Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,020 --> 00:00:20,980
♪Busur waktu♪
2
00:00:24,460 --> 00:00:28,060
♪Membagi perbatasan♪
3
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪
4
00:00:34,460 --> 00:00:37,780
♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪
5
00:00:37,780 --> 00:00:44,780
♪Biarkan aku bersembunyi
di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪
6
00:00:47,860 --> 00:00:51,500
♪Ini hanya perpisahan♪
7
00:00:54,460 --> 00:00:58,500
♪Itu hanya pertemuan lagi♪
8
00:01:01,460 --> 00:01:04,420
♪Perubahan saat meninggalkanmu♪
9
00:01:04,540 --> 00:01:07,660
♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪
10
00:01:07,660 --> 00:01:14,900
♪Bagaimana membenarkan pengulangan
kenangan masa lalu dalam ingatan?♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:35,940
=Nyaris Kekasih=
(Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih")
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
=Episode 2=
13
00:01:46,180 --> 00:01:46,900
He Xiaoran.
14
00:01:47,900 --> 00:01:50,620
Siapa orang terakhir
yang menelepon tadi malam?
15
00:01:50,980 --> 00:01:51,900
Kau undang dia datang.
16
00:01:52,460 --> 00:01:55,300
Mari kita lakukan segmen
mengungkapkan panggilan misterius itu.
17
00:01:56,020 --> 00:01:57,620
Panggilan misterius apa?
18
00:01:58,620 --> 00:02:00,740
Selain itu,
bukankah acara sudah dibubarkan?
19
00:02:01,940 --> 00:02:04,780
Sepanjang pagi ini,
kami mendiskusikan posisi kalian.
20
00:02:04,980 --> 00:02:05,900
Tidak ada yang mau menerima.
21
00:02:06,660 --> 00:02:08,300
Kita sedang dalam jalan buntu.
22
00:02:08,380 --> 00:02:09,260
Apakah kalian tahu?
23
00:02:10,020 --> 00:02:11,500
Kita masuk dalam pencarian panas.
24
00:02:11,860 --> 00:02:13,220
Atasan bertindak tegas.
25
00:02:13,540 --> 00:02:15,740
Keuntungan ini harus diterima.
26
00:02:16,140 --> 00:02:19,140
Selama kau mengundang orang itu,
kita buat sekuelnya.
27
00:02:19,340 --> 00:02:22,140
Acara kita mungkin terselamatkan.
28
00:02:22,940 --> 00:02:23,980
Baguslah, Kakak Xiaoran.
29
00:02:24,420 --> 00:02:25,180
Aku tidak mau.
30
00:02:25,620 --> 00:02:26,820
Tidak tahu apa yang terjadi dengannya.
31
00:02:27,180 --> 00:02:29,260
Saat dia mengingat kembali,
menurutku, dia bahkan tidak sempat kabur.
32
00:02:29,880 --> 00:02:30,920
Masih harus balik dan membuatku kesal.
33
00:02:31,380 --> 00:02:32,460
Apakah aku mencari masalah sendiri?
34
00:02:33,500 --> 00:02:34,340
Shangqi.
35
00:02:35,020 --> 00:02:37,460
Mengapa pergi ke Wusu
untuk melanjutkan hotel bobrok?
36
00:02:38,260 --> 00:02:39,620
Apakah pandanganmu begitu dangkal?
37
00:02:39,900 --> 00:02:42,100
Bagaimana Ayah begitu cepat tahu
dengan hal yang terjadi kemarin?
38
00:02:42,500 --> 00:02:43,540
Shangqi, dengarkan aku.
39
00:02:43,980 --> 00:02:45,680
Aku memintamu pergi ke luar negeri
bermain selama tiga tahun,
40
00:02:45,780 --> 00:02:47,260
itu untuk ditunjukkan ke orang lain.
41
00:02:47,980 --> 00:02:50,420
Beberapa tahun ini,
pengetahuan, pengalamanmu,
42
00:02:50,580 --> 00:02:51,800
bukanlah modal untuk kau
bersikap arogan.
43
00:02:52,100 --> 00:02:53,020
Shangqi.
44
00:02:53,580 --> 00:02:54,860
Deju mengubah dewannya.
45
00:02:55,060 --> 00:02:57,940
Sejak Zhao Mingxuan menjabat,
dia terus menekan Yunlan.
46
00:02:58,180 --> 00:03:00,740
Ini jelas untuk melemahkan
posisi Yunlan.
47
00:03:01,340 --> 00:03:02,260
Apa yang bisa dijelaskan dari ini?
48
00:03:02,620 --> 00:03:05,220
Ini sudah jelas, krisis dan peluang
hidup berdampingan.
49
00:03:05,940 --> 00:03:06,860
Aku memintamu kembali
50
00:03:07,220 --> 00:03:10,940
karena ingin kau di momen kritis
hari-hari awal pergantian dewan Deju
51
00:03:11,060 --> 00:03:13,340
membantu kakakmu mendapatkan
kembali hak untuk berbicara.
52
00:03:13,820 --> 00:03:14,540
Ayah.
53
00:03:15,340 --> 00:03:16,260
Selama bertahun-tahun,
54
00:03:16,420 --> 00:03:19,180
Ayah menjadikanku pion dalam formasi
dan mengasingkanku ke luar negeri.
55
00:03:20,340 --> 00:03:22,340
Yang Ayah mainkan adalah
formasi dikerahkan dalam momen kritis.
56
00:03:23,380 --> 00:03:24,700
Namun, aku tidak ingin menjadi pion lagi.
57
00:03:25,500 --> 00:03:26,460
Karena sudah kembali,
58
00:03:27,180 --> 00:03:29,020
aku juga ingin mencoba
perasaan bermain catur.
59
00:03:29,660 --> 00:03:30,940
Berikan aku tiga bulan.
60
00:03:31,420 --> 00:03:32,980
Aku pasti akan kembali ke Hupu.
61
00:03:33,700 --> 00:03:36,860
Mengenai hotel bobrok ini,
Ayah tunggu dan lihat saja.
62
00:03:40,380 --> 00:03:41,020
Halo.
63
00:03:48,650 --> 00:03:49,430
(Makanan enak dan seru di Wusu)
64
00:03:49,430 --> 00:03:50,300
(Toko Mi Lao Meng)
65
00:03:50,300 --> 00:03:54,300
(Meski toko kecil, tapi sangat enak
dan sering ada antrian panjang)
66
00:03:55,820 --> 00:03:56,460
Lin Zong.
67
00:03:57,380 --> 00:03:57,980
Mari.
68
00:03:58,620 --> 00:04:00,060
Kau bersiap untuk keluar denganku.
69
00:04:02,540 --> 00:04:03,100
Direktur Xiao.
70
00:04:03,340 --> 00:04:04,020
Aku tadi tidak melihatmu.
71
00:04:04,220 --> 00:04:05,660
Kita mau ke mana?
72
00:04:05,940 --> 00:04:07,380
Jangan bertanya lagi, ikuti saja aku.
73
00:04:08,300 --> 00:04:09,060
Direktur Xiao.
74
00:04:13,860 --> 00:04:15,020
Baru memiliki jabatan, pasti bersemangat.
75
00:04:15,180 --> 00:04:17,460
Direktur Xiao seharusnya sibuk
menyesuaikan kebijakan baru, 'kan?
76
00:04:18,100 --> 00:04:19,260
Semoga kau berhasil.
77
00:04:20,900 --> 00:04:24,060
Bukankah ini orang yang baru bilang
tidak ingin saling mengenal lagi?
78
00:04:25,220 --> 00:04:27,780
Semakin banyak teman akan semakin mudah,
semakin banyak musuh akan semakin sulit.
79
00:04:27,900 --> 00:04:28,440
Bukankah begitu?
80
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
Jadi, kita sekarang diposisikan
sebagai musuh, 'kan?
81
00:04:31,460 --> 00:04:33,300
Kau sibuk membuat argumen selama ini?
82
00:04:36,060 --> 00:04:36,700
Katakan.
83
00:04:37,060 --> 00:04:37,900
Apa yang kau ingin aku lakukan?
84
00:04:41,820 --> 00:04:42,660
Begini ceritanya.
85
00:04:43,460 --> 00:04:46,500
Karena panggilanmu itu,
acara kami menjadi populer lagi.
86
00:04:46,660 --> 00:04:50,020
Selama kau bersedia datang,
acara kami dapat terus dilanjutkan.
87
00:04:50,660 --> 00:04:51,660
Namun, kau tidak perlu gugup.
88
00:04:51,700 --> 00:04:54,180
Kau hanya perlu membaca
sesuai naskah yang dinegosiasikan.
89
00:04:54,260 --> 00:04:54,900
Tunggu sebentar.
90
00:04:55,580 --> 00:04:57,380
Menurutmu, aku tidak pergi karena gugup?
91
00:04:58,780 --> 00:05:02,500
Sekarang hadiah untuk menghidupkan
kembali acara begitu rendah?
92
00:05:04,980 --> 00:05:05,500
Direktur Xiao.
93
00:05:05,810 --> 00:05:07,300
Apakah ada urusan yang bisa
kulakukan untuk membantu?
94
00:05:07,300 --> 00:05:08,220
Akan aku dengar dengan hormat.
95
00:05:10,420 --> 00:05:10,900
Mari.
96
00:05:15,220 --> 00:05:15,740
Pergilah.
97
00:05:16,300 --> 00:05:17,100
Potong setengah harganya.
98
00:05:17,500 --> 00:05:19,300
Kemudian, catat semua harga akhir.
99
00:05:20,700 --> 00:05:21,300
Cepat pergi.
100
00:05:25,140 --> 00:05:25,660
Halo, Bos.
101
00:05:25,900 --> 00:05:26,780
Berapa harga tomat ini?
102
00:05:26,980 --> 00:05:27,820
Ini lima yuan.
103
00:05:28,220 --> 00:05:29,000
Jika kubeli 2,5 yuan, kau jual?
104
00:05:29,140 --> 00:05:30,340
Tidak kujual.
105
00:05:31,660 --> 00:05:33,300
Berapa harga setengah kilo
kembang kol ini?
106
00:05:33,300 --> 00:05:34,140
Ini enam yuan.
