All language subtitles for EP02_ Almost Lover [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:20,980 ♪Busur waktu♪ 2 00:00:24,460 --> 00:00:28,060 ♪Membagi perbatasan♪ 3 00:00:31,260 --> 00:00:34,340 ♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪ 4 00:00:34,460 --> 00:00:37,780 ♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪ 5 00:00:37,780 --> 00:00:44,780 ♪Biarkan aku bersembunyi di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪ 6 00:00:47,860 --> 00:00:51,500 ♪Ini hanya perpisahan♪ 7 00:00:54,460 --> 00:00:58,500 ♪Itu hanya pertemuan lagi♪ 8 00:01:01,460 --> 00:01:04,420 ♪Perubahan saat meninggalkanmu♪ 9 00:01:04,540 --> 00:01:07,660 ♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪ 10 00:01:07,660 --> 00:01:14,900 ♪Bagaimana membenarkan pengulangan kenangan masa lalu dalam ingatan?♪ 11 00:01:32,380 --> 00:01:35,940 =Nyaris Kekasih= (Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih") 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 =Episode 2= 13 00:01:46,180 --> 00:01:46,900 He Xiaoran. 14 00:01:47,900 --> 00:01:50,620 Siapa orang terakhir yang menelepon tadi malam? 15 00:01:50,980 --> 00:01:51,900 Kau undang dia datang. 16 00:01:52,460 --> 00:01:55,300 Mari kita lakukan segmen mengungkapkan panggilan misterius itu. 17 00:01:56,020 --> 00:01:57,620 Panggilan misterius apa? 18 00:01:58,620 --> 00:02:00,740 Selain itu, bukankah acara sudah dibubarkan? 19 00:02:01,940 --> 00:02:04,780 Sepanjang pagi ini, kami mendiskusikan posisi kalian. 20 00:02:04,980 --> 00:02:05,900 Tidak ada yang mau menerima. 21 00:02:06,660 --> 00:02:08,300 Kita sedang dalam jalan buntu. 22 00:02:08,380 --> 00:02:09,260 Apakah kalian tahu? 23 00:02:10,020 --> 00:02:11,500 Kita masuk dalam pencarian panas. 24 00:02:11,860 --> 00:02:13,220 Atasan bertindak tegas. 25 00:02:13,540 --> 00:02:15,740 Keuntungan ini harus diterima. 26 00:02:16,140 --> 00:02:19,140 Selama kau mengundang orang itu, kita buat sekuelnya. 27 00:02:19,340 --> 00:02:22,140 Acara kita mungkin terselamatkan. 28 00:02:22,940 --> 00:02:23,980 Baguslah, Kakak Xiaoran. 29 00:02:24,420 --> 00:02:25,180 Aku tidak mau. 30 00:02:25,620 --> 00:02:26,820 Tidak tahu apa yang terjadi dengannya. 31 00:02:27,180 --> 00:02:29,260 Saat dia mengingat kembali, menurutku, dia bahkan tidak sempat kabur. 32 00:02:29,880 --> 00:02:30,920 Masih harus balik dan membuatku kesal. 33 00:02:31,380 --> 00:02:32,460 Apakah aku mencari masalah sendiri? 34 00:02:33,500 --> 00:02:34,340 Shangqi. 35 00:02:35,020 --> 00:02:37,460 Mengapa pergi ke Wusu untuk melanjutkan hotel bobrok? 36 00:02:38,260 --> 00:02:39,620 Apakah pandanganmu begitu dangkal? 37 00:02:39,900 --> 00:02:42,100 Bagaimana Ayah begitu cepat tahu dengan hal yang terjadi kemarin? 38 00:02:42,500 --> 00:02:43,540 Shangqi, dengarkan aku. 39 00:02:43,980 --> 00:02:45,680 Aku memintamu pergi ke luar negeri bermain selama tiga tahun, 40 00:02:45,780 --> 00:02:47,260 itu untuk ditunjukkan ke orang lain. 41 00:02:47,980 --> 00:02:50,420 Beberapa tahun ini, pengetahuan, pengalamanmu, 42 00:02:50,580 --> 00:02:51,800 bukanlah modal untuk kau bersikap arogan. 43 00:02:52,100 --> 00:02:53,020 Shangqi. 44 00:02:53,580 --> 00:02:54,860 Deju mengubah dewannya. 45 00:02:55,060 --> 00:02:57,940 Sejak Zhao Mingxuan menjabat, dia terus menekan Yunlan. 46 00:02:58,180 --> 00:03:00,740 Ini jelas untuk melemahkan posisi Yunlan. 47 00:03:01,340 --> 00:03:02,260 Apa yang bisa dijelaskan dari ini? 48 00:03:02,620 --> 00:03:05,220 Ini sudah jelas, krisis dan peluang hidup berdampingan. 49 00:03:05,940 --> 00:03:06,860 Aku memintamu kembali 50 00:03:07,220 --> 00:03:10,940 karena ingin kau di momen kritis hari-hari awal pergantian dewan Deju 51 00:03:11,060 --> 00:03:13,340 membantu kakakmu mendapatkan kembali hak untuk berbicara. 52 00:03:13,820 --> 00:03:14,540 Ayah. 53 00:03:15,340 --> 00:03:16,260 Selama bertahun-tahun, 54 00:03:16,420 --> 00:03:19,180 Ayah menjadikanku pion dalam formasi dan mengasingkanku ke luar negeri. 55 00:03:20,340 --> 00:03:22,340 Yang Ayah mainkan adalah formasi dikerahkan dalam momen kritis. 56 00:03:23,380 --> 00:03:24,700 Namun, aku tidak ingin menjadi pion lagi. 57 00:03:25,500 --> 00:03:26,460 Karena sudah kembali, 58 00:03:27,180 --> 00:03:29,020 aku juga ingin mencoba perasaan bermain catur. 59 00:03:29,660 --> 00:03:30,940 Berikan aku tiga bulan. 60 00:03:31,420 --> 00:03:32,980 Aku pasti akan kembali ke Hupu. 61 00:03:33,700 --> 00:03:36,860 Mengenai hotel bobrok ini, Ayah tunggu dan lihat saja. 62 00:03:40,380 --> 00:03:41,020 Halo. 63 00:03:48,650 --> 00:03:49,430 (Makanan enak dan seru di Wusu) 64 00:03:49,430 --> 00:03:50,300 (Toko Mi Lao Meng) 65 00:03:50,300 --> 00:03:54,300 (Meski toko kecil, tapi sangat enak dan sering ada antrian panjang) 66 00:03:55,820 --> 00:03:56,460 Lin Zong. 67 00:03:57,380 --> 00:03:57,980 Mari. 68 00:03:58,620 --> 00:04:00,060 Kau bersiap untuk keluar denganku. 69 00:04:02,540 --> 00:04:03,100 Direktur Xiao. 70 00:04:03,340 --> 00:04:04,020 Aku tadi tidak melihatmu. 71 00:04:04,220 --> 00:04:05,660 Kita mau ke mana? 72 00:04:05,940 --> 00:04:07,380 Jangan bertanya lagi, ikuti saja aku. 73 00:04:08,300 --> 00:04:09,060 Direktur Xiao. 74 00:04:13,860 --> 00:04:15,020 Baru memiliki jabatan, pasti bersemangat. 75 00:04:15,180 --> 00:04:17,460 Direktur Xiao seharusnya sibuk menyesuaikan kebijakan baru, 'kan? 76 00:04:18,100 --> 00:04:19,260 Semoga kau berhasil. 77 00:04:20,900 --> 00:04:24,060 Bukankah ini orang yang baru bilang tidak ingin saling mengenal lagi? 78 00:04:25,220 --> 00:04:27,780 Semakin banyak teman akan semakin mudah, semakin banyak musuh akan semakin sulit. 79 00:04:27,900 --> 00:04:28,440 Bukankah begitu? 80 00:04:29,100 --> 00:04:31,300 Jadi, kita sekarang diposisikan sebagai musuh, 'kan? 81 00:04:31,460 --> 00:04:33,300 Kau sibuk membuat argumen selama ini? 82 00:04:36,060 --> 00:04:36,700 Katakan. 83 00:04:37,060 --> 00:04:37,900 Apa yang kau ingin aku lakukan? 84 00:04:41,820 --> 00:04:42,660 Begini ceritanya. 85 00:04:43,460 --> 00:04:46,500 Karena panggilanmu itu, acara kami menjadi populer lagi. 86 00:04:46,660 --> 00:04:50,020 Selama kau bersedia datang, acara kami dapat terus dilanjutkan. 87 00:04:50,660 --> 00:04:51,660 Namun, kau tidak perlu gugup. 88 00:04:51,700 --> 00:04:54,180 Kau hanya perlu membaca sesuai naskah yang dinegosiasikan. 89 00:04:54,260 --> 00:04:54,900 Tunggu sebentar. 90 00:04:55,580 --> 00:04:57,380 Menurutmu, aku tidak pergi karena gugup? 91 00:04:58,780 --> 00:05:02,500 Sekarang hadiah untuk menghidupkan kembali acara begitu rendah? 92 00:05:04,980 --> 00:05:05,500 Direktur Xiao. 93 00:05:05,810 --> 00:05:07,300 Apakah ada urusan yang bisa kulakukan untuk membantu? 94 00:05:07,300 --> 00:05:08,220 Akan aku dengar dengan hormat. 95 00:05:10,420 --> 00:05:10,900 Mari. 96 00:05:15,220 --> 00:05:15,740 Pergilah. 97 00:05:16,300 --> 00:05:17,100 Potong setengah harganya. 98 00:05:17,500 --> 00:05:19,300 Kemudian, catat semua harga akhir. 99 00:05:20,700 --> 00:05:21,300 Cepat pergi. 100 00:05:25,140 --> 00:05:25,660 Halo, Bos. 101 00:05:25,900 --> 00:05:26,780 Berapa harga tomat ini? 102 00:05:26,980 --> 00:05:27,820 Ini lima yuan. 103 00:05:28,220 --> 00:05:29,000 Jika kubeli 2,5 yuan, kau jual? 104 00:05:29,140 --> 00:05:30,340 Tidak kujual. 