All language subtitles for EP05_ Almost Lover [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:20,980 ♪Busur waktu♪ 2 00:00:24,460 --> 00:00:28,060 ♪Membagi perbatasan♪ 3 00:00:31,260 --> 00:00:34,340 ♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪ 4 00:00:34,460 --> 00:00:37,780 ♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪ 5 00:00:37,780 --> 00:00:44,780 ♪Biarkan aku bersembunyi di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪ 6 00:00:47,860 --> 00:00:51,500 ♪Ini hanya perpisahan♪ 7 00:00:54,460 --> 00:00:58,500 ♪Itu hanya pertemuan lagi♪ 8 00:01:01,460 --> 00:01:04,420 ♪Perubahan saat meninggalkanmu♪ 9 00:01:04,540 --> 00:01:07,660 ♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪ 10 00:01:07,660 --> 00:01:14,900 ♪Bagaimana membenarkan pengulangan kenangan masa lalu dalam ingatan?♪ 11 00:01:32,380 --> 00:01:35,940 =Nyaris Kekasih= (Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih") 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 =Episode 5= 13 00:01:42,700 --> 00:01:44,180 Aku tidak terlambat terlalu lama, 'kan? 14 00:01:44,620 --> 00:01:45,460 Tidak. 15 00:01:45,860 --> 00:01:47,740 Ayo mulai, ada tugas apa? 16 00:01:48,620 --> 00:01:49,860 Tugas apa? 17 00:01:51,180 --> 00:01:52,580 Membeli camilan atau sebagainya. 18 00:01:52,820 --> 00:01:55,580 Lalu, menghitung jumlah pengunjung atau mengobrol dengan pemilik kios. 19 00:01:55,820 --> 00:01:58,420 He Xiaoran, kau ini terlalu pendendam. 20 00:01:59,940 --> 00:02:02,020 Aku bukan pendendam, melainkan aku sudah mengerti. 21 00:02:02,180 --> 00:02:05,740 Sebelumnya kau selalu memerintahku bukan murni hanya untuk menjahiliku. 22 00:02:06,460 --> 00:02:08,500 Beberapa hari ini, selama mengikutimu merevisi naskah siaran, 23 00:02:08,700 --> 00:02:09,900 mencicipi hidangan baru 24 00:02:10,180 --> 00:02:11,940 dan melihat kondisi Hotel Jifeng semakin membaik di tanganmu, 25 00:02:12,100 --> 00:02:13,300 aku benar-benar sangat salut. 26 00:02:13,540 --> 00:02:16,460 Jadi, hari ini saat kau menanyaiku letak pasar malam yang sering kudatangi, 27 00:02:16,540 --> 00:02:18,780 aku langsung tahu, kau pasti mau melakukan survei pasar lagi, 'kan? 28 00:02:20,820 --> 00:02:21,740 Tidak. 29 00:02:22,060 --> 00:02:23,500 Aku hanya ingin mengajakmu makan sesuatu. 30 00:02:24,700 --> 00:02:25,780 Di sini? 31 00:02:26,900 --> 00:02:29,100 Bukankah selama ini kau selalu merasa camilan itu tidak bergizi? 32 00:02:29,260 --> 00:02:31,260 Karena sudah memutuskan ingin tinggal di Wusu dalam waktu yang lama, 33 00:02:32,020 --> 00:02:35,380 maka aku harus mengenal kota ini dan membaur dengan kehidupan di sini. 34 00:02:36,500 --> 00:02:39,100 Kau adalah satu-satunya temanku di sini. 35 00:02:40,820 --> 00:02:42,100 Jadi, 36 00:02:43,060 --> 00:02:44,820 aku ingin membaur ke dalam kehidupanmu dulu. 37 00:02:45,340 --> 00:02:45,820 Apakah boleh? 38 00:02:47,820 --> 00:02:49,380 Membaur ke dalam kehidupanku? 39 00:02:50,180 --> 00:02:50,660 Ayo. 40 00:02:54,300 --> 00:02:54,860 Cepat. 41 00:03:02,660 --> 00:03:03,620 Perut ikan bakar pesanan kalian. 42 00:03:03,860 --> 00:03:06,660 Saat datang sendirian, aku bisa makan 20 tusuk, ayo cicipi. 43 00:03:06,900 --> 00:03:07,940 Lupakan saja, kalau ini, aku... 44 00:03:08,460 --> 00:03:09,340 Cicipi. 45 00:03:12,500 --> 00:03:14,340 Lupakan saja, sungguh tidak sanggup, aku tidak bisa makan ini. 46 00:03:14,700 --> 00:03:15,460 Cicipi dulu. 47 00:03:15,980 --> 00:03:16,940 Tidak, aku tidak mau makan. 48 00:03:17,140 --> 00:03:18,420 Kau cicipi, cicipi dulu. 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,580 Ada apa? 50 00:03:56,860 --> 00:03:58,940 Kau sudah besar, tapi masih bisa merobek celana. 51 00:04:00,260 --> 00:04:02,700 Di sana ada kios yang menjual baju, ayo pergi beli celana. 52 00:04:04,500 --> 00:04:06,940 Sepertinya tidak perlu, masih bisa seperti ini saja. 53 00:04:07,580 --> 00:04:08,180 Sungguh? 54 00:04:12,700 --> 00:04:14,740 Yang ini? Gaya Turki. 55 00:04:15,620 --> 00:04:17,140 Bangau, kau suka tidak? 56 00:04:19,020 --> 00:04:19,820 Aku tidak suka bangau. 57 00:04:20,100 --> 00:04:21,500 Hitam putih, sangat modis. 58 00:04:21,820 --> 00:04:24,500 Xiaoran, mengapa aku merasa kau agak bersenang-senang di atas penderitaanku? 59 00:04:24,780 --> 00:04:25,660 Adakah? 60 00:04:28,260 --> 00:04:29,180 Bagaimana dengan yang ini? 61 00:04:32,940 --> 00:04:34,180 Aku tidak punya pilihan lain lagi? 62 00:04:34,500 --> 00:04:35,220 Tidak ada lagi. 63 00:04:35,500 --> 00:04:37,900 Di sana ada toilet, kau coba dulu, aku akan menunggumu di sini. 64 00:04:39,500 --> 00:04:40,460 Baiklah. 65 00:04:54,460 --> 00:04:55,220 Ada apa? 66 00:04:58,660 --> 00:04:59,540 Sangat jelek? 67 00:05:01,260 --> 00:05:02,020 Tidak. 68 00:05:02,580 --> 00:05:05,780 Warna ini sangat mirip dengan seragam SMA. 69 00:05:07,580 --> 00:05:08,380 Sepertinya memang begitu. 70 00:05:13,660 --> 00:05:15,300 Ini, terima kasih. 71 00:05:55,220 --> 00:05:55,940 Xiaoran. 72 00:05:58,940 --> 00:06:00,060 Halo, Sui. 73 00:06:00,820 --> 00:06:01,900 Apa? Tidak membawa kunci? 74 00:06:04,740 --> 00:06:05,500 Halo? 75 00:06:12,620 --> 00:06:13,580 Aku mengerti. 76 00:06:13,860 --> 00:06:14,460 Baik. 77 00:06:23,260 --> 00:06:24,340 Mana dia? 78 00:06:27,500 --> 00:06:28,260 Sudah selesai menelepon? 79 00:06:29,860 --> 00:06:31,780 Ini, aku membeli dua botol air. 80 00:06:53,220 --> 00:06:53,940 Ada apa? 81 00:06:55,620 --> 00:06:58,420 Sui lupa membawa kunci lagi, aku pergi duluan. 82 00:07:03,460 --> 00:07:04,300 Xiaoran. 83 00:07:09,580 --> 00:07:12,620 Jadi, kau begitu kebingungan dan kabur dengan meninggalkan 84 00:07:12,780 --> 00:07:15,580 Xiao Shangqi yang memakai seragam olahraga antik sendirian di sana? 85 00:07:16,660 --> 00:07:17,540 Kau benar-benar hebat. 86 00:07:19,980 --> 00:07:21,180 Aku juga tidak tahu mengapa, 87 00:07:22,060 --> 00:07:23,940 saat melihatnya memakai baju itu 88 00:07:24,500 --> 00:07:27,940 dan membuka tutup botol sampai air sodanya menyembur, 89 00:07:28,260 --> 00:07:29,780 aku merasa otakku seperti meledak. 90 00:07:30,580 --> 00:07:32,060 Rasanya seperti ada sesuatu yang ikut meledak. 91 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 Berlebihan sekali. 92 00:07:36,100 --> 00:07:38,300 Bertahun-tahun sudah berlalu, tapi kau masih goyah terhadapnya. 93 00:07:38,500 --> 00:07:39,660 Ini artinya masalahnya sangat serius. 94 00:07:40,100 --> 00:07:40,940 Benar, 'kan? 95 00:07:42,140 --> 00:07:43,660 Namun, dia juga sudah menekankannya. 96 00:07:44,460 --> 00:07:48,500 Katanya aku adalah satu-satunya temannya di Wusu, "teman". 