All language subtitles for EP01_ Almost Lover [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:20,980 ♪Busur waktu♪ 2 00:00:24,460 --> 00:00:28,060 ♪Membagi perbatasan♪ 3 00:00:31,260 --> 00:00:34,340 ♪Perpisahan yang tergesa-gesa♪ 4 00:00:34,460 --> 00:00:37,780 ♪Kerinduan yang terus terpikirkan♪ 5 00:00:37,780 --> 00:00:44,780 ♪Biarkan aku bersembunyi di waktu yang tidak dikenal tanpamu♪ 6 00:00:47,860 --> 00:00:51,500 ♪Ini hanya perpisahan♪ 7 00:00:54,460 --> 00:00:58,500 ♪Itu hanya pertemuan lagi♪ 8 00:01:01,460 --> 00:01:04,420 ♪Perubahan saat meninggalkanmu♪ 9 00:01:04,540 --> 00:01:07,660 ♪Biarkan ditulis seringan mungkin♪ 10 00:01:07,660 --> 00:01:14,900 ♪Bagaimana membenarkan pengulangan kenangan masa lalu dalam ingatan?♪ 11 00:01:32,380 --> 00:01:35,940 =Nyaris Kekasih= (Diadaptasi dari novel "Nyaris Kekasih") 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 =Episode 1= 13 00:02:05,280 --> 00:02:06,360 Aku reporter, He Xiaoran. 14 00:02:06,680 --> 00:02:08,480 Sekarang aku berada di Kota Aja, Lebanon. 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,200 Barusan terjadi sebuah pengeboman di sini. 16 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 Aku dan kolegaku terpisah. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 Sekarang pengeboman kedua telah dimulai. 18 00:02:49,800 --> 00:02:51,440 Sudah lama tidak memimpikan hal yang begitu menantang. 19 00:02:52,640 --> 00:02:53,120 Lanjutkan. 20 00:02:55,050 --> 00:02:57,870 (Wusu) 21 00:03:02,600 --> 00:03:04,480 (ICBC; China Post; China Mobile; CCB; Selamat ulang tahun, Nona He Xiaoran.) 22 00:03:08,520 --> 00:03:12,400 Putriku, selamat ulang tahun. 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,040 Apakah hari ini kau memakan mi panjang umur? 24 00:03:16,680 --> 00:03:17,800 Kau harus memakannya. 25 00:03:18,440 --> 00:03:19,760 Selain itu, saat makan, 26 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 tidak boleh diputuskan dengan gigitan atau jepitan sumpit. 27 00:03:22,120 --> 00:03:24,880 Sebaiknya, makan mi buatan tangan. 28 00:03:26,080 --> 00:03:27,680 Setelah makan mi panjang umur, 29 00:03:27,840 --> 00:03:30,000 semua urusanmu akan lancar selama tahun ini, mengerti, 'kan? 30 00:03:46,840 --> 00:03:48,520 (Harus hati-hati dan lindungi nyawamu.) (He Xiaoran, apa kabar?) 31 00:03:48,520 --> 00:03:50,800 (Ketika dunia damai...) (Ini kapsul waktu dari masa lalu.) 32 00:03:51,480 --> 00:03:52,840 (Pertama-tama, aku mau memberimu ucapan selamat.) 33 00:03:54,000 --> 00:03:55,600 (Kau pasti sudah mewujudkan cita-cita,) 34 00:03:55,680 --> 00:03:57,200 (Aturan tinggal bersama) (menjadi reporter medan perang,) 35 00:03:57,200 --> 00:03:59,720 (dan sibuk lalu lalang di medan perang yang bersuasana sengit, 'kan?) 36 00:03:59,880 --> 00:04:00,600 Cepat! 37 00:04:01,000 --> 00:04:01,720 Hajar musuh! 38 00:04:02,360 --> 00:04:03,400 Ayo hajar musuh, hadang dia! 39 00:04:03,920 --> 00:04:04,880 Sayang, pelankan suaramu. 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,560 Jangan sampai He Xiaoran mendengarnya nanti. 41 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 Apakah kau belum membayar? 42 00:04:08,200 --> 00:04:09,320 Jika sudah, untuk apa kau takut? 43 00:04:10,400 --> 00:04:12,560 Aku bilang pelankan suaramu, mengapa kau tidak mau dengar? 44 00:04:12,560 --> 00:04:13,120 Tidak apa-apa. 45 00:04:15,040 --> 00:04:16,000 Cepat, cepat hajar musuh! 46 00:04:16,480 --> 00:04:17,040 Ayo! 47 00:04:18,960 --> 00:04:20,040 Ada apa dengan cara mainmu? 48 00:04:20,960 --> 00:04:21,640 Kau harus berputar. 49 00:04:23,020 --> 00:04:24,320 Bisa main tidak? 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,760 (Jika kau tidak bisa menghentikan perang,) 51 00:04:29,120 --> 00:04:32,240 (maka kau harus memberitahukan fakta kepada dunia.) 52 00:04:32,640 --> 00:04:34,520 (Tulis kekejaman perang sesuai kenyataan.) 53 00:04:36,000 --> 00:04:39,640 (Aku hanya akan mengingatkanmu satu hal, harus hati-hati dan lindungi nyawamu.) 54 00:04:39,760 --> 00:04:41,960 (Lagi pula, ketika dunia damai) 55 00:04:42,280 --> 00:04:43,720 (dan tidak membutuhkan reporter medan perang lagi,) 56 00:04:44,320 --> 00:04:47,080 (kau masih punya harapan lain yang bisa diwujudkan.) 57 00:04:50,200 --> 00:04:51,440 Sudah, terima kasih. 58 00:05:01,830 --> 00:05:05,930 (Hupu) 59 00:05:19,160 --> 00:05:19,760 Kita sudah sepakat, 60 00:05:20,320 --> 00:05:22,640 tujuh tahun kemudian, di hari ini, tidak peduli di mana pun kita berada, 61 00:05:22,800 --> 00:05:25,280 kita akan kembali dan menggali kapsul waktu yang kita kubur bersama. 62 00:05:54,280 --> 00:05:55,000 Tujuh tahun. 63 00:05:56,320 --> 00:05:58,800 Tampaknya ada seseorang yang tetap tidak menepati janji. 64 00:06:07,560 --> 00:06:08,640 Maaf. 65 00:06:09,320 --> 00:06:11,440 Ada banyak orang yang memintaku memperbaiki barang. 