107
00:05:34,500 --> 00:05:35,380
Jika kubeli tiga yuan, kau jual?
108
00:05:35,540 --> 00:05:37,340
Pergi sana, mana ada yang menentukan
harga sepertimu?
109
00:05:37,580 --> 00:05:38,020
Bos.
110
00:05:38,220 --> 00:05:39,300
Berapa harga ikan mas?
111
00:05:39,660 --> 00:05:40,340
Ini 16 yuan.
112
00:05:40,500 --> 00:05:41,780
Bisakah dijual enam yuan setengah kilo?
113
00:05:42,140 --> 00:05:42,820
Ini sudah delapan yuan.
114
00:05:42,980 --> 00:05:44,500
Kalau begitu,
10 yuan dan diberi seikat sosis.
115
00:05:44,660 --> 00:05:45,380
Masih beri sosis?
116
00:05:45,540 --> 00:05:46,180
Aku tidak jual lagi.
117
00:05:46,380 --> 00:05:47,460
Jika beli lebih banyak, 15 yuan.
118
00:05:47,660 --> 00:05:48,580
Kau bukan membeli barang.
119
00:05:48,740 --> 00:05:50,020
Kau pergi sana dan lihat, baik?
120
00:05:53,340 --> 00:05:54,020
Sudah puas?
121
00:05:54,940 --> 00:05:55,680
Kau sudah bekerja keras.
122
00:05:56,540 --> 00:05:57,860
Ayo, lokasi berikutnya.
123
00:06:01,420 --> 00:06:02,460
Kau mau makan mi toko ini?
124
00:06:02,660 --> 00:06:03,740
(Toko Mi)
Perlu antri panjang.
125
00:06:03,860 --> 00:06:06,460
Hanya bisa baris sendiri
dan tidak boleh ambil nomor.
126
00:06:07,300 --> 00:06:08,140
Antri dulu.
127
00:06:11,740 --> 00:06:14,770
(Hanya terima uang tunai)
128
00:06:15,620 --> 00:06:16,500
Bos.
129
00:06:17,020 --> 00:06:18,860
Bisakah terima WeChat Pay?
130
00:06:19,300 --> 00:06:20,500
Jika tidak ada uang, cepat pergi.
131
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
Jangan mengganggu di sini.
132
00:06:24,060 --> 00:06:25,300
Mereka hanya menerima uang tunai.
133
00:06:25,620 --> 00:06:26,420
Aku tidak bawa uang.
134
00:06:26,660 --> 00:06:27,860
Bagaimana kita datang saja lain kali?
135
00:06:28,100 --> 00:06:28,940
Aku tidak suka menunggu.
136
00:06:29,300 --> 00:06:32,460
Entah itu lain kali,
penjelasan atau permintaan maaf.
137
00:06:36,500 --> 00:06:37,540
Mengapa tidak bilang jika ada uang.
138
00:06:42,700 --> 00:06:43,540
Rasanya lezat.
139
00:06:44,220 --> 00:06:47,380
Tidak heran, emosi Bos begitu buruk,
ada begitu banyak tamu di sini.
140
00:06:48,020 --> 00:06:48,980
Bagaimana kau menemukan toko ini?
141
00:06:56,620 --> 00:06:57,220
Oh ya.
142
00:06:58,140 --> 00:06:59,900
Bantu aku meminta ID WeChat kepada Bos.
143
00:07:04,980 --> 00:07:06,620
Mereka hanya menerima uang tunai.
144
00:07:06,740 --> 00:07:08,140
Menurutmu, bosnya memiliki WeChat?
145
00:07:09,220 --> 00:07:10,260
Kalau begitu, minta nomor teleponnya.
146
00:07:18,060 --> 00:07:18,660
Bos.
147
00:07:18,900 --> 00:07:21,100
Bisakah memberiku nomor teleponmu?
148
00:07:21,340 --> 00:07:22,740
Siapa nomor 250?
149
00:07:22,900 --> 00:07:23,340
Mari.
150
00:07:23,580 --> 00:07:24,820
Aku saja.
151
00:07:25,540 --> 00:07:26,820
- Kau nomor 250?
- Ya.
152
00:07:26,820 --> 00:07:27,900
- Hati-hati.
- Terima kasih.
153
00:07:29,140 --> 00:07:30,380
Nomor 13, mi sudah siap.
154
00:07:30,380 --> 00:07:30,820
Aku saja.
155
00:07:30,820 --> 00:07:31,460
Mana nomor 13?
156
00:07:31,620 --> 00:07:32,460
Di sini.
157
00:07:35,940 --> 00:07:36,700
Terima kasih Bos.
158
00:07:40,540 --> 00:07:41,140
Bos sudah bilang.
159
00:07:41,340 --> 00:07:42,600
Dia mungkin tidak menjawab
jika ditelepon.
160
00:07:50,820 --> 00:07:51,660
Permisi, Direktur Xiao.
161
00:07:51,820 --> 00:07:53,100
Apakah kau puas dengan hari ini?
162
00:07:53,380 --> 00:07:54,780
Acara kami pukul 22:00.
163
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Kau tiba pukul 21:00 saja.
164
00:07:56,660 --> 00:07:58,540
Hapus namaku dari daftar blokir WeChatmu.
165
00:08:00,020 --> 00:08:01,080
Kalau tidak, bagaimana aku mencarimu?
166
00:08:02,300 --> 00:08:02,780
Benar.
167
00:08:07,660 --> 00:08:09,060
Teman baik, Xiao Shangqi, lihatlah.
168
00:08:09,380 --> 00:08:10,620
(Pengaturan daftar blokir)
169
00:08:12,180 --> 00:08:13,620
Aku akan menunggumu
di gerbang malam ini.
170
00:08:14,140 --> 00:08:15,980
Setelah menjemputmu,
kita akan memeriksa naskah dulu.
171
00:08:18,540 --> 00:08:19,500
Siapa bilang aku akan pergi?
172
00:08:23,180 --> 00:08:23,780
"Saling Membantu".
173
00:08:24,020 --> 00:08:25,740
Acara larut malam tidak level ini
174
00:08:26,100 --> 00:08:27,380
apa hubungannya denganku
jika dibatalkan?
175
00:08:32,180 --> 00:08:32,900
Kau marah?
176
00:08:34,380 --> 00:08:37,940
Selamat, kau telah merasakan
sepersepuluh dari perasaanku.
177
00:09:01,540 --> 00:09:02,500
Mengapa masih belum datang?
178
00:09:02,660 --> 00:09:04,340
Kata pembuka pun kita memakai
rekaman suara.
179
00:09:05,700 --> 00:09:06,580
Jangan panik, tidak apa.
180
00:09:07,260 --> 00:09:09,140
Setelah lagu ini selesai,
jika dia tidak datang, aku saja yang maju.
181
00:09:11,140 --> 00:09:11,780
Apakah sempat?
182
00:09:12,060 --> 00:09:12,820
Kakak, kau akhirnya datang.
183
00:09:12,980 --> 00:09:13,780
Mana peneleponmu?
184
00:09:14,100 --> 00:09:14,700
Dia di sini.
185
00:09:15,420 --> 00:09:16,980
Apa? Mana dia?
186
00:09:34,540 --> 00:09:35,300
Selamat datang kembali.
187
00:09:35,900 --> 00:09:38,740
Di sini adalah FM78.8 "Saling Membantu".
188
00:09:39,060 --> 00:09:40,100
Aku Penyiar He.
189
00:09:41,420 --> 00:09:44,660
Aku yakin kalian masih mengingat
panggilan telepon misterius tadi malam.
190
00:09:45,260 --> 00:09:48,540
Sebenarnya, penelepon itu adalah
teman lamaku yang hilang.
191
00:09:49,180 --> 00:09:50,260
Namanya Xiao.
192
00:09:51,740 --> 00:09:55,980
Kisah kami berdua perlu dikatakan
dari bertahun-tahun yang lalu.
193
00:09:56,980 --> 00:09:59,180
Saat itu, aku baru saja pindah SMA.
194
00:09:59,660 --> 00:10:01,620
Aku bertemu dengan beberapa berandalan
di hari pertamaku.
195
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
(He Xiaoran saat muda)
Apa mau kalian?
196
00:10:03,580 --> 00:10:05,420
Kami ingi berteman denganmu.
197
00:10:13,500 --> 00:10:14,100
Enyah!
198
00:10:14,860 --> 00:10:15,980
Ayo.
199
00:10:21,550 --> 00:10:22,800
(Xiao Shangqi saat muda)
200
00:10:31,860 --> 00:10:34,500
Pada saat itu,
Xiao dengan berani membantuku.
201
00:10:35,180 --> 00:10:37,900
Sejak saat itu, kami menjadi teman baik.
202
00:10:38,620 --> 00:10:42,460
Di sekolah, kami belajar dan tumbuh bersama.
203
00:10:43,340 --> 00:10:46,020
Kami menghabiskan masa muda
yang indah bersama
204
00:10:46,500 --> 00:10:47,980
dan mendapatkan persahabatan yang tulus.
205
00:10:50,220 --> 00:10:55,180
Persahabatan yang murni seperti itu
berakhir dengan tiba-tiba suatu hari.
206
00:10:57,260 --> 00:11:02,820
Hari ini temanku Xiao datang ke studio.
207
00:11:05,020 --> 00:11:08,060
Biarkan dia memberi tahu kita
tentang masa lalu yang mengerikan itu.
208
00:11:08,820 --> 00:11:10,180
Bagaimana, Xiao?
209
00:11:12,460 --> 00:11:12,980
Baik.
210
00:11:18,030 --> 00:11:19,870
(Pesan terkirim tapi ditolak
oleh pihak lain)
211
00:11:23,900 --> 00:11:25,420
Apakah dia memakai rekaman?
212
00:11:25,860 --> 00:11:26,780
Aku tidak tahu.
213
00:11:27,700 --> 00:11:31,660
Xiao mulai memacari berbagai jenis
pacar saat kuliah.
214
00:11:32,140 --> 00:11:33,460
Dia menginjak banyak 'Perahu'.
[*Selingkuh]
215
00:11:33,700 --> 00:11:36,100
Aku mencoba membujuknya
tapi tidak dia dengarkan.
