melihatnya memakai baju itu
88
00:07:24,500 --> 00:07:27,940
dan membuka tutup botol
sampai air sodanya menyembur,
89
00:07:28,260 --> 00:07:29,780
aku merasa otakku seperti meledak.
90
00:07:30,580 --> 00:07:32,060
Rasanya seperti ada sesuatu
yang ikut meledak.
91
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
Berlebihan sekali.
92
00:07:36,100 --> 00:07:38,300
Bertahun-tahun sudah berlalu,
tapi kau masih goyah terhadapnya.
93
00:07:38,500 --> 00:07:39,660
Ini artinya masalahnya sangat serius.
94
00:07:40,100 --> 00:07:40,940
Benar, 'kan?
95
00:07:42,140 --> 00:07:43,660
Namun, dia juga sudah menekankannya.
96
00:07:44,460 --> 00:07:48,500
Katanya aku adalah satu-satunya
temannya di Wusu, "teman".
97
00:07:49,780 --> 00:07:51,340
Ini salahku sendiri yang mudah goyah.
98
00:07:52,340 --> 00:07:53,300
Bukan salahmu juga.
99
00:07:53,860 --> 00:07:55,660
Setiap hari Xiao Shangqi
selalu mengajakmu bertemu
100
00:07:55,660 --> 00:07:56,940
baik untuk urusan kerja atau pribadi.
101
00:07:57,500 --> 00:08:00,340
Sering bertemu bisa menyebabkan
ilusi jatuh cinta.
102
00:08:01,940 --> 00:08:02,420
Benar.
103
00:08:02,620 --> 00:08:03,500
Benar apanya?
104
00:08:03,780 --> 00:08:05,020
Kau dan Sui juga bertemu setiap hari.
105
00:08:05,020 --> 00:08:06,460
Mengapa aku tidak melihatmu
jatuh cinta padanya?
106
00:08:07,660 --> 00:08:08,740
Apakah Sui bisa disamakan?
107
00:08:08,940 --> 00:08:12,140
Dia itu saudara kandung
dari orang tua yang berbeda.
108
00:08:17,460 --> 00:08:18,340
Aku datang!
109
00:08:23,060 --> 00:08:25,620
Halo, aku staf Departemen Teknik
dari Hotel Jifeng.
110
00:08:34,980 --> 00:08:35,980
Halo, silakan masuk.
111
00:08:36,460 --> 00:08:37,140
Sudah.
112
00:08:38,540 --> 00:08:39,500
Apa yang kalian lakukan?
113
00:08:40,660 --> 00:08:41,300
Sui Mingwei,
114
00:08:41,500 --> 00:08:43,380
akhirnya kali ini kunci rumahmu
yang jelek itu sudah bisa dibuang.
115
00:08:44,340 --> 00:08:46,100
Apa maksudnya? Kuncinya diganti?
116
00:08:47,220 --> 00:08:49,300
Direktur Xiao menyuruh orang mengantar,
diberikan khusus dari hotel.
117
00:08:49,740 --> 00:08:51,560
Selain ada kata sandi,
ia juga bisa memantau dari jarak jauh,
118
00:08:51,660 --> 00:08:52,780
juga bisa dibuka dengan kunci.
119
00:08:52,940 --> 00:08:54,900
Pokoknya, jauh lebih praktis
dibanding kuncimu yang jelek itu.
120
00:08:56,140 --> 00:08:57,980
Apakah kunci pintu
boleh diganti begitu saja?
121
00:08:58,060 --> 00:09:00,020
Apakah kalian merasa aman?
Kalian menyetujuinya begitu saja.
122
00:09:01,540 --> 00:09:04,060
Bagaimana jika nanti
dia masuk begitu saja tanpa izin?
123
00:09:05,020 --> 00:09:07,540
Xiaoran, menurutmu hadiah ini adalah
tanda perhatian
124
00:09:07,700 --> 00:09:10,420
atau pernyataan rasa tidak puas
karena ditinggal olehmu di jalanan?
125
00:09:13,400 --> 00:09:16,370
(Hotel Yunlan Jifeng)
126
00:09:17,220 --> 00:09:19,580
Menurutmu, bagaimana rasa
dua hidangan baru hari ini?
127
00:09:20,220 --> 00:09:20,980
Sangat enak.
128
00:09:21,820 --> 00:09:23,380
Sebenarnya aku juga bukan
pakar profesional.
129
00:09:23,620 --> 00:09:24,280
Aku juga tidak tahu
130
00:09:24,340 --> 00:09:26,340
apakah saran yang kuberikan
untuk hidangan baru kalian berguna.
131
00:09:27,180 --> 00:09:27,860
Oh iya.
132
00:09:28,380 --> 00:09:30,020
Terima kasih sudah memasangkan
kunci baru untuk kami.
133
00:09:32,100 --> 00:09:33,340
Namun, kami tinggal bertiga.
134
00:09:33,500 --> 00:09:35,340
Sui bilang sebaiknya
biayanya dibagi rata saja.
135
00:09:35,780 --> 00:09:37,980
Jadi, kau terima saja
uang yang sudah kutransfer.
136
00:09:39,420 --> 00:09:40,420
Sui Mingwei?
137
00:09:42,020 --> 00:09:45,060
Malam itu kau buru-buru pergi juga
karena dia.
138
00:09:45,740 --> 00:09:46,900
Kau sangat peduli padanya.
139
00:09:47,740 --> 00:09:48,620
Namanya teman.
140
00:09:51,580 --> 00:09:54,460
Karena seorang teman lokal yang baru,
kau meninggalkan
141
00:09:54,620 --> 00:09:56,660
teman lama yang tidak mengenal kota ini
di pasar malam.
142
00:09:57,300 --> 00:09:58,980
Kau benar-benar sangat
membedakan status.
143
00:10:02,460 --> 00:10:03,180
Bukan.
144
00:10:03,700 --> 00:10:05,660
Aku melakukannya karena...
145
00:10:06,820 --> 00:10:07,780
Karena apa?
146
00:10:15,180 --> 00:10:15,940
Kau lihat.
147
00:10:24,340 --> 00:10:25,580
Itu asrama staf.
148
00:10:26,540 --> 00:10:27,420
Aku akan pergi memeriksa.
149
00:10:28,660 --> 00:10:31,260
Itu Kode Morse,
kita pernah memainkannya saat kuliah.
150
00:10:31,420 --> 00:10:32,620
Apakah kau ingat cara menerjemahkannya?
151
00:10:33,220 --> 00:10:34,060
Bantu aku mencatatnya.
152
00:10:36,200 --> 00:10:38,720
♪Sayang, sayang, sayang♪
153
00:10:39,020 --> 00:10:40,380
Pendek, panjang, pendek, pendek.
154
00:10:40,500 --> 00:10:41,020
Panjang.
155
00:10:41,020 --> 00:10:42,380
♪Sayang, sayang, sayang♪
156
00:10:42,380 --> 00:10:43,900
Panjang, panjang.
157
00:10:44,300 --> 00:10:45,740
Panjang, pendek, panjang, panjang.
158
00:10:46,980 --> 00:10:48,020
Panjang, panjang, panjang.
159
00:10:49,060 --> 00:10:49,940
Pendek, pendek, panjang.
160
00:10:52,300 --> 00:10:54,740
♪Beruntung, beruntung, beruntung♪
161
00:10:54,740 --> 00:10:55,540
Apa artinya?
162
00:10:56,130 --> 00:10:58,850
♪Beruntung, beruntung, beruntung♪
163
00:10:58,900 --> 00:10:59,860
Biar kulihat.
164
00:10:59,860 --> 00:11:02,700
♪Cinta ini tiba-tiba mengikuti
masa depan bersamamu♪
165
00:11:02,700 --> 00:11:05,020
(Selamat malam, aku mencintaimu.)
166
00:11:08,110 --> 00:11:11,550
♪Ada momen di masa lalu♪
167
00:11:11,860 --> 00:11:15,800
♪Ada kisah manis yang ingin kubagikan♪
168
00:11:16,300 --> 00:11:23,270
♪Membuat debaran hatiku
menjadi berbeda♪
169
00:11:23,820 --> 00:11:24,660
Kau lihat sebelah sana.
170
00:11:27,630 --> 00:11:29,100
♪Kini aku percaya♪
171
00:11:29,100 --> 00:11:30,900
Tempat itu area kantor kalian, 'kan?