66 00:06:11,600 --> 00:06:12,860 Setelah selesai bekerja, langit sudah malam. 67 00:06:13,360 --> 00:06:14,080 Tidak apa-apa. 68 00:06:14,440 --> 00:06:17,200 Tolong bantu aku periksa apakah ini masih bisa diperbaiki. 69 00:06:21,840 --> 00:06:22,720 Tidak bisa lagi. 70 00:06:23,360 --> 00:06:25,080 Suku cadangnya sudah lama tidak ada. 71 00:06:25,160 --> 00:06:26,920 Lalu, suku cadang ini bisa dibeli di mana? 72 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Di seluruh Hupu pun tidak akan ketemu. 73 00:06:29,320 --> 00:06:30,360 Apakah mungkin ada di tempat lain? 74 00:06:30,800 --> 00:06:31,480 Pasti sulit. 75 00:06:31,800 --> 00:06:32,960 Kalau begitu, aku pergi dulu. 76 00:06:42,770 --> 00:06:47,380 (Pengingat ulang tahun Xiaoran) 77 00:06:47,380 --> 00:06:56,820 (He Xiaoran; Selamat ulang tahun; Pesan terkirim, penerima menolak pesan) 78 00:07:03,720 --> 00:07:05,420 (Xiao Xian) 79 00:07:14,800 --> 00:07:15,560 Bagus! 80 00:07:20,560 --> 00:07:21,360 Kalian lanjut main. 81 00:07:21,920 --> 00:07:22,480 Aku minum dulu. 82 00:07:22,680 --> 00:07:23,120 Baik. 83 00:07:27,400 --> 00:07:28,000 Oper bola. 84 00:07:30,200 --> 00:07:30,960 Shangqi sudah sampai? 85 00:07:31,640 --> 00:07:33,440 Katanya ada sedikit urusan, sepertinya dia terlambat. 86 00:07:37,320 --> 00:07:38,600 Aku tahu tujuanmu datang kemari hari ini. 87 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Kau mau mendesakku memberikan dana operasional Xicheng, 'kan? 88 00:07:42,560 --> 00:07:44,960 Kau juga tahu, kondisi umum tahun ini sedang buruk. 89 00:07:45,680 --> 00:07:47,640 Tekanan dana di tempatku juga cukup besar. 90 00:07:48,800 --> 00:07:51,080 Keluarga kami punya hotel bintang empat yang dijalankan sendiri di Wusu, 91 00:07:51,320 --> 00:07:52,080 namanya Jifeng. 92 00:07:52,440 --> 00:07:55,480 Aku akan alihkan ke keluarga Xiao untuk mengganti dana operasional itu. 93 00:07:56,640 --> 00:08:00,080 Kau lihat, keluarga kami adalah pengelola hotel. 94 00:08:00,640 --> 00:08:03,000 Terus terang saja, kami bekerja di bawah pemilik seperti kalian. 95 00:08:03,600 --> 00:08:07,640 Sekarang kau menyuruhku bekerja sendiri dan mengelola hotel sendirian. 96 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 Takutnya aku tidak akan sanggup. 97 00:08:09,920 --> 00:08:11,040 Jangan merendah lagi. 98 00:08:11,520 --> 00:08:14,280 Hal apa lagi yang tidak bisa dilakukan olehmu, Xiao Xian? 99 00:08:14,600 --> 00:08:15,920 Aku sungguh tidak merendah. 100 00:08:17,480 --> 00:08:19,000 Kakak Xian, tolong ambilkan bolanya! 101 00:08:19,200 --> 00:08:20,760 Kalian tidak tahu kaki Kakak Xian kurang sehat? 102 00:08:26,160 --> 00:08:28,080 Baik, tunggu sebentar. 103 00:08:46,600 --> 00:08:48,800 Kakak ke-3, aku datang. 104 00:08:49,960 --> 00:08:51,320 Kau masih tahu pulang ke Tiongkok? 105 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Tidak tahu menghubungi kami juga. 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 Aku sibuk pergi bermain, tidak sempat. 107 00:08:55,520 --> 00:08:57,260 Kau mau kerja apa setelah pulang? Kakak ke-3 akan mengaturnya. 108 00:08:57,600 --> 00:08:59,120 Aku berhak mengatur di seluruh Deju. 109 00:08:59,280 --> 00:09:03,160 Kalian ini, setiap kali mulai berbicara, selalu saja membicarakan bisnis. 110 00:09:03,540 --> 00:09:05,860 Aku hanya ingin bermain basket saja. 111 00:09:06,500 --> 00:09:08,700 Masih saja tidak punya ambisi, ya? Hanya tahu main. 112 00:09:09,220 --> 00:09:09,980 Ayo. 113 00:09:15,260 --> 00:09:18,020 Aku beri tahu pada kalian, Shangqi adalah adik kandungku. 114 00:09:18,340 --> 00:09:21,180 Kalian harus lebih menahan diri, lebih perhatian padanya. 115 00:09:28,020 --> 00:09:29,100 Bagus! 116 00:09:29,980 --> 00:09:32,060 Bagus! 117 00:09:51,740 --> 00:09:53,980 Kakak ke-3, apakah kau sudah lelah? 118 00:09:54,660 --> 00:09:55,340 Mingxuan. 119 00:09:56,260 --> 00:09:57,700 Kau jangan menolak Hotel Jifeng lagi. 120 00:09:58,260 --> 00:09:59,520 Aku akan menyuruh bawahan mengurus prosedur. 121 00:09:59,820 --> 00:10:02,100 - Soal ini... - Kau lihat cara Shangqi menabrakku tadi. 122 00:10:02,380 --> 00:10:04,220 Dengan semangat keluarga Xiao kalian di lapangan basket ini, 123 00:10:04,540 --> 00:10:05,640 hal apa yang tidak bisa kalian lakukan? 124 00:10:06,380 --> 00:10:08,740 Kakak ke-3, Jifeng apa? 125 00:10:12,460 --> 00:10:13,220 Berikan saja padanya, 126 00:10:13,380 --> 00:10:15,140 daripada dia hanya makan dan bermain saja setiap hari. 127 00:10:16,140 --> 00:10:16,900 Pernah pergi ke Wusu tidak? 128 00:10:17,460 --> 00:10:20,500 Aku akan menyuruh sekretaris mengaturkan posisi direktur umum untukmu. 129 00:10:22,940 --> 00:10:24,620 Padahal kau bisa bermain basket seperti biasa. 130 00:10:25,260 --> 00:10:26,620 Untuk apa kau pamer kemampuan? 