Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,020 --> 00:00:20,980
♪Busur waktu♪
2
00:00:24,460 --> 00:00:28,060
♪Membagi perbatasan♪
3
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪
4
00:00:34,460 --> 00:00:37,780
♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪
5
00:00:37,780 --> 00:00:44,780
♪Biarkan aku bersembunyi
di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪
6
00:00:47,860 --> 00:00:51,500
♪Ini hanya perpisahan♪
7
00:00:54,460 --> 00:00:58,500
♪Itu hanya pertemuan lagi♪
8
00:01:01,460 --> 00:01:04,420
♪Perubahan saat meninggalkanmu♪
9
00:01:04,540 --> 00:01:07,660
♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪
10
00:01:07,660 --> 00:01:14,900
♪Bagaimana membenarkan pengulangan
kenangan masa lalu dalam ingatan?♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:35,940
=Nyaris Kekasih=
(Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih")
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
=Episode 4=
13
00:01:40,000 --> 00:01:41,720
Aku selalu mengira
masakan keluarga kalian
14
00:01:41,880 --> 00:01:42,960
memiliki resep rahasia.
15
00:01:43,840 --> 00:01:46,440
Ternyata hanya memakai bumbu-bumbu dapur.
16
00:01:48,280 --> 00:01:50,920
Masakan bagaikan suasana.
17
00:01:51,720 --> 00:01:54,120
Sebagian adalah rasa,
sebagian lagi adalah cerita.
18
00:01:54,800 --> 00:01:55,920
Memang tidak terlalu enak,
19
00:01:56,600 --> 00:01:59,360
tapi bisa membuatmu
teringat pada masa lalu.
20
00:02:05,080 --> 00:02:05,720
He Xiaoran.
21
00:02:06,560 --> 00:02:07,880
Maukah kau bekerja sama?
22
00:02:09,700 --> 00:02:11,220
(Sedang siaran)
23
00:02:11,280 --> 00:02:12,320
Para pendengar sekalian.
24
00:02:12,440 --> 00:02:16,120
Mari kita lanjutkan perbincangan
tentang makanan yang paling berkesan.
25
00:02:16,440 --> 00:02:19,040
Topik ini sudah kami rilis
ke akun resmi kami.
26
00:02:19,280 --> 00:02:20,200
Ayo ikut serta dalam kegiatan ini.
27
00:02:20,440 --> 00:02:22,560
Biarkan makanan enak
yang paling membuatmu terkesan
28
00:02:22,720 --> 00:02:26,880
berkesempatan menjadi masakan khas
di Restoran Jifeng setiap bulannya.
29
00:02:27,080 --> 00:02:27,840
Kau juga bisa
30
00:02:28,000 --> 00:02:29,920
menikmati makanan gratis
di Restoran Jifeng kapan pun itu.
31
00:02:31,320 --> 00:02:32,800
(Makanan berkesan)
Ada seorang Nona Wang bilang
32
00:02:32,880 --> 00:02:34,480
saat masih kecil, ada sebuah toko mihun
33
00:02:34,640 --> 00:02:36,600
yang tidak memiliki papan nama
di bawah rumahnya.
34
00:02:36,600 --> 00:02:37,920
Toko itu memang sangat
menarik perhatian.
35
00:02:39,000 --> 00:02:42,280
Makanan paling berkesan biasanya adalah
rasa yang dia makan sejak kecil.
36
00:02:42,920 --> 00:02:45,520
Rasanya menyembunyikan dampingan
yang tenang.
37
00:02:45,800 --> 00:02:49,120
Ia bisa langsung menarikmu kembali
ke sebuah kenangan di masa lalu.
38
00:02:49,520 --> 00:02:55,280
Bagiku, yang paling berkesan adalah
steik asam manis buatan ayahku.
39
00:02:56,360 --> 00:03:00,480
Setiap kali aku memakannya,
aku akan merasa seakan-akan dipulihkan.
40
00:03:06,380 --> 00:03:08,340
(Bihun toko lama, daging sapi asin)
Di mana toko mihun ini?
41
00:03:08,340 --> 00:03:09,060
(Makanan khas rekomendasi)
42
00:03:09,060 --> 00:03:10,100
(Gerobak dorong)
Ada di persimpangan.
43
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
Lalu, sepertinya sudah pindah.
44
00:03:12,120 --> 00:03:13,960
Aku merasa sepertinya masih ada.
45
00:03:15,600 --> 00:03:16,720
Bagaimana dengan daging sapi asin itu?
46
00:03:16,920 --> 00:03:18,240
Ada seorang penggemar
bilang sangat enak.
47
00:03:18,520 --> 00:03:20,920
Dijual di sebuah gerobak dorong
di Xicheng.
48
00:03:21,360 --> 00:03:22,800
Aku pernah makan itu.
49
00:03:23,160 --> 00:03:24,200
Toko mereka memang begitu.
50
00:03:24,400 --> 00:03:25,640
Jualan mereka terbatas.
51
00:03:25,840 --> 00:03:27,800
Setiap hari hanya menjual lima kilogram.
52
00:03:31,120 --> 00:03:33,560
Apakah ada makanan yang tidak kau tahu
atau tidak pernah kau makan di Wusu?
53
00:03:34,600 --> 00:03:36,840
Karena itulah, daripada kau susah payah
mencari tahu semua ini,
54
00:03:37,040 --> 00:03:38,560
lebih baik kau bertanya langsung padaku.
55
00:03:38,720 --> 00:03:39,760
Kalau begitu, katakanlah.
56
00:03:40,160 --> 00:03:41,760
Apa makanan yang paling terkesan bagimu?
57
00:03:41,760 --> 00:03:42,640
Di mana itu?
58
00:03:47,360 --> 00:03:48,080
Jika aku memberitahumu,
59
00:03:48,240 --> 00:03:50,200
apakah kau akan memberitahukannya
pada Xiao Shangqi?
60
00:03:50,640 --> 00:03:51,360
Itu sudah pasti.
61
00:03:51,840 --> 00:03:53,800
Semua yang dikumpulkan
dari kegiatan sponsor ini
62
00:03:53,920 --> 00:03:54,880
pasti akan dipakai oleh Jifeng.
63
00:03:55,880 --> 00:03:57,440
Kalau begitu,
aku langsung beri tahu dia saja.
64
00:03:58,320 --> 00:03:59,680
Apakah kau begitu dekat dengannya?
65
00:04:01,560 --> 00:04:03,800
Berpamitan dengan orang,
tidak perlu harus dekat.
66
00:04:12,060 --> 00:04:14,660
(Hotel Jifeng)
67
00:04:22,680 --> 00:04:23,360
Kau punya urusan apa?
68
00:04:23,720 --> 00:04:24,720
Urusan yang baik.
69
00:04:32,760 --> 00:04:33,360
Taruh di sini.
70
00:04:33,600 --> 00:04:35,240
Bukankah kau mengumpulkan makanan khas?
71
00:04:35,440 --> 00:04:37,320
Semua makanan khas
di Wusu sudah ada di sini.
72
00:04:38,240 --> 00:04:39,640
Kau begitu suka mencampuri
urusan orang lain?
73
00:04:40,040 --> 00:04:40,680
Benar.
74
00:04:41,480 --> 00:04:43,480
Aku akan terus mencampuri
masalah He Xiaoran
75
00:04:43,640 --> 00:04:44,520
dalam waktu yang sangat lama.
76
00:04:45,080 --> 00:04:46,560
Kau tidak bisa tinggal
selamanya di sini, 'kan?
77
00:04:51,660 --> 00:04:57,540
(Hotel Jifeng)
78
00:04:57,540 --> 00:04:59,420
(Makanan khas rekomendasi penggemar)
79
00:05:02,560 --> 00:05:03,360
Masuk.
80
00:05:05,120 --> 00:05:06,000
Aku sedang mencarimu.
81
00:05:06,880 --> 00:05:08,760
Proposal pembelian kali ini
sangat bagus.
82
00:05:12,580 --> 00:05:14,260
(Seri detergen pelembut pakaian)
83
00:05:15,080 --> 00:05:15,760
Baik.
84
00:05:16,280 --> 00:05:17,160
Akan kukerjakan.
85
00:05:17,560 --> 00:05:19,080
Untuk bagian dapur,
Meng dan lainnya sudah melihat
86
00:05:19,280 --> 00:05:19,900
makanan yang dibawa.
87
00:05:19,960 --> 00:05:22,520
Katanya banyak yang sama
dengan daftar Penyiar He.
88
00:05:22,920 --> 00:05:23,720
Menurutmu,
89
00:05:23,880 --> 00:05:26,040
apakah Penyiar He sengaja memintanya
mengantar makanan kemari untukmu?
90
00:05:26,760 --> 00:05:28,080
Lalu, bocah ini tidak mau mengakui
91
00:05:28,280 --> 00:05:29,800
dan sengaja berlagak
seperti ingin mengacau.
92
00:05:31,320 --> 00:05:31,960
Benarkah?
93
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
Benar, bagian dapur sudah bilang.
94
00:05:33,680 --> 00:05:35,440
Banyak sekali makanan yang sulit dicari.