97 00:07:49,780 --> 00:07:51,340 Ini salahku sendiri yang mudah goyah. 98 00:07:52,340 --> 00:07:53,300 Bukan salahmu juga. 99 00:07:53,860 --> 00:07:55,660 Setiap hari Xiao Shangqi selalu mengajakmu bertemu 100 00:07:55,660 --> 00:07:56,940 baik untuk urusan kerja atau pribadi. 101 00:07:57,500 --> 00:08:00,340 Sering bertemu bisa menyebabkan ilusi jatuh cinta. 102 00:08:01,940 --> 00:08:02,420 Benar. 103 00:08:02,620 --> 00:08:03,500 Benar apanya? 104 00:08:03,780 --> 00:08:05,020 Kau dan Sui juga bertemu setiap hari. 105 00:08:05,020 --> 00:08:06,460 Mengapa aku tidak melihatmu jatuh cinta padanya? 106 00:08:07,660 --> 00:08:08,740 Apakah Sui bisa disamakan? 107 00:08:08,940 --> 00:08:12,140 Dia itu saudara kandung dari orang tua yang berbeda. 108 00:08:17,460 --> 00:08:18,340 Aku datang! 109 00:08:23,060 --> 00:08:25,620 Halo, aku staf Departemen Teknik dari Hotel Jifeng. 110 00:08:34,980 --> 00:08:35,980 Halo, silakan masuk. 111 00:08:36,460 --> 00:08:37,140 Sudah. 112 00:08:38,540 --> 00:08:39,500 Apa yang kalian lakukan? 113 00:08:40,660 --> 00:08:41,300 Sui Mingwei, 114 00:08:41,500 --> 00:08:43,380 akhirnya kali ini kunci rumahmu yang jelek itu sudah bisa dibuang. 115 00:08:44,340 --> 00:08:46,100 Apa maksudnya? Kuncinya diganti? 116 00:08:47,220 --> 00:08:49,300 Direktur Xiao menyuruh orang mengantar, diberikan khusus dari hotel. 117 00:08:49,740 --> 00:08:51,560 Selain ada kata sandi, ia juga bisa memantau dari jarak jauh, 118 00:08:51,660 --> 00:08:52,780 juga bisa dibuka dengan kunci. 119 00:08:52,940 --> 00:08:54,900 Pokoknya, jauh lebih praktis dibanding kuncimu yang jelek itu. 120 00:08:56,140 --> 00:08:57,980 Apakah kunci pintu boleh diganti begitu saja? 121 00:08:58,060 --> 00:09:00,020 Apakah kalian merasa aman? Kalian menyetujuinya begitu saja. 122 00:09:01,540 --> 00:09:04,060 Bagaimana jika nanti dia masuk begitu saja tanpa izin? 123 00:09:05,020 --> 00:09:07,540 Xiaoran, menurutmu hadiah ini adalah tanda perhatian 124 00:09:07,700 --> 00:09:10,420 atau pernyataan rasa tidak puas karena ditinggal olehmu di jalanan? 125 00:09:13,400 --> 00:09:16,370 (Hotel Yunlan Jifeng) 126 00:09:17,220 --> 00:09:19,580 Menurutmu, bagaimana rasa dua hidangan baru hari ini? 127 00:09:20,220 --> 00:09:20,980 Sangat enak. 128 00:09:21,820 --> 00:09:23,380 Sebenarnya aku juga bukan pakar profesional. 129 00:09:23,620 --> 00:09:24,280 Aku juga tidak tahu 130 00:09:24,340 --> 00:09:26,340 apakah saran yang kuberikan untuk hidangan baru kalian berguna. 131 00:09:27,180 --> 00:09:27,860 Oh iya. 132 00:09:28,380 --> 00:09:30,020 Terima kasih sudah memasangkan kunci baru untuk kami. 133 00:09:32,100 --> 00:09:33,340 Namun, kami tinggal bertiga. 134 00:09:33,500 --> 00:09:35,340 Sui bilang sebaiknya biayanya dibagi rata saja. 135 00:09:35,780 --> 00:09:37,980 Jadi, kau terima saja uang yang sudah kutransfer. 136 00:09:39,420 --> 00:09:40,420 Sui Mingwei? 137 00:09:42,020 --> 00:09:45,060 Malam itu kau buru-buru pergi juga karena dia. 138 00:09:45,740 --> 00:09:46,900 Kau sangat peduli padanya. 139 00:09:47,740 --> 00:09:48,620 Namanya teman. 140 00:09:51,580 --> 00:09:54,460 Karena seorang teman lokal yang baru, kau meninggalkan 141 00:09:54,620 --> 00:09:56,660 teman lama yang tidak mengenal kota ini di pasar malam. 142 00:09:57,300 --> 00:09:58,980 Kau benar-benar sangat membedakan status. 143 00:10:02,460 --> 00:10:03,180 Bukan. 144 00:10:03,700 --> 00:10:05,660 Aku melakukannya karena... 145 00:10:06,820 --> 00:10:07,780 Karena apa? 146 00:10:15,180 --> 00:10:15,940 Kau lihat. 147 00:10:24,340 --> 00:10:25,580 Itu asrama staf. 148 00:10:26,540 --> 00:10:27,420 Aku akan pergi memeriksa. 149 00:10:28,660 --> 00:10:31,260 Itu Kode Morse, kita pernah memainkannya saat kuliah. 150 00:10:31,420 --> 00:10:32,620 Apakah kau ingat cara menerjemahkannya? 151 00:10:33,220 --> 00:10:34,060 Bantu aku mencatatnya. 152 00:10:36,200 --> 00:10:38,720 ♪Sayang, sayang, sayang♪ 153 00:10:39,020 --> 00:10:40,380 Pendek, panjang, pendek, pendek. 154 00:10:40,500 --> 00:10:41,020 Panjang. 155 00:10:41,020 --> 00:10:42,380 ♪Sayang, sayang, sayang♪ 156 00:10:42,380 --> 00:10:43,900 Panjang, panjang. 157 00:10:44,300 --> 00:10:45,740 Panjang, pendek, panjang, panjang. 158 00:10:46,980 --> 00:10:48,020 Panjang, panjang, panjang. 159 00:10:49,060 --> 00:10:49,940 Pendek, pendek, panjang. 160 00:10:52,300 --> 00:10:54,740 ♪Beruntung, beruntung, beruntung♪ 161 00:10:54,740 --> 00:10:55,540 Apa artinya? 162 00:10:56,130 --> 00:10:58,850 ♪Beruntung, beruntung, beruntung♪ 163 00:10:58,900 --> 00:10:59,860 Biar kulihat. 164 00:10:59,860 --> 00:11:02,700 ♪Cinta ini tiba-tiba mengikuti masa depan bersamamu♪ 165 00:11:02,700 --> 00:11:05,020 (Selamat malam, aku mencintaimu.) 166 00:11:08,110 --> 00:11:11,550 ♪Ada momen di masa lalu♪ 167 00:11:11,860 --> 00:11:15,800 ♪Ada kisah manis yang ingin kubagikan♪ 168 00:11:16,300 --> 00:11:23,270 ♪Membuat debaran hatiku menjadi berbeda♪ 169 00:11:23,820 --> 00:11:24,660 Kau lihat sebelah sana. 170 00:11:27,630 --> 00:11:29,100 ♪Kini aku percaya♪ 171 00:11:29,100 --> 00:11:30,900 Tempat itu area kantor kalian, 'kan? 172 00:11:33,060 --> 00:11:34,020 Kodenya sama. 173 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Mereka sangat seru. 174 00:11:36,900 --> 00:11:43,380 ♪Kenangan pertemuan kembali menenangkanku di setiap saat♪ 175 00:11:43,380 --> 00:11:44,060 Xiaoran. 176 00:11:45,340 --> 00:11:46,500 Sebenarnya aku... 177 00:11:47,740 --> 00:11:48,540 Aku... 178 00:11:49,660 --> 00:11:51,940 Menurutmu, apakah ini termasuk topik yang bagus? 179 00:11:52,790 --> 00:11:54,780 ♪Separuh hatiku menjadi lengkap berkat kehadiranmu♪ 180 00:11:54,780 --> 00:11:56,300 Kode cinta di kota. 181 00:11:59,380 --> 00:12:00,140 Xiao Shangqi. 182 00:12:00,820 --> 00:12:03,420 Begini, bisakah kau... 183 00:12:14,300 --> 00:12:15,700 Aku sangat ingin tahu kebenarannya. 184 00:12:30,660 --> 00:12:31,900 Kalian mencari siapa? 185 00:12:33,460 --> 00:12:34,260 Siapa kau? 186 00:12:34,780 --> 00:12:36,060 Aku Taiyang. 187 00:12:37,740 --> 00:12:40,100 Apakah barusan kau yang memberikan kode dengan menggunakan senter? 188 00:12:41,420 --> 00:12:43,820 Aku sedang mengucapkan "selamat malam" pada Ayah. 189 00:12:44,620 --> 00:12:45,580 Ayah? 190 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 Apakah sebelum tidur, kalian tidak mengucapkan 191 00:12:48,100 --> 00:12:50,340 "Selamat malam, aku mencintaimu" pada Ayah? 192 00:12:52,620 --> 00:12:54,140 Lihatlah, seperti ini caranya. 193 00:13:05,940 --> 00:13:07,580 Dia adalah ayahku. 194 00:13:08,660 --> 00:13:12,620 Setiap hari dia sangat sibuk bekerja, baru pulang ketika sangat larut. 