131 00:10:28,040 --> 00:10:29,500 Apakah kau sangat suka mengambilkan bola orang lain? 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,300 Apakah kau memahami kondisi Hotel Jifeng? 133 00:10:35,260 --> 00:10:38,060 Itu hotel tua yang dulu Deju ambil alih lebih awal dari tangan pengembang 134 00:10:38,420 --> 00:10:40,900 demi mendapatkan tanah di Zona Pengembangan Wusu. 135 00:10:41,260 --> 00:10:43,060 Itu hotel kacau yang selalu merugi setiap tahun. 136 00:10:43,620 --> 00:10:46,180 Aku saja terus berusaha mencari alasan untuk menolak. 137 00:10:46,380 --> 00:10:48,060 Namun, kau malah menerimanya dengan begitu mudah. 138 00:10:49,340 --> 00:10:51,660 Baik kacau ataupun tidak, akulah yang menerimanya. 139 00:10:52,200 --> 00:10:53,080 Apa yang membuatmu merasa sulit? 140 00:10:54,060 --> 00:10:54,940 Shangqi. 141 00:10:56,540 --> 00:10:58,500 Kapan kau bisa lebih dewasa? 142 00:10:59,660 --> 00:11:01,500 Apakah kau masih belum mengerti mengapa Ayah menyuruhmu pulang? 143 00:11:02,540 --> 00:11:03,620 Lalu, Zhao Mingxuan, 144 00:11:04,020 --> 00:11:06,220 apakah kau mengira dia masih Kakak ke-3 yang mengajakmu bermain saat kecil? 145 00:11:06,620 --> 00:11:07,660 Dia sudah lama berubah. 146 00:11:08,380 --> 00:11:09,820 Sekarang dia baru naik jabatan. 147 00:11:10,220 --> 00:11:12,380 Dia terus mempersulit Yunlan agar dirinya terlihat berwibawa. 148 00:11:13,940 --> 00:11:15,220 Aku ingatkan kau sekali lagi. 149 00:11:15,980 --> 00:11:18,020 Kau disuruh pulang untuk membantu Yunlan, 150 00:11:18,540 --> 00:11:19,740 bukan agar kau berbuat onar. 151 00:11:20,660 --> 00:11:21,500 Sudahlah. 152 00:11:23,340 --> 00:11:26,460 Aku tidak muncul di hadapan kalian sudah merupakan bantuan terbesar. 153 00:11:31,020 --> 00:11:31,860 Mau pergi ke mana? 154 00:11:32,980 --> 00:11:33,820 Pergi ke Wusu. 155 00:11:43,180 --> 00:11:45,700 (Grup Radio dan TV Wusu) 156 00:12:05,300 --> 00:12:06,060 Apakah kau sudah dengar? 157 00:12:06,260 --> 00:12:08,180 Hari ini acara "Saling Membantu" sudah episode terakhir. 158 00:12:08,300 --> 00:12:09,620 Bukankah itu Penyiar He Xiaoran? 159 00:12:10,180 --> 00:12:12,780 Dengan cara kerjanya itu, entah di mana dia akan bekerja besok. 160 00:12:21,380 --> 00:12:22,500 Sudah episode terakhir. 161 00:12:22,660 --> 00:12:24,100 Sedang menyiapkan acara perpisahan lebih awal, ya? 162 00:12:27,620 --> 00:12:28,340 He Xiaoran! 163 00:12:29,220 --> 00:12:30,800 Bisakah kau mengatakan hal yang lebih nyaman didengar? 164 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 Apakah naskahnya sudah selesai? 165 00:12:33,500 --> 00:12:35,300 "Aku mengirim pencuri ke dalam penjara." 166 00:12:35,540 --> 00:12:37,620 "Kisah yang terpaksa diceritakan olehku dan adik iparku." 167 00:12:37,980 --> 00:12:40,580 Pendengar kita pun sedikit, rekaman juga hanya seadanya saja. 168 00:12:40,820 --> 00:12:42,740 Apakah kita tidak bisa membahas topik kelas atas? 169 00:12:43,100 --> 00:12:44,700 Misalnya mekanika kuantum dan sejenisnya. 170 00:12:45,100 --> 00:12:46,060 Kau banyak ide. 171 00:12:46,940 --> 00:12:51,340 Menurutmu, apakah jumlah pendengar kita masih punya ruang untuk menurun lagi? 172 00:12:51,620 --> 00:12:52,620 Data menunjukkan, 173 00:12:52,820 --> 00:12:55,380 (Diagram Garis Jumlah Pendengar Bulanan) setiap episode tidak melampaui 0,02%. 174 00:12:55,940 --> 00:12:58,620 Manajer Liu sudah bilang, hari ini hari siaran terakhir bulan ini. 175 00:12:59,380 --> 00:13:02,820 Jika malam ini acara kita masih tidak ada kemajuan juga, 176 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 kita akan dibubarkan. 177 00:13:04,380 --> 00:13:07,980 Setelah hari ini, mungkin tidak akan ada lagi orang yang bisa 178 00:13:08,220 --> 00:13:10,340 mendengar suaramu di siaran radio. 179 00:13:11,380 --> 00:13:14,020 Bicaramu seakan-akan ada banyak orang yang pernah mendengar suaraku. 180 00:13:15,620 --> 00:13:16,980 (Untuk He Xiaoran) Siapa yang mengambilkan kueku? 181 00:13:17,660 --> 00:13:18,640 Pas sekali kau datang, ikut denganku. 182 00:13:19,580 --> 00:13:20,260 Ada apa? 183 00:13:20,460 --> 00:13:21,700 Tadi kami pergi merekam bahan. 184 00:13:21,860 --> 00:13:24,540 Kebetulan petugas lalu lintas kota juga sedang merekam persiapan siaran. 185 00:13:24,900 --> 00:13:26,860 Apakah aneh? Bukankah mereka selalu seperti itu? 186 00:13:27,080 --> 00:13:28,580 Biarkan mereka rekam duluan, kita tunggu setelahnya. 187 00:13:28,780 --> 00:13:30,860 Tidak bisa menunggu lagi, mereka mau rekaman sampai pukul 21:30. 188 00:13:31,020 --> 00:13:32,900 Kita mulai pukul 22:00, mana sempat. 189 00:13:33,540 --> 00:13:34,380 Benar juga. 190 00:13:35,020 --> 00:13:37,540 Jika tidak menyiarkan apa-apa di episode terakhir, 191 00:13:37,560 --> 00:13:38,400 rasanya akan sangat memalukan. 