Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,020 --> 00:00:20,980
♪Busur waktu♪
2
00:00:24,460 --> 00:00:28,060
♪Membagi perbatasan♪
3
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪
4
00:00:34,460 --> 00:00:37,780
♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪
5
00:00:37,780 --> 00:00:44,780
♪Biarkan aku bersembunyi
di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪
6
00:00:47,860 --> 00:00:51,500
♪Ini hanya perpisahan♪
7
00:00:54,460 --> 00:00:58,500
♪Itu hanya pertemuan lagi♪
8
00:01:01,460 --> 00:01:04,420
♪Perubahan saat meninggalkanmu♪
9
00:01:04,540 --> 00:01:07,660
♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪
10
00:01:07,660 --> 00:01:14,900
♪Bagaimana membenarkan pengulangan
kenangan masa lalu dalam ingatan?♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:35,940
=Nyaris Kekasih=
(Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih")
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
=Episode 1=
13
00:02:05,280 --> 00:02:06,360
Aku reporter, He Xiaoran.
14
00:02:06,680 --> 00:02:08,480
Sekarang aku berada di Kota Aja, Lebanon.
15
00:02:08,920 --> 00:02:10,200
Barusan terjadi sebuah pengeboman
di sini.
16
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Aku dan kolegaku terpisah.
17
00:02:11,800 --> 00:02:13,160
Sekarang pengeboman kedua telah dimulai.
18
00:02:49,800 --> 00:02:51,440
Sudah lama tidak memimpikan
hal yang begitu menantang.
19
00:02:52,640 --> 00:02:53,120
Lanjutkan.
20
00:02:55,050 --> 00:02:57,870
(Wusu)
21
00:03:02,600 --> 00:03:04,480
(ICBC; China Post; China Mobile; CCB;
Selamat ulang tahun, Nona He Xiaoran.)
22
00:03:08,520 --> 00:03:12,400
Putriku, selamat ulang tahun.
23
00:03:14,360 --> 00:03:16,040
Apakah hari ini kau memakan
mi panjang umur?
24
00:03:16,680 --> 00:03:17,800
Kau harus memakannya.
25
00:03:18,440 --> 00:03:19,760
Selain itu, saat makan,
26
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
tidak boleh diputuskan dengan gigitan
atau jepitan sumpit.
27
00:03:22,120 --> 00:03:24,880
Sebaiknya, makan mi buatan tangan.
28
00:03:26,080 --> 00:03:27,680
Setelah makan mi panjang umur,
29
00:03:27,840 --> 00:03:30,000
semua urusanmu akan lancar
selama tahun ini, mengerti, 'kan?
30
00:03:46,840 --> 00:03:48,520
(Harus hati-hati dan lindungi nyawamu.)
(He Xiaoran, apa kabar?)
31
00:03:48,520 --> 00:03:50,800
(Ketika dunia damai...)
(Ini kapsul waktu dari masa lalu.)
32
00:03:51,480 --> 00:03:52,840
(Pertama-tama,
aku mau memberimu ucapan selamat.)
33
00:03:54,000 --> 00:03:55,600
(Kau pasti sudah mewujudkan cita-cita,)
34
00:03:55,680 --> 00:03:57,200
(Aturan tinggal bersama)
(menjadi reporter medan perang,)
35
00:03:57,200 --> 00:03:59,720
(dan sibuk lalu lalang di medan perang
yang bersuasana sengit, 'kan?)
36
00:03:59,880 --> 00:04:00,600
Cepat!
37
00:04:01,000 --> 00:04:01,720
Hajar musuh!
38
00:04:02,360 --> 00:04:03,400
Ayo hajar musuh, hadang dia!
39
00:04:03,920 --> 00:04:04,880
Sayang, pelankan suaramu.
40
00:04:05,120 --> 00:04:06,560
Jangan sampai He Xiaoran
mendengarnya nanti.
41
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
Apakah kau belum membayar?
42
00:04:08,200 --> 00:04:09,320
Jika sudah, untuk apa kau takut?
43
00:04:10,400 --> 00:04:12,560
Aku bilang pelankan suaramu,
mengapa kau tidak mau dengar?
44
00:04:12,560 --> 00:04:13,120
Tidak apa-apa.
45
00:04:15,040 --> 00:04:16,000
Cepat, cepat hajar musuh!
46
00:04:16,480 --> 00:04:17,040
Ayo!
47
00:04:18,960 --> 00:04:20,040
Ada apa dengan cara mainmu?
48
00:04:20,960 --> 00:04:21,640
Kau harus berputar.
49
00:04:23,020 --> 00:04:24,320
Bisa main tidak?
50
00:04:27,120 --> 00:04:28,760
(Jika kau tidak bisa menghentikan perang,)
51
00:04:29,120 --> 00:04:32,240
(maka kau harus memberitahukan fakta
kepada dunia.)
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,520
(Tulis kekejaman perang sesuai kenyataan.)
53
00:04:36,000 --> 00:04:39,640
(Aku hanya akan mengingatkanmu satu hal,
harus hati-hati dan lindungi nyawamu.)
54
00:04:39,760 --> 00:04:41,960
(Lagi pula, ketika dunia damai)
55
00:04:42,280 --> 00:04:43,720
(dan tidak membutuhkan
reporter medan perang lagi,)
56
00:04:44,320 --> 00:04:47,080
(kau masih punya harapan lain
yang bisa diwujudkan.)
57
00:04:50,200 --> 00:04:51,440
Sudah, terima kasih.
58
00:05:01,830 --> 00:05:05,930
(Hupu)
59
00:05:19,160 --> 00:05:19,760
Kita sudah sepakat,
60
00:05:20,320 --> 00:05:22,640
tujuh tahun kemudian, di hari ini,
tidak peduli di mana pun kita berada,
61
00:05:22,800 --> 00:05:25,280
kita akan kembali dan menggali
kapsul waktu yang kita kubur bersama.
62
00:05:54,280 --> 00:05:55,000
Tujuh tahun.
63
00:05:56,320 --> 00:05:58,800
Tampaknya ada seseorang
yang tetap tidak menepati janji.
64
00:06:07,560 --> 00:06:08,640
Maaf.
65
00:06:09,320 --> 00:06:11,440
Ada banyak orang yang memintaku
memperbaiki barang.
66
00:06:11,600 --> 00:06:12,860
Setelah selesai bekerja,
langit sudah malam.
67
00:06:13,360 --> 00:06:14,080
Tidak apa-apa.
68
00:06:14,440 --> 00:06:17,200
Tolong bantu aku periksa
apakah ini masih bisa diperbaiki.
69
00:06:21,840 --> 00:06:22,720
Tidak bisa lagi.
70
00:06:23,360 --> 00:06:25,080
Suku cadangnya sudah lama tidak ada.
71
00:06:25,160 --> 00:06:26,920
Lalu, suku cadang ini bisa dibeli di mana?
72
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Di seluruh Hupu pun tidak akan ketemu.
73
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
Apakah mungkin ada di tempat lain?
74
00:06:30,800 --> 00:06:31,480
Pasti sulit.
75
00:06:31,800 --> 00:06:32,960
Kalau begitu, aku pergi dulu.
76
00:06:42,770 --> 00:06:47,380
(Pengingat ulang tahun Xiaoran)
77
00:06:47,380 --> 00:06:56,820
(He Xiaoran; Selamat ulang tahun;
Pesan terkirim, penerima menolak pesan)
78
00:07:03,720 --> 00:07:05,420
(Xiao Xian)
79
00:07:14,800 --> 00:07:15,560
Bagus!
80
00:07:20,560 --> 00:07:21,360
Kalian lanjut main.
81
00:07:21,920 --> 00:07:22,480
Aku minum dulu.
82
00:07:22,680 --> 00:07:23,120
Baik.
83
00:07:27,400 --> 00:07:28,000
Oper bola.
84
00:07:30,200 --> 00:07:30,960
Shangqi sudah sampai?
85
00:07:31,640 --> 00:07:33,440
Katanya ada sedikit urusan,
sepertinya dia terlambat.
86
00:07:37,320 --> 00:07:38,600
Aku tahu tujuanmu datang kemari hari ini.
87
00:07:39,200 --> 00:07:42,080
Kau mau mendesakku memberikan
dana operasional Xicheng, 'kan?
88
00:07:42,560 --> 00:07:44,960
Kau juga tahu,
kondisi umum tahun ini sedang buruk.
89
00:07:45,680 --> 00:07:47,640
Tekanan dana di tempatku juga cukup besar.
90
00:07:48,800 --> 00:07:51,080
Keluarga kami punya hotel bintang empat
yang dijalankan sendiri di Wusu,
91
00:07:51,320 --> 00:07:52,080
namanya Jifeng.
92
00:07:52,440 --> 00:07:55,480
Aku akan alihkan ke keluarga Xiao
untuk mengganti dana operasional itu.
93
00:07:56,640 --> 00:08:00,080
Kau lihat,
keluarga kami adalah pengelola hotel.
94
00:08:00,640 --> 00:08:03,000
Terus terang saja, kami bekerja
di bawah pemilik seperti kalian.
95
00:08:03,600 --> 00:08:07,640
Sekarang kau menyuruhku bekerja sendiri
dan mengelola hotel sendirian.
96
00:08:08,040 --> 00:08:09,400
Takutnya aku tidak akan sanggup.