105 00:05:31,660 --> 00:05:33,300 Berapa harga setengah kilo kembang kol ini? 106 00:05:33,300 --> 00:05:34,140 Ini enam yuan. 107 00:05:34,500 --> 00:05:35,380 Jika kubeli tiga yuan, kau jual? 108 00:05:35,540 --> 00:05:37,340 Pergi sana, mana ada yang menentukan harga sepertimu? 109 00:05:37,580 --> 00:05:38,020 Bos. 110 00:05:38,220 --> 00:05:39,300 Berapa harga ikan mas? 111 00:05:39,660 --> 00:05:40,340 Ini 16 yuan. 112 00:05:40,500 --> 00:05:41,780 Bisakah dijual enam yuan setengah kilo? 113 00:05:42,140 --> 00:05:42,820 Ini sudah delapan yuan. 114 00:05:42,980 --> 00:05:44,500 Kalau begitu, 10 yuan dan diberi seikat sosis. 115 00:05:44,660 --> 00:05:45,380 Masih beri sosis? 116 00:05:45,540 --> 00:05:46,180 Aku tidak jual lagi. 117 00:05:46,380 --> 00:05:47,460 Jika beli lebih banyak, 15 yuan. 118 00:05:47,660 --> 00:05:48,580 Kau bukan membeli barang. 119 00:05:48,740 --> 00:05:50,020 Kau pergi sana dan lihat, baik? 120 00:05:53,340 --> 00:05:54,020 Sudah puas? 121 00:05:54,940 --> 00:05:55,680 Kau sudah bekerja keras. 122 00:05:56,540 --> 00:05:57,860 Ayo, lokasi berikutnya. 123 00:06:01,420 --> 00:06:02,460 Kau mau makan mi toko ini? 124 00:06:02,660 --> 00:06:03,740 (Toko Mi) Perlu antri panjang. 125 00:06:03,860 --> 00:06:06,460 Hanya bisa baris sendiri dan tidak boleh ambil nomor. 126 00:06:07,300 --> 00:06:08,140 Antri dulu. 127 00:06:11,740 --> 00:06:14,770 (Hanya terima uang tunai) 128 00:06:15,620 --> 00:06:16,500 Bos. 129 00:06:17,020 --> 00:06:18,860 Bisakah terima WeChat Pay? 130 00:06:19,300 --> 00:06:20,500 Jika tidak ada uang, cepat pergi. 131 00:06:20,740 --> 00:06:21,740 Jangan mengganggu di sini. 132 00:06:24,060 --> 00:06:25,300 Mereka hanya menerima uang tunai. 133 00:06:25,620 --> 00:06:26,420 Aku tidak bawa uang. 134 00:06:26,660 --> 00:06:27,860 Bagaimana kita datang saja lain kali? 135 00:06:28,100 --> 00:06:28,940 Aku tidak suka menunggu. 136 00:06:29,300 --> 00:06:32,460 Entah itu lain kali, penjelasan atau permintaan maaf. 137 00:06:36,500 --> 00:06:37,540 Mengapa tidak bilang jika ada uang. 138 00:06:42,700 --> 00:06:43,540 Rasanya lezat. 139 00:06:44,220 --> 00:06:47,380 Tidak heran, emosi Bos begitu buruk, ada begitu banyak tamu di sini. 140 00:06:48,020 --> 00:06:48,980 Bagaimana kau menemukan toko ini? 141 00:06:56,620 --> 00:06:57,220 Oh ya. 142 00:06:58,140 --> 00:06:59,900 Bantu aku meminta ID WeChat kepada Bos. 143 00:07:04,980 --> 00:07:06,620 Mereka hanya menerima uang tunai. 144 00:07:06,740 --> 00:07:08,140 Menurutmu, bosnya memiliki WeChat? 145 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 Kalau begitu, minta nomor teleponnya. 146 00:07:18,060 --> 00:07:18,660 Bos. 147 00:07:18,900 --> 00:07:21,100 Bisakah memberiku nomor teleponmu? 148 00:07:21,340 --> 00:07:22,740 Siapa nomor 250? 149 00:07:22,900 --> 00:07:23,340 Mari. 150 00:07:23,580 --> 00:07:24,820 Aku saja. 151 00:07:25,540 --> 00:07:26,820 - Kau nomor 250? - Ya. 152 00:07:26,820 --> 00:07:27,900 - Hati-hati. - Terima kasih. 153 00:07:29,140 --> 00:07:30,380 Nomor 13, mi sudah siap. 154 00:07:30,380 --> 00:07:30,820 Aku saja. 155 00:07:30,820 --> 00:07:31,460 Mana nomor 13? 156 00:07:31,620 --> 00:07:32,460 Di sini. 157 00:07:35,940 --> 00:07:36,700 Terima kasih Bos. 158 00:07:40,540 --> 00:07:41,140 Bos sudah bilang. 159 00:07:41,340 --> 00:07:42,600 Dia mungkin tidak menjawab jika ditelepon. 160 00:07:50,820 --> 00:07:51,660 Permisi, Direktur Xiao. 161 00:07:51,820 --> 00:07:53,100 Apakah kau puas dengan hari ini? 162 00:07:53,380 --> 00:07:54,780 Acara kami pukul 22:00. 163 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 Kau tiba pukul 21:00 saja. 164 00:07:56,660 --> 00:07:58,540 Hapus namaku dari daftar blokir WeChatmu. 165 00:08:00,020 --> 00:08:01,080 Kalau tidak, bagaimana aku mencarimu? 166 00:08:02,300 --> 00:08:02,780 Benar. 167 00:08:07,660 --> 00:08:09,060 Teman baik, Xiao Shangqi, lihatlah. 168 00:08:09,380 --> 00:08:10,620 (Pengaturan daftar blokir) 169 00:08:12,180 --> 00:08:13,620 Aku akan menunggumu di gerbang malam ini. 170 00:08:14,140 --> 00:08:15,980 Setelah menjemputmu, kita akan memeriksa naskah dulu. 171 00:08:18,540 --> 00:08:19,500 Siapa bilang aku akan pergi? 172 00:08:23,180 --> 00:08:23,780 "Saling Membantu". 173 00:08:24,020 --> 00:08:25,740 Acara larut malam tidak level ini 174 00:08:26,100 --> 00:08:27,380 apa hubungannya denganku jika dibatalkan? 175 00:08:32,180 --> 00:08:32,900 Kau marah? 176 00:08:34,380 --> 00:08:37,940 Selamat, kau telah merasakan sepersepuluh dari perasaanku. 177 00:09:01,540 --> 00:09:02,500 Mengapa masih belum datang? 178 00:09:02,660 --> 00:09:04,340 Kata pembuka pun kita memakai rekaman suara. 179 00:09:05,700 --> 00:09:06,580 Jangan panik, tidak apa. 180 00:09:07,260 --> 00:09:09,140 Setelah lagu ini selesai, jika dia tidak datang, aku saja yang maju. 181 00:09:11,140 --> 00:09:11,780 Apakah sempat? 182 00:09:12,060 --> 00:09:12,820 Kakak, kau akhirnya datang. 183 00:09:12,980 --> 00:09:13,780 Mana peneleponmu? 184 00:09:14,100 --> 00:09:14,700 Dia di sini. 185 00:09:15,420 --> 00:09:16,980 Apa? Mana dia? 186 00:09:34,540 --> 00:09:35,300 Selamat datang kembali. 187 00:09:35,900 --> 00:09:38,740 Di sini adalah FM78.8 "Saling Membantu". 188 00:09:39,060 --> 00:09:40,100 Aku Penyiar He. 189 00:09:41,420 --> 00:09:44,660 Aku yakin kalian masih mengingat panggilan telepon misterius tadi malam. 190 00:09:45,260 --> 00:09:48,540 Sebenarnya, penelepon itu adalah teman lamaku yang hilang. 191 00:09:49,180 --> 00:09:50,260 Namanya Xiao. 192 00:09:51,740 --> 00:09:55,980 Kisah kami berdua perlu dikatakan dari bertahun-tahun yang lalu. 193 00:09:56,980 --> 00:09:59,180 Saat itu, aku baru saja pindah SMA. 194 00:09:59,660 --> 00:10:01,620 Aku bertemu dengan beberapa berandalan di hari pertamaku. 195 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 (He Xiaoran saat muda) Apa mau kalian? 196 00:10:03,580 --> 00:10:05,420 Kami ingi berteman denganmu. 197 00:10:13,500 --> 00:10:14,100 Enyah! 198 00:10:14,860 --> 00:10:15,980 Ayo. 199 00:10:21,550 --> 00:10:22,800 (Xiao Shangqi saat muda) 200 00:10:31,860 --> 00:10:34,500 Pada saat itu, Xiao dengan berani membantuku. 201 00:10:35,180 --> 00:10:37,900 Sejak saat itu, kami menjadi teman baik. 202 00:10:38,620 --> 00:10:42,460 Di sekolah, kami belajar dan tumbuh bersama. 203 00:10:43,340 --> 00:10:46,020 Kami menghabiskan masa muda yang indah bersama 204 00:10:46,500 --> 00:10:47,980 dan mendapatkan persahabatan yang tulus. 205 00:10:50,220 --> 00:10:55,180 Persahabatan yang murni seperti itu berakhir dengan tiba-tiba suatu hari. 206 00:10:57,260 --> 00:11:02,820 Hari ini temanku Xiao datang ke studio. 207 00:11:05,020 --> 00:11:08,060 Biarkan dia memberi tahu kita tentang masa lalu yang mengerikan itu. 208 00:11:08,820 --> 00:11:10,180 Bagaimana, Xiao? 209 00:11:12,460 --> 00:11:12,980 Baik. 210 00:11:18,030 --> 00:11:19,870 (Pesan terkirim tapi ditolak oleh pihak lain) 211 00:11:23,900 --> 00:11:25,420 Apakah dia memakai rekaman? 212 00:11:25,860 --> 00:11:26,780 Aku tidak tahu. 213 00:11:27,700 --> 00:11:31,660 Xiao mulai memacari berbagai jenis pacar saat kuliah. 