192 00:13:39,380 --> 00:13:40,300 Bantu aku membuka kue ini. 193 00:13:40,700 --> 00:13:41,420 Untuk apa? 194 00:13:41,820 --> 00:13:43,700 Mentraktir mereka makan kue ulang tahun. 195 00:13:43,940 --> 00:13:45,340 Kita dilarang makan di ruang rekaman. 196 00:13:45,340 --> 00:13:46,500 Begitu mereka keluar, kita bisa masuk. 197 00:13:46,980 --> 00:13:48,620 Untuk apa kau memberi mereka makan kue ulang tahun? 198 00:13:48,860 --> 00:13:50,540 Lebih baik kita mengurangi masalah sebisa mungkin. 199 00:13:59,380 --> 00:14:01,660 Jangan menggunakan trik ini, tidak ada yang membutuhkan kue kalian. 200 00:14:01,800 --> 00:14:03,000 Ruang rekaman dipakai yang duluan datang. 201 00:14:03,060 --> 00:14:04,340 Lain kali, kalian datang saja lebih awal. 202 00:14:05,060 --> 00:14:07,540 Oh iya, katanya siaran kalian tidak akan dilanjutkan lagi. 203 00:14:07,900 --> 00:14:09,100 Lalu, apa lagi yang kalian siapkan? 204 00:14:09,460 --> 00:14:10,900 Justru karena tidak dilanjutkan lagi, 205 00:14:11,100 --> 00:14:13,180 makanya kami ingin menyiarkan perpisahan yang sempurna. 206 00:14:13,800 --> 00:14:15,980 Mengapa saat menyiarkan perpisahan pun kalian juga harus berebut dengan kami? 207 00:14:16,100 --> 00:14:17,140 Perpisahan yang sempurna? 208 00:14:17,700 --> 00:14:19,820 Tempat berkumpul tidak berguna seperti acara "Saling Membantu" ini 209 00:14:19,860 --> 00:14:21,300 sudah seharusnya bubar sejak lama. 210 00:14:21,940 --> 00:14:23,940 Apakah kalian masih pantas menyebut kata sempurna? 211 00:14:24,740 --> 00:14:26,420 Dasar, jaga cara bicaramu. 212 00:14:26,860 --> 00:14:28,760 Merasa posisi penyiar jam sibuk pagi lebih tinggi dari orang lain, ya? 213 00:14:28,780 --> 00:14:29,540 Sui Mingwei. 214 00:14:30,420 --> 00:14:31,340 Kau mau memukul wanita, ya? 215 00:14:35,220 --> 00:14:36,660 Mereka merayakan ulang tahun, bagaimana jika kita... 216 00:14:40,620 --> 00:14:41,180 Hentikan! 217 00:14:41,340 --> 00:14:42,060 Jangan berkelahi lagi! 218 00:14:42,300 --> 00:14:42,900 Lepaskan! 219 00:14:43,500 --> 00:14:44,180 - Dong! - Jangan! 220 00:14:44,420 --> 00:14:45,100 Jangan berkelahi! 221 00:14:47,740 --> 00:14:48,300 Sudah, cukup! 222 00:14:48,900 --> 00:14:49,780 Lepaskan! 223 00:14:50,260 --> 00:14:51,420 - Jangan berkelahi lagi! - Dong! 224 00:14:51,560 --> 00:14:52,380 Jangan berkelahi lagi! 225 00:14:54,820 --> 00:14:55,640 Mau memakai ruang rekaman, 'kan? 226 00:15:03,780 --> 00:15:04,380 Apa yang kau lakukan? 227 00:15:04,660 --> 00:15:06,380 Penggunaan ruang rekaman itu ada aturannya. 228 00:15:06,740 --> 00:15:10,380 Kalian sudah sering merebut jadwal kami karena acara jam tayang utama kalian. 229 00:15:10,540 --> 00:15:11,700 Di hari biasa, tidak masalah, tapi hari ini 230 00:15:11,780 --> 00:15:13,780 tempat ini harus menjadi milik kami, tidak ada yang boleh merebutnya. 231 00:15:14,140 --> 00:15:15,500 He Xiaoran, apakah kau gila? 232 00:15:15,940 --> 00:15:16,660 Mau pakai, ya? 233 00:15:17,060 --> 00:15:19,300 Kalau begitu, ikuti prosedur dan minta kunci cadangan. 234 00:15:19,740 --> 00:15:20,920 Mungkin baru akan dapat saat tengah malam. 235 00:15:23,060 --> 00:15:23,700 Baik. 236 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Kau yang mengunci pintunya. 237 00:15:25,660 --> 00:15:26,780 Kau yang pergi meminta kunci cadangan. 238 00:15:27,020 --> 00:15:28,700 Selain itu, kau berbuat onar seperti ini. 239 00:15:28,860 --> 00:15:30,940 Kau tunggu saja nanti, tunggu sampai diberi hukuman. 240 00:15:31,540 --> 00:15:32,260 Ayo pergi. 241 00:15:32,380 --> 00:15:33,180 Dasar gila. 242 00:15:38,980 --> 00:15:41,300 Aku baru pertama kali melihat sikapmu yang mengabaikan konsekuensi. 243 00:15:41,780 --> 00:15:43,460 Tidak apa-apa, aku akan menanggung konsekuensinya. 244 00:15:44,500 --> 00:15:45,820 Sekarang harus bagaimana? 245 00:15:46,380 --> 00:15:47,980 Aku sudah bilang jangan berkelahi di sini. 246 00:15:48,340 --> 00:15:49,100 Aku tidak... 247 00:15:56,100 --> 00:15:57,020 Apa yang terjadi? 248 00:15:57,380 --> 00:15:58,660 Jadi, apa yang kau lempar tadi? 249 00:15:59,220 --> 00:16:00,260 Kunci rumahku. 250 00:16:03,140 --> 00:16:04,860 - Hebat. - Boleh juga. 251 00:16:05,580 --> 00:16:07,100 Biasanya kau terlihat sangat tidak bisa diandalkan, 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,860 tapi kau cukup andal di saat genting. 253 00:16:09,060 --> 00:16:09,640 Hanya trik menipu, 254 00:16:09,700 --> 00:16:11,580 siapa yang benar-benar berani melempar kunci dan dihukum? 255 00:16:12,260 --> 00:16:13,260 Menurutku kau berani. 256 00:16:13,700 --> 00:16:14,420 Aku juga merasa begitu. 257 00:16:15,260 --> 00:16:16,140 Sudah, kalian cepat rekam. 258 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 Aku pergi bersih-bersih dulu. 259 00:16:17,820 --> 00:16:19,260 Aku akan memesankanmu kamar untuk mandi. 