97
00:08:09,920 --> 00:08:11,040
Jangan merendah lagi.
98
00:08:11,520 --> 00:08:14,280
Hal apa lagi yang tidak bisa
dilakukan olehmu, Xiao Xian?
99
00:08:14,600 --> 00:08:15,920
Aku sungguh tidak merendah.
100
00:08:17,480 --> 00:08:19,000
Kakak Xian, tolong ambilkan bolanya!
101
00:08:19,200 --> 00:08:20,760
Kalian tidak tahu kaki Kakak Xian
kurang sehat?
102
00:08:26,160 --> 00:08:28,080
Baik, tunggu sebentar.
103
00:08:46,600 --> 00:08:48,800
Kakak ke-3, aku datang.
104
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
Kau masih tahu pulang ke Tiongkok?
105
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Tidak tahu menghubungi kami juga.
106
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
Aku sibuk pergi bermain, tidak sempat.
107
00:08:55,520 --> 00:08:57,260
Kau mau kerja apa setelah pulang?
Kakak ke-3 akan mengaturnya.
108
00:08:57,600 --> 00:08:59,120
Aku berhak mengatur di seluruh Deju.
109
00:08:59,280 --> 00:09:03,160
Kalian ini, setiap kali mulai berbicara,
selalu saja membicarakan bisnis.
110
00:09:03,540 --> 00:09:05,860
Aku hanya ingin bermain basket saja.
111
00:09:06,500 --> 00:09:08,700
Masih saja tidak punya ambisi, ya?
Hanya tahu main.
112
00:09:09,220 --> 00:09:09,980
Ayo.
113
00:09:15,260 --> 00:09:18,020
Aku beri tahu pada kalian,
Shangqi adalah adik kandungku.
114
00:09:18,340 --> 00:09:21,180
Kalian harus lebih menahan diri,
lebih perhatian padanya.
115
00:09:28,020 --> 00:09:29,100
Bagus!
116
00:09:29,980 --> 00:09:32,060
Bagus!
117
00:09:51,740 --> 00:09:53,980
Kakak ke-3, apakah kau sudah lelah?
118
00:09:54,660 --> 00:09:55,340
Mingxuan.
119
00:09:56,260 --> 00:09:57,700
Kau jangan menolak Hotel Jifeng lagi.
120
00:09:58,260 --> 00:09:59,520
Aku akan menyuruh bawahan
mengurus prosedur.
121
00:09:59,820 --> 00:10:02,100
- Soal ini...
- Kau lihat cara Shangqi menabrakku tadi.
122
00:10:02,380 --> 00:10:04,220
Dengan semangat keluarga Xiao kalian
di lapangan basket ini,
123
00:10:04,540 --> 00:10:05,640
hal apa yang tidak bisa kalian lakukan?
124
00:10:06,380 --> 00:10:08,740
Kakak ke-3, Jifeng apa?
125
00:10:12,460 --> 00:10:13,220
Berikan saja padanya,
126
00:10:13,380 --> 00:10:15,140
daripada dia hanya makan
dan bermain saja setiap hari.
127
00:10:16,140 --> 00:10:16,900
Pernah pergi ke Wusu tidak?
128
00:10:17,460 --> 00:10:20,500
Aku akan menyuruh sekretaris mengaturkan
posisi direktur umum untukmu.
129
00:10:22,940 --> 00:10:24,620
Padahal kau bisa bermain basket
seperti biasa.
130
00:10:25,260 --> 00:10:26,620
Untuk apa kau pamer kemampuan?
131
00:10:28,040 --> 00:10:29,500
Apakah kau sangat suka mengambilkan
bola orang lain?
132
00:10:31,380 --> 00:10:33,300
Apakah kau memahami
kondisi Hotel Jifeng?
133
00:10:35,260 --> 00:10:38,060
Itu hotel tua yang dulu Deju ambil alih
lebih awal dari tangan pengembang
134
00:10:38,420 --> 00:10:40,900
demi mendapatkan tanah
di Zona Pengembangan Wusu.
135
00:10:41,260 --> 00:10:43,060
Itu hotel kacau yang selalu merugi
setiap tahun.
136
00:10:43,620 --> 00:10:46,180
Aku saja terus berusaha
mencari alasan untuk menolak.
137
00:10:46,380 --> 00:10:48,060
Namun, kau malah menerimanya
dengan begitu mudah.
138
00:10:49,340 --> 00:10:51,660
Baik kacau ataupun tidak,
akulah yang menerimanya.
139
00:10:52,200 --> 00:10:53,080
Apa yang membuatmu merasa sulit?
140
00:10:54,060 --> 00:10:54,940
Shangqi.
141
00:10:56,540 --> 00:10:58,500
Kapan kau bisa lebih dewasa?
142
00:10:59,660 --> 00:11:01,500
Apakah kau masih belum mengerti
mengapa Ayah menyuruhmu pulang?
143
00:11:02,540 --> 00:11:03,620
Lalu, Zhao Mingxuan,
144
00:11:04,020 --> 00:11:06,220
apakah kau mengira dia masih Kakak ke-3
yang mengajakmu bermain saat kecil?
145
00:11:06,620 --> 00:11:07,660
Dia sudah lama berubah.
146
00:11:08,380 --> 00:11:09,820
Sekarang dia baru naik jabatan.
147
00:11:10,220 --> 00:11:12,380
Dia terus mempersulit Yunlan
agar dirinya terlihat berwibawa.
148
00:11:13,940 --> 00:11:15,220
Aku ingatkan kau sekali lagi.
149
00:11:15,980 --> 00:11:18,020
Kau disuruh pulang
untuk membantu Yunlan,
150
00:11:18,540 --> 00:11:19,740
bukan agar kau berbuat onar.
151
00:11:20,660 --> 00:11:21,500
Sudahlah.
152
00:11:23,340 --> 00:11:26,460
Aku tidak muncul di hadapan kalian
sudah merupakan bantuan terbesar.
153
00:11:31,020 --> 00:11:31,860
Mau pergi ke mana?
154
00:11:32,980 --> 00:11:33,820
Pergi ke Wusu.
155
00:11:43,180 --> 00:11:45,700
(Grup Radio dan TV Wusu)
156
00:12:05,300 --> 00:12:06,060
Apakah kau sudah dengar?
157
00:12:06,260 --> 00:12:08,180
Hari ini acara "Saling Membantu"
sudah episode terakhir.
158
00:12:08,300 --> 00:12:09,620
Bukankah itu Penyiar He Xiaoran?
159
00:12:10,180 --> 00:12:12,780
Dengan cara kerjanya itu,
entah di mana dia akan bekerja besok.
160
00:12:21,380 --> 00:12:22,500
Sudah episode terakhir.
161
00:12:22,660 --> 00:12:24,100
Sedang menyiapkan acara perpisahan
lebih awal, ya?
162
00:12:27,620 --> 00:12:28,340
He Xiaoran!
163
00:12:29,220 --> 00:12:30,800
Bisakah kau mengatakan hal
yang lebih nyaman didengar?
164
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Apakah naskahnya sudah selesai?
165
00:12:33,500 --> 00:12:35,300
"Aku mengirim pencuri ke dalam penjara."
166
00:12:35,540 --> 00:12:37,620
"Kisah yang terpaksa diceritakan
olehku dan adik iparku."
167
00:12:37,980 --> 00:12:40,580
Pendengar kita pun sedikit,
rekaman juga hanya seadanya saja.
168
00:12:40,820 --> 00:12:42,740
Apakah kita tidak bisa membahas
topik kelas atas?
169
00:12:43,100 --> 00:12:44,700
Misalnya mekanika kuantum dan sejenisnya.
170
00:12:45,100 --> 00:12:46,060
Kau banyak ide.
171
00:12:46,940 --> 00:12:51,340
Menurutmu, apakah jumlah pendengar kita
masih punya ruang untuk menurun lagi?
172
00:12:51,620 --> 00:12:52,620
Data menunjukkan,
173
00:12:52,820 --> 00:12:55,380
(Diagram Garis Jumlah Pendengar Bulanan)
setiap episode tidak melampaui 0,02%.
174
00:12:55,940 --> 00:12:58,620
Manajer Liu sudah bilang,
hari ini hari siaran terakhir bulan ini.
175
00:12:59,380 --> 00:13:02,820
Jika malam ini acara kita
masih tidak ada kemajuan juga,
176
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
kita akan dibubarkan.
177
00:13:04,380 --> 00:13:07,980
Setelah hari ini, mungkin tidak akan
ada lagi orang yang bisa
178
00:13:08,220 --> 00:13:10,340
mendengar suaramu di siaran radio.
179
00:13:11,380 --> 00:13:14,020
Bicaramu seakan-akan ada banyak orang
yang pernah mendengar suaraku.
180
00:13:15,620 --> 00:13:16,980
(Untuk He Xiaoran)
Siapa yang mengambilkan kueku?
181
00:13:17,660 --> 00:13:18,640
Pas sekali kau datang, ikut denganku.
182
00:13:19,580 --> 00:13:20,260
Ada apa?
183
00:13:20,460 --> 00:13:21,700
Tadi kami pergi merekam bahan.
184
00:13:21,860 --> 00:13:24,540
Kebetulan petugas lalu lintas kota juga
sedang merekam persiapan siaran.