195 00:13:13,660 --> 00:13:14,540 Benarkah? 196 00:13:16,020 --> 00:13:18,580 Jadi, apakah setiap hari kau selalu sendirian di sini? 197 00:13:19,100 --> 00:13:21,540 Ada bibi di hotel yang mengurusku. 198 00:13:21,700 --> 00:13:24,260 Hari ini Bibi ada urusan, jadi, tidak datang. 199 00:13:26,100 --> 00:13:26,780 Baiklah. 200 00:13:27,180 --> 00:13:29,220 Kami hanya datang untuk memastikan apakah kau aman. 201 00:13:29,620 --> 00:13:30,740 Ayo pergi, Xiaoran. 202 00:13:32,740 --> 00:13:34,420 Paman, Bibi, tunggu sebentar. 203 00:13:34,740 --> 00:13:37,220 Apakah kalian bisa menemaniku bermain sebentar? 204 00:13:37,420 --> 00:13:39,020 Aku tidak ingin tidur. 205 00:13:41,260 --> 00:13:43,220 Mengapa ucapan ini terasa agak familier? 206 00:13:47,660 --> 00:13:50,500 Kakak, sebelumnya kau selalu sangat terus terang saat mengejar wanita. 207 00:13:50,660 --> 00:13:51,820 Mengapa kali ini kau begitu ragu-ragu? 208 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 Aku tegaskan dulu. 209 00:13:54,060 --> 00:13:56,180 Toko bungaku akan sepenuhnya mendukungmu. 210 00:13:57,860 --> 00:13:59,220 Kau memang setia kawan. 211 00:14:00,180 --> 00:14:01,660 Kakak Mingwei, pergi ke tempatku saja, 212 00:14:01,860 --> 00:14:03,220 aku sudah berhasil menjodohkan banyak pasangan. 213 00:14:03,660 --> 00:14:04,220 Benar. 214 00:14:06,580 --> 00:14:08,500 Tempatmu memang punya fengsui yang bagus. 215 00:14:10,940 --> 00:14:14,140 Namun, ada seseorang yang jelas-jelas bisa berbuat sesuatu, 216 00:14:14,500 --> 00:14:16,380 tapi hanya ikut makan secara cuma-cuma di sini. 217 00:14:21,020 --> 00:14:22,060 Aku sarankan segera menyerah. 218 00:14:22,820 --> 00:14:25,020 Mereka sudah jelas saling menyukai, apakah kau tidak bisa melihatnya? 219 00:14:26,820 --> 00:14:28,500 Jangan makan lagi jika kau mau mematahkan semangatku lagi. 220 00:14:33,660 --> 00:14:34,540 Begini, Kakak Mingwei, 221 00:14:35,940 --> 00:14:37,220 aku akan memberikanmu ide. 222 00:14:37,620 --> 00:14:39,700 Secara umum, kalian adalah kolega, benar, 'kan? 223 00:14:40,220 --> 00:14:42,500 Secara pribadi, kalian adalah teman serumah. 224 00:14:42,780 --> 00:14:44,260 Kalian selalu berdekatan sepanjang siang dan malam, 225 00:14:44,420 --> 00:14:45,300 apa yang kau takutkan? 226 00:14:45,820 --> 00:14:49,620 Kau gunakan saja cara orang itu untuk memperlakukan orang itu sendiri. 227 00:14:50,380 --> 00:14:51,660 Aku menang! 228 00:14:51,740 --> 00:14:52,780 Cepat kalian tempel. 229 00:15:03,300 --> 00:15:04,260 Satu poin. 230 00:15:05,700 --> 00:15:06,900 Dua poin. 231 00:15:11,660 --> 00:15:12,380 Taiyang. 232 00:15:13,220 --> 00:15:14,260 Ayah! 233 00:15:17,820 --> 00:15:18,620 Direktur Xiao. 234 00:15:25,180 --> 00:15:26,060 Kalau begitu, aku pergi dulu. 235 00:15:32,380 --> 00:15:33,980 Tidak disangka, kau seorang ayah tunggal. 236 00:15:35,020 --> 00:15:35,740 Benar. 237 00:15:35,900 --> 00:15:38,660 Ini juga bukan hal yang harus dilaporkan pada atasan, 'kan? 238 00:15:39,500 --> 00:15:41,620 Selain itu, bukankah belakangan ini kau juga selalu mencari-cari 239 00:15:41,820 --> 00:15:43,620 pekerjaan yang tidak ada untuk mengajak Penyiar He bertemu? 240 00:15:43,660 --> 00:15:45,340 Aku juga tidak bertanya tentang itu. 241 00:16:00,860 --> 00:16:01,660 Xiao Shangqi. 242 00:16:02,740 --> 00:16:03,660 Aku menyukaimu. 243 00:16:05,060 --> 00:16:05,860 Sudah sangat lama. 244 00:16:43,770 --> 00:16:46,600 (Selamat malam, aku mencintaimu.) 245 00:16:52,540 --> 00:16:53,220 He Xiaoran. 246 00:16:55,060 --> 00:16:56,300 Tenangkan dirimu. 247 00:16:56,460 --> 00:16:59,140 Pasti karena belakangan ini terlalu sering bertemu, 248 00:16:59,300 --> 00:17:01,140 makanya kau baru mengalami ilusi seperti ini. 249 00:17:01,420 --> 00:17:02,180 Benar, ini pasti ilusi. 250 00:17:02,260 --> 00:17:02,820 Pasti ilusi. 251 00:17:02,860 --> 00:17:03,460 Pasti ilusi. 252 00:17:07,420 --> 00:17:08,300 Patuh. 253 00:17:10,300 --> 00:17:11,170 (Selamat malam, aku mencintaimu.) 254 00:17:18,020 --> 00:17:21,660 Maksudku dan Manajer, kita perluas sesi selagi populer. 255 00:17:21,900 --> 00:17:24,140 Aku sedang berpikir, di setiap episode, 256 00:17:24,300 --> 00:17:28,180 kita boleh merancang topik yang lebih diminati semua orang saat ini, 257 00:17:28,460 --> 00:17:30,220 lalu, mengumpulkan konten yang relevan dengan topik ini 258 00:17:30,380 --> 00:17:31,860 dan memberikan pendapat kita sendiri. 259 00:17:33,100 --> 00:17:34,660 Apakah boleh mengundang tamu? 260 00:17:34,900 --> 00:17:35,780 Boleh juga. 261 00:17:36,020 --> 00:17:38,660 Jika tidak, adakan sebuah sesi undian. 262 00:17:38,980 --> 00:17:40,620 Dengan begitu, akan sangat mudah menarik pendengar. 263 00:17:45,180 --> 00:17:47,140 Sui Mingwei, jangan hanya mendengarkan saja. 264 00:17:47,460 --> 00:17:48,740 Berikan pendapatmu. 265 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 (Siaran langsung video pendek; Proposal perencanaan acara) 266 00:18:00,380 --> 00:18:01,460 Anakku yang baik. 267 00:18:02,380 --> 00:18:03,620 Kau yang menulis ini? 268 00:18:08,060 --> 00:18:10,100 (Siaran langsung video pendek) Siaran langsung video pendek? 269 00:18:14,380 --> 00:18:16,580 (Xiao Shangqi; Setelah selesai siaran, maukah makan camilan malam bersama?) 270 00:18:28,290 --> 00:18:30,300 (He Xiaoran) 271 00:18:30,300 --> 00:18:31,620 (Masih ada pekerjaan, lain hari saja.) 272 00:18:39,540 --> 00:18:40,460 (Apakah kau minum teh susu mutiara?) 273 00:18:41,300 --> 00:18:42,320 (Apakah kau minum teh susu mutiara?) 274 00:18:48,660 --> 00:18:50,820 Ayo, bakpao keluarga Lin sudah matang. 275 00:18:51,260 --> 00:18:52,900 Cepat kemari, ayo makan bakpao. 276 00:18:53,100 --> 00:18:54,180 Isinya daging sapi dan daun bawang. 277 00:18:56,340 --> 00:18:59,060 Demi manfaat pegawai mendapat bakpao buatan Wakil Direktur Lin setiap Jumat, 278 00:18:59,180 --> 00:19:00,620 aku mau bekerja di Hotel Jifeng seumur hidup. 279 00:19:01,180 --> 00:19:01,980 Jangan menyanjung. 280 00:19:02,020 --> 00:19:04,780 Benar, bakpao keluarga Lin paling enak. 281 00:19:06,060 --> 00:19:06,940 Oh iya, Wakil Direktur Lin, 282 00:19:07,180 --> 00:19:08,980 hotel kita benar-benar tidak jadi dijual, 'kan? 283 00:19:09,180 --> 00:19:10,980 Aku melihat belakangan ini tamu hotel semakin banyak. 284 00:19:12,220 --> 00:19:12,980 Tidak jadi dijual. 285 00:19:13,340 --> 00:19:14,820 Kalian semua bisa bekerja dengan tenang. 286 00:19:14,980 --> 00:19:17,420 Bonus akhir tahun kali ini pasti lebih banyak dari tahun lalu. 287 00:19:20,540 --> 00:19:21,460 Ambil lagi jika sudah habis, ya. 288 00:19:23,300 --> 00:19:25,940 Kalian lihat dulu, bukankah ini Penyiar He? 289 00:19:28,700 --> 00:19:29,540 Direktur Xiao. 290 00:19:31,580 --> 00:19:32,900 Direktur Xiao, mengapa kau kemari? 