216
00:11:36,580 --> 00:11:37,260
Xiao.
217
00:11:38,220 --> 00:11:41,500
Mengapa kau tidak selesaikan hubunganmu
dengan jelas
218
00:11:41,700 --> 00:11:43,340
sebelum memulai yang lain?
219
00:11:44,740 --> 00:11:45,860
Aku tidak suka menunggu.
220
00:11:46,860 --> 00:11:48,100
Dia hanya menerima uang tunai.
221
00:11:48,300 --> 00:11:49,140
Aku tidak bawa uang.
222
00:11:49,340 --> 00:11:50,780
Bagaimana kita datang saja lain kali?
223
00:11:51,060 --> 00:11:52,060
Aku tidak suka menunggu.
224
00:11:54,820 --> 00:11:58,020
Kemudian, Xiao mulai membeli segalanya
untuk pacarnya.
225
00:11:58,300 --> 00:11:59,580
Kartu kreditnya melewati batas.
226
00:11:59,820 --> 00:12:01,820
Sehingga dia melakukan pinjaman.
227
00:12:01,980 --> 00:12:03,140
Kemudian, bunga terus bergulir.
228
00:12:03,500 --> 00:12:05,780
Dia tidak bisa membayarnya,
jadi, datang meminjam uang padaku.
229
00:12:06,780 --> 00:12:09,500
Pada saat itu, hatiku melunak.
230
00:12:10,540 --> 00:12:12,820
Bagaimanapun juga,
dia adalah sahabat terbaikku.
231
00:12:14,420 --> 00:12:19,100
Aku meminjamkan uang padanya,
dia menghilang dan kehilangan kontak.
232
00:12:20,060 --> 00:12:21,220
Dia melarikan diri.
233
00:12:21,540 --> 00:12:22,300
Xiao.
234
00:12:23,060 --> 00:12:26,180
Kau menemukanku lagi kali ini,
apa yang ingin kau lakukan?
235
00:12:29,020 --> 00:12:31,180
Aku harus meminta maaf
atas pengkhianatanku.
236
00:12:32,420 --> 00:12:33,260
Maaf, He Xiaoran.
237
00:12:33,900 --> 00:12:34,700
Maaf.
238
00:12:36,860 --> 00:12:38,660
Apakah hidupmu baik di luar negeri
tiga tahun terakhir ini?
239
00:12:39,420 --> 00:12:40,140
Lebih baik darimu.
240
00:12:40,780 --> 00:12:42,300
Kau tidak mendapat teman baru?
241
00:12:42,980 --> 00:12:43,780
He Xiaoran.
242
00:12:43,940 --> 00:12:45,220
Mengapa kau tiba-tiba peduli padaku?
243
00:12:45,900 --> 00:12:46,700
Hanya mengobrol saja.
244
00:12:46,940 --> 00:12:51,900
Daripada ini, haruskah kau meminta maaf
atas pengkhianatanmu sebelumnya?
245
00:12:52,180 --> 00:12:55,100
Kapan kau menjadi begitu terobsesi
tentang meminta maaf?
246
00:12:55,980 --> 00:12:58,180
Aku harus meminta maaf
atas pengkhianatanku.
247
00:12:58,700 --> 00:12:59,780
Maaf, He Xiaoran.
248
00:13:00,060 --> 00:13:00,540
Maaf.
249
00:13:00,820 --> 00:13:01,540
Sudah telat.
250
00:13:02,900 --> 00:13:05,180
Tidak semua permintaan maaf
harus dimaafkan.
251
00:13:06,660 --> 00:13:07,540
Xiao.
252
00:13:08,660 --> 00:13:10,220
Biarkan masa lalu menjadi masa lalu.
253
00:13:10,860 --> 00:13:12,020
Membahas terlalu banyak tidak berguna.
254
00:13:13,260 --> 00:13:16,660
Semoga kelak kau bisa menjalani
hidupmu dengan baik.
255
00:13:22,140 --> 00:13:23,460
Mari kita dengarkan lagu.
256
00:13:24,070 --> 00:13:29,170
♪Malam ini begitu gelap
dan begitu nyata♪
257
00:13:29,220 --> 00:13:29,940
Sudah aman.
258
00:13:30,660 --> 00:13:32,580
He telah mengirim pesan untuk memuji.
259
00:13:36,930 --> 00:13:42,870
♪Melihat orang tidak dikenal
tapi familiar di sekitar♪
260
00:13:42,900 --> 00:13:43,620
Penyiar He.
261
00:13:44,260 --> 00:13:45,540
Aku menunggumu di Jembatan Jiangbei.
262
00:13:46,220 --> 00:13:47,020
Sampai jumpa.
263
00:13:49,800 --> 00:13:54,060
♪Kepolosan malam ini,
aku ingin mengakuinya♪
264
00:13:54,060 --> 00:13:55,260
Maaf.
265
00:13:56,230 --> 00:14:02,450
♪Kelembutan mulut yang seperti air♪
266
00:14:03,540 --> 00:14:04,300
He Xiaoran.
267
00:14:06,740 --> 00:14:07,820
Temanmu sudah pergi?
268
00:14:08,060 --> 00:14:09,700
Kau tidak mengundangnya makan malam?
269
00:14:10,740 --> 00:14:12,700
Jangan pedulikan temanku dulu.
270
00:14:13,260 --> 00:14:14,800
Apakah acaranya berhasil dipertahankan?
Sudah pasti?
271
00:14:18,580 --> 00:14:19,260
Dipertahankan.
272
00:14:19,700 --> 00:14:22,580
Kata Bos menarik dan memiliki topik.
273
00:14:27,460 --> 00:14:28,220
He.
274
00:14:29,180 --> 00:14:30,620
Ada sesuatu yang perlu aku akui padamu.
275
00:14:31,100 --> 00:14:31,820
Apa itu?
276
00:14:33,780 --> 00:14:36,700
Acara hari ini aku memakai rekaman suara.
277
00:14:38,020 --> 00:14:38,860
Rekaman suara?
278
00:14:39,740 --> 00:14:40,780
Waktunya tidak tepat?
279
00:14:41,580 --> 00:14:43,940
Katamu seperti kita tidak pernah
memakai rekaman saja.
280
00:14:45,980 --> 00:14:48,220
Aku mengeditnya sedikit.
281
00:14:50,540 --> 00:14:51,380
He Xiaoran.
282
00:14:52,220 --> 00:14:53,660
Kau semakin buruk.
283
00:14:54,300 --> 00:14:55,500
Bukankah ini demi mempertahankan acara?
284
00:14:55,740 --> 00:14:56,380
Tenang saja.
285
00:14:56,660 --> 00:14:57,860
Aku ambil tanggung jawab sendiri.
286
00:14:58,460 --> 00:15:00,260
Aku tidak akan mengurangi
laporan untuk hal ini.
287
00:15:03,580 --> 00:15:06,860
Begini, aku akan mencarinya
atas nama kru acara.
288
00:15:07,300 --> 00:15:09,460
Kita memberi hadiah
dan meminta maaf sepantasnya.
289
00:15:11,500 --> 00:15:12,220
Sudahlah.
290
00:15:13,500 --> 00:15:14,460
Mari bahas lain kali.
291
00:15:14,980 --> 00:15:15,460
Ayo.
292
00:15:15,700 --> 00:15:17,020
Aku traktir makan enak.
293
00:15:19,830 --> 00:15:21,490
(Pos)
294
00:15:22,540 --> 00:15:23,020
Halo.
295
00:15:23,340 --> 00:15:23,900
Halo, Penyiar He.
296
00:15:24,100 --> 00:15:24,780
Bisakah datang kemari?
297
00:15:25,700 --> 00:15:26,420
Maaf, Pak.
298
00:15:26,500 --> 00:15:27,160
Mohon tinggalkan sini.
299
00:15:27,460 --> 00:15:28,940
Sudah berapa kali aku bilang?
300
00:15:29,220 --> 00:15:30,660
Aku bukan orang yang kemarin
datang mengganggunya.
301
00:15:31,020 --> 00:15:31,900
Kau tidak paham?
302
00:15:36,340 --> 00:15:36,940
He Xiaoran.
303
00:15:37,620 --> 00:15:38,220
Penyiar He.
304
00:15:38,460 --> 00:15:40,100
Dia terus bilang adalah temanmu,
apakah kau mengenalnya?
305
00:15:40,700 --> 00:15:41,260
Xiao.
306
00:15:41,580 --> 00:15:42,260
Penyiar He.
307
00:15:42,740 --> 00:15:44,340
Kita baru saja berbicara di dalam acara.
308
00:15:45,940 --> 00:15:46,780
Tidak apa.
309
00:15:49,220 --> 00:15:51,300
Aku hanya meminjam suaramu sebentar.
310
00:15:51,780 --> 00:15:53,100
Selama kau tidak kemari
untuk mengklaimnya,
311
00:15:53,260 --> 00:15:54,820
tidak ada yang tahu itu kau, paham?
312
00:15:55,260 --> 00:15:56,540
Pinjam sebentar?
313
00:15:57,340 --> 00:15:58,440
Apakah kau mendapatkan persetujuanku?
314
00:15:58,660 --> 00:15:59,500
Aku sudah memakainya.
315
00:15:59,860 --> 00:16:01,740
Itu disebut diedit secara buruk,
kau tahu?
316
00:16:02,060 --> 00:16:02,540
Aku tidak tahu.
317
00:16:05,460 --> 00:16:06,340
Xiaoran, apakah sudah bisa pergi?
318
00:16:06,580 --> 00:16:07,620
- Bisa.
- Tidak bisa.
319
00:16:09,140 --> 00:16:10,300
Ayo, Xiaoran, mari kita makan.
320
00:16:10,380 --> 00:16:11,060
Aku lapar sekali.
321
00:16:11,060 --> 00:16:11,620
Ayo.
322
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
- Ayo pergi makan.
- Ayo.
323
00:16:12,860 --> 00:16:14,660
Ayo.
324
00:16:18,940 --> 00:16:20,700
Acara ini ada terlalu banyak
pendengar aneh.