185
00:13:24,900 --> 00:13:26,860
Apakah aneh?
Bukankah mereka selalu seperti itu?
186
00:13:27,080 --> 00:13:28,580
Biarkan mereka rekam duluan,
kita tunggu setelahnya.
187
00:13:28,780 --> 00:13:30,860
Tidak bisa menunggu lagi,
mereka mau rekaman sampai pukul 21:30.
188
00:13:31,020 --> 00:13:32,900
Kita mulai pukul 22:00, mana sempat.
189
00:13:33,540 --> 00:13:34,380
Benar juga.
190
00:13:35,020 --> 00:13:37,540
Jika tidak menyiarkan apa-apa
di episode terakhir,
191
00:13:37,560 --> 00:13:38,400
rasanya akan sangat memalukan.
192
00:13:39,380 --> 00:13:40,300
Bantu aku membuka kue ini.
193
00:13:40,700 --> 00:13:41,420
Untuk apa?
194
00:13:41,820 --> 00:13:43,700
Mentraktir mereka makan kue ulang tahun.
195
00:13:43,940 --> 00:13:45,340
Kita dilarang makan di ruang rekaman.
196
00:13:45,340 --> 00:13:46,500
Begitu mereka keluar, kita bisa masuk.
197
00:13:46,980 --> 00:13:48,620
Untuk apa kau memberi mereka
makan kue ulang tahun?
198
00:13:48,860 --> 00:13:50,540
Lebih baik kita mengurangi masalah
sebisa mungkin.
199
00:13:59,380 --> 00:14:01,660
Jangan menggunakan trik ini,
tidak ada yang membutuhkan kue kalian.
200
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
Ruang rekaman dipakai
yang duluan datang.
201
00:14:03,060 --> 00:14:04,340
Lain kali,
kalian datang saja lebih awal.
202
00:14:05,060 --> 00:14:07,540
Oh iya, katanya siaran kalian
tidak akan dilanjutkan lagi.
203
00:14:07,900 --> 00:14:09,100
Lalu, apa lagi yang kalian siapkan?
204
00:14:09,460 --> 00:14:10,900
Justru karena tidak dilanjutkan lagi,
205
00:14:11,100 --> 00:14:13,180
makanya kami ingin menyiarkan
perpisahan yang sempurna.
206
00:14:13,800 --> 00:14:15,980
Mengapa saat menyiarkan perpisahan pun
kalian juga harus berebut dengan kami?
207
00:14:16,100 --> 00:14:17,140
Perpisahan yang sempurna?
208
00:14:17,700 --> 00:14:19,820
Tempat berkumpul tidak berguna
seperti acara "Saling Membantu" ini
209
00:14:19,860 --> 00:14:21,300
sudah seharusnya bubar sejak lama.
210
00:14:21,940 --> 00:14:23,940
Apakah kalian masih pantas
menyebut kata sempurna?
211
00:14:24,740 --> 00:14:26,420
Dasar, jaga cara bicaramu.
212
00:14:26,860 --> 00:14:28,760
Merasa posisi penyiar jam sibuk pagi
lebih tinggi dari orang lain, ya?
213
00:14:28,780 --> 00:14:29,540
Sui Mingwei.
214
00:14:30,420 --> 00:14:31,340
Kau mau memukul wanita, ya?
215
00:14:35,220 --> 00:14:36,660
Mereka merayakan ulang tahun,
bagaimana jika kita...
216
00:14:40,620 --> 00:14:41,180
Hentikan!
217
00:14:41,340 --> 00:14:42,060
Jangan berkelahi lagi!
218
00:14:42,300 --> 00:14:42,900
Lepaskan!
219
00:14:43,500 --> 00:14:44,180
- Dong!
- Jangan!
220
00:14:44,420 --> 00:14:45,100
Jangan berkelahi!
221
00:14:47,740 --> 00:14:48,300
Sudah, cukup!
222
00:14:48,900 --> 00:14:49,780
Lepaskan!
223
00:14:50,260 --> 00:14:51,420
- Jangan berkelahi lagi!
- Dong!
224
00:14:51,560 --> 00:14:52,380
Jangan berkelahi lagi!
225
00:14:54,820 --> 00:14:55,640
Mau memakai ruang rekaman, 'kan?
226
00:15:03,780 --> 00:15:04,380
Apa yang kau lakukan?
227
00:15:04,660 --> 00:15:06,380
Penggunaan ruang rekaman itu
ada aturannya.
228
00:15:06,740 --> 00:15:10,380
Kalian sudah sering merebut jadwal kami
karena acara jam tayang utama kalian.
229
00:15:10,540 --> 00:15:11,700
Di hari biasa, tidak masalah,
tapi hari ini
230
00:15:11,780 --> 00:15:13,780
tempat ini harus menjadi milik kami,
tidak ada yang boleh merebutnya.
231
00:15:14,140 --> 00:15:15,500
He Xiaoran, apakah kau gila?
232
00:15:15,940 --> 00:15:16,660
Mau pakai, ya?
233
00:15:17,060 --> 00:15:19,300
Kalau begitu, ikuti prosedur
dan minta kunci cadangan.
234
00:15:19,740 --> 00:15:20,920
Mungkin baru akan dapat
saat tengah malam.
235
00:15:23,060 --> 00:15:23,700
Baik.
236
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
Kau yang mengunci pintunya.
237
00:15:25,660 --> 00:15:26,780
Kau yang pergi meminta kunci cadangan.
238
00:15:27,020 --> 00:15:28,700
Selain itu,
kau berbuat onar seperti ini.
239
00:15:28,860 --> 00:15:30,940
Kau tunggu saja nanti,
tunggu sampai diberi hukuman.
240
00:15:31,540 --> 00:15:32,260
Ayo pergi.
241
00:15:32,380 --> 00:15:33,180
Dasar gila.
242
00:15:38,980 --> 00:15:41,300
Aku baru pertama kali melihat sikapmu
yang mengabaikan konsekuensi.
243
00:15:41,780 --> 00:15:43,460
Tidak apa-apa,
aku akan menanggung konsekuensinya.
244
00:15:44,500 --> 00:15:45,820
Sekarang harus bagaimana?
245
00:15:46,380 --> 00:15:47,980
Aku sudah bilang
jangan berkelahi di sini.
246
00:15:48,340 --> 00:15:49,100
Aku tidak...
247
00:15:56,100 --> 00:15:57,020
Apa yang terjadi?
248
00:15:57,380 --> 00:15:58,660
Jadi, apa yang kau lempar tadi?
249
00:15:59,220 --> 00:16:00,260
Kunci rumahku.
250
00:16:03,140 --> 00:16:04,860
- Hebat.
- Boleh juga.
251
00:16:05,580 --> 00:16:07,100
Biasanya kau terlihat
sangat tidak bisa diandalkan,
252
00:16:07,300 --> 00:16:08,860
tapi kau cukup andal di saat genting.
253
00:16:09,060 --> 00:16:09,640
Hanya trik menipu,
254
00:16:09,700 --> 00:16:11,580
siapa yang benar-benar berani
melempar kunci dan dihukum?
255
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
Menurutku kau berani.
256
00:16:13,700 --> 00:16:14,420
Aku juga merasa begitu.
257
00:16:15,260 --> 00:16:16,140
Sudah, kalian cepat rekam.
258
00:16:16,300 --> 00:16:17,300
Aku pergi bersih-bersih dulu.
259
00:16:17,820 --> 00:16:19,260
Aku akan memesankanmu kamar untuk mandi.
260
00:16:19,460 --> 00:16:20,900
Kami berdua saja yang merekam bahan.
261
00:16:22,140 --> 00:16:23,540
- Tidak perlu.
- Pergilah.
262
00:16:24,200 --> 00:16:25,970
(Hotel Jifeng, Wusu)
263
00:16:26,820 --> 00:16:27,940
Hotel Jifeng di seberang?
264
00:16:28,540 --> 00:16:30,140
Meskipun katanya hotel itu biasa saja,
265
00:16:30,140 --> 00:16:32,580
tapi bukankah terlalu boros
bila memesan kamar hanya untuk keramas?
266
00:16:32,940 --> 00:16:35,100
Harga kamarnya sudah sangat anjlok,
tidak bisa disebut boros.
267
00:16:36,260 --> 00:16:37,300
- Pergilah.
- Baiklah kalau begitu.
268
00:16:37,460 --> 00:16:39,300
Aku akan segera kembali,
jangan sampai He tahu.
269
00:16:39,580 --> 00:16:40,500
Aku sudah tahu.
270
00:16:42,740 --> 00:16:45,340
Kau juga jangan pergi dengan cuma-cuma,
sekalian bagikan ini juga.
271
00:16:49,100 --> 00:16:50,820
"Mendengarkan masalah hatimu,
272
00:16:50,980 --> 00:16:55,100
mengusir rasa sepimu,
menghibur perasaanmu."
273
00:16:55,780 --> 00:16:57,160
Apakah masih sempat
jika aku menyesal sekarang?
274
00:16:59,370 --> 00:17:01,270
(Hotel Jifeng)
275
00:17:06,060 --> 00:17:08,420
(Hotel Jifeng)
276
00:17:10,820 --> 00:17:13,750
(Hotel Jifeng)
277
00:17:28,140 --> 00:17:28,620
Halo.
278
00:17:30,140 --> 00:17:31,500
Aku tahu, aku akan ke sana nanti.