291 00:19:34,140 --> 00:19:36,220 Kalian semua bekerja di sini saat sif malam? 292 00:19:37,060 --> 00:19:37,980 Sif malam sangat menyiksa, 293 00:19:38,180 --> 00:19:40,500 semua orang pasti sudah mulai agak lapar pada pukul segini. 294 00:19:41,660 --> 00:19:43,460 Bakpao buatan Wakil Direktur Lin sangat enak. 295 00:19:43,660 --> 00:19:46,180 Apakah Direktur mau mencicipinya juga? 296 00:19:47,740 --> 00:19:48,820 Halo semuanya, 297 00:19:48,980 --> 00:19:52,220 sekarang adalah siaran langsung pertama acara "Saling Membantu". 298 00:19:52,500 --> 00:19:54,740 Siaran kami baru saja selesai, apakah kalian mendengarkannya? 299 00:19:54,740 --> 00:19:56,220 Kalian bisa berinteraksi dengan kami di sini. 300 00:19:56,660 --> 00:19:59,700 Yang ada di sampingku ini adalah kolega kami, Wei. 301 00:19:59,860 --> 00:20:02,860 Dia akan mengungkapkan beberapa cerita di balik layar untuk kalian. 302 00:20:03,860 --> 00:20:05,340 Halo semuanya, namaku Wei. 303 00:20:05,860 --> 00:20:08,860 Apakah kalian ingin tahu cerita menarik di balik stasiun radio? 304 00:20:09,020 --> 00:20:10,220 Aku akan mengungkapkannya pada kalian. 305 00:20:11,020 --> 00:20:12,220 Jadi, 306 00:20:12,800 --> 00:20:13,840 - ketika penyiar... - Ketika stasiun radio... 307 00:20:16,540 --> 00:20:18,300 Kelihatannya kita berdua harus memperbanyak latihan. 308 00:20:18,500 --> 00:20:20,700 Belum sampai semenit, kita sudah dua kali saling menyela. 309 00:20:21,020 --> 00:20:22,580 Apakah masih ada yang lebih kompak dari ini? 310 00:20:23,020 --> 00:20:24,340 Bicaramu ini salah. 311 00:20:24,700 --> 00:20:26,900 Aku justru merasa kita berdua terlalu kompak. 312 00:20:27,260 --> 00:20:29,460 Jika tidak bekerja sama sekali denganmu, aku bahkan tidak akan tahu 313 00:20:29,660 --> 00:20:31,660 pikiranku bisa begitu kompak dengan seorang wanita. 314 00:20:31,980 --> 00:20:32,700 Hentikanlah. 315 00:20:32,980 --> 00:20:34,940 Dalam komedi Tiongkok, ada satu orang yang melucu 316 00:20:34,940 --> 00:20:35,880 dan satu orang yang berlagak bodoh. 317 00:20:36,060 --> 00:20:38,660 Bagaimana jika ke depannya kita sepakati dulu tanda sebelum berbicara? 318 00:20:39,060 --> 00:20:41,420 Angkat tangan dulu sebelum berbicara, sebagai isyaratnya. 319 00:20:41,900 --> 00:20:43,300 Tidak perlu, terlalu merepotkan. 320 00:20:43,700 --> 00:20:44,540 Seperti ini saja. 321 00:20:45,260 --> 00:20:47,700 Jika aku menyela ucapanmu lagi, aku akan mentraktirmu makan, setuju? 322 00:20:48,540 --> 00:20:51,340 Para penonton, apakah aku kekurangan makan? 323 00:20:51,620 --> 00:20:53,020 Aku ini kurang pekerjaan, tahu? 324 00:20:54,260 --> 00:20:56,220 Mereka berdua cukup lucu juga. 325 00:20:58,780 --> 00:21:00,900 Mereka sangat tidak kompak. 326 00:21:01,220 --> 00:21:03,620 Pembawa siaran stasiun radio seharusnya tetap misterius. 327 00:21:03,940 --> 00:21:05,180 Benar, 'kan, Wakil Direktur Lin? 328 00:21:05,300 --> 00:21:05,820 Benar. 329 00:21:06,660 --> 00:21:09,340 Namun, "Saling Membantu" mengadakan siaran langsung video pendek, 330 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 seharusnya ini juga tugas dari stasiun radio. 331 00:21:12,500 --> 00:21:14,180 Bagaimana jika besok aku tanya pada Manajer Ma? 332 00:21:15,460 --> 00:21:16,860 Mengapa kau kurang kerjaan sekali? 333 00:21:18,860 --> 00:21:20,020 Cepat kembali setelah selesai makan. 334 00:21:28,860 --> 00:21:30,700 Bagus, bagus sekali. 335 00:21:31,500 --> 00:21:32,540 Saat mereka berdua bersama, 336 00:21:32,980 --> 00:21:34,780 benar-benar muncul efek hubungan yang romantis. 337 00:21:35,980 --> 00:21:37,900 Tidak disangka, komentarnya cukup banyak juga. 338 00:21:38,900 --> 00:21:40,140 Aku akan membacakannya untuk kalian. 339 00:21:41,180 --> 00:21:42,460 "Malam ini sebelum tidur, 340 00:21:42,500 --> 00:21:43,900 aku tidak sengaja melihat siaran langsung ini 341 00:21:44,180 --> 00:21:46,580 dan tertarik pada dua orang tidak dikenal yang seperti kekasih." 342 00:21:47,020 --> 00:21:47,660 Ada lagi. 343 00:21:48,540 --> 00:21:51,740 "Interaksi harian kedua orang ini terlalu lucu, aku salut." 344 00:21:52,060 --> 00:21:52,900 "Semoga ke depannya, 345 00:21:53,220 --> 00:21:55,780 kalian berdua bisa sering membagikan kehidupan harian kalian di internet." 346 00:21:56,140 --> 00:21:58,860 "Besok aku juga ingin melihat siaran langsung Pasangan Wei He." 347 00:21:59,740 --> 00:22:00,940 Pasangan Wei He? 348 00:22:01,220 --> 00:22:03,980 Mengapa tidak ada orang yang mengomentari isi acara kita? 349 00:22:04,300 --> 00:22:06,380 He, kau tidak mengerti hal ini. 350 00:22:06,660 --> 00:22:08,980 Warganet zaman sekarang suka mendukung pasangan. 351 00:22:09,140 --> 00:22:10,620 Hal itu lebih membahagiakan dibanding pacaran. 352 00:22:10,820 --> 00:22:11,540 Apa alasannya? 353 00:22:11,700 --> 00:22:13,500 Risiko dan biayanya rendah. 354 00:22:13,660 --> 00:22:16,300 Selain itu, tidak perlu ikut serta secara langsung dalam proses percintaan. 355 00:22:16,660 --> 00:22:20,460 Penggemar seperti ini punya sebuah nama, yaitu Pendukung Keserasian Manis. 356 00:22:20,660 --> 00:22:21,620 Pendukung Keserasian Manis? 357 00:22:24,580 --> 00:22:26,780 Xiaoran, bagaimana menurutmu? 358 00:22:30,900 --> 00:22:31,620 Bagikan kemanisan. 359 00:22:37,850 --> 00:22:39,250 ("Saling Membantu") 360 00:22:39,250 --> 00:22:41,120 (Apakah kedua orang ini sepasang kekasih?) 361 00:22:43,720 --> 00:22:45,720 (Mohon kalian mulai pacaran di tempat.) 362 00:22:46,620 --> 00:22:48,180 (Sejak dahulu, warna merah dan biru itu warna pasangan.) 363 00:22:48,340 --> 00:22:49,700 (Kedua orang ini benar-benar serasi.) 364 00:22:49,940 --> 00:22:51,480 (Seluruh layar penuh dengan gelembung hati merah muda.) 365 00:22:51,480 --> 00:22:52,660 (- Bahkan sudah hampir meluap!) - Halo semuanya. 366 00:22:52,660 --> 00:22:54,820 ("Saling Membantu") Ini adalah pantri di stasiun radio kami. 367 00:22:55,020 --> 00:22:56,980 Biasanya di sinilah kami membual, mengobrol 368 00:22:57,180 --> 00:22:58,540 dan mengeluhkan atasan, benar, 'kan? 369 00:22:58,620 --> 00:22:59,360 Aku tidak pernah mengeluh. 370 00:23:00,140 --> 00:23:02,100 Sebenarnya hari ini kami sangat ingin memperkenalkan 371 00:23:02,380 --> 00:23:04,000 - makanan di stasiun radio kami. (- Saat makan pun memesan) 372 00:23:04,000 --> 00:23:04,760 - Hari ini, (- teh susu yang sama.) 373 00:23:04,820 --> 00:23:06,420 ini adalah makan siang di kantin kami. 374 00:23:06,580 --> 00:23:08,780 (Apakah seluruh gerakan mereka harus sama persis seperti itu?) 375 00:23:08,860 --> 00:23:10,540 Di tengah ada telur kukus, lalu, di sini masih ada pangsit telur. 