Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,020 --> 00:00:20,980
♪Busur waktu♪
2
00:00:24,460 --> 00:00:28,060
♪Membagi perbatasan♪
3
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪
4
00:00:34,460 --> 00:00:37,780
♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪
5
00:00:37,780 --> 00:00:44,780
♪Biarkan aku bersembunyi
di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪
6
00:00:47,860 --> 00:00:51,500
♪Ini hanya perpisahan♪
7
00:00:54,460 --> 00:00:58,500
♪Itu hanya pertemuan lagi♪
8
00:01:01,460 --> 00:01:04,420
♪Perubahan saat meninggalkanmu♪
9
00:01:04,540 --> 00:01:07,660
♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪
10
00:01:07,660 --> 00:01:14,900
♪Bagaimana membenarkan pengulangan
kenangan masa lalu dalam ingatan?♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:35,940
=Nyaris Kekasih=
(Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih")
12
00:01:36,000 --> 00:01:38,980
=Episode 3=
13
00:01:51,060 --> 00:01:54,700
(Hotel Jifeng)
14
00:02:01,260 --> 00:02:02,580
(Kamar Suite Hillside, Vila Lakeview)
15
00:02:02,580 --> 00:02:03,780
(Resepsionis, Pusat Konferensi, Kafe)
16
00:02:03,780 --> 00:02:06,020
(Hotel Jifeng)
17
00:02:10,340 --> 00:02:11,740
(Hotel Jifeng)
Skalanya sebesar ini, ya.
18
00:02:15,340 --> 00:02:17,820
Hanya demi konferensi,
seluruh hotel sampai direnovasi?
19
00:02:20,060 --> 00:02:20,900
Kamar suite eksekutif?
20
00:02:21,780 --> 00:02:22,980
Kami tidak tinggal di kamar standar?
21
00:02:23,540 --> 00:02:25,300
Kami memberi kalian
peningkatan tingkat kamar gratis.
22
00:02:26,540 --> 00:02:28,260
Pemberian layanannya cukup mewah, ya.
23
00:02:29,780 --> 00:02:30,940
Kami tidak perlu kenaikan tingkat kamar.
24
00:02:31,980 --> 00:02:32,660
Kalau begitu...
25
00:02:34,300 --> 00:02:36,340
Aku mungkin harus bertanya
pada Direktur Xiao dahulu.
26
00:02:36,980 --> 00:02:37,860
Aku telepon dahulu.
27
00:02:39,260 --> 00:02:40,060
Ada apa?
28
00:02:43,700 --> 00:02:45,020
Tidak perlu menaikkan tingkat kamar.
29
00:02:45,460 --> 00:02:47,940
Jika lebih dekat dengan tim persiapan,
pekerjaan kami akan lebih praktis.
30
00:02:48,700 --> 00:02:49,580
Tidak jauh.
31
00:03:05,580 --> 00:03:06,680
(He Xiaoran;
Kau ingin berbuat apa lagi?)
32
00:03:06,860 --> 00:03:07,940
(Bisakah bersikap semestinya?)
33
00:03:10,500 --> 00:03:11,260
Baiklah.
34
00:03:11,940 --> 00:03:12,740
Ikuti permintaan tamu.
35
00:03:13,740 --> 00:03:14,660
Baik.
36
00:03:26,340 --> 00:03:28,620
Nona-Nona, Direktur Xiao berkata
jika berubah pikiran,
37
00:03:28,780 --> 00:03:29,900
kalian masih bisa mengganti kamar.
38
00:03:30,620 --> 00:03:31,460
Apa sebenarnya maksud dia?
39
00:03:31,740 --> 00:03:32,380
Begini.
40
00:03:32,580 --> 00:03:34,580
Ada beberapa kamar
yang tidak terlalu bagus di hotel kami,
41
00:03:34,780 --> 00:03:37,140
semuanya ada di penghujung koridor
dan berada di sebelah ruang peralatan.
42
00:03:37,340 --> 00:03:39,220
Ruangannya lebih kecil,
juga lebih berisik.
43
00:03:39,420 --> 00:03:41,020
Kali ini kalian memesan habis
kamar standar.
44
00:03:41,580 --> 00:03:43,200
Direktur Xiao mempertimbangkan
pengalaman menginap,
45
00:03:43,340 --> 00:03:46,340
sehingga membagi tamu-tamu kamar ini
ke kamar suite.
46
00:03:47,740 --> 00:03:50,620
Jadi, bukan hanya kamar kami
yang tingkatnya dinaikkan?
47
00:03:51,220 --> 00:03:53,220
Ada lima tamu lainnya juga ditingkatkan.
48
00:03:55,260 --> 00:03:56,540
Mengapa tidak katakan lebih awal?
49
00:03:57,340 --> 00:03:59,220
Televisi di sini bisa terhubung
ke internet?
50
00:03:59,420 --> 00:04:00,300
Bisa.
51
00:04:00,820 --> 00:04:02,060
Aku bisa menyambungkan speaker bluetooth?
52
00:04:02,220 --> 00:04:03,100
Bukan masalah.
53
00:04:11,620 --> 00:04:13,460
Besar sekali kamarnya.
54
00:04:15,100 --> 00:04:16,780
Ini mewah sekali.
55
00:04:16,780 --> 00:04:17,810
Bahkan ada kolam renang di sini.
56
00:04:19,740 --> 00:04:22,100
Nanti aku bisa menonton siaran langsung
Tang Yan dengan nyaman.
57
00:04:27,540 --> 00:04:29,300
Aku lihat semua minuman kemasan
dan camilan ini
58
00:04:29,460 --> 00:04:31,660
seperti yang biasanya kau sukai
dan kau beli sehari-hari.
59
00:04:32,260 --> 00:04:34,980
Apakah teman lamamu ini
membalas air tuba dengan air susu?
60
00:04:36,820 --> 00:04:38,380
Dia mengerjai orang lain
untuk bersenang-senang.
61
00:04:44,020 --> 00:04:44,860
Silakan.
62
00:04:48,180 --> 00:04:48,620
Silakan masuk.
63
00:04:50,500 --> 00:04:51,900
(Hotel Jifeng)
64
00:04:56,220 --> 00:04:56,660
He Xiaoran.
65
00:04:56,940 --> 00:04:57,540
Cepat susun kursinya.
66
00:04:57,540 --> 00:04:59,220
(Konferensi Publisitas)
67
00:05:04,420 --> 00:05:04,820
He Xiaoran!
68
00:05:05,140 --> 00:05:05,700
Cepatlah!
69
00:05:05,780 --> 00:05:06,500
Sebelah sini.
70
00:05:20,660 --> 00:05:22,900
Ternyata kau Penyiar He
dari siaran "Saling Membantu"?
71
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
Cantik sekali.
72
00:05:24,220 --> 00:05:24,780
Tidak.
73
00:05:25,020 --> 00:05:26,660
Kami suka sekali dengan acaramu.
74
00:05:26,660 --> 00:05:27,380
Benar, sangat seru.
75
00:05:30,340 --> 00:05:32,220
Dia begitu santai tapi terlihat senang.
76
00:05:32,860 --> 00:05:33,800
Tidak ada klien yang mencarinya.
77
00:05:33,980 --> 00:05:34,500
Siapa bilang?
78
00:05:34,580 --> 00:05:35,260
Aku sangat menyukaimu.
79
00:05:35,860 --> 00:05:36,900
Kau sangat menarik.
80
00:05:37,020 --> 00:05:37,820
Benar.
81
00:05:54,980 --> 00:05:55,700
Sudah pulang?
82
00:05:56,180 --> 00:05:57,220
Bagaimana diskusinya?
83
00:05:58,260 --> 00:06:00,860
Ada banyak pendengar lama
“Saling Membantu".
84
00:06:01,660 --> 00:06:02,560
Aku mendapat sedikit inspirasi.
85
00:06:02,820 --> 00:06:04,540
Kencang sekali suaranya.
86
00:06:04,620 --> 00:06:06,100
Suara kecil tidak seru!
87
00:06:10,140 --> 00:06:11,740
Nanti aku akan membawamu
ke acara konsernya.
88
00:06:12,300 --> 00:06:13,220
Jauh lebih meriah dari ini.
89
00:06:13,980 --> 00:06:16,980
Gitar yang dia gendong itu pemberianmu
yang seharga 30.000 yuan ke atas?
90
00:06:17,580 --> 00:06:19,180
Bahkan ada namaku yang terukir
di atasnya.
91
00:06:34,100 --> 00:06:35,380
Keren sekali!
92
00:06:35,500 --> 00:06:37,140
Tang Yan keren sekali!
93
00:06:37,340 --> 00:06:38,380
Aku akan membelikanmu gitar lagi!
94
00:06:40,060 --> 00:06:41,700
Jayalah, musik rock!
95
00:06:42,140 --> 00:06:43,420
Tidak bisa, aku harus istirahat dulu.
96
00:06:47,260 --> 00:06:48,220
Dia benar-benar gila.
97
00:06:48,580 --> 00:06:49,740
Mengapa tega membantingnya?
98
00:06:50,620 --> 00:06:51,580
Aku beri tahu.