279
00:17:33,780 --> 00:17:34,540
Halo.
280
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
Halo, Tuan.
281
00:17:38,220 --> 00:17:40,180
Apakah datang untuk berwisata?
Apakah sudah reservasi?
282
00:17:40,460 --> 00:17:40,900
Belum.
283
00:17:41,180 --> 00:17:42,620
Lalu, kau ingin menginap
di kamar yang seperti apa?
284
00:17:42,820 --> 00:17:45,300
Aku ingin menginap di kamar bebas rokok
yang menghadap ke selatan,
285
00:17:45,740 --> 00:17:47,740
jangan yang menghadap ke taman,
aku alergi serbuk sari bunga.
286
00:17:48,260 --> 00:17:50,380
Jangan kamar yang di lantai satu
dan dekat dengan lift.
287
00:17:50,580 --> 00:17:52,260
Jangan kamar yang di sudut
dan di ujung lorong.
288
00:17:52,660 --> 00:17:55,660
Selain itu,
rahasiakan nomor kamar dan namaku.
289
00:17:57,860 --> 00:17:58,540
Ada lagi.
290
00:17:59,260 --> 00:18:01,420
Mobilku terparkir di pintu lobi hotel
dan kehabisan minyak.
291
00:18:02,220 --> 00:18:03,780
Tolong kalian membantuku mencari solusi.
292
00:18:04,180 --> 00:18:06,860
Apakah maksudnya sudah tidak ada
minyak lagi sedikit pun?
293
00:18:07,300 --> 00:18:08,940
Sama sekali tidak bisa dinyalakan lagi?
294
00:18:48,660 --> 00:18:49,860
Kamar ini agak berantakan.
295
00:18:50,260 --> 00:18:51,860
Bantu aku membersihkannya
dalam waktu 10 menit.
296
00:18:52,140 --> 00:18:52,980
Sepuluh menit?
297
00:19:09,400 --> 00:19:12,100
(Ruang Distribusi Listrik
Bertegangan Tinggi)
298
00:19:28,980 --> 00:19:29,740
Mengapa listriknya padam?
299
00:19:29,740 --> 00:19:31,180
- Listriknya padam.
- Padahal belum selesai makan.
300
00:19:34,660 --> 00:19:35,540
Mohon maaf.
301
00:19:36,380 --> 00:19:38,140
Kami juga sedang memeriksa
penyebab pemadaman listrik.
302
00:19:38,140 --> 00:19:38,740
Ada apa ini?
303
00:19:38,740 --> 00:19:39,540
Apa yang terjadi?
304
00:19:39,700 --> 00:19:41,000
Mengapa listrik bisa padam
pada pukul segini?
305
00:19:41,140 --> 00:19:42,180
Mendadak listrik padam.
306
00:19:42,420 --> 00:19:43,540
Aku juga tidak tahu.
307
00:19:43,780 --> 00:19:44,540
Sikap macam apa ini?
308
00:19:44,780 --> 00:19:46,660
Namun, tidak ada gunanya juga
kalian marah padaku.
309
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
Aku tidak bisa memasok listrik.
310
00:19:47,780 --> 00:19:49,220
Listrik hotel kalian padam saat malam.
311
00:19:49,420 --> 00:19:50,500
Apakah ada masalah yang terjadi?
312
00:19:50,500 --> 00:19:52,540
Halo, apa yang terjadi?
Mana staf ruang distribusi listrik?
313
00:19:52,660 --> 00:19:54,780
Tidak tahu pergi ke mana,
aku sedang menghubunginya sekarang.
314
00:19:54,980 --> 00:19:56,440
Berapa lama daya listrik cadangan
akan menyala?
315
00:19:56,500 --> 00:19:57,860
- Apa yang terjadi?
- Mengapa listriknya padam?
316
00:19:58,460 --> 00:19:59,400
Apakah ada masalah yang terjadi?
317
00:19:59,620 --> 00:20:00,900
Tidak ada, aku...
318
00:20:01,100 --> 00:20:01,820
Aku juga tidak tahu.
319
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
Maaf.
320
00:20:06,540 --> 00:20:07,220
Handukmu.
321
00:20:11,700 --> 00:20:12,500
Handukmu!
322
00:20:19,460 --> 00:20:20,620
- Halo.
- Ini baru matang,
323
00:20:20,780 --> 00:20:22,740
- belum dimakan sesuap pun.
- Aku belum selesai, listriknya padam.
324
00:20:23,660 --> 00:20:26,140
Aku juga hampir tersiram bihun siput,
untung saja aku segera menghindar.
325
00:20:50,520 --> 00:20:52,670
(Mendengarkan masalah hatimu, mengusir
rasa sepimu, menghibur perasaanmu)
326
00:20:56,850 --> 00:20:59,120
(Sedang siaran)
327
00:21:00,540 --> 00:21:01,180
Halo semuanya.
328
00:21:01,540 --> 00:21:04,420
(Frekuensi siaran ini fiktif)
Ini Siaran Lalu Lintas Wusu FM 78.8,
329
00:21:04,580 --> 00:21:05,420
"Saling Membantu".
330
00:21:05,900 --> 00:21:07,900
Aku adalah He yang akan membantumu
mengatasi kesulitan.
331
00:21:08,340 --> 00:21:10,740
Hari ini mungkin akan menjadi
episode terakhir acara kami.
332
00:21:11,580 --> 00:21:14,020
Bagaimana jika kita membicarakan
tentang perpisahan?
333
00:21:15,500 --> 00:21:18,260
Dalam hidup,
benar-benar jarang ada kesempatan
334
00:21:18,540 --> 00:21:20,700
kita bisa bersiap terlebih dahulu
sebelum menghadapi kehilangan.
335
00:21:21,780 --> 00:21:25,540
Terkadang, kita juga bisa berinisiatif
memilih untuk hilang kontak.
336
00:21:26,700 --> 00:21:30,060
Inilah yang disebut bertemu kembali
setelah perpisahan.
337
00:21:30,740 --> 00:21:33,900
Meskipun kita juga akan sedih
dan merasa terluka,
338
00:21:34,980 --> 00:21:36,700
tapi menurut hukum konservasi,
339
00:21:37,940 --> 00:21:40,060
mungkin setelah kehilangan sesuatu,
340
00:21:40,580 --> 00:21:41,940
kita juga akan mendapatkan
sesuatu yang baru.
341
00:21:42,620 --> 00:21:44,300
Sebenarnya apa yang terjadi?
Listrik padam begitu lama.
342
00:21:44,460 --> 00:21:46,620
Ada orang yang mematikan sakelar
pengontrol listrik lobi dan kamar tamu.
343
00:21:46,820 --> 00:21:48,140
Namun,
jalur listrik lain tidak bermasalah.
344
00:21:48,380 --> 00:21:49,820
Bukankah ruang distribusi listrik
selalu dikunci?
345
00:21:50,300 --> 00:21:51,180
Wakil Direktur Lin.
346
00:21:51,580 --> 00:21:52,900
Kami sudah memeriksa kamera pengawas.
347
00:21:53,260 --> 00:21:55,780
Aku tahu pelakunya,
dia tamu yang baru menginap hari ini.
348
00:21:55,980 --> 00:21:56,980
Tuntutannya sangat banyak.
349
00:21:57,140 --> 00:21:59,180
Sejak masuk hotel,
dia terus mencari masalah.
350
00:21:59,780 --> 00:22:01,140
Sekarang dia bahkan mematikan sakelar.
351
00:22:01,740 --> 00:22:04,300
Menurutmu, mungkinkah pesaing
mengirimnya kemari untuk mengacau?
352
00:22:04,300 --> 00:22:05,320
Jifeng tidak punya prestasi apa-apa,
353
00:22:05,320 --> 00:22:06,680
mana mungkin ada pesaing
yang menjatuhkan kita?
354
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
Apakah otaknya tidak waras?
355
00:22:08,660 --> 00:22:09,740
Benar juga.
356
00:22:11,780 --> 00:22:13,220
Dia orangnya.
357
00:22:14,300 --> 00:22:15,020
Tuan.
358
00:22:16,740 --> 00:22:18,060
Aku sudah pernah menginap
di banyak hotel.
359
00:22:18,420 --> 00:22:19,660
Namun,
aku baru pertama kali melihat hotel
360
00:22:19,920 --> 00:22:21,120
yang menangani masalah
dengan seburuk ini.
361
00:22:21,460 --> 00:22:23,660
Biasanya daya listrik cadangan menyala
lima menit setelah listrik hotel padam.
362
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
Hotel kalian butuh berapa lama?
363
00:22:26,100 --> 00:22:27,220
Pasti tidak melampaui 10 menit.
364
00:22:28,380 --> 00:22:29,780
Di ruang distribusi listrik pun
tidak ada orang.
365
00:22:30,620 --> 00:22:32,780
Lobi penuh dengan orang yang berjalan
dan menabrak sembarangan.
366
00:22:33,460 --> 00:22:33,820
Kemari.
367
00:22:34,740 --> 00:22:35,820
Coba cium bajuku.
368
00:22:36,420 --> 00:22:37,100
Tidak perlu.
369
00:22:37,100 --> 00:22:38,320
Pengalaman menginap di sini
sungguh kacau!