95
00:05:35,600 --> 00:05:37,560
Jika bukan orang lokal,
maka tidak mungkin bisa menemukannya.
96
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
Penyiar He sudah berusaha keras demi kau.
97
00:05:43,960 --> 00:05:45,600
Kalau begitu,
aku harus berterima kasih padanya.
98
00:05:46,580 --> 00:05:50,220
(Hotel Jifeng)
99
00:05:50,320 --> 00:05:51,080
Penyiar He.
100
00:05:52,080 --> 00:05:52,920
Kau sudah datang?
101
00:05:54,240 --> 00:05:55,840
Direktur Xiao meminta kami
membereskan restoran,
102
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
katanya mau mengundang orang makan.
103
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Ternyata orang itu adalah kau.
104
00:06:00,280 --> 00:06:01,200
Mungkin saja.
105
00:06:06,520 --> 00:06:08,840
Hanya mentraktir satu jenis
makanan saja?
106
00:06:12,880 --> 00:06:14,760
Apakah dia ingin aku mencicipi rasanya?
107
00:06:15,320 --> 00:06:15,880
Benar.
108
00:06:16,560 --> 00:06:18,360
Restoran mengutamakan rasa masakan.
109
00:06:18,680 --> 00:06:19,520
Cobalah.
110
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Rasanya lumayan.
111
00:06:35,600 --> 00:06:36,200
Kau juga coba.
112
00:06:37,000 --> 00:06:37,640
Aku tidak makan.
113
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Direktur Xiao mentraktirmu makan.
114
00:06:43,440 --> 00:06:44,880
Jadi,
kalian meningkatkan kualitas restoran
115
00:06:45,080 --> 00:06:46,800
demi penilaian Pinus Hitam.
116
00:06:47,840 --> 00:06:49,520
Direktur Xiao pernah berkata begitu.
117
00:06:50,440 --> 00:06:53,280
Lalu, apakah dia akan kembali ke Hupu
setelah masuk penilaian Pinus Hitam?
118
00:06:54,600 --> 00:06:55,680
Aku tidak tahu hal ini.
119
00:06:56,200 --> 00:06:58,040
Namun, ada begitu banyak bisnis di Yunlan,
120
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
Tuan Muda tidak mungkin
menghabiskan hidupnya di sini.
121
00:07:02,920 --> 00:07:03,680
Menurutku juga begitu.
122
00:07:04,720 --> 00:07:06,440
Semoga dia segera masuk
penilaian dan cepat pergi.
123
00:07:07,000 --> 00:07:07,920
Penyiar He.
124
00:07:08,800 --> 00:07:12,280
Ternyata kau begitu berusaha
demi mengantarnya pergi.
125
00:07:19,880 --> 00:07:20,960
Direktur Xiao.
126
00:07:26,680 --> 00:07:28,040
Aku sudah mencoba iga asam manis ini.
127
00:07:28,240 --> 00:07:28,880
Rasanya lumayan.
128
00:07:29,160 --> 00:07:30,600
Lebih enak dari yang masakanku.
129
00:07:32,320 --> 00:07:34,440
Mo juga sudah memperlihatkan
menu makanan yang baru.
130
00:07:35,040 --> 00:07:37,400
Menurutku, semua makanan
di dalamnya sangat menggiurkan.
131
00:07:38,160 --> 00:07:40,320
Restoran kalian pasti masuk
kategori berlian.
132
00:07:40,760 --> 00:07:42,160
Kalian juga pasti masuk
penilaian Pinus Hitam.
133
00:07:44,160 --> 00:07:46,320
Aku sudah selesai makan, aku pergi dulu.
134
00:07:46,920 --> 00:07:47,400
Sampai jumpa.
135
00:07:47,720 --> 00:07:48,600
Aku antar kau pulang.
136
00:07:50,800 --> 00:07:51,280
Tidak perlu.
137
00:07:51,640 --> 00:07:52,920
Terima kasih kau telah demi Jifeng...
138
00:07:53,800 --> 00:07:54,520
Tidak.
139
00:07:55,400 --> 00:07:57,520
Kau sudah begitu berusaha keras
demi mengusirku.
140
00:07:58,760 --> 00:08:00,080
Aku menyiapkan hadiah
untuk berterima kasih.
141
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
Kau mungkin tidak bisa
membawanya sendiri.
142
00:08:14,800 --> 00:08:15,520
Sudah sampai.
143
00:08:16,520 --> 00:08:17,720
Kau letakkan di lantai saja.
144
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
Kau tidak mengundangku masuk?
145
00:08:43,640 --> 00:08:44,480
Dapur ada di sana.
146
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
Bukankah ini Direktur Xiao?
Tumben sekali.
147
00:08:53,040 --> 00:08:54,000
Kalian tinggal bersama?
148
00:08:56,080 --> 00:08:57,040
Benar, kami tinggal bersama.
149
00:08:57,320 --> 00:08:58,560
Teman serumah yang selalu bersama.
150
00:08:58,960 --> 00:09:00,640
Teman serumahku yang tinggal
di atap dulu
151
00:09:00,640 --> 00:09:02,040
sudah pulang kampung
dan tidak kembali lagi.
152
00:09:02,240 --> 00:09:04,480
Kamarnya selalu kosong,
jadi, aku langsung kemari.
153
00:09:07,480 --> 00:09:08,280
Benda apa ini?
154
00:09:08,720 --> 00:09:09,440
Hadiah pindah rumah?
155
00:09:10,080 --> 00:09:10,960
Terima kasih.
156
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Ini bukan untukmu.
157
00:09:13,280 --> 00:09:14,240
Kalau begitu, maaf.
158
00:09:14,720 --> 00:09:17,000
Di dalam aturan rumah kami,
kami harus berbagi makanan.
159
00:09:17,440 --> 00:09:19,360
Acar kubis ini juga cocok dengan seleraku.
160
00:09:19,520 --> 00:09:20,960
Aku harus mencobanya.
161
00:09:27,640 --> 00:09:28,520
Apakah kau mau minum?
162
00:09:31,840 --> 00:09:32,520
Mau.
163
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Yang panas atau dingin?
164
00:09:36,880 --> 00:09:37,920
Minumlah, ini air hangat.
165
00:09:38,920 --> 00:09:39,720
Terima kasih.
166
00:09:58,800 --> 00:09:59,960
Teman lama, 'kan?
167
00:10:01,280 --> 00:10:02,040
Ayo main.
168
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Kau menang.
169
00:10:26,960 --> 00:10:28,440
Apakah kau tahu penguasa di Wusu?
170
00:10:29,000 --> 00:10:30,520
Tidak peduli dalam permainan
atau dunia nyata,
171
00:10:30,800 --> 00:10:31,680
baik roda empat atau roda dua,
172
00:10:31,880 --> 00:10:33,400
aku tidak tahu bagaimana cara
menuliskan kata kalah.
173
00:10:33,960 --> 00:10:35,480
Kau membual saja, ayo kita main.
174
00:10:35,480 --> 00:10:36,440
Ayo.
175
00:10:51,720 --> 00:10:53,280
Kalian mainlah, aku pergi dulu.
176
00:11:04,400 --> 00:11:04,960
Kau main dulu.
177
00:11:06,480 --> 00:11:07,360
Xiao Shangqi.
178
00:11:12,840 --> 00:11:14,360
Ternyata kau juga bisa lupa
membawa ponselmu.
179
00:11:16,360 --> 00:11:17,160
Terima kasih.
180
00:11:19,320 --> 00:11:20,640
Kau sudah dewasa.
181
00:11:21,080 --> 00:11:22,800
Kau masih marah
saat kalah dalam permainan.
182
00:11:23,160 --> 00:11:23,840
Tenang saja.
183
00:11:24,040 --> 00:11:25,280
Nanti aku balaskan dendammu.
184
00:11:25,960 --> 00:11:27,440
Apakah leluasa tinggal
serumah dengan pria?
185
00:11:28,960 --> 00:11:30,640
Maksudmu Mingwei?
186
00:11:32,240 --> 00:11:34,560
Lihatlah, kau tidak memahami keadaan, 'kan?
187
00:11:34,560 --> 00:11:36,440
Sekarang dalam menyewa rumah,
karakter, jam istirahat,
188
00:11:36,440 --> 00:11:39,680
kebiasaan hidup lebih penting
daripada perbedaan gender.
189
00:11:40,120 --> 00:11:41,440
Teman serumah seperti Mingwei
190
00:11:41,560 --> 00:11:43,400
sudah termasuk teman serumah
yang sempurna.
191
00:11:43,760 --> 00:11:47,920
Lagi pula, aku juga menghemat biaya agen
dan deposit di rumah ini.
192
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
Selama tiga tahun ini,
193
00:11:51,600 --> 00:11:54,080
kau sungguh berubah menjadi
sangat ahli dalam perhitungan.
194
00:11:55,280 --> 00:11:59,040
Pengalaman sosialku hanya lebih banyak
sedikit darimu.
195
00:11:59,560 --> 00:12:01,440
Jika kau mau meminta bimbingan,
silakan datang.
