All language subtitles for EP03_ Almost Lover [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:20,980 ♪Busur waktu♪ 2 00:00:24,460 --> 00:00:28,060 ♪Membagi perbatasan♪ 3 00:00:31,260 --> 00:00:34,340 ♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪ 4 00:00:34,460 --> 00:00:37,780 ♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪ 5 00:00:37,780 --> 00:00:44,780 ♪Biarkan aku bersembunyi di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪ 6 00:00:47,860 --> 00:00:51,500 ♪Ini hanya perpisahan♪ 7 00:00:54,460 --> 00:00:58,500 ♪Itu hanya pertemuan lagi♪ 8 00:01:01,460 --> 00:01:04,420 ♪Perubahan saat meninggalkanmu♪ 9 00:01:04,540 --> 00:01:07,660 ♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪ 10 00:01:07,660 --> 00:01:14,900 ♪Bagaimana membenarkan pengulangan kenangan masa lalu dalam ingatan?♪ 11 00:01:32,380 --> 00:01:35,940 =Nyaris Kekasih= (Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih") 12 00:01:36,000 --> 00:01:38,980 =Episode 3= 13 00:01:51,060 --> 00:01:54,700 (Hotel Jifeng) 14 00:02:01,260 --> 00:02:02,580 (Kamar Suite Hillside, Vila Lakeview) 15 00:02:02,580 --> 00:02:03,780 (Resepsionis, Pusat Konferensi, Kafe) 16 00:02:03,780 --> 00:02:06,020 (Hotel Jifeng) 17 00:02:10,340 --> 00:02:11,740 (Hotel Jifeng) Skalanya sebesar ini, ya. 18 00:02:15,340 --> 00:02:17,820 Hanya demi konferensi, seluruh hotel sampai direnovasi? 19 00:02:20,060 --> 00:02:20,900 Kamar suite eksekutif? 20 00:02:21,780 --> 00:02:22,980 Kami tidak tinggal di kamar standar? 21 00:02:23,540 --> 00:02:25,300 Kami memberi kalian peningkatan tingkat kamar gratis. 22 00:02:26,540 --> 00:02:28,260 Pemberian layanannya cukup mewah, ya. 23 00:02:29,780 --> 00:02:30,940 Kami tidak perlu kenaikan tingkat kamar. 24 00:02:31,980 --> 00:02:32,660 Kalau begitu... 25 00:02:34,300 --> 00:02:36,340 Aku mungkin harus bertanya pada Direktur Xiao dahulu. 26 00:02:36,980 --> 00:02:37,860 Aku telepon dahulu. 27 00:02:39,260 --> 00:02:40,060 Ada apa? 28 00:02:43,700 --> 00:02:45,020 Tidak perlu menaikkan tingkat kamar. 29 00:02:45,460 --> 00:02:47,940 Jika lebih dekat dengan tim persiapan, pekerjaan kami akan lebih praktis. 30 00:02:48,700 --> 00:02:49,580 Tidak jauh. 31 00:03:05,580 --> 00:03:06,680 (He Xiaoran; Kau ingin berbuat apa lagi?) 32 00:03:06,860 --> 00:03:07,940 (Bisakah bersikap semestinya?) 33 00:03:10,500 --> 00:03:11,260 Baiklah. 34 00:03:11,940 --> 00:03:12,740 Ikuti permintaan tamu. 35 00:03:13,740 --> 00:03:14,660 Baik. 36 00:03:26,340 --> 00:03:28,620 Nona-Nona, Direktur Xiao berkata jika berubah pikiran, 37 00:03:28,780 --> 00:03:29,900 kalian masih bisa mengganti kamar. 38 00:03:30,620 --> 00:03:31,460 Apa sebenarnya maksud dia? 39 00:03:31,740 --> 00:03:32,380 Begini. 40 00:03:32,580 --> 00:03:34,580 Ada beberapa kamar yang tidak terlalu bagus di hotel kami, 41 00:03:34,780 --> 00:03:37,140 semuanya ada di penghujung koridor dan berada di sebelah ruang peralatan. 42 00:03:37,340 --> 00:03:39,220 Ruangannya lebih kecil, juga lebih berisik. 43 00:03:39,420 --> 00:03:41,020 Kali ini kalian memesan habis kamar standar. 44 00:03:41,580 --> 00:03:43,200 Direktur Xiao mempertimbangkan pengalaman menginap, 45 00:03:43,340 --> 00:03:46,340 sehingga membagi tamu-tamu kamar ini ke kamar suite. 46 00:03:47,740 --> 00:03:50,620 Jadi, bukan hanya kamar kami yang tingkatnya dinaikkan? 47 00:03:51,220 --> 00:03:53,220 Ada lima tamu lainnya juga ditingkatkan. 48 00:03:55,260 --> 00:03:56,540 Mengapa tidak katakan lebih awal? 49 00:03:57,340 --> 00:03:59,220 Televisi di sini bisa terhubung ke internet? 50 00:03:59,420 --> 00:04:00,300 Bisa. 51 00:04:00,820 --> 00:04:02,060 Aku bisa menyambungkan speaker bluetooth? 52 00:04:02,220 --> 00:04:03,100 Bukan masalah. 53 00:04:11,620 --> 00:04:13,460 Besar sekali kamarnya. 54 00:04:15,100 --> 00:04:16,780 Ini mewah sekali. 55 00:04:16,780 --> 00:04:17,810 Bahkan ada kolam renang di sini. 56 00:04:19,740 --> 00:04:22,100 Nanti aku bisa menonton siaran langsung Tang Yan dengan nyaman. 57 00:04:27,540 --> 00:04:29,300 Aku lihat semua minuman kemasan dan camilan ini 58 00:04:29,460 --> 00:04:31,660 seperti yang biasanya kau sukai dan kau beli sehari-hari. 59 00:04:32,260 --> 00:04:34,980 Apakah teman lamamu ini membalas air tuba dengan air susu? 60 00:04:36,820 --> 00:04:38,380 Dia mengerjai orang lain untuk bersenang-senang. 61 00:04:44,020 --> 00:04:44,860 Silakan. 62 00:04:48,180 --> 00:04:48,620 Silakan masuk. 63 00:04:50,500 --> 00:04:51,900 (Hotel Jifeng) 64 00:04:56,220 --> 00:04:56,660 He Xiaoran. 65 00:04:56,940 --> 00:04:57,540 Cepat susun kursinya. 66 00:04:57,540 --> 00:04:59,220 (Konferensi Publisitas) 67 00:05:04,420 --> 00:05:04,820 He Xiaoran! 68 00:05:05,140 --> 00:05:05,700 Cepatlah! 69 00:05:05,780 --> 00:05:06,500 Sebelah sini. 70 00:05:20,660 --> 00:05:22,900 Ternyata kau Penyiar He dari siaran "Saling Membantu"? 71 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 Cantik sekali. 72 00:05:24,220 --> 00:05:24,780 Tidak. 73 00:05:25,020 --> 00:05:26,660 Kami suka sekali dengan acaramu. 74 00:05:26,660 --> 00:05:27,380 Benar, sangat seru. 75 00:05:30,340 --> 00:05:32,220 Dia begitu santai tapi terlihat senang. 76 00:05:32,860 --> 00:05:33,800 Tidak ada klien yang mencarinya. 77 00:05:33,980 --> 00:05:34,500 Siapa bilang? 78 00:05:34,580 --> 00:05:35,260 Aku sangat menyukaimu. 79 00:05:35,860 --> 00:05:36,900 Kau sangat menarik. 80 00:05:37,020 --> 00:05:37,820 Benar. 81 00:05:54,980 --> 00:05:55,700 Sudah pulang? 82 00:05:56,180 --> 00:05:57,220 Bagaimana diskusinya? 83 00:05:58,260 --> 00:06:00,860 Ada banyak pendengar lama “Saling Membantu". 84 00:06:01,660 --> 00:06:02,560 Aku mendapat sedikit inspirasi. 85 00:06:02,820 --> 00:06:04,540 Kencang sekali suaranya. 86 00:06:04,620 --> 00:06:06,100 Suara kecil tidak seru! 87 00:06:10,140 --> 00:06:11,740 Nanti aku akan membawamu ke acara konsernya. 88 00:06:12,300 --> 00:06:13,220 Jauh lebih meriah dari ini. 89 00:06:13,980 --> 00:06:16,980 Gitar yang dia gendong itu pemberianmu yang seharga 30.000 yuan ke atas? 90 00:06:17,580 --> 00:06:19,180 Bahkan ada namaku yang terukir di atasnya. 91 00:06:34,100 --> 00:06:35,380 Keren sekali! 92 00:06:35,500 --> 00:06:37,140 Tang Yan keren sekali! 93 00:06:37,340 --> 00:06:38,380 Aku akan membelikanmu gitar lagi! 94 00:06:40,060 --> 00:06:41,700 Jayalah, musik rock! 95 00:06:42,140 --> 00:06:43,420 Tidak bisa, aku harus istirahat dulu. 96 00:06:47,260 --> 00:06:48,220 Dia benar-benar gila. 97 00:06:48,580 --> 00:06:49,740 Mengapa tega membantingnya? 