172
00:11:33,060 --> 00:11:34,020
Kodenya sama.
173
00:11:35,620 --> 00:11:36,900
Mereka sangat seru.
174
00:11:36,900 --> 00:11:43,380
♪Kenangan pertemuan kembali
menenangkanku di setiap saat♪
175
00:11:43,380 --> 00:11:44,060
Xiaoran.
176
00:11:45,340 --> 00:11:46,500
Sebenarnya aku...
177
00:11:47,740 --> 00:11:48,540
Aku...
178
00:11:49,660 --> 00:11:51,940
Menurutmu, apakah ini
termasuk topik yang bagus?
179
00:11:52,790 --> 00:11:54,780
♪Separuh hatiku menjadi lengkap
berkat kehadiranmu♪
180
00:11:54,780 --> 00:11:56,300
Kode cinta di kota.
181
00:11:59,380 --> 00:12:00,140
Xiao Shangqi.
182
00:12:00,820 --> 00:12:03,420
Begini, bisakah kau...
183
00:12:14,300 --> 00:12:15,700
Aku sangat ingin tahu kebenarannya.
184
00:12:30,660 --> 00:12:31,900
Kalian mencari siapa?
185
00:12:33,460 --> 00:12:34,260
Siapa kau?
186
00:12:34,780 --> 00:12:36,060
Aku Taiyang.
187
00:12:37,740 --> 00:12:40,100
Apakah barusan kau yang memberikan kode
dengan menggunakan senter?
188
00:12:41,420 --> 00:12:43,820
Aku sedang mengucapkan
"selamat malam" pada Ayah.
189
00:12:44,620 --> 00:12:45,580
Ayah?
190
00:12:45,980 --> 00:12:47,980
Apakah sebelum tidur,
kalian tidak mengucapkan
191
00:12:48,100 --> 00:12:50,340
"Selamat malam, aku mencintaimu"
pada Ayah?
192
00:12:52,620 --> 00:12:54,140
Lihatlah, seperti ini caranya.
193
00:13:05,940 --> 00:13:07,580
Dia adalah ayahku.
194
00:13:08,660 --> 00:13:12,620
Setiap hari dia sangat sibuk bekerja,
baru pulang ketika sangat larut.
195
00:13:13,660 --> 00:13:14,540
Benarkah?
196
00:13:16,020 --> 00:13:18,580
Jadi, apakah setiap hari
kau selalu sendirian di sini?
197
00:13:19,100 --> 00:13:21,540
Ada bibi di hotel yang mengurusku.
198
00:13:21,700 --> 00:13:24,260
Hari ini Bibi ada urusan,
jadi, tidak datang.
199
00:13:26,100 --> 00:13:26,780
Baiklah.
200
00:13:27,180 --> 00:13:29,220
Kami hanya datang untuk memastikan
apakah kau aman.
201
00:13:29,620 --> 00:13:30,740
Ayo pergi, Xiaoran.
202
00:13:32,740 --> 00:13:34,420
Paman, Bibi, tunggu sebentar.
203
00:13:34,740 --> 00:13:37,220
Apakah kalian bisa menemaniku
bermain sebentar?
204
00:13:37,420 --> 00:13:39,020
Aku tidak ingin tidur.
205
00:13:41,260 --> 00:13:43,220
Mengapa ucapan ini terasa agak familier?
206
00:13:47,660 --> 00:13:50,500
Kakak, sebelumnya kau selalu sangat
terus terang saat mengejar wanita.
207
00:13:50,660 --> 00:13:51,820
Mengapa kali ini kau begitu ragu-ragu?
208
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
Aku tegaskan dulu.
209
00:13:54,060 --> 00:13:56,180
Toko bungaku akan
sepenuhnya mendukungmu.
210
00:13:57,860 --> 00:13:59,220
Kau memang setia kawan.
211
00:14:00,180 --> 00:14:01,660
Kakak Mingwei, pergi ke tempatku saja,
212
00:14:01,860 --> 00:14:03,220
aku sudah berhasil menjodohkan
banyak pasangan.
213
00:14:03,660 --> 00:14:04,220
Benar.
214
00:14:06,580 --> 00:14:08,500
Tempatmu memang punya
fengsui yang bagus.
215
00:14:10,940 --> 00:14:14,140
Namun, ada seseorang yang jelas-jelas
bisa berbuat sesuatu,
216
00:14:14,500 --> 00:14:16,380
tapi hanya ikut makan
secara cuma-cuma di sini.
217
00:14:21,020 --> 00:14:22,060
Aku sarankan segera menyerah.
218
00:14:22,820 --> 00:14:25,020
Mereka sudah jelas saling menyukai,
apakah kau tidak bisa melihatnya?
219
00:14:26,820 --> 00:14:28,500
Jangan makan lagi jika kau mau
mematahkan semangatku lagi.
220
00:14:33,660 --> 00:14:34,540
Begini, Kakak Mingwei,
221
00:14:35,940 --> 00:14:37,220
aku akan memberikanmu ide.
222
00:14:37,620 --> 00:14:39,700
Secara umum, kalian adalah kolega,
benar, 'kan?
223
00:14:40,220 --> 00:14:42,500
Secara pribadi,
kalian adalah teman serumah.
224
00:14:42,780 --> 00:14:44,260
Kalian selalu berdekatan
sepanjang siang dan malam,
225
00:14:44,420 --> 00:14:45,300
apa yang kau takutkan?
226
00:14:45,820 --> 00:14:49,620
Kau gunakan saja cara orang itu
untuk memperlakukan orang itu sendiri.
227
00:14:50,380 --> 00:14:51,660
Aku menang!
228
00:14:51,740 --> 00:14:52,780
Cepat kalian tempel.
229
00:15:03,300 --> 00:15:04,260
Satu poin.
230
00:15:05,700 --> 00:15:06,900
Dua poin.
231
00:15:11,660 --> 00:15:12,380
Taiyang.
232
00:15:13,220 --> 00:15:14,260
Ayah!
233
00:15:17,820 --> 00:15:18,620
Direktur Xiao.
234
00:15:25,180 --> 00:15:26,060
Kalau begitu, aku pergi dulu.
235
00:15:32,380 --> 00:15:33,980
Tidak disangka,
kau seorang ayah tunggal.
236
00:15:35,020 --> 00:15:35,740
Benar.
237
00:15:35,900 --> 00:15:38,660
Ini juga bukan hal yang harus
dilaporkan pada atasan, 'kan?
238
00:15:39,500 --> 00:15:41,620
Selain itu, bukankah belakangan ini
kau juga selalu mencari-cari
239
00:15:41,820 --> 00:15:43,620
pekerjaan yang tidak ada
untuk mengajak Penyiar He bertemu?
240
00:15:43,660 --> 00:15:45,340
Aku juga tidak bertanya tentang itu.
241
00:16:00,860 --> 00:16:01,660
Xiao Shangqi.
242
00:16:02,740 --> 00:16:03,660
Aku menyukaimu.
243
00:16:05,060 --> 00:16:05,860
Sudah sangat lama.
244
00:16:43,770 --> 00:16:46,600
(Selamat malam, aku mencintaimu.)
245
00:16:52,540 --> 00:16:53,220
He Xiaoran.
246
00:16:55,060 --> 00:16:56,300
Tenangkan dirimu.
247
00:16:56,460 --> 00:16:59,140
Pasti karena belakangan ini
terlalu sering bertemu,
248
00:16:59,300 --> 00:17:01,140
makanya kau baru mengalami
ilusi seperti ini.
249
00:17:01,420 --> 00:17:02,180
Benar, ini pasti ilusi.
250
00:17:02,260 --> 00:17:02,820
Pasti ilusi.
251
00:17:02,860 --> 00:17:03,460
Pasti ilusi.
252
00:17:07,420 --> 00:17:08,300
Patuh.
253
00:17:10,300 --> 00:17:11,170
(Selamat malam, aku mencintaimu.)
254
00:17:18,020 --> 00:17:21,660
Maksudku dan Manajer,
kita perluas sesi selagi populer.