214 00:11:32,140 --> 00:11:33,460 Dia menginjak banyak 'Perahu'. [*Selingkuh] 215 00:11:33,700 --> 00:11:36,100 Aku mencoba membujuknya tapi tidak dia dengarkan. 216 00:11:36,580 --> 00:11:37,260 Xiao. 217 00:11:38,220 --> 00:11:41,500 Mengapa kau tidak selesaikan hubunganmu dengan jelas 218 00:11:41,700 --> 00:11:43,340 sebelum memulai yang lain? 219 00:11:44,740 --> 00:11:45,860 Aku tidak suka menunggu. 220 00:11:46,860 --> 00:11:48,100 Dia hanya menerima uang tunai. 221 00:11:48,300 --> 00:11:49,140 Aku tidak bawa uang. 222 00:11:49,340 --> 00:11:50,780 Bagaimana kita datang saja lain kali? 223 00:11:51,060 --> 00:11:52,060 Aku tidak suka menunggu. 224 00:11:54,820 --> 00:11:58,020 Kemudian, Xiao mulai membeli segalanya untuk pacarnya. 225 00:11:58,300 --> 00:11:59,580 Kartu kreditnya melewati batas. 226 00:11:59,820 --> 00:12:01,820 Sehingga dia melakukan pinjaman. 227 00:12:01,980 --> 00:12:03,140 Kemudian, bunga terus bergulir. 228 00:12:03,500 --> 00:12:05,780 Dia tidak bisa membayarnya, jadi, datang meminjam uang padaku. 229 00:12:06,780 --> 00:12:09,500 Pada saat itu, hatiku melunak. 230 00:12:10,540 --> 00:12:12,820 Bagaimanapun juga, dia adalah sahabat terbaikku. 231 00:12:14,420 --> 00:12:19,100 Aku meminjamkan uang padanya, dia menghilang dan kehilangan kontak. 232 00:12:20,060 --> 00:12:21,220 Dia melarikan diri. 233 00:12:21,540 --> 00:12:22,300 Xiao. 234 00:12:23,060 --> 00:12:26,180 Kau menemukanku lagi kali ini, apa yang ingin kau lakukan? 235 00:12:29,020 --> 00:12:31,180 Aku harus meminta maaf atas pengkhianatanku. 236 00:12:32,420 --> 00:12:33,260 Maaf, He Xiaoran. 237 00:12:33,900 --> 00:12:34,700 Maaf. 238 00:12:36,860 --> 00:12:38,660 Apakah hidupmu baik di luar negeri tiga tahun terakhir ini? 239 00:12:39,420 --> 00:12:40,140 Lebih baik darimu. 240 00:12:40,780 --> 00:12:42,300 Kau tidak mendapat teman baru? 241 00:12:42,980 --> 00:12:43,780 He Xiaoran. 242 00:12:43,940 --> 00:12:45,220 Mengapa kau tiba-tiba peduli padaku? 243 00:12:45,900 --> 00:12:46,700 Hanya mengobrol saja. 244 00:12:46,940 --> 00:12:51,900 Daripada ini, haruskah kau meminta maaf atas pengkhianatanmu sebelumnya? 245 00:12:52,180 --> 00:12:55,100 Kapan kau menjadi begitu terobsesi tentang meminta maaf? 246 00:12:55,980 --> 00:12:58,180 Aku harus meminta maaf atas pengkhianatanku. 247 00:12:58,700 --> 00:12:59,780 Maaf, He Xiaoran. 248 00:13:00,060 --> 00:13:00,540 Maaf. 249 00:13:00,820 --> 00:13:01,540 Sudah telat. 250 00:13:02,900 --> 00:13:05,180 Tidak semua permintaan maaf harus dimaafkan. 251 00:13:06,660 --> 00:13:07,540 Xiao. 252 00:13:08,660 --> 00:13:10,220 Biarkan masa lalu menjadi masa lalu. 253 00:13:10,860 --> 00:13:12,020 Membahas terlalu banyak tidak berguna. 254 00:13:13,260 --> 00:13:16,660 Semoga kelak kau bisa menjalani hidupmu dengan baik. 255 00:13:22,140 --> 00:13:23,460 Mari kita dengarkan lagu. 256 00:13:24,070 --> 00:13:29,170 ♪Malam ini begitu gelap dan begitu nyata♪ 257 00:13:29,220 --> 00:13:29,940 Sudah aman. 258 00:13:30,660 --> 00:13:32,580 He telah mengirim pesan untuk memuji. 259 00:13:36,930 --> 00:13:42,870 ♪Melihat orang tidak dikenal tapi familiar di sekitar♪ 260 00:13:42,900 --> 00:13:43,620 Penyiar He. 261 00:13:44,260 --> 00:13:45,540 Aku menunggumu di Jembatan Jiangbei. 262 00:13:46,220 --> 00:13:47,020 Sampai jumpa. 263 00:13:49,800 --> 00:13:54,060 ♪Kepolosan malam ini, aku ingin mengakuinya♪ 264 00:13:54,060 --> 00:13:55,260 Maaf. 265 00:13:56,230 --> 00:14:02,450 ♪Kelembutan mulut yang seperti air♪ 266 00:14:03,540 --> 00:14:04,300 He Xiaoran. 267 00:14:06,740 --> 00:14:07,820 Temanmu sudah pergi? 268 00:14:08,060 --> 00:14:09,700 Kau tidak mengundangnya makan malam? 269 00:14:10,740 --> 00:14:12,700 Jangan pedulikan temanku dulu. 270 00:14:13,260 --> 00:14:14,800 Apakah acaranya berhasil dipertahankan? Sudah pasti? 271 00:14:18,580 --> 00:14:19,260 Dipertahankan. 272 00:14:19,700 --> 00:14:22,580 Kata Bos menarik dan memiliki topik. 273 00:14:27,460 --> 00:14:28,220 He. 274 00:14:29,180 --> 00:14:30,620 Ada sesuatu yang perlu aku akui padamu. 275 00:14:31,100 --> 00:14:31,820 Apa itu? 276 00:14:33,780 --> 00:14:36,700 Acara hari ini aku memakai rekaman suara. 277 00:14:38,020 --> 00:14:38,860 Rekaman suara? 278 00:14:39,740 --> 00:14:40,780 Waktunya tidak tepat? 279 00:14:41,580 --> 00:14:43,940 Katamu seperti kita tidak pernah memakai rekaman saja. 280 00:14:45,980 --> 00:14:48,220 Aku mengeditnya sedikit. 281 00:14:50,540 --> 00:14:51,380 He Xiaoran. 282 00:14:52,220 --> 00:14:53,660 Kau semakin buruk. 283 00:14:54,300 --> 00:14:55,500 Bukankah ini demi mempertahankan acara? 284 00:14:55,740 --> 00:14:56,380 Tenang saja. 285 00:14:56,660 --> 00:14:57,860 Aku ambil tanggung jawab sendiri. 286 00:14:58,460 --> 00:15:00,260 Aku tidak akan mengurangi laporan untuk hal ini. 287 00:15:03,580 --> 00:15:06,860 Begini, aku akan mencarinya atas nama kru acara. 288 00:15:07,300 --> 00:15:09,460 Kita memberi hadiah dan meminta maaf sepantasnya. 289 00:15:11,500 --> 00:15:12,220 Sudahlah. 290 00:15:13,500 --> 00:15:14,460 Mari bahas lain kali. 291 00:15:14,980 --> 00:15:15,460 Ayo. 292 00:15:15,700 --> 00:15:17,020 Aku traktir makan enak. 293 00:15:19,830 --> 00:15:21,490 (Pos) 294 00:15:22,540 --> 00:15:23,020 Halo. 295 00:15:23,340 --> 00:15:23,900 Halo, Penyiar He. 296 00:15:24,100 --> 00:15:24,780 Bisakah datang kemari? 297 00:15:25,700 --> 00:15:26,420 Maaf, Pak. 298 00:15:26,500 --> 00:15:27,160 Mohon tinggalkan sini. 299 00:15:27,460 --> 00:15:28,940 Sudah berapa kali aku bilang? 300 00:15:29,220 --> 00:15:30,660 Aku bukan orang yang kemarin datang mengganggunya. 301 00:15:31,020 --> 00:15:31,900 Kau tidak paham? 302 00:15:36,340 --> 00:15:36,940 He Xiaoran. 303 00:15:37,620 --> 00:15:38,220 Penyiar He. 304 00:15:38,460 --> 00:15:40,100 Dia terus bilang adalah temanmu, apakah kau mengenalnya? 305 00:15:40,700 --> 00:15:41,260 Xiao. 306 00:15:41,580 --> 00:15:42,260 Penyiar He. 307 00:15:42,740 --> 00:15:44,340 Kita baru saja berbicara di dalam acara. 308 00:15:45,940 --> 00:15:46,780 Tidak apa. 309 00:15:49,220 --> 00:15:51,300 Aku hanya meminjam suaramu sebentar. 310 00:15:51,780 --> 00:15:53,100 Selama kau tidak kemari untuk mengklaimnya, 311 00:15:53,260 --> 00:15:54,820 tidak ada yang tahu itu kau, paham? 312 00:15:55,260 --> 00:15:56,540 Pinjam sebentar? 313 00:15:57,340 --> 00:15:58,440 Apakah kau mendapatkan persetujuanku? 314 00:15:58,660 --> 00:15:59,500 Aku sudah memakainya. 315 00:15:59,860 --> 00:16:01,740 Itu disebut diedit secara buruk, kau tahu? 316 00:16:02,060 --> 00:16:02,540 Aku tidak tahu. 317 00:16:05,460 --> 00:16:06,340 Xiaoran, apakah sudah bisa pergi? 318 00:16:06,580 --> 00:16:07,620 - Bisa. - Tidak bisa. 319 00:16:09,140 --> 00:16:10,300 Ayo, Xiaoran, mari kita makan. 320 00:16:10,380 --> 00:16:11,060 Aku lapar sekali. 321 00:16:11,060 --> 00:16:11,620 Ayo. 322 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 - Ayo pergi makan. - Ayo. 323 00:16:12,860 --> 00:16:14,660 Ayo. 324 00:16:18,940 --> 00:16:20,700 Acara ini ada terlalu banyak pendengar aneh. 325 00:16:20,740 --> 00:16:22,720 Lihat, ada Bintang yang Kesepian di grup ini yang terus mengirim pesan. 326 00:16:22,860 --> 00:16:24,900 Katanya minta Penyiar He untuk menemuinya di bawah jembatan. 