98 00:06:50,620 --> 00:06:51,580 Aku beri tahu. 99 00:06:51,780 --> 00:06:54,020 Aku sudah mengenal Tang Yan sejak berusia 18 tahun. 100 00:06:54,580 --> 00:06:56,020 Itu pertama kalinya aku pergi ke bar. 101 00:06:56,300 --> 00:06:58,700 Hari itu setelah acara selesai, aku menyatakan perasaan padanya. 102 00:07:00,820 --> 00:07:01,860 Orang ini 103 00:07:03,100 --> 00:07:04,820 punya banyak sekali kekurangan. 104 00:07:06,140 --> 00:07:08,980 Namun, jangan sampai membiarkannya naik ke panggung dan memegang gitar. 105 00:07:09,460 --> 00:07:11,660 Begitu tangannya menyentuh senar gitar, 106 00:07:13,180 --> 00:07:15,780 dia dapat membuat orang merinding. 107 00:07:18,340 --> 00:07:20,140 Lalu apalagi yang harus aku minta darinya? 108 00:07:22,220 --> 00:07:26,900 Aku hanya ingin mengejarnya tanpa memedulikan apa pun. 109 00:07:28,620 --> 00:07:31,620 Jadi, kau menyatakan perasaanmu pada pertemuan pertama kalian? 110 00:07:31,820 --> 00:07:33,820 Mengapa ini poin utama yang kau tangkap? 111 00:07:36,140 --> 00:07:38,100 Aku hanya merasa kehidupanmu lebih menarik dariku. 112 00:07:39,420 --> 00:07:40,540 Ada sesuatu? 113 00:07:45,580 --> 00:07:48,380 (Hotel Jifeng) 114 00:07:53,020 --> 00:07:53,420 Halo. 115 00:07:53,580 --> 00:07:54,140 Halo. 116 00:07:54,420 --> 00:07:55,660 Bisa tolong pesankan mobil untukku? 117 00:07:56,060 --> 00:07:57,180 Bisa saja. 118 00:07:57,620 --> 00:07:59,220 Namun, mungkin kau harus menunggu sangat lama. 119 00:07:59,580 --> 00:08:02,020 Pada perjamuan malam ini, ada banyak tamu yang ingin keluar. 120 00:08:02,180 --> 00:08:04,260 Tadi bahkan ada seseorang yang menunggu setengah jam di sini. 121 00:08:06,220 --> 00:08:06,980 Begitu, ya. 122 00:08:08,180 --> 00:08:09,100 Aku periksa lagi saja. 123 00:08:09,420 --> 00:08:10,500 Penyiar He mau ke mana? 124 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 Mari aku antar. 125 00:08:13,420 --> 00:08:13,820 Tidak perlu. 126 00:08:14,020 --> 00:08:14,900 Aku pesan mobil sendiri saja. 127 00:08:15,460 --> 00:08:17,420 Apakah tempat itu begitu dirahasiakan? 128 00:08:21,940 --> 00:08:22,820 Mobilmu di mana? 129 00:08:23,540 --> 00:08:24,460 Tempat parkir. 130 00:08:37,060 --> 00:08:37,580 Sembilan bambu! 131 00:08:40,060 --> 00:08:41,020 Menang dengan kemampuan sendiri! 132 00:08:42,100 --> 00:08:42,900 Berikan uangnya! 133 00:08:43,540 --> 00:08:44,260 Apakah serius? 134 00:08:44,820 --> 00:08:45,900 Nasibmu terlalu baik. 135 00:08:47,100 --> 00:08:47,980 Berikan! 136 00:08:48,220 --> 00:08:48,900 Dua bambu! 137 00:08:51,060 --> 00:08:51,740 Toiletnya di sana. 138 00:08:51,820 --> 00:08:52,420 Dua bambu, ya? 139 00:08:52,620 --> 00:08:52,940 Benar. 140 00:08:53,100 --> 00:08:53,780 Kau ini benar-benar. 141 00:08:55,140 --> 00:08:55,980 Maaf. 142 00:08:56,180 --> 00:08:57,220 Tunggu, aku ambil barang dahulu. 143 00:08:57,380 --> 00:08:57,860 Milikmu. 144 00:08:57,900 --> 00:08:58,380 Ayo. 145 00:08:59,940 --> 00:09:00,820 Ayo. 146 00:09:00,940 --> 00:09:01,260 Ayo. 147 00:09:03,700 --> 00:09:09,260 (He Xiaoran) 148 00:09:24,900 --> 00:09:28,780 (He Xiaoran) 149 00:09:40,700 --> 00:09:41,540 He Xiaoran. 150 00:09:41,940 --> 00:09:43,360 Kau menyimpan asinan sayur dengan benda ini? 151 00:09:45,380 --> 00:09:46,180 Bisa ditutup dengan rapat. 152 00:09:55,780 --> 00:09:59,380 (Hotel Jifeng) 153 00:10:01,700 --> 00:10:02,380 (He Xiaoran.) 154 00:10:03,620 --> 00:10:05,100 (Mengapa kau harus hidup seperti ini?) 155 00:10:07,260 --> 00:10:07,980 (Kalau begitu,) 156 00:10:08,940 --> 00:10:10,540 (aku hanya dapat menggunakan caraku sendiri.) 157 00:10:12,780 --> 00:10:14,850 Halo, para hadirin dan para pimpinan. 158 00:10:15,140 --> 00:10:16,660 Konferensi Publisitas Grup Radio dan TV Wusu 159 00:10:16,860 --> 00:10:18,940 resmi dimulai sekarang. 160 00:10:26,300 --> 00:10:26,860 Halo semuanya. 161 00:10:26,900 --> 00:10:28,140 Aku pembawa acara “Fokus Berita". 162 00:10:47,380 --> 00:10:48,180 Lampu telah dimatikan. 163 00:10:48,980 --> 00:10:49,820 Cahaya hati telah menyala. 164 00:10:51,100 --> 00:10:53,220 Ini adalah saat-saat terbaik untuk ditemani oleh suara. 165 00:10:54,620 --> 00:10:55,980 Sebenarnya, di dunia ini 166 00:10:56,140 --> 00:10:59,100 ada banyak suara yang dapat membuat kita merasa rileks. 167 00:10:59,900 --> 00:11:04,220 Misalnya, suara kayu terbakar pada api unggun. 168 00:11:12,580 --> 00:11:13,660 Suara lautan. 169 00:11:17,380 --> 00:11:20,540 Lalu suara hujan yang sering muncul di Wusu. 170 00:11:22,580 --> 00:11:24,460 Meskipun pendengar kami tidak banyak, 171 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 tapi kami tetap mengumpulkan perubahan jumlah pendengar 172 00:11:27,420 --> 00:11:29,260 dalam umpan balik yang samar-samar, 173 00:11:30,260 --> 00:11:32,820 selagi putus asa, sembari berharap. 174 00:11:34,860 --> 00:11:35,900 Aku suka burung migrasi. 175 00:11:36,660 --> 00:11:37,940 Burung mengikuti arah cahaya. 176 00:11:39,820 --> 00:11:42,540 Namun, lampu dan cahaya yang terlalu terang di perkotaan 177 00:11:43,020 --> 00:11:44,500 membuat mereka tidak mampu menemukan arah. 178 00:11:45,100 --> 00:11:48,620 Mungkin saja acara "Saling Membantu" kini dalam keadaan seperti ini. 179 00:11:51,620 --> 00:11:53,100 Aku berharap suaraku 180 00:11:53,660 --> 00:11:56,900 dapat berubah menjadi burung yang terbang membawa impian, 181 00:11:58,300 --> 00:12:02,740 terbang dengan bebas di langit malam dan menunjukkan arah yang benar padanya. 182 00:12:07,620 --> 00:12:08,820 Apa dia sengaja agar ramai dibicarakan? 183 00:12:09,060 --> 00:12:10,020 Ini semua... 184 00:12:10,300 --> 00:12:10,980 Benar. 185 00:12:27,940 --> 00:12:28,620 He. 186 00:12:29,020 --> 00:12:31,020 Aku sudah mendapatkan kesempatan langka untukmu. 187 00:12:31,220 --> 00:12:33,060 Ada apa dengan kalian? 188 00:12:33,540 --> 00:12:35,540 Kalian merasa dengan masuk ke pencarian panas 189 00:12:35,580 --> 00:12:36,500 maka sudah tidak ada batasan? 190 00:12:36,780 --> 00:12:37,380 Ini... 191 00:12:38,260 --> 00:12:39,100 Mana mungkin? 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,580 Pasti ada masalah kesalahan teknis. 193 00:12:40,740 --> 00:12:41,300 Masalah? 194 00:12:41,500 --> 00:12:42,580 Meskipun aku menganggap begitu, 195 00:12:42,740 --> 00:12:45,020 tapi pimpinan dan kepala direksi tidak akan berpikir seperti itu. 196 00:12:45,180 --> 00:12:48,740 Bukankah biasanya "Saling Membantu" suka membuat hal tidak jelas seperti ini? 197 00:12:49,180 --> 00:12:49,860 He. 198 00:12:49,900 --> 00:12:51,620 Acara konferensi ini bersifat formal! 