255
00:17:21,900 --> 00:17:24,140
Aku sedang berpikir, di setiap episode,
256
00:17:24,300 --> 00:17:28,180
kita boleh merancang topik yang lebih
diminati semua orang saat ini,
257
00:17:28,460 --> 00:17:30,220
lalu, mengumpulkan konten yang relevan
dengan topik ini
258
00:17:30,380 --> 00:17:31,860
dan memberikan pendapat kita sendiri.
259
00:17:33,100 --> 00:17:34,660
Apakah boleh mengundang tamu?
260
00:17:34,900 --> 00:17:35,780
Boleh juga.
261
00:17:36,020 --> 00:17:38,660
Jika tidak, adakan sebuah sesi undian.
262
00:17:38,980 --> 00:17:40,620
Dengan begitu,
akan sangat mudah menarik pendengar.
263
00:17:45,180 --> 00:17:47,140
Sui Mingwei,
jangan hanya mendengarkan saja.
264
00:17:47,460 --> 00:17:48,740
Berikan pendapatmu.
265
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
(Siaran langsung video pendek;
Proposal perencanaan acara)
266
00:18:00,380 --> 00:18:01,460
Anakku yang baik.
267
00:18:02,380 --> 00:18:03,620
Kau yang menulis ini?
268
00:18:08,060 --> 00:18:10,100
(Siaran langsung video pendek)
Siaran langsung video pendek?
269
00:18:14,380 --> 00:18:16,580
(Xiao Shangqi; Setelah selesai siaran,
maukah makan camilan malam bersama?)
270
00:18:28,290 --> 00:18:30,300
(He Xiaoran)
271
00:18:30,300 --> 00:18:31,620
(Masih ada pekerjaan, lain hari saja.)
272
00:18:39,540 --> 00:18:40,460
(Apakah kau minum teh susu mutiara?)
273
00:18:41,300 --> 00:18:42,320
(Apakah kau minum teh susu mutiara?)
274
00:18:48,660 --> 00:18:50,820
Ayo, bakpao keluarga Lin sudah matang.
275
00:18:51,260 --> 00:18:52,900
Cepat kemari, ayo makan bakpao.
276
00:18:53,100 --> 00:18:54,180
Isinya daging sapi dan daun bawang.
277
00:18:56,340 --> 00:18:59,060
Demi manfaat pegawai mendapat bakpao
buatan Wakil Direktur Lin setiap Jumat,
278
00:18:59,180 --> 00:19:00,620
aku mau bekerja di Hotel Jifeng
seumur hidup.
279
00:19:01,180 --> 00:19:01,980
Jangan menyanjung.
280
00:19:02,020 --> 00:19:04,780
Benar, bakpao keluarga Lin paling enak.
281
00:19:06,060 --> 00:19:06,940
Oh iya, Wakil Direktur Lin,
282
00:19:07,180 --> 00:19:08,980
hotel kita benar-benar
tidak jadi dijual, 'kan?
283
00:19:09,180 --> 00:19:10,980
Aku melihat belakangan ini
tamu hotel semakin banyak.
284
00:19:12,220 --> 00:19:12,980
Tidak jadi dijual.
285
00:19:13,340 --> 00:19:14,820
Kalian semua bisa bekerja dengan tenang.
286
00:19:14,980 --> 00:19:17,420
Bonus akhir tahun kali ini
pasti lebih banyak dari tahun lalu.
287
00:19:20,540 --> 00:19:21,460
Ambil lagi jika sudah habis, ya.
288
00:19:23,300 --> 00:19:25,940
Kalian lihat dulu,
bukankah ini Penyiar He?
289
00:19:28,700 --> 00:19:29,540
Direktur Xiao.
290
00:19:31,580 --> 00:19:32,900
Direktur Xiao, mengapa kau kemari?
291
00:19:34,140 --> 00:19:36,220
Kalian semua bekerja di sini
saat sif malam?
292
00:19:37,060 --> 00:19:37,980
Sif malam sangat menyiksa,
293
00:19:38,180 --> 00:19:40,500
semua orang pasti sudah mulai
agak lapar pada pukul segini.
294
00:19:41,660 --> 00:19:43,460
Bakpao buatan Wakil Direktur Lin
sangat enak.
295
00:19:43,660 --> 00:19:46,180
Apakah Direktur mau mencicipinya juga?
296
00:19:47,740 --> 00:19:48,820
Halo semuanya,
297
00:19:48,980 --> 00:19:52,220
sekarang adalah siaran langsung pertama
acara "Saling Membantu".
298
00:19:52,500 --> 00:19:54,740
Siaran kami baru saja selesai,
apakah kalian mendengarkannya?
299
00:19:54,740 --> 00:19:56,220
Kalian bisa berinteraksi
dengan kami di sini.
300
00:19:56,660 --> 00:19:59,700
Yang ada di sampingku ini adalah
kolega kami, Wei.
301
00:19:59,860 --> 00:20:02,860
Dia akan mengungkapkan beberapa
cerita di balik layar untuk kalian.
302
00:20:03,860 --> 00:20:05,340
Halo semuanya, namaku Wei.
303
00:20:05,860 --> 00:20:08,860
Apakah kalian ingin tahu
cerita menarik di balik stasiun radio?
304
00:20:09,020 --> 00:20:10,220
Aku akan mengungkapkannya pada kalian.
305
00:20:11,020 --> 00:20:12,220
Jadi,
306
00:20:12,800 --> 00:20:13,840
- ketika penyiar...
- Ketika stasiun radio...
307
00:20:16,540 --> 00:20:18,300
Kelihatannya kita berdua
harus memperbanyak latihan.
308
00:20:18,500 --> 00:20:20,700
Belum sampai semenit,
kita sudah dua kali saling menyela.
309
00:20:21,020 --> 00:20:22,580
Apakah masih ada
yang lebih kompak dari ini?
310
00:20:23,020 --> 00:20:24,340
Bicaramu ini salah.
311
00:20:24,700 --> 00:20:26,900
Aku justru merasa
kita berdua terlalu kompak.
312
00:20:27,260 --> 00:20:29,460
Jika tidak bekerja sama sekali denganmu,
aku bahkan tidak akan tahu
313
00:20:29,660 --> 00:20:31,660
pikiranku bisa begitu kompak
dengan seorang wanita.
314
00:20:31,980 --> 00:20:32,700
Hentikanlah.
315
00:20:32,980 --> 00:20:34,940
Dalam komedi Tiongkok,
ada satu orang yang melucu
316
00:20:34,940 --> 00:20:35,880
dan satu orang yang berlagak bodoh.
317
00:20:36,060 --> 00:20:38,660
Bagaimana jika ke depannya kita
sepakati dulu tanda sebelum berbicara?
318
00:20:39,060 --> 00:20:41,420
Angkat tangan dulu sebelum berbicara,
sebagai isyaratnya.
319
00:20:41,900 --> 00:20:43,300
Tidak perlu, terlalu merepotkan.
320
00:20:43,700 --> 00:20:44,540
Seperti ini saja.
321
00:20:45,260 --> 00:20:47,700
Jika aku menyela ucapanmu lagi,
aku akan mentraktirmu makan, setuju?
322
00:20:48,540 --> 00:20:51,340
Para penonton,
apakah aku kekurangan makan?
323
00:20:51,620 --> 00:20:53,020
Aku ini kurang pekerjaan, tahu?
324
00:20:54,260 --> 00:20:56,220
Mereka berdua cukup lucu juga.
325
00:20:58,780 --> 00:21:00,900
Mereka sangat tidak kompak.
326
00:21:01,220 --> 00:21:03,620
Pembawa siaran stasiun radio
seharusnya tetap misterius.
327
00:21:03,940 --> 00:21:05,180
Benar, 'kan, Wakil Direktur Lin?
328
00:21:05,300 --> 00:21:05,820
Benar.
329
00:21:06,660 --> 00:21:09,340
Namun, "Saling Membantu" mengadakan
siaran langsung video pendek,
330
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
seharusnya ini juga tugas
dari stasiun radio.
331
00:21:12,500 --> 00:21:14,180
Bagaimana jika besok
aku tanya pada Manajer Ma?
332
00:21:15,460 --> 00:21:16,860
Mengapa kau kurang kerjaan sekali?
333
00:21:18,860 --> 00:21:20,020
Cepat kembali setelah selesai makan.
334
00:21:28,860 --> 00:21:30,700
Bagus, bagus sekali.