327 00:16:26,980 --> 00:16:27,820 Ini... 328 00:16:33,580 --> 00:16:34,420 He di mana? 329 00:16:35,020 --> 00:16:35,700 Dia pergi menelepon. 330 00:16:35,980 --> 00:16:36,780 Menakutiku, ya? 331 00:16:37,660 --> 00:16:39,500 Tadi aku menelepon temanmu, Xiao. 332 00:16:40,380 --> 00:16:42,380 Katanya rekaman itu bukan diedit olehmu. 333 00:16:42,620 --> 00:16:44,220 Dia menerima wawancara sendiri. 334 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 Dia bilang begitu? 335 00:16:50,540 --> 00:16:52,180 Sepenting apa masalah ini? 336 00:16:52,740 --> 00:16:53,940 Dasar. 337 00:16:57,540 --> 00:16:58,700 Mari. 338 00:16:59,620 --> 00:17:00,860 Sudahlah, jangan tuang terlalu banyak. 339 00:17:11,090 --> 00:17:14,300 (Grup Pendengar "Saling Membantu") 340 00:17:14,300 --> 00:17:16,060 Bintang yang Kesepian, kau cepat pulanglah. 341 00:17:16,140 --> 00:17:17,500 Penyiar He tidak akan pergi. 342 00:17:18,940 --> 00:17:20,380 Dia tidak berpikiran sesat, 'kan? 343 00:17:20,660 --> 00:17:22,260 Kalau tidak, mengapa mengajak bertemu di sini? 344 00:17:31,620 --> 00:17:33,340 (Bintang yang Kesepian) "Saling Membantu" dulu adalah 345 00:17:33,980 --> 00:17:36,980 acara paling terkenal di acara jam tayang utama. 346 00:17:37,340 --> 00:17:41,660 Jika panggilanmu bisa terhubung, kau bisa berbicara dengan penyiar, 347 00:17:41,980 --> 00:17:46,420 maka kau bisa pamer lebih dari sebulan di depan teman-temanmu. 348 00:17:46,780 --> 00:17:47,140 Kau suka? 349 00:17:47,340 --> 00:17:47,900 Katakan, apa lagunya? 350 00:17:48,060 --> 00:17:49,380 Eh, aku pergi dulu. 351 00:17:49,580 --> 00:17:50,300 Aku kepikiran ada urusan. 352 00:17:50,660 --> 00:17:52,060 - Aku akan mengantarkanmu. - Tidak perlu. 353 00:17:52,380 --> 00:17:53,220 Kalian lanjutkan saja. 354 00:17:53,780 --> 00:17:54,700 Makan lebih banyak untukku. 355 00:18:34,740 --> 00:18:35,660 Penyiar He. 356 00:18:37,060 --> 00:18:37,740 Kau akhirnya datang. 357 00:18:38,140 --> 00:18:39,540 Tuan Liu, kau... 358 00:18:40,340 --> 00:18:40,820 Kau adalah... 359 00:18:41,020 --> 00:18:41,900 Ya, itu aku. 360 00:18:42,380 --> 00:18:44,580 Begini, kau jangan takut. 361 00:18:44,980 --> 00:18:47,660 Aku hanya ingin berbicara denganmu sebelum aku mati. 362 00:18:48,140 --> 00:18:49,300 Kau benar-benar jangan takut. 363 00:18:49,580 --> 00:18:49,980 Tidak apa. 364 00:18:50,540 --> 00:18:51,380 Lalu, kau ingin... 365 00:18:51,580 --> 00:18:52,220 Apa yang kau lakukan? 366 00:18:52,740 --> 00:18:53,620 Katakan padaku saja. 367 00:18:58,340 --> 00:18:58,940 Tuan Liu. 368 00:18:59,020 --> 00:18:59,940 - Tuan Liu. - Jangan kemari. 369 00:19:00,340 --> 00:19:00,740 Turun dulu. 370 00:19:00,900 --> 00:19:02,740 - Jangan kemari, aku akan melompat. - Turun dulu. 371 00:19:03,140 --> 00:19:04,060 Menipu simpatinya. 372 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 Menarik dia datang kemari. 373 00:19:05,740 --> 00:19:07,140 Taktikmu sangat buruk. 374 00:19:08,300 --> 00:19:09,260 Kau siapa? 375 00:19:09,620 --> 00:19:11,300 Mengapa setiap kali selalu ada kau? 376 00:19:12,780 --> 00:19:14,740 Atas dasar apa kau bilang aku menipunya? 377 00:19:15,180 --> 00:19:16,580 Aku sudah bosan hidup. 378 00:19:16,740 --> 00:19:18,340 Aku ingin berbicara dengannya sebelum aku mati. 379 00:19:18,540 --> 00:19:19,140 Apakah tidak boleh? 380 00:19:20,100 --> 00:19:20,740 Tuan Liu. 381 00:19:21,220 --> 00:19:23,180 Bukankah katamu ada yang ingin kau katakan padaku? 382 00:19:23,700 --> 00:19:25,980 Bagaimana jika kau turun dan mengatakannya? Kau turun dulu. 383 00:19:38,660 --> 00:19:39,260 He. 384 00:19:40,780 --> 00:19:41,540 Aku tahu. 385 00:19:44,020 --> 00:19:45,220 Kau adalah orang baik. 386 00:19:46,980 --> 00:19:48,900 Aku telah mendengar banyak acaramu. 387 00:19:49,540 --> 00:19:52,020 Sebenarnya, aku sama denganmu. 388 00:19:53,100 --> 00:19:57,380 Aku juga berkorban demi temanku. 389 00:19:58,820 --> 00:19:59,700 Demi dia, 390 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 aku meminjam banyak uang untuknya. 391 00:20:04,460 --> 00:20:08,860 Pada akhirnya, dia mengambil uang itu dan menghilang. 392 00:20:09,740 --> 00:20:12,420 Mereka memaksaku berpisah dengan istri dan anakku. 393 00:20:12,980 --> 00:20:16,900 Aku bersembunyi dari kota ke kota. 394 00:20:17,220 --> 00:20:19,100 Aku sudah tidak punya tempat untuk pergi lagi. 395 00:20:19,460 --> 00:20:22,580 Aku sudah setengah tahun berkelana di kota ini. 396 00:20:22,900 --> 00:20:25,860 Aku sudah tidak ada cara lain lagi. 397 00:20:26,180 --> 00:20:28,980 Mungkin dalam kisahnya, kaulah yang kehilangan kontak. 398 00:20:29,140 --> 00:20:30,480 Bagaimana dia ada uang tapi bisa menemukanmu. 399 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 Mustahil! 400 00:20:31,980 --> 00:20:33,180 Dia berutang uang padaku. 401 00:20:33,340 --> 00:20:34,420 Dia sudah tidak ada kabar. 402 00:20:35,220 --> 00:20:36,780 Jika seseorang benar-benar ingin bersembunyi, 403 00:20:37,260 --> 00:20:38,780 memblokir, menghapus dan pergi jauh. 404 00:20:39,160 --> 00:20:41,000 Juga tidak berarti jika kau mengejar dengan berani tanpa menyerah. 405 00:20:43,060 --> 00:20:43,820 Tuan Liu. 406 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Tidak apa, kau turun dulu. 407 00:20:45,860 --> 00:20:46,620 Apa yang kau lakukan? 408 00:20:47,260 --> 00:20:48,140 Jangan lapor polisi. 409 00:20:49,140 --> 00:20:50,060 Aku merekammu. 410 00:20:50,580 --> 00:20:51,580 Tidak ada hubungannya dengan kita. 411 00:20:51,740 --> 00:20:52,300 Jangan rekam aku. 412 00:20:52,540 --> 00:20:53,640 - Jangan rekam aku. - Apa yang kau lakukan? 413 00:20:53,740 --> 00:20:54,460 Oh ya. 414 00:20:55,380 --> 00:20:57,460 Aku dengar orang yang mati tenggelam paling jelek. 415 00:20:58,020 --> 00:21:00,180 Mayatnya menggembang sampai orang tua pun tidak mengenal. 416 00:21:00,700 --> 00:21:01,500 Benar juga. 417 00:21:02,220 --> 00:21:03,420 Kau sudah berpisah dengan istri dan anakmu. 418 00:21:03,780 --> 00:21:06,500 Mungkin tidak ada segmen identifikasi relatif. 419 00:21:08,340 --> 00:21:11,740 Kemudian, Penyiar He yang kau panggil ke sini 420 00:21:12,420 --> 00:21:14,180 paling pandai mengedit. 421 00:21:14,860 --> 00:21:17,860 Pada saat kau mati, dia akan mengedit ceritanya. 422 00:21:18,580 --> 00:21:21,140 Tidak tahu kisahmu akan menjadi seperti apa. 423 00:21:22,300 --> 00:21:23,420 Jangan direkam lagi! 424 00:21:49,100 --> 00:21:50,020 Kau tidak apa? 425 00:21:55,660 --> 00:21:58,580 Sebenarnya, aku tidak berani mati. 426 00:22:09,220 --> 00:22:10,420 Tuan Liu, tahukah kau? 427 00:22:11,460 --> 00:22:13,260 "Hidupku sudah seperti ini." 428 00:22:14,060 --> 00:22:16,100 Ini adalah penjara terbesar di dunia ini. 429 00:22:19,700 --> 00:22:20,460 Jangan masuk. 430 00:22:24,100 --> 00:22:27,140 Di matamu, kehidupanku sekarang memang sangat biasa. 431 00:22:27,580 --> 00:22:30,100 Namun, aku memang suka hidup yang mendadak bisa memberikanku 432 00:22:30,100 --> 00:22:32,100 kebahagiaan luar biasa sampai membuatku menari 433 00:22:32,100 --> 00:22:34,100 hanya karena suatu hal yang sepele. 