199 00:12:51,620 --> 00:12:51,980 Benar. 200 00:12:52,140 --> 00:12:53,260 Kau telah mencelakai diriku! 201 00:12:53,380 --> 00:12:53,900 Maaf. 202 00:12:53,900 --> 00:12:54,860 Maaf, ini... 203 00:12:57,700 --> 00:12:58,860 Bagaimana sekarang? 204 00:12:59,460 --> 00:13:00,980 Gagal sudah semua rencana iklan. 205 00:13:01,900 --> 00:13:04,460 Katanya kualitas acara kita rendahan. 206 00:13:06,140 --> 00:13:06,940 Mana He Xiaoran? 207 00:13:07,420 --> 00:13:09,140 Dia memberitahuku dia pulang duluan. 208 00:13:09,540 --> 00:13:11,240 Menurutku dia tidak akan hadir pada perjamuan malam ini. 209 00:13:13,740 --> 00:13:14,500 Kau payah. 210 00:13:14,500 --> 00:13:16,020 Kau hanya bisa memukulku, 'kan? 211 00:13:16,100 --> 00:13:17,340 Aku akan memukulmu sampai mati! 212 00:13:19,500 --> 00:13:20,220 Xiaoran! 213 00:13:24,380 --> 00:13:25,220 Liu Hang, apa yang kau lakukan? 214 00:13:25,540 --> 00:13:26,460 Bukan urusanmu, minggir. 215 00:13:26,900 --> 00:13:28,660 Seharusnya kau yang minggir. 216 00:13:28,900 --> 00:13:29,980 Kau hanya bermalas-malasan seharian. 217 00:13:30,140 --> 00:13:31,220 Sekarang bahkan memukul wanita? 218 00:13:31,340 --> 00:13:31,940 Apa kau punya malu? 219 00:13:32,060 --> 00:13:32,660 Keluar! 220 00:13:32,860 --> 00:13:33,580 He Xiaoran. 221 00:13:33,860 --> 00:13:35,180 Aku sudah lama tidak senang padamu. 222 00:13:35,340 --> 00:13:36,660 Percaya tidak, aku akan ikut memukulmu! 223 00:13:37,100 --> 00:13:38,700 Sebaiknya kau jangan membuatku marah. 224 00:13:39,340 --> 00:13:40,060 Dasar gila. 225 00:13:40,420 --> 00:13:42,340 - Xiaoran! - Ayo pergi! 226 00:13:43,340 --> 00:13:44,140 Lepaskan dia! 227 00:13:47,020 --> 00:13:48,380 Kau memukul wanita? 228 00:13:49,660 --> 00:13:50,500 Sakit sekali. 229 00:13:50,860 --> 00:13:51,500 Aku mau menuntunya. 230 00:13:51,660 --> 00:13:52,180 Kau lihat ini. 231 00:13:52,340 --> 00:13:53,140 Kau berhenti bicara. 232 00:13:54,060 --> 00:13:54,700 Nona. 233 00:13:55,140 --> 00:13:56,580 Apakah sebenarnya dia memukulmu? 234 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 Kau jangan takut. 235 00:14:05,460 --> 00:14:06,700 Dia tidak memukulku. 236 00:14:07,180 --> 00:14:08,780 Kami hanya bertengkar biasa. 237 00:14:09,260 --> 00:14:10,860 Lalu apa penyebab luka di sudut bibirmu? 238 00:14:11,620 --> 00:14:14,060 Aku tidak sengaja tertabrak sendiri. 239 00:14:18,900 --> 00:14:19,620 Pak Polisi. 240 00:14:19,820 --> 00:14:20,940 Kau harus menegakkan keadilan untukku. 241 00:14:21,100 --> 00:14:22,980 Dia memukulku tanpa sebab. 242 00:14:23,140 --> 00:14:24,060 Coba lihat ini. 243 00:14:24,940 --> 00:14:25,740 Pak Polisi. 244 00:14:26,340 --> 00:14:27,900 Ada kamera pengawas di atas pintu kamarku. 245 00:14:28,060 --> 00:14:30,140 Ia dapat membuktikan siapa yang memukul duluan. 246 00:14:30,340 --> 00:14:32,380 Lihat apakah aku benar-benar melakukan tindakan perlindungan diri. 247 00:14:40,620 --> 00:14:41,580 Serius? 248 00:14:42,900 --> 00:14:44,100 Ada teman He Xiaoran yang datang. 249 00:14:45,540 --> 00:14:46,340 Halo. 250 00:14:47,060 --> 00:14:48,180 Aku teman He Xiaoran. 251 00:14:48,500 --> 00:14:50,780 Kita bisa membicarakan keadaannya setelah pengacara tiba. 252 00:14:54,060 --> 00:14:55,820 Kami atasi sendiri saja ya? 253 00:14:56,060 --> 00:14:57,780 Sudah tidak ada masalah antara aku dan pacarku. 254 00:14:58,020 --> 00:14:58,600 Kami tidak menuntut. 255 00:14:58,660 --> 00:14:59,320 Pengacara segera tiba. 256 00:14:59,660 --> 00:15:00,580 Tidak perlu. 257 00:15:01,580 --> 00:15:02,460 Cukup seperti ini saja. 258 00:15:07,980 --> 00:15:09,340 Dari mana kau tahu aku ada di kantor polisi? 259 00:15:10,380 --> 00:15:11,300 Aku pergi ke rumahmu. 260 00:15:11,860 --> 00:15:12,960 Petugas keamanan yang memberi tahu. 261 00:15:15,340 --> 00:15:16,100 Benar juga. 262 00:15:16,700 --> 00:15:18,060 Keributan tadi juga cukup besar. 263 00:15:20,140 --> 00:15:21,740 Untuk uang ganti rugi pengobatannya, 264 00:15:22,980 --> 00:15:24,340 aku akan membayarmu setelah pemilik rumah 265 00:15:24,500 --> 00:15:25,200 mengembalikan deposit. 266 00:15:25,300 --> 00:15:26,260 Kau tidak buru-buru, 'kan? 267 00:15:27,700 --> 00:15:28,980 Malam ini tidurlah di Hotel Jifeng. 268 00:15:30,060 --> 00:15:32,700 Jika tidak mau, aku akan mencarikanmu hotel lain. 269 00:15:33,060 --> 00:15:33,740 Tidak perlu. 270 00:15:34,100 --> 00:15:34,860 Aku akan lembur di stasiun. 271 00:15:35,100 --> 00:15:35,780 He Xiaoran. 272 00:15:36,300 --> 00:15:37,180 Xiao Shangqi. 273 00:15:39,380 --> 00:15:40,540 Apa yang sebenarnya ingin kau lakukan? 274 00:15:41,260 --> 00:15:42,900 Aku tidak suka pada pekerjaanmu. 275 00:15:43,140 --> 00:15:44,800 Aku tidak suka melihatmu menyia-nyiakan hidupmu di sini. 276 00:15:45,340 --> 00:15:47,380 Jadi, aku rela mengacaukan pekerjaanmu. 277 00:15:48,700 --> 00:15:49,780 Apakah ini tujuanmu? 278 00:15:51,380 --> 00:15:52,100 Benar. 279 00:15:52,660 --> 00:15:53,900 Ini tujuanku. 280 00:15:54,620 --> 00:15:56,740 Aku tidak ingin kau menjadi seperti ini karena diriku. 281 00:15:57,220 --> 00:15:58,540 Lihatlah pekerjaanmu. 282 00:16:00,460 --> 00:16:02,120 Menjadi pesuruh, penjilat, memohon orang membagikan brosur. 283 00:16:02,180 --> 00:16:04,740 Lalu orang-orang yang tinggal di tempat sewa bersamamu. 284 00:16:06,700 --> 00:16:08,940 Aku tidak tahu mengapa kau ingin hidup seperti ini. 285 00:16:09,180 --> 00:16:10,740 Bahkan memakai kapsul yang pernah diisi impianmu 286 00:16:10,900 --> 00:16:11,980 untuk menyimpan asinan sayur. 287 00:16:13,220 --> 00:16:13,940 Baik. 288 00:16:15,180 --> 00:16:16,540 Jika kau ingin menghancurkan hidupmu, 289 00:16:16,900 --> 00:16:18,360 biarkan aku membantu hancurkan habis-habisan. 290 00:16:24,740 --> 00:16:26,620 Atas dasar apa kau menentukan hidupku? 291 00:16:27,700 --> 00:16:29,300 Tidakkah kau merasa kau terlalu ikut campur? 292 00:16:30,340 --> 00:16:30,900 Benar. 293 00:16:31,220 --> 00:16:34,060 Aku memang tidak lolos ujian stasiun televisi Hupu. 294 00:16:35,420 --> 00:16:38,140 Namun, apakah kau benar-benar merasa alasan gagalnya ujianku 295 00:16:38,420 --> 00:16:39,860 karena beberapa tangkai bunga itu 296 00:16:40,060 --> 00:16:41,700 dan karena kau tidak berdiri di depan pintu? 297 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 Lalu apa alasannya? 