370
00:22:38,700 --> 00:22:40,260
Tuan lepaskan saja,
aku akan cuci secara kering.
371
00:22:40,420 --> 00:22:41,060
Tidak perlu.
372
00:22:44,900 --> 00:22:45,740
Tunggu.
373
00:22:46,780 --> 00:22:47,820
Bukankah kau yang mematikan sakelar?
374
00:22:48,020 --> 00:22:48,780
Siapa kau?
375
00:22:49,340 --> 00:22:50,300
Xiao Shangqi.
376
00:22:51,380 --> 00:22:52,140
Tidak kenal.
377
00:22:53,420 --> 00:22:54,180
Kenal.
378
00:22:54,460 --> 00:22:55,380
Kenal apanya?
379
00:22:55,860 --> 00:22:56,820
Xiao.
380
00:22:57,980 --> 00:22:59,420
Ada apa dengan Xiao? Marga itu...
381
00:23:02,340 --> 00:23:05,260
Petang hari tadi,
perusahaan mengirimkan pesan perintah,
382
00:23:05,500 --> 00:23:07,020
katanya Jifeng dipindahtangankan
ke Yunlan
383
00:23:07,460 --> 00:23:08,580
- Benar.
- dan akan dikelola keluarga Xiao.
384
00:23:09,780 --> 00:23:10,980
- Benar.
- Apakah kalian sudah mengerti?
385
00:23:12,140 --> 00:23:13,380
Inilah Direktur Xiao.
386
00:23:13,460 --> 00:23:14,660
Ternyata ini Direktur Xiao.
387
00:23:15,100 --> 00:23:15,780
Ternyata Direktur Xiao.
388
00:23:15,780 --> 00:23:17,100
Oh iya,
mengapa sudah datang secepat ini?
389
00:23:17,180 --> 00:23:18,820
Sungguh tidak terduga,
kami juga tidak menyangka.
390
00:23:19,020 --> 00:23:20,600
Jika Direktur merasa
cahaya di hotel ini terlalu terang,
391
00:23:20,700 --> 00:23:21,980
Direktur bisa bilang pada kami.
392
00:23:22,180 --> 00:23:24,420
Jika hotel kalian tidak dimasuki
oleh orang tidak jelas seperti ini,
393
00:23:25,060 --> 00:23:26,060
apakah aku bisa menjadi seperti ini?
394
00:23:26,860 --> 00:23:28,180
Tidak jelas?
395
00:23:29,380 --> 00:23:31,220
"Mendengarkan masalah hatimu,
396
00:23:31,740 --> 00:23:34,060
mengusir rasa sepimu,
menghibur perasaanmu."
397
00:23:35,020 --> 00:23:35,980
Ini tidak mungkin, Direktur Xiao.
398
00:23:36,060 --> 00:23:36,980
Apa yang tidak mungkin?
399
00:23:37,420 --> 00:23:39,060
Handuk ini ditinggalkan oleh wanita itu.
400
00:23:39,460 --> 00:23:41,580
Lalu, apakah dia melakukan sesuatu
padamu seperti...
401
00:23:43,100 --> 00:23:44,380
Apa yang kau pikirkan?
402
00:23:44,540 --> 00:23:46,020
Aku bertabrakan dengannya
di lobi hotel kalian.
403
00:23:48,820 --> 00:23:49,300
Direktur Xiao.
404
00:23:49,460 --> 00:23:51,500
Direktur Xiao, lihatlah,
ini siaran radio.
405
00:23:52,820 --> 00:23:54,600
(Siaran Lalu Lintas Wusu 78.8
"Saling Membantu", pukul 22:00 malam)
406
00:23:54,980 --> 00:23:56,380
Siapa yang tahu ini bohong atau bukan?
407
00:23:58,700 --> 00:23:59,740
Bukankah sekarang sudah mulai?
408
00:23:59,860 --> 00:24:01,260
Kita akan tahu bila mendengarkannya.
409
00:24:02,220 --> 00:24:03,100
- Benar.
- Apakah ada siarannya?
410
00:24:07,820 --> 00:24:11,940
Ini Siaran Lalu Lintas Wusu FM 78.8,
"Saling Membantu".
411
00:24:12,300 --> 00:24:14,540
Aku adalah He yang akan membantumu
mengatasi kesulitan.
412
00:24:15,020 --> 00:24:16,900
Mari kita dengarkan telepon berikutnya.
413
00:24:17,580 --> 00:24:19,580
Mohon tanya, siapa nama Tuan?
414
00:24:19,780 --> 00:24:21,460
Apakah ada kisah yang ingin
dibagikan dengan kami?
415
00:24:21,740 --> 00:24:22,740
Margaku Liu.
416
00:24:23,260 --> 00:24:25,980
Penyiar He,
aku benar-benar sangat menyukaimu.
417
00:24:26,580 --> 00:24:27,980
Begitu bangun tidur setiap hari,
418
00:24:28,140 --> 00:24:30,420
aku akan membayangkan
kau ada di sampingku.
419
00:24:30,940 --> 00:24:35,020
Kita jalan-jalan bersama, makan bersama,
belanja bersama, mengobrol bersama.
420
00:24:35,660 --> 00:24:38,220
Terutama saat malam hari tiba,
terkadang aku bisa merindukanmu,
421
00:24:38,380 --> 00:24:39,820
rindu sampai sama sekali
tidak bisa tidur.
422
00:24:40,780 --> 00:24:44,860
Tuan Liu, fantasi dapat membuat otakmu
menghasilkan dopamin
423
00:24:45,020 --> 00:24:46,860
dan membuat perasaanmu bahagia,
aku bisa memahami hal ini.
424
00:24:47,060 --> 00:24:49,740
Namun, kebahagiaan seperti ini
hanya bersifat sementara.
425
00:24:49,900 --> 00:24:51,660
Kau tetap harus kembali ke dunia nyata.
426
00:24:51,940 --> 00:24:54,420
Penyiar He, menurutku di dunia ini,
427
00:24:54,620 --> 00:24:56,460
kaulah satu-satunya orang
yang bisa memahamiku.
428
00:24:57,700 --> 00:24:58,780
Mana rekamannya?
429
00:24:59,260 --> 00:25:00,460
Pendengar palsu tidak mencukupi.
430
00:25:00,620 --> 00:25:02,820
Namun, jumlah orang
yang aktif berdiskusi sedang bertambah.
431
00:25:03,660 --> 00:25:06,060
Kau tenang saja,
aku tidak akan menyerah.
432
00:25:06,220 --> 00:25:08,060
Kita harus mencari waktu untuk bertemu
dan mengobrol dengan baik.
433
00:25:08,620 --> 00:25:09,620
- Direktur Xiao.
- Direktur Xiao.
434
00:25:09,620 --> 00:25:10,420
Penyiar He.
435
00:25:10,940 --> 00:25:11,780
Mau pergi ke mana?
436
00:25:14,260 --> 00:25:15,850
(Hotel Jifeng)
437
00:25:16,300 --> 00:25:18,780
Penyiar He, sebenarnya kau
mendengarkanku berbicara tidak?
438
00:25:18,940 --> 00:25:20,140
- Pergi ke stasiun radio.
- Aku mendengarnya.
439
00:25:20,820 --> 00:25:22,140
Pergi ke stasiun radio, cepat jalan.
440
00:25:22,340 --> 00:25:24,380
Melecehkan wanita dengan bersembunyi
di balik saluran telepon,
441
00:25:24,780 --> 00:25:26,360
ingin memakai cara seperti ini
untuk menarik perhatian,
442
00:25:26,820 --> 00:25:28,460
hanya bisa membuktikan bahwa
kau adalah orang yang gagal.
443
00:25:28,980 --> 00:25:30,420
Lalu,
kau ingin menggunakan cara kotor ini
444
00:25:30,860 --> 00:25:32,980
agar merasa punya pencapaian
dan merasa keberadaanmu diakui,
445
00:25:33,340 --> 00:25:35,540
ini hanya akan membuatku merasa
kau adalah orang yang malang.
446
00:25:36,700 --> 00:25:37,660
Kau bilang apa?
447
00:25:38,020 --> 00:25:41,100
Tuan Liu, perilakumu yang seperti ini
448
00:25:41,340 --> 00:25:43,220
kebetulan bisa memberi tahu
para pendengar kami
449
00:25:43,700 --> 00:25:45,660
bahwa ada beberapa orang
yang menggunakan alasan suka
450
00:25:45,860 --> 00:25:49,300
untuk mengganggu dan membuntuti,
bahkan memata-matai orang lain.
451
00:25:49,460 --> 00:25:50,580
Mohon kalian ingat.
452
00:25:51,100 --> 00:25:53,580
Cinta yang tidak bisa dirasakan
sama sekali bukan cinta.
453
00:25:56,220 --> 00:25:57,300
Kau tidak bisa menyeberang jalan, ya?
454
00:26:07,380 --> 00:26:09,220
Ini episode terakhir,
terima satu telepon lagi.
455
00:26:17,940 --> 00:26:18,740
Halo, Teman.
456
00:26:19,300 --> 00:26:21,740
Apakah ada kisah perpisahan
yang ingin dibagikan dengan kami?
457
00:26:22,340 --> 00:26:24,780
Xiaoran, aku menunggumu di bawah.
458
00:26:27,740 --> 00:26:31,220
(Ada seorang pria,
dia tinggal di hotel sejak kecil.)