335
00:21:31,500 --> 00:21:32,540
Saat mereka berdua bersama,
336
00:21:32,980 --> 00:21:34,780
benar-benar muncul
efek hubungan yang romantis.
337
00:21:35,980 --> 00:21:37,900
Tidak disangka,
komentarnya cukup banyak juga.
338
00:21:38,900 --> 00:21:40,140
Aku akan membacakannya untuk kalian.
339
00:21:41,180 --> 00:21:42,460
"Malam ini sebelum tidur,
340
00:21:42,500 --> 00:21:43,900
aku tidak sengaja melihat
siaran langsung ini
341
00:21:44,180 --> 00:21:46,580
dan tertarik pada dua orang
tidak dikenal yang seperti kekasih."
342
00:21:47,020 --> 00:21:47,660
Ada lagi.
343
00:21:48,540 --> 00:21:51,740
"Interaksi harian kedua orang ini
terlalu lucu, aku salut."
344
00:21:52,060 --> 00:21:52,900
"Semoga ke depannya,
345
00:21:53,220 --> 00:21:55,780
kalian berdua bisa sering membagikan
kehidupan harian kalian di internet."
346
00:21:56,140 --> 00:21:58,860
"Besok aku juga ingin melihat
siaran langsung Pasangan Wei He."
347
00:21:59,740 --> 00:22:00,940
Pasangan Wei He?
348
00:22:01,220 --> 00:22:03,980
Mengapa tidak ada orang
yang mengomentari isi acara kita?
349
00:22:04,300 --> 00:22:06,380
He, kau tidak mengerti hal ini.
350
00:22:06,660 --> 00:22:08,980
Warganet zaman sekarang
suka mendukung pasangan.
351
00:22:09,140 --> 00:22:10,620
Hal itu lebih membahagiakan
dibanding pacaran.
352
00:22:10,820 --> 00:22:11,540
Apa alasannya?
353
00:22:11,700 --> 00:22:13,500
Risiko dan biayanya rendah.
354
00:22:13,660 --> 00:22:16,300
Selain itu, tidak perlu ikut serta
secara langsung dalam proses percintaan.
355
00:22:16,660 --> 00:22:20,460
Penggemar seperti ini punya sebuah nama,
yaitu Pendukung Keserasian Manis.
356
00:22:20,660 --> 00:22:21,620
Pendukung Keserasian Manis?
357
00:22:24,580 --> 00:22:26,780
Xiaoran, bagaimana menurutmu?
358
00:22:30,900 --> 00:22:31,620
Bagikan kemanisan.
359
00:22:37,850 --> 00:22:39,250
("Saling Membantu")
360
00:22:39,250 --> 00:22:41,120
(Apakah kedua orang ini
sepasang kekasih?)
361
00:22:43,720 --> 00:22:45,720
(Mohon kalian mulai pacaran di tempat.)
362
00:22:46,620 --> 00:22:48,180
(Sejak dahulu,
warna merah dan biru itu warna pasangan.)
363
00:22:48,340 --> 00:22:49,700
(Kedua orang ini benar-benar serasi.)
364
00:22:49,940 --> 00:22:51,480
(Seluruh layar penuh dengan
gelembung hati merah muda.)
365
00:22:51,480 --> 00:22:52,660
(- Bahkan sudah hampir meluap!)
- Halo semuanya.
366
00:22:52,660 --> 00:22:54,820
("Saling Membantu")
Ini adalah pantri di stasiun radio kami.
367
00:22:55,020 --> 00:22:56,980
Biasanya di sinilah
kami membual, mengobrol
368
00:22:57,180 --> 00:22:58,540
dan mengeluhkan atasan, benar, 'kan?
369
00:22:58,620 --> 00:22:59,360
Aku tidak pernah mengeluh.
370
00:23:00,140 --> 00:23:02,100
Sebenarnya hari ini kami
sangat ingin memperkenalkan
371
00:23:02,380 --> 00:23:04,000
- makanan di stasiun radio kami.
(- Saat makan pun memesan)
372
00:23:04,000 --> 00:23:04,760
- Hari ini,
(- teh susu yang sama.)
373
00:23:04,820 --> 00:23:06,420
ini adalah makan siang di kantin kami.
374
00:23:06,580 --> 00:23:08,780
(Apakah seluruh gerakan mereka
harus sama persis seperti itu?)
375
00:23:08,860 --> 00:23:10,540
Di tengah ada telur kukus,
lalu, di sini masih ada pangsit telur.
376
00:23:10,540 --> 00:23:12,620
(Aku sangat menyarankan kedua penyiar
lebih sering mengunggah keseharian.)
377
00:23:12,780 --> 00:23:16,300
Nasi di stasiun radio kami paling enak,
lengket, pulen, harum dan manis.
378
00:23:16,300 --> 00:23:18,340
Jika ada waktu, kalian boleh datang
dan mencicipinya di stasiun radio kami.
379
00:23:27,220 --> 00:23:28,820
Sui, cepatlah.
380
00:23:32,180 --> 00:23:32,980
Mengapa kau ada di sini?
381
00:23:33,620 --> 00:23:35,660
Sulit sekali ingin menemuimu,
Penyiar He.
382
00:23:36,940 --> 00:23:38,980
Belakangan ini kami sedang mengadakan
siaran langsung video.
383
00:23:39,180 --> 00:23:39,820
Agak sibuk.
384
00:23:40,460 --> 00:23:41,180
Aku sudah menontonnya.
385
00:23:41,820 --> 00:23:42,580
Benarkah?
386
00:23:43,180 --> 00:23:44,020
Bagaimana menurutmu?
387
00:23:44,380 --> 00:23:47,060
Penonton kami sangat antusias
berdiskusi dengan kami.
388
00:23:47,220 --> 00:23:48,100
Apakah kau mau ikut serta?
389
00:23:48,300 --> 00:23:49,500
Kita bicara di tempat lain saja.
390
00:23:50,540 --> 00:23:52,180
- Hari ini aku ada...
- Hari ini dia ada urusan.
391
00:23:57,340 --> 00:23:58,340
Aku mencarinya untuk urusan kerja.
392
00:23:58,500 --> 00:24:00,340
Kebetulan sekali, kami juga.
393
00:24:02,460 --> 00:24:05,380
Hari ini kami mau siaran langsung
di Taman Hutan Raya.
394
00:24:05,820 --> 00:24:08,220
Benar, perhatian penonton sangat tinggi.
395
00:24:08,420 --> 00:24:09,340
Ketua tim kami menyuruh kami
396
00:24:09,500 --> 00:24:11,100
mempertahankan popularitasdan menambah
waktu siaran.
397
00:24:11,580 --> 00:24:12,740
Aku akan pergi bersama kalian.
398
00:24:18,780 --> 00:24:19,780
Ayo kita sewa sepeda.
399
00:24:20,980 --> 00:24:22,260
Sepeda?
400
00:24:22,900 --> 00:24:23,940
Tempat ini sangat luas,
401
00:24:23,980 --> 00:24:25,500
bisa lebih cepat menemukan tempat
sambil bersepeda.
402
00:24:25,580 --> 00:24:27,300
Menurutku tidak perlu terlalu buru-buru.
403
00:24:27,780 --> 00:24:28,580
Kau tidak bisa, ya?
404
00:24:29,620 --> 00:24:30,500
Bercanda.
405
00:24:31,020 --> 00:24:32,700
Aku bisa mengendarai
semua kendaraan beroda.
406
00:24:34,300 --> 00:24:36,220
Pak, kami mau menyewa tiga sepeda.
407
00:24:36,540 --> 00:24:39,260
Maaf, Nona, di tempat kami
hanya tersisa satu sepeda.
408
00:24:39,820 --> 00:24:41,900
Yang lainnya sudah dipesan lebih awal
oleh sebuah perusahaan.
409
00:24:43,140 --> 00:24:44,260
Kalau begitu, sayang sekali.
410
00:24:44,900 --> 00:24:47,060
Menurutku kita jalan-jalan sebentar juga
sama saja.
411
00:24:47,300 --> 00:24:48,340
Aku lumayan mengenal tempat ini.
412
00:24:48,660 --> 00:24:49,740
Aku bisa menemukan pemandangan apa pun.
413
00:24:50,100 --> 00:24:51,500
(Sewa sepeda wisata)
Kami masih punya sepeda lain.