434 00:22:38,740 --> 00:22:39,740 Pikirkan ini. 435 00:22:40,900 --> 00:22:43,060 Alasan mengapa kau merasa putus asa adalah 436 00:22:43,580 --> 00:22:47,300 karena kau masih memiliki harapan yang indah pada dunia ini. 437 00:22:47,780 --> 00:22:48,700 Selama kau hidup, 438 00:22:49,340 --> 00:22:50,740 bahkan jika tidak ada hal baik yang terjadi, 439 00:22:50,980 --> 00:22:52,180 apakah masih takut tidak ada hal buruk? 440 00:22:52,540 --> 00:22:55,860 Apa pun itu, entah itu hal baik atau buruk. 441 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 Bahkan jika ada ombak di air yang tergenang ini, 442 00:22:59,420 --> 00:23:01,300 selama kau berjuang untuk menggebraknya, 443 00:23:01,500 --> 00:23:04,900 maka harimu pasti akan semakin cerah. 444 00:23:05,580 --> 00:23:06,460 Ya. 445 00:23:07,420 --> 00:23:09,340 Meski ada hal buruk yang terjadi. 446 00:23:12,340 --> 00:23:14,580 Aku telah belajar cara menghadapinya selama ini. 447 00:23:17,860 --> 00:23:19,100 Saat orang mencapai dasar, 448 00:23:19,420 --> 00:23:22,140 setiap langkah setelah itu adalah jalan yang menanjak. 449 00:23:22,740 --> 00:23:23,900 Bukankah begitu? 450 00:23:27,180 --> 00:23:28,180 He. 451 00:23:30,020 --> 00:23:31,380 Terima kasih kau bisa datang ke sini. 452 00:23:32,020 --> 00:23:32,860 Terima kasih. 453 00:23:38,140 --> 00:23:38,820 Semangat. 454 00:23:53,860 --> 00:23:55,780 Jadi, mengapa kau mengikutiku? 455 00:23:58,660 --> 00:24:00,180 Takut kau dilempar orang ke sungai. 456 00:24:02,700 --> 00:24:04,140 Aku belum mendapat permintaan maafmu. 457 00:24:07,900 --> 00:24:08,540 Baiklah. 458 00:24:08,820 --> 00:24:10,420 Mari kita terus terang hari ini. 459 00:24:11,900 --> 00:24:15,060 Karena aku dulu memutuskan hubungan kita sebagai teman, 460 00:24:15,260 --> 00:24:16,660 jadi, aku harus minta maaf padamu? 461 00:24:18,660 --> 00:24:21,140 Apa maksudmu memutuskan hubungan kita sebagai teman? 462 00:24:28,020 --> 00:24:28,820 Kalau begitu, kau jawab aku. 463 00:24:29,260 --> 00:24:30,380 Mengapa kau pergi malam itu? 464 00:24:30,900 --> 00:24:31,660 Kapan? 465 00:24:31,940 --> 00:24:33,300 Malam saat wisuda. 466 00:24:37,180 --> 00:24:38,260 Ada seorang pria. 467 00:24:38,980 --> 00:24:39,660 Halo. 468 00:24:39,660 --> 00:24:40,940 Dia tinggal di hotel sejak kecil. 469 00:24:41,700 --> 00:24:42,660 Fei'er. 470 00:24:42,660 --> 00:24:44,460 Dia terkadang merasa kesepian. 471 00:24:44,460 --> 00:24:45,220 Kau sendirian di mana? 472 00:24:45,420 --> 00:24:47,820 Namun, dia ceria, baik. 473 00:24:48,780 --> 00:24:53,220 Setelah lulus, kita akan mengambil jalan yang berbeda. 474 00:24:53,220 --> 00:24:54,060 (Akademi Hupu) 475 00:24:54,060 --> 00:24:54,780 Mungkin... 476 00:24:55,060 --> 00:24:56,020 Fei'er. 477 00:25:07,540 --> 00:25:08,620 Fei'er. 478 00:25:10,740 --> 00:25:11,700 Fei'er. 479 00:25:19,140 --> 00:25:20,300 Ada apa dengan wajahmu? 480 00:25:29,460 --> 00:25:30,260 Jangan takut. 481 00:25:39,660 --> 00:25:41,900 Aku ada urusan hari itu. 482 00:25:42,340 --> 00:25:43,420 Jadi, pergi di tengah acara. 483 00:25:45,420 --> 00:25:47,580 Itu sebabnya aku keesokan harinya tidak bisa mengantarmu mengikuti ujian. 484 00:25:48,820 --> 00:25:49,540 Maafkan aku. 485 00:25:56,620 --> 00:25:57,740 Kau sudah melihatnya? 486 00:25:57,980 --> 00:25:58,820 Apa? 487 00:25:59,260 --> 00:26:00,140 Video itu. 488 00:26:00,780 --> 00:26:01,780 Video apa? 489 00:26:13,660 --> 00:26:16,980 Bagaimana jika kau menambahkan kembali WeChat-ku dulu? 490 00:26:21,340 --> 00:26:22,300 Apa yang kau lakukan? 491 00:26:32,300 --> 00:26:34,420 Lagi pula biasanya tidak sering memakai telepon 492 00:26:34,900 --> 00:26:36,140 dan tidak melihat pesan teks. 493 00:26:36,540 --> 00:26:38,900 Ditambah sinyal kantorku tidak bagus. 494 00:26:40,300 --> 00:26:41,420 Lebih baik gunakan WeChat. 495 00:26:44,060 --> 00:26:44,900 Terima kasih. 496 00:26:51,140 --> 00:26:53,550 (Hotel Jifeng) 497 00:27:05,500 --> 00:27:06,980 Sulit sekali untukku memperbaiki ini. 498 00:27:07,220 --> 00:27:09,500 Aku mengelilingi semua toko listrik dan akhirnya berhasil diperbaiki. 499 00:27:10,380 --> 00:27:11,100 Terima kasih. 500 00:27:11,940 --> 00:27:13,740 Hobimu cukup istimewa. 501 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 Ini sudah bertahun-tahun, 'kan? 502 00:27:18,620 --> 00:27:20,300 Aku pergi dulu. 503 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Penyiar He. 504 00:27:34,700 --> 00:27:36,620 Aku kelak tidak akan bisa sering mendengar acaramu lagi. 505 00:27:37,380 --> 00:27:39,460 (Tuan Liu) Temanmu Xiao membelikanku tiket. 506 00:27:39,700 --> 00:27:42,580 Aku memutuskan untuk kembali ke kampung halaman dan mulai kembali. 507 00:27:43,180 --> 00:27:44,340 Aku harap yang terbaik untukmu. 508 00:27:44,500 --> 00:27:45,220 Li Hui. 509 00:27:46,340 --> 00:27:47,460 Berapa banyak yang kau rekam hari ini? 510 00:27:49,780 --> 00:27:50,620 Biar aku lihat. 511 00:27:51,980 --> 00:27:53,500 "Pertempuran Gelap Keluarga Baru". 512 00:27:54,100 --> 00:27:56,260 "Teman Baik dan Adikku" bagian dua dan tiga. 513 00:27:56,740 --> 00:27:58,300 Xiaoran, apa lagi yang kau punya di sana? 514 00:28:01,900 --> 00:28:02,980 Kita jangan pakai rekaman lagi. 515 00:28:03,540 --> 00:28:05,380 Mari kita terima telepon dari pendengar asli. 516 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 Pendengar asli? 517 00:28:08,860 --> 00:28:10,340 Berapa banyak pendengar asli? 518 00:28:11,140 --> 00:28:13,080 Selain itu, kita juga tidak bisa kontrol hal yang mereka katakan. 519 00:28:13,140 --> 00:28:14,620 Mari kita terima saja sebanyak mungkin. 520 00:28:15,220 --> 00:28:16,380 Rekaman yang berlebihan 521 00:28:16,940 --> 00:28:19,380 juga hanya menarik perhatian orang lain untuk sementara. 522 00:28:19,380 --> 00:28:20,820 Jika ingin acara bertahan lama, 523 00:28:21,020 --> 00:28:23,260 maka harus benar-benar membantu orang lain. 524 00:28:25,780 --> 00:28:27,340 Apakah dia masih He Xiaoran? 525 00:28:27,900 --> 00:28:29,180 Semangat juangmu terbangkit? 526 00:28:31,620 --> 00:28:35,300 Aku hanya tidak ingin seperti Tuan Liu yang mengaturku. 527 00:28:35,740 --> 00:28:37,140 Perkataan He Xiaoran benar. 528 00:28:37,700 --> 00:28:40,700 Acara kita ini meski diselamatkan, 529 00:28:41,340 --> 00:28:43,460 tapi kita tidak ada penonton dan tidak ada reputasi. 530 00:28:43,700 --> 00:28:45,340 Bisa dibatalkan kapan saja. 531 00:28:45,580 --> 00:28:49,140 Jadi, jika kita bisa menarik iklan, 532 00:28:49,700 --> 00:28:51,300 maka akan punya waktu untuk perlahan-lahan menumbuhkan 533 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 pendengar asli dan reputasi. 534 00:28:54,300 --> 00:28:55,380 Seberapa sulitnya itu? 535 00:28:55,820 --> 00:28:58,140 Saat pulang nanti, aku akan meminta ibuku untuk memberi sponsor kita. 536 00:28:59,540 --> 00:29:01,900 Kau sebaiknya membiarkan ibumu memberi kita uang secara langsung. 537 00:29:03,820 --> 00:29:05,460 Bukan aku menyerang kalian. 538 00:29:06,380 --> 00:29:07,100 Masih membahas iklan? 539 00:29:07,260 --> 00:29:09,620 Kita bahkan tidak mendapat siaran lisan selama setahun ini, 'kan? 540 00:29:12,860 --> 00:29:13,660 Namun, ada kesempatan. 541 00:29:14,300 --> 00:29:16,460 Bulan depan adalah Konferensi Asosiasi Pedagang Radio dan Televisi. 542 00:29:17,580 --> 00:29:19,500 Kau mengambil langkah besar. 