298 00:16:49,460 --> 00:16:49,860 Baik. 299 00:16:50,020 --> 00:16:51,660 Mari kita bicarakan semuanya dengan jelas hari ini. 300 00:16:53,060 --> 00:16:53,780 Xiao Shangqi. 301 00:16:54,140 --> 00:16:55,060 Aku menyukaimu. 302 00:16:55,500 --> 00:16:57,020 Aku menyukaimu selama delapan tahun. 303 00:16:59,300 --> 00:17:01,020 Alasanku tidak lolos ujian stasiun televisi Hupu 304 00:17:01,700 --> 00:17:04,780 karena pada sehari sebelum ujian, yaitu pada pesta kelulusan, 305 00:17:05,700 --> 00:17:09,420 mereka menayangkan video menyatakan perasaanku di depan semuanya. 306 00:17:10,140 --> 00:17:11,580 Kemudian kau pergi tanpa pamit. 307 00:17:14,220 --> 00:17:16,340 Sekarang aku tahu bahwa kau tidak menonton video itu. 308 00:17:17,700 --> 00:17:20,100 Namun, aku lebih memilih kau selamanya tidak tahu tentang ini, 309 00:17:20,980 --> 00:17:24,500 selamanya tidak tahu bahwa saat itu aku begitu malu, 310 00:17:24,500 --> 00:17:25,540 sehingga datang ke Wusu. 311 00:17:29,780 --> 00:17:31,020 Tadinya, aku berencana 312 00:17:32,620 --> 00:17:36,060 untuk melalui pertemuan kembali ini dengan baik. 313 00:17:40,420 --> 00:17:42,020 Segalanya dikacaukan olehmu. 314 00:17:46,020 --> 00:17:46,900 Namun, tidak apa. 315 00:17:48,060 --> 00:17:49,780 Aku sudah bisa meninggalkan semua hal itu secara tuntas. 316 00:18:03,100 --> 00:18:04,980 (Hotel Jifeng) 317 00:18:04,980 --> 00:18:06,580 Mengapa tidak memberitahuku tentang masalah saat itu? 318 00:18:07,740 --> 00:18:09,180 Saat itu aku ingin memberitahumu. 319 00:18:09,620 --> 00:18:10,980 Bukankah kau bilang jangan diungkit lagi? 320 00:18:12,220 --> 00:18:13,020 Fei'er. 321 00:18:15,260 --> 00:18:16,300 Ada apa dengan wajahmu? 322 00:18:18,460 --> 00:18:21,740 Jika kau masih menganggapku teman, jangan ungkit masalah itu lagi. 323 00:18:26,260 --> 00:18:26,940 Bagaimana? 324 00:18:27,940 --> 00:18:29,100 Keadaan hari ini cukup baik? 325 00:18:40,460 --> 00:18:41,420 Semalam tidak cukup istirahat? 326 00:18:43,820 --> 00:18:44,380 Oh, ya. 327 00:18:45,020 --> 00:18:46,580 Siapkan kamar yang menghadap selatan. 328 00:18:46,940 --> 00:18:49,220 Belikan beberapa barang kebutuhan sehari-hari. 329 00:18:49,900 --> 00:18:50,940 Barang kebutuhan sehari-hari? 330 00:18:52,540 --> 00:18:55,180 Barang-barang yang biasanya digunakan oleh wanita. 331 00:18:56,780 --> 00:18:58,260 Baik, aku akan menyiapkannya. 332 00:19:12,900 --> 00:19:13,700 Xiao Shangqi. 333 00:19:14,580 --> 00:19:15,940 Kau yang membuat asap kabutnya? 334 00:19:17,940 --> 00:19:18,740 Ada apa? 335 00:19:20,060 --> 00:19:21,780 Aku tidak peduli apa tujuanmu. 336 00:19:22,300 --> 00:19:24,100 Sekarang He Xiaoran adalah milikku. 337 00:19:25,020 --> 00:19:27,140 Jika kau menindasnya, berarti kau melawan diriku. 338 00:19:27,620 --> 00:19:28,580 Jika kau membuatku marah, 339 00:19:29,500 --> 00:19:31,260 jangan harap kau bisa menetap di Wusu. 340 00:19:33,300 --> 00:19:34,460 Dia milikmu? 341 00:19:35,020 --> 00:19:35,780 Apakah dia mengetahuinya? 342 00:19:36,460 --> 00:19:38,140 Kelihatannya kau sangat memedulikan hal ini. 343 00:19:38,540 --> 00:19:40,460 Jangan-jangan kau sangat peduli padanya? 344 00:19:40,820 --> 00:19:41,340 Tuan. 345 00:19:41,540 --> 00:19:42,780 Kau mengganggu operasional kami. 346 00:19:42,940 --> 00:19:44,860 Silakan pergi atau aku akan memanggil petugas keamanan. 347 00:19:45,460 --> 00:19:46,620 Aku peringatkan kau sekali lagi. 348 00:19:46,860 --> 00:19:48,140 Jika terjadi sekali lagi, 349 00:19:49,420 --> 00:19:51,580 bukan hanya reputasimu yang akan menjadi buruk. 350 00:20:08,700 --> 00:20:09,620 Hari ini tidak ada siaran. 351 00:20:09,820 --> 00:20:10,820 Mengapa kau kemari? 352 00:20:11,020 --> 00:20:11,500 Kau... 353 00:20:11,780 --> 00:20:13,100 Kau tidur di sini semalam? 354 00:20:16,660 --> 00:20:18,220 Itu... 355 00:20:24,020 --> 00:20:25,220 Halo, Nona He. 356 00:20:25,220 --> 00:20:25,980 (He Xiaoran) 357 00:20:25,980 --> 00:20:27,660 Kami Divisi Pemasaran Hotel Jifeng. 358 00:20:28,060 --> 00:20:29,620 (Selamat, Nona menang undian.) 359 00:20:31,420 --> 00:20:34,180 Sebagai kegiatan umpan balik dari Konferensi Publisitas, 360 00:20:34,380 --> 00:20:36,900 kami mengundi beberapa tamu hotel yang beruntung 361 00:20:37,140 --> 00:20:39,160 untuk diberikan kupon diskon 90% biaya menginap selama setengah tahun. 362 00:20:39,660 --> 00:20:41,820 Nona bisa menginap kapan saja tanpa batasan waktu. 363 00:20:42,100 --> 00:20:43,020 Wakil Direktur Lin. 364 00:20:44,540 --> 00:20:45,660 Bukan. 365 00:20:45,860 --> 00:20:47,900 Aku dari Divisi Pemasaran. 366 00:20:48,820 --> 00:20:49,380 Halo. 367 00:20:50,660 --> 00:20:51,760 Kau sudah menemukan tempat tinggal? 368 00:20:52,460 --> 00:20:54,220 Sudah, tidak perlu khawatir. 369 00:20:57,060 --> 00:20:58,060 Sudah ketemu secepat itu? 370 00:20:58,900 --> 00:21:00,180 Usaha kita sia-sia, Direktur Xiao. 371 00:21:02,300 --> 00:21:06,140 Bagaimana jika kita mencoba hal-hal lain lagi untuk menebusnya? 372 00:21:14,020 --> 00:21:16,220 Mengapa tidak memberitahuku jika kau tidak ada tempat tinggal? 373 00:21:16,420 --> 00:21:17,340 Teman sekamarku pulang kampung. 374 00:21:17,540 --> 00:21:19,060 Ada satu kamar yang kosong. 375 00:21:20,020 --> 00:21:21,580 Jika tahu bahwa ada ruangan di tempat kalian, 376 00:21:21,780 --> 00:21:23,940 aku sudah datang sejak awal untuk tinggal bersama kalian. 377 00:21:25,380 --> 00:21:27,700 Tinggal bersama kalian lebih bebas daripada tinggal dengan orang lain. 378 00:21:28,900 --> 00:21:29,720 Kebetulan sekali kau datang. 379 00:21:29,820 --> 00:21:31,300 Kami bosan sekali setiap harinya. 380 00:21:31,740 --> 00:21:34,580 Kita bisa merencanakan kegiatan hiburan untuk meramaikan. 381 00:21:36,620 --> 00:21:37,780 Bagaimana? Apakah cocok? 382 00:21:39,260 --> 00:21:40,220 Itu kamarmu. 383 00:21:40,420 --> 00:21:41,860 Mari aku antar kau untuk beres. 384 00:21:48,460 --> 00:21:51,740 Setelah menonton Konferensi Publisitas, aku tertarik pada "Saling Membantu". 385 00:21:52,220 --> 00:21:53,760 Aku ingin tahu tentang keadaan operasional mereka. 386 00:21:54,580 --> 00:21:57,140 Penyiar He ini benar-benar beruntung. 387 00:21:57,700 --> 00:21:59,380 Konferensi Publisitas kacau karenanya, 388 00:21:59,780 --> 00:22:01,460 tapi malah mendapat sumber uang dari Tuan. 389 00:22:02,780 --> 00:22:04,380 Asap kabut itu masalah teknis. 390 00:22:05,020 --> 00:22:06,400 Jika aku berinvestasi pada "Saling Membantu", 391 00:22:06,820 --> 00:22:08,780 aku harap gosip seperti ini jangan terus disebar. 