99
00:06:51,780 --> 00:06:54,020
Aku sudah mengenal Tang Yan
sejak berusia 18 tahun.
100
00:06:54,580 --> 00:06:56,020
Itu pertama kalinya aku pergi ke bar.
101
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
Hari itu setelah acara selesai,
aku menyatakan perasaan padanya.
102
00:07:00,820 --> 00:07:01,860
Orang ini
103
00:07:03,100 --> 00:07:04,820
punya banyak sekali kekurangan.
104
00:07:06,140 --> 00:07:08,980
Namun, jangan sampai membiarkannya
naik ke panggung dan memegang gitar.
105
00:07:09,460 --> 00:07:11,660
Begitu tangannya menyentuh senar gitar,
106
00:07:13,180 --> 00:07:15,780
dia dapat membuat orang merinding.
107
00:07:18,340 --> 00:07:20,140
Lalu apalagi yang harus
aku minta darinya?
108
00:07:22,220 --> 00:07:26,900
Aku hanya ingin mengejarnya
tanpa memedulikan apa pun.
109
00:07:28,620 --> 00:07:31,620
Jadi, kau menyatakan perasaanmu
pada pertemuan pertama kalian?
110
00:07:31,820 --> 00:07:33,820
Mengapa ini poin utama
yang kau tangkap?
111
00:07:36,140 --> 00:07:38,100
Aku hanya merasa kehidupanmu
lebih menarik dariku.
112
00:07:39,420 --> 00:07:40,540
Ada sesuatu?
113
00:07:45,580 --> 00:07:48,380
(Hotel Jifeng)
114
00:07:53,020 --> 00:07:53,420
Halo.
115
00:07:53,580 --> 00:07:54,140
Halo.
116
00:07:54,420 --> 00:07:55,660
Bisa tolong pesankan mobil untukku?
117
00:07:56,060 --> 00:07:57,180
Bisa saja.
118
00:07:57,620 --> 00:07:59,220
Namun, mungkin kau harus
menunggu sangat lama.
119
00:07:59,580 --> 00:08:02,020
Pada perjamuan malam ini,
ada banyak tamu yang ingin keluar.
120
00:08:02,180 --> 00:08:04,260
Tadi bahkan ada seseorang
yang menunggu setengah jam di sini.
121
00:08:06,220 --> 00:08:06,980
Begitu, ya.
122
00:08:08,180 --> 00:08:09,100
Aku periksa lagi saja.
123
00:08:09,420 --> 00:08:10,500
Penyiar He mau ke mana?
124
00:08:10,740 --> 00:08:11,740
Mari aku antar.
125
00:08:13,420 --> 00:08:13,820
Tidak perlu.
126
00:08:14,020 --> 00:08:14,900
Aku pesan mobil sendiri saja.
127
00:08:15,460 --> 00:08:17,420
Apakah tempat itu begitu dirahasiakan?
128
00:08:21,940 --> 00:08:22,820
Mobilmu di mana?
129
00:08:23,540 --> 00:08:24,460
Tempat parkir.
130
00:08:37,060 --> 00:08:37,580
Sembilan bambu!
131
00:08:40,060 --> 00:08:41,020
Menang dengan kemampuan sendiri!
132
00:08:42,100 --> 00:08:42,900
Berikan uangnya!
133
00:08:43,540 --> 00:08:44,260
Apakah serius?
134
00:08:44,820 --> 00:08:45,900
Nasibmu terlalu baik.
135
00:08:47,100 --> 00:08:47,980
Berikan!
136
00:08:48,220 --> 00:08:48,900
Dua bambu!
137
00:08:51,060 --> 00:08:51,740
Toiletnya di sana.
138
00:08:51,820 --> 00:08:52,420
Dua bambu, ya?
139
00:08:52,620 --> 00:08:52,940
Benar.
140
00:08:53,100 --> 00:08:53,780
Kau ini benar-benar.
141
00:08:55,140 --> 00:08:55,980
Maaf.
142
00:08:56,180 --> 00:08:57,220
Tunggu, aku ambil barang dahulu.
143
00:08:57,380 --> 00:08:57,860
Milikmu.
144
00:08:57,900 --> 00:08:58,380
Ayo.
145
00:08:59,940 --> 00:09:00,820
Ayo.
146
00:09:00,940 --> 00:09:01,260
Ayo.
147
00:09:03,700 --> 00:09:09,260
(He Xiaoran)
148
00:09:24,900 --> 00:09:28,780
(He Xiaoran)
149
00:09:40,700 --> 00:09:41,540
He Xiaoran.
150
00:09:41,940 --> 00:09:43,360
Kau menyimpan asinan sayur
dengan benda ini?
151
00:09:45,380 --> 00:09:46,180
Bisa ditutup dengan rapat.
152
00:09:55,780 --> 00:09:59,380
(Hotel Jifeng)
153
00:10:01,700 --> 00:10:02,380
(He Xiaoran.)
154
00:10:03,620 --> 00:10:05,100
(Mengapa kau harus hidup seperti ini?)
155
00:10:07,260 --> 00:10:07,980
(Kalau begitu,)
156
00:10:08,940 --> 00:10:10,540
(aku hanya dapat menggunakan
caraku sendiri.)
157
00:10:12,780 --> 00:10:14,850
Halo, para hadirin dan para pimpinan.
158
00:10:15,140 --> 00:10:16,660
Konferensi Publisitas Grup Radio
dan TV Wusu
159
00:10:16,860 --> 00:10:18,940
resmi dimulai sekarang.
160
00:10:26,300 --> 00:10:26,860
Halo semuanya.
161
00:10:26,900 --> 00:10:28,140
Aku pembawa acara “Fokus Berita".
162
00:10:47,380 --> 00:10:48,180
Lampu telah dimatikan.
163
00:10:48,980 --> 00:10:49,820
Cahaya hati telah menyala.
164
00:10:51,100 --> 00:10:53,220
Ini adalah saat-saat terbaik
untuk ditemani oleh suara.
165
00:10:54,620 --> 00:10:55,980
Sebenarnya, di dunia ini
166
00:10:56,140 --> 00:10:59,100
ada banyak suara yang dapat
membuat kita merasa rileks.
167
00:10:59,900 --> 00:11:04,220
Misalnya,
suara kayu terbakar pada api unggun.
168
00:11:12,580 --> 00:11:13,660
Suara lautan.
169
00:11:17,380 --> 00:11:20,540
Lalu suara hujan yang sering muncul
di Wusu.
170
00:11:22,580 --> 00:11:24,460
Meskipun pendengar kami tidak banyak,
171
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
tapi kami tetap mengumpulkan
perubahan jumlah pendengar
172
00:11:27,420 --> 00:11:29,260
dalam umpan balik yang samar-samar,
173
00:11:30,260 --> 00:11:32,820
selagi putus asa, sembari berharap.
174
00:11:34,860 --> 00:11:35,900
Aku suka burung migrasi.
175
00:11:36,660 --> 00:11:37,940
Burung mengikuti arah cahaya.
176
00:11:39,820 --> 00:11:42,540
Namun, lampu dan cahaya
yang terlalu terang di perkotaan
177
00:11:43,020 --> 00:11:44,500
membuat mereka tidak mampu
menemukan arah.
178
00:11:45,100 --> 00:11:48,620
Mungkin saja acara "Saling Membantu"
kini dalam keadaan seperti ini.
179
00:11:51,620 --> 00:11:53,100
Aku berharap suaraku
180
00:11:53,660 --> 00:11:56,900
dapat berubah menjadi burung
yang terbang membawa impian,
181
00:11:58,300 --> 00:12:02,740
terbang dengan bebas di langit malam
dan menunjukkan arah yang benar padanya.
182
00:12:07,620 --> 00:12:08,820
Apa dia sengaja agar ramai dibicarakan?
183
00:12:09,060 --> 00:12:10,020
Ini semua...
184
00:12:10,300 --> 00:12:10,980
Benar.
185
00:12:27,940 --> 00:12:28,620
He.
186
00:12:29,020 --> 00:12:31,020
Aku sudah mendapatkan
kesempatan langka untukmu.
187
00:12:31,220 --> 00:12:33,060
Ada apa dengan kalian?
188
00:12:33,540 --> 00:12:35,540
Kalian merasa dengan masuk
ke pencarian panas
189
00:12:35,580 --> 00:12:36,500
maka sudah tidak ada batasan?
190
00:12:36,780 --> 00:12:37,380
Ini...
191
00:12:38,260 --> 00:12:39,100
Mana mungkin?
192
00:12:39,260 --> 00:12:40,580
Pasti ada masalah kesalahan teknis.
193
00:12:40,740 --> 00:12:41,300
Masalah?
194
00:12:41,500 --> 00:12:42,580
Meskipun aku menganggap begitu,
195
00:12:42,740 --> 00:12:45,020
tapi pimpinan dan kepala direksi
tidak akan berpikir seperti itu.
196
00:12:45,180 --> 00:12:48,740
Bukankah biasanya "Saling Membantu"
suka membuat hal tidak jelas seperti ini?
197
00:12:49,180 --> 00:12:49,860
He.
198
00:12:49,900 --> 00:12:51,620
Acara konferensi ini bersifat formal!
199
00:12:51,620 --> 00:12:51,980
Benar.