260 00:16:19,460 --> 00:16:20,900 Kami berdua saja yang merekam bahan. 261 00:16:22,140 --> 00:16:23,540 - Tidak perlu. - Pergilah. 262 00:16:24,200 --> 00:16:25,970 (Hotel Jifeng, Wusu) 263 00:16:26,820 --> 00:16:27,940 Hotel Jifeng di seberang? 264 00:16:28,540 --> 00:16:30,140 Meskipun katanya hotel itu biasa saja, 265 00:16:30,140 --> 00:16:32,580 tapi bukankah terlalu boros bila memesan kamar hanya untuk keramas? 266 00:16:32,940 --> 00:16:35,100 Harga kamarnya sudah sangat anjlok, tidak bisa disebut boros. 267 00:16:36,260 --> 00:16:37,300 - Pergilah. - Baiklah kalau begitu. 268 00:16:37,460 --> 00:16:39,300 Aku akan segera kembali, jangan sampai He tahu. 269 00:16:39,580 --> 00:16:40,500 Aku sudah tahu. 270 00:16:42,740 --> 00:16:45,340 Kau juga jangan pergi dengan cuma-cuma, sekalian bagikan ini juga. 271 00:16:49,100 --> 00:16:50,820 "Mendengarkan masalah hatimu, 272 00:16:50,980 --> 00:16:55,100 mengusir rasa sepimu, menghibur perasaanmu." 273 00:16:55,780 --> 00:16:57,160 Apakah masih sempat jika aku menyesal sekarang? 274 00:16:59,370 --> 00:17:01,270 (Hotel Jifeng) 275 00:17:06,060 --> 00:17:08,420 (Hotel Jifeng) 276 00:17:10,820 --> 00:17:13,750 (Hotel Jifeng) 277 00:17:28,140 --> 00:17:28,620 Halo. 278 00:17:30,140 --> 00:17:31,500 Aku tahu, aku akan ke sana nanti. 279 00:17:33,780 --> 00:17:34,540 Halo. 280 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 Halo, Tuan. 281 00:17:38,220 --> 00:17:40,180 Apakah datang untuk berwisata? Apakah sudah reservasi? 282 00:17:40,460 --> 00:17:40,900 Belum. 283 00:17:41,180 --> 00:17:42,620 Lalu, kau ingin menginap di kamar yang seperti apa? 284 00:17:42,820 --> 00:17:45,300 Aku ingin menginap di kamar bebas rokok yang menghadap ke selatan, 285 00:17:45,740 --> 00:17:47,740 jangan yang menghadap ke taman, aku alergi serbuk sari bunga. 286 00:17:48,260 --> 00:17:50,380 Jangan kamar yang di lantai satu dan dekat dengan lift. 287 00:17:50,580 --> 00:17:52,260 Jangan kamar yang di sudut dan di ujung lorong. 288 00:17:52,660 --> 00:17:55,660 Selain itu, rahasiakan nomor kamar dan namaku. 289 00:17:57,860 --> 00:17:58,540 Ada lagi. 290 00:17:59,260 --> 00:18:01,420 Mobilku terparkir di pintu lobi hotel dan kehabisan minyak. 291 00:18:02,220 --> 00:18:03,780 Tolong kalian membantuku mencari solusi. 292 00:18:04,180 --> 00:18:06,860 Apakah maksudnya sudah tidak ada minyak lagi sedikit pun? 293 00:18:07,300 --> 00:18:08,940 Sama sekali tidak bisa dinyalakan lagi? 294 00:18:48,660 --> 00:18:49,860 Kamar ini agak berantakan. 295 00:18:50,260 --> 00:18:51,860 Bantu aku membersihkannya dalam waktu 10 menit. 296 00:18:52,140 --> 00:18:52,980 Sepuluh menit? 297 00:19:09,400 --> 00:19:12,100 (Ruang Distribusi Listrik Bertegangan Tinggi) 298 00:19:28,980 --> 00:19:29,740 Mengapa listriknya padam? 299 00:19:29,740 --> 00:19:31,180 - Listriknya padam. - Padahal belum selesai makan. 300 00:19:34,660 --> 00:19:35,540 Mohon maaf. 301 00:19:36,380 --> 00:19:38,140 Kami juga sedang memeriksa penyebab pemadaman listrik. 302 00:19:38,140 --> 00:19:38,740 Ada apa ini? 303 00:19:38,740 --> 00:19:39,540 Apa yang terjadi? 304 00:19:39,700 --> 00:19:41,000 Mengapa listrik bisa padam pada pukul segini? 305 00:19:41,140 --> 00:19:42,180 Mendadak listrik padam. 306 00:19:42,420 --> 00:19:43,540 Aku juga tidak tahu. 307 00:19:43,780 --> 00:19:44,540 Sikap macam apa ini? 308 00:19:44,780 --> 00:19:46,660 Namun, tidak ada gunanya juga kalian marah padaku. 309 00:19:46,840 --> 00:19:47,680 Aku tidak bisa memasok listrik. 310 00:19:47,780 --> 00:19:49,220 Listrik hotel kalian padam saat malam. 311 00:19:49,420 --> 00:19:50,500 Apakah ada masalah yang terjadi? 312 00:19:50,500 --> 00:19:52,540 Halo, apa yang terjadi? Mana staf ruang distribusi listrik? 313 00:19:52,660 --> 00:19:54,780 Tidak tahu pergi ke mana, aku sedang menghubunginya sekarang. 314 00:19:54,980 --> 00:19:56,440 Berapa lama daya listrik cadangan akan menyala? 315 00:19:56,500 --> 00:19:57,860 - Apa yang terjadi? - Mengapa listriknya padam? 316 00:19:58,460 --> 00:19:59,400 Apakah ada masalah yang terjadi? 317 00:19:59,620 --> 00:20:00,900 Tidak ada, aku... 318 00:20:01,100 --> 00:20:01,820 Aku juga tidak tahu. 319 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 Maaf. 320 00:20:06,540 --> 00:20:07,220 Handukmu. 321 00:20:11,700 --> 00:20:12,500 Handukmu! 322 00:20:19,460 --> 00:20:20,620 - Halo. - Ini baru matang, 323 00:20:20,780 --> 00:20:22,740 - belum dimakan sesuap pun. - Aku belum selesai, listriknya padam. 324 00:20:23,660 --> 00:20:26,140 Aku juga hampir tersiram bihun siput, untung saja aku segera menghindar. 325 00:20:50,520 --> 00:20:52,670 (Mendengarkan masalah hatimu, mengusir rasa sepimu, menghibur perasaanmu) 326 00:20:56,850 --> 00:20:59,120 (Sedang siaran) 327 00:21:00,540 --> 00:21:01,180 Halo semuanya. 