325
00:16:20,740 --> 00:16:22,720
Lihat, ada Bintang yang Kesepian
di grup ini yang terus mengirim pesan.
326
00:16:22,860 --> 00:16:24,900
Katanya minta Penyiar He
untuk menemuinya di bawah jembatan.
327
00:16:26,980 --> 00:16:27,820
Ini...
328
00:16:33,580 --> 00:16:34,420
He di mana?
329
00:16:35,020 --> 00:16:35,700
Dia pergi menelepon.
330
00:16:35,980 --> 00:16:36,780
Menakutiku, ya?
331
00:16:37,660 --> 00:16:39,500
Tadi aku menelepon temanmu, Xiao.
332
00:16:40,380 --> 00:16:42,380
Katanya rekaman itu bukan diedit olehmu.
333
00:16:42,620 --> 00:16:44,220
Dia menerima wawancara sendiri.
334
00:16:45,340 --> 00:16:46,340
Dia bilang begitu?
335
00:16:50,540 --> 00:16:52,180
Sepenting apa masalah ini?
336
00:16:52,740 --> 00:16:53,940
Dasar.
337
00:16:57,540 --> 00:16:58,700
Mari.
338
00:16:59,620 --> 00:17:00,860
Sudahlah, jangan tuang terlalu banyak.
339
00:17:11,090 --> 00:17:14,300
(Grup Pendengar "Saling Membantu")
340
00:17:14,300 --> 00:17:16,060
Bintang yang Kesepian, kau cepat pulanglah.
341
00:17:16,140 --> 00:17:17,500
Penyiar He tidak akan pergi.
342
00:17:18,940 --> 00:17:20,380
Dia tidak berpikiran sesat, 'kan?
343
00:17:20,660 --> 00:17:22,260
Kalau tidak,
mengapa mengajak bertemu di sini?
344
00:17:31,620 --> 00:17:33,340
(Bintang yang Kesepian)
"Saling Membantu" dulu adalah
345
00:17:33,980 --> 00:17:36,980
acara paling terkenal
di acara jam tayang utama.
346
00:17:37,340 --> 00:17:41,660
Jika panggilanmu bisa terhubung,
kau bisa berbicara dengan penyiar,
347
00:17:41,980 --> 00:17:46,420
maka kau bisa pamer lebih
dari sebulan di depan teman-temanmu.
348
00:17:46,780 --> 00:17:47,140
Kau suka?
349
00:17:47,340 --> 00:17:47,900
Katakan, apa lagunya?
350
00:17:48,060 --> 00:17:49,380
Eh, aku pergi dulu.
351
00:17:49,580 --> 00:17:50,300
Aku kepikiran ada urusan.
352
00:17:50,660 --> 00:17:52,060
- Aku akan mengantarkanmu.
- Tidak perlu.
353
00:17:52,380 --> 00:17:53,220
Kalian lanjutkan saja.
354
00:17:53,780 --> 00:17:54,700
Makan lebih banyak untukku.
355
00:18:34,740 --> 00:18:35,660
Penyiar He.
356
00:18:37,060 --> 00:18:37,740
Kau akhirnya datang.
357
00:18:38,140 --> 00:18:39,540
Tuan Liu, kau...
358
00:18:40,340 --> 00:18:40,820
Kau adalah...
359
00:18:41,020 --> 00:18:41,900
Ya, itu aku.
360
00:18:42,380 --> 00:18:44,580
Begini, kau jangan takut.
361
00:18:44,980 --> 00:18:47,660
Aku hanya ingin berbicara denganmu
sebelum aku mati.
362
00:18:48,140 --> 00:18:49,300
Kau benar-benar jangan takut.
363
00:18:49,580 --> 00:18:49,980
Tidak apa.
364
00:18:50,540 --> 00:18:51,380
Lalu, kau ingin...
365
00:18:51,580 --> 00:18:52,220
Apa yang kau lakukan?
366
00:18:52,740 --> 00:18:53,620
Katakan padaku saja.
367
00:18:58,340 --> 00:18:58,940
Tuan Liu.
368
00:18:59,020 --> 00:18:59,940
- Tuan Liu.
- Jangan kemari.
369
00:19:00,340 --> 00:19:00,740
Turun dulu.
370
00:19:00,900 --> 00:19:02,740
- Jangan kemari, aku akan melompat.
- Turun dulu.
371
00:19:03,140 --> 00:19:04,060
Menipu simpatinya.
372
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
Menarik dia datang kemari.
373
00:19:05,740 --> 00:19:07,140
Taktikmu sangat buruk.
374
00:19:08,300 --> 00:19:09,260
Kau siapa?
375
00:19:09,620 --> 00:19:11,300
Mengapa setiap kali selalu ada kau?
376
00:19:12,780 --> 00:19:14,740
Atas dasar apa kau bilang aku menipunya?
377
00:19:15,180 --> 00:19:16,580
Aku sudah bosan hidup.
378
00:19:16,740 --> 00:19:18,340
Aku ingin berbicara dengannya
sebelum aku mati.
379
00:19:18,540 --> 00:19:19,140
Apakah tidak boleh?
380
00:19:20,100 --> 00:19:20,740
Tuan Liu.
381
00:19:21,220 --> 00:19:23,180
Bukankah katamu ada yang
ingin kau katakan padaku?
382
00:19:23,700 --> 00:19:25,980
Bagaimana jika kau turun
dan mengatakannya? Kau turun dulu.
383
00:19:38,660 --> 00:19:39,260
He.
384
00:19:40,780 --> 00:19:41,540
Aku tahu.
385
00:19:44,020 --> 00:19:45,220
Kau adalah orang baik.
386
00:19:46,980 --> 00:19:48,900
Aku telah mendengar banyak acaramu.
387
00:19:49,540 --> 00:19:52,020
Sebenarnya, aku sama denganmu.
388
00:19:53,100 --> 00:19:57,380
Aku juga berkorban demi temanku.
389
00:19:58,820 --> 00:19:59,700
Demi dia,
390
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
aku meminjam banyak uang untuknya.
391
00:20:04,460 --> 00:20:08,860
Pada akhirnya, dia mengambil uang itu
dan menghilang.
392
00:20:09,740 --> 00:20:12,420
Mereka memaksaku berpisah
dengan istri dan anakku.
393
00:20:12,980 --> 00:20:16,900
Aku bersembunyi dari kota ke kota.
394
00:20:17,220 --> 00:20:19,100
Aku sudah tidak punya tempat
untuk pergi lagi.
395
00:20:19,460 --> 00:20:22,580
Aku sudah setengah tahun
berkelana di kota ini.
396
00:20:22,900 --> 00:20:25,860
Aku sudah tidak ada cara lain lagi.
397
00:20:26,180 --> 00:20:28,980
Mungkin dalam kisahnya,
kaulah yang kehilangan kontak.
398
00:20:29,140 --> 00:20:30,480
Bagaimana dia ada uang
tapi bisa menemukanmu.
399
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
Mustahil!
400
00:20:31,980 --> 00:20:33,180
Dia berutang uang padaku.
401
00:20:33,340 --> 00:20:34,420
Dia sudah tidak ada kabar.
402
00:20:35,220 --> 00:20:36,780
Jika seseorang benar-benar
ingin bersembunyi,
403
00:20:37,260 --> 00:20:38,780
memblokir, menghapus dan pergi jauh.
404
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
Juga tidak berarti jika kau mengejar
dengan berani tanpa menyerah.
405
00:20:43,060 --> 00:20:43,820
Tuan Liu.
406
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Tidak apa, kau turun dulu.
407
00:20:45,860 --> 00:20:46,620
Apa yang kau lakukan?
408
00:20:47,260 --> 00:20:48,140
Jangan lapor polisi.
409
00:20:49,140 --> 00:20:50,060
Aku merekammu.
410
00:20:50,580 --> 00:20:51,580
Tidak ada hubungannya dengan kita.
411
00:20:51,740 --> 00:20:52,300
Jangan rekam aku.
412
00:20:52,540 --> 00:20:53,640
- Jangan rekam aku.
- Apa yang kau lakukan?
413
00:20:53,740 --> 00:20:54,460
Oh ya.
414
00:20:55,380 --> 00:20:57,460
Aku dengar orang yang mati tenggelam
paling jelek.
415
00:20:58,020 --> 00:21:00,180
Mayatnya menggembang sampai
orang tua pun tidak mengenal.
416
00:21:00,700 --> 00:21:01,500
Benar juga.
417
00:21:02,220 --> 00:21:03,420
Kau sudah berpisah
dengan istri dan anakmu.
418
00:21:03,780 --> 00:21:06,500
Mungkin tidak ada segmen
identifikasi relatif.
419
00:21:08,340 --> 00:21:11,740
Kemudian,
Penyiar He yang kau panggil ke sini
420
00:21:12,420 --> 00:21:14,180
paling pandai mengedit.
421
00:21:14,860 --> 00:21:17,860
Pada saat kau mati,
dia akan mengedit ceritanya.
422
00:21:18,580 --> 00:21:21,140
Tidak tahu kisahmu akan menjadi
seperti apa.
423
00:21:22,300 --> 00:21:23,420
Jangan direkam lagi!
424
00:21:49,100 --> 00:21:50,020
Kau tidak apa?
425
00:21:55,660 --> 00:21:58,580
Sebenarnya, aku tidak berani mati.
426
00:22:09,220 --> 00:22:10,420
Tuan Liu, tahukah kau?
427
00:22:11,460 --> 00:22:13,260
"Hidupku sudah seperti ini."
428
00:22:14,060 --> 00:22:16,100
Ini adalah penjara terbesar di dunia ini.
429
00:22:19,700 --> 00:22:20,460
Jangan masuk.
430
00:22:24,100 --> 00:22:27,140
Di matamu, kehidupanku sekarang
memang sangat biasa.
431
00:22:27,580 --> 00:22:30,100
Namun, aku memang suka hidup
yang mendadak bisa memberikanku
432
00:22:30,100 --> 00:22:32,100
kebahagiaan luar biasa
sampai membuatku menari
433
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
hanya karena suatu hal yang sepele.
434
00:22:38,740 --> 00:22:39,740
Pikirkan ini.