200
00:12:52,140 --> 00:12:53,260
Kau telah mencelakai diriku!
201
00:12:53,380 --> 00:12:53,900
Maaf.
202
00:12:53,900 --> 00:12:54,860
Maaf, ini...
203
00:12:57,700 --> 00:12:58,860
Bagaimana sekarang?
204
00:12:59,460 --> 00:13:00,980
Gagal sudah semua rencana iklan.
205
00:13:01,900 --> 00:13:04,460
Katanya kualitas acara kita rendahan.
206
00:13:06,140 --> 00:13:06,940
Mana He Xiaoran?
207
00:13:07,420 --> 00:13:09,140
Dia memberitahuku dia pulang duluan.
208
00:13:09,540 --> 00:13:11,240
Menurutku dia tidak akan hadir
pada perjamuan malam ini.
209
00:13:13,740 --> 00:13:14,500
Kau payah.
210
00:13:14,500 --> 00:13:16,020
Kau hanya bisa memukulku, 'kan?
211
00:13:16,100 --> 00:13:17,340
Aku akan memukulmu sampai mati!
212
00:13:19,500 --> 00:13:20,220
Xiaoran!
213
00:13:24,380 --> 00:13:25,220
Liu Hang, apa yang kau lakukan?
214
00:13:25,540 --> 00:13:26,460
Bukan urusanmu, minggir.
215
00:13:26,900 --> 00:13:28,660
Seharusnya kau yang minggir.
216
00:13:28,900 --> 00:13:29,980
Kau hanya bermalas-malasan seharian.
217
00:13:30,140 --> 00:13:31,220
Sekarang bahkan memukul wanita?
218
00:13:31,340 --> 00:13:31,940
Apa kau punya malu?
219
00:13:32,060 --> 00:13:32,660
Keluar!
220
00:13:32,860 --> 00:13:33,580
He Xiaoran.
221
00:13:33,860 --> 00:13:35,180
Aku sudah lama tidak senang padamu.
222
00:13:35,340 --> 00:13:36,660
Percaya tidak, aku akan ikut memukulmu!
223
00:13:37,100 --> 00:13:38,700
Sebaiknya kau jangan membuatku marah.
224
00:13:39,340 --> 00:13:40,060
Dasar gila.
225
00:13:40,420 --> 00:13:42,340
- Xiaoran!
- Ayo pergi!
226
00:13:43,340 --> 00:13:44,140
Lepaskan dia!
227
00:13:47,020 --> 00:13:48,380
Kau memukul wanita?
228
00:13:49,660 --> 00:13:50,500
Sakit sekali.
229
00:13:50,860 --> 00:13:51,500
Aku mau menuntunya.
230
00:13:51,660 --> 00:13:52,180
Kau lihat ini.
231
00:13:52,340 --> 00:13:53,140
Kau berhenti bicara.
232
00:13:54,060 --> 00:13:54,700
Nona.
233
00:13:55,140 --> 00:13:56,580
Apakah sebenarnya dia memukulmu?
234
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
Kau jangan takut.
235
00:14:05,460 --> 00:14:06,700
Dia tidak memukulku.
236
00:14:07,180 --> 00:14:08,780
Kami hanya bertengkar biasa.
237
00:14:09,260 --> 00:14:10,860
Lalu apa penyebab luka
di sudut bibirmu?
238
00:14:11,620 --> 00:14:14,060
Aku tidak sengaja tertabrak sendiri.
239
00:14:18,900 --> 00:14:19,620
Pak Polisi.
240
00:14:19,820 --> 00:14:20,940
Kau harus menegakkan keadilan untukku.
241
00:14:21,100 --> 00:14:22,980
Dia memukulku tanpa sebab.
242
00:14:23,140 --> 00:14:24,060
Coba lihat ini.
243
00:14:24,940 --> 00:14:25,740
Pak Polisi.
244
00:14:26,340 --> 00:14:27,900
Ada kamera pengawas di atas pintu kamarku.
245
00:14:28,060 --> 00:14:30,140
Ia dapat membuktikan
siapa yang memukul duluan.
246
00:14:30,340 --> 00:14:32,380
Lihat apakah aku benar-benar
melakukan tindakan perlindungan diri.
247
00:14:40,620 --> 00:14:41,580
Serius?
248
00:14:42,900 --> 00:14:44,100
Ada teman He Xiaoran yang datang.
249
00:14:45,540 --> 00:14:46,340
Halo.
250
00:14:47,060 --> 00:14:48,180
Aku teman He Xiaoran.
251
00:14:48,500 --> 00:14:50,780
Kita bisa membicarakan keadaannya
setelah pengacara tiba.
252
00:14:54,060 --> 00:14:55,820
Kami atasi sendiri saja ya?
253
00:14:56,060 --> 00:14:57,780
Sudah tidak ada masalah
antara aku dan pacarku.
254
00:14:58,020 --> 00:14:58,600
Kami tidak menuntut.
255
00:14:58,660 --> 00:14:59,320
Pengacara segera tiba.
256
00:14:59,660 --> 00:15:00,580
Tidak perlu.
257
00:15:01,580 --> 00:15:02,460
Cukup seperti ini saja.
258
00:15:07,980 --> 00:15:09,340
Dari mana kau tahu
aku ada di kantor polisi?
259
00:15:10,380 --> 00:15:11,300
Aku pergi ke rumahmu.
260
00:15:11,860 --> 00:15:12,960
Petugas keamanan yang memberi tahu.
261
00:15:15,340 --> 00:15:16,100
Benar juga.
262
00:15:16,700 --> 00:15:18,060
Keributan tadi juga cukup besar.
263
00:15:20,140 --> 00:15:21,740
Untuk uang ganti rugi pengobatannya,
264
00:15:22,980 --> 00:15:24,340
aku akan membayarmu setelah
pemilik rumah
265
00:15:24,500 --> 00:15:25,200
mengembalikan deposit.
266
00:15:25,300 --> 00:15:26,260
Kau tidak buru-buru, 'kan?
267
00:15:27,700 --> 00:15:28,980
Malam ini tidurlah di Hotel Jifeng.
268
00:15:30,060 --> 00:15:32,700
Jika tidak mau,
aku akan mencarikanmu hotel lain.
269
00:15:33,060 --> 00:15:33,740
Tidak perlu.
270
00:15:34,100 --> 00:15:34,860
Aku akan lembur di stasiun.
271
00:15:35,100 --> 00:15:35,780
He Xiaoran.
272
00:15:36,300 --> 00:15:37,180
Xiao Shangqi.
273
00:15:39,380 --> 00:15:40,540
Apa yang sebenarnya
ingin kau lakukan?
274
00:15:41,260 --> 00:15:42,900
Aku tidak suka pada pekerjaanmu.
275
00:15:43,140 --> 00:15:44,800
Aku tidak suka melihatmu
menyia-nyiakan hidupmu di sini.
276
00:15:45,340 --> 00:15:47,380
Jadi, aku rela mengacaukan pekerjaanmu.
277
00:15:48,700 --> 00:15:49,780
Apakah ini tujuanmu?
278
00:15:51,380 --> 00:15:52,100
Benar.
279
00:15:52,660 --> 00:15:53,900
Ini tujuanku.
280
00:15:54,620 --> 00:15:56,740
Aku tidak ingin kau menjadi
seperti ini karena diriku.
281
00:15:57,220 --> 00:15:58,540
Lihatlah pekerjaanmu.
282
00:16:00,460 --> 00:16:02,120
Menjadi pesuruh, penjilat,
memohon orang membagikan brosur.
283
00:16:02,180 --> 00:16:04,740
Lalu orang-orang yang tinggal
di tempat sewa bersamamu.
284
00:16:06,700 --> 00:16:08,940
Aku tidak tahu mengapa kau
ingin hidup seperti ini.
285
00:16:09,180 --> 00:16:10,740
Bahkan memakai kapsul
yang pernah diisi impianmu
286
00:16:10,900 --> 00:16:11,980
untuk menyimpan asinan sayur.
287
00:16:13,220 --> 00:16:13,940
Baik.
288
00:16:15,180 --> 00:16:16,540
Jika kau ingin menghancurkan hidupmu,
289
00:16:16,900 --> 00:16:18,360
biarkan aku membantu
hancurkan habis-habisan.
290
00:16:24,740 --> 00:16:26,620
Atas dasar apa kau menentukan hidupku?
291
00:16:27,700 --> 00:16:29,300
Tidakkah kau merasa
kau terlalu ikut campur?
292
00:16:30,340 --> 00:16:30,900
Benar.
293
00:16:31,220 --> 00:16:34,060
Aku memang tidak lolos
ujian stasiun televisi Hupu.
294
00:16:35,420 --> 00:16:38,140
Namun, apakah kau benar-benar merasa
alasan gagalnya ujianku
295
00:16:38,420 --> 00:16:39,860
karena beberapa tangkai bunga itu
296
00:16:40,060 --> 00:16:41,700
dan karena kau tidak berdiri
di depan pintu?
297
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
Lalu apa alasannya?
298
00:16:49,460 --> 00:16:49,860
Baik.
299
00:16:50,020 --> 00:16:51,660
Mari kita bicarakan semuanya
dengan jelas hari ini.