328 00:21:01,540 --> 00:21:04,420 (Frekuensi siaran ini fiktif) Ini Siaran Lalu Lintas Wusu FM 78.8, 329 00:21:04,580 --> 00:21:05,420 "Saling Membantu". 330 00:21:05,900 --> 00:21:07,900 Aku adalah He yang akan membantumu mengatasi kesulitan. 331 00:21:08,340 --> 00:21:10,740 Hari ini mungkin akan menjadi episode terakhir acara kami. 332 00:21:11,580 --> 00:21:14,020 Bagaimana jika kita membicarakan tentang perpisahan? 333 00:21:15,500 --> 00:21:18,260 Dalam hidup, benar-benar jarang ada kesempatan 334 00:21:18,540 --> 00:21:20,700 kita bisa bersiap terlebih dahulu sebelum menghadapi kehilangan. 335 00:21:21,780 --> 00:21:25,540 Terkadang, kita juga bisa berinisiatif memilih untuk hilang kontak. 336 00:21:26,700 --> 00:21:30,060 Inilah yang disebut bertemu kembali setelah perpisahan. 337 00:21:30,740 --> 00:21:33,900 Meskipun kita juga akan sedih dan merasa terluka, 338 00:21:34,980 --> 00:21:36,700 tapi menurut hukum konservasi, 339 00:21:37,940 --> 00:21:40,060 mungkin setelah kehilangan sesuatu, 340 00:21:40,580 --> 00:21:41,940 kita juga akan mendapatkan sesuatu yang baru. 341 00:21:42,620 --> 00:21:44,300 Sebenarnya apa yang terjadi? Listrik padam begitu lama. 342 00:21:44,460 --> 00:21:46,620 Ada orang yang mematikan sakelar pengontrol listrik lobi dan kamar tamu. 343 00:21:46,820 --> 00:21:48,140 Namun, jalur listrik lain tidak bermasalah. 344 00:21:48,380 --> 00:21:49,820 Bukankah ruang distribusi listrik selalu dikunci? 345 00:21:50,300 --> 00:21:51,180 Wakil Direktur Lin. 346 00:21:51,580 --> 00:21:52,900 Kami sudah memeriksa kamera pengawas. 347 00:21:53,260 --> 00:21:55,780 Aku tahu pelakunya, dia tamu yang baru menginap hari ini. 348 00:21:55,980 --> 00:21:56,980 Tuntutannya sangat banyak. 349 00:21:57,140 --> 00:21:59,180 Sejak masuk hotel, dia terus mencari masalah. 350 00:21:59,780 --> 00:22:01,140 Sekarang dia bahkan mematikan sakelar. 351 00:22:01,740 --> 00:22:04,300 Menurutmu, mungkinkah pesaing mengirimnya kemari untuk mengacau? 352 00:22:04,300 --> 00:22:05,320 Jifeng tidak punya prestasi apa-apa, 353 00:22:05,320 --> 00:22:06,680 mana mungkin ada pesaing yang menjatuhkan kita? 354 00:22:07,260 --> 00:22:08,260 Apakah otaknya tidak waras? 355 00:22:08,660 --> 00:22:09,740 Benar juga. 356 00:22:11,780 --> 00:22:13,220 Dia orangnya. 357 00:22:14,300 --> 00:22:15,020 Tuan. 358 00:22:16,740 --> 00:22:18,060 Aku sudah pernah menginap di banyak hotel. 359 00:22:18,420 --> 00:22:19,660 Namun, aku baru pertama kali melihat hotel 360 00:22:19,920 --> 00:22:21,120 yang menangani masalah dengan seburuk ini. 361 00:22:21,460 --> 00:22:23,660 Biasanya daya listrik cadangan menyala lima menit setelah listrik hotel padam. 362 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Hotel kalian butuh berapa lama? 363 00:22:26,100 --> 00:22:27,220 Pasti tidak melampaui 10 menit. 364 00:22:28,380 --> 00:22:29,780 Di ruang distribusi listrik pun tidak ada orang. 365 00:22:30,620 --> 00:22:32,780 Lobi penuh dengan orang yang berjalan dan menabrak sembarangan. 366 00:22:33,460 --> 00:22:33,820 Kemari. 367 00:22:34,740 --> 00:22:35,820 Coba cium bajuku. 368 00:22:36,420 --> 00:22:37,100 Tidak perlu. 369 00:22:37,100 --> 00:22:38,320 Pengalaman menginap di sini sungguh kacau! 370 00:22:38,700 --> 00:22:40,260 Tuan lepaskan saja, aku akan cuci secara kering. 371 00:22:40,420 --> 00:22:41,060 Tidak perlu. 372 00:22:44,900 --> 00:22:45,740 Tunggu. 373 00:22:46,780 --> 00:22:47,820 Bukankah kau yang mematikan sakelar? 374 00:22:48,020 --> 00:22:48,780 Siapa kau? 375 00:22:49,340 --> 00:22:50,300 Xiao Shangqi. 376 00:22:51,380 --> 00:22:52,140 Tidak kenal. 377 00:22:53,420 --> 00:22:54,180 Kenal. 378 00:22:54,460 --> 00:22:55,380 Kenal apanya? 379 00:22:55,860 --> 00:22:56,820 Xiao. 380 00:22:57,980 --> 00:22:59,420 Ada apa dengan Xiao? Marga itu... 381 00:23:02,340 --> 00:23:05,260 Petang hari tadi, perusahaan mengirimkan pesan perintah, 382 00:23:05,500 --> 00:23:07,020 katanya Jifeng dipindahtangankan ke Yunlan 383 00:23:07,460 --> 00:23:08,580 - Benar. - dan akan dikelola keluarga Xiao. 384 00:23:09,780 --> 00:23:10,980 - Benar. - Apakah kalian sudah mengerti? 385 00:23:12,140 --> 00:23:13,380 Inilah Direktur Xiao. 386 00:23:13,460 --> 00:23:14,660 Ternyata ini Direktur Xiao. 387 00:23:15,100 --> 00:23:15,780 Ternyata Direktur Xiao. 388 00:23:15,780 --> 00:23:17,100 Oh iya, mengapa sudah datang secepat ini? 389 00:23:17,180 --> 00:23:18,820 Sungguh tidak terduga, kami juga tidak menyangka. 390 00:23:19,020 --> 00:23:20,600 Jika Direktur merasa cahaya di hotel ini terlalu terang, 391 00:23:20,700 --> 00:23:21,980 Direktur bisa bilang pada kami. 392 00:23:22,180 --> 00:23:24,420 Jika hotel kalian tidak dimasuki oleh orang tidak jelas seperti ini, 393 00:23:25,060 --> 00:23:26,060 apakah aku bisa menjadi seperti ini? 394 00:23:26,860 --> 00:23:28,180 Tidak jelas? 