196
00:12:04,920 --> 00:12:09,720
Kapan penilaian Pinus Hitam
restoran kalian?
197
00:12:10,360 --> 00:12:12,280
Kau memang sepenuh hati ingin mengusirku.
198
00:12:20,600 --> 00:12:21,440
He Xiaoran.
199
00:12:22,680 --> 00:12:24,640
Aku sangat senang bisa
bertemu kembali denganmu.
200
00:12:25,760 --> 00:12:29,120
Selama beberapa hari di Wusu,
aku teringat banyak hal masa lalu.
201
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
Namun, sekarang aku ingin
melakukan sesuatu untukmu.
202
00:12:33,040 --> 00:12:35,200
Jika bukan berbuat salah,
maka usahaku jadi sia-sia.
203
00:12:36,080 --> 00:12:40,520
Namun, yang kau lakukan hanya ingin aku
menghilang secepatnya dari hadapanmu.
204
00:12:46,480 --> 00:12:48,000
Jifeng akan ikut seleksi di minggu depan.
205
00:12:49,440 --> 00:12:50,840
Aku berharap kau tidak
merasa terlalu lama.
206
00:13:20,400 --> 00:13:21,340
Kalau begitu, kita sepakat.
207
00:13:21,340 --> 00:13:24,040
Tujuh tahun kemudian, di hari usia 25 tahun,
208
00:13:24,200 --> 00:13:25,880
kita datang bersama
mengambil kapsul waktu.
209
00:13:26,080 --> 00:13:27,520
Apa pun yang terjadi kita harus datang.
210
00:13:27,760 --> 00:13:28,240
- Baik.
- Baik.
211
00:13:28,480 --> 00:13:31,440
- Segitiga Besi Emas selalu bersama.
- Selalu bersama.
212
00:13:33,000 --> 00:13:33,840
He Xiaoran.
213
00:13:34,960 --> 00:13:36,360
Kau menyimpan kubis marinasi dengan ini?
214
00:13:38,480 --> 00:13:39,400
Wadahnya tertutup rapat.
215
00:13:56,160 --> 00:13:58,520
Penilaian Pinus Hitam yang baru
akan dilaksanakan dalam
216
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
waktu dekat ini.
217
00:13:59,640 --> 00:14:02,040
Katanya ada sepuluh hotel Kota Wusu
yang masuk kategori.
218
00:14:02,240 --> 00:14:04,200
Tim Juri sedang melakukan
penyelidikan keseluruhan.
219
00:14:04,360 --> 00:14:05,840
Hasilnya akan segera diumumkan.
220
00:14:06,000 --> 00:14:07,360
Mari kita nantikan bersama.
221
00:14:10,920 --> 00:14:11,600
Wakil Direktur Lin.
222
00:14:12,120 --> 00:14:15,080
Aku menyadari Hotel Jifeng
tiba-tiba menjadi begitu bagus.
223
00:14:18,240 --> 00:14:21,160
Biasanya Direktur Xiao
selalu menyiksa kita.
224
00:14:21,480 --> 00:14:22,640
Dia bilang tidak suka warna merah.
225
00:14:23,120 --> 00:14:24,720
Jadi,
dia mengganti semua taplak meja restoran.
226
00:14:25,160 --> 00:14:27,240
Selain itu, dia bilang bosan minum kopi,
227
00:14:27,600 --> 00:14:30,360
dia menambahkan banyak minuman aneh
ke dalam air minum di lobi.
228
00:14:30,960 --> 00:14:32,320
Detergen yang awalnya dipakai
dengan baik,
229
00:14:32,480 --> 00:14:34,600
dia malah bilang aromanya tidak wangi
dan minta ganti.
230
00:14:35,400 --> 00:14:36,360
Namun, setelah mengikutinya,
231
00:14:36,520 --> 00:14:38,880
aku menyadari semua hal
yang tidak masuk akal itu sepenuhnya
232
00:14:39,080 --> 00:14:40,780
(Hotel Jifeng)
memenuhi kategori Pinus Hitam.
233
00:14:41,080 --> 00:14:42,120
Kita semua sudah dibohongi.
234
00:14:43,040 --> 00:14:43,760
Hati-hati.
235
00:14:44,220 --> 00:14:47,420
(Hotel Jifeng)
Dia memakai cara licik.
236
00:14:54,680 --> 00:14:56,080
Ini kopimu, ambillah.
237
00:14:56,320 --> 00:14:56,920
Terima kasih.
238
00:14:56,920 --> 00:14:58,340
(Pinus Hitam,
Hotel Jifeng di peringkat pertama)
239
00:15:01,480 --> 00:15:03,120
- Mohon tanya, mau pesan apa?
- Segelas kopi.
240
00:15:03,840 --> 00:15:04,560
Baik, silakan tunggu.
241
00:15:04,580 --> 00:15:07,740
(Hotel Jifeng)
242
00:15:07,740 --> 00:15:09,420
(Pinus Hitam,
Hotel Jifeng di peringkat pertama)
243
00:15:09,760 --> 00:15:11,080
Kita terpilih!
244
00:15:11,360 --> 00:15:12,320
Kita terpilih!
245
00:15:12,400 --> 00:15:13,200
Ayo tos!
246
00:15:13,200 --> 00:15:14,240
Semuanya sudah bekerja keras!
247
00:15:15,320 --> 00:15:16,200
Wakil Direktur Lin.
248
00:15:16,200 --> 00:15:17,440
Kalian sudah bekerja keras.
249
00:15:18,840 --> 00:15:19,480
Bagus.
250
00:15:20,160 --> 00:15:20,840
Direktur Xiao datang.
251
00:15:21,200 --> 00:15:22,000
Direktur Xiao.
252
00:15:23,320 --> 00:15:24,280
Kita terpilih.
253
00:15:24,840 --> 00:15:25,480
Sungguh tidak disangka.
254
00:15:25,760 --> 00:15:28,680
Apakah kita akan mendapat tambahan gaji?
255
00:15:29,200 --> 00:15:29,960
Untuk apa terburu-buru?
256
00:15:30,200 --> 00:15:33,600
Jika banyak orang yang menginap,
bukankah semua aspek akan meningkat?
257
00:15:37,680 --> 00:15:38,320
Direktur Xiao.
258
00:15:38,480 --> 00:15:40,680
Apakah kau tidak senang?
259
00:15:41,720 --> 00:15:42,400
Tidak.
260
00:15:42,840 --> 00:15:44,740
Direktur Xiao, aku lihat akhir-akhir ini
suasana hatimu tidak bagus.
261
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
Apakah kau terlalu lelah?
262
00:15:46,280 --> 00:15:49,880
Bagaimana jika kita merayakannya
untuk mengganti suasana hati?
263
00:15:50,160 --> 00:15:53,400
Benar, bukankah kita mengadakan kegiatan
setiap tahun di saat ini?
264
00:15:53,920 --> 00:15:54,360
Benar.
265
00:15:54,760 --> 00:15:55,760
Direktur Xiao, ayo pergi.
266
00:15:56,080 --> 00:15:56,960
- Ayolah.
- Direktur Xiao, ayo.
267
00:15:56,960 --> 00:15:57,600
Ayolah.
268
00:15:58,440 --> 00:15:58,880
Baik.
269
00:15:59,320 --> 00:16:01,200
Bagaimana kalau kita
mengajak Penyiar He?
270
00:16:01,520 --> 00:16:02,600
Bagaimanapun dia juga berjasa besar.
271
00:16:02,760 --> 00:16:03,360
Tidak perlu.
272
00:16:07,760 --> 00:16:08,960
Dia belum tentu mau ikut.
273
00:16:13,280 --> 00:16:15,240
Ibu, apakah informasi Ibu ini benar?
274
00:16:16,320 --> 00:16:17,560
Jifeng sudah mau dijual.
275
00:16:18,360 --> 00:16:21,960
Direktur yang baru datang ini
sungguh sangat hebat sekali.
276
00:16:22,680 --> 00:16:24,400
Yang datang dari Hupu memang hebat.
277
00:16:24,880 --> 00:16:25,720
Lihatlah.
278
00:16:26,000 --> 00:16:27,440
Dia baru berapa lama di sini,
279
00:16:27,720 --> 00:16:31,080
dalam sekejap sudah masuk
penilaian Pinus Hitam.
280
00:16:31,560 --> 00:16:33,360
Bahkan mencapai peringkat
restoran berlian.
281
00:16:33,560 --> 00:16:35,200
Harganya sudah naik dua kali lipat.
282
00:16:39,360 --> 00:16:42,480
Dia begitu bersusah payah hanya
demi menjualnya dengan harga tinggi.
283
00:16:44,920 --> 00:16:46,200
Jangan sembarangan bicara.
284
00:16:46,680 --> 00:16:48,840
Aku mendengar dari teman-temanku.
285
00:16:49,080 --> 00:16:50,600
Mereka sudah mulai
menghubungi pembelinya.
286
00:16:53,240 --> 00:16:56,120
Direktur Xiao ini menjatuhkan kita
terlebih dulu,
287
00:16:56,280 --> 00:16:57,040
baru mempromosikan.