300
00:16:53,060 --> 00:16:53,780
Xiao Shangqi.
301
00:16:54,140 --> 00:16:55,060
Aku menyukaimu.
302
00:16:55,500 --> 00:16:57,020
Aku menyukaimu selama delapan tahun.
303
00:16:59,300 --> 00:17:01,020
Alasanku tidak lolos ujian
stasiun televisi Hupu
304
00:17:01,700 --> 00:17:04,780
karena pada sehari sebelum ujian,
yaitu pada pesta kelulusan,
305
00:17:05,700 --> 00:17:09,420
mereka menayangkan video
menyatakan perasaanku di depan semuanya.
306
00:17:10,140 --> 00:17:11,580
Kemudian kau pergi tanpa pamit.
307
00:17:14,220 --> 00:17:16,340
Sekarang aku tahu
bahwa kau tidak menonton video itu.
308
00:17:17,700 --> 00:17:20,100
Namun, aku lebih memilih
kau selamanya tidak tahu tentang ini,
309
00:17:20,980 --> 00:17:24,500
selamanya tidak tahu bahwa saat itu
aku begitu malu,
310
00:17:24,500 --> 00:17:25,540
sehingga datang ke Wusu.
311
00:17:29,780 --> 00:17:31,020
Tadinya, aku berencana
312
00:17:32,620 --> 00:17:36,060
untuk melalui pertemuan kembali ini
dengan baik.
313
00:17:40,420 --> 00:17:42,020
Segalanya dikacaukan olehmu.
314
00:17:46,020 --> 00:17:46,900
Namun, tidak apa.
315
00:17:48,060 --> 00:17:49,780
Aku sudah bisa meninggalkan
semua hal itu secara tuntas.
316
00:18:03,100 --> 00:18:04,980
(Hotel Jifeng)
317
00:18:04,980 --> 00:18:06,580
Mengapa tidak memberitahuku
tentang masalah saat itu?
318
00:18:07,740 --> 00:18:09,180
Saat itu aku ingin memberitahumu.
319
00:18:09,620 --> 00:18:10,980
Bukankah kau bilang
jangan diungkit lagi?
320
00:18:12,220 --> 00:18:13,020
Fei'er.
321
00:18:15,260 --> 00:18:16,300
Ada apa dengan wajahmu?
322
00:18:18,460 --> 00:18:21,740
Jika kau masih menganggapku teman,
jangan ungkit masalah itu lagi.
323
00:18:26,260 --> 00:18:26,940
Bagaimana?
324
00:18:27,940 --> 00:18:29,100
Keadaan hari ini cukup baik?
325
00:18:40,460 --> 00:18:41,420
Semalam tidak cukup istirahat?
326
00:18:43,820 --> 00:18:44,380
Oh, ya.
327
00:18:45,020 --> 00:18:46,580
Siapkan kamar yang menghadap selatan.
328
00:18:46,940 --> 00:18:49,220
Belikan beberapa barang
kebutuhan sehari-hari.
329
00:18:49,900 --> 00:18:50,940
Barang kebutuhan sehari-hari?
330
00:18:52,540 --> 00:18:55,180
Barang-barang yang biasanya
digunakan oleh wanita.
331
00:18:56,780 --> 00:18:58,260
Baik, aku akan menyiapkannya.
332
00:19:12,900 --> 00:19:13,700
Xiao Shangqi.
333
00:19:14,580 --> 00:19:15,940
Kau yang membuat asap kabutnya?
334
00:19:17,940 --> 00:19:18,740
Ada apa?
335
00:19:20,060 --> 00:19:21,780
Aku tidak peduli apa tujuanmu.
336
00:19:22,300 --> 00:19:24,100
Sekarang He Xiaoran adalah milikku.
337
00:19:25,020 --> 00:19:27,140
Jika kau menindasnya,
berarti kau melawan diriku.
338
00:19:27,620 --> 00:19:28,580
Jika kau membuatku marah,
339
00:19:29,500 --> 00:19:31,260
jangan harap kau bisa
menetap di Wusu.
340
00:19:33,300 --> 00:19:34,460
Dia milikmu?
341
00:19:35,020 --> 00:19:35,780
Apakah dia mengetahuinya?
342
00:19:36,460 --> 00:19:38,140
Kelihatannya kau sangat
memedulikan hal ini.
343
00:19:38,540 --> 00:19:40,460
Jangan-jangan kau sangat peduli padanya?
344
00:19:40,820 --> 00:19:41,340
Tuan.
345
00:19:41,540 --> 00:19:42,780
Kau mengganggu operasional kami.
346
00:19:42,940 --> 00:19:44,860
Silakan pergi atau aku
akan memanggil petugas keamanan.
347
00:19:45,460 --> 00:19:46,620
Aku peringatkan kau sekali lagi.
348
00:19:46,860 --> 00:19:48,140
Jika terjadi sekali lagi,
349
00:19:49,420 --> 00:19:51,580
bukan hanya reputasimu
yang akan menjadi buruk.
350
00:20:08,700 --> 00:20:09,620
Hari ini tidak ada siaran.
351
00:20:09,820 --> 00:20:10,820
Mengapa kau kemari?
352
00:20:11,020 --> 00:20:11,500
Kau...
353
00:20:11,780 --> 00:20:13,100
Kau tidur di sini semalam?
354
00:20:16,660 --> 00:20:18,220
Itu...
355
00:20:24,020 --> 00:20:25,220
Halo, Nona He.
356
00:20:25,220 --> 00:20:25,980
(He Xiaoran)
357
00:20:25,980 --> 00:20:27,660
Kami Divisi Pemasaran Hotel Jifeng.
358
00:20:28,060 --> 00:20:29,620
(Selamat, Nona menang undian.)
359
00:20:31,420 --> 00:20:34,180
Sebagai kegiatan umpan balik
dari Konferensi Publisitas,
360
00:20:34,380 --> 00:20:36,900
kami mengundi beberapa tamu hotel
yang beruntung
361
00:20:37,140 --> 00:20:39,160
untuk diberikan kupon diskon 90%
biaya menginap selama setengah tahun.
362
00:20:39,660 --> 00:20:41,820
Nona bisa menginap kapan saja
tanpa batasan waktu.
363
00:20:42,100 --> 00:20:43,020
Wakil Direktur Lin.
364
00:20:44,540 --> 00:20:45,660
Bukan.
365
00:20:45,860 --> 00:20:47,900
Aku dari Divisi Pemasaran.
366
00:20:48,820 --> 00:20:49,380
Halo.
367
00:20:50,660 --> 00:20:51,760
Kau sudah menemukan tempat tinggal?
368
00:20:52,460 --> 00:20:54,220
Sudah, tidak perlu khawatir.
369
00:20:57,060 --> 00:20:58,060
Sudah ketemu secepat itu?
370
00:20:58,900 --> 00:21:00,180
Usaha kita sia-sia, Direktur Xiao.
371
00:21:02,300 --> 00:21:06,140
Bagaimana jika kita mencoba
hal-hal lain lagi untuk menebusnya?
372
00:21:14,020 --> 00:21:16,220
Mengapa tidak memberitahuku
jika kau tidak ada tempat tinggal?
373
00:21:16,420 --> 00:21:17,340
Teman sekamarku pulang kampung.
374
00:21:17,540 --> 00:21:19,060
Ada satu kamar yang kosong.
375
00:21:20,020 --> 00:21:21,580
Jika tahu bahwa ada ruangan
di tempat kalian,
376
00:21:21,780 --> 00:21:23,940
aku sudah datang sejak awal
untuk tinggal bersama kalian.
377
00:21:25,380 --> 00:21:27,700
Tinggal bersama kalian lebih bebas
daripada tinggal dengan orang lain.
378
00:21:28,900 --> 00:21:29,720
Kebetulan sekali kau datang.
379
00:21:29,820 --> 00:21:31,300
Kami bosan sekali setiap harinya.
380
00:21:31,740 --> 00:21:34,580
Kita bisa merencanakan kegiatan hiburan
untuk meramaikan.
381
00:21:36,620 --> 00:21:37,780
Bagaimana? Apakah cocok?
382
00:21:39,260 --> 00:21:40,220
Itu kamarmu.
383
00:21:40,420 --> 00:21:41,860
Mari aku antar kau untuk beres.
384
00:21:48,460 --> 00:21:51,740
Setelah menonton Konferensi Publisitas,
aku tertarik pada "Saling Membantu".
385
00:21:52,220 --> 00:21:53,760
Aku ingin tahu tentang
keadaan operasional mereka.
386
00:21:54,580 --> 00:21:57,140
Penyiar He ini benar-benar beruntung.
387
00:21:57,700 --> 00:21:59,380
Konferensi Publisitas kacau karenanya,
388
00:21:59,780 --> 00:22:01,460
tapi malah mendapat
sumber uang dari Tuan.
389
00:22:02,780 --> 00:22:04,380
Asap kabut itu masalah teknis.
390
00:22:05,020 --> 00:22:06,400
Jika aku berinvestasi
pada "Saling Membantu",
391
00:22:06,820 --> 00:22:08,780
aku harap gosip seperti ini
jangan terus disebar.