435
00:22:40,900 --> 00:22:43,060
Alasan mengapa kau merasa
putus asa adalah
436
00:22:43,580 --> 00:22:47,300
karena kau masih memiliki harapan
yang indah pada dunia ini.
437
00:22:47,780 --> 00:22:48,700
Selama kau hidup,
438
00:22:49,340 --> 00:22:50,740
bahkan jika tidak ada
hal baik yang terjadi,
439
00:22:50,980 --> 00:22:52,180
apakah masih takut tidak ada hal buruk?
440
00:22:52,540 --> 00:22:55,860
Apa pun itu, entah itu hal baik atau buruk.
441
00:22:56,700 --> 00:22:59,100
Bahkan jika ada ombak di air
yang tergenang ini,
442
00:22:59,420 --> 00:23:01,300
selama kau berjuang untuk menggebraknya,
443
00:23:01,500 --> 00:23:04,900
maka harimu pasti akan semakin cerah.
444
00:23:05,580 --> 00:23:06,460
Ya.
445
00:23:07,420 --> 00:23:09,340
Meski ada hal buruk yang terjadi.
446
00:23:12,340 --> 00:23:14,580
Aku telah belajar
cara menghadapinya selama ini.
447
00:23:17,860 --> 00:23:19,100
Saat orang mencapai dasar,
448
00:23:19,420 --> 00:23:22,140
setiap langkah setelah itu adalah
jalan yang menanjak.
449
00:23:22,740 --> 00:23:23,900
Bukankah begitu?
450
00:23:27,180 --> 00:23:28,180
He.
451
00:23:30,020 --> 00:23:31,380
Terima kasih kau bisa datang ke sini.
452
00:23:32,020 --> 00:23:32,860
Terima kasih.
453
00:23:38,140 --> 00:23:38,820
Semangat.
454
00:23:53,860 --> 00:23:55,780
Jadi, mengapa kau mengikutiku?
455
00:23:58,660 --> 00:24:00,180
Takut kau dilempar orang ke sungai.
456
00:24:02,700 --> 00:24:04,140
Aku belum mendapat permintaan maafmu.
457
00:24:07,900 --> 00:24:08,540
Baiklah.
458
00:24:08,820 --> 00:24:10,420
Mari kita terus terang hari ini.
459
00:24:11,900 --> 00:24:15,060
Karena aku dulu memutuskan
hubungan kita sebagai teman,
460
00:24:15,260 --> 00:24:16,660
jadi, aku harus minta maaf padamu?
461
00:24:18,660 --> 00:24:21,140
Apa maksudmu memutuskan
hubungan kita sebagai teman?
462
00:24:28,020 --> 00:24:28,820
Kalau begitu, kau jawab aku.
463
00:24:29,260 --> 00:24:30,380
Mengapa kau pergi malam itu?
464
00:24:30,900 --> 00:24:31,660
Kapan?
465
00:24:31,940 --> 00:24:33,300
Malam saat wisuda.
466
00:24:37,180 --> 00:24:38,260
Ada seorang pria.
467
00:24:38,980 --> 00:24:39,660
Halo.
468
00:24:39,660 --> 00:24:40,940
Dia tinggal di hotel sejak kecil.
469
00:24:41,700 --> 00:24:42,660
Fei'er.
470
00:24:42,660 --> 00:24:44,460
Dia terkadang merasa kesepian.
471
00:24:44,460 --> 00:24:45,220
Kau sendirian di mana?
472
00:24:45,420 --> 00:24:47,820
Namun, dia ceria, baik.
473
00:24:48,780 --> 00:24:53,220
Setelah lulus,
kita akan mengambil jalan yang berbeda.
474
00:24:53,220 --> 00:24:54,060
(Akademi Hupu)
475
00:24:54,060 --> 00:24:54,780
Mungkin...
476
00:24:55,060 --> 00:24:56,020
Fei'er.
477
00:25:07,540 --> 00:25:08,620
Fei'er.
478
00:25:10,740 --> 00:25:11,700
Fei'er.
479
00:25:19,140 --> 00:25:20,300
Ada apa dengan wajahmu?
480
00:25:29,460 --> 00:25:30,260
Jangan takut.
481
00:25:39,660 --> 00:25:41,900
Aku ada urusan hari itu.
482
00:25:42,340 --> 00:25:43,420
Jadi, pergi di tengah acara.
483
00:25:45,420 --> 00:25:47,580
Itu sebabnya aku keesokan harinya
tidak bisa mengantarmu mengikuti ujian.
484
00:25:48,820 --> 00:25:49,540
Maafkan aku.
485
00:25:56,620 --> 00:25:57,740
Kau sudah melihatnya?
486
00:25:57,980 --> 00:25:58,820
Apa?
487
00:25:59,260 --> 00:26:00,140
Video itu.
488
00:26:00,780 --> 00:26:01,780
Video apa?
489
00:26:13,660 --> 00:26:16,980
Bagaimana jika kau menambahkan
kembali WeChat-ku dulu?
490
00:26:21,340 --> 00:26:22,300
Apa yang kau lakukan?
491
00:26:32,300 --> 00:26:34,420
Lagi pula biasanya tidak sering
memakai telepon
492
00:26:34,900 --> 00:26:36,140
dan tidak melihat pesan teks.
493
00:26:36,540 --> 00:26:38,900
Ditambah sinyal kantorku tidak bagus.
494
00:26:40,300 --> 00:26:41,420
Lebih baik gunakan WeChat.
495
00:26:44,060 --> 00:26:44,900
Terima kasih.
496
00:26:51,140 --> 00:26:53,550
(Hotel Jifeng)
497
00:27:05,500 --> 00:27:06,980
Sulit sekali untukku memperbaiki ini.
498
00:27:07,220 --> 00:27:09,500
Aku mengelilingi semua toko listrik
dan akhirnya berhasil diperbaiki.
499
00:27:10,380 --> 00:27:11,100
Terima kasih.
500
00:27:11,940 --> 00:27:13,740
Hobimu cukup istimewa.
501
00:27:14,300 --> 00:27:15,380
Ini sudah bertahun-tahun, 'kan?
502
00:27:18,620 --> 00:27:20,300
Aku pergi dulu.
503
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Penyiar He.
504
00:27:34,700 --> 00:27:36,620
Aku kelak tidak akan bisa
sering mendengar acaramu lagi.
505
00:27:37,380 --> 00:27:39,460
(Tuan Liu)
Temanmu Xiao membelikanku tiket.
506
00:27:39,700 --> 00:27:42,580
Aku memutuskan untuk kembali
ke kampung halaman dan mulai kembali.
507
00:27:43,180 --> 00:27:44,340
Aku harap yang terbaik untukmu.
508
00:27:44,500 --> 00:27:45,220
Li Hui.
509
00:27:46,340 --> 00:27:47,460
Berapa banyak yang kau rekam hari ini?
510
00:27:49,780 --> 00:27:50,620
Biar aku lihat.
511
00:27:51,980 --> 00:27:53,500
"Pertempuran Gelap Keluarga Baru".
512
00:27:54,100 --> 00:27:56,260
"Teman Baik dan Adikku"
bagian dua dan tiga.
513
00:27:56,740 --> 00:27:58,300
Xiaoran, apa lagi yang kau punya di sana?
514
00:28:01,900 --> 00:28:02,980
Kita jangan pakai rekaman lagi.
515
00:28:03,540 --> 00:28:05,380
Mari kita terima telepon
dari pendengar asli.
516
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Pendengar asli?
517
00:28:08,860 --> 00:28:10,340
Berapa banyak pendengar asli?
518
00:28:11,140 --> 00:28:13,080
Selain itu, kita juga tidak bisa
kontrol hal yang mereka katakan.
519
00:28:13,140 --> 00:28:14,620
Mari kita terima saja sebanyak mungkin.
520
00:28:15,220 --> 00:28:16,380
Rekaman yang berlebihan
521
00:28:16,940 --> 00:28:19,380
juga hanya menarik perhatian
orang lain untuk sementara.
522
00:28:19,380 --> 00:28:20,820
Jika ingin acara bertahan lama,
523
00:28:21,020 --> 00:28:23,260
maka harus benar-benar
membantu orang lain.
524
00:28:25,780 --> 00:28:27,340
Apakah dia masih He Xiaoran?
525
00:28:27,900 --> 00:28:29,180
Semangat juangmu terbangkit?
526
00:28:31,620 --> 00:28:35,300
Aku hanya tidak ingin seperti Tuan Liu
yang mengaturku.
527
00:28:35,740 --> 00:28:37,140
Perkataan He Xiaoran benar.
528
00:28:37,700 --> 00:28:40,700
Acara kita ini meski diselamatkan,
529
00:28:41,340 --> 00:28:43,460
tapi kita tidak ada penonton
dan tidak ada reputasi.
530
00:28:43,700 --> 00:28:45,340
Bisa dibatalkan kapan saja.
531
00:28:45,580 --> 00:28:49,140
Jadi, jika kita bisa menarik iklan,
532
00:28:49,700 --> 00:28:51,300
maka akan punya waktu
untuk perlahan-lahan menumbuhkan
533
00:28:51,500 --> 00:28:53,500
pendengar asli dan reputasi.
534
00:28:54,300 --> 00:28:55,380
Seberapa sulitnya itu?
535
00:28:55,820 --> 00:28:58,140
Saat pulang nanti, aku akan meminta
ibuku untuk memberi sponsor kita.
536
00:28:59,540 --> 00:29:01,900
Kau sebaiknya membiarkan ibumu
memberi kita uang secara langsung.
537
00:29:03,820 --> 00:29:05,460
Bukan aku menyerang kalian.
538
00:29:06,380 --> 00:29:07,100
Masih membahas iklan?
539
00:29:07,260 --> 00:29:09,620
Kita bahkan tidak mendapat
siaran lisan selama setahun ini, 'kan?
540
00:29:12,860 --> 00:29:13,660
Namun, ada kesempatan.
541
00:29:14,300 --> 00:29:16,460
Bulan depan adalah Konferensi
Asosiasi Pedagang Radio dan Televisi.
542
00:29:17,580 --> 00:29:19,500
Kau mengambil langkah besar.
543
00:29:19,980 --> 00:29:22,860
Konferensi itu hanya dua kali setahun.