392 00:22:09,100 --> 00:22:09,940 Tentu saja. 393 00:22:10,340 --> 00:22:12,740 Mari lihat pengenalan tentang mereka. 394 00:22:16,020 --> 00:22:17,060 Acara "Saling Membantu" ini 395 00:22:17,420 --> 00:22:19,060 (Profil Anggota; He Xiaoran) merupakan acara lama kami. 396 00:22:19,060 --> 00:22:19,980 (Nama; Sui Mingwei) 397 00:22:19,980 --> 00:22:20,780 (Nama; Li Hui) Dua tahun ini, 398 00:22:20,940 --> 00:22:22,940 tingkat penurunan pendengar acara ini agak parah. 399 00:22:23,420 --> 00:22:25,860 (He Jianguo) Stasiun berencana menghentikan acara ini. 400 00:22:26,940 --> 00:22:27,700 Tidak disangka, 401 00:22:27,900 --> 00:22:31,820 anak-anak muda yang keras kepala ini membangkitkan acara ini kembali. 402 00:22:32,900 --> 00:22:33,420 Lihatlah. 403 00:22:34,740 --> 00:22:37,140 Terutama He Xiaoran. 404 00:22:38,180 --> 00:22:39,180 Dia cukup hebat. 405 00:22:39,940 --> 00:22:42,540 Sayangnya, dia mengacaukan Konferensi Publisitas. 406 00:22:42,940 --> 00:22:44,380 Jadi, alasanmu tidak punya tempat tinggal 407 00:22:44,540 --> 00:22:46,180 yaitu karena kekacauan yang dibuat teman lamamu itu? 408 00:22:49,500 --> 00:22:51,420 Dia pasti pelaku kekacauan Konferensi Publisitas juga. 409 00:22:52,620 --> 00:22:55,020 Apa sebenarnya dendam di antara kalian? 410 00:22:57,620 --> 00:23:00,780 Kau dan Mingwei juga sudah bersahabat puluhan tahun, 'kan? 411 00:23:02,940 --> 00:23:04,060 Ini jodoh yang buruk. 412 00:23:06,340 --> 00:23:08,980 Jika misalnya suatu hari dia berkata bahwa dia menyukaimu, 413 00:23:09,140 --> 00:23:09,940 bagaimana reaksimu? 414 00:23:10,380 --> 00:23:10,740 Ya ampun. 415 00:23:10,780 --> 00:23:12,460 Aku akan memohon padanya jangan berniat padaku. 416 00:23:14,860 --> 00:23:15,780 Maksudmu... 417 00:23:15,900 --> 00:23:16,700 Bukan dia. 418 00:23:17,740 --> 00:23:19,420 Aku yang menyukainya diam-diam selama delapan tahun. 419 00:23:20,220 --> 00:23:23,260 Kemudian, aku mengakhirinya dengan cara yang paling memalukan. 420 00:23:23,700 --> 00:23:25,340 Dia juga tahu tentang masalah ini. 421 00:23:26,460 --> 00:23:28,700 Lalu, bagaimana denganmu kelak? 422 00:23:31,060 --> 00:23:32,940 Aku berencana tidak bertemu dengannya lagi. 423 00:23:33,420 --> 00:23:34,580 Lagi pula sekarang dia sudah tahu. 424 00:23:34,740 --> 00:23:37,940 Dengan sifatnya itu, dia pasti akan menjauhiku. 425 00:23:42,460 --> 00:23:43,540 Besok pagi aku ingin makan itu lagi. 426 00:23:43,820 --> 00:23:44,460 Rasanya enak sekali. 427 00:23:44,660 --> 00:23:45,380 Benar, 'kan? 428 00:23:45,700 --> 00:23:46,640 Lain kali pesanlah lebih banyak. 429 00:23:46,820 --> 00:23:47,540 Tadi terlalu sedikit. 430 00:23:48,940 --> 00:23:49,980 - Yang penting cukup. - Cukup bagiku. 431 00:23:50,260 --> 00:23:50,940 He! 432 00:23:51,540 --> 00:23:51,980 Manajer Ma! 433 00:23:53,860 --> 00:23:56,580 Bukankah ini anggota-anggotaku yang menggemaskan? 434 00:24:01,460 --> 00:24:02,020 Kau... 435 00:24:02,340 --> 00:24:03,100 Apanya yang "kau"? 436 00:24:03,380 --> 00:24:04,860 Panggil Direktur Xiao. 437 00:24:05,180 --> 00:24:08,020 Sponsor terbaru "Saling Membantu". 438 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 Memangnya perlu disponsori olehnya? 439 00:24:11,780 --> 00:24:13,460 Mingwei, mengapa bicara seperti itu? 440 00:24:13,660 --> 00:24:16,700 Direktur membawa uang untuk membantu kita. 441 00:24:17,020 --> 00:24:19,180 Kau masih tidak senang? 442 00:24:20,020 --> 00:24:21,580 Ada angin apa yang membawa Direktur Xiao 443 00:24:21,620 --> 00:24:23,380 untuk memberikan sponsor pada acara buruk ini? 444 00:24:24,100 --> 00:24:25,140 Apakah masih perlu dijelaskan? 445 00:24:25,460 --> 00:24:28,500 Pasti karena "Saling Membantu" punya potensi. 446 00:24:29,340 --> 00:24:30,100 Baiklah, Direktur Xiao. 447 00:24:30,460 --> 00:24:32,500 Sore ini kami buatkan kontrak dahulu, 448 00:24:32,900 --> 00:24:35,380 baru menghubungimu lagi untuk datang menandatanganinya. 449 00:24:35,620 --> 00:24:36,380 Baik. 450 00:24:40,340 --> 00:24:41,020 He Xiaoran! 451 00:24:41,340 --> 00:24:42,180 Cepat antar dia! 452 00:24:42,420 --> 00:24:43,500 Antar teman lamamu! 453 00:24:43,700 --> 00:24:44,380 Cepat pergi! 454 00:24:44,380 --> 00:24:45,120 Apanya yang harus diantar? 455 00:24:45,220 --> 00:24:46,580 Dia tidak punya kaki dan tidak bisa berjalan? 456 00:24:49,860 --> 00:24:51,060 Kau tahan dirimu. 457 00:24:52,620 --> 00:24:53,340 Xiao Shangqi! 458 00:24:58,700 --> 00:25:01,260 Aku sudah lama mendengar tentang berbagai perbuatan muliamu di Jifeng. 459 00:25:01,540 --> 00:25:02,100 Ada apa? 460 00:25:02,460 --> 00:25:04,380 Kau belum puas sehingga datang bermain ke stasiun radio? 461 00:25:06,500 --> 00:25:07,420 Kau merasa aku sedang bermain? 462 00:25:07,740 --> 00:25:08,700 Memangnya tidak? 463 00:25:11,140 --> 00:25:14,460 Pasti karena kau sudah tahu tentang aku yang menyukaimu delapan tahun 464 00:25:14,700 --> 00:25:17,380 dan merasa sedikit bersalah juga tertekan, 465 00:25:17,780 --> 00:25:20,300 sehingga ingin memakai cara ini untuk menebusku, 'kan? 466 00:25:22,140 --> 00:25:23,180 Lebih baik kau hentikan saja. 467 00:25:23,620 --> 00:25:24,940 Aku sudah lama mengakhiri perasaanku. 468 00:25:25,260 --> 00:25:27,700 Kelak kita sudah impas dan jalankan hidup masing-masing. 469 00:25:28,060 --> 00:25:32,700 Jangan kira dengan menjadi investor, kau bisa mengatur hidupku. 470 00:25:34,300 --> 00:25:35,140 Jangan harap. 471 00:25:35,940 --> 00:25:36,900 Bukan itu maksudku. 472 00:25:39,940 --> 00:25:41,060 Lalu, apa maksudmu? 473 00:25:41,580 --> 00:25:44,300 Jifeng ingin mencoba masuk ke ranah stasiun radio. 474 00:25:44,700 --> 00:25:46,260 Harga "Saling Membantu" yang paling rendah. 475 00:25:47,380 --> 00:25:48,140 Omong kosong. 476 00:25:48,740 --> 00:25:50,700 Memangnya reputasi Jifeng sudah jatuh sekali 477 00:25:50,980 --> 00:25:52,140 sampai harus melakukan iklan? 478 00:25:52,340 --> 00:25:52,940 Tentu saja. 479 00:25:53,860 --> 00:25:55,940 Jifeng ingin masuk ke peringkat Pinus Hitam. 480 00:25:56,180 --> 00:25:58,020 Ini adalah tujuanku berdinas kali ini. 481 00:26:02,780 --> 00:26:05,540 Jika kau benar-benar tidak ingin berhubungan denganku, 482 00:26:06,540 --> 00:26:08,060 aku juga bisa menarik sponsorku. 483 00:26:11,540 --> 00:26:12,380 Tunggu. 484 00:26:16,100 --> 00:26:18,700 Pinus Hitam adalah peringkat hotel terbaru di internet. 485 00:26:19,140 --> 00:26:20,940 Hotel-hotel di dalamnya juga bukan yang mewah sekali. 