288
00:16:57,240 --> 00:16:58,120
Dia mengatasnamakan perasaan
289
00:16:58,280 --> 00:17:00,640
untuk membuat orang lain
berkorban dengan tulus.
290
00:17:02,240 --> 00:17:03,440
Semua ini adalah rencananya.
291
00:17:04,400 --> 00:17:05,960
Apa yang kau katakan?
292
00:17:07,480 --> 00:17:08,830
Aku harus memberitahukan
hal ini pada Xiaoran.
293
00:17:09,040 --> 00:17:09,720
Siapa?
294
00:17:10,040 --> 00:17:10,960
Ibu, makanlah.
295
00:17:12,000 --> 00:17:13,880
Kau bahkan belum makan satu suap pun.
296
00:17:14,400 --> 00:17:15,070
Direktur Xiao.
297
00:17:15,880 --> 00:17:17,040
Aku bersulang untukmu.
298
00:17:17,590 --> 00:17:20,200
Semoga tahun depan,
kau bisa membawa kita lebih sukses lagi!
299
00:17:20,640 --> 00:17:24,800
Kita ambil semua penghargaan
Pinus Perak dan Emas.
300
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
Aku bersulang, minumlah.
301
00:17:27,000 --> 00:17:27,880
Mari.
302
00:17:29,920 --> 00:17:30,520
Pergilah bermain.
303
00:17:30,520 --> 00:17:31,160
Baik, Direktur Xiao.
304
00:17:48,080 --> 00:17:50,160
Aku sudah mengajak Penyiar He,
dia hanya bilang lihat nanti.
305
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Dia tidak memberi kepastian.
306
00:17:52,760 --> 00:17:54,280
Aku tidak bertanya padamu.
307
00:17:56,320 --> 00:17:56,800
Direktur Xiao.
308
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
Kau bersusah payah agar Jifeng
masuk penilaian Pinus Hitam
309
00:17:59,320 --> 00:18:02,000
demi mencapai suatu tujuan, 'kan?
310
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
Apakah kau punya rencana
untuk Jifeng di masa depan?
311
00:18:05,160 --> 00:18:07,800
Apakah bisa memberitahuku
sebelum kau kembali ke Hupu?
312
00:18:10,040 --> 00:18:10,600
Direktur Xiao.
313
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Apakah boleh swafoto denganku?
314
00:18:12,120 --> 00:18:13,080
Wakil Direktur Lin juga ikut.
315
00:18:13,400 --> 00:18:14,280
Baik.
316
00:18:17,520 --> 00:18:18,320
Senyumlah.
317
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Wakil Direktur Lin, tersenyumlah.
318
00:18:27,720 --> 00:18:28,320
Tersenyumlah.
319
00:18:28,840 --> 00:18:29,560
Direktur Xiao.
320
00:18:30,120 --> 00:18:31,040
Penyiar He.
321
00:18:42,240 --> 00:18:43,520
Aku mengira kau tidak ingin datang.
322
00:18:46,320 --> 00:18:47,560
Aku sudah banyak membantumu,
323
00:18:48,240 --> 00:18:51,120
datang untuk makan di pesta perayaan
kalian tidak keterlaluan, 'kan?
324
00:18:55,280 --> 00:18:55,960
Xiao Shangqi.
325
00:18:56,800 --> 00:18:57,560
Maaf.
326
00:18:59,080 --> 00:19:02,040
Tiga tahun lalu, aku mengira
kau memakai cara yang tegas
327
00:19:02,200 --> 00:19:03,360
untuk memutuskan hubungan denganku.
328
00:19:04,600 --> 00:19:07,440
Saat itu, aku menghabiskan banyak waktu
baru menerima kenyataan ini.
329
00:19:07,960 --> 00:19:08,840
Pertemuan kembali kali ini,
330
00:19:09,360 --> 00:19:11,960
aku baru tahu ternyata ada banyak
salah paham di dalamnya.
331
00:19:12,560 --> 00:19:14,000
Sebenarnya hatiku sangat kacau.
332
00:19:14,720 --> 00:19:17,960
Jadi, aku ingin mengusirmu
karena ingin ketenangan.
333
00:19:20,160 --> 00:19:20,760
Ada apa?
334
00:19:21,280 --> 00:19:22,460
Kau akan merasa tenang setelah aku pergi?
335
00:19:29,680 --> 00:19:30,920
Namun, kau juga sangat aneh.
336
00:19:31,640 --> 00:19:33,000
Asalkan bisa masuk
penilaian Pinus Hitam,
337
00:19:33,440 --> 00:19:36,360
apakah alasanku membantumu
masih penting?
338
00:19:37,960 --> 00:19:38,720
Penting.
339
00:19:41,560 --> 00:19:44,520
Intinya setelah meminum arak ini,
kita masih berteman.
340
00:19:45,200 --> 00:19:47,480
Lain kali, jika kau datang ke Wusu lagi,
ingatlah untuk mencariku.
341
00:19:47,680 --> 00:19:48,720
Aku traktir kau makan.
342
00:19:51,240 --> 00:19:51,920
Baik.
343
00:20:05,840 --> 00:20:07,480
Bersulang!
344
00:20:08,040 --> 00:20:08,880
Ayo, rekan sekalian.
345
00:20:09,080 --> 00:20:11,800
Selanjutnya, kita persilakan
orang yang paling berjasa, Penyiar He
346
00:20:12,320 --> 00:20:14,760
untuk membawakan acara
kejujuran Hotel Jifeng.
347
00:20:15,200 --> 00:20:15,560
Tepuk tangan!
348
00:20:15,560 --> 00:20:16,640
- Bagus!
- Bagus!
349
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
Bagus!
350
00:20:20,320 --> 00:20:21,440
Kalau begitu, aku tidak segan lagi.
351
00:20:23,360 --> 00:20:25,320
Kalian sudah lihat
ada dua kotak di sampingku.
352
00:20:26,000 --> 00:20:26,560
Nantinya,
353
00:20:26,720 --> 00:20:28,560
aku akan mulai mengundi
nama dari kotak kiri.
354
00:20:28,800 --> 00:20:29,440
Yang namanya terpilih
355
00:20:29,520 --> 00:20:31,480
harus mengambil pertanyaan
yang ada di kotak kanan.
356
00:20:31,600 --> 00:20:34,440
Kau juga boleh memilih
kejujuran atau tantangan.
357
00:20:34,880 --> 00:20:35,560
Sudah mengerti, 'kan?
358
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Sudah.
359
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
Kita mulai.
360
00:20:40,560 --> 00:20:41,960
Siapa yang beruntung?
361
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Siapa?
362
00:20:50,280 --> 00:20:51,040
Mo!
363
00:20:52,160 --> 00:20:53,200
- Mo!
- Mo!
364
00:20:53,200 --> 00:20:54,480
Cepat pergi!
365
00:20:56,440 --> 00:20:57,200
Aku datang.
366
00:20:57,880 --> 00:20:58,360
Ambil yang itu.
367
00:20:58,600 --> 00:20:59,880
Para penonton yang beruntung malam ini.
368
00:21:05,360 --> 00:21:07,640
Katakan sebuah rahasia
yang tidak diketahui orang.
369
00:21:07,960 --> 00:21:09,560
Kalian tahu aku tidak punya rahasia.
370
00:21:09,720 --> 00:21:11,120
- Kau pasti punya.
- Tidak mungkin.
371
00:21:11,160 --> 00:21:13,240
Katakan rahasia Direktur Xiao juga boleh.
372
00:21:13,240 --> 00:21:14,960
- Aku tahu rahasia Direktur Xiao.
- Benar, katakan rahasia Direktur Xiao.
373
00:21:16,440 --> 00:21:17,440
Jangan asal mengarang.
374
00:21:18,240 --> 00:21:20,520
Direktur Xiao, kalau begitu,
aku bilang satu rahasia.
375
00:21:20,840 --> 00:21:22,280
- Cepat katakan.
- Cepat katakan.
376
00:21:24,640 --> 00:21:27,480
Saat membersihkan kantor Direktur Xiao,
aku menemukan satu rahasia.
377
00:21:28,120 --> 00:21:31,120
Di balik penampilan Direktur Xiao
yang tampan dan dewasa,
378
00:21:31,520 --> 00:21:35,040
diam-diam dia adalah pria penyuka kartun.
379
00:21:36,160 --> 00:21:36,960
Kartun?
380
00:21:37,320 --> 00:21:38,000
Benar.
381
00:21:38,200 --> 00:21:40,960
Di atas mejanya ada sebuah
radio bluetooth yang berbentuk burung.
382
00:21:41,600 --> 00:21:42,560
Kalian tidak tahu, 'kan?
383
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
Direktur Xiao masih berjiwa anak-anak.
384
00:22:07,840 --> 00:22:09,520
Hotel juga ada pengeras suara bluetooth.
385
00:22:09,800 --> 00:22:11,640
Apakah kau merasa tidak cukup
menggemaskan?
386
00:22:12,520 --> 00:22:13,800
Itu pemberian temanku.
387
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
Itu pemberian Penyiar He, 'kan?
388
00:22:18,680 --> 00:22:20,840
Penyiar He.