376 00:23:10,540 --> 00:23:12,620 (Aku sangat menyarankan kedua penyiar lebih sering mengunggah keseharian.) 377 00:23:12,780 --> 00:23:16,300 Nasi di stasiun radio kami paling enak, lengket, pulen, harum dan manis. 378 00:23:16,300 --> 00:23:18,340 Jika ada waktu, kalian boleh datang dan mencicipinya di stasiun radio kami. 379 00:23:27,220 --> 00:23:28,820 Sui, cepatlah. 380 00:23:32,180 --> 00:23:32,980 Mengapa kau ada di sini? 381 00:23:33,620 --> 00:23:35,660 Sulit sekali ingin menemuimu, Penyiar He. 382 00:23:36,940 --> 00:23:38,980 Belakangan ini kami sedang mengadakan siaran langsung video. 383 00:23:39,180 --> 00:23:39,820 Agak sibuk. 384 00:23:40,460 --> 00:23:41,180 Aku sudah menontonnya. 385 00:23:41,820 --> 00:23:42,580 Benarkah? 386 00:23:43,180 --> 00:23:44,020 Bagaimana menurutmu? 387 00:23:44,380 --> 00:23:47,060 Penonton kami sangat antusias berdiskusi dengan kami. 388 00:23:47,220 --> 00:23:48,100 Apakah kau mau ikut serta? 389 00:23:48,300 --> 00:23:49,500 Kita bicara di tempat lain saja. 390 00:23:50,540 --> 00:23:52,180 - Hari ini aku ada... - Hari ini dia ada urusan. 391 00:23:57,340 --> 00:23:58,340 Aku mencarinya untuk urusan kerja. 392 00:23:58,500 --> 00:24:00,340 Kebetulan sekali, kami juga. 393 00:24:02,460 --> 00:24:05,380 Hari ini kami mau siaran langsung di Taman Hutan Raya. 394 00:24:05,820 --> 00:24:08,220 Benar, perhatian penonton sangat tinggi. 395 00:24:08,420 --> 00:24:09,340 Ketua tim kami menyuruh kami 396 00:24:09,500 --> 00:24:11,100 mempertahankan popularitasdan menambah waktu siaran. 397 00:24:11,580 --> 00:24:12,740 Aku akan pergi bersama kalian. 398 00:24:18,780 --> 00:24:19,780 Ayo kita sewa sepeda. 399 00:24:20,980 --> 00:24:22,260 Sepeda? 400 00:24:22,900 --> 00:24:23,940 Tempat ini sangat luas, 401 00:24:23,980 --> 00:24:25,500 bisa lebih cepat menemukan tempat sambil bersepeda. 402 00:24:25,580 --> 00:24:27,300 Menurutku tidak perlu terlalu buru-buru. 403 00:24:27,780 --> 00:24:28,580 Kau tidak bisa, ya? 404 00:24:29,620 --> 00:24:30,500 Bercanda. 405 00:24:31,020 --> 00:24:32,700 Aku bisa mengendarai semua kendaraan beroda. 406 00:24:34,300 --> 00:24:36,220 Pak, kami mau menyewa tiga sepeda. 407 00:24:36,540 --> 00:24:39,260 Maaf, Nona, di tempat kami hanya tersisa satu sepeda. 408 00:24:39,820 --> 00:24:41,900 Yang lainnya sudah dipesan lebih awal oleh sebuah perusahaan. 409 00:24:43,140 --> 00:24:44,260 Kalau begitu, sayang sekali. 410 00:24:44,900 --> 00:24:47,060 Menurutku kita jalan-jalan sebentar juga sama saja. 411 00:24:47,300 --> 00:24:48,340 Aku lumayan mengenal tempat ini. 412 00:24:48,660 --> 00:24:49,740 Aku bisa menemukan pemandangan apa pun. 413 00:24:50,100 --> 00:24:51,500 (Sewa sepeda wisata) Kami masih punya sepeda lain. 414 00:24:58,500 --> 00:25:00,940 Bagaimana jika kita bertiga suwit? Pemenangnya bersepeda sendirian. 415 00:25:02,660 --> 00:25:03,940 Aku tidak bisa bersepeda sendirian. 416 00:25:04,220 --> 00:25:05,300 Bagaimana jika kau memboncengku? 417 00:25:05,620 --> 00:25:07,500 Pas sekali, bisa membina kekompakan kita berdua. 418 00:25:09,020 --> 00:25:10,540 Aku tidak akan bersepeda sendirian. 419 00:25:11,140 --> 00:25:13,780 Aku bisa bersepeda dengan sangat baik, takut kalian tidak bisa menyusulku. 420 00:25:16,500 --> 00:25:18,660 Jadi, sekarang kalian berdua sama-sama tidak mau bersepeda sendirian, 'kan? 421 00:25:19,220 --> 00:25:20,700 Bagus sekali, kalau begitu, aku tidak akan segan lagi. 422 00:25:22,500 --> 00:25:23,700 Sampai jumpa, berangkat! 423 00:25:24,940 --> 00:25:25,820 He Xiaoran! 424 00:25:30,740 --> 00:25:31,660 Kau menyukainya? 425 00:25:33,220 --> 00:25:33,860 Kau terkejut? 426 00:25:34,660 --> 00:25:36,460 Bukankah kau tinggal di sini juga demi dia? 427 00:25:37,300 --> 00:25:38,340 Namun, kau sudah terlambat. 428 00:25:41,580 --> 00:25:42,660 Belum terlambat terlalu lama. 429 00:25:44,580 --> 00:25:45,260 Sudahlah. 430 00:25:45,660 --> 00:25:47,100 Aku tahu kalian berdua adalah teman SMA. 431 00:25:48,600 --> 00:25:50,570 Namun, apa saja yang kau lakukan saat kalian bersama selama enam tahunan? 432 00:25:50,900 --> 00:25:52,500 Tidak akan ada orang yang menunggumu di tempat semula. 433 00:25:55,180 --> 00:25:56,100 Aku akan mengejarnya. 434 00:25:56,980 --> 00:25:57,820 Baik. 435 00:25:59,060 --> 00:26:01,460 Kalau begitu, kita andalkan kemampuan masing-masing. 436 00:26:08,620 --> 00:26:09,900 Kayuh dengan tenaga, bisa tidak? 437 00:26:10,140 --> 00:26:11,820 Kau pria atau bukan? Memegang setang pun tidak stabil. 438 00:26:12,500 --> 00:26:13,420 Kau tidak perlu mengajariku. 439 00:26:15,020 --> 00:26:16,380 Pelan-pelan! 440 00:26:24,620 --> 00:26:25,220 Kau pelan-pelan! 441 00:26:25,460 --> 00:26:26,500 Bisakah kau lebih stabil? 442 00:26:29,820 --> 00:26:30,500 He Xiaoran. 443 00:26:30,860 --> 00:26:33,060 Kau jangan terlalu ngebut, tunggu kami! 444 00:26:34,100 --> 00:26:35,580 Kalian berdua cepatlah. 445 00:26:36,500 --> 00:26:38,580 Aku akan melaju di tanjakan, aku tunggu kalian di depan. 446 00:26:39,580 --> 00:26:40,340 Ayo cepat. 447 00:26:41,540 --> 00:26:43,140 Jangan sampai wanita meremehkan kita. 448 00:26:43,220 --> 00:26:43,980 Cepat! 449 00:26:45,660 --> 00:26:46,460 Kau pelan-pelan. 450 00:26:49,420 --> 00:26:50,220 Tolong lebih pelan sedikit. 451 00:26:50,380 --> 00:26:51,780 Hanya secepat ini saja kau sudah tidak tahan? 452 00:26:52,660 --> 00:26:53,700 Apakah kau tahu aku... 453 00:26:53,940 --> 00:26:56,300 - Ada orang! - Sepeda! 454 00:27:03,340 --> 00:27:04,980 Aku sudah menyuruhmu pelan-pelan. 455 00:27:07,740 --> 00:27:08,740 Pelan-pelan. 456 00:27:11,420 --> 00:27:12,740 Kau tidak bisa bersepeda, ya? 457 00:27:14,420 --> 00:27:17,220 Jika tidak ada dua orang itu di depanku, apakah aku bisa jatuh? 458 00:27:17,460 --> 00:27:18,500 Benar, ini salah mereka. 459 00:27:18,900 --> 00:27:20,500 Jika tidak ada mereka, kau tidak akan jatuh. 460 00:27:20,660 --> 00:27:22,180 Jika kau tidak bergoyang saat duduk di belakang, 461 00:27:22,500 --> 00:27:23,640 kita juga tidak akan jatuh sampai begini. 462 00:27:23,700 --> 00:27:25,220 - Benar, ini salahku. - Kalian berdua, sudah cukup! 463 00:27:27,100 --> 00:27:29,340 Sudah jatuh sampai seperti ini, masih saja begitu cerewet. 464 00:27:36,060 --> 00:27:37,860 Hati-hati, ya, hari ini jangan terkena air. 465 00:27:45,300 --> 00:27:46,540 Apakah kau tidak mau mengobatiku? 466 00:27:50,820 --> 00:27:51,700 Berbalik kemari. 467 00:27:53,420 --> 00:27:54,180 Berbalik kemari. 