486 00:26:21,340 --> 00:26:23,580 Yang terpenting adalah kenyamanan dan memiliki ciri khas. 487 00:26:23,860 --> 00:26:24,700 Ia sangat populer. 488 00:26:25,420 --> 00:26:28,100 Namun, apakah Jifeng itu mampu? 489 00:26:28,460 --> 00:26:29,420 Kita upayakan. 490 00:26:29,980 --> 00:26:31,460 Dia datang untuk berdinas. 491 00:26:31,740 --> 00:26:34,300 Asalkan berhasil masuk peringkat, maka tugas dinasnya selesai, 492 00:26:34,740 --> 00:26:36,460 lalu sudah boleh pulang ke Hupu. 493 00:26:39,780 --> 00:26:40,980 Ternyata begitu. 494 00:26:41,580 --> 00:26:43,820 Jadi, kau berencana menerima sponsor ini? 495 00:26:44,620 --> 00:26:45,220 Tentu saja. 496 00:26:45,420 --> 00:26:45,980 Tidak hanya itu. 497 00:26:46,140 --> 00:26:47,940 Kita juga harus menjalankan acara dengan baik 498 00:26:48,260 --> 00:26:51,100 agar jumlah pendengar kita dan popularitas Jifeng naik bersamaan 499 00:26:51,300 --> 00:26:53,500 untuk mengantar baik-baik kepergian teman lamaku ini. 500 00:26:59,060 --> 00:27:00,220 Kau beli apa? 501 00:27:00,540 --> 00:27:01,340 Ada punyaku? 502 00:27:01,980 --> 00:27:02,620 Enak saja. 503 00:27:02,820 --> 00:27:04,140 Ini sikat gigi listrik milikku. 504 00:27:04,860 --> 00:27:05,500 Baiklah. 505 00:27:05,940 --> 00:27:06,780 Tunggu. 506 00:27:07,780 --> 00:27:08,620 Ada apa? 507 00:27:10,140 --> 00:27:11,980 Kau tidak punya niat aneh-aneh, 'kan? 508 00:27:12,540 --> 00:27:13,540 Maksudmu tentang apa? 509 00:27:14,060 --> 00:27:15,260 He Xiaoran tidak punya tempat tinggal. 510 00:27:15,500 --> 00:27:16,940 Jika giliranku, aku pun akan membawanya kemari. 511 00:27:17,100 --> 00:27:18,900 Namun, aku harus memastikan dulu. 512 00:27:19,300 --> 00:27:20,860 Kau tidak punya niat lain, 'kan? 513 00:27:22,340 --> 00:27:23,300 Bagaimana jika aku punya? 514 00:27:24,180 --> 00:27:26,700 Jangan karena niat sesaatmu, semuanya jadi tidak bisa berteman. 515 00:27:26,980 --> 00:27:28,540 Apanya yang niat sesaat? 516 00:27:28,900 --> 00:27:31,660 Dulu aku hanya ingin merasakan cinta dari hubungan jangka lama. 517 00:27:32,660 --> 00:27:33,940 Kini tiba-tiba ada perubahan 518 00:27:34,100 --> 00:27:37,140 karena ada orang dan masalah yang tiba-tiba datang. 519 00:27:37,660 --> 00:27:39,820 Lantai atas adalah tempat baginya untuk istirahat dengan tenang. 520 00:27:40,180 --> 00:27:42,180 Jika kau berani mengganggu He Xiaoran di depan mataku, 521 00:27:42,260 --> 00:27:43,340 aku akan menghabisimu! 522 00:27:44,660 --> 00:27:48,820 Lebih baik kau khawatirkan pacarmu yang menghabiskan uangmu itu. 523 00:27:50,620 --> 00:27:51,180 Pergi kau! 524 00:27:51,740 --> 00:27:52,300 Baik. 525 00:28:09,940 --> 00:28:13,660 (Lobster Lezat) 526 00:28:14,940 --> 00:28:16,900 Lobster mereka yang berbumbu 13 rasa sangat enak. 527 00:28:16,940 --> 00:28:17,540 Cicipilah. 528 00:28:18,860 --> 00:28:19,580 Xiao Shangqi. 529 00:28:19,980 --> 00:28:20,740 Aku menyukaimu. 530 00:28:21,180 --> 00:28:23,020 Aku menyukaimu selama delapan tahun. 531 00:28:26,340 --> 00:28:27,740 Aku sudah lama mengakhiri perasaanku. 532 00:28:28,100 --> 00:28:30,420 Kelak kita sudah impas dan jalankan hidup masing-masing. 533 00:29:04,300 --> 00:29:05,540 (He Xiaoran) (Hari ini tidak ada siaran?) 534 00:29:08,620 --> 00:29:09,420 (Kau sudah makan?) 535 00:29:12,300 --> 00:29:13,420 (Kau masih di stasiun?) 536 00:29:14,380 --> 00:29:17,380 (Aku ingin membicarakan rencana kerja sama selanjutnya denganmu.) 537 00:29:27,780 --> 00:29:29,900 Tidak disangka kau tertarik pada acara kami. 538 00:29:31,140 --> 00:29:32,660 Ini adalah tempat siaran kami. 539 00:29:33,900 --> 00:29:36,980 Apakah sikap kalian pada sponsor begitu asal-asalan? 540 00:29:37,740 --> 00:29:38,740 Tuan Investor. 541 00:29:39,380 --> 00:29:41,060 Perlu aku perkenalkan padamu? 542 00:29:41,860 --> 00:29:42,820 Baik. 543 00:29:45,700 --> 00:29:46,860 Ini ruang kontrol. 544 00:29:47,620 --> 00:29:49,940 Siaran kami tayang hari Selasa, Rabu, Jumat dan Sabtu. 545 00:29:50,300 --> 00:29:51,740 Jadi, kebetulan hari ini tidak ada. 546 00:29:54,020 --> 00:29:54,900 Bisa ceritakan 547 00:29:55,940 --> 00:29:58,900 tentang isi pidatomu yang seharusnya setelah kejadian asap kabut itu? 548 00:30:04,900 --> 00:30:05,580 Baik. 549 00:30:06,100 --> 00:30:08,180 Itu memang diceritakan untuk klien. 550 00:30:09,580 --> 00:30:10,820 Meskipun "Saling Membantu" 551 00:30:10,980 --> 00:30:13,020 merupakan siaran yang jumlah pendengarnya rendah, 552 00:30:14,020 --> 00:30:18,140 tapi keberadaan kami ingin menyampaikan tentang keyakinan yang gigih. 553 00:30:18,820 --> 00:30:20,220 Kami juga mengandalkan keyakinan ini 554 00:30:20,460 --> 00:30:22,220 untuk berdiri di atas panggung Konferensi Publisitas. 555 00:30:24,300 --> 00:30:26,940 Kami bagaikan secercah cahaya dalam kegelapan malam. 556 00:30:27,660 --> 00:30:30,780 Meskipun redup, kami juga menerangi sekelompok orang. 557 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 Hanya saja tidak tahu 558 00:30:35,500 --> 00:30:39,060 apakah sekelompok orang itu termasuk target pasarmu, Direktur Xiao. 559 00:30:41,100 --> 00:30:41,820 Pasti. 560 00:30:45,460 --> 00:30:47,380 Karena aku pernah menjadi salah satu dari mereka. 561 00:30:50,980 --> 00:30:52,020 Mereka sudah pergi. 562 00:30:52,700 --> 00:30:54,900 Mari bermain Lego. 563 00:30:55,220 --> 00:30:55,980 Xiao Shangqi. 564 00:30:56,260 --> 00:30:57,580 Meskipun tidak perlu bayar, 565 00:30:57,780 --> 00:30:59,340 kau juga tidak bisa terus tinggal di hotel. 566 00:30:59,580 --> 00:31:00,820 Sudah saatnya pulang. 567 00:31:04,220 --> 00:31:06,780 Kelak, ini adalah rumahku. 568 00:31:08,420 --> 00:31:09,860 Aku tahu ada yang tidak beres. 569 00:31:10,340 --> 00:31:12,500 Kau mengundang semuanya datang bermain setiap hari tanpa sebab. 570 00:31:13,660 --> 00:31:15,140 Kau bertengkar dengan ayahmu lagi? 571 00:31:16,220 --> 00:31:19,100 Dia mencabut ring basket di rumah karena takut kakakku sedih melihatnya. 572 00:31:20,620 --> 00:31:22,820 Sudah selama ini, dia juga tidak menyuruhmu pulang? 573 00:31:23,820 --> 00:31:24,980 Xiao Xian sudah cukup baginya. 574 00:31:26,140 --> 00:31:28,780 Namun, tempat ini begitu kosong. 575 00:31:28,980 --> 00:31:30,020 Kau bisa tidur nyenyak? 576 00:31:30,540 --> 00:31:32,580 Naikkan volume tayangan olahraga hingga angka lima. 577 00:31:32,860 --> 00:31:33,990 Hanya cahayanya yang sedikit menusuk. 578 00:31:34,220 --> 00:31:35,180 Yang lainnya lumayan baik. 579 00:31:42,340 --> 00:31:42,980 Gunakan ini. 580 00:31:43,260 --> 00:31:46,660 Kau bisa tidur dengan mendengarkan siaran radio. 