389
00:22:20,960 --> 00:22:24,880
Hari itu, kau bersusah payah
memasak iga asam manis
390
00:22:25,080 --> 00:22:28,640
dan membuat hidangan dingin,
bukankah semua itu untuk Penyiar He?
391
00:22:39,400 --> 00:22:40,240
Ramai sekali.
392
00:22:41,200 --> 00:22:41,880
Benar juga.
393
00:22:42,120 --> 00:22:44,320
Jifeng dijual dengan harga tinggi,
memang harus dirayakan.
394
00:22:45,320 --> 00:22:46,080
Apa yang kau bilang?
395
00:22:46,440 --> 00:22:47,520
Apa yang kau katakan?
396
00:22:47,760 --> 00:22:50,800
Hotel Jifeng masuk penilaian
Pinus Hitam, hari baik baru dimulai.
397
00:22:51,120 --> 00:22:51,800
- Benar.
- Benar.
398
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Kau asal bicara.
399
00:22:54,440 --> 00:22:56,760
Aku asal bicara atau tidak,
kau tanyakan saja padanya.
400
00:22:57,480 --> 00:22:58,120
Direktur Xiao.
401
00:22:58,320 --> 00:23:01,360
Perkataannya tidak benar, 'kan?
402
00:23:07,440 --> 00:23:08,640
Jifeng memang akan dipindahtangankan.
403
00:23:09,880 --> 00:23:10,320
Jifeng...
404
00:23:10,440 --> 00:23:12,800
Jika Jifeng sudah dijual,
bagaimana dengan kami?
405
00:23:13,120 --> 00:23:13,840
- Benar.
- Benar.
406
00:23:14,000 --> 00:23:15,200
Bagaimana dengan kami?
407
00:23:17,040 --> 00:23:19,040
Pemilik baru akan mengurus
manajemen karyawan.
408
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
Dasar bocah tengik.
409
00:23:21,080 --> 00:23:26,000
Hari itu kau berkata-kata manis,
kau memintaku menjual toko mi.
410
00:23:26,520 --> 00:23:27,840
Kau memberiku janji kosong.
411
00:23:27,960 --> 00:23:31,360
Kau memanggilku kemari agar bisa
menjual Jifeng dengan harga tinggi?
412
00:23:31,640 --> 00:23:33,280
Aku juga menutup kiosku baru kemari.
413
00:23:33,520 --> 00:23:35,440
Jika ganti pemilik,
pasti akan ada penggantian karyawan.
414
00:23:35,560 --> 00:23:36,520
Apakah kau pernah memikirkan kami?
415
00:23:36,640 --> 00:23:37,320
Kurangi bicaramu.
416
00:23:37,440 --> 00:23:38,120
- Benar.
- Benar.
417
00:23:38,200 --> 00:23:40,480
Hari ini aku memakai kartu kredit
untuk membeli gaun.
418
00:23:40,800 --> 00:23:42,840
Bagaimana kalau aku dipecat?
419
00:23:43,600 --> 00:23:45,280
Aku tidak ingin tinggal di sini lagi.
420
00:23:45,680 --> 00:23:46,080
Ayo pergi!
421
00:23:47,480 --> 00:23:48,080
Meng!
422
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Semuanya jangan panik dulu.
423
00:23:52,960 --> 00:23:54,000
Semuanya jangan panik.
424
00:23:59,240 --> 00:24:00,080
Semuanya tunggu dulu.
425
00:24:00,960 --> 00:24:01,720
Xiaoran.
426
00:24:01,880 --> 00:24:03,000
Apakah kau masih belum paham?
427
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
Kau juga sudah dijebak olehnya.
428
00:24:05,800 --> 00:24:08,640
Dia memanfaatkanmu dan memanfaatkan
acara kita demi keuntungan.
429
00:24:14,000 --> 00:24:14,920
Ayo kita pergi.
430
00:24:33,400 --> 00:24:34,360
Semuanya tunggu dulu.
431
00:24:37,120 --> 00:24:38,840
Kalian tenanglah.
432
00:24:39,120 --> 00:24:39,920
Liu!
433
00:24:41,560 --> 00:24:42,080
Tidak perlu panik.
434
00:24:42,240 --> 00:24:43,400
Sekarang belum ada hasil.
435
00:24:44,080 --> 00:24:44,560
Kau...
436
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
Mingwei, kau pergi dulu.
437
00:25:09,080 --> 00:25:09,800
Direktur Xiao.
438
00:25:10,200 --> 00:25:12,120
Kompensasi pindah tangan
yang kau mohon sudah disetujui.
439
00:25:12,460 --> 00:25:13,660
Dulu Grup tidak pernah
mengizinkan hal ini.
440
00:25:14,120 --> 00:25:16,640
Lalu, jaminan melanjutkan mempekerjakan
semua pegawai Jifeng,
441
00:25:16,800 --> 00:25:17,640
pembeli juga sudah setuju.
442
00:25:17,920 --> 00:25:18,520
Aku sudah tahu.
443
00:25:32,000 --> 00:25:32,800
Mengapa kau kembali?
444
00:25:34,720 --> 00:25:35,840
Aku belum selesai makan.
445
00:25:49,240 --> 00:25:50,080
Xiaoran.
446
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
Mengapa selalu kau?
447
00:25:54,280 --> 00:25:54,960
Apa?
448
00:25:55,800 --> 00:25:57,560
Saat tinggal di hotel di masa sekolah,
449
00:26:00,120 --> 00:26:04,240
setiap kali di saat begini,
yang tinggal sampai akhir adalah kau.
450
00:26:07,000 --> 00:26:08,840
Itu aku lebih tahu dari semua orang
451
00:26:09,240 --> 00:26:10,720
kalau kau paling takut
ditinggal sendirian.
452
00:26:11,680 --> 00:26:14,560
Sampai sekarang kau masih harus
mendengar radio baru bisa tidur.
453
00:26:22,040 --> 00:26:23,600
Kau tidak merasa aku
sedang memanfaatkanmu?
454
00:26:26,800 --> 00:26:29,880
Jika kau ingin melakukan suatu hal,
apakah kau masih perlu memanfaatkanku?
455
00:26:35,760 --> 00:26:37,000
Aku tidak mengerti pertimbangan bisnis.
456
00:26:37,840 --> 00:26:38,800
Namun, aku percaya padamu.
457
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
Kau bukan orang yang bertindak
sembarangan dan mengabaikan prinsip.
458
00:26:42,800 --> 00:26:45,720
Namun,
aku juga bisa memahami kemarahan mereka.
459
00:26:47,640 --> 00:26:52,120
Di dalam kondisi yang memungkinkan,
kau pertimbangkanlah posisi mereka.
460
00:26:57,680 --> 00:26:58,320
Sudahlah.
461
00:26:58,520 --> 00:26:59,720
Bukan minta kau pikirkan sekarang.
462
00:27:00,280 --> 00:27:01,080
Cepatlah makan.
463
00:27:04,240 --> 00:27:05,160
Baik.
464
00:27:13,440 --> 00:27:15,120
Mengagetkanku saja.
465
00:27:17,000 --> 00:27:18,160
Kau juga takut pada ini?
466
00:27:19,400 --> 00:27:20,440
Aku tidak takut.
467
00:27:26,600 --> 00:27:27,480
Bukan.
468
00:27:27,680 --> 00:27:29,040
Aku akan menakutimu.
469
00:27:29,240 --> 00:27:29,960
He Xiaoran.
470
00:27:30,520 --> 00:27:33,080
Cukup, aku sudah hampir tuli.
471
00:27:33,440 --> 00:27:34,280
Xiao Shangqi.
472
00:27:34,680 --> 00:27:36,560
Kita main gunting batu kertas,
bagaimana?
473
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
Yang menang, meletuskan balon.
474
00:27:37,760 --> 00:27:38,840
Yang kalah, minum bir.
475
00:27:41,120 --> 00:27:42,440
Ayo, sepakat seperti itu.
476
00:27:44,920 --> 00:27:45,760
Ayo.
477
00:27:48,840 --> 00:27:50,440
- Gunting batu kertas.
- Kertas!
478
00:27:50,600 --> 00:27:51,440
Minum bir.
479
00:27:59,440 --> 00:28:00,040
Ayo.
480
00:28:00,200 --> 00:28:01,800
Gunting batu kertas.
481
00:28:02,880 --> 00:28:03,840
Minum bir.
482
00:28:03,840 --> 00:28:08,170
♪Membagi perbatasan♪
483
00:28:11,140 --> 00:28:14,300
♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪
484
00:28:14,300 --> 00:28:17,470
♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪
485
00:28:17,660 --> 00:28:24,000
♪Duniaku yang tanpa kebahagiaan♪
486
00:28:24,450 --> 00:28:34,750
♪Perasaan mendalam dan dangkal,
hal yang menyedihkan♪
487
00:28:37,950 --> 00:28:44,150
♪Tidak pernah berpamitan,
aku mengira tidak akan bertemu lagi♪
488
00:28:44,270 --> 00:28:50,500
♪Biarkan aku bersembunyi
di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪
489
00:28:50,520 --> 00:28:52,400
Malam ini ada banyak bintang.