392
00:22:09,100 --> 00:22:09,940
Tentu saja.
393
00:22:10,340 --> 00:22:12,740
Mari lihat pengenalan tentang mereka.
394
00:22:16,020 --> 00:22:17,060
Acara "Saling Membantu" ini
395
00:22:17,420 --> 00:22:19,060
(Profil Anggota; He Xiaoran)
merupakan acara lama kami.
396
00:22:19,060 --> 00:22:19,980
(Nama; Sui Mingwei)
397
00:22:19,980 --> 00:22:20,780
(Nama; Li Hui)
Dua tahun ini,
398
00:22:20,940 --> 00:22:22,940
tingkat penurunan pendengar
acara ini agak parah.
399
00:22:23,420 --> 00:22:25,860
(He Jianguo)
Stasiun berencana menghentikan acara ini.
400
00:22:26,940 --> 00:22:27,700
Tidak disangka,
401
00:22:27,900 --> 00:22:31,820
anak-anak muda yang keras kepala ini
membangkitkan acara ini kembali.
402
00:22:32,900 --> 00:22:33,420
Lihatlah.
403
00:22:34,740 --> 00:22:37,140
Terutama He Xiaoran.
404
00:22:38,180 --> 00:22:39,180
Dia cukup hebat.
405
00:22:39,940 --> 00:22:42,540
Sayangnya,
dia mengacaukan Konferensi Publisitas.
406
00:22:42,940 --> 00:22:44,380
Jadi, alasanmu tidak punya
tempat tinggal
407
00:22:44,540 --> 00:22:46,180
yaitu karena kekacauan
yang dibuat teman lamamu itu?
408
00:22:49,500 --> 00:22:51,420
Dia pasti pelaku kekacauan
Konferensi Publisitas juga.
409
00:22:52,620 --> 00:22:55,020
Apa sebenarnya dendam
di antara kalian?
410
00:22:57,620 --> 00:23:00,780
Kau dan Mingwei juga sudah
bersahabat puluhan tahun, 'kan?
411
00:23:02,940 --> 00:23:04,060
Ini jodoh yang buruk.
412
00:23:06,340 --> 00:23:08,980
Jika misalnya suatu hari dia berkata
bahwa dia menyukaimu,
413
00:23:09,140 --> 00:23:09,940
bagaimana reaksimu?
414
00:23:10,380 --> 00:23:10,740
Ya ampun.
415
00:23:10,780 --> 00:23:12,460
Aku akan memohon padanya
jangan berniat padaku.
416
00:23:14,860 --> 00:23:15,780
Maksudmu...
417
00:23:15,900 --> 00:23:16,700
Bukan dia.
418
00:23:17,740 --> 00:23:19,420
Aku yang menyukainya diam-diam
selama delapan tahun.
419
00:23:20,220 --> 00:23:23,260
Kemudian, aku mengakhirinya
dengan cara yang paling memalukan.
420
00:23:23,700 --> 00:23:25,340
Dia juga tahu tentang masalah ini.
421
00:23:26,460 --> 00:23:28,700
Lalu, bagaimana denganmu kelak?
422
00:23:31,060 --> 00:23:32,940
Aku berencana tidak bertemu
dengannya lagi.
423
00:23:33,420 --> 00:23:34,580
Lagi pula sekarang dia sudah tahu.
424
00:23:34,740 --> 00:23:37,940
Dengan sifatnya itu,
dia pasti akan menjauhiku.
425
00:23:42,460 --> 00:23:43,540
Besok pagi aku ingin makan itu lagi.
426
00:23:43,820 --> 00:23:44,460
Rasanya enak sekali.
427
00:23:44,660 --> 00:23:45,380
Benar, 'kan?
428
00:23:45,700 --> 00:23:46,640
Lain kali pesanlah lebih banyak.
429
00:23:46,820 --> 00:23:47,540
Tadi terlalu sedikit.
430
00:23:48,940 --> 00:23:49,980
- Yang penting cukup.
- Cukup bagiku.
431
00:23:50,260 --> 00:23:50,940
He!
432
00:23:51,540 --> 00:23:51,980
Manajer Ma!
433
00:23:53,860 --> 00:23:56,580
Bukankah ini anggota-anggotaku
yang menggemaskan?
434
00:24:01,460 --> 00:24:02,020
Kau...
435
00:24:02,340 --> 00:24:03,100
Apanya yang "kau"?
436
00:24:03,380 --> 00:24:04,860
Panggil Direktur Xiao.
437
00:24:05,180 --> 00:24:08,020
Sponsor terbaru "Saling Membantu".
438
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
Memangnya perlu disponsori olehnya?
439
00:24:11,780 --> 00:24:13,460
Mingwei, mengapa bicara seperti itu?
440
00:24:13,660 --> 00:24:16,700
Direktur membawa uang
untuk membantu kita.
441
00:24:17,020 --> 00:24:19,180
Kau masih tidak senang?
442
00:24:20,020 --> 00:24:21,580
Ada angin apa yang membawa
Direktur Xiao
443
00:24:21,620 --> 00:24:23,380
untuk memberikan sponsor
pada acara buruk ini?
444
00:24:24,100 --> 00:24:25,140
Apakah masih perlu dijelaskan?
445
00:24:25,460 --> 00:24:28,500
Pasti karena "Saling Membantu"
punya potensi.
446
00:24:29,340 --> 00:24:30,100
Baiklah, Direktur Xiao.
447
00:24:30,460 --> 00:24:32,500
Sore ini kami buatkan kontrak dahulu,
448
00:24:32,900 --> 00:24:35,380
baru menghubungimu lagi
untuk datang menandatanganinya.
449
00:24:35,620 --> 00:24:36,380
Baik.
450
00:24:40,340 --> 00:24:41,020
He Xiaoran!
451
00:24:41,340 --> 00:24:42,180
Cepat antar dia!
452
00:24:42,420 --> 00:24:43,500
Antar teman lamamu!
453
00:24:43,700 --> 00:24:44,380
Cepat pergi!
454
00:24:44,380 --> 00:24:45,120
Apanya yang harus diantar?
455
00:24:45,220 --> 00:24:46,580
Dia tidak punya kaki
dan tidak bisa berjalan?
456
00:24:49,860 --> 00:24:51,060
Kau tahan dirimu.
457
00:24:52,620 --> 00:24:53,340
Xiao Shangqi!
458
00:24:58,700 --> 00:25:01,260
Aku sudah lama mendengar tentang
berbagai perbuatan muliamu di Jifeng.
459
00:25:01,540 --> 00:25:02,100
Ada apa?
460
00:25:02,460 --> 00:25:04,380
Kau belum puas sehingga datang
bermain ke stasiun radio?
461
00:25:06,500 --> 00:25:07,420
Kau merasa aku sedang bermain?
462
00:25:07,740 --> 00:25:08,700
Memangnya tidak?
463
00:25:11,140 --> 00:25:14,460
Pasti karena kau sudah tahu tentang
aku yang menyukaimu delapan tahun
464
00:25:14,700 --> 00:25:17,380
dan merasa sedikit bersalah
juga tertekan,
465
00:25:17,780 --> 00:25:20,300
sehingga ingin memakai cara ini
untuk menebusku, 'kan?
466
00:25:22,140 --> 00:25:23,180
Lebih baik kau hentikan saja.
467
00:25:23,620 --> 00:25:24,940
Aku sudah lama mengakhiri perasaanku.
468
00:25:25,260 --> 00:25:27,700
Kelak kita sudah impas
dan jalankan hidup masing-masing.
469
00:25:28,060 --> 00:25:32,700
Jangan kira dengan menjadi investor,
kau bisa mengatur hidupku.
470
00:25:34,300 --> 00:25:35,140
Jangan harap.
471
00:25:35,940 --> 00:25:36,900
Bukan itu maksudku.
472
00:25:39,940 --> 00:25:41,060
Lalu, apa maksudmu?
473
00:25:41,580 --> 00:25:44,300
Jifeng ingin mencoba masuk
ke ranah stasiun radio.
474
00:25:44,700 --> 00:25:46,260
Harga "Saling Membantu"
yang paling rendah.
475
00:25:47,380 --> 00:25:48,140
Omong kosong.
476
00:25:48,740 --> 00:25:50,700
Memangnya reputasi Jifeng
sudah jatuh sekali
477
00:25:50,980 --> 00:25:52,140
sampai harus melakukan iklan?
478
00:25:52,340 --> 00:25:52,940
Tentu saja.
479
00:25:53,860 --> 00:25:55,940
Jifeng ingin masuk
ke peringkat Pinus Hitam.
480
00:25:56,180 --> 00:25:58,020
Ini adalah tujuanku berdinas kali ini.
481
00:26:02,780 --> 00:26:05,540
Jika kau benar-benar tidak ingin
berhubungan denganku,
482
00:26:06,540 --> 00:26:08,060
aku juga bisa menarik sponsorku.
483
00:26:11,540 --> 00:26:12,380
Tunggu.
484
00:26:16,100 --> 00:26:18,700
Pinus Hitam adalah peringkat hotel
terbaru di internet.
485
00:26:19,140 --> 00:26:20,940
Hotel-hotel di dalamnya
juga bukan yang mewah sekali.