414
00:24:58,500 --> 00:25:00,940
Bagaimana jika kita bertiga suwit?
Pemenangnya bersepeda sendirian.
415
00:25:02,660 --> 00:25:03,940
Aku tidak bisa bersepeda sendirian.
416
00:25:04,220 --> 00:25:05,300
Bagaimana jika kau memboncengku?
417
00:25:05,620 --> 00:25:07,500
Pas sekali,
bisa membina kekompakan kita berdua.
418
00:25:09,020 --> 00:25:10,540
Aku tidak akan bersepeda sendirian.
419
00:25:11,140 --> 00:25:13,780
Aku bisa bersepeda dengan sangat baik,
takut kalian tidak bisa menyusulku.
420
00:25:16,500 --> 00:25:18,660
Jadi, sekarang kalian berdua sama-sama
tidak mau bersepeda sendirian, 'kan?
421
00:25:19,220 --> 00:25:20,700
Bagus sekali, kalau begitu,
aku tidak akan segan lagi.
422
00:25:22,500 --> 00:25:23,700
Sampai jumpa, berangkat!
423
00:25:24,940 --> 00:25:25,820
He Xiaoran!
424
00:25:30,740 --> 00:25:31,660
Kau menyukainya?
425
00:25:33,220 --> 00:25:33,860
Kau terkejut?
426
00:25:34,660 --> 00:25:36,460
Bukankah kau tinggal di sini juga
demi dia?
427
00:25:37,300 --> 00:25:38,340
Namun, kau sudah terlambat.
428
00:25:41,580 --> 00:25:42,660
Belum terlambat terlalu lama.
429
00:25:44,580 --> 00:25:45,260
Sudahlah.
430
00:25:45,660 --> 00:25:47,100
Aku tahu kalian berdua adalah teman SMA.
431
00:25:48,600 --> 00:25:50,570
Namun, apa saja yang kau lakukan
saat kalian bersama selama enam tahunan?
432
00:25:50,900 --> 00:25:52,500
Tidak akan ada orang
yang menunggumu di tempat semula.
433
00:25:55,180 --> 00:25:56,100
Aku akan mengejarnya.
434
00:25:56,980 --> 00:25:57,820
Baik.
435
00:25:59,060 --> 00:26:01,460
Kalau begitu,
kita andalkan kemampuan masing-masing.
436
00:26:08,620 --> 00:26:09,900
Kayuh dengan tenaga, bisa tidak?
437
00:26:10,140 --> 00:26:11,820
Kau pria atau bukan?
Memegang setang pun tidak stabil.
438
00:26:12,500 --> 00:26:13,420
Kau tidak perlu mengajariku.
439
00:26:15,020 --> 00:26:16,380
Pelan-pelan!
440
00:26:24,620 --> 00:26:25,220
Kau pelan-pelan!
441
00:26:25,460 --> 00:26:26,500
Bisakah kau lebih stabil?
442
00:26:29,820 --> 00:26:30,500
He Xiaoran.
443
00:26:30,860 --> 00:26:33,060
Kau jangan terlalu ngebut, tunggu kami!
444
00:26:34,100 --> 00:26:35,580
Kalian berdua cepatlah.
445
00:26:36,500 --> 00:26:38,580
Aku akan melaju di tanjakan,
aku tunggu kalian di depan.
446
00:26:39,580 --> 00:26:40,340
Ayo cepat.
447
00:26:41,540 --> 00:26:43,140
Jangan sampai wanita meremehkan kita.
448
00:26:43,220 --> 00:26:43,980
Cepat!
449
00:26:45,660 --> 00:26:46,460
Kau pelan-pelan.
450
00:26:49,420 --> 00:26:50,220
Tolong lebih pelan sedikit.
451
00:26:50,380 --> 00:26:51,780
Hanya secepat ini saja
kau sudah tidak tahan?
452
00:26:52,660 --> 00:26:53,700
Apakah kau tahu aku...
453
00:26:53,940 --> 00:26:56,300
- Ada orang!
- Sepeda!
454
00:27:03,340 --> 00:27:04,980
Aku sudah menyuruhmu pelan-pelan.
455
00:27:07,740 --> 00:27:08,740
Pelan-pelan.
456
00:27:11,420 --> 00:27:12,740
Kau tidak bisa bersepeda, ya?
457
00:27:14,420 --> 00:27:17,220
Jika tidak ada dua orang itu di depanku,
apakah aku bisa jatuh?
458
00:27:17,460 --> 00:27:18,500
Benar, ini salah mereka.
459
00:27:18,900 --> 00:27:20,500
Jika tidak ada mereka,
kau tidak akan jatuh.
460
00:27:20,660 --> 00:27:22,180
Jika kau tidak bergoyang
saat duduk di belakang,
461
00:27:22,500 --> 00:27:23,640
kita juga tidak akan jatuh
sampai begini.
462
00:27:23,700 --> 00:27:25,220
- Benar, ini salahku.
- Kalian berdua, sudah cukup!
463
00:27:27,100 --> 00:27:29,340
Sudah jatuh sampai seperti ini,
masih saja begitu cerewet.
464
00:27:36,060 --> 00:27:37,860
Hati-hati, ya,
hari ini jangan terkena air.
465
00:27:45,300 --> 00:27:46,540
Apakah kau tidak mau mengobatiku?
466
00:27:50,820 --> 00:27:51,700
Berbalik kemari.
467
00:27:53,420 --> 00:27:54,180
Berbalik kemari.
468
00:27:55,020 --> 00:27:56,180
Sakit!
469
00:27:58,020 --> 00:27:59,020
Sakit?
470
00:28:10,700 --> 00:28:11,580
Sakit, ya?
471
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
Plester saja.
472
00:28:15,260 --> 00:28:17,900
Sudahlah, jika tidak ditempel plester,
lukanya akan sembuh duluan.
473
00:28:24,020 --> 00:28:25,020
Posisi tempelanmu cukup tepat juga.
474
00:28:25,980 --> 00:28:26,660
Apakah bisa?
475
00:28:27,220 --> 00:28:28,580
Geser sedikit lagi ke kanan.
476
00:28:33,580 --> 00:28:35,580
Pemandangan ini jelek,
ganti ke sebelah sini saja.
477
00:28:37,700 --> 00:28:38,340
Ayo, sebelah sini.
478
00:28:38,620 --> 00:28:39,540
- Benar, lebih ke kiri.
- Di sini?
479
00:28:39,580 --> 00:28:40,180
Di sini, ya?
480
00:28:42,420 --> 00:28:44,700
Kau harus lebih menjauh,
jika tidak, komposisinya sangat aneh.
481
00:28:45,420 --> 00:28:46,740
Tidak ada yang memintamu memotret.
482
00:28:52,060 --> 00:28:53,380
Cukup ambil dari sini saja.
483
00:28:54,420 --> 00:28:56,460
Siaran langsung mengutamakan konten,
penonton tidak pilih-pilih hal lain.
484
00:28:57,020 --> 00:28:57,980
Aku yang pilih-pilih.
485
00:28:59,140 --> 00:29:00,500
Xiaoran, kau ikut denganku sebentar.
486
00:29:00,820 --> 00:29:01,860
Aku ingin bicara denganmu.
487
00:29:04,540 --> 00:29:05,580
Sebentar lagi langit akan gelap,
488
00:29:05,780 --> 00:29:07,140
bisakah bicara setelah selesai
siaran langsung?
489
00:29:08,020 --> 00:29:10,460
He Xiaoran, tahukah kau
apa yang sedang kau lakukan?
490
00:29:11,060 --> 00:29:12,760
Pernahkah kau membaca
komentar siaran kalian dengan teliti?
491
00:29:15,940 --> 00:29:17,620
Apakah inilah urusan kerja
yang mau kau bicarakan denganku?
492
00:29:18,820 --> 00:29:22,060
Aku tahu, ada banyak komentar
yang mendukung kami sebagai pasangan.
493
00:29:22,420 --> 00:29:23,460
Namun, ada juga banyak penonton
494
00:29:23,620 --> 00:29:24,980
yang benar-benar suka
mendengar siaran kami
495
00:29:25,180 --> 00:29:26,640
dan sangat antusias
saat berinteraksi dengan kami.
496
00:29:26,780 --> 00:29:28,660
Selain itu, mereka juga memberikan
banyak bahan dan topik.