459
00:26:32,660 --> 00:26:34,460
(Terkadang dia juga bisa
merasa kesepian.)
460
00:26:34,980 --> 00:26:37,500
(Namun,
sifatnya yang ceria dan terus terang)
461
00:26:37,980 --> 00:26:39,740
(telah menarik perhatian banyak orang.)
462
00:26:40,780 --> 00:26:46,140
(Aku tahu, setelah lulus,
kita akan menjalani jalan yang berbeda.)
463
00:26:46,980 --> 00:26:49,220
(Mungkin kita juga akan berjalan
semakin jauh.)
464
00:27:01,460 --> 00:27:02,540
Di hari kiamat,
465
00:27:03,340 --> 00:27:05,620
aku tidak berharap mengalami kemajuan,
hanya ingin gagal dengan alasan jelas.
466
00:27:06,580 --> 00:27:07,900
Gagal dengan alasan jelas juga boleh.
467
00:27:15,010 --> 00:27:17,570
(Penerima, Xiao Shangqi)
468
00:27:18,180 --> 00:27:19,340
Cepat jalan, ini pohon gagal ujian.
469
00:27:19,740 --> 00:27:22,620
Jika terkena bunga dari pohon ini,
pasti akan gagal ujian.
470
00:27:22,860 --> 00:27:23,860
Pinjamkan aku untuk menghadang.
471
00:27:24,180 --> 00:27:28,380
Selanjutnya, lagu ini dipilih
oleh Liu Min untuk Wang Yang,
472
00:27:28,780 --> 00:27:29,620
"Bahasa Rahasia".
473
00:27:36,140 --> 00:27:37,340
Mengapa melamun?
474
00:27:37,780 --> 00:27:39,420
Kau sudah berjalan sampai
ke bawah pohon gagal ujian.
475
00:27:39,780 --> 00:27:41,260
Kau tidak mau lulus
audisi ulang stasiun TV besok?
476
00:27:52,420 --> 00:27:53,340
Lumayan juga.
477
00:28:35,180 --> 00:28:35,820
Kau malah tertawa.
478
00:28:37,180 --> 00:28:37,860
Tidak apa-apa.
479
00:28:38,460 --> 00:28:39,700
Aku akan mengantarmu audisi besok.
480
00:28:39,860 --> 00:28:40,780
Kau pasti akan lulus nanti.
481
00:28:41,820 --> 00:28:42,620
Apakah kau yakin?
482
00:28:42,980 --> 00:28:43,700
Tentu saja.
483
00:28:44,300 --> 00:28:46,980
Nanti, aku akan menunggumu
di pintu depan stasiun TV.
484
00:28:47,300 --> 00:28:48,620
Lalu, aku akan mentraktirmu makan.
485
00:28:49,860 --> 00:28:52,140
Kalau begitu, jika tidak lulus,
artinya wibawamu kurang kuat.
486
00:28:52,140 --> 00:28:52,620
Baik.
487
00:28:55,100 --> 00:28:57,020
Oh iya, kau bilang mau
memberikanku barang apa?
488
00:28:57,260 --> 00:28:57,880
Cepat berikan padaku.
489
00:28:57,980 --> 00:28:58,780
Hei, He Xiaoran.
490
00:28:59,700 --> 00:29:02,220
Jangan mencelakai pemuda tidak bersalah
sepertiku lagi dengan siaran radiomu.
491
00:29:02,540 --> 00:29:03,700
Aku sudah lama pensiun.
492
00:29:04,460 --> 00:29:05,140
Tidak.
493
00:29:05,340 --> 00:29:08,180
Namun, kau yang mengusulkan sesi lagu
pernyataan cinta musim kelulusan, 'kan?
494
00:29:08,740 --> 00:29:10,420
Awalnya,
aku masih bisa menyapa saat bertemu.
495
00:29:10,500 --> 00:29:12,220
Sekarang aku malah harus menghindar.
496
00:29:12,540 --> 00:29:14,180
Namun,
cara menyatakan cinta secara publik ini
497
00:29:14,380 --> 00:29:16,700
memang terasa agak memaksa,
sungguh tidak diperlukan.
498
00:29:18,260 --> 00:29:19,140
Ayo pergi, kita pergi makan.
499
00:29:19,420 --> 00:29:20,020
Baik.
500
00:29:21,620 --> 00:29:22,180
Oh iya.
501
00:29:23,020 --> 00:29:24,140
Kau bilang mau memberikanku barang.
502
00:29:24,660 --> 00:29:25,580
Cepat berikan padaku.
503
00:29:28,780 --> 00:29:29,740
Hanya sebuah kupon diskon.
504
00:29:29,980 --> 00:29:31,420
Aku lupa membawanya,
aku berikan padamu besok.
505
00:29:33,620 --> 00:29:35,580
Kau segera urus visa,
kami semua sudah mengurusnya.
506
00:29:36,220 --> 00:29:38,140
Jangan sampai wisata kelulusan
tertunda nanti.
507
00:29:39,420 --> 00:29:39,940
Kami pergi dulu.
508
00:29:46,020 --> 00:29:47,700
(Penerima, Xiao Shangqi)
509
00:29:47,700 --> 00:29:49,750
(Akademi Hupu)
510
00:29:53,900 --> 00:29:54,540
Xiaoran.
511
00:29:54,540 --> 00:29:55,340
(Masa muda tidak berakhir)
512
00:29:55,340 --> 00:29:56,700
Profesor menyuruhmu ke sana sebentar.
513
00:29:56,940 --> 00:29:58,260
Aku sudah harus mulai sebentar lagi.
514
00:29:58,620 --> 00:30:00,140
Kau pergi ke sana dulu,
aku akan membantumu mengurusnya.
515
00:30:00,260 --> 00:30:01,820
Apakah semua bahannya
sudah ada di tampilan utama?
516
00:30:03,460 --> 00:30:05,700
Nanti kau cukup tayangkan saja
sesuai dengan nomor di daftar acara.
517
00:30:05,700 --> 00:30:06,740
- Baik.
- Aku pergi dulu.
518
00:30:35,060 --> 00:30:35,900
Selanjutnya kami yang tampil.
519
00:30:35,900 --> 00:30:37,280
Nanti tayangkan videonya
mulai dari detik ke-12.
520
00:30:37,340 --> 00:30:38,540
- Jangan lupa, ya.
- Baik.
521
00:30:40,380 --> 00:30:42,820
("Untuk Empat Tahun Kita")
"Untuk..."
522
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
"Untuk..."
523
00:30:51,660 --> 00:30:52,820
(Ada seorang pria,)
524
00:30:53,660 --> 00:30:55,580
(dia tinggal di hotel sejak kecil.)
525
00:30:57,180 --> 00:30:58,380
Profesor sangat perhatian padamu,
526
00:30:58,500 --> 00:31:00,280
dia bahkan memberitahumu lebih awal
soal poin inti audisi ulang.
527
00:31:01,260 --> 00:31:02,980
Apa yang terjadi? Mengapa heboh sekali?
528
00:31:06,260 --> 00:31:07,300
- Apa yang terjadi?
- Xiao Shangqi.
529
00:31:07,340 --> 00:31:08,140
Tidak tahu.
530
00:31:08,860 --> 00:31:11,100
Aku sudah sangat lama menyukaimu.
531
00:31:13,420 --> 00:31:14,980
Jika sungguh ingin dihitung,
532
00:31:15,980 --> 00:31:17,940
kira-kira dimulai sejak SMA,
533
00:31:18,620 --> 00:31:20,700
hingga sekarang sudah
selama lima tahun empat bulan.
534
00:31:23,000 --> 00:31:23,920
Menyatakan cinta di depan publik?
535
00:31:23,920 --> 00:31:24,860
- Hebat juga.
- Aku tahu,
536
00:31:25,380 --> 00:31:26,860
- Mana Xiao Shangqi?
- setelah lulus,
537
00:31:27,580 --> 00:31:29,900
kita akan menjalani jalan yang berbeda.
538
00:31:30,860 --> 00:31:32,940
Mungkin kita juga akan berjalan
semakin jauh.
539
00:31:33,100 --> 00:31:34,580
Ini adegan memalukan berskala besar.
540
00:31:54,900 --> 00:31:55,500
He Xiaoran.
541
00:31:55,940 --> 00:31:57,140
Pernyataan cintamu di depan publik ini
542
00:31:57,380 --> 00:31:58,980
jauh lebih berani
dari memilih lagu di siaran radio.
543
00:31:59,300 --> 00:32:01,080
Xiao Shangqi sangat kaget
sampai keluar negeri di malam itu juga.
544
00:33:07,340 --> 00:33:08,020
Xiao Shangqi.
545
00:33:12,780 --> 00:33:13,620
Penyiar He.
546
00:33:19,620 --> 00:33:22,020
Mengapa kau tidak mengerti maksudku
saat berbicara di telepon?
547
00:33:22,900 --> 00:33:24,900
Kau Tuan Liu?
548
00:33:27,740 --> 00:33:28,700
Ayo kita bicara baik-baik.
549
00:33:30,700 --> 00:33:32,300
Aku tidak ada maksud lain.
550
00:33:32,620 --> 00:33:33,420
Lepaskan aku!
551
00:33:33,620 --> 00:33:34,700
- Ada apa ini?
- Dengarkan penjelasanku!