490
00:28:55,120 --> 00:28:56,760
Apakah di Hupu juga ada banyak bintang?
491
00:28:58,960 --> 00:28:59,960
Tidak pernah kuperhatikan.
492
00:29:09,400 --> 00:29:10,560
Xiao Shangqi.
493
00:29:13,360 --> 00:29:18,440
Apakah kau masih akan kembali
setelah pergi kali ini?
494
00:29:26,120 --> 00:29:27,280
Apakah kau berharap aku pergi?
495
00:29:35,960 --> 00:29:39,400
Setelah urusan sudah selesai,
aku ajak kau makan malam perpisahan.
496
00:29:40,760 --> 00:29:48,660
♪Bagaimana membenarkan pengulangan
kenangan masa lalu dalam ingatan?♪
497
00:29:51,670 --> 00:29:54,940
♪Busur waktu♪
498
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
He Xiaoran.
499
00:29:57,920 --> 00:29:59,320
Aku tidak akan bisa
melupakan kejadian ini.
500
00:30:04,710 --> 00:30:07,660
♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪
501
00:30:07,660 --> 00:30:10,850
♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪
502
00:30:10,920 --> 00:30:21,410
♪Duniaku yang tanpa kebahagiaan♪
503
00:30:30,280 --> 00:30:31,640
Apakah tidak ada yang ingin kau tanyakan?
504
00:30:33,120 --> 00:30:35,200
Dibandingkan beberapa tindakanmu
setelah kau datang ke Jifeng,
505
00:30:35,920 --> 00:30:38,480
masalah ini adalah hal yang paling
mudah dimengerti.
506
00:30:39,520 --> 00:30:42,920
Namun, yang tidak kusangka adalah
kau menyembunyikannya dengan baik.
507
00:30:43,760 --> 00:30:45,000
Kau jelas-jelas adalah orang hebat.
508
00:30:45,560 --> 00:30:46,760
Mengapa kau berlagak biasa?
509
00:30:48,200 --> 00:30:50,000
Jadi, kau adalah orang hebat atau biasa?
510
00:30:51,360 --> 00:30:53,840
Semua khawatir akan dipecat
setelah hotel dipindahtangankan.
511
00:30:54,720 --> 00:30:56,120
Kulihat kau sangat tenang.
512
00:30:56,600 --> 00:30:58,840
Apakah kau sudah mendapatkan jalan lain?
513
00:30:59,160 --> 00:31:02,240
Jika pembelinya adalah orang ini,
maka aku sungguh tidak perlu khawatir.
514
00:31:03,040 --> 00:31:03,960
Pak Cheng.
515
00:31:05,880 --> 00:31:07,040
Perubahan di sini sangat besar.
516
00:31:07,280 --> 00:31:08,720
Aku hampir tidak bisa mengenalnya lagi.
517
00:31:09,280 --> 00:31:10,280
Ini Direktur Xiao, 'kan?
518
00:31:10,480 --> 00:31:11,040
Benar.
519
00:31:11,480 --> 00:31:12,360
Ini adalah Pak Cheng.
520
00:31:12,560 --> 00:31:13,760
Dia adalah pelanggan lama kita.
521
00:31:13,960 --> 00:31:16,160
Kamar executive nomor 806
selalu disediakan khusus untuknya.
522
00:31:16,360 --> 00:31:17,680
Kalau begitu, kalian mengobrollah.
523
00:31:18,320 --> 00:31:19,080
Baik.
524
00:31:20,960 --> 00:31:21,880
Halo, Pak Cheng.
525
00:31:22,440 --> 00:31:23,320
Aku Xiao Shangqi.
526
00:31:23,600 --> 00:31:24,400
Halo, Direktur Xiao.
527
00:31:25,400 --> 00:31:28,360
Aku dengar Pak Cheng
sangat memahami hotel ini.
528
00:31:30,080 --> 00:31:33,240
Jika dibilang memahami,
aku seharusnya lebih memahami dari kau.
529
00:31:34,040 --> 00:31:36,160
Istriku sangat menyukai Wusu.
530
00:31:37,400 --> 00:31:38,560
Sepuluh tahun lebih yang lalu,
531
00:31:39,320 --> 00:31:42,520
Jifeng adalah satu-satunya
hotel berbintang di Wusu.
532
00:31:43,160 --> 00:31:44,920
Setiap tahun, kami berlibur kemari.
533
00:31:45,760 --> 00:31:47,960
Empat tahun yang lalu,
534
00:31:48,400 --> 00:31:50,800
dia menghabiskan waktu
terakhirnya di sini.
535
00:31:53,480 --> 00:31:54,320
Maaf.
536
00:31:56,000 --> 00:31:57,160
Sudah berlalu bertahun-tahun,
537
00:31:57,480 --> 00:32:00,160
aku baru pertama kali berani datang
untuk menghadapi masa lalu kami.
538
00:32:00,600 --> 00:32:01,320
Anak muda.
539
00:32:01,680 --> 00:32:02,840
Kau sudah bekerja keras.
540
00:32:03,360 --> 00:32:07,920
Di dalam waktu yang singkat,
kau membuat Jifeng masuk ke Pinus Hitam.
541
00:32:08,240 --> 00:32:09,920
Jika aku mengetahui kabar ini lebih awal,
542
00:32:10,120 --> 00:32:12,760
maka kau tidak perlu melakukan
begitu banyak hal lagi.
543
00:32:14,040 --> 00:32:16,200
Bagaimanapun pembeli yang berperasaan
terlalu sedikit.
544
00:32:17,800 --> 00:32:18,640
Benar.
545
00:32:19,120 --> 00:32:23,520
Bagi banyak orang, hotel adalah
tempat tinggal sementara.
546
00:32:23,800 --> 00:32:25,840
Tidak peduli berwisata atau berkelana,
547
00:32:27,600 --> 00:32:32,920
semuanya sedang menghindar dari proses
mencari arti kehidupan untuk sementara.
548
00:32:33,880 --> 00:32:36,760
Rumah adalah tujuan terakhir mereka.
549
00:32:37,680 --> 00:32:39,480
Sedangkan kehangatan dari Hotel Jifeng
550
00:32:39,880 --> 00:32:44,360
tersembunyi di dalam hal
mendetil yang kecil.
551
00:32:45,000 --> 00:32:49,320
Aku membeli hotel ini
demi mempertahankan kamar ini.
552
00:32:50,960 --> 00:32:51,840
Jujur saja.
553
00:32:52,600 --> 00:32:55,320
Sebenarnya beberapa waktu ini,
aku sudah mendekati beberapa pembeli.
554
00:32:56,240 --> 00:32:57,480
Pak Cheng yang paling memahami Jifeng.
555
00:32:57,920 --> 00:32:59,520
Aku percaya kau pasti bisa menjaganya.
556
00:33:01,000 --> 00:33:02,560
Apakah kau suka makan iga asam manis?
557
00:33:05,120 --> 00:33:06,320
Aku sudah tua.
558
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
Aku sudah tidak makan makanan manis lagi.
559
00:33:14,360 --> 00:33:14,920
Makanan tambahan.
560
00:33:16,920 --> 00:33:17,840
Kau jangan keberatan.
561
00:33:18,560 --> 00:33:20,680
Aku memintamu kemari
untuk makan malam perpisahan,
562
00:33:20,960 --> 00:33:21,680
bukan untuk menghadapimu.
563
00:33:22,200 --> 00:33:26,000
Aku ingin membawamu melihat tempat
yang paling aku sukai sebelum kau pergi.
564
00:33:30,960 --> 00:33:32,600
Pemandangan di sini memang indah.
565
00:33:33,840 --> 00:33:37,480
Seingatku, tiga pemandangan
malam terindah di dunia,
566
00:33:37,760 --> 00:33:40,400
ada Gunung Hakodate di Hokkaido,
567
00:33:40,600 --> 00:33:44,280
Pelabuhan Victoria di Hong Kong, Tiongkok,
dan kota Napoli di Italia.
568
00:33:44,480 --> 00:33:45,440
Kau pasti pernah pergi, 'kan?
569
00:33:47,960 --> 00:33:49,880
Kau juga sudah pergi ke banyak tempat.
570
00:33:50,840 --> 00:33:55,000
Aku dengar semua tempat itu
seharga jutaan dolar Amerika.
571
00:33:55,480 --> 00:34:00,520
Jadi, kota Wusu kami setidaknya
senilai seribu yuan, 'kan?
572
00:34:02,360 --> 00:34:09,000
Meski kota ini tidak semakmur Hupu,
tapi ada sedikit kehangatan.
573
00:34:09,960 --> 00:34:13,280
Jika kelak kau sudah kelelahan di Hupu,
kau pikirkan kota ini.
574
00:34:13,480 --> 00:34:16,190
Aku merasa pemandangan
malam ini tidak ternilai.
575
00:34:18,280 --> 00:34:19,320
Penilaianmu sangat tinggi.
576
00:34:23,040 --> 00:34:23,760
He Xiaoran.
577
00:34:26,000 --> 00:34:28,400
Aku memutuskan tinggal di Wusu,
tidak pergi lagi.