486
00:26:21,340 --> 00:26:23,580
Yang terpenting adalah
kenyamanan dan memiliki ciri khas.
487
00:26:23,860 --> 00:26:24,700
Ia sangat populer.
488
00:26:25,420 --> 00:26:28,100
Namun, apakah Jifeng itu mampu?
489
00:26:28,460 --> 00:26:29,420
Kita upayakan.
490
00:26:29,980 --> 00:26:31,460
Dia datang untuk berdinas.
491
00:26:31,740 --> 00:26:34,300
Asalkan berhasil masuk peringkat,
maka tugas dinasnya selesai,
492
00:26:34,740 --> 00:26:36,460
lalu sudah boleh pulang ke Hupu.
493
00:26:39,780 --> 00:26:40,980
Ternyata begitu.
494
00:26:41,580 --> 00:26:43,820
Jadi,
kau berencana menerima sponsor ini?
495
00:26:44,620 --> 00:26:45,220
Tentu saja.
496
00:26:45,420 --> 00:26:45,980
Tidak hanya itu.
497
00:26:46,140 --> 00:26:47,940
Kita juga harus menjalankan
acara dengan baik
498
00:26:48,260 --> 00:26:51,100
agar jumlah pendengar kita
dan popularitas Jifeng naik bersamaan
499
00:26:51,300 --> 00:26:53,500
untuk mengantar baik-baik
kepergian teman lamaku ini.
500
00:26:59,060 --> 00:27:00,220
Kau beli apa?
501
00:27:00,540 --> 00:27:01,340
Ada punyaku?
502
00:27:01,980 --> 00:27:02,620
Enak saja.
503
00:27:02,820 --> 00:27:04,140
Ini sikat gigi listrik milikku.
504
00:27:04,860 --> 00:27:05,500
Baiklah.
505
00:27:05,940 --> 00:27:06,780
Tunggu.
506
00:27:07,780 --> 00:27:08,620
Ada apa?
507
00:27:10,140 --> 00:27:11,980
Kau tidak punya niat aneh-aneh, 'kan?
508
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
Maksudmu tentang apa?
509
00:27:14,060 --> 00:27:15,260
He Xiaoran tidak punya tempat tinggal.
510
00:27:15,500 --> 00:27:16,940
Jika giliranku,
aku pun akan membawanya kemari.
511
00:27:17,100 --> 00:27:18,900
Namun, aku harus memastikan dulu.
512
00:27:19,300 --> 00:27:20,860
Kau tidak punya niat lain, 'kan?
513
00:27:22,340 --> 00:27:23,300
Bagaimana jika aku punya?
514
00:27:24,180 --> 00:27:26,700
Jangan karena niat sesaatmu,
semuanya jadi tidak bisa berteman.
515
00:27:26,980 --> 00:27:28,540
Apanya yang niat sesaat?
516
00:27:28,900 --> 00:27:31,660
Dulu aku hanya ingin merasakan
cinta dari hubungan jangka lama.
517
00:27:32,660 --> 00:27:33,940
Kini tiba-tiba ada perubahan
518
00:27:34,100 --> 00:27:37,140
karena ada orang dan masalah
yang tiba-tiba datang.
519
00:27:37,660 --> 00:27:39,820
Lantai atas adalah tempat baginya
untuk istirahat dengan tenang.
520
00:27:40,180 --> 00:27:42,180
Jika kau berani mengganggu He Xiaoran
di depan mataku,
521
00:27:42,260 --> 00:27:43,340
aku akan menghabisimu!
522
00:27:44,660 --> 00:27:48,820
Lebih baik kau khawatirkan
pacarmu yang menghabiskan uangmu itu.
523
00:27:50,620 --> 00:27:51,180
Pergi kau!
524
00:27:51,740 --> 00:27:52,300
Baik.
525
00:28:09,940 --> 00:28:13,660
(Lobster Lezat)
526
00:28:14,940 --> 00:28:16,900
Lobster mereka yang berbumbu 13 rasa
sangat enak.
527
00:28:16,940 --> 00:28:17,540
Cicipilah.
528
00:28:18,860 --> 00:28:19,580
Xiao Shangqi.
529
00:28:19,980 --> 00:28:20,740
Aku menyukaimu.
530
00:28:21,180 --> 00:28:23,020
Aku menyukaimu selama delapan tahun.
531
00:28:26,340 --> 00:28:27,740
Aku sudah lama mengakhiri perasaanku.
532
00:28:28,100 --> 00:28:30,420
Kelak kita sudah impas
dan jalankan hidup masing-masing.
533
00:29:04,300 --> 00:29:05,540
(He Xiaoran)
(Hari ini tidak ada siaran?)
534
00:29:08,620 --> 00:29:09,420
(Kau sudah makan?)
535
00:29:12,300 --> 00:29:13,420
(Kau masih di stasiun?)
536
00:29:14,380 --> 00:29:17,380
(Aku ingin membicarakan rencana
kerja sama selanjutnya denganmu.)
537
00:29:27,780 --> 00:29:29,900
Tidak disangka kau tertarik
pada acara kami.
538
00:29:31,140 --> 00:29:32,660
Ini adalah tempat siaran kami.
539
00:29:33,900 --> 00:29:36,980
Apakah sikap kalian pada sponsor
begitu asal-asalan?
540
00:29:37,740 --> 00:29:38,740
Tuan Investor.
541
00:29:39,380 --> 00:29:41,060
Perlu aku perkenalkan padamu?
542
00:29:41,860 --> 00:29:42,820
Baik.
543
00:29:45,700 --> 00:29:46,860
Ini ruang kontrol.
544
00:29:47,620 --> 00:29:49,940
Siaran kami tayang
hari Selasa, Rabu, Jumat dan Sabtu.
545
00:29:50,300 --> 00:29:51,740
Jadi, kebetulan hari ini tidak ada.
546
00:29:54,020 --> 00:29:54,900
Bisa ceritakan
547
00:29:55,940 --> 00:29:58,900
tentang isi pidatomu yang seharusnya
setelah kejadian asap kabut itu?
548
00:30:04,900 --> 00:30:05,580
Baik.
549
00:30:06,100 --> 00:30:08,180
Itu memang diceritakan untuk klien.
550
00:30:09,580 --> 00:30:10,820
Meskipun "Saling Membantu"
551
00:30:10,980 --> 00:30:13,020
merupakan siaran yang jumlah
pendengarnya rendah,
552
00:30:14,020 --> 00:30:18,140
tapi keberadaan kami ingin menyampaikan
tentang keyakinan yang gigih.
553
00:30:18,820 --> 00:30:20,220
Kami juga mengandalkan keyakinan ini
554
00:30:20,460 --> 00:30:22,220
untuk berdiri di atas panggung
Konferensi Publisitas.
555
00:30:24,300 --> 00:30:26,940
Kami bagaikan secercah cahaya
dalam kegelapan malam.
556
00:30:27,660 --> 00:30:30,780
Meskipun redup,
kami juga menerangi sekelompok orang.
557
00:30:33,700 --> 00:30:34,700
Hanya saja tidak tahu
558
00:30:35,500 --> 00:30:39,060
apakah sekelompok orang itu
termasuk target pasarmu, Direktur Xiao.
559
00:30:41,100 --> 00:30:41,820
Pasti.
560
00:30:45,460 --> 00:30:47,380
Karena aku pernah menjadi
salah satu dari mereka.
561
00:30:50,980 --> 00:30:52,020
Mereka sudah pergi.
562
00:30:52,700 --> 00:30:54,900
Mari bermain Lego.
563
00:30:55,220 --> 00:30:55,980
Xiao Shangqi.
564
00:30:56,260 --> 00:30:57,580
Meskipun tidak perlu bayar,
565
00:30:57,780 --> 00:30:59,340
kau juga tidak bisa
terus tinggal di hotel.
566
00:30:59,580 --> 00:31:00,820
Sudah saatnya pulang.
567
00:31:04,220 --> 00:31:06,780
Kelak, ini adalah rumahku.
568
00:31:08,420 --> 00:31:09,860
Aku tahu ada yang tidak beres.
569
00:31:10,340 --> 00:31:12,500
Kau mengundang semuanya
datang bermain setiap hari tanpa sebab.
570
00:31:13,660 --> 00:31:15,140
Kau bertengkar dengan ayahmu lagi?
571
00:31:16,220 --> 00:31:19,100
Dia mencabut ring basket di rumah
karena takut kakakku sedih melihatnya.
572
00:31:20,620 --> 00:31:22,820
Sudah selama ini,
dia juga tidak menyuruhmu pulang?
573
00:31:23,820 --> 00:31:24,980
Xiao Xian sudah cukup baginya.
574
00:31:26,140 --> 00:31:28,780
Namun, tempat ini begitu kosong.
575
00:31:28,980 --> 00:31:30,020
Kau bisa tidur nyenyak?
576
00:31:30,540 --> 00:31:32,580
Naikkan volume tayangan olahraga
hingga angka lima.
577
00:31:32,860 --> 00:31:33,990
Hanya cahayanya yang sedikit menusuk.
578
00:31:34,220 --> 00:31:35,180
Yang lainnya lumayan baik.
579
00:31:42,340 --> 00:31:42,980
Gunakan ini.