552
00:33:44,220 --> 00:33:45,100
Jangan lari!
553
00:33:47,900 --> 00:33:48,580
Sudahlah, jangan dikejar.
554
00:33:49,380 --> 00:33:50,140
Apakah tidak perlu dikejar?
555
00:33:51,420 --> 00:33:52,500
Jangan pedulikan orang seperti ini.
556
00:33:52,820 --> 00:33:54,300
Lebih baik kurangi masalah
sebisa mungkin.
557
00:34:05,540 --> 00:34:07,020
Lama tidak bertemu, Xiao Shangqi.
558
00:34:10,380 --> 00:34:11,220
Lama tidak bertemu.
559
00:34:14,340 --> 00:34:15,460
Kebetulan sekali, kita bertemu di sini.
560
00:34:16,140 --> 00:34:17,260
Aku masih ada urusan, aku pergi dulu.
561
00:34:18,260 --> 00:34:19,060
He Xiaoran.
562
00:34:20,660 --> 00:34:21,740
Teman lama bertemu kembali,
563
00:34:22,300 --> 00:34:23,660
bukankah seharusnya kau
mentraktirku makan?
564
00:34:37,340 --> 00:34:38,860
Ada aroma aneh apa di badanmu?
565
00:34:42,340 --> 00:34:43,380
Kau sering bertemu orang seperti itu?
566
00:34:44,020 --> 00:34:45,140
Udang karang di restoran mereka
567
00:34:45,140 --> 00:34:47,020
dimasak dengan 13 jenis rempah,
sangat enak, ayo cicipi.
568
00:34:47,020 --> 00:34:48,580
Kau baru pulang kerja
pada pukul segini setiap hari?
569
00:34:49,820 --> 00:34:50,820
Kita sudah lama tidak bertemu.
570
00:34:51,180 --> 00:34:52,500
Ayo, minum sedikit.
571
00:34:52,860 --> 00:34:54,100
Mengapa kau bisa ada di Wusu?
572
00:34:55,500 --> 00:34:56,980
Bukankah kau sudah melihatnya?
Karena ada pekerjaan.
573
00:34:57,540 --> 00:34:58,060
Baik.
574
00:34:59,940 --> 00:35:01,420
Meskipun kau mendapatkan pekerjaan ini,
575
00:35:01,980 --> 00:35:03,420
tapi apakah pekerjaan ini
perlu dirahasiakan?
576
00:35:04,260 --> 00:35:05,340
Apakah kau perlu memblokir kontakku?
577
00:35:07,020 --> 00:35:08,020
Xiao Shangqi.
578
00:35:09,620 --> 00:35:10,980
Kita sudah tiga tahun lebih
tidak bertemu, 'kan?
579
00:35:12,300 --> 00:35:13,860
Teman lama bertemu kembali.
580
00:35:14,180 --> 00:35:15,980
Bisakah kita jangan membicarakan
kejadian masa lalu?
581
00:35:16,100 --> 00:35:17,780
Ayo bicarakan hal yang menyenangkan
dan makan dengan baik.
582
00:35:18,260 --> 00:35:19,540
Kau masih tahu
kita berdua teman lama, ya.
583
00:35:20,020 --> 00:35:21,500
Aku rasa aku dan pria itu hampir sama,
584
00:35:22,100 --> 00:35:23,700
kami hanya bisa mencarimu
melalui saluran telepon radio.
585
00:35:25,260 --> 00:35:27,140
Membagikan brosur sambil
memakai handuk di hotel,
586
00:35:27,140 --> 00:35:28,300
apakah itu kehidupan yang kau mau?
587
00:35:34,860 --> 00:35:35,660
Kau menginap di Jifeng?
588
00:35:35,820 --> 00:35:36,980
Bisakah kau lebih serius?
589
00:35:37,500 --> 00:35:39,740
Mana cita-citamu?
Mana kebencianmu terhadap kejahatan?
590
00:35:39,900 --> 00:35:41,940
Jika kau yang dulu, apakah kau
akan bilang kurangi masalah sebisanya?
591
00:35:43,980 --> 00:35:45,140
Apa yang terjadi waktu itu?
592
00:35:46,620 --> 00:35:48,500
Bukankah kau sangat mahir berbicara
di dalam acara?
593
00:35:48,540 --> 00:35:49,260
Xiao Shangqi.
594
00:35:53,260 --> 00:35:54,900
Apakah kau masih ingat
hari ini adalah ulang tahunku?
595
00:35:56,580 --> 00:35:57,140
Tentu saja aku tahu.
596
00:35:57,300 --> 00:35:58,380
Jangankan ulang tahunku.
597
00:35:58,980 --> 00:36:00,260
Sepertinya kau bahkan juga sudah lupa
598
00:36:00,460 --> 00:36:04,140
waktu itu siapa yang duluan
memutus hubungan, 'kan?
599
00:36:05,500 --> 00:36:08,860
Ibuku masih bilang, saat ulang tahun,
harus makan mi panjang umur
600
00:36:09,060 --> 00:36:10,700
agar segala hal bisa lancar.
601
00:36:12,140 --> 00:36:13,660
Hari ini aku hanya makan mi instan
agar tidak repot.
602
00:36:14,260 --> 00:36:17,220
Tidak disangka, sepanjang hari ini
malah benar-benar sangat berliku-liku.
603
00:36:17,820 --> 00:36:19,580
Saat mengeringkan rambut,
listrik malah padam.
604
00:36:20,540 --> 00:36:22,860
Saat membagikan brosur iklan pun
brosurnya bisa sampai ke tanganmu.
605
00:36:23,060 --> 00:36:24,780
Bukankah menurutmu ini kejadian
yang sangat langka?
606
00:36:26,940 --> 00:36:27,700
Apakah kau tahu?
607
00:36:28,860 --> 00:36:31,220
Hari ini adalah
episode terakhir acara kami.
608
00:36:32,500 --> 00:36:35,060
Jika kau terlambat sehari saja,
609
00:36:36,020 --> 00:36:38,780
mungkin di tengah gelombang radio
yang begitu luas ini,
610
00:36:39,860 --> 00:36:41,740
kau tidak akan bisa
mendengar suaraku lagi.
611
00:36:43,100 --> 00:36:47,300
Lalu, kau mana punya lagi kesempatan
untuk mengkritik kesalahanku di sini.
612
00:36:50,820 --> 00:36:51,900
Hari ini kau ulang tahun.
613
00:36:52,540 --> 00:36:53,420
Kita pindah ke tempat lain.
614
00:36:53,700 --> 00:36:54,420
Ayo pergi.
615
00:36:54,900 --> 00:36:55,900
Apa salahnya makan ini?
616
00:36:56,780 --> 00:36:58,380
Ini udang karang
seharga 10 yuan per ekor.
617
00:36:58,980 --> 00:37:01,940
Setiap musim,
aku hanya rela makan sekali.
618
00:37:02,620 --> 00:37:04,180
Hari ini jika bukan untuk menjamumu,
619
00:37:04,740 --> 00:37:07,460
biasanya aku hanya makan
yang harganya delapan yuan per ekor.
620
00:37:09,220 --> 00:37:10,020
He Xiaoran.
621
00:37:11,860 --> 00:37:13,180
Apakah ini kehidupan yang kau mau?
622
00:37:16,420 --> 00:37:17,460
Ada apa?
623
00:37:18,300 --> 00:37:19,180
Benar.
624
00:37:19,980 --> 00:37:23,340
Di matamu, kehidupanku sekarang
memang sangat biasa.
625
00:37:23,700 --> 00:37:26,700
Namun, aku memang suka hidup
yang mendadak bisa memberikanku
626
00:37:26,920 --> 00:37:28,280
kebahagiaan luar biasa
sampai membuatku menari
627
00:37:28,500 --> 00:37:30,420
hanya karena suatu hal yang sepele.
628
00:37:31,380 --> 00:37:32,100
Kau jangan berdiri di sana
629
00:37:32,100 --> 00:37:33,780
dan menggangguku hidupku
dengan sikap angkuhmu.
630
00:37:35,140 --> 00:37:39,100
Ini adalah sopan santun
dan rasa hormat yang paling mendasar,
631
00:37:39,300 --> 00:37:39,900
apakah kau tahu?
632
00:37:44,540 --> 00:37:46,340
Sudah pukul 00:00,
semoga usiamu selalu 18 tahun.
633
00:37:46,580 --> 00:37:47,380
Ayo, nyalakan lilin.
634
00:37:47,380 --> 00:37:48,260
Nyalakan lilin, bernyanyi!
635
00:37:49,940 --> 00:37:52,740
♪Selamat ulang tahun♪
636
00:37:53,420 --> 00:37:56,020
♪Selamat ulang tahun♪
637
00:37:56,420 --> 00:37:59,740
♪Selamat ulang tahun♪
638
00:38:00,180 --> 00:38:03,420
♪Selamat ulang tahun♪
639
00:38:04,100 --> 00:38:05,980
Namun,
karena kau sendiri yang datang kemari,
640
00:38:06,260 --> 00:38:08,380
tidak akan keterlaluan jika aku
meminta hadiah ulang tahun, 'kan?
641
00:38:40,180 --> 00:38:42,940
Aku mabuk,
sikapku jadi agak sembarangan.
642
00:38:48,980 --> 00:38:50,900
Hari ini sudah larut, aku pulang duluan.