395 00:23:29,380 --> 00:23:31,220 "Mendengarkan masalah hatimu, 396 00:23:31,740 --> 00:23:34,060 mengusir rasa sepimu, menghibur perasaanmu." 397 00:23:35,020 --> 00:23:35,980 Ini tidak mungkin, Direktur Xiao. 398 00:23:36,060 --> 00:23:36,980 Apa yang tidak mungkin? 399 00:23:37,420 --> 00:23:39,060 Handuk ini ditinggalkan oleh wanita itu. 400 00:23:39,460 --> 00:23:41,580 Lalu, apakah dia melakukan sesuatu padamu seperti... 401 00:23:43,100 --> 00:23:44,380 Apa yang kau pikirkan? 402 00:23:44,540 --> 00:23:46,020 Aku bertabrakan dengannya di lobi hotel kalian. 403 00:23:48,820 --> 00:23:49,300 Direktur Xiao. 404 00:23:49,460 --> 00:23:51,500 Direktur Xiao, lihatlah, ini siaran radio. 405 00:23:52,820 --> 00:23:54,600 (Siaran Lalu Lintas Wusu 78.8 "Saling Membantu", pukul 22:00 malam) 406 00:23:54,980 --> 00:23:56,380 Siapa yang tahu ini bohong atau bukan? 407 00:23:58,700 --> 00:23:59,740 Bukankah sekarang sudah mulai? 408 00:23:59,860 --> 00:24:01,260 Kita akan tahu bila mendengarkannya. 409 00:24:02,220 --> 00:24:03,100 - Benar. - Apakah ada siarannya? 410 00:24:07,820 --> 00:24:11,940 Ini Siaran Lalu Lintas Wusu FM 78.8, "Saling Membantu". 411 00:24:12,300 --> 00:24:14,540 Aku adalah He yang akan membantumu mengatasi kesulitan. 412 00:24:15,020 --> 00:24:16,900 Mari kita dengarkan telepon berikutnya. 413 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 Mohon tanya, siapa nama Tuan? 414 00:24:19,780 --> 00:24:21,460 Apakah ada kisah yang ingin dibagikan dengan kami? 415 00:24:21,740 --> 00:24:22,740 Margaku Liu. 416 00:24:23,260 --> 00:24:25,980 Penyiar He, aku benar-benar sangat menyukaimu. 417 00:24:26,580 --> 00:24:27,980 Begitu bangun tidur setiap hari, 418 00:24:28,140 --> 00:24:30,420 aku akan membayangkan kau ada di sampingku. 419 00:24:30,940 --> 00:24:35,020 Kita jalan-jalan bersama, makan bersama, belanja bersama, mengobrol bersama. 420 00:24:35,660 --> 00:24:38,220 Terutama saat malam hari tiba, terkadang aku bisa merindukanmu, 421 00:24:38,380 --> 00:24:39,820 rindu sampai sama sekali tidak bisa tidur. 422 00:24:40,780 --> 00:24:44,860 Tuan Liu, fantasi dapat membuat otakmu menghasilkan dopamin 423 00:24:45,020 --> 00:24:46,860 dan membuat perasaanmu bahagia, aku bisa memahami hal ini. 424 00:24:47,060 --> 00:24:49,740 Namun, kebahagiaan seperti ini hanya bersifat sementara. 425 00:24:49,900 --> 00:24:51,660 Kau tetap harus kembali ke dunia nyata. 426 00:24:51,940 --> 00:24:54,420 Penyiar He, menurutku di dunia ini, 427 00:24:54,620 --> 00:24:56,460 kaulah satu-satunya orang yang bisa memahamiku. 428 00:24:57,700 --> 00:24:58,780 Mana rekamannya? 429 00:24:59,260 --> 00:25:00,460 Pendengar palsu tidak mencukupi. 430 00:25:00,620 --> 00:25:02,820 Namun, jumlah orang yang aktif berdiskusi sedang bertambah. 431 00:25:03,660 --> 00:25:06,060 Kau tenang saja, aku tidak akan menyerah. 432 00:25:06,220 --> 00:25:08,060 Kita harus mencari waktu untuk bertemu dan mengobrol dengan baik. 433 00:25:08,620 --> 00:25:09,620 - Direktur Xiao. - Direktur Xiao. 434 00:25:09,620 --> 00:25:10,420 Penyiar He. 435 00:25:10,940 --> 00:25:11,780 Mau pergi ke mana? 436 00:25:14,260 --> 00:25:15,850 (Hotel Jifeng) 437 00:25:16,300 --> 00:25:18,780 Penyiar He, sebenarnya kau mendengarkanku berbicara tidak? 438 00:25:18,940 --> 00:25:20,140 - Pergi ke stasiun radio. - Aku mendengarnya. 439 00:25:20,820 --> 00:25:22,140 Pergi ke stasiun radio, cepat jalan. 440 00:25:22,340 --> 00:25:24,380 Melecehkan wanita dengan bersembunyi di balik saluran telepon, 441 00:25:24,780 --> 00:25:26,360 ingin memakai cara seperti ini untuk menarik perhatian, 442 00:25:26,820 --> 00:25:28,460 hanya bisa membuktikan bahwa kau adalah orang yang gagal. 443 00:25:28,980 --> 00:25:30,420 Lalu, kau ingin menggunakan cara kotor ini 444 00:25:30,860 --> 00:25:32,980 agar merasa punya pencapaian dan merasa keberadaanmu diakui, 445 00:25:33,340 --> 00:25:35,540 ini hanya akan membuatku merasa kau adalah orang yang malang. 446 00:25:36,700 --> 00:25:37,660 Kau bilang apa? 447 00:25:38,020 --> 00:25:41,100 Tuan Liu, perilakumu yang seperti ini 448 00:25:41,340 --> 00:25:43,220 kebetulan bisa memberi tahu para pendengar kami 449 00:25:43,700 --> 00:25:45,660 bahwa ada beberapa orang yang menggunakan alasan suka 450 00:25:45,860 --> 00:25:49,300 untuk mengganggu dan membuntuti, bahkan memata-matai orang lain. 451 00:25:49,460 --> 00:25:50,580 Mohon kalian ingat. 452 00:25:51,100 --> 00:25:53,580 Cinta yang tidak bisa dirasakan sama sekali bukan cinta. 453 00:25:56,220 --> 00:25:57,300 Kau tidak bisa menyeberang jalan, ya? 454 00:26:07,380 --> 00:26:09,220 Ini episode terakhir, terima satu telepon lagi. 455 00:26:17,940 --> 00:26:18,740 Halo, Teman. 456 00:26:19,300 --> 00:26:21,740 Apakah ada kisah perpisahan yang ingin dibagikan dengan kami? 457 00:26:22,340 --> 00:26:24,780 Xiaoran, aku menunggumu di bawah. 