544
00:29:23,060 --> 00:29:26,220
Berapa banyak acara
yang mau ikut dalam konferensi?
545
00:29:28,780 --> 00:29:29,460
Halo.
546
00:29:29,660 --> 00:29:31,940
Bisakah pindai kode QR
dan bantu kami memilih? Terima kasih.
547
00:29:32,140 --> 00:29:32,500
Terima kasih.
548
00:29:32,660 --> 00:29:33,500
Ingat bantu kami.
549
00:29:33,740 --> 00:29:34,340
Halo, silakan ikuti.
550
00:29:34,420 --> 00:29:35,020
Silakan ikuti.
551
00:29:35,020 --> 00:29:36,700
Ada kode QR di belakang,
tolong dipindai, terima kasih.
552
00:29:37,300 --> 00:29:37,780
Baik.
553
00:29:37,980 --> 00:29:38,360
Terima kasih.
554
00:29:38,460 --> 00:29:39,380
Cukup pindai kode QR.
555
00:29:41,140 --> 00:29:42,300
Bisakah bantu kami pindai kode QR?
556
00:29:42,580 --> 00:29:43,220
Bantu kami memilih.
557
00:29:43,300 --> 00:29:44,140
Baik, terima kasih.
558
00:29:44,340 --> 00:29:44,780
Halo.
559
00:29:44,980 --> 00:29:45,740
Silakan ikuti, terima kasih.
560
00:29:45,940 --> 00:29:46,780
Halo, tolong diikuti.
561
00:29:47,580 --> 00:29:49,100
Bantu kami pindai kode QR
dan memilih.
562
00:29:49,660 --> 00:29:50,340
Terima kasih.
563
00:29:56,350 --> 00:29:58,000
(Klub Berita merekrut orang)
564
00:30:06,540 --> 00:30:08,820
Mari bergabung di Klub Berita.
565
00:30:09,180 --> 00:30:10,820
Klub Berita menyambut kalian.
566
00:30:11,420 --> 00:30:12,060
Kakak.
567
00:30:12,260 --> 00:30:13,820
Apa hadiah dari Klub Berita?
568
00:30:14,020 --> 00:30:15,300
Klub Anime memberikan gantungan kunci.
569
00:30:15,580 --> 00:30:16,700
Klub Sastra memberi buku catatan.
570
00:30:16,900 --> 00:30:17,600
Bagaimana dengan kalian?
571
00:30:17,740 --> 00:30:18,940
Kami tidak memberikan apa pun.
572
00:30:19,260 --> 00:30:20,700
Namun, selama kau bergabung
dengan Klub Berita,
573
00:30:20,860 --> 00:30:22,380
kau bisa berbicara untuk diri sendiri.
574
00:30:22,620 --> 00:30:24,580
Menunjukkan sikapmu terhadap kehidupan.
575
00:30:24,780 --> 00:30:28,180
Juga dapat merekam kehebatan
dan kewajaran paling nyata di era ini.
576
00:30:28,420 --> 00:30:29,940
Jika kalian tertarik,
577
00:30:30,140 --> 00:30:31,700
aku bisa memberi tahu
tentang laporan luar biasa
578
00:30:31,940 --> 00:30:32,940
yang telah kami lakukan sebelumnya.
579
00:30:33,460 --> 00:30:34,100
Baik.
580
00:30:34,940 --> 00:30:38,500
Bulan lalu, kami pergi
untuk mengunjungi sebuah sekolah.
581
00:30:53,940 --> 00:30:54,780
Xiaoran, di sini.
582
00:30:59,860 --> 00:31:00,980
Apakah kau bodoh?
583
00:31:01,300 --> 00:31:02,740
Apakah mesin lebih penting dari tubuhmu?
584
00:31:05,060 --> 00:31:07,540
Mesin tidak berharga
tapi rekaman di dalam,
585
00:31:07,780 --> 00:31:09,740
isi wawancara itu berharga.
586
00:31:09,940 --> 00:31:11,900
Jika ini di medan perang,
maka tidak ada kesempatan kedua.
587
00:31:12,500 --> 00:31:13,100
Xiaoran.
588
00:31:13,660 --> 00:31:15,140
Kau begitu ingin menjadi
reporter medan perang?
589
00:31:15,380 --> 00:31:16,260
Tentu saja.
590
00:31:17,100 --> 00:31:18,540
Jika kau tidak bisa menghentikan perang,
591
00:31:18,740 --> 00:31:21,420
- maka beri tahu dunia kebenaran perang.
- Maka beri tahu dunia kebenaran perang.
592
00:31:34,000 --> 00:31:35,500
(Grup Radio dan TV Wusu)
593
00:31:35,500 --> 00:31:36,180
Direktur Wang.
594
00:31:36,380 --> 00:31:37,780
Bisakah memberiku waktu lagi?
595
00:31:37,900 --> 00:31:39,420
Aku akan memperkenalkan acara kami.
596
00:31:39,700 --> 00:31:42,540
"Saling Membantu" kami adalah
acara yang sangat berarti.
597
00:31:42,740 --> 00:31:44,260
Selain itu, sudah ada sejarah
lebih dari 10 tahun.
598
00:31:44,460 --> 00:31:46,860
Ia melibatkan semua aspek
kehidupan emosional dan budaya.
599
00:31:47,100 --> 00:31:49,820
Bagaimana aku membuat
janji denganmu untuk minggu depan?
600
00:31:54,420 --> 00:31:55,580
Direktur Wang, sampai jumpa.
601
00:31:59,500 --> 00:32:00,380
Dokumen yang Direktur mau.
602
00:32:04,940 --> 00:32:05,900
Panggilkan mobil untukku.
603
00:32:07,100 --> 00:32:08,380
Apakah mau keluar?
604
00:32:08,780 --> 00:32:09,700
Berhenti di pos seberang.
605
00:32:16,180 --> 00:32:16,700
Tidak perlu, Pak.
606
00:32:16,780 --> 00:32:17,540
Terima kasih, tidak perlu.
607
00:32:19,660 --> 00:32:20,420
Panggil yang lain.
608
00:32:21,420 --> 00:32:22,100
Baik.
609
00:32:26,540 --> 00:32:27,500
Tidak perlu, terima kasih.
610
00:32:34,250 --> 00:32:36,770
(Grup Radio dan TV Wusu)
611
00:32:38,380 --> 00:32:39,380
Baik, terima kasih.
612
00:32:41,220 --> 00:32:41,780
Direktur Xiao.
613
00:32:41,980 --> 00:32:44,740
Katanya dia tidak mau naik taksi.
614
00:32:46,060 --> 00:32:46,740
Direktur Xiao.
615
00:32:47,180 --> 00:32:48,740
Aku dengar Penyiar He
616
00:32:48,980 --> 00:32:50,700
sibuk dengan Konferensi Asosiasi
Pedagang baru-baru ini.
617
00:32:50,860 --> 00:32:52,460
Dia setiap hari pulang kerja selarut ini.
618
00:32:54,140 --> 00:32:55,340
Terima kasih, Pak.
619
00:33:12,940 --> 00:33:13,990
Lakukan pemeriksaan latar belakang.
620
00:33:14,140 --> 00:33:15,460
Termasuk semua wawancara
yang dia lakukan,
621
00:33:15,660 --> 00:33:16,620
semua kata yang dia katakan
622
00:33:16,820 --> 00:33:18,540
dan informasi latar belakang
keluarganya.
623
00:33:18,780 --> 00:33:21,100
Kau perlu memastikan
topik apa yang dia minati.
624
00:33:21,300 --> 00:33:22,740
Kemudian apa kendala bahasanya.
625
00:33:22,740 --> 00:33:23,460
Baik, aku mengerti.
626
00:33:24,780 --> 00:33:26,340
- Ini punya Wang?
- Ya.
627
00:33:28,300 --> 00:33:29,060
Apakah buktinya kuat?
628
00:33:29,370 --> 00:33:30,860
Aku pribadi ke pabrik makanan
untuk mengambil sampel
629
00:33:30,860 --> 00:33:31,640
dan cari orang mengujinya.
630
00:33:31,860 --> 00:33:32,900
Memang isinya melebihi standar.
631
00:33:33,060 --> 00:33:34,700
- Hanya saja belum ada laporan terkait...
- Laporkan.
632
00:33:35,020 --> 00:33:35,820
Minta persetujuan Ketua.
633
00:33:36,100 --> 00:33:37,020
Cobalah untuk dijadikan berita.
634
00:33:37,220 --> 00:33:37,860
Baik.
635
00:33:39,460 --> 00:33:40,540
Baik, rapat dibubarkan.
636
00:33:45,660 --> 00:33:46,540
Manajer Zhou.
637
00:33:54,380 --> 00:33:55,940
He Xiaoran dari Siaran Lalu Lintas.
638
00:33:56,220 --> 00:33:56,940
Aku tahu kau.
639
00:33:57,260 --> 00:33:58,300
Ada apa mencariku?
640
00:33:59,060 --> 00:34:03,260
Manajer Zhou adalah penanggung jawab
Konferensi Asosiasi Pedagang kali ini.
641
00:34:03,740 --> 00:34:06,380
Bisakah memberi "Saling Membantu" kami
sebuah kesempatan naik pentas?
642
00:34:08,140 --> 00:34:11,980
Lihatlah, kami sudah masuk 10 besar
dalam daftar panas.
643
00:34:12,460 --> 00:34:14,180
Selain itu,
baru-baru ini juga masuk pencarian panas.
644
00:34:14,460 --> 00:34:16,460
Juga berhubungan dengan
beberapa calon klien.
645
00:34:18,580 --> 00:34:19,380
He Xiaoran.
646
00:34:20,060 --> 00:34:23,340
Sepuluh besar daftar panasmu,
apa keasliannya? Bagaimana itu terjadi?
647
00:34:23,860 --> 00:34:27,740
Kemudian, bagaimana kau mendekati klien,
aku pernah mendengar tentang ini.
648
00:34:28,340 --> 00:34:29,940
Aku dengar dari rekan
di Departemen Periklanan
649
00:34:30,260 --> 00:34:32,340
bahwa banyak klien menuntut
belakangan ini.