497
00:29:28,860 --> 00:29:29,580
Menurutku sangat bagus.
498
00:29:29,780 --> 00:29:30,860
Aku tidak memedulikan hal yang lain.
499
00:29:31,260 --> 00:29:32,340
Aku peduli.
500
00:29:34,140 --> 00:29:34,980
Sebenarnya kau mau bilang apa?
501
00:29:35,220 --> 00:29:37,860
Sudah, Xiaoran, abaikan dia,
kita siaran sendiri saja.
502
00:29:38,100 --> 00:29:38,740
Sui Mingwei.
503
00:29:39,820 --> 00:29:41,860
Membuatnya mengira siaran langsungnya
sangat populer
504
00:29:42,420 --> 00:29:44,080
dan menyenangkan diri sendiri
dengan kesibukan yang palsu,
505
00:29:44,340 --> 00:29:45,580
apakah inilah kemampuanmu?
506
00:29:46,940 --> 00:29:47,740
Apa maksudnya?
507
00:29:51,060 --> 00:29:52,900
Aku sudah menyuruh orang menganalisis
akun para pengguna.
508
00:29:54,200 --> 00:29:56,140
Sebenarnya hanya ada beberapa orang
yang selalu memberikan komentar.
509
00:29:56,860 --> 00:29:58,740
Mereka sering berganti akun
dan nama panggilan
510
00:29:59,340 --> 00:30:01,100
untuk menciptakan ilusi
seakan-akan ada banyak penonton.
511
00:30:01,980 --> 00:30:03,540
Mengapa mereka harus
berbuat seperti itu?
512
00:30:05,580 --> 00:30:06,460
Kau tanya padanya.
513
00:30:10,340 --> 00:30:10,980
Aku yang melakukannya.
514
00:30:11,820 --> 00:30:14,260
Komentar itu juga ditulis
berkat bantuan teman-temanku.
515
00:30:17,340 --> 00:30:20,540
Xiao Shangqi,
kau selalu menunggu di sini sejak tadi.
516
00:30:21,380 --> 00:30:23,260
Kalau begitu,
aku juga akan terus terang saja.
517
00:30:24,180 --> 00:30:25,540
- Xiaoran.
- Kita pulang saja dulu.
518
00:30:26,700 --> 00:30:27,380
Xiaoran.
519
00:30:29,780 --> 00:30:31,580
Xiao Shangqi, aku minta maaf.
520
00:30:31,780 --> 00:30:33,220
Ini masalah internal
acara "Saling Membantu".
521
00:30:33,540 --> 00:30:35,820
Aku ingin meluruskan masalahnya dulu
baru memberikanmu penjelasan.
522
00:30:36,060 --> 00:30:38,500
Aku memberitahumu masalah ini
bukan untuk meminta penjelasanmu.
523
00:30:38,660 --> 00:30:39,460
Kau harus mendapatkannya.
524
00:30:39,860 --> 00:30:42,620
Karena ini berkaitan dengan
reputasi acara dan para penonton.
525
00:30:44,300 --> 00:30:44,940
Ayo pergi.
526
00:30:45,860 --> 00:30:46,620
Xiaoran!
527
00:30:48,740 --> 00:30:49,460
Berikan.
528
00:31:05,220 --> 00:31:07,500
Pada beberapa episode ini,
di antara seratusan komentar,
529
00:31:09,220 --> 00:31:10,780
ada berapa banyak yang ditulis
oleh teman-temanmu?
530
00:31:14,540 --> 00:31:15,500
Ada delapan sampai sembilan orang.
531
00:31:16,460 --> 00:31:17,980
Setiap orang menulis 10 komentar.
532
00:31:18,340 --> 00:31:20,620
Lalu, ada beberapa juga yang ditulis
oleh kerabat dan sahabat mereka.
533
00:31:24,300 --> 00:31:26,660
Kalau begitu, artinya acara kita
sama sekali tidak populer.
534
00:31:28,980 --> 00:31:30,060
Apa tujuanmu?
535
00:31:32,900 --> 00:31:34,180
Agar bisa memakai
baju pasangan denganmu.
536
00:31:34,700 --> 00:31:36,060
Aku sedang bicara baik-baik denganmu.
537
00:31:40,060 --> 00:31:42,100
Bukankah semuanya harus dimulai
dengan membuat sensasi sendiri dulu?
538
00:31:42,980 --> 00:31:44,700
Bagaimana jika kita berdua
langsung pacaran sungguhan saja?
539
00:31:44,820 --> 00:31:46,700
Lagi pula, kita berdua juga
sangat senang saat bersama.
540
00:31:53,860 --> 00:31:54,700
Hentikan saja siaran langsung.
541
00:31:55,460 --> 00:31:57,620
Lagi pula, tidak ada yang menonton,
disiarkan pun tidak ada gunanya.
542
00:32:02,140 --> 00:32:04,220
Kau sudah berpikir sejak tadi,
hanya ini yang kau pikirkan?
543
00:32:05,220 --> 00:32:08,500
Sudahlah, aku tahu kau ingin ikut
membantu acara "Saling Membantu".
544
00:32:08,900 --> 00:32:10,460
Aku tidak akan memberi tahu orang lain
soal masalah ini.
545
00:32:10,940 --> 00:32:11,820
Katakan saja,
546
00:32:12,580 --> 00:32:15,420
aku yang tidak mau menggunakan
cara ini untuk menambah popularitas.
547
00:32:22,700 --> 00:32:24,500
(Grup Radio dan TV Wusu)
548
00:32:24,500 --> 00:32:25,260
Apakah kau sudah dengar?
549
00:32:25,580 --> 00:32:27,380
Tentang hubungan He Xiaoran
dan Direktur Xiao dari Hotel Jifeng.
550
00:32:27,660 --> 00:32:28,500
Tentu saja.
551
00:32:28,980 --> 00:32:31,340
Acara "Saling Membantu" diberhentikan
karena Direktur Xiao tidak puas, 'kan?
552
00:32:32,220 --> 00:32:33,540
Ada lagi, beberapa hari lalu,
553
00:32:33,660 --> 00:32:35,620
siaran langsung mereka
di Taman Hutan Raya dibatalkan.
554
00:32:35,780 --> 00:32:37,140
Bukankah itu karena Direktur Xiao
pergi ke sana?
555
00:32:37,980 --> 00:32:40,180
Pantas saja dia bisa mendapatkan
diskon besar dari Konferensi Publisitas.
556
00:32:40,740 --> 00:32:42,060
He Xiaoran tidak sederhana juga.
557
00:32:42,860 --> 00:32:44,180
Aku juga pernah mendengar ada penggemar
558
00:32:44,420 --> 00:32:46,460
yang sudah sering mencoba bunuh diri
dan hampir melompat dari jembatan.
559
00:32:46,900 --> 00:32:48,940
Direktur Xiao langsung membawa
orang itu keluar dari Wusu.
560
00:32:50,340 --> 00:32:52,140
Aku sudah merekam
semua pembicaraan kalian.
561
00:32:52,460 --> 00:32:54,520
Menyebarkan rumor dan fitnah harus
dipertanggungjawabkan secara hukum.
562
00:32:55,980 --> 00:32:58,020
Ada apa ini? Berani berbuat,
tapi tidak berani mengakuinya?
563
00:32:58,260 --> 00:32:59,060
Apa maksudmu?
564
00:32:59,060 --> 00:32:59,700
Lupakan saja.
565
00:32:59,700 --> 00:33:00,860
- Apanya yang apa maksudku?
- Ayo pergi.
566
00:33:00,860 --> 00:33:03,260
Memangnya kapan kau pernah mendengar
dan melihatnya secara langsung?
567
00:33:03,460 --> 00:33:04,540
Sungguh tidak lucu.
568
00:33:04,900 --> 00:33:05,780
Sudahlah.
569
00:33:06,620 --> 00:33:08,020
Dia memang suka bergosip, biarkan saja.
570
00:33:08,180 --> 00:33:09,140
Aku juga tidak peduli.
571
00:33:11,020 --> 00:33:11,940
Kau tidak peduli?
572
00:33:13,100 --> 00:33:14,660
Lalu, mengapa kau selalu
menghindari Xiao Shangqi?
573
00:33:15,260 --> 00:33:16,120
Dia sudah dua kali mencarimu,
574
00:33:16,220 --> 00:33:17,780
tapi kau selalu mencari alasan
untuk pergi.