580
00:31:43,260 --> 00:31:46,660
Kau bisa tidur dengan mendengarkan
siaran radio.
581
00:31:48,540 --> 00:31:50,340
Ini kekanakkan sekali.
582
00:32:36,020 --> 00:32:36,580
Benar juga.
583
00:32:37,860 --> 00:32:39,300
Memang ada orang-orang
yang sama sepertimu
584
00:32:39,700 --> 00:32:41,300
yang baru bisa tidur jika ada suara.
585
00:32:43,820 --> 00:32:44,500
Hari ini sampai di sini.
586
00:32:44,860 --> 00:32:45,660
Pergilah, aku mau pulang.
587
00:32:46,300 --> 00:32:47,020
Kau pulang ke mana?
588
00:32:48,780 --> 00:32:50,100
Cepat sekali sudah menemukan
tempat tinggal?
589
00:32:50,540 --> 00:32:52,180
Ini tidak perlu aku jelaskan padamu, 'kan?
590
00:33:20,540 --> 00:33:21,220
Xiaoran!
591
00:33:27,300 --> 00:33:28,020
Aku juga melewati tangga.
592
00:33:33,580 --> 00:33:34,300
Maafkan aku!
593
00:33:39,860 --> 00:33:40,820
Untuk hal apa?
594
00:33:42,060 --> 00:33:43,020
Banyak hal.
595
00:33:44,540 --> 00:33:45,260
Tidak.
596
00:33:46,580 --> 00:33:47,500
Semua hal.
597
00:33:49,860 --> 00:33:51,340
Salahku tidak mempertimbangkan
perasaanmu.
598
00:33:52,380 --> 00:33:53,420
Sebenarnya, pada pesta kelulusan,
599
00:33:53,820 --> 00:33:56,260
aku pergi dari sana
karena ada urusan mendadak.
600
00:33:57,740 --> 00:33:59,580
Aku juga tidak memperhatikan
apa yang ditayangkan di layar.
601
00:33:59,580 --> 00:34:00,340
Aku tahu.
602
00:34:02,540 --> 00:34:03,700
Namun, apakah ada bedanya?
603
00:34:04,420 --> 00:34:06,300
Jika saat itu kau menonton video itu,
604
00:34:06,820 --> 00:34:08,380
kita berdua sudah lama
menjadi seperti ini.
605
00:34:09,220 --> 00:34:11,420
Bahkan saat tangan tidak sengaja
bersentuhan saja harus menghindar.
606
00:34:12,140 --> 00:34:13,140
Tadi aku...
607
00:34:13,820 --> 00:34:16,740
Sebenarnya kau tidak perlu
merasa bersalah
608
00:34:17,180 --> 00:34:20,980
karena tidak menyukaiku
atau tidak merasakan perasaanku padamu.
609
00:34:21,780 --> 00:34:24,140
Aku yang menyembunyikannya,
sehingga kau tidak menyadarinya.
610
00:34:24,900 --> 00:34:27,860
Lagi pula, ada banyak hal menyenangkan
dari menyukaimu.
611
00:34:28,260 --> 00:34:29,020
Aku juga tidak rugi.
612
00:34:32,420 --> 00:34:33,180
Maaf.
613
00:34:34,060 --> 00:34:34,780
Sudahlah.
614
00:34:35,500 --> 00:34:37,620
Sudah aku katakan
aku telah melupakannya.
615
00:34:49,900 --> 00:34:50,980
Konferensi Publisitas lumayan baik.
616
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
Popularitas mulai naik.
617
00:34:53,380 --> 00:34:55,420
Ada banyak orang
yang menanyakan harga denganku.
618
00:34:56,020 --> 00:34:57,660
Beberapa hari lagi
aku akan memberimu rekomendasi.
619
00:34:58,020 --> 00:34:59,340
Segera jual dan kembali ke Hupu.
620
00:35:00,100 --> 00:35:01,460
Kau juga terlalu tidak sabaran.
621
00:35:02,140 --> 00:35:03,060
Apa maksudmu?
622
00:35:03,700 --> 00:35:05,360
Memangnya sekarang Jifeng
bisa dijual dengan harga berapa?
623
00:35:05,540 --> 00:35:06,660
Beri aku sedikit waktu.
624
00:35:07,060 --> 00:35:08,940
Aku tidak hanya akan menutup
lubang Zhao Mingxuan,
625
00:35:09,500 --> 00:35:11,140
aku bahkan akan menghasilkan uang.
626
00:35:31,140 --> 00:35:32,180
Gelas ini juga jelek.
627
00:35:32,780 --> 00:35:33,540
Tutup saja.
628
00:35:34,020 --> 00:35:35,860
Ini satu-satunya bisnis kita
yang menguntungkan.
629
00:35:36,100 --> 00:35:36,700
Wakil Direktur Lin.
630
00:35:37,860 --> 00:35:40,300
Menurutmu apakah Jifeng bisa lolos
ke peringkat Pinus Hitam?
631
00:35:41,620 --> 00:35:42,780
Apa katamu?
632
00:35:43,140 --> 00:35:44,540
Peringkat Hotel Pinus Hitam?
633
00:35:44,860 --> 00:35:45,580
Tahun lalu,
634
00:35:45,820 --> 00:35:47,220
hanya ada satu hotel di Wusu
yang berhasil lolos.
635
00:35:47,540 --> 00:35:49,820
Bahkan ia hotel bintang lima
internasional yang baru dibuka.
636
00:35:50,140 --> 00:35:51,900
Berjuanglah untuk menjadikan
Jifeng sebagai yang kedua.
637
00:35:52,540 --> 00:35:53,420
Semangat.
638
00:35:56,700 --> 00:35:57,620
Kedua.
639
00:35:58,500 --> 00:35:59,900
Dia atau aku yang gila?
640
00:36:02,340 --> 00:36:03,220
Siapa kepala koki di sini?
641
00:36:03,300 --> 00:36:03,820
Aku.
642
00:36:05,260 --> 00:36:06,540
Kau yang mengurus pembelian
bahan makanan?
643
00:36:06,980 --> 00:36:07,540
Benar.
644
00:36:07,980 --> 00:36:08,580
Ada apa?
645
00:36:08,980 --> 00:36:10,380
Buburnya sisa semalam,
mi selalu mengembang.
646
00:36:10,620 --> 00:36:12,000
Bakpao berisi lebih banyak bawang
dari daging.
647
00:36:12,500 --> 00:36:14,300
Sarapan Jifeng terkenal
dengan tidak enak.
648
00:36:14,780 --> 00:36:17,020
Orang yang sarapan juga hanya
tamu yang menginap di hotel,
649
00:36:17,260 --> 00:36:18,220
tidak menguntungkan.
650
00:36:18,460 --> 00:36:19,560
Besok kau tidak perlu datang lagi.
651
00:36:20,020 --> 00:36:20,580
Lin Zong.
652
00:36:20,940 --> 00:36:21,940
Hitung gaji dia.
653
00:36:22,180 --> 00:36:23,100
Kau mungkin belum tahu
654
00:36:23,300 --> 00:36:24,800
bahwa dia koki baru
dengan gaji tinggi.
655
00:36:25,300 --> 00:36:27,180
Gunakan gaji tinggi ini
untuk mengundang orang ini.
656
00:36:27,700 --> 00:36:29,060
Mi buatannya lumayan enak.
657
00:36:29,950 --> 00:36:31,120
Meski meneleponku,
aku belum tentu angkat.
658
00:36:31,300 --> 00:36:33,020
Bos bilang, dia mungkin tidak mengangkat
jika ditelepon.
659
00:36:34,820 --> 00:36:35,700
Aku malah ingin melihat
660
00:36:35,940 --> 00:36:38,420
siapa yang bersedia mengelola
restoran payah hotel ini!
661
00:36:50,100 --> 00:36:51,260
Kau ingin menginap di sini?
662
00:36:51,500 --> 00:36:52,260
Mana dapurnya?
663
00:36:52,780 --> 00:36:53,540
Panggilkan Direktur Xiao!
664
00:36:53,660 --> 00:36:54,340
Bawa kami ke sana!
665
00:37:04,980 --> 00:37:05,740
Selamat datang semuanya.
666
00:37:07,020 --> 00:37:08,340
Kalian semua pasti sudah tahu
667
00:37:09,100 --> 00:37:10,860
bahwa masakan restoran Jifeng
sangat tidak enak.
668
00:37:12,140 --> 00:37:13,660
Kami membutuhkan menu masakan
yang baru.
669
00:37:14,140 --> 00:37:18,580
Jadi, aku secara khusus mengundang
beberapa koki elit di Wusu.
670
00:37:19,860 --> 00:37:22,540
Kau menyebut koki kaki lima ini elit?
671
00:37:23,140 --> 00:37:25,020
Si ketua ini pemilik kedai mi!
672
00:37:25,900 --> 00:37:27,260
Kedai mi?
673
00:37:28,180 --> 00:37:29,600
Aku akan mengurusimu.
[*"Kedai" seirama dengan "urus"]
674
00:37:30,140 --> 00:37:32,580
Tidak ada promosi, operasional,
maupun lingkungan untuk makan.