458 00:26:27,740 --> 00:26:31,220 (Ada seorang pria, dia tinggal di hotel sejak kecil.) 459 00:26:32,660 --> 00:26:34,460 (Terkadang dia juga bisa merasa kesepian.) 460 00:26:34,980 --> 00:26:37,500 (Namun, sifatnya yang ceria dan terus terang) 461 00:26:37,980 --> 00:26:39,740 (telah menarik perhatian banyak orang.) 462 00:26:40,780 --> 00:26:46,140 (Aku tahu, setelah lulus, kita akan menjalani jalan yang berbeda.) 463 00:26:46,980 --> 00:26:49,220 (Mungkin kita juga akan berjalan semakin jauh.) 464 00:27:01,460 --> 00:27:02,540 Di hari kiamat, 465 00:27:03,340 --> 00:27:05,620 aku tidak berharap mengalami kemajuan, hanya ingin gagal dengan alasan jelas. 466 00:27:06,580 --> 00:27:07,900 Gagal dengan alasan jelas juga boleh. 467 00:27:15,010 --> 00:27:17,570 (Penerima, Xiao Shangqi) 468 00:27:18,180 --> 00:27:19,340 Cepat jalan, ini pohon gagal ujian. 469 00:27:19,740 --> 00:27:22,620 Jika terkena bunga dari pohon ini, pasti akan gagal ujian. 470 00:27:22,860 --> 00:27:23,860 Pinjamkan aku untuk menghadang. 471 00:27:24,180 --> 00:27:28,380 Selanjutnya, lagu ini dipilih oleh Liu Min untuk Wang Yang, 472 00:27:28,780 --> 00:27:29,620 "Bahasa Rahasia". 473 00:27:36,140 --> 00:27:37,340 Mengapa melamun? 474 00:27:37,780 --> 00:27:39,420 Kau sudah berjalan sampai ke bawah pohon gagal ujian. 475 00:27:39,780 --> 00:27:41,260 Kau tidak mau lulus audisi ulang stasiun TV besok? 476 00:27:52,420 --> 00:27:53,340 Lumayan juga. 477 00:28:35,180 --> 00:28:35,820 Kau malah tertawa. 478 00:28:37,180 --> 00:28:37,860 Tidak apa-apa. 479 00:28:38,460 --> 00:28:39,700 Aku akan mengantarmu audisi besok. 480 00:28:39,860 --> 00:28:40,780 Kau pasti akan lulus nanti. 481 00:28:41,820 --> 00:28:42,620 Apakah kau yakin? 482 00:28:42,980 --> 00:28:43,700 Tentu saja. 483 00:28:44,300 --> 00:28:46,980 Nanti, aku akan menunggumu di pintu depan stasiun TV. 484 00:28:47,300 --> 00:28:48,620 Lalu, aku akan mentraktirmu makan. 485 00:28:49,860 --> 00:28:52,140 Kalau begitu, jika tidak lulus, artinya wibawamu kurang kuat. 486 00:28:52,140 --> 00:28:52,620 Baik. 487 00:28:55,100 --> 00:28:57,020 Oh iya, kau bilang mau memberikanku barang apa? 488 00:28:57,260 --> 00:28:57,880 Cepat berikan padaku. 489 00:28:57,980 --> 00:28:58,780 Hei, He Xiaoran. 490 00:28:59,700 --> 00:29:02,220 Jangan mencelakai pemuda tidak bersalah sepertiku lagi dengan siaran radiomu. 491 00:29:02,540 --> 00:29:03,700 Aku sudah lama pensiun. 492 00:29:04,460 --> 00:29:05,140 Tidak. 493 00:29:05,340 --> 00:29:08,180 Namun, kau yang mengusulkan sesi lagu pernyataan cinta musim kelulusan, 'kan? 494 00:29:08,740 --> 00:29:10,420 Awalnya, aku masih bisa menyapa saat bertemu. 495 00:29:10,500 --> 00:29:12,220 Sekarang aku malah harus menghindar. 496 00:29:12,540 --> 00:29:14,180 Namun, cara menyatakan cinta secara publik ini 497 00:29:14,380 --> 00:29:16,700 memang terasa agak memaksa, sungguh tidak diperlukan. 498 00:29:18,260 --> 00:29:19,140 Ayo pergi, kita pergi makan. 499 00:29:19,420 --> 00:29:20,020 Baik. 500 00:29:21,620 --> 00:29:22,180 Oh iya. 501 00:29:23,020 --> 00:29:24,140 Kau bilang mau memberikanku barang. 502 00:29:24,660 --> 00:29:25,580 Cepat berikan padaku. 503 00:29:28,780 --> 00:29:29,740 Hanya sebuah kupon diskon. 504 00:29:29,980 --> 00:29:31,420 Aku lupa membawanya, aku berikan padamu besok. 505 00:29:33,620 --> 00:29:35,580 Kau segera urus visa, kami semua sudah mengurusnya. 506 00:29:36,220 --> 00:29:38,140 Jangan sampai wisata kelulusan tertunda nanti. 507 00:29:39,420 --> 00:29:39,940 Kami pergi dulu. 508 00:29:46,020 --> 00:29:47,700 (Penerima, Xiao Shangqi) 509 00:29:47,700 --> 00:29:49,750 (Akademi Hupu) 510 00:29:53,900 --> 00:29:54,540 Xiaoran. 511 00:29:54,540 --> 00:29:55,340 (Masa muda tidak berakhir) 512 00:29:55,340 --> 00:29:56,700 Profesor menyuruhmu ke sana sebentar. 513 00:29:56,940 --> 00:29:58,260 Aku sudah harus mulai sebentar lagi. 514 00:29:58,620 --> 00:30:00,140 Kau pergi ke sana dulu, aku akan membantumu mengurusnya. 515 00:30:00,260 --> 00:30:01,820 Apakah semua bahannya sudah ada di tampilan utama? 516 00:30:03,460 --> 00:30:05,700 Nanti kau cukup tayangkan saja sesuai dengan nomor di daftar acara. 517 00:30:05,700 --> 00:30:06,740 - Baik. - Aku pergi dulu. 518 00:30:35,060 --> 00:30:35,900 Selanjutnya kami yang tampil. 519 00:30:35,900 --> 00:30:37,280 Nanti tayangkan videonya mulai dari detik ke-12. 520 00:30:37,340 --> 00:30:38,540 - Jangan lupa, ya. - Baik. 521 00:30:40,380 --> 00:30:42,820 ("Untuk Empat Tahun Kita") "Untuk..." 522 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 "Untuk..." 523 00:30:51,660 --> 00:30:52,820 (Ada seorang pria,) 524 00:30:53,660 --> 00:30:55,580 (dia tinggal di hotel sejak kecil.) 525 00:30:57,180 --> 00:30:58,380