543 00:29:19,980 --> 00:29:22,860 Konferensi itu hanya dua kali setahun. 544 00:29:23,060 --> 00:29:26,220 Berapa banyak acara yang mau ikut dalam konferensi? 545 00:29:28,780 --> 00:29:29,460 Halo. 546 00:29:29,660 --> 00:29:31,940 Bisakah pindai kode QR dan bantu kami memilih? Terima kasih. 547 00:29:32,140 --> 00:29:32,500 Terima kasih. 548 00:29:32,660 --> 00:29:33,500 Ingat bantu kami. 549 00:29:33,740 --> 00:29:34,340 Halo, silakan ikuti. 550 00:29:34,420 --> 00:29:35,020 Silakan ikuti. 551 00:29:35,020 --> 00:29:36,700 Ada kode QR di belakang, tolong dipindai, terima kasih. 552 00:29:37,300 --> 00:29:37,780 Baik. 553 00:29:37,980 --> 00:29:38,360 Terima kasih. 554 00:29:38,460 --> 00:29:39,380 Cukup pindai kode QR. 555 00:29:41,140 --> 00:29:42,300 Bisakah bantu kami pindai kode QR? 556 00:29:42,580 --> 00:29:43,220 Bantu kami memilih. 557 00:29:43,300 --> 00:29:44,140 Baik, terima kasih. 558 00:29:44,340 --> 00:29:44,780 Halo. 559 00:29:44,980 --> 00:29:45,740 Silakan ikuti, terima kasih. 560 00:29:45,940 --> 00:29:46,780 Halo, tolong diikuti. 561 00:29:47,580 --> 00:29:49,100 Bantu kami pindai kode QR dan memilih. 562 00:29:49,660 --> 00:29:50,340 Terima kasih. 563 00:29:56,350 --> 00:29:58,000 (Klub Berita merekrut orang) 564 00:30:06,540 --> 00:30:08,820 Mari bergabung di Klub Berita. 565 00:30:09,180 --> 00:30:10,820 Klub Berita menyambut kalian. 566 00:30:11,420 --> 00:30:12,060 Kakak. 567 00:30:12,260 --> 00:30:13,820 Apa hadiah dari Klub Berita? 568 00:30:14,020 --> 00:30:15,300 Klub Anime memberikan gantungan kunci. 569 00:30:15,580 --> 00:30:16,700 Klub Sastra memberi buku catatan. 570 00:30:16,900 --> 00:30:17,600 Bagaimana dengan kalian? 571 00:30:17,740 --> 00:30:18,940 Kami tidak memberikan apa pun. 572 00:30:19,260 --> 00:30:20,700 Namun, selama kau bergabung dengan Klub Berita, 573 00:30:20,860 --> 00:30:22,380 kau bisa berbicara untuk diri sendiri. 574 00:30:22,620 --> 00:30:24,580 Menunjukkan sikapmu terhadap kehidupan. 575 00:30:24,780 --> 00:30:28,180 Juga dapat merekam kehebatan dan kewajaran paling nyata di era ini. 576 00:30:28,420 --> 00:30:29,940 Jika kalian tertarik, 577 00:30:30,140 --> 00:30:31,700 aku bisa memberi tahu tentang laporan luar biasa 578 00:30:31,940 --> 00:30:32,940 yang telah kami lakukan sebelumnya. 579 00:30:33,460 --> 00:30:34,100 Baik. 580 00:30:34,940 --> 00:30:38,500 Bulan lalu, kami pergi untuk mengunjungi sebuah sekolah. 581 00:30:53,940 --> 00:30:54,780 Xiaoran, di sini. 582 00:30:59,860 --> 00:31:00,980 Apakah kau bodoh? 583 00:31:01,300 --> 00:31:02,740 Apakah mesin lebih penting dari tubuhmu? 584 00:31:05,060 --> 00:31:07,540 Mesin tidak berharga tapi rekaman di dalam, 585 00:31:07,780 --> 00:31:09,740 isi wawancara itu berharga. 586 00:31:09,940 --> 00:31:11,900 Jika ini di medan perang, maka tidak ada kesempatan kedua. 587 00:31:12,500 --> 00:31:13,100 Xiaoran. 588 00:31:13,660 --> 00:31:15,140 Kau begitu ingin menjadi reporter medan perang? 589 00:31:15,380 --> 00:31:16,260 Tentu saja. 590 00:31:17,100 --> 00:31:18,540 Jika kau tidak bisa menghentikan perang, 591 00:31:18,740 --> 00:31:21,420 - maka beri tahu dunia kebenaran perang. - Maka beri tahu dunia kebenaran perang. 592 00:31:34,000 --> 00:31:35,500 (Grup Radio dan TV Wusu) 593 00:31:35,500 --> 00:31:36,180 Direktur Wang. 594 00:31:36,380 --> 00:31:37,780 Bisakah memberiku waktu lagi? 595 00:31:37,900 --> 00:31:39,420 Aku akan memperkenalkan acara kami. 596 00:31:39,700 --> 00:31:42,540 "Saling Membantu" kami adalah acara yang sangat berarti. 597 00:31:42,740 --> 00:31:44,260 Selain itu, sudah ada sejarah lebih dari 10 tahun. 598 00:31:44,460 --> 00:31:46,860 Ia melibatkan semua aspek kehidupan emosional dan budaya. 599 00:31:47,100 --> 00:31:49,820 Bagaimana aku membuat janji denganmu untuk minggu depan? 600 00:31:54,420 --> 00:31:55,580 Direktur Wang, sampai jumpa. 601 00:31:59,500 --> 00:32:00,380 Dokumen yang Direktur mau. 602 00:32:04,940 --> 00:32:05,900 Panggilkan mobil untukku. 603 00:32:07,100 --> 00:32:08,380 Apakah mau keluar? 604 00:32:08,780 --> 00:32:09,700 Berhenti di pos seberang. 605 00:32:16,180 --> 00:32:16,700 Tidak perlu, Pak. 606 00:32:16,780 --> 00:32:17,540 Terima kasih, tidak perlu. 607 00:32:19,660 --> 00:32:20,420 Panggil yang lain. 608 00:32:21,420 --> 00:32:22,100 Baik. 609 00:32:26,540 --> 00:32:27,500 Tidak perlu, terima kasih. 610 00:32:34,250 --> 00:32:36,770 (Grup Radio dan TV Wusu) 611 00:32:38,380 --> 00:32:39,380 Baik, terima kasih. 612 00:32:41,220 --> 00:32:41,780 Direktur Xiao. 613 00:32:41,980 --> 00:32:44,740 Katanya dia tidak mau naik taksi. 614 00:32:46,060 --> 00:32:46,740 Direktur Xiao. 615 00:32:47,180 --> 00:32:48,740 Aku dengar Penyiar He 616 00:32:48,980 --> 00:32:50,700 sibuk dengan Konferensi Asosiasi Pedagang baru-baru ini. 617 00:32:50,860 --> 00:32:52,460 Dia setiap hari pulang kerja selarut ini. 618 00:32:54,140 --> 00:32:55,340 Terima kasih, Pak. 619 00:33:12,940 --> 00:33:13,990 Lakukan pemeriksaan latar belakang. 620 00:33:14,140 --> 00:33:15,460 Termasuk semua wawancara yang dia lakukan, 621 00:33:15,660 --> 00:33:16,620 semua kata yang dia katakan 622 00:33:16,820 --> 00:33:18,540 dan informasi latar belakang keluarganya. 623 00:33:18,780 --> 00:33:21,100 Kau perlu memastikan topik apa yang dia minati. 624 00:33:21,300 --> 00:33:22,740 Kemudian apa kendala bahasanya. 625 00:33:22,740 --> 00:33:23,460 Baik, aku mengerti. 626 00:33:24,780 --> 00:33:26,340 - Ini punya Wang? - Ya. 627 00:33:28,300 --> 00:33:29,060 Apakah buktinya kuat? 628 00:33:29,370 --> 00:33:30,860 Aku pribadi ke pabrik makanan untuk mengambil sampel 629 00:33:30,860 --> 00:33:31,640 dan cari orang mengujinya. 630 00:33:31,860 --> 00:33:32,900 Memang isinya melebihi standar. 631 00:33:33,060 --> 00:33:34,700 - Hanya saja belum ada laporan terkait... - Laporkan. 632 00:33:35,020 --> 00:33:35,820 Minta persetujuan Ketua. 633 00:33:36,100 --> 00:33:37,020 Cobalah untuk dijadikan berita. 634 00:33:37,220 --> 00:33:37,860 Baik. 635 00:33:39,460 --> 00:33:40,540 Baik, rapat dibubarkan. 636 00:33:45,660 --> 00:33:46,540 Manajer Zhou. 637 00:33:54,380 --> 00:33:55,940 He Xiaoran dari Siaran Lalu Lintas. 638 00:33:56,220 --> 00:33:56,940 Aku tahu kau. 639 00:33:57,260 --> 00:33:58,300 Ada apa mencariku? 640 00:33:59,060 --> 00:34:03,260 Manajer Zhou adalah penanggung jawab Konferensi Asosiasi Pedagang kali ini. 641 00:34:03,740 --> 00:34:06,380 Bisakah memberi "Saling Membantu" kami sebuah kesempatan naik pentas? 642 00:34:08,140 --> 00:34:11,980 Lihatlah, kami sudah masuk 10 besar dalam daftar panas. 643 00:34:12,460 --> 00:34:14,180 Selain itu, baru-baru ini juga masuk pencarian panas. 644 00:34:14,460 --> 00:34:16,460 Juga berhubungan dengan beberapa calon klien. 645 00:34:18,580 --> 00:34:19,380 He Xiaoran. 646 00:34:20,060 --> 00:34:23,340 Sepuluh besar daftar panasmu, apa keasliannya? Bagaimana itu terjadi? 647 00:34:23,860 --> 00:34:27,740 Kemudian, bagaimana kau mendekati klien, aku pernah mendengar tentang ini. 648 00:34:28,340 --> 00:34:29,940 Aku dengar dari rekan di Departemen Periklanan 649 00:34:30,260 --> 00:34:32,340 bahwa banyak klien menuntut belakangan ini. 650 00:34:32,740 --> 00:34:35,780 Seorang penyiar bermarga He terus-menerus mengganggu mereka. 