468 00:27:55,020 --> 00:27:56,180 Sakit! 469 00:27:58,020 --> 00:27:59,020 Sakit? 470 00:28:10,700 --> 00:28:11,580 Sakit, ya? 471 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Plester saja. 472 00:28:15,260 --> 00:28:17,900 Sudahlah, jika tidak ditempel plester, lukanya akan sembuh duluan. 473 00:28:24,020 --> 00:28:25,020 Posisi tempelanmu cukup tepat juga. 474 00:28:25,980 --> 00:28:26,660 Apakah bisa? 475 00:28:27,220 --> 00:28:28,580 Geser sedikit lagi ke kanan. 476 00:28:33,580 --> 00:28:35,580 Pemandangan ini jelek, ganti ke sebelah sini saja. 477 00:28:37,700 --> 00:28:38,340 Ayo, sebelah sini. 478 00:28:38,620 --> 00:28:39,540 - Benar, lebih ke kiri. - Di sini? 479 00:28:39,580 --> 00:28:40,180 Di sini, ya? 480 00:28:42,420 --> 00:28:44,700 Kau harus lebih menjauh, jika tidak, komposisinya sangat aneh. 481 00:28:45,420 --> 00:28:46,740 Tidak ada yang memintamu memotret. 482 00:28:52,060 --> 00:28:53,380 Cukup ambil dari sini saja. 483 00:28:54,420 --> 00:28:56,460 Siaran langsung mengutamakan konten, penonton tidak pilih-pilih hal lain. 484 00:28:57,020 --> 00:28:57,980 Aku yang pilih-pilih. 485 00:28:59,140 --> 00:29:00,500 Xiaoran, kau ikut denganku sebentar. 486 00:29:00,820 --> 00:29:01,860 Aku ingin bicara denganmu. 487 00:29:04,540 --> 00:29:05,580 Sebentar lagi langit akan gelap, 488 00:29:05,780 --> 00:29:07,140 bisakah bicara setelah selesai siaran langsung? 489 00:29:08,020 --> 00:29:10,460 He Xiaoran, tahukah kau apa yang sedang kau lakukan? 490 00:29:11,060 --> 00:29:12,760 Pernahkah kau membaca komentar siaran kalian dengan teliti? 491 00:29:15,940 --> 00:29:17,620 Apakah inilah urusan kerja yang mau kau bicarakan denganku? 492 00:29:18,820 --> 00:29:22,060 Aku tahu, ada banyak komentar yang mendukung kami sebagai pasangan. 493 00:29:22,420 --> 00:29:23,460 Namun, ada juga banyak penonton 494 00:29:23,620 --> 00:29:24,980 yang benar-benar suka mendengar siaran kami 495 00:29:25,180 --> 00:29:26,640 dan sangat antusias saat berinteraksi dengan kami. 496 00:29:26,780 --> 00:29:28,660 Selain itu, mereka juga memberikan banyak bahan dan topik. 497 00:29:28,860 --> 00:29:29,580 Menurutku sangat bagus. 498 00:29:29,780 --> 00:29:30,860 Aku tidak memedulikan hal yang lain. 499 00:29:31,260 --> 00:29:32,340 Aku peduli. 500 00:29:34,140 --> 00:29:34,980 Sebenarnya kau mau bilang apa? 501 00:29:35,220 --> 00:29:37,860 Sudah, Xiaoran, abaikan dia, kita siaran sendiri saja. 502 00:29:38,100 --> 00:29:38,740 Sui Mingwei. 503 00:29:39,820 --> 00:29:41,860 Membuatnya mengira siaran langsungnya sangat populer 504 00:29:42,420 --> 00:29:44,080 dan menyenangkan diri sendiri dengan kesibukan yang palsu, 505 00:29:44,340 --> 00:29:45,580 apakah inilah kemampuanmu? 506 00:29:46,940 --> 00:29:47,740 Apa maksudnya? 507 00:29:51,060 --> 00:29:52,900 Aku sudah menyuruh orang menganalisis akun para pengguna. 508 00:29:54,200 --> 00:29:56,140 Sebenarnya hanya ada beberapa orang yang selalu memberikan komentar. 509 00:29:56,860 --> 00:29:58,740 Mereka sering berganti akun dan nama panggilan 510 00:29:59,340 --> 00:30:01,100 untuk menciptakan ilusi seakan-akan ada banyak penonton. 511 00:30:01,980 --> 00:30:03,540 Mengapa mereka harus berbuat seperti itu? 512 00:30:05,580 --> 00:30:06,460 Kau tanya padanya. 513 00:30:10,340 --> 00:30:10,980 Aku yang melakukannya. 514 00:30:11,820 --> 00:30:14,260 Komentar itu juga ditulis berkat bantuan teman-temanku. 515 00:30:17,340 --> 00:30:20,540 Xiao Shangqi, kau selalu menunggu di sini sejak tadi. 516 00:30:21,380 --> 00:30:23,260 Kalau begitu, aku juga akan terus terang saja. 517 00:30:24,180 --> 00:30:25,540 - Xiaoran. - Kita pulang saja dulu. 518 00:30:26,700 --> 00:30:27,380 Xiaoran. 519 00:30:29,780 --> 00:30:31,580 Xiao Shangqi, aku minta maaf. 520 00:30:31,780 --> 00:30:33,220 Ini masalah internal acara "Saling Membantu". 521 00:30:33,540 --> 00:30:35,820 Aku ingin meluruskan masalahnya dulu baru memberikanmu penjelasan. 522 00:30:36,060 --> 00:30:38,500 Aku memberitahumu masalah ini bukan untuk meminta penjelasanmu. 523 00:30:38,660 --> 00:30:39,460 Kau harus mendapatkannya. 524 00:30:39,860 --> 00:30:42,620 Karena ini berkaitan dengan reputasi acara dan para penonton. 525 00:30:44,300 --> 00:30:44,940 Ayo pergi. 526 00:30:45,860 --> 00:30:46,620 Xiaoran! 527 00:30:48,740 --> 00:30:49,460 Berikan. 528 00:31:05,220 --> 00:31:07,500 Pada beberapa episode ini, di antara seratusan komentar, 529 00:31:09,220 --> 00:31:10,780 ada berapa banyak yang ditulis oleh teman-temanmu? 530 00:31:14,540 --> 00:31:15,500 Ada delapan sampai sembilan orang. 531 00:31:16,460 --> 00:31:17,980 Setiap orang menulis 10 komentar. 532 00:31:18,340 --> 00:31:20,620 Lalu, ada beberapa juga yang ditulis oleh kerabat dan sahabat mereka. 533 00:31:24,300 --> 00:31:26,660 Kalau begitu, artinya acara kita sama sekali tidak populer. 534 00:31:28,980 --> 00:31:30,060 Apa tujuanmu? 535 00:31:32,900 --> 00:31:34,180 Agar bisa memakai baju pasangan denganmu. 536 00:31:34,700 --> 00:31:36,060 Aku sedang bicara baik-baik denganmu. 537 00:31:40,060 --> 00:31:42,100 Bukankah semuanya harus dimulai dengan membuat sensasi sendiri dulu? 538 00:31:42,980 --> 00:31:44,700 Bagaimana jika kita berdua langsung pacaran sungguhan saja? 539 00:31:44,820 --> 00:31:46,700 Lagi pula, kita berdua juga sangat senang saat bersama. 540 00:31:53,860 --> 00:31:54,700 Hentikan saja siaran langsung. 541 00:31:55,460 --> 00:31:57,620 Lagi pula, tidak ada yang menonton, disiarkan pun tidak ada gunanya. 542 00:32:02,140 --> 00:32:04,220 Kau sudah berpikir sejak tadi, hanya ini yang kau pikirkan? 543 00:32:05,220 --> 00:32:08,500 Sudahlah, aku tahu kau ingin ikut membantu acara "Saling Membantu". 544 00:32:08,900 --> 00:32:10,460 Aku tidak akan memberi tahu orang lain soal masalah ini. 545 00:32:10,940 --> 00:32:11,820 Katakan saja, 546 00:32:12,580 --> 00:32:15,420 aku yang tidak mau menggunakan cara ini untuk menambah popularitas. 547 00:32:22,700 --> 00:32:24,500 (Grup Radio dan TV Wusu) 548 00:32:24,500 --> 00:32:25,260 Apakah kau sudah dengar? 549 00:32:25,580 --> 00:32:27,380 Tentang hubungan He Xiaoran dan Direktur Xiao dari Hotel Jifeng. 550 00:32:27,660 --> 00:32:28,500 Tentu saja. 551 00:32:28,980 --> 00:32:31,340 Acara "Saling Membantu" diberhentikan karena Direktur Xiao tidak puas, 'kan? 552 00:32:32,220 --> 00:32:33,540 Ada lagi, beberapa hari lalu, 553 00:32:33,660 --> 00:32:35,620 siaran langsung mereka di Taman Hutan Raya dibatalkan. 554 00:32:35,780 --> 00:32:37,140 Bukankah itu karena Direktur Xiao pergi ke sana? 555 00:32:37,980 --> 00:32:40,180 Pantas saja dia bisa mendapatkan diskon besar dari Konferensi Publisitas. 