581 00:31:48,540 --> 00:31:50,340 Ini kekanakkan sekali. 582 00:32:36,020 --> 00:32:36,580 Benar juga. 583 00:32:37,860 --> 00:32:39,300 Memang ada orang-orang yang sama sepertimu 584 00:32:39,700 --> 00:32:41,300 yang baru bisa tidur jika ada suara. 585 00:32:43,820 --> 00:32:44,500 Hari ini sampai di sini. 586 00:32:44,860 --> 00:32:45,660 Pergilah, aku mau pulang. 587 00:32:46,300 --> 00:32:47,020 Kau pulang ke mana? 588 00:32:48,780 --> 00:32:50,100 Cepat sekali sudah menemukan tempat tinggal? 589 00:32:50,540 --> 00:32:52,180 Ini tidak perlu aku jelaskan padamu, 'kan? 590 00:33:20,540 --> 00:33:21,220 Xiaoran! 591 00:33:27,300 --> 00:33:28,020 Aku juga melewati tangga. 592 00:33:33,580 --> 00:33:34,300 Maafkan aku! 593 00:33:39,860 --> 00:33:40,820 Untuk hal apa? 594 00:33:42,060 --> 00:33:43,020 Banyak hal. 595 00:33:44,540 --> 00:33:45,260 Tidak. 596 00:33:46,580 --> 00:33:47,500 Semua hal. 597 00:33:49,860 --> 00:33:51,340 Salahku tidak mempertimbangkan perasaanmu. 598 00:33:52,380 --> 00:33:53,420 Sebenarnya, pada pesta kelulusan, 599 00:33:53,820 --> 00:33:56,260 aku pergi dari sana karena ada urusan mendadak. 600 00:33:57,740 --> 00:33:59,580 Aku juga tidak memperhatikan apa yang ditayangkan di layar. 601 00:33:59,580 --> 00:34:00,340 Aku tahu. 602 00:34:02,540 --> 00:34:03,700 Namun, apakah ada bedanya? 603 00:34:04,420 --> 00:34:06,300 Jika saat itu kau menonton video itu, 604 00:34:06,820 --> 00:34:08,380 kita berdua sudah lama menjadi seperti ini. 605 00:34:09,220 --> 00:34:11,420 Bahkan saat tangan tidak sengaja bersentuhan saja harus menghindar. 606 00:34:12,140 --> 00:34:13,140 Tadi aku... 607 00:34:13,820 --> 00:34:16,740 Sebenarnya kau tidak perlu merasa bersalah 608 00:34:17,180 --> 00:34:20,980 karena tidak menyukaiku atau tidak merasakan perasaanku padamu. 609 00:34:21,780 --> 00:34:24,140 Aku yang menyembunyikannya, sehingga kau tidak menyadarinya. 610 00:34:24,900 --> 00:34:27,860 Lagi pula, ada banyak hal menyenangkan dari menyukaimu. 611 00:34:28,260 --> 00:34:29,020 Aku juga tidak rugi. 612 00:34:32,420 --> 00:34:33,180 Maaf. 613 00:34:34,060 --> 00:34:34,780 Sudahlah. 614 00:34:35,500 --> 00:34:37,620 Sudah aku katakan aku telah melupakannya. 615 00:34:49,900 --> 00:34:50,980 Konferensi Publisitas lumayan baik. 616 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 Popularitas mulai naik. 617 00:34:53,380 --> 00:34:55,420 Ada banyak orang yang menanyakan harga denganku. 618 00:34:56,020 --> 00:34:57,660 Beberapa hari lagi aku akan memberimu rekomendasi. 619 00:34:58,020 --> 00:34:59,340 Segera jual dan kembali ke Hupu. 620 00:35:00,100 --> 00:35:01,460 Kau juga terlalu tidak sabaran. 621 00:35:02,140 --> 00:35:03,060 Apa maksudmu? 622 00:35:03,700 --> 00:35:05,360 Memangnya sekarang Jifeng bisa dijual dengan harga berapa? 623 00:35:05,540 --> 00:35:06,660 Beri aku sedikit waktu. 624 00:35:07,060 --> 00:35:08,940 Aku tidak hanya akan menutup lubang Zhao Mingxuan, 625 00:35:09,500 --> 00:35:11,140 aku bahkan akan menghasilkan uang. 626 00:35:31,140 --> 00:35:32,180 Gelas ini juga jelek. 627 00:35:32,780 --> 00:35:33,540 Tutup saja. 628 00:35:34,020 --> 00:35:35,860 Ini satu-satunya bisnis kita yang menguntungkan. 629 00:35:36,100 --> 00:35:36,700 Wakil Direktur Lin. 630 00:35:37,860 --> 00:35:40,300 Menurutmu apakah Jifeng bisa lolos ke peringkat Pinus Hitam? 631 00:35:41,620 --> 00:35:42,780 Apa katamu? 632 00:35:43,140 --> 00:35:44,540 Peringkat Hotel Pinus Hitam? 633 00:35:44,860 --> 00:35:45,580 Tahun lalu, 634 00:35:45,820 --> 00:35:47,220 hanya ada satu hotel di Wusu yang berhasil lolos. 635 00:35:47,540 --> 00:35:49,820 Bahkan ia hotel bintang lima internasional yang baru dibuka. 636 00:35:50,140 --> 00:35:51,900 Berjuanglah untuk menjadikan Jifeng sebagai yang kedua. 637 00:35:52,540 --> 00:35:53,420 Semangat. 638 00:35:56,700 --> 00:35:57,620 Kedua. 639 00:35:58,500 --> 00:35:59,900 Dia atau aku yang gila? 640 00:36:02,340 --> 00:36:03,220 Siapa kepala koki di sini? 641 00:36:03,300 --> 00:36:03,820 Aku. 642 00:36:05,260 --> 00:36:06,540 Kau yang mengurus pembelian bahan makanan? 643 00:36:06,980 --> 00:36:07,540 Benar. 644 00:36:07,980 --> 00:36:08,580 Ada apa? 645 00:36:08,980 --> 00:36:10,380 Buburnya sisa semalam, mi selalu mengembang. 646 00:36:10,620 --> 00:36:12,000 Bakpao berisi lebih banyak bawang dari daging. 647 00:36:12,500 --> 00:36:14,300 Sarapan Jifeng terkenal dengan tidak enak. 648 00:36:14,780 --> 00:36:17,020 Orang yang sarapan juga hanya tamu yang menginap di hotel, 649 00:36:17,260 --> 00:36:18,220 tidak menguntungkan. 650 00:36:18,460 --> 00:36:19,560 Besok kau tidak perlu datang lagi. 651 00:36:20,020 --> 00:36:20,580 Lin Zong. 652 00:36:20,940 --> 00:36:21,940 Hitung gaji dia. 653 00:36:22,180 --> 00:36:23,100 Kau mungkin belum tahu 654 00:36:23,300 --> 00:36:24,800 bahwa dia koki baru dengan gaji tinggi. 655 00:36:25,300 --> 00:36:27,180 Gunakan gaji tinggi ini untuk mengundang orang ini. 656 00:36:27,700 --> 00:36:29,060 Mi buatannya lumayan enak. 657 00:36:29,950 --> 00:36:31,120 Meski meneleponku, aku belum tentu angkat. 658 00:36:31,300 --> 00:36:33,020 Bos bilang, dia mungkin tidak mengangkat jika ditelepon. 659 00:36:34,820 --> 00:36:35,700 Aku malah ingin melihat 660 00:36:35,940 --> 00:36:38,420 siapa yang bersedia mengelola restoran payah hotel ini! 661 00:36:50,100 --> 00:36:51,260 Kau ingin menginap di sini? 662 00:36:51,500 --> 00:36:52,260 Mana dapurnya? 663 00:36:52,780 --> 00:36:53,540 Panggilkan Direktur Xiao! 664 00:36:53,660 --> 00:36:54,340 Bawa kami ke sana! 665 00:37:04,980 --> 00:37:05,740 Selamat datang semuanya. 666 00:37:07,020 --> 00:37:08,340 Kalian semua pasti sudah tahu 667 00:37:09,100 --> 00:37:10,860 bahwa masakan restoran Jifeng sangat tidak enak. 668 00:37:12,140 --> 00:37:13,660 Kami membutuhkan menu masakan yang baru. 669 00:37:14,140 --> 00:37:18,580 Jadi, aku secara khusus mengundang beberapa koki elit di Wusu. 670 00:37:19,860 --> 00:37:22,540 Kau menyebut koki kaki lima ini elit? 671 00:37:23,140 --> 00:37:25,020 Si ketua ini pemilik kedai mi! 672 00:37:25,900 --> 00:37:27,260 Kedai mi? 673 00:37:28,180 --> 00:37:29,600 Aku akan mengurusimu. [*"Kedai" seirama dengan "urus"] 674 00:37:30,140 --> 00:37:32,580 Tidak ada promosi, operasional, maupun lingkungan untuk makan. 