643
00:38:51,380 --> 00:38:52,460
Tidak perlu sungkan, makan pelan-pelan.
644
00:38:53,540 --> 00:38:54,620
Tidak perlu mengantarku.
645
00:38:55,220 --> 00:38:56,300
He Xiaoran!
646
00:39:02,140 --> 00:39:03,420
(Hotel Jifeng)
647
00:39:03,420 --> 00:39:04,020
Wakil Direktur Lin.
648
00:39:04,820 --> 00:39:06,760
Dari mana asal usulnya?
Sikapnya begitu gila.
649
00:39:08,020 --> 00:39:09,100
Keluarga Xiao punya dua putra.
650
00:39:09,900 --> 00:39:10,780
Putra pertama, Xiao Xian,
651
00:39:11,020 --> 00:39:12,420
dewasa dan kompeten,
dia kebanggaan keluarga.
652
00:39:13,220 --> 00:39:15,300
Putra yang kecil ini,
hanya tahu bermain.
653
00:39:16,060 --> 00:39:18,140
Setelah lulus kuliah, dia bermain
selama tiga tahun, baru mau pulang.
654
00:39:19,940 --> 00:39:21,500
Aku rasa dia sudah bosan
bermain di luar negeri,
655
00:39:21,780 --> 00:39:22,880
jadi, pulang untuk mempermainkan kita.
656
00:39:23,420 --> 00:39:26,340
Lalu, ke depannya kita akan dipimpin
olehnya, bukan oleh Deju lagi?
657
00:39:26,580 --> 00:39:29,060
Katanya setengah wilayah kekuasaan Deju
didapatkan atas bantuan keluarga Xiao.
658
00:39:29,180 --> 00:39:30,060
Katanya berpindah tangan,
659
00:39:30,580 --> 00:39:32,460
bukankah artinya hanya bertukar
posisi tangan dari kiri ke kanan?
660
00:39:33,340 --> 00:39:35,220
Tangan kiri, tangan kanan?
661
00:39:36,500 --> 00:39:37,740
- Direktur Xiao.
- Direktur Xiao.
662
00:39:37,920 --> 00:39:38,740
Larut sekali baru kembali.
663
00:39:38,980 --> 00:39:40,220
Kau tidak mengenal tempat ini
dan siapa pun.
664
00:39:40,420 --> 00:39:41,780
Jika ada urusan,
serahkan saja pada kami.
665
00:39:42,700 --> 00:39:43,420
Kau lebih tahu, 'kan?
666
00:39:43,780 --> 00:39:46,420
Bantu aku cari tahu tentang seseorang,
penyiar, namanya He Xiaoran.
667
00:39:49,060 --> 00:39:49,900
Beri tahu aku setelah selesai.
668
00:40:10,140 --> 00:40:11,500
Mengapa dia bisa mencari sampai kemari?
669
00:40:25,580 --> 00:40:26,620
Penyiar He.
670
00:40:31,660 --> 00:40:33,700
Apakah identitasmu sekarang
perlu dirahasiakan sampai seperti ini?
671
00:40:33,940 --> 00:40:34,540
Aku kedinginan.
672
00:40:36,980 --> 00:40:37,620
Itu sarapanmu?
673
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
Awalnya iya.
674
00:40:40,780 --> 00:40:42,100
Ayo makan bersama,
aku akan mentraktirmu.
675
00:40:42,460 --> 00:40:43,420
Tidak perlu repot-repot.
676
00:40:44,860 --> 00:40:46,700
Kau merasa bersalah,
makanya tidak berani menghadapiku.
677
00:40:50,500 --> 00:40:52,460
Selama ini aku sudah belajar
cara untuk menghadapinya.
678
00:41:04,060 --> 00:41:06,220
(Hotel Jifeng)
679
00:41:06,260 --> 00:41:08,220
Meskipun Wusu kecil,
tapi kau juga tidak perlu
680
00:41:08,220 --> 00:41:09,660
sengaja tinggal di seberang
stasiun radio kami, 'kan?
681
00:41:10,580 --> 00:41:11,220
Pagi, Direktur Xiao.
682
00:41:11,540 --> 00:41:12,100
Pagi.
683
00:41:19,540 --> 00:41:20,740
Jangan-jangan ini...
684
00:41:21,620 --> 00:41:22,620
Ini hotel keluargaku.
685
00:41:23,500 --> 00:41:24,220
He Xiaoran.
686
00:41:25,020 --> 00:41:26,540
Sepertinya aku tidak akan pergi
secepat yang kau kira.
687
00:41:35,380 --> 00:41:36,700
Mengapa kau bisa ada di Wusu?
688
00:41:40,420 --> 00:41:41,680
Apakah kau tidak bekerja
di Stasiun TV Hupu?
689
00:41:41,820 --> 00:41:44,460
Ucapanmu ini cukup aneh,
kalau mau pun aku juga harus lulus audisi.
690
00:41:44,940 --> 00:41:45,740
Apakah kau tidak lulus?
691
00:41:46,460 --> 00:41:48,220
Bukankah kau punya
kuota rekomendasi dari profesor?
692
00:41:48,540 --> 00:41:51,180
Setelah lulus audisi awal,
bukankah audisi ulang hanya formalitas?
693
00:41:52,900 --> 00:41:55,700
Kau benar-benar sangat suka
membicarakan topik yang mengesalkan.
694
00:41:56,340 --> 00:41:57,260
Pokoknya, aku tidak lulus audisi.
695
00:41:57,940 --> 00:42:00,180
Ada apa? Aku merasa heran,
apakah ini ada kaitannya denganmu?
696
00:42:01,100 --> 00:42:03,140
Kau orang yang pergi begitu saja,
malah tanya balik padaku.
697
00:42:06,820 --> 00:42:08,740
Hanya karena waktu itu aku buru-buru
pergi dan tidak pamit denganmu,
698
00:42:09,050 --> 00:42:10,960
kau langsung memblokirku di malam itu
dan tidak bisa menunggu sehari?
699
00:42:11,020 --> 00:42:12,780
Jika menunggu sehari lagi,
apakah akan ada yang berubah?
700
00:42:17,500 --> 00:42:18,180
Xiao Shangqi,
701
00:42:19,020 --> 00:42:22,260
kau mencegatku pagi-pagi begini
karena semalam aku menciummu, 'kan?
702
00:42:25,740 --> 00:42:27,260
Bukankah tidak ada bekas
yang tertinggal?
703
00:42:28,100 --> 00:42:30,280
Jika kau sungguh tidak bisa menerimanya,
bagaimana jika kau membalas ciumanku?
704
00:42:32,140 --> 00:42:33,620
Mengapa kau berbicara begini?
Aku sudah baik-baik...
705
00:42:33,620 --> 00:42:35,820
Xiao Shangqi, kau baru pulang kemarin,
mungkin kau belum tahu.
706
00:42:36,260 --> 00:42:39,100
Sarapan di hotel kalian sudah terkenal
sangat tidak enak.
707
00:42:39,620 --> 00:42:41,420
Buburnya sisa semalam,
mi selalu mengembang,
708
00:42:41,620 --> 00:42:43,340
daun bawang di dalam bakpao
lebih banyak dari daging.
709
00:42:43,540 --> 00:42:45,060
Sekarang orang yang paling layak
kau interogasi,
710
00:42:45,300 --> 00:42:47,460
mau dipikir bagaimanapun,
sudah pasti bukan aku.
711
00:42:50,860 --> 00:42:51,700
Sudah.
712
00:42:53,980 --> 00:42:55,820
Kemarin aku mentraktirmu makan,
hari ini kau mentraktirku makan.
713
00:42:56,060 --> 00:42:57,780
Sekarang kita berdua sudah impas,
tidak saling berutang lagi.
714
00:43:00,220 --> 00:43:00,740
Ada lagi.
715
00:43:01,340 --> 00:43:02,280
Jangan datang mencariku lagi.
716
00:43:02,420 --> 00:43:04,560
Jika tidak, aku akan menciummu
setiap kali melihatmu.
717
00:43:18,037 --> 00:43:21,717
♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪
718
00:43:22,917 --> 00:43:26,757
♪Mungkinkah sudah terlalu
lama merindukan?♪
719
00:43:28,997 --> 00:43:36,677
♪Di persimpangan itu,
orang yang kesepian terus menunggu♪
720
00:43:37,557 --> 00:43:43,397
♪Paling takut akan kalimat
hanya sebagai teman♪
721
00:43:43,397 --> 00:43:48,637
♪Setelah berbalik,
banyak alasan yang diberikan♪
722
00:43:48,637 --> 00:43:55,437
♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪
723
00:43:57,477 --> 00:44:03,477
♪Menuju persimpangan memori
yang sudah lama aku cari♪
724
00:44:03,637 --> 00:44:07,797
♪Mencari kembali penantian
saat pertama kali bertemu denganmu♪
725
00:44:07,797 --> 00:44:13,397
♪Masa depanku bersamamu,
aku tidak ingin menyendiri lagi♪
726
00:44:13,877 --> 00:44:19,157
♪Jika cinta bersatu kembali,
aku ingin menggenggam tanganmu♪
727
00:44:19,437 --> 00:44:22,757
♪Menemani di sisimu♪
728
00:44:25,557 --> 00:44:28,837
♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪53536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.