556 00:32:40,740 --> 00:32:42,060 He Xiaoran tidak sederhana juga. 557 00:32:42,860 --> 00:32:44,180 Aku juga pernah mendengar ada penggemar 558 00:32:44,420 --> 00:32:46,460 yang sudah sering mencoba bunuh diri dan hampir melompat dari jembatan. 559 00:32:46,900 --> 00:32:48,940 Direktur Xiao langsung membawa orang itu keluar dari Wusu. 560 00:32:50,340 --> 00:32:52,140 Aku sudah merekam semua pembicaraan kalian. 561 00:32:52,460 --> 00:32:54,520 Menyebarkan rumor dan fitnah harus dipertanggungjawabkan secara hukum. 562 00:32:55,980 --> 00:32:58,020 Ada apa ini? Berani berbuat, tapi tidak berani mengakuinya? 563 00:32:58,260 --> 00:32:59,060 Apa maksudmu? 564 00:32:59,060 --> 00:32:59,700 Lupakan saja. 565 00:32:59,700 --> 00:33:00,860 - Apanya yang apa maksudku? - Ayo pergi. 566 00:33:00,860 --> 00:33:03,260 Memangnya kapan kau pernah mendengar dan melihatnya secara langsung? 567 00:33:03,460 --> 00:33:04,540 Sungguh tidak lucu. 568 00:33:04,900 --> 00:33:05,780 Sudahlah. 569 00:33:06,620 --> 00:33:08,020 Dia memang suka bergosip, biarkan saja. 570 00:33:08,180 --> 00:33:09,140 Aku juga tidak peduli. 571 00:33:11,020 --> 00:33:11,940 Kau tidak peduli? 572 00:33:13,100 --> 00:33:14,660 Lalu, mengapa kau selalu menghindari Xiao Shangqi? 573 00:33:15,260 --> 00:33:16,120 Dia sudah dua kali mencarimu, 574 00:33:16,220 --> 00:33:17,780 tapi kau selalu mencari alasan untuk pergi. 575 00:33:18,180 --> 00:33:19,300 Siapa yang tidak bisa melihatnya? 576 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 Aku... 577 00:33:26,340 --> 00:33:27,380 Kut. 578 00:33:28,900 --> 00:33:30,620 Kut? Kut apa? 579 00:33:31,780 --> 00:33:33,100 Aku takut. 580 00:33:34,340 --> 00:33:36,860 Saat melihatnya memakai seragam olahraga waktu itu 581 00:33:37,060 --> 00:33:40,140 sudah membuatku merasakan debaran hati yang dulu pernah ada, 582 00:33:40,780 --> 00:33:43,100 maka setelah berhari-hari berlalu, harusnya hatiku sudah bisa tenang, 'kan? 583 00:33:43,900 --> 00:33:44,860 Namun, mengapa 584 00:33:45,620 --> 00:33:47,100 sepertinya aku masih merasakannya? 585 00:33:48,740 --> 00:33:49,500 He Xiaoran. 586 00:33:50,660 --> 00:33:53,140 Sekarang kau berubah menjadi sangat berbeda. 587 00:33:58,580 --> 00:34:01,500 Bukankah aku sudah menceritakan semua cerita kami yang dulu padamu? 588 00:34:02,260 --> 00:34:04,620 Sebenarnya pada pertemuan kembali kali ini, 589 00:34:05,060 --> 00:34:09,300 meski cukup menghebohkan, tapi kami bisa memperbaiki pertemanan lagi, 590 00:34:09,300 --> 00:34:11,340 sebenarnya aku sangat menghargainya. 591 00:34:12,980 --> 00:34:15,380 Namun, bagaimanapun kau menghargai pertemanan ini, 592 00:34:16,020 --> 00:34:18,900 itu juga bukan alasanmu untuk kabur dari rasa jatuh cintamu padanya. 593 00:34:22,340 --> 00:34:23,140 Sebaliknya, aku merasa, 594 00:34:23,820 --> 00:34:25,240 kalian berdua sudah bertahun-tahun tidak bertemu, 595 00:34:25,340 --> 00:34:27,280 mungkin saja yang ada di depanmu dan yang membuatmu jatuh cinta adalah 596 00:34:27,380 --> 00:34:28,820 dirinya yang benar-benar baru. 597 00:34:29,300 --> 00:34:31,380 Selain itu, di depannya kau juga berbeda. 598 00:34:31,700 --> 00:34:33,900 Mengapa kau selalu merasa masih sama seperti dulu? 599 00:34:35,460 --> 00:34:36,500 Aku juga tidak tahu. 600 00:34:40,220 --> 00:34:42,340 Selama menyukainya sepanjang delapan tahun, 601 00:34:43,140 --> 00:34:46,180 aku tidak berani mengatakannya dan tidak berani bertanya. 602 00:34:46,940 --> 00:34:49,020 Aku selalu menggunakan kata "teman" 603 00:34:49,260 --> 00:34:51,060 untuk membuatku mati rasa dan menyembunyikan diriku sendiri. 604 00:34:51,700 --> 00:34:52,700 Namun, aku tahu, 605 00:34:53,020 --> 00:34:56,020 teman yang sesungguhnya seharusnya seperti kau dan Sui. 606 00:34:56,300 --> 00:34:58,500 Tidak ada yang tidak bisa diucapkan dan ditanyakan. 607 00:35:00,350 --> 00:35:01,900 Jadi, apakah kau mau menjalani delapan tahun berikutnya 608 00:35:01,900 --> 00:35:03,460 dalam kelinglungan lagi? 609 00:35:15,420 --> 00:35:16,060 (Xiaoran.) 610 00:35:16,060 --> 00:35:17,020 (Xiao Shangqi) 611 00:35:17,020 --> 00:35:18,100 (Aku menunggumu di bawah.) 612 00:35:25,200 --> 00:35:26,620 Kami tentu harus mengurusnya. 613 00:35:27,700 --> 00:35:30,420 Aku sangat membenci hal seperti ini, bisa memengaruhi pekerjaan normal. 614 00:35:31,220 --> 00:35:31,940 Benar. 615 00:35:32,100 --> 00:35:34,780 Siapa pun tidak akan merasa nyaman jika menemui masalah seperti ini. 616 00:35:35,100 --> 00:35:36,020 Ini bisa dimengerti. 617 00:35:36,700 --> 00:35:38,100 Direktur Xiao, aku pergi duluan. 618 00:35:38,340 --> 00:35:39,100 Baik. 619 00:35:40,940 --> 00:35:42,460 - Xiaoran. - Manajer Ma. 620 00:35:55,620 --> 00:35:58,740 Kau jangan memedulikan rumor itu, aku bisa mengatasinya dengan baik. 621 00:36:00,780 --> 00:36:01,700 Terima kasih. 622 00:36:03,460 --> 00:36:04,100 Kau mau pergi ke mana? 623 00:36:04,460 --> 00:36:05,220 Pulang. 624 00:36:05,660 --> 00:36:06,540 Xiaoran! 625 00:36:10,780 --> 00:36:12,040 Sebenarnya ada apa denganmu belakangan ini? 626 00:36:12,940 --> 00:36:14,220 Mengapa kau selalu menghindariku? 627 00:36:20,380 --> 00:36:21,100 Xiao Shangqi. 628 00:36:22,180 --> 00:36:25,260 Jika kau membenci rumor itu dan benci punya hubungan denganku, 629 00:36:25,500 --> 00:36:28,660 maka tolong jaga perilakumu sendiri dan jaga jarak denganku. 630 00:36:29,620 --> 00:36:31,500 Aku juga sungguh meminta maaf karena telah membuatmu terganggu. 631 00:36:32,180 --> 00:36:34,940 Namun, dengan semua perilakumu itu, semua perhatianmu padaku 632 00:36:35,220 --> 00:36:36,900 dan ucapanmu yang bilang ingin membaur ke dalam kehidupanku, 633 00:36:37,140 --> 00:36:38,620 apakah kau tidak merasa perilakumu sendiri 634 00:36:38,820 --> 00:36:40,740 memang sangat mudah membuat orang lain merasa salah paham? 635 00:36:42,380 --> 00:36:43,500 Semua itu bukan salah paham. 636 00:36:45,060 --> 00:36:45,780 Jadi, apa itu? 637 00:36:49,140 --> 00:36:50,300 Aku membenci rumor. 638 00:36:51,860 --> 00:36:54,180 Karena hubungan di antara kita tidak asal-asalan seperti itu. 639 00:36:59,820 --> 00:37:00,900 He Xiaoran. 640 00:37:01,300 --> 00:37:02,500 Aku menyukaimu. 641 00:37:22,670 --> 00:37:26,100 (Kompleks Blue Friend Creative) 642 00:37:26,100 --> 00:37:27,420 Halo, silakan masuk. 643 00:37:34,100 --> 00:37:34,780 Sudah pulang? 644 00:37:35,660 --> 00:37:37,280 Hari ini Kakak Hao memberikanku beberapa botol bir bagus. 645 00:37:37,380 --> 00:37:38,700 Kita makan hot pot malam ini. 646 00:37:39,540 --> 00:37:40,500 Kalian makan saja. 647 00:37:42,140 --> 00:37:43,340 Aku tidak ingin makan. 