675 00:37:33,300 --> 00:37:34,100 Hanya bergantung dari rasa 676 00:37:34,420 --> 00:37:37,020 dan berhasil membuka jalannya sendiri di industri makanan yang ketat ini. 677 00:37:37,300 --> 00:37:38,180 Inilah yang disebut elit. 678 00:37:39,260 --> 00:37:40,300 Aku butuh seorang kepala koki. 679 00:37:41,300 --> 00:37:42,380 Kita bersaing secara adil. 680 00:37:42,900 --> 00:37:44,660 Tunjukkan makanan terbaik kalian. 681 00:37:44,980 --> 00:37:47,020 Yang paling banyak terpilih akan menjadi kepala koki. 682 00:37:47,540 --> 00:37:47,980 Bagaimana? 683 00:37:48,300 --> 00:37:49,060 Boleh. 684 00:37:51,260 --> 00:37:52,060 Mulailah. 685 00:37:57,540 --> 00:37:58,220 Meng. 686 00:37:58,540 --> 00:37:59,820 Bukankah kau pemilik kedai mi? 687 00:38:00,100 --> 00:38:01,580 Mengapa bisa memasak sebanyak ini? 688 00:38:02,780 --> 00:38:03,860 Sebelum membuka kedai mi, 689 00:38:04,220 --> 00:38:05,660 dia pernah bekerja di 10 hotel bintang lima 690 00:38:05,900 --> 00:38:06,900 dan membuka enam restoran. 691 00:38:07,900 --> 00:38:08,700 Sehebat itu, ya. 692 00:38:09,140 --> 00:38:09,700 Wakil Direktur Lin. 693 00:38:09,940 --> 00:38:11,180 Bukankah aku beruntung sekali? 694 00:38:11,420 --> 00:38:13,780 Aku hanya ingin makan mi, tapi menemukan harta seperti dia. 695 00:38:14,060 --> 00:38:15,020 Kau beruntung. 696 00:38:15,820 --> 00:38:17,500 Ini masakan terakhir, cicipilah. 697 00:38:27,740 --> 00:38:28,660 Rasanya aneh. 698 00:38:29,660 --> 00:38:31,700 Aku sudah memasak menu ini selama puluhan tahun. 699 00:38:31,940 --> 00:38:35,060 Tidak pernah ada yang berkata bahwa ia tidak enak. 700 00:38:44,540 --> 00:38:45,380 Lumayan enak, kok. 701 00:38:45,660 --> 00:38:47,300 Seharusnya rasanya seperti apa? 702 00:38:58,860 --> 00:39:00,460 Waktunya makan! 703 00:39:01,380 --> 00:39:02,220 Ayo, duduklah. 704 00:39:04,140 --> 00:39:04,700 Duduklah. 705 00:39:05,060 --> 00:39:05,780 Duduklah. 706 00:39:06,020 --> 00:39:06,820 Duduklah. 707 00:39:09,780 --> 00:39:11,820 Ini masakan yang paling aku sukai. 708 00:39:12,060 --> 00:39:14,980 Masakan terbaik ayahku, tulang iga asam manis. 709 00:39:15,260 --> 00:39:16,380 Terenak di seluruh alam semesta. 710 00:39:16,540 --> 00:39:18,020 Kau benar-benar tidak tahu rendah hati. 711 00:39:18,460 --> 00:39:20,220 Mana mungkin lebih enak dari masakan hotelnya? 712 00:39:21,140 --> 00:39:21,940 Aku dengar dari Ran Ran 713 00:39:22,180 --> 00:39:24,700 bahwa ayahmu sibuk dan kau selalu tinggal di hotel. 714 00:39:24,900 --> 00:39:26,940 Jika ada waktu, seringlah datang untuk makan. 715 00:39:27,300 --> 00:39:27,900 Benar. 716 00:39:28,140 --> 00:39:28,940 Makanlah di sini. 717 00:39:29,220 --> 00:39:30,060 Ayo, berikan ruang. 718 00:39:30,540 --> 00:39:34,460 Meskipun makanan di luar sana enak, tapi tidak sebergizi masakan rumah. 719 00:39:35,540 --> 00:39:36,300 Ayo. 720 00:39:37,260 --> 00:39:39,500 Cicipi tulang iga asam manis buatanku. 721 00:39:44,780 --> 00:39:45,620 Kau tidak suka? 722 00:39:47,100 --> 00:39:47,940 Bukan. 723 00:39:48,740 --> 00:39:50,060 Aku tidak pernah makan masakan rumah. 724 00:39:50,660 --> 00:39:52,500 Rasanya cukup berbeda. 725 00:39:52,940 --> 00:39:53,420 Enak. 726 00:39:54,620 --> 00:39:55,340 Enak, ya? 727 00:39:55,620 --> 00:39:57,260 Kalau begitu makanlah lebih banyak. 728 00:39:57,460 --> 00:39:58,340 - Benar. - Ini. 729 00:39:58,980 --> 00:40:00,460 Ayo cicipi udang masakan Bibi. 730 00:40:02,860 --> 00:40:03,900 Kau juga harus makan. 731 00:40:05,740 --> 00:40:06,500 Kau terlihat kurus. 732 00:40:06,580 --> 00:40:07,320 Nomor satu alam semesta. 733 00:40:09,580 --> 00:40:10,860 Nomor dua di alam semesta. 734 00:40:11,700 --> 00:40:12,540 Lalu ini... 735 00:40:19,740 --> 00:40:22,020 Direktur Xiao selalu berkata tulang iga asam manis buatan keluargamu 736 00:40:22,260 --> 00:40:23,100 nomor satu di alam semesta. 737 00:40:24,980 --> 00:40:26,220 Aku memang bisa memasaknya. 738 00:40:26,740 --> 00:40:28,340 Namun, tidak mungkin aku memasaknya di depan koki hebat. 739 00:40:28,700 --> 00:40:29,220 Tidak apa. 740 00:40:29,460 --> 00:40:31,060 Kau masak saja seperti biasanya. 741 00:40:31,300 --> 00:40:33,260 Kami akan membantumu mengingat kadar bumbunya, 742 00:40:33,660 --> 00:40:34,900 lalu membantu hal-hal lain. 743 00:40:34,940 --> 00:40:35,700 Cepat! 744 00:40:36,660 --> 00:40:37,780 Terima kasih. 745 00:40:50,540 --> 00:40:51,380 Garam. 746 00:41:30,620 --> 00:41:31,180 Sudah selesai. 747 00:41:31,900 --> 00:41:32,460 Matikan apinya. 748 00:41:36,820 --> 00:41:38,140 Ada yang ingin mencicipi? 749 00:42:00,420 --> 00:42:01,940 Kalian masih ingin... 750 00:42:11,740 --> 00:42:12,260 Penyiar He. 751 00:42:12,820 --> 00:42:14,540 Tulang iga asam manismu memang berbeda. 752 00:42:14,940 --> 00:42:15,660 Enak. 753 00:42:15,980 --> 00:42:18,100 Memang nomor satu di alam semesta. 754 00:42:28,460 --> 00:42:29,500 Aku selalu mengira 755 00:42:29,740 --> 00:42:31,460 ada resep rahasia pada masakan rumahmu. 756 00:42:32,460 --> 00:42:35,060 Tidak disangka, tetap dimasak dengan bahan dapur biasa. 757 00:42:36,860 --> 00:42:39,420 Makanan bergantung pada suasana. 758 00:42:40,140 --> 00:42:42,860 Setengah terbentuk dari rasa, setengah lagi dari cerita. 759 00:42:43,340 --> 00:42:44,700 Meskipun tidak terlalu enak, 760 00:42:45,060 --> 00:42:47,940 tapi ia dapat membuatmu teringat akan masa lalu. 761 00:42:57,380 --> 00:42:57,900 He Xiaoran. 762 00:42:58,900 --> 00:43:00,100 Mau bekerja sama lebih dalam lagi? 763 00:43:17,525 --> 00:43:21,205 ♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪ 764 00:43:22,405 --> 00:43:26,245 ♪Mungkinkah sudah terlalu lama merindukan?♪ 765 00:43:28,485 --> 00:43:36,165 ♪Di persimpangan itu, orang yang kesepian terus menunggu♪ 766 00:43:37,045 --> 00:43:42,885 ♪Paling takut akan kalimat hanya sebagai teman♪ 767 00:43:42,885 --> 00:43:48,125 ♪Setelah berbalik, banyak alasan yang diberikan♪ 768 00:43:48,125 --> 00:43:54,925 ♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪ 769 00:43:56,965 --> 00:44:02,965 ♪Menuju persimpangan memori yang sudah lama aku cari♪ 770 00:44:03,125 --> 00:44:07,285 ♪Mencari kembali penantian saat pertama kali bertemu denganmu♪ 771 00:44:07,285 --> 00:44:12,885 ♪Masa depanku bersamamu, aku tidak ingin menyendiri lagi♪ 772 00:44:13,365 --> 00:44:18,645 ♪Jika cinta bersatu kembali, aku ingin menggenggam tanganmu♪ 773 00:44:18,925 --> 00:44:22,245 ♪Menemani di sisimu♪ 774 00:44:25,045 --> 00:44:28,325 ♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪52031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.