650
00:34:32,740 --> 00:34:35,780
Seorang penyiar bermarga He
terus-menerus mengganggu mereka.
651
00:34:36,260 --> 00:34:38,060
Namun, ada juga dua klien menunjukkan
dalam segmen presentasi
652
00:34:38,260 --> 00:34:41,180
bahwa mereka ingin mempelajari
lebih lanjut tentang acara kami.
653
00:34:42,940 --> 00:34:44,180
Bagaimana dengan 10 menit?
654
00:34:44,660 --> 00:34:47,940
Aku tahu acara lain memiliki waktu
30 menit di presentasi.
655
00:34:48,020 --> 00:34:49,340
Kami hanya perlu 10 menit.
656
00:34:50,580 --> 00:34:52,260
Selain itu, aku dengar dari He
657
00:34:52,500 --> 00:34:55,500
bahwa Manajer Zhou pernah menjadi
penyiar "Saling Membantu" 10 tahun lalu.
658
00:34:55,780 --> 00:34:58,980
Aku yakin Manajer Zhou juga pasti
memiliki perasaan untuk acara ini, 'kan?
659
00:35:00,020 --> 00:35:01,900
Bisakah memberi kami kesempatan?
660
00:35:02,220 --> 00:35:05,180
Kau gunakan trik menekan klien padaku?
661
00:35:05,180 --> 00:35:07,260
Delapan menit juga boleh.
662
00:35:13,140 --> 00:35:15,620
Aku sangat mengagumi kemampuanmu
dalam mengganggu orang.
663
00:35:16,420 --> 00:35:18,220
Bisa disaingkan dengan aku
saat masih muda.
664
00:35:19,780 --> 00:35:21,900
Begini saja, ikut keluar denganku.
665
00:35:23,980 --> 00:35:25,620
(Keramahan terhadap tamu)
666
00:35:25,620 --> 00:35:26,220
Manajer Zhou.
667
00:35:26,500 --> 00:35:28,420
Aku Xiao Shangqi,
Direktur Umum Hotel Jifeng.
668
00:35:28,660 --> 00:35:29,380
Selamat datang.
669
00:35:29,620 --> 00:35:31,140
Direktur Xiao masih muda dan menjanjikan.
670
00:35:31,500 --> 00:35:32,460
Biar kuperkenalkan.
671
00:35:32,540 --> 00:35:33,660
Dia adalah rekanku.
672
00:35:33,900 --> 00:35:36,140
Penyiar He dari "Saling Membantu".
673
00:35:37,500 --> 00:35:38,260
Kalian saling mengenal?
674
00:35:38,700 --> 00:35:40,220
Teman sekelas, sudah teman lama.
675
00:35:40,500 --> 00:35:41,380
Juga tidak begitu akrab.
676
00:35:43,580 --> 00:35:44,980
Maaf, aku terima panggilan dulu.
677
00:35:45,220 --> 00:35:45,740
Baik.
678
00:35:46,100 --> 00:35:46,580
Halo.
679
00:35:47,620 --> 00:35:49,780
Aku tidak bisa membantumu.
Omonganku tidak dianggap serius.
680
00:35:51,100 --> 00:35:51,940
Tenang saja.
681
00:35:52,460 --> 00:35:54,380
Aku sudah tahu kira-kira isi pekerjaanmu.
682
00:35:55,180 --> 00:35:56,100
Mengedit rekaman pendengar.
683
00:35:56,340 --> 00:35:57,540
Menyebarkan brosur untuk diperhatikan.
684
00:35:57,780 --> 00:35:59,060
Terus mengganggu klien.
685
00:35:59,860 --> 00:36:02,500
Sekarang ikuti manajer melihat lapangan
dan memberi sanjungan.
686
00:36:03,820 --> 00:36:04,660
He Xiaoran.
687
00:36:05,500 --> 00:36:06,500
Apakah ini yang kau inginkan?
688
00:36:06,780 --> 00:36:07,740
Bukankah kau sangat luang?
689
00:36:08,020 --> 00:36:08,820
Kau tahu segalanya.
690
00:36:09,100 --> 00:36:10,140
Segera undurkan diri.
691
00:36:10,860 --> 00:36:13,780
Jika kau terus tinggal di Wusu,
kau akan menjadi tidak berguna.
692
00:36:14,420 --> 00:36:16,360
Terakhir kali, itu salahku karena tidak
mengatakannya dengan jelas.
693
00:36:16,620 --> 00:36:19,100
Saat aku selesai melakukan urusanku,
kembali ke Hupu bersamaku.
694
00:36:22,260 --> 00:36:24,700
Bagaimana? Apakah sudah boleh dimulai?
695
00:36:27,980 --> 00:36:28,740
Silakan lewat sini.
696
00:36:29,060 --> 00:36:29,900
Mari pergi ke ruang perjamuan.
697
00:36:30,140 --> 00:36:31,740
Baik, ayo.
698
00:36:38,260 --> 00:36:39,380
Ini adalah ruang perjamuan.
699
00:36:39,620 --> 00:36:43,780
Meski fasilitasnya terlihat agak tua,
tapi setelah diatur, itu cukup bagus.
700
00:36:45,380 --> 00:36:46,220
Apakah kau baik-baik saja?
701
00:36:47,300 --> 00:36:48,100
Maaf.
702
00:36:48,140 --> 00:36:49,580
Ini masalahku sendiri.
703
00:36:49,660 --> 00:36:52,540
Aku sedikit sensitif
setiap kali berada di tempat berdebu.
704
00:36:55,380 --> 00:36:57,900
Karpetmu sudah lama
tidak dibersihkan, 'kan?
705
00:36:58,820 --> 00:37:01,300
Sepertinya teman sekelas lamaku
punya masalah baru sekarang.
706
00:37:02,700 --> 00:37:04,860
Lingkungan Wusu,
tidak secocok Hupu untukmu.
707
00:37:07,980 --> 00:37:10,740
Aku hanya terlalu lama di tempat
dengan udara yang bagus,
708
00:37:11,020 --> 00:37:14,780
jadi, begitu di tempat yang kotor,
aku akan lebih sensitif.
709
00:37:21,420 --> 00:37:22,540
Pemandangan di sini sangat indah.
710
00:37:23,860 --> 00:37:25,100
Lingkungannya cukup bagus, 'kan?
711
00:37:26,540 --> 00:37:27,260
Manajer Zhou.
712
00:37:27,500 --> 00:37:29,860
Lihat gelas ini,
apakah ada lapisan abu di dalamnya?
713
00:37:30,620 --> 00:37:31,940
Kalian tidak membersihkannya
dengan baik.
714
00:37:33,460 --> 00:37:35,100
Kapan kau menjadi perfeksionis?
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,820
Pandangan matamu cocok
untuk acara larut malam.
716
00:37:38,140 --> 00:37:40,100
Aku bukan perfeksionis, aku realistis.
717
00:37:40,580 --> 00:37:42,140
Aku juga tidak tahu
bagaimana Direktur Xiao
718
00:37:42,540 --> 00:37:43,640
bisa bertahan dalam lingkungan ini.
719
00:37:45,180 --> 00:37:48,940
Keuntungan kami di sini adalah
lokasi yang unggul.
720
00:37:49,820 --> 00:37:50,460
Apa berikutnya?
721
00:37:50,860 --> 00:37:51,380
Kamar tamu.
722
00:37:51,940 --> 00:37:52,660
Silakan.
723
00:37:58,820 --> 00:38:02,580
Kedap suara kamar buruk,
ranjang terlalu keras dan meja rusak.
724
00:38:02,820 --> 00:38:03,940
Kondisi higienis mengkhawatirkan.
725
00:38:04,220 --> 00:38:05,740
Perlengkapannya murah.
726
00:38:06,100 --> 00:38:09,060
Dekorasi di sini agak ketinggalan zaman.
727
00:38:09,460 --> 00:38:11,500
Selain itu, sarapan di sini
terkenal sangat tidak enak.
728
00:38:12,100 --> 00:38:14,340
Makanan bersama mungkin
juga tidak enak, 'kan?
729
00:38:14,820 --> 00:38:16,460
Aku dengar belakangan ini
sering mati lampu.
730
00:38:16,700 --> 00:38:17,980
Aku mengalaminya sendiri
dua hari yang lalu.
731
00:38:18,620 --> 00:38:19,860
Haruskah kita mencari tempat lain?
732
00:38:21,100 --> 00:38:22,500
Memang seperti yang kau katakan.
733
00:38:22,940 --> 00:38:25,540
Kondisi perangkat di sini
tidak terlalu memuaskan.
734
00:38:25,900 --> 00:38:27,620
Namun,
perkataan Direktur Xiao juga benar.
735
00:38:27,740 --> 00:38:29,020
Betapa bagusnya lokasi ini.
736
00:38:29,260 --> 00:38:30,580
Sangat dekat dengan perusahaan kita.
737
00:38:30,940 --> 00:38:32,660
Selain itu, aku juga sudah melihat
proposal Direktur Xiao.
738
00:38:32,980 --> 00:38:36,500
Selain penelitian rinci
tentang kegiatan lima tahun terakhir,
739
00:38:36,820 --> 00:38:39,100
mereka masih menambahkan
desain gaya sejarah Wusu.
740
00:38:39,340 --> 00:38:40,380
Menurutku, sangat menarik orang.
741
00:38:41,260 --> 00:38:42,300
Manajer Zhou, jangan khawatir.
742
00:38:42,580 --> 00:38:44,940
Semua masalah yang kalian sebutkan,
akan kami perbaiki.
743
00:38:45,180 --> 00:38:47,260
Kami juga berencana merenovasi
seluruh hotel
744
00:38:47,540 --> 00:38:48,980
untuk Konferensi Asosiasi Pedagang.
745
00:38:49,540 --> 00:38:50,260
Jangan cemas.
746
00:38:50,660 --> 00:38:52,420
Aku akan memastikan Konferensi
berjalan dengan baik.
747
00:38:52,460 --> 00:38:53,820
Baguslah kalau begitu.
748
00:38:54,820 --> 00:38:56,460
Namun, menurut kondisi saat ini,
749
00:38:56,620 --> 00:38:59,820
aku pribadi merasa bahwa harga
yang diberikan ini agak tinggi.