651 00:34:36,260 --> 00:34:38,060 Namun, ada juga dua klien menunjukkan dalam segmen presentasi 652 00:34:38,260 --> 00:34:41,180 bahwa mereka ingin mempelajari lebih lanjut tentang acara kami. 653 00:34:42,940 --> 00:34:44,180 Bagaimana dengan 10 menit? 654 00:34:44,660 --> 00:34:47,940 Aku tahu acara lain memiliki waktu 30 menit di presentasi. 655 00:34:48,020 --> 00:34:49,340 Kami hanya perlu 10 menit. 656 00:34:50,580 --> 00:34:52,260 Selain itu, aku dengar dari He 657 00:34:52,500 --> 00:34:55,500 bahwa Manajer Zhou pernah menjadi penyiar "Saling Membantu" 10 tahun lalu. 658 00:34:55,780 --> 00:34:58,980 Aku yakin Manajer Zhou juga pasti memiliki perasaan untuk acara ini, 'kan? 659 00:35:00,020 --> 00:35:01,900 Bisakah memberi kami kesempatan? 660 00:35:02,220 --> 00:35:05,180 Kau gunakan trik menekan klien padaku? 661 00:35:05,180 --> 00:35:07,260 Delapan menit juga boleh. 662 00:35:13,140 --> 00:35:15,620 Aku sangat mengagumi kemampuanmu dalam mengganggu orang. 663 00:35:16,420 --> 00:35:18,220 Bisa disaingkan dengan aku saat masih muda. 664 00:35:19,780 --> 00:35:21,900 Begini saja, ikut keluar denganku. 665 00:35:23,980 --> 00:35:25,620 (Keramahan terhadap tamu) 666 00:35:25,620 --> 00:35:26,220 Manajer Zhou. 667 00:35:26,500 --> 00:35:28,420 Aku Xiao Shangqi, Direktur Umum Hotel Jifeng. 668 00:35:28,660 --> 00:35:29,380 Selamat datang. 669 00:35:29,620 --> 00:35:31,140 Direktur Xiao masih muda dan menjanjikan. 670 00:35:31,500 --> 00:35:32,460 Biar kuperkenalkan. 671 00:35:32,540 --> 00:35:33,660 Dia adalah rekanku. 672 00:35:33,900 --> 00:35:36,140 Penyiar He dari "Saling Membantu". 673 00:35:37,500 --> 00:35:38,260 Kalian saling mengenal? 674 00:35:38,700 --> 00:35:40,220 Teman sekelas, sudah teman lama. 675 00:35:40,500 --> 00:35:41,380 Juga tidak begitu akrab. 676 00:35:43,580 --> 00:35:44,980 Maaf, aku terima panggilan dulu. 677 00:35:45,220 --> 00:35:45,740 Baik. 678 00:35:46,100 --> 00:35:46,580 Halo. 679 00:35:47,620 --> 00:35:49,780 Aku tidak bisa membantumu. Omonganku tidak dianggap serius. 680 00:35:51,100 --> 00:35:51,940 Tenang saja. 681 00:35:52,460 --> 00:35:54,380 Aku sudah tahu kira-kira isi pekerjaanmu. 682 00:35:55,180 --> 00:35:56,100 Mengedit rekaman pendengar. 683 00:35:56,340 --> 00:35:57,540 Menyebarkan brosur untuk diperhatikan. 684 00:35:57,780 --> 00:35:59,060 Terus mengganggu klien. 685 00:35:59,860 --> 00:36:02,500 Sekarang ikuti manajer melihat lapangan dan memberi sanjungan. 686 00:36:03,820 --> 00:36:04,660 He Xiaoran. 687 00:36:05,500 --> 00:36:06,500 Apakah ini yang kau inginkan? 688 00:36:06,780 --> 00:36:07,740 Bukankah kau sangat luang? 689 00:36:08,020 --> 00:36:08,820 Kau tahu segalanya. 690 00:36:09,100 --> 00:36:10,140 Segera undurkan diri. 691 00:36:10,860 --> 00:36:13,780 Jika kau terus tinggal di Wusu, kau akan menjadi tidak berguna. 692 00:36:14,420 --> 00:36:16,360 Terakhir kali, itu salahku karena tidak mengatakannya dengan jelas. 693 00:36:16,620 --> 00:36:19,100 Saat aku selesai melakukan urusanku, kembali ke Hupu bersamaku. 694 00:36:22,260 --> 00:36:24,700 Bagaimana? Apakah sudah boleh dimulai? 695 00:36:27,980 --> 00:36:28,740 Silakan lewat sini. 696 00:36:29,060 --> 00:36:29,900 Mari pergi ke ruang perjamuan. 697 00:36:30,140 --> 00:36:31,740 Baik, ayo. 698 00:36:38,260 --> 00:36:39,380 Ini adalah ruang perjamuan. 699 00:36:39,620 --> 00:36:43,780 Meski fasilitasnya terlihat agak tua, tapi setelah diatur, itu cukup bagus. 700 00:36:45,380 --> 00:36:46,220 Apakah kau baik-baik saja? 701 00:36:47,300 --> 00:36:48,100 Maaf. 702 00:36:48,140 --> 00:36:49,580 Ini masalahku sendiri. 703 00:36:49,660 --> 00:36:52,540 Aku sedikit sensitif setiap kali berada di tempat berdebu. 704 00:36:55,380 --> 00:36:57,900 Karpetmu sudah lama tidak dibersihkan, 'kan? 705 00:36:58,820 --> 00:37:01,300 Sepertinya teman sekelas lamaku punya masalah baru sekarang. 706 00:37:02,700 --> 00:37:04,860 Lingkungan Wusu, tidak secocok Hupu untukmu. 707 00:37:07,980 --> 00:37:10,740 Aku hanya terlalu lama di tempat dengan udara yang bagus, 708 00:37:11,020 --> 00:37:14,780 jadi, begitu di tempat yang kotor, aku akan lebih sensitif. 709 00:37:21,420 --> 00:37:22,540 Pemandangan di sini sangat indah. 710 00:37:23,860 --> 00:37:25,100 Lingkungannya cukup bagus, 'kan? 711 00:37:26,540 --> 00:37:27,260 Manajer Zhou. 712 00:37:27,500 --> 00:37:29,860 Lihat gelas ini, apakah ada lapisan abu di dalamnya? 713 00:37:30,620 --> 00:37:31,940 Kalian tidak membersihkannya dengan baik. 714 00:37:33,460 --> 00:37:35,100 Kapan kau menjadi perfeksionis? 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,820 Pandangan matamu cocok untuk acara larut malam. 716 00:37:38,140 --> 00:37:40,100 Aku bukan perfeksionis, aku realistis. 717 00:37:40,580 --> 00:37:42,140 Aku juga tidak tahu bagaimana Direktur Xiao 718 00:37:42,540 --> 00:37:43,640 bisa bertahan dalam lingkungan ini. 719 00:37:45,180 --> 00:37:48,940 Keuntungan kami di sini adalah lokasi yang unggul. 720 00:37:49,820 --> 00:37:50,460 Apa berikutnya? 721 00:37:50,860 --> 00:37:51,380 Kamar tamu. 722 00:37:51,940 --> 00:37:52,660 Silakan. 723 00:37:58,820 --> 00:38:02,580 Kedap suara kamar buruk, ranjang terlalu keras dan meja rusak. 724 00:38:02,820 --> 00:38:03,940 Kondisi higienis mengkhawatirkan. 725 00:38:04,220 --> 00:38:05,740 Perlengkapannya murah. 726 00:38:06,100 --> 00:38:09,060 Dekorasi di sini agak ketinggalan zaman. 727 00:38:09,460 --> 00:38:11,500 Selain itu, sarapan di sini terkenal sangat tidak enak. 728 00:38:12,100 --> 00:38:14,340 Makanan bersama mungkin juga tidak enak, 'kan? 729 00:38:14,820 --> 00:38:16,460 Aku dengar belakangan ini sering mati lampu. 730 00:38:16,700 --> 00:38:17,980 Aku mengalaminya sendiri dua hari yang lalu. 731 00:38:18,620 --> 00:38:19,860 Haruskah kita mencari tempat lain? 732 00:38:21,100 --> 00:38:22,500 Memang seperti yang kau katakan. 733 00:38:22,940 --> 00:38:25,540 Kondisi perangkat di sini tidak terlalu memuaskan. 734 00:38:25,900 --> 00:38:27,620 Namun, perkataan Direktur Xiao juga benar. 735 00:38:27,740 --> 00:38:29,020 Betapa bagusnya lokasi ini. 736 00:38:29,260 --> 00:38:30,580 Sangat dekat dengan perusahaan kita. 737 00:38:30,940 --> 00:38:32,660 Selain itu, aku juga sudah melihat proposal Direktur Xiao. 738 00:38:32,980 --> 00:38:36,500 Selain penelitian rinci tentang kegiatan lima tahun terakhir, 739 00:38:36,820 --> 00:38:39,100 mereka masih menambahkan desain gaya sejarah Wusu. 740 00:38:39,340 --> 00:38:40,380 Menurutku, sangat menarik orang. 741 00:38:41,260 --> 00:38:42,300 Manajer Zhou, jangan khawatir. 742 00:38:42,580 --> 00:38:44,940 Semua masalah yang kalian sebutkan, akan kami perbaiki. 743 00:38:45,180 --> 00:38:47,260 Kami juga berencana merenovasi seluruh hotel 744 00:38:47,540 --> 00:38:48,980 untuk Konferensi Asosiasi Pedagang. 745 00:38:49,540 --> 00:38:50,260 Jangan cemas. 746 00:38:50,660 --> 00:38:52,420 Aku akan memastikan Konferensi berjalan dengan baik. 747 00:38:52,460 --> 00:38:53,820 Baguslah kalau begitu. 748 00:38:54,820 --> 00:38:56,460 Namun, menurut kondisi saat ini, 749 00:38:56,620 --> 00:38:59,820 aku pribadi merasa bahwa harga yang diberikan ini agak tinggi. 