575
00:33:18,180 --> 00:33:19,300
Siapa yang tidak bisa melihatnya?
576
00:33:23,100 --> 00:33:25,100
Aku...
577
00:33:26,340 --> 00:33:27,380
Kut.
578
00:33:28,900 --> 00:33:30,620
Kut? Kut apa?
579
00:33:31,780 --> 00:33:33,100
Aku takut.
580
00:33:34,340 --> 00:33:36,860
Saat melihatnya memakai
seragam olahraga waktu itu
581
00:33:37,060 --> 00:33:40,140
sudah membuatku merasakan debaran hati
yang dulu pernah ada,
582
00:33:40,780 --> 00:33:43,100
maka setelah berhari-hari berlalu,
harusnya hatiku sudah bisa tenang, 'kan?
583
00:33:43,900 --> 00:33:44,860
Namun, mengapa
584
00:33:45,620 --> 00:33:47,100
sepertinya aku masih merasakannya?
585
00:33:48,740 --> 00:33:49,500
He Xiaoran.
586
00:33:50,660 --> 00:33:53,140
Sekarang kau berubah menjadi
sangat berbeda.
587
00:33:58,580 --> 00:34:01,500
Bukankah aku sudah menceritakan
semua cerita kami yang dulu padamu?
588
00:34:02,260 --> 00:34:04,620
Sebenarnya pada pertemuan kembali
kali ini,
589
00:34:05,060 --> 00:34:09,300
meski cukup menghebohkan, tapi kami
bisa memperbaiki pertemanan lagi,
590
00:34:09,300 --> 00:34:11,340
sebenarnya aku sangat menghargainya.
591
00:34:12,980 --> 00:34:15,380
Namun, bagaimanapun kau
menghargai pertemanan ini,
592
00:34:16,020 --> 00:34:18,900
itu juga bukan alasanmu untuk kabur
dari rasa jatuh cintamu padanya.
593
00:34:22,340 --> 00:34:23,140
Sebaliknya, aku merasa,
594
00:34:23,820 --> 00:34:25,240
kalian berdua sudah bertahun-tahun
tidak bertemu,
595
00:34:25,340 --> 00:34:27,280
mungkin saja yang ada di depanmu
dan yang membuatmu jatuh cinta adalah
596
00:34:27,380 --> 00:34:28,820
dirinya yang benar-benar baru.
597
00:34:29,300 --> 00:34:31,380
Selain itu,
di depannya kau juga berbeda.
598
00:34:31,700 --> 00:34:33,900
Mengapa kau selalu merasa
masih sama seperti dulu?
599
00:34:35,460 --> 00:34:36,500
Aku juga tidak tahu.
600
00:34:40,220 --> 00:34:42,340
Selama menyukainya sepanjang
delapan tahun,
601
00:34:43,140 --> 00:34:46,180
aku tidak berani mengatakannya
dan tidak berani bertanya.
602
00:34:46,940 --> 00:34:49,020
Aku selalu menggunakan kata "teman"
603
00:34:49,260 --> 00:34:51,060
untuk membuatku mati rasa
dan menyembunyikan diriku sendiri.
604
00:34:51,700 --> 00:34:52,700
Namun, aku tahu,
605
00:34:53,020 --> 00:34:56,020
teman yang sesungguhnya
seharusnya seperti kau dan Sui.
606
00:34:56,300 --> 00:34:58,500
Tidak ada yang tidak bisa
diucapkan dan ditanyakan.
607
00:35:00,350 --> 00:35:01,900
Jadi, apakah kau mau menjalani
delapan tahun berikutnya
608
00:35:01,900 --> 00:35:03,460
dalam kelinglungan lagi?
609
00:35:15,420 --> 00:35:16,060
(Xiaoran.)
610
00:35:16,060 --> 00:35:17,020
(Xiao Shangqi)
611
00:35:17,020 --> 00:35:18,100
(Aku menunggumu di bawah.)
612
00:35:25,200 --> 00:35:26,620
Kami tentu harus mengurusnya.
613
00:35:27,700 --> 00:35:30,420
Aku sangat membenci hal seperti ini,
bisa memengaruhi pekerjaan normal.
614
00:35:31,220 --> 00:35:31,940
Benar.
615
00:35:32,100 --> 00:35:34,780
Siapa pun tidak akan merasa nyaman
jika menemui masalah seperti ini.
616
00:35:35,100 --> 00:35:36,020
Ini bisa dimengerti.
617
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
Direktur Xiao, aku pergi duluan.
618
00:35:38,340 --> 00:35:39,100
Baik.
619
00:35:40,940 --> 00:35:42,460
- Xiaoran.
- Manajer Ma.
620
00:35:55,620 --> 00:35:58,740
Kau jangan memedulikan rumor itu,
aku bisa mengatasinya dengan baik.
621
00:36:00,780 --> 00:36:01,700
Terima kasih.
622
00:36:03,460 --> 00:36:04,100
Kau mau pergi ke mana?
623
00:36:04,460 --> 00:36:05,220
Pulang.
624
00:36:05,660 --> 00:36:06,540
Xiaoran!
625
00:36:10,780 --> 00:36:12,040
Sebenarnya ada apa denganmu
belakangan ini?
626
00:36:12,940 --> 00:36:14,220
Mengapa kau selalu menghindariku?
627
00:36:20,380 --> 00:36:21,100
Xiao Shangqi.
628
00:36:22,180 --> 00:36:25,260
Jika kau membenci rumor itu
dan benci punya hubungan denganku,
629
00:36:25,500 --> 00:36:28,660
maka tolong jaga perilakumu sendiri
dan jaga jarak denganku.
630
00:36:29,620 --> 00:36:31,500
Aku juga sungguh meminta maaf
karena telah membuatmu terganggu.
631
00:36:32,180 --> 00:36:34,940
Namun, dengan semua perilakumu itu,
semua perhatianmu padaku
632
00:36:35,220 --> 00:36:36,900
dan ucapanmu yang bilang
ingin membaur ke dalam kehidupanku,
633
00:36:37,140 --> 00:36:38,620
apakah kau tidak merasa
perilakumu sendiri
634
00:36:38,820 --> 00:36:40,740
memang sangat mudah membuat
orang lain merasa salah paham?
635
00:36:42,380 --> 00:36:43,500
Semua itu bukan salah paham.
636
00:36:45,060 --> 00:36:45,780
Jadi, apa itu?
637
00:36:49,140 --> 00:36:50,300
Aku membenci rumor.
638
00:36:51,860 --> 00:36:54,180
Karena hubungan di antara kita
tidak asal-asalan seperti itu.
639
00:36:59,820 --> 00:37:00,900
He Xiaoran.
640
00:37:01,300 --> 00:37:02,500
Aku menyukaimu.
641
00:37:22,670 --> 00:37:26,100
(Kompleks Blue Friend Creative)
642
00:37:26,100 --> 00:37:27,420
Halo, silakan masuk.
643
00:37:34,100 --> 00:37:34,780
Sudah pulang?
644
00:37:35,660 --> 00:37:37,280
Hari ini Kakak Hao memberikanku
beberapa botol bir bagus.
645
00:37:37,380 --> 00:37:38,700
Kita makan hot pot malam ini.
646
00:37:39,540 --> 00:37:40,500
Kalian makan saja.
647
00:37:42,140 --> 00:37:43,340
Aku tidak ingin makan.
648
00:37:53,100 --> 00:37:53,700
Ada apa?
649
00:38:14,260 --> 00:38:14,980
Apa yang terjadi?
650
00:38:15,380 --> 00:38:16,740
Kau pulang dengan tampang murung.
651
00:38:17,900 --> 00:38:19,420
Kau sudah menjelaskannya padanya?
652
00:38:20,820 --> 00:38:22,380
Belum sempat mulai berbicara pun
653
00:38:22,580 --> 00:38:25,700
aku sudah mendengarnya bilang
benci ada rumor denganku.
654
00:38:27,340 --> 00:38:28,620
Kalau begitu, jika benci,
jangan kembali,
655
00:38:28,820 --> 00:38:29,900
jangan menjadi teman lagi.
656
00:38:33,500 --> 00:38:34,820
Intinya, aku kesal pada diriku sendiri.