750
00:39:00,260 --> 00:39:01,340
Bisakah dikurangi lagi?
751
00:39:01,780 --> 00:39:02,740
Berikan diskon 20%.
752
00:39:03,700 --> 00:39:04,340
Manajer Zhou.
753
00:39:04,740 --> 00:39:05,860
Ini kerja sama pertama kita.
754
00:39:06,220 --> 00:39:08,700
Sebenarnya, aku juga ingin mengungkapkan
ketulusan kami atas nama Jifeng.
755
00:39:09,460 --> 00:39:10,540
Terutama terhadap He Xiaoran.
756
00:39:10,980 --> 00:39:11,940
Dia adalah teman sekelas lamaku.
757
00:39:12,220 --> 00:39:13,740
Aku harus memberikannya kehormatan ini.
758
00:39:14,060 --> 00:39:14,900
Tidak perlu.
759
00:39:15,020 --> 00:39:16,380
Mari kita lakukan sesuai prosedur.
760
00:39:17,260 --> 00:39:19,620
Karena Xiaoran menganggap
fasilitas kamarnya tidak bagus,
761
00:39:19,900 --> 00:39:20,780
maka gratiskan biaya kamar.
762
00:39:21,340 --> 00:39:23,260
Kemudian, dia merasa tidak puas
dengan masakan restoran,
763
00:39:23,540 --> 00:39:24,500
biaya makanan juga digratiskan.
764
00:39:25,180 --> 00:39:26,380
Kalian cukup bayar biaya tempat.
765
00:39:30,860 --> 00:39:32,540
Manajer Zhou, mohon dipikirkan lagi.
766
00:39:32,980 --> 00:39:33,780
Aku masih ada urusan.
767
00:39:34,500 --> 00:39:35,860
- Aku menantikan kerja sama kita.
- Baik.
768
00:39:36,620 --> 00:39:37,390
Terima kasih Direktur Xiao.
769
00:39:37,620 --> 00:39:38,700
- Terima kasih.
- Terima kasih.
770
00:39:45,580 --> 00:39:46,340
He.
771
00:39:47,420 --> 00:39:49,300
Ternyata kau sangat dihargai.
772
00:39:49,580 --> 00:39:51,420
Kau menghemat banyak uang
untuk stasiun kita.
773
00:39:52,380 --> 00:39:53,020
Baiklah.
774
00:39:53,540 --> 00:39:56,100
Kini aku tidak ingin kau naik ke pentas
juga sudah tidak berkesempatan.
775
00:39:56,660 --> 00:39:57,540
Aku berikan kau waktu itu.
776
00:39:57,820 --> 00:39:59,660
Waktunya 30 menit seperti orang lain.
777
00:39:59,820 --> 00:40:02,620
Namun, naskahmu harus direvisi olehku
sebelum naik ke pentas.
778
00:40:02,700 --> 00:40:03,620
Kau baru boleh naik jika kuterima.
779
00:40:04,900 --> 00:40:05,820
Terima kasih Manajer Zhou.
780
00:40:06,300 --> 00:40:06,860
Baik.
781
00:40:06,940 --> 00:40:08,140
Aku kembali ke stasiun dulu.
782
00:40:15,220 --> 00:40:17,300
Mengapa masih berutang budi padanya?
783
00:40:23,400 --> 00:40:24,960
Aku sudah tahu tidak boleh
biarkan dia yang terima kerja.
784
00:40:25,460 --> 00:40:27,220
Sudah lama tidak ada kerja,
begitu ada malah merugi.
785
00:40:28,180 --> 00:40:29,380
Semuanya gratis.
786
00:40:29,940 --> 00:40:31,220
Dia menang mengandalkan terjangkau.
787
00:40:31,620 --> 00:40:32,700
Semuanya gratis?
788
00:40:32,940 --> 00:40:34,220
Hanya demi penyiar itu?
789
00:40:35,940 --> 00:40:38,980
Tampaknya Wakil Direktur Lin tidak
terlalu puas dengan keputusanku.
790
00:40:39,460 --> 00:40:40,980
Mana mungkin Direktur Xiao.
791
00:40:41,500 --> 00:40:43,780
Aku mengerti pandangan jauh Direktur Xiao.
792
00:40:44,020 --> 00:40:47,220
Bagaimanapun, terkenal
karena kekurangannya juga bagus.
793
00:40:47,500 --> 00:40:48,740
- Terkenal karena kekurangan?
- Bukan.
794
00:40:48,860 --> 00:40:49,580
Bukan, Direktur Xiao.
795
00:40:49,820 --> 00:40:52,940
Mungkin maksud dia
bahwa persaingan harga rendah kita
796
00:40:53,020 --> 00:40:54,740
mungkin bukan solusi jangka panjang.
797
00:40:55,300 --> 00:40:57,620
Jika tidak berhasil,
bukankah akan memalukan?
798
00:40:58,100 --> 00:40:58,820
Apa yang kau katakan?
799
00:40:59,700 --> 00:41:00,740
Perkataanmu masuk akal.
800
00:41:01,660 --> 00:41:04,980
Jadi, aku berjanji kepada Manajer Zhou
untuk merenovasi hotel kita.
801
00:41:05,740 --> 00:41:07,060
Dia membuat beberapa saran
dalam proposal.
802
00:41:07,500 --> 00:41:10,620
Setelah melihatnya,
memang itu gaya yang aku suka.
803
00:41:12,420 --> 00:41:13,380
Renovasi?
804
00:41:13,780 --> 00:41:14,940
Dari mana uangnya?
805
00:41:15,220 --> 00:41:17,660
Uang? Kita tanggung sendiri.
806
00:41:18,100 --> 00:41:19,300
Bagaimana dengan para tamu?
807
00:41:20,020 --> 00:41:21,260
Batalkan pemesanan selanjutnya.
808
00:41:21,700 --> 00:41:24,460
Mari mulai renovasi
setelah tamu saat ini keluar.
809
00:41:24,580 --> 00:41:26,470
(Hotel Jifeng)
810
00:41:26,790 --> 00:41:37,970
(Tutup untuk reorganisasi, harap nantikan)
811
00:41:42,940 --> 00:41:43,660
Ayah.
812
00:41:44,540 --> 00:41:46,060
Ada apa denganmu? Mengapa begitu tergesa-gesa?
813
00:41:46,340 --> 00:41:47,540
(Laporan keuangan)
Ayah, lihatlah ini.
814
00:42:00,820 --> 00:42:01,580
Begitu banyak pengeluaran?
815
00:42:02,100 --> 00:42:05,020
Sejak Shangqi pergi,
jumlah pengeluaran telah meningkat.
816
00:42:05,700 --> 00:42:07,580
Yang kita rugikan sekarang
bukan hanya biaya operasional.
817
00:42:07,900 --> 00:42:10,180
Sekarang Hotel Jifeng ini adalah
lubang tanpa dasar, Ayah.
818
00:42:10,510 --> 00:42:12,160
Apakah Ayah masih membiarkan dia
melakukan hal seenaknya?
819
00:42:14,820 --> 00:42:15,780
Apa sikap Zhao Mingxuan?
820
00:42:16,220 --> 00:42:17,900
Masih bisa bersikap seperti apa?
Dia sedang melihat lelucon.
821
00:42:19,010 --> 00:42:20,400
Sekarang di industri perhotelan
tersebar Yunlan
822
00:42:20,460 --> 00:42:22,120
memiliki orang berpenampilan
tapi tidak punya kemampuan.
823
00:42:22,380 --> 00:42:24,100
Cepat atau lambat,
perusahaan kita akan hancur.
824
00:42:25,140 --> 00:42:26,900
Namun, aku lihat dialah yang
menyebarkan kabar ini.
825
00:42:27,820 --> 00:42:32,100
Namun, jika terus seperti ini,
reputasi kita pasti terpengaruh, Ayah.
826
00:42:34,390 --> 00:42:35,740
(Laporan keuangan)
827
00:42:43,580 --> 00:42:44,820
Dia mau tiga bulan,
akan kuberikan padanya.
828
00:42:45,780 --> 00:42:48,340
Jika masih tidak membaik,
aku mau lihat apa yang dia katakan.
829
00:43:05,780 --> 00:43:07,180
Membuat hal sebesar ini?
830
00:43:11,060 --> 00:43:12,860
Dia benar-benar tidak terlihat
seperti orang Keluarga Xiao.
831
00:43:14,220 --> 00:43:15,820
Kau awasi saja, jangan dipedulikan.
832
00:43:17,020 --> 00:43:18,020
Biarkan dia membuat masalah.
833
00:43:19,340 --> 00:43:20,860
Semakin besar lelucon yang dia buat,
834
00:43:21,820 --> 00:43:24,180
Keluarga Xiao akan semakin dipermalukan.
835
00:43:25,140 --> 00:43:26,060
Apakah kau paham?
836
00:43:40,714 --> 00:43:44,394
♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪
837
00:43:45,594 --> 00:43:49,434
♪Mungkinkah sudah terlalu
lama merindukan?♪
838
00:43:51,674 --> 00:43:59,354
♪Di persimpangan itu,
orang yang kesepian terus menunggu♪
839
00:44:00,234 --> 00:44:06,074
♪Paling takut akan kalimat
hanya sebagai teman♪
840
00:44:06,074 --> 00:44:11,314
♪Setelah berbalik,
banyak alasan yang diberikan♪
841
00:44:11,314 --> 00:44:18,114
♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪
842
00:44:20,154 --> 00:44:26,154
♪Menuju persimpangan memori
yang sudah lama aku cari♪
843
00:44:26,314 --> 00:44:30,474
♪Mencari kembali penantian
saat pertama kali bertemu denganmu♪
844
00:44:30,474 --> 00:44:36,074
♪Masa depanku bersamamu,
aku tidak ingin menyendiri lagi♪
845
00:44:36,554 --> 00:44:41,834
♪Jika cinta bersatu kembali,
aku ingin menggenggam tanganmu♪
846
00:44:42,114 --> 00:44:45,434
♪Menemani di sisimu♪
847
00:44:48,234 --> 00:44:51,514
♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪57943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.