750 00:39:00,260 --> 00:39:01,340 Bisakah dikurangi lagi? 751 00:39:01,780 --> 00:39:02,740 Berikan diskon 20%. 752 00:39:03,700 --> 00:39:04,340 Manajer Zhou. 753 00:39:04,740 --> 00:39:05,860 Ini kerja sama pertama kita. 754 00:39:06,220 --> 00:39:08,700 Sebenarnya, aku juga ingin mengungkapkan ketulusan kami atas nama Jifeng. 755 00:39:09,460 --> 00:39:10,540 Terutama terhadap He Xiaoran. 756 00:39:10,980 --> 00:39:11,940 Dia adalah teman sekelas lamaku. 757 00:39:12,220 --> 00:39:13,740 Aku harus memberikannya kehormatan ini. 758 00:39:14,060 --> 00:39:14,900 Tidak perlu. 759 00:39:15,020 --> 00:39:16,380 Mari kita lakukan sesuai prosedur. 760 00:39:17,260 --> 00:39:19,620 Karena Xiaoran menganggap fasilitas kamarnya tidak bagus, 761 00:39:19,900 --> 00:39:20,780 maka gratiskan biaya kamar. 762 00:39:21,340 --> 00:39:23,260 Kemudian, dia merasa tidak puas dengan masakan restoran, 763 00:39:23,540 --> 00:39:24,500 biaya makanan juga digratiskan. 764 00:39:25,180 --> 00:39:26,380 Kalian cukup bayar biaya tempat. 765 00:39:30,860 --> 00:39:32,540 Manajer Zhou, mohon dipikirkan lagi. 766 00:39:32,980 --> 00:39:33,780 Aku masih ada urusan. 767 00:39:34,500 --> 00:39:35,860 - Aku menantikan kerja sama kita. - Baik. 768 00:39:36,620 --> 00:39:37,390 Terima kasih Direktur Xiao. 769 00:39:37,620 --> 00:39:38,700 - Terima kasih. - Terima kasih. 770 00:39:45,580 --> 00:39:46,340 He. 771 00:39:47,420 --> 00:39:49,300 Ternyata kau sangat dihargai. 772 00:39:49,580 --> 00:39:51,420 Kau menghemat banyak uang untuk stasiun kita. 773 00:39:52,380 --> 00:39:53,020 Baiklah. 774 00:39:53,540 --> 00:39:56,100 Kini aku tidak ingin kau naik ke pentas juga sudah tidak berkesempatan. 775 00:39:56,660 --> 00:39:57,540 Aku berikan kau waktu itu. 776 00:39:57,820 --> 00:39:59,660 Waktunya 30 menit seperti orang lain. 777 00:39:59,820 --> 00:40:02,620 Namun, naskahmu harus direvisi olehku sebelum naik ke pentas. 778 00:40:02,700 --> 00:40:03,620 Kau baru boleh naik jika kuterima. 779 00:40:04,900 --> 00:40:05,820 Terima kasih Manajer Zhou. 780 00:40:06,300 --> 00:40:06,860 Baik. 781 00:40:06,940 --> 00:40:08,140 Aku kembali ke stasiun dulu. 782 00:40:15,220 --> 00:40:17,300 Mengapa masih berutang budi padanya? 783 00:40:23,400 --> 00:40:24,960 Aku sudah tahu tidak boleh biarkan dia yang terima kerja. 784 00:40:25,460 --> 00:40:27,220 Sudah lama tidak ada kerja, begitu ada malah merugi. 785 00:40:28,180 --> 00:40:29,380 Semuanya gratis. 786 00:40:29,940 --> 00:40:31,220 Dia menang mengandalkan terjangkau. 787 00:40:31,620 --> 00:40:32,700 Semuanya gratis? 788 00:40:32,940 --> 00:40:34,220 Hanya demi penyiar itu? 789 00:40:35,940 --> 00:40:38,980 Tampaknya Wakil Direktur Lin tidak terlalu puas dengan keputusanku. 790 00:40:39,460 --> 00:40:40,980 Mana mungkin Direktur Xiao. 791 00:40:41,500 --> 00:40:43,780 Aku mengerti pandangan jauh Direktur Xiao. 792 00:40:44,020 --> 00:40:47,220 Bagaimanapun, terkenal karena kekurangannya juga bagus. 793 00:40:47,500 --> 00:40:48,740 - Terkenal karena kekurangan? - Bukan. 794 00:40:48,860 --> 00:40:49,580 Bukan, Direktur Xiao. 795 00:40:49,820 --> 00:40:52,940 Mungkin maksud dia bahwa persaingan harga rendah kita 796 00:40:53,020 --> 00:40:54,740 mungkin bukan solusi jangka panjang. 797 00:40:55,300 --> 00:40:57,620 Jika tidak berhasil, bukankah akan memalukan? 798 00:40:58,100 --> 00:40:58,820 Apa yang kau katakan? 799 00:40:59,700 --> 00:41:00,740 Perkataanmu masuk akal. 800 00:41:01,660 --> 00:41:04,980 Jadi, aku berjanji kepada Manajer Zhou untuk merenovasi hotel kita. 801 00:41:05,740 --> 00:41:07,060 Dia membuat beberapa saran dalam proposal. 802 00:41:07,500 --> 00:41:10,620 Setelah melihatnya, memang itu gaya yang aku suka. 803 00:41:12,420 --> 00:41:13,380 Renovasi? 804 00:41:13,780 --> 00:41:14,940 Dari mana uangnya? 805 00:41:15,220 --> 00:41:17,660 Uang? Kita tanggung sendiri. 806 00:41:18,100 --> 00:41:19,300 Bagaimana dengan para tamu? 807 00:41:20,020 --> 00:41:21,260 Batalkan pemesanan selanjutnya. 808 00:41:21,700 --> 00:41:24,460 Mari mulai renovasi setelah tamu saat ini keluar. 809 00:41:24,580 --> 00:41:26,470 (Hotel Jifeng) 810 00:41:26,790 --> 00:41:37,970 (Tutup untuk reorganisasi, harap nantikan) 811 00:41:42,940 --> 00:41:43,660 Ayah. 812 00:41:44,540 --> 00:41:46,060 Ada apa denganmu? Mengapa begitu tergesa-gesa? 813 00:41:46,340 --> 00:41:47,540 (Laporan keuangan) Ayah, lihatlah ini. 814 00:42:00,820 --> 00:42:01,580 Begitu banyak pengeluaran? 815 00:42:02,100 --> 00:42:05,020 Sejak Shangqi pergi, jumlah pengeluaran telah meningkat. 816 00:42:05,700 --> 00:42:07,580 Yang kita rugikan sekarang bukan hanya biaya operasional. 817 00:42:07,900 --> 00:42:10,180 Sekarang Hotel Jifeng ini adalah lubang tanpa dasar, Ayah. 818 00:42:10,510 --> 00:42:12,160 Apakah Ayah masih membiarkan dia melakukan hal seenaknya? 819 00:42:14,820 --> 00:42:15,780 Apa sikap Zhao Mingxuan? 820 00:42:16,220 --> 00:42:17,900 Masih bisa bersikap seperti apa? Dia sedang melihat lelucon. 821 00:42:19,010 --> 00:42:20,400 Sekarang di industri perhotelan tersebar Yunlan 822 00:42:20,460 --> 00:42:22,120 memiliki orang berpenampilan tapi tidak punya kemampuan. 823 00:42:22,380 --> 00:42:24,100 Cepat atau lambat, perusahaan kita akan hancur. 824 00:42:25,140 --> 00:42:26,900 Namun, aku lihat dialah yang menyebarkan kabar ini. 825 00:42:27,820 --> 00:42:32,100 Namun, jika terus seperti ini, reputasi kita pasti terpengaruh, Ayah. 826 00:42:34,390 --> 00:42:35,740 (Laporan keuangan) 827 00:42:43,580 --> 00:42:44,820 Dia mau tiga bulan, akan kuberikan padanya. 828 00:42:45,780 --> 00:42:48,340 Jika masih tidak membaik, aku mau lihat apa yang dia katakan. 829 00:43:05,780 --> 00:43:07,180 Membuat hal sebesar ini? 830 00:43:11,060 --> 00:43:12,860 Dia benar-benar tidak terlihat seperti orang Keluarga Xiao. 831 00:43:14,220 --> 00:43:15,820 Kau awasi saja, jangan dipedulikan. 832 00:43:17,020 --> 00:43:18,020 Biarkan dia membuat masalah. 833 00:43:19,340 --> 00:43:20,860 Semakin besar lelucon yang dia buat, 834 00:43:21,820 --> 00:43:24,180 Keluarga Xiao akan semakin dipermalukan. 835 00:43:25,140 --> 00:43:26,060 Apakah kau paham? 836 00:43:40,714 --> 00:43:44,394 ♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪ 837 00:43:45,594 --> 00:43:49,434 ♪Mungkinkah sudah terlalu lama merindukan?♪ 838 00:43:51,674 --> 00:43:59,354 ♪Di persimpangan itu, orang yang kesepian terus menunggu♪ 839 00:44:00,234 --> 00:44:06,074 ♪Paling takut akan kalimat hanya sebagai teman♪ 840 00:44:06,074 --> 00:44:11,314 ♪Setelah berbalik, banyak alasan yang diberikan♪ 841 00:44:11,314 --> 00:44:18,114 ♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪ 842 00:44:20,154 --> 00:44:26,154 ♪Menuju persimpangan memori yang sudah lama aku cari♪ 843 00:44:26,314 --> 00:44:30,474 ♪Mencari kembali penantian saat pertama kali bertemu denganmu♪ 844 00:44:30,474 --> 00:44:36,074 ♪Masa depanku bersamamu, aku tidak ingin menyendiri lagi♪ 845 00:44:36,554 --> 00:44:41,834 ♪Jika cinta bersatu kembali, aku ingin menggenggam tanganmu♪ 846 00:44:42,114 --> 00:44:45,434 ♪Menemani di sisimu♪ 847 00:44:48,234 --> 00:44:51,514 ♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪57943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.