648 00:37:53,100 --> 00:37:53,700 Ada apa? 649 00:38:14,260 --> 00:38:14,980 Apa yang terjadi? 650 00:38:15,380 --> 00:38:16,740 Kau pulang dengan tampang murung. 651 00:38:17,900 --> 00:38:19,420 Kau sudah menjelaskannya padanya? 652 00:38:20,820 --> 00:38:22,380 Belum sempat mulai berbicara pun 653 00:38:22,580 --> 00:38:25,700 aku sudah mendengarnya bilang benci ada rumor denganku. 654 00:38:27,340 --> 00:38:28,620 Kalau begitu, jika benci, jangan kembali, 655 00:38:28,820 --> 00:38:29,900 jangan menjadi teman lagi. 656 00:38:33,500 --> 00:38:34,820 Intinya, aku kesal pada diriku sendiri. 657 00:38:35,820 --> 00:38:37,500 Dia hanya serius ingin berteman baik, 658 00:38:37,780 --> 00:38:39,140 lalu, aku jatuh cinta secara sepihak. 659 00:38:39,700 --> 00:38:40,860 Aku mengira sudah putus asa padanya, 660 00:38:41,220 --> 00:38:43,260 alhasil, akhirnya masih saja begini lagi. 661 00:38:46,620 --> 00:38:48,460 Jadi, sekarang bagaimana rencanamu? 662 00:38:50,420 --> 00:38:52,260 Menghentikan luka secepatnya dan mundur. 663 00:38:53,540 --> 00:38:56,220 Bukankah hanya perlu memadamkan api cinta sekali lagi? 664 00:38:56,740 --> 00:38:57,480 Aku sudah berpengalaman. 665 00:38:59,670 --> 00:39:02,300 (He Xiaoran) 666 00:39:04,580 --> 00:39:07,460 Jika kau membenci rumor itu dan benci punya hubungan denganku, 667 00:39:07,700 --> 00:39:10,780 maka tolong jaga perilakumu sendiri dan jaga jarak denganku. 668 00:39:22,020 --> 00:39:23,300 (Menyatakan cinta, tapi tidak dijawab.) 669 00:39:24,220 --> 00:39:25,380 (Mengapa bisa seperti itu?) 670 00:39:29,300 --> 00:39:30,460 (Ada beberapa kemungkinan.) 671 00:39:30,820 --> 00:39:32,500 (Pertama, harus dipikirkan dengan mendalam dulu.) 672 00:39:32,620 --> 00:39:34,500 (Kau harus menggabungkan sikapnya sebelumnya padamu.) 673 00:39:34,940 --> 00:39:37,540 (Jika sudah menjadi tidak acuh, maka mungkin dia sedang mencari) 674 00:39:37,700 --> 00:39:39,380 (kesempatan untuk menolak yang tidak terlalu menyakitkan.) 675 00:40:02,780 --> 00:40:03,460 Sudah bangun? 676 00:40:05,180 --> 00:40:05,900 Duduk. 677 00:40:06,580 --> 00:40:07,500 Ini makanan permintaan maaf. 678 00:40:10,820 --> 00:40:11,420 Begini. 679 00:40:12,540 --> 00:40:14,300 Aku memang sudah salah membuat sensasi sebagai kekasih. 680 00:40:14,900 --> 00:40:16,660 Mulai hari ini, aku akan memperbaikinya dengan benar. 681 00:40:19,060 --> 00:40:19,740 Terima kasih. 682 00:40:22,740 --> 00:40:23,780 Ada apa dengan tenggorokanmu? 683 00:40:25,260 --> 00:40:26,180 Apakah panas dalam? 684 00:40:28,180 --> 00:40:30,140 Padahal malam ini masih ada siaran. 685 00:40:31,140 --> 00:40:32,980 Aku sudah tulus, tapi kau kurang beruntung untuk makan. 686 00:40:33,260 --> 00:40:34,820 Kalau begitu, kau makan yang tidak berminyak. 687 00:40:34,820 --> 00:40:35,740 Makan yang tidak berminyak. 688 00:40:37,020 --> 00:40:37,700 Mana Li Hui? 689 00:40:38,660 --> 00:40:40,700 Dia sudah pergi bekerja, nanti kita berangkat bersama. 690 00:40:42,780 --> 00:40:45,420 Pusing bila naik motor, aku naik bus saja. 691 00:40:45,940 --> 00:40:47,020 Kau bilang bisa pusing bila naik 692 00:40:47,260 --> 00:40:49,300 motor Mustang-ku yang secepat angin dan sestabil gunung itu? 693 00:40:52,900 --> 00:40:55,020 Memang sudah waktunya diganti, aku juga merasa agak pusing. 694 00:41:00,060 --> 00:41:01,640 Makan yang banyak, kau akan sembuh setelah makan banyak. 695 00:41:45,380 --> 00:41:48,820 (Harus bagaimana jika menyatakan cinta, tapi diabaikan?) 696 00:41:49,300 --> 00:41:51,140 (Sangat mudah jika ingin mencari tahu reaksinya.) 697 00:41:51,580 --> 00:41:53,060 (Apakah dia melakukan interaksi di Moments WeChat-mu?) 698 00:41:53,120 --> 00:41:54,570 (Xiao Shangqi) 699 00:41:57,060 --> 00:41:57,740 (Jika tidak ada,) 700 00:41:57,980 --> 00:42:00,660 (coba renungkan dulu apakah kontenmu membuatnya sulit berkomentar.) 701 00:42:01,180 --> 00:42:02,340 (Daripada mengejar tanpa henti,) 702 00:42:02,420 --> 00:42:04,100 (lebih baik buat unggahan menarik di Moments WeChat) 703 00:42:04,180 --> 00:42:05,860 (demi mencoba membuka celah untuk mengobrol.) 704 00:42:12,400 --> 00:42:14,320 (Xiao Shangqi; Pagi yang sibuk, apakah kalian sudah sarapan?) 705 00:42:17,820 --> 00:42:20,540 Aku sudah mendengarnya dari Sui, tenggorokanmu masih belum sembuh? 706 00:42:22,900 --> 00:42:23,860 Aku bahkan tidak tahu 707 00:42:24,420 --> 00:42:26,460 bebas dari rumor denganku bisa membuatnya begitu bahagia. 708 00:42:26,950 --> 00:42:28,180 Orang yang tidak mengunggah Moments WeChat 709 00:42:28,220 --> 00:42:29,660 sudah membuat dua unggahan berturut-turut pagi ini. 710 00:42:32,180 --> 00:42:32,980 Mo. 711 00:42:34,980 --> 00:42:36,100 Apakah kau melihat Moments WeChat-ku? 712 00:42:37,980 --> 00:42:39,500 Aku akan melihatnya sekarang. 713 00:42:40,820 --> 00:42:41,680 Maksud Direktur yang ini, 'kan? 714 00:42:41,820 --> 00:42:42,740 Aku sudah melihatnya tadi pagi. 715 00:42:43,260 --> 00:42:44,500 Lalu, mengapa kau tidak memberiku tanda suka? 716 00:42:45,100 --> 00:42:46,820 (Xiao Shangqi; Pagi yang sibuk, apakah kalian sudah sarapan?) 717 00:42:49,580 --> 00:42:50,820 Direktur sedang mengumpulkan tanda suka, ya? 718 00:42:53,180 --> 00:42:54,880 Direktur harus bilang padaku, jika tidak, kami tidak akan tahu. 719 00:42:55,260 --> 00:42:56,780 Mengumpulkan tanda suka apanya? 720 00:42:57,360 --> 00:42:57,840 Bukankah begitu? 721 00:43:01,260 --> 00:43:02,780 Kau cukup pintar juga. 722 00:43:04,340 --> 00:43:05,580 Jangan main ponsel lagi sewaktu kerja. 723 00:43:21,428 --> 00:43:25,108 ♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪ 724 00:43:26,308 --> 00:43:30,148 ♪Mungkinkah sudah terlalu lama merindukan?♪ 725 00:43:32,388 --> 00:43:40,068 ♪Di persimpangan itu, orang yang kesepian terus menunggu♪ 726 00:43:40,948 --> 00:43:46,788 ♪Paling takut akan kalimat hanya sebagai teman♪ 727 00:43:46,788 --> 00:43:52,028 ♪Setelah berbalik, banyak alasan yang diberikan♪ 728 00:43:52,028 --> 00:43:58,828 ♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪ 729 00:44:00,868 --> 00:44:06,868 ♪Menuju persimpangan memori yang sudah lama aku cari♪ 730 00:44:07,028 --> 00:44:11,188 ♪Mencari kembali penantian saat pertama kali bertemu denganmu♪ 731 00:44:11,188 --> 00:44:16,788 ♪Masa depanku bersamamu, aku tidak ingin menyendiri lagi♪ 732 00:44:17,268 --> 00:44:22,548 ♪Jika cinta bersatu kembali, aku ingin menggenggam tanganmu♪ 733 00:44:22,828 --> 00:44:26,148 ♪Menemani di sisimu♪ 734 00:44:28,948 --> 00:44:32,228 ♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪53172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.