578
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
Namun,
579
00:34:35,230 --> 00:34:37,230
aku tidak bisa menjual hotel ini kepadamu.
580
00:34:38,000 --> 00:34:38,840
Mengapa?
581
00:34:40,320 --> 00:34:43,520
Aku akan selalu mempertahankan
kamar nomor 806 untukmu.
582
00:34:45,920 --> 00:34:47,480
Aku ingin menjalankan hotel ini sendiri.
583
00:34:48,280 --> 00:34:49,150
Sama denganmu.
584
00:34:50,080 --> 00:34:51,520
Ada hal yang ingin aku jaga sendiri.
585
00:34:52,440 --> 00:34:53,800
Aku tidak tenang menyerahkannya
pada orang lain.
586
00:35:01,920 --> 00:35:05,560
Maksudmu, kau mau tinggal di Wusu
dan terus menjalankan Hotel Jifeng?
587
00:35:08,200 --> 00:35:09,360
Apakah kau bercanda?
588
00:35:09,440 --> 00:35:10,800
Bagaimana bisnismu di Hupu?
589
00:35:12,120 --> 00:35:15,960
Sebenarnya beberapa tahun ini,
mau itu di Hupu atau di luar negeri,
590
00:35:16,640 --> 00:35:17,920
aku selalu tinggal sendirian di hotel.
591
00:35:19,000 --> 00:35:22,760
Jadi, tidak peduli di kota mana pun,
aku tidak punya perasaan memiliki.
592
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
Kau selalu sendirian?
593
00:35:31,240 --> 00:35:34,320
Sebenarnya bagiku,
asalkan melakukan yang seharusnya
594
00:35:34,560 --> 00:35:38,080
dan hal yang aku inginkan dengan baik,
di mana pun itu tidak masalah.
595
00:35:41,280 --> 00:35:43,360
Kalau di Hupu,
596
00:35:44,720 --> 00:35:47,320
sebenarnya tidak ada orang
atau hal yang pantas menahanku di sana.
597
00:35:48,920 --> 00:35:50,360
Namun, di sini
598
00:35:51,840 --> 00:35:52,880
setidaknya ada kau.
599
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
Apakah sangat sulit dipahami?
600
00:36:02,600 --> 00:36:04,920
Sebenarnya, selama ini aku
mendengar acara di radio
601
00:36:04,920 --> 00:36:05,800
untuk membantuku tidur.
602
00:36:05,880 --> 00:36:08,600
Sekarang aku bisa pindah
di samping radio untuk tidur.
603
00:36:09,040 --> 00:36:10,560
Aku juga bisa mendengarkan
acaramu setiap hari.
604
00:36:11,440 --> 00:36:13,120
Apa lagi yang lebih baik dari hal ini?
605
00:36:25,000 --> 00:36:25,680
Halo.
606
00:36:26,000 --> 00:36:26,720
He Xiaoran.
607
00:36:26,720 --> 00:36:27,560
Kau cepat pulang.
608
00:36:27,560 --> 00:36:29,240
- Aku tidak bawa kunci, tidak bisa masuk.
- Xiaoran.
609
00:36:29,440 --> 00:36:30,720
Tidak masalah, kau tidak perlu pulang.
610
00:36:31,880 --> 00:36:32,680
Tidak masalah.
611
00:36:33,080 --> 00:36:34,120
Aku segera pulang.
612
00:36:34,600 --> 00:36:35,320
Ada apa denganmu?
613
00:36:35,520 --> 00:36:36,640
Kau jangan meneleponnya lagi.
614
00:36:36,720 --> 00:36:37,520
Jadi, bagaimana kita masuk?
615
00:36:37,840 --> 00:36:38,360
Tunggu di sini.
616
00:36:38,600 --> 00:36:39,600
Dia sedang makan.
617
00:36:40,360 --> 00:36:41,360
Aku sudah tidak tahan lagi.
618
00:36:42,280 --> 00:36:43,120
Maaf.
619
00:36:43,120 --> 00:36:44,720
Teman serumahku lupa bawa kunci.
620
00:36:45,120 --> 00:36:45,760
Sui Mingwei?
621
00:36:48,960 --> 00:36:49,600
Tidak masalah.
622
00:36:50,520 --> 00:36:51,480
Masih ada hari lain.
623
00:36:52,040 --> 00:36:53,600
Kita masih punya banyak waktu
624
00:36:54,080 --> 00:36:55,460
menikmati pemandangan malam
tidak ternilai ini.
625
00:36:57,680 --> 00:36:58,480
Ayolah.
626
00:36:59,800 --> 00:37:01,440
Aku bawa mobil kemari,
kau tunggu di sini.
627
00:37:01,680 --> 00:37:02,440
Tidak perlu.
628
00:37:03,440 --> 00:37:04,760
Sekarang sangat macet.
629
00:37:05,200 --> 00:37:06,720
Aku naik sepeda sewa saja.
630
00:37:11,600 --> 00:37:13,400
Mengapa kalian ke pasar swalayan
malam-malam begini?
631
00:37:15,120 --> 00:37:16,320
Aku pergi menjemput Kakak Hui.
632
00:37:16,520 --> 00:37:19,040
Sekalian membeli persediaan
untuk kalian.
633
00:37:19,560 --> 00:37:20,280
Semua kesukaan Xiaoran.
634
00:37:20,480 --> 00:37:21,400
Apa hubungannya denganku?
635
00:37:23,440 --> 00:37:26,360
Bukankah kau masih punya Tang Yan,
makanan kesehatan mental itu?
636
00:37:26,760 --> 00:37:28,280
Yang lain cukup gratis saja, 'kan?
637
00:37:29,200 --> 00:37:30,800
Aku ingat ini masih banyak
makanan di rumah.
638
00:37:31,920 --> 00:37:32,800
Sebagai persediaan saja.
639
00:37:33,240 --> 00:37:34,760
Bukankah kalian wanita
suka banyak persediaan?
640
00:37:34,840 --> 00:37:35,680
Untuk apa kau sungkan?
641
00:37:35,920 --> 00:37:37,720
Makan malam perpisahan
sudah dikacaukan olehnya.
642
00:37:38,720 --> 00:37:39,800
Tidak masalah.
643
00:37:40,760 --> 00:37:42,800
Lihatlah, betapa murah hatinya Xiaoran.
644
00:37:43,960 --> 00:37:45,040
Bukankah hanya seorang teman lama?
645
00:37:45,240 --> 00:37:46,960
Mengapa?
Masih harus mengantarnya dengan heboh?
646
00:37:49,320 --> 00:37:51,120
Dia bilang dia tidak jadi pergi.
647
00:37:53,440 --> 00:37:55,040
Apa maksudnya tidak pergi?
648
00:37:55,600 --> 00:37:56,360
Apakah dia menundanya?
649
00:37:57,000 --> 00:38:00,160
Dia bilang dia mau tinggal
dan menjalankan Hotel Jifeng.
650
00:38:03,080 --> 00:38:04,480
Apakah hanya demi pekerjaan?
651
00:38:11,300 --> 00:38:15,220
(Hotel Jifeng)
652
00:38:16,840 --> 00:38:18,400
Harga yang Pak Cheng tawarkan
sudah cukup tinggi.
653
00:38:18,640 --> 00:38:19,360
Mengapa kau menolak?
654
00:38:19,680 --> 00:38:20,840
Jangan terlalu serakah.
655
00:38:21,480 --> 00:38:23,360
Kau melakukan rencana masuk
Pinus Hitam dengan baik.
656
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
Namun, kau seharusnya tahu,
657
00:38:25,160 --> 00:38:27,120
Hotel Jifeng hanyalah
cangkang kosong yang bagus.
658
00:38:28,160 --> 00:38:29,680
Selagi terkenal, kau jual saja.
659
00:38:29,880 --> 00:38:31,160
Ini adalah saat yang paling tepat.
660
00:38:31,840 --> 00:38:32,640
Seperti yang kau bilang,
661
00:38:33,240 --> 00:38:35,520
jika Jifeng ingin menjadi hotel
yang benar-benar berkualitas,
662
00:38:35,760 --> 00:38:36,840
masih memerlukan waktu yang lama.
663
00:38:37,320 --> 00:38:40,080
Jadi, aku memutuskan untuk tinggal
dan menjalankan Jifeng.
664
00:38:40,720 --> 00:38:41,480
Shangqi.
665
00:38:41,920 --> 00:38:45,520
Selama ini aku membimbingmu,
bukan agar kau hidup di kota yang kecil.
666
00:38:45,760 --> 00:38:47,400
Zhao Mingxuan bertindak
dan kau melawannya,
667
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
kau selamanya hanya bisa bergerak pasif.
668
00:38:50,320 --> 00:38:51,120
Apa lagi yang kau pikirkan?
669
00:38:51,360 --> 00:38:52,240
Memulai peperangan baru.
670
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
Berubah menjadi penyerang
dan menyerang dua kali lipat.
671
00:38:55,840 --> 00:38:56,960
Ambisimu terlalu besar.
672
00:38:58,000 --> 00:39:00,800
Selama bertahun-tahun,
tidak peduli apa tujuanmu,
673
00:39:01,400 --> 00:39:03,200
aku tidak pernah melawan perintahmu.