657
00:38:35,820 --> 00:38:37,500
Dia hanya serius ingin berteman baik,
658
00:38:37,780 --> 00:38:39,140
lalu, aku jatuh cinta secara sepihak.
659
00:38:39,700 --> 00:38:40,860
Aku mengira sudah putus asa padanya,
660
00:38:41,220 --> 00:38:43,260
alhasil, akhirnya masih saja begini lagi.
661
00:38:46,620 --> 00:38:48,460
Jadi, sekarang bagaimana rencanamu?
662
00:38:50,420 --> 00:38:52,260
Menghentikan luka secepatnya dan mundur.
663
00:38:53,540 --> 00:38:56,220
Bukankah hanya perlu memadamkan
api cinta sekali lagi?
664
00:38:56,740 --> 00:38:57,480
Aku sudah berpengalaman.
665
00:38:59,670 --> 00:39:02,300
(He Xiaoran)
666
00:39:04,580 --> 00:39:07,460
Jika kau membenci rumor itu
dan benci punya hubungan denganku,
667
00:39:07,700 --> 00:39:10,780
maka tolong jaga perilakumu sendiri
dan jaga jarak denganku.
668
00:39:22,020 --> 00:39:23,300
(Menyatakan cinta, tapi tidak dijawab.)
669
00:39:24,220 --> 00:39:25,380
(Mengapa bisa seperti itu?)
670
00:39:29,300 --> 00:39:30,460
(Ada beberapa kemungkinan.)
671
00:39:30,820 --> 00:39:32,500
(Pertama,
harus dipikirkan dengan mendalam dulu.)
672
00:39:32,620 --> 00:39:34,500
(Kau harus menggabungkan
sikapnya sebelumnya padamu.)
673
00:39:34,940 --> 00:39:37,540
(Jika sudah menjadi tidak acuh,
maka mungkin dia sedang mencari)
674
00:39:37,700 --> 00:39:39,380
(kesempatan untuk menolak
yang tidak terlalu menyakitkan.)
675
00:40:02,780 --> 00:40:03,460
Sudah bangun?
676
00:40:05,180 --> 00:40:05,900
Duduk.
677
00:40:06,580 --> 00:40:07,500
Ini makanan permintaan maaf.
678
00:40:10,820 --> 00:40:11,420
Begini.
679
00:40:12,540 --> 00:40:14,300
Aku memang sudah salah
membuat sensasi sebagai kekasih.
680
00:40:14,900 --> 00:40:16,660
Mulai hari ini,
aku akan memperbaikinya dengan benar.
681
00:40:19,060 --> 00:40:19,740
Terima kasih.
682
00:40:22,740 --> 00:40:23,780
Ada apa dengan tenggorokanmu?
683
00:40:25,260 --> 00:40:26,180
Apakah panas dalam?
684
00:40:28,180 --> 00:40:30,140
Padahal malam ini masih ada siaran.
685
00:40:31,140 --> 00:40:32,980
Aku sudah tulus,
tapi kau kurang beruntung untuk makan.
686
00:40:33,260 --> 00:40:34,820
Kalau begitu,
kau makan yang tidak berminyak.
687
00:40:34,820 --> 00:40:35,740
Makan yang tidak berminyak.
688
00:40:37,020 --> 00:40:37,700
Mana Li Hui?
689
00:40:38,660 --> 00:40:40,700
Dia sudah pergi bekerja,
nanti kita berangkat bersama.
690
00:40:42,780 --> 00:40:45,420
Pusing bila naik motor,
aku naik bus saja.
691
00:40:45,940 --> 00:40:47,020
Kau bilang bisa pusing bila naik
692
00:40:47,260 --> 00:40:49,300
motor Mustang-ku yang secepat angin
dan sestabil gunung itu?
693
00:40:52,900 --> 00:40:55,020
Memang sudah waktunya diganti,
aku juga merasa agak pusing.
694
00:41:00,060 --> 00:41:01,640
Makan yang banyak,
kau akan sembuh setelah makan banyak.
695
00:41:45,380 --> 00:41:48,820
(Harus bagaimana jika menyatakan cinta,
tapi diabaikan?)
696
00:41:49,300 --> 00:41:51,140
(Sangat mudah jika ingin
mencari tahu reaksinya.)
697
00:41:51,580 --> 00:41:53,060
(Apakah dia melakukan interaksi
di Moments WeChat-mu?)
698
00:41:53,120 --> 00:41:54,570
(Xiao Shangqi)
699
00:41:57,060 --> 00:41:57,740
(Jika tidak ada,)
700
00:41:57,980 --> 00:42:00,660
(coba renungkan dulu apakah kontenmu
membuatnya sulit berkomentar.)
701
00:42:01,180 --> 00:42:02,340
(Daripada mengejar tanpa henti,)
702
00:42:02,420 --> 00:42:04,100
(lebih baik buat unggahan menarik
di Moments WeChat)
703
00:42:04,180 --> 00:42:05,860
(demi mencoba membuka celah
untuk mengobrol.)
704
00:42:12,400 --> 00:42:14,320
(Xiao Shangqi; Pagi yang sibuk,
apakah kalian sudah sarapan?)
705
00:42:17,820 --> 00:42:20,540
Aku sudah mendengarnya dari Sui,
tenggorokanmu masih belum sembuh?
706
00:42:22,900 --> 00:42:23,860
Aku bahkan tidak tahu
707
00:42:24,420 --> 00:42:26,460
bebas dari rumor denganku
bisa membuatnya begitu bahagia.
708
00:42:26,950 --> 00:42:28,180
Orang yang tidak mengunggah
Moments WeChat
709
00:42:28,220 --> 00:42:29,660
sudah membuat dua unggahan
berturut-turut pagi ini.
710
00:42:32,180 --> 00:42:32,980
Mo.
711
00:42:34,980 --> 00:42:36,100
Apakah kau melihat Moments WeChat-ku?
712
00:42:37,980 --> 00:42:39,500
Aku akan melihatnya sekarang.
713
00:42:40,820 --> 00:42:41,680
Maksud Direktur yang ini, 'kan?
714
00:42:41,820 --> 00:42:42,740
Aku sudah melihatnya tadi pagi.
715
00:42:43,260 --> 00:42:44,500
Lalu,
mengapa kau tidak memberiku tanda suka?
716
00:42:45,100 --> 00:42:46,820
(Xiao Shangqi; Pagi yang sibuk,
apakah kalian sudah sarapan?)
717
00:42:49,580 --> 00:42:50,820
Direktur sedang mengumpulkan
tanda suka, ya?
718
00:42:53,180 --> 00:42:54,880
Direktur harus bilang padaku,
jika tidak, kami tidak akan tahu.
719
00:42:55,260 --> 00:42:56,780
Mengumpulkan tanda suka apanya?
720
00:42:57,360 --> 00:42:57,840
Bukankah begitu?
721
00:43:01,260 --> 00:43:02,780
Kau cukup pintar juga.
722
00:43:04,340 --> 00:43:05,580
Jangan main ponsel lagi sewaktu kerja.
723
00:43:21,428 --> 00:43:25,108
♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪
724
00:43:26,308 --> 00:43:30,148
♪Mungkinkah sudah terlalu
lama merindukan?♪
725
00:43:32,388 --> 00:43:40,068
♪Di persimpangan itu,
orang yang kesepian terus menunggu♪
726
00:43:40,948 --> 00:43:46,788
♪Paling takut akan kalimat
hanya sebagai teman♪
727
00:43:46,788 --> 00:43:52,028
♪Setelah berbalik,
banyak alasan yang diberikan♪
728
00:43:52,028 --> 00:43:58,828
♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪
729
00:44:00,868 --> 00:44:06,868
♪Menuju persimpangan memori
yang sudah lama aku cari♪
730
00:44:07,028 --> 00:44:11,188
♪Mencari kembali penantian
saat pertama kali bertemu denganmu♪
731
00:44:11,188 --> 00:44:16,788
♪Masa depanku bersamamu,
aku tidak ingin menyendiri lagi♪
732
00:44:17,268 --> 00:44:22,548
♪Jika cinta bersatu kembali,
aku ingin menggenggam tanganmu♪
733
00:44:22,828 --> 00:44:26,148
♪Menemani di sisimu♪
734
00:44:28,948 --> 00:44:32,228
♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪53172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.