675
00:37:33,300 --> 00:37:34,100
Hanya bergantung dari rasa
676
00:37:34,420 --> 00:37:37,020
dan berhasil membuka jalannya sendiri
di industri makanan yang ketat ini.
677
00:37:37,300 --> 00:37:38,180
Inilah yang disebut elit.
678
00:37:39,260 --> 00:37:40,300
Aku butuh seorang kepala koki.
679
00:37:41,300 --> 00:37:42,380
Kita bersaing secara adil.
680
00:37:42,900 --> 00:37:44,660
Tunjukkan makanan terbaik kalian.
681
00:37:44,980 --> 00:37:47,020
Yang paling banyak terpilih
akan menjadi kepala koki.
682
00:37:47,540 --> 00:37:47,980
Bagaimana?
683
00:37:48,300 --> 00:37:49,060
Boleh.
684
00:37:51,260 --> 00:37:52,060
Mulailah.
685
00:37:57,540 --> 00:37:58,220
Meng.
686
00:37:58,540 --> 00:37:59,820
Bukankah kau pemilik kedai mi?
687
00:38:00,100 --> 00:38:01,580
Mengapa bisa memasak
sebanyak ini?
688
00:38:02,780 --> 00:38:03,860
Sebelum membuka kedai mi,
689
00:38:04,220 --> 00:38:05,660
dia pernah bekerja
di 10 hotel bintang lima
690
00:38:05,900 --> 00:38:06,900
dan membuka enam restoran.
691
00:38:07,900 --> 00:38:08,700
Sehebat itu, ya.
692
00:38:09,140 --> 00:38:09,700
Wakil Direktur Lin.
693
00:38:09,940 --> 00:38:11,180
Bukankah aku beruntung sekali?
694
00:38:11,420 --> 00:38:13,780
Aku hanya ingin makan mi,
tapi menemukan harta seperti dia.
695
00:38:14,060 --> 00:38:15,020
Kau beruntung.
696
00:38:15,820 --> 00:38:17,500
Ini masakan terakhir, cicipilah.
697
00:38:27,740 --> 00:38:28,660
Rasanya aneh.
698
00:38:29,660 --> 00:38:31,700
Aku sudah memasak menu ini
selama puluhan tahun.
699
00:38:31,940 --> 00:38:35,060
Tidak pernah ada yang berkata
bahwa ia tidak enak.
700
00:38:44,540 --> 00:38:45,380
Lumayan enak, kok.
701
00:38:45,660 --> 00:38:47,300
Seharusnya rasanya seperti apa?
702
00:38:58,860 --> 00:39:00,460
Waktunya makan!
703
00:39:01,380 --> 00:39:02,220
Ayo, duduklah.
704
00:39:04,140 --> 00:39:04,700
Duduklah.
705
00:39:05,060 --> 00:39:05,780
Duduklah.
706
00:39:06,020 --> 00:39:06,820
Duduklah.
707
00:39:09,780 --> 00:39:11,820
Ini masakan yang paling aku sukai.
708
00:39:12,060 --> 00:39:14,980
Masakan terbaik ayahku,
tulang iga asam manis.
709
00:39:15,260 --> 00:39:16,380
Terenak di seluruh alam semesta.
710
00:39:16,540 --> 00:39:18,020
Kau benar-benar tidak tahu rendah hati.
711
00:39:18,460 --> 00:39:20,220
Mana mungkin lebih enak
dari masakan hotelnya?
712
00:39:21,140 --> 00:39:21,940
Aku dengar dari Ran Ran
713
00:39:22,180 --> 00:39:24,700
bahwa ayahmu sibuk
dan kau selalu tinggal di hotel.
714
00:39:24,900 --> 00:39:26,940
Jika ada waktu,
seringlah datang untuk makan.
715
00:39:27,300 --> 00:39:27,900
Benar.
716
00:39:28,140 --> 00:39:28,940
Makanlah di sini.
717
00:39:29,220 --> 00:39:30,060
Ayo, berikan ruang.
718
00:39:30,540 --> 00:39:34,460
Meskipun makanan di luar sana enak,
tapi tidak sebergizi masakan rumah.
719
00:39:35,540 --> 00:39:36,300
Ayo.
720
00:39:37,260 --> 00:39:39,500
Cicipi tulang iga asam manis buatanku.
721
00:39:44,780 --> 00:39:45,620
Kau tidak suka?
722
00:39:47,100 --> 00:39:47,940
Bukan.
723
00:39:48,740 --> 00:39:50,060
Aku tidak pernah makan
masakan rumah.
724
00:39:50,660 --> 00:39:52,500
Rasanya cukup berbeda.
725
00:39:52,940 --> 00:39:53,420
Enak.
726
00:39:54,620 --> 00:39:55,340
Enak, ya?
727
00:39:55,620 --> 00:39:57,260
Kalau begitu makanlah lebih banyak.
728
00:39:57,460 --> 00:39:58,340
- Benar.
- Ini.
729
00:39:58,980 --> 00:40:00,460
Ayo cicipi udang masakan Bibi.
730
00:40:02,860 --> 00:40:03,900
Kau juga harus makan.
731
00:40:05,740 --> 00:40:06,500
Kau terlihat kurus.
732
00:40:06,580 --> 00:40:07,320
Nomor satu alam semesta.
733
00:40:09,580 --> 00:40:10,860
Nomor dua di alam semesta.
734
00:40:11,700 --> 00:40:12,540
Lalu ini...
735
00:40:19,740 --> 00:40:22,020
Direktur Xiao selalu berkata
tulang iga asam manis buatan keluargamu
736
00:40:22,260 --> 00:40:23,100
nomor satu di alam semesta.
737
00:40:24,980 --> 00:40:26,220
Aku memang bisa memasaknya.
738
00:40:26,740 --> 00:40:28,340
Namun, tidak mungkin aku
memasaknya di depan koki hebat.
739
00:40:28,700 --> 00:40:29,220
Tidak apa.
740
00:40:29,460 --> 00:40:31,060
Kau masak saja seperti biasanya.
741
00:40:31,300 --> 00:40:33,260
Kami akan membantumu
mengingat kadar bumbunya,
742
00:40:33,660 --> 00:40:34,900
lalu membantu hal-hal lain.
743
00:40:34,940 --> 00:40:35,700
Cepat!
744
00:40:36,660 --> 00:40:37,780
Terima kasih.
745
00:40:50,540 --> 00:40:51,380
Garam.
746
00:41:30,620 --> 00:41:31,180
Sudah selesai.
747
00:41:31,900 --> 00:41:32,460
Matikan apinya.
748
00:41:36,820 --> 00:41:38,140
Ada yang ingin mencicipi?
749
00:42:00,420 --> 00:42:01,940
Kalian masih ingin...
750
00:42:11,740 --> 00:42:12,260
Penyiar He.
751
00:42:12,820 --> 00:42:14,540
Tulang iga asam manismu
memang berbeda.
752
00:42:14,940 --> 00:42:15,660
Enak.
753
00:42:15,980 --> 00:42:18,100
Memang nomor satu di alam semesta.
754
00:42:28,460 --> 00:42:29,500
Aku selalu mengira
755
00:42:29,740 --> 00:42:31,460
ada resep rahasia
pada masakan rumahmu.
756
00:42:32,460 --> 00:42:35,060
Tidak disangka,
tetap dimasak dengan bahan dapur biasa.
757
00:42:36,860 --> 00:42:39,420
Makanan bergantung pada suasana.
758
00:42:40,140 --> 00:42:42,860
Setengah terbentuk dari rasa,
setengah lagi dari cerita.
759
00:42:43,340 --> 00:42:44,700
Meskipun tidak terlalu enak,
760
00:42:45,060 --> 00:42:47,940
tapi ia dapat membuatmu teringat
akan masa lalu.
761
00:42:57,380 --> 00:42:57,900
He Xiaoran.
762
00:42:58,900 --> 00:43:00,100
Mau bekerja sama lebih dalam lagi?
763
00:43:17,525 --> 00:43:21,205
♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪
764
00:43:22,405 --> 00:43:26,245
♪Mungkinkah sudah terlalu
lama merindukan?♪
765
00:43:28,485 --> 00:43:36,165
♪Di persimpangan itu,
orang yang kesepian terus menunggu♪
766
00:43:37,045 --> 00:43:42,885
♪Paling takut akan kalimat
hanya sebagai teman♪
767
00:43:42,885 --> 00:43:48,125
♪Setelah berbalik,
banyak alasan yang diberikan♪
768
00:43:48,125 --> 00:43:54,925
♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪
769
00:43:56,965 --> 00:44:02,965
♪Menuju persimpangan memori
yang sudah lama aku cari♪
770
00:44:03,125 --> 00:44:07,285
♪Mencari kembali penantian
saat pertama kali bertemu denganmu♪
771
00:44:07,285 --> 00:44:12,885
♪Masa depanku bersamamu,
aku tidak ingin menyendiri lagi♪
772
00:44:13,365 --> 00:44:18,645
♪Jika cinta bersatu kembali,
aku ingin menggenggam tanganmu♪
773
00:44:18,925 --> 00:44:22,245
♪Menemani di sisimu♪
774
00:44:25,045 --> 00:44:28,325
♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪52031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.