674
00:39:03,800 --> 00:39:05,400
Itu karena aku berutang pada kalian.
675
00:39:07,280 --> 00:39:08,520
Mengapa kau mengungkit ini lagi?
676
00:39:09,000 --> 00:39:12,760
Itu karena di sini ada orang
dan hal yang ingin aku hargai.
677
00:39:13,720 --> 00:39:14,640
Namun, kali ini,
678
00:39:15,600 --> 00:39:18,760
aku ingin memakai caraku sendiri
untuk melanjutkan permainan catur ini.
679
00:39:20,200 --> 00:39:21,400
Aku berjanji padamu.
680
00:39:23,160 --> 00:39:24,680
Aku tidak akan membiarkan Yunlan kalah.
681
00:39:41,480 --> 00:39:42,120
Mingxuan.
682
00:39:42,600 --> 00:39:43,440
Ini...
683
00:39:43,920 --> 00:39:44,640
Terima kasih.
684
00:39:45,200 --> 00:39:47,040
Kau sudah bekerja keras
mengenai masalah Shangqi.
685
00:39:48,280 --> 00:39:50,520
Kau telah memberinya kesempatan
berlatih yang bagus,
686
00:39:50,720 --> 00:39:51,820
dengan membiarkannya berlatih di Wusu.
687
00:39:51,920 --> 00:39:52,840
Terima kasih banyak.
688
00:39:54,440 --> 00:39:55,240
Paman Xiao.
689
00:39:55,760 --> 00:39:58,280
Aku baru mewarisi grup,
aku masih terlalu gugup.
690
00:39:58,480 --> 00:39:59,200
Tidak.
691
00:39:59,560 --> 00:40:02,280
Bisnis hotel kalian adalah
bisnis yang paling besar.
692
00:40:02,720 --> 00:40:04,720
Belakangan ini aku
terlalu banyak bertanya.
693
00:40:04,960 --> 00:40:07,240
Jika aku sudah menyinggung,
mohon Paman maafkan.
694
00:40:07,520 --> 00:40:08,400
Tidak.
695
00:40:09,280 --> 00:40:12,560
Aku tahu kau mengkhawatirkan
Yunlan adalah perusahaan lama.
696
00:40:12,880 --> 00:40:16,920
Pemikirannya akan kuno,
tidak bisa mengikut pemikiran anak muda.
697
00:40:17,240 --> 00:40:21,920
Namun, Shangqi begitu lama di luar negeri,
dia pasti sudah belajar banyak.
698
00:40:22,320 --> 00:40:23,360
Kau tenang saja.
699
00:40:23,920 --> 00:40:24,760
Benar.
700
00:40:25,000 --> 00:40:26,280
Baik, terima kasih.
701
00:40:26,560 --> 00:40:27,360
Baik.
702
00:40:33,760 --> 00:40:36,360
Yunlan adalah perusahan manajemen
yang ternama.
703
00:40:37,080 --> 00:40:38,800
Kami semua merasa
perusahaan ini sulit diurus.
704
00:40:39,280 --> 00:40:42,440
Namun, berada di tangan Xiao Shangqi,
Yunlan malah menjadi pusaka.
705
00:40:43,120 --> 00:40:44,680
Aku dengar dia mau tinggal di Wusu.
706
00:40:45,000 --> 00:40:47,760
Sejak kecil Shangqi tidak memiliki
ambisi besar,
707
00:40:48,080 --> 00:40:48,960
juga tidak banyak dibimbing.
708
00:40:49,520 --> 00:40:51,680
Begitu dia maju,
dia langsung begitu pandai berbisnis.
709
00:40:51,920 --> 00:40:53,160
Dia memang berbakat dalam bisnis.
710
00:41:02,760 --> 00:41:03,680
Mingxuan.
711
00:41:03,700 --> 00:41:04,840
(Mingxuan saat kecil)
Mingxuan, kau baik-baik saja, 'kan?
712
00:41:05,320 --> 00:41:05,760
Mingxuan.
713
00:41:05,760 --> 00:41:07,560
Yang dipuji selalu
anak keluarga Xiao itu.
714
00:41:07,960 --> 00:41:09,560
Mengapa kau begitu bodoh?
715
00:41:09,960 --> 00:41:11,880
Begitu naik panggung,
kau langsung terbata-bata.
716
00:41:12,400 --> 00:41:14,320
Tidak masalah, dia masih kecil.
717
00:41:14,600 --> 00:41:16,760
Kecil? Kita tidak bahas Xiao Xian.
718
00:41:17,000 --> 00:41:18,600
Xiao Shangqi lebih muda
darinya beberapa tahun,
719
00:41:19,000 --> 00:41:20,080
tapi selalu lebih hebat darinya.
720
00:41:21,080 --> 00:41:23,520
Mulai besok, minta seorang guru
mengajarnya berpidato.
721
00:41:23,880 --> 00:41:25,600
Jika tidak bagus,
jangan beri dia makan dan tidur.
722
00:41:26,160 --> 00:41:28,280
Sekarang setiap hari dia hanya
tidur lima sampai enam jam.
723
00:41:28,440 --> 00:41:29,520
Kau masih mau bagaimana lagi?
724
00:41:30,360 --> 00:41:31,800
Ibu lemah memang bisa menghancurkan anak.
725
00:41:32,040 --> 00:41:32,360
Kau...
726
00:41:32,600 --> 00:41:33,440
Jangan salahkan Ibu.
727
00:41:34,040 --> 00:41:34,920
Aku akan berusaha.
728
00:41:55,060 --> 00:42:00,380
(Hotel Jifeng, Yunlan)
729
00:42:10,680 --> 00:42:11,320
Halo.
730
00:42:12,520 --> 00:42:13,280
Baik.
731
00:42:14,040 --> 00:42:14,680
Tunggu sebentar.
732
00:42:14,920 --> 00:42:15,560
Aku lihat dulu.
733
00:42:20,640 --> 00:42:22,440
Aku pernah membaca satu kalimat ini.
734
00:42:23,920 --> 00:42:27,760
Orang yang sedang kau tunggu itu
mungkin akan melihatmu kembali,
735
00:42:28,040 --> 00:42:29,720
bahkan kembali ke sisimu.
736
00:42:30,240 --> 00:42:32,240
Sebenarnya kebanyakan pertemuan kembali,
737
00:42:32,720 --> 00:42:36,400
bukan mengulangi hal yang sama,
melainkan sesuatu yang tidak berubah.
738
00:42:39,120 --> 00:42:39,680
Selanjutnya,
739
00:42:39,920 --> 00:42:43,640
sebuah lagu terakhir untuk malam ini
untuk teman muda
740
00:42:43,640 --> 00:42:44,920
yang baru saja menelepon.
741
00:42:47,360 --> 00:42:48,480
Ini adalah siaran "Saling Membantu".
742
00:42:48,920 --> 00:42:49,840
Sampai jumpa.
743
00:42:59,400 --> 00:43:01,840
- Aku tidak terlambat terlalu lama, 'kan?
- Tidak.
744
00:43:02,440 --> 00:43:04,320
Ayo, apa misinya?
745
00:43:05,240 --> 00:43:06,880
Aku hanya ingin mengajakmu makan.
746
00:43:08,000 --> 00:43:08,560
Apakah di sini?
747
00:43:08,840 --> 00:43:10,920
Aku sudah memutuskan tinggal lama di Wusu,
748
00:43:11,560 --> 00:43:14,800
aku harus mengenal kota ini
dan memasuki kehidupan kota ini.
749
00:43:15,360 --> 00:43:16,280
Jadi,
750
00:43:17,680 --> 00:43:19,280
aku ingin memasuki ke dalam kehidupanmu.
751
00:43:19,760 --> 00:43:20,480
Apakah boleh?
752
00:43:33,717 --> 00:43:37,397
♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪
753
00:43:38,597 --> 00:43:42,437
♪Mungkinkah sudah terlalu
lama merindukan?♪
754
00:43:44,677 --> 00:43:52,357
♪Di persimpangan itu,
orang yang kesepian terus menunggu♪
755
00:43:53,237 --> 00:43:59,077
♪Paling takut akan kalimat
hanya sebagai teman♪
756
00:43:59,077 --> 00:44:04,317
♪Setelah berbalik,
banyak alasan yang diberikan♪
757
00:44:04,317 --> 00:44:11,117
♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪
758
00:44:13,157 --> 00:44:19,157
♪Menuju persimpangan memori
yang sudah lama aku cari♪
759
00:44:19,317 --> 00:44:23,477
♪Mencari kembali penantian
saat pertama kali bertemu denganmu♪
760
00:44:23,477 --> 00:44:29,077
♪Masa depanku bersamamu,
aku tidak ingin menyendiri lagi♪
761
00:44:29,557 --> 00:44:34,837
♪Jika cinta bersatu kembali,
aku ingin menggenggam tanganmu♪
762
00:44:35,117 --> 00:44:38,437
♪Menemani di sisimu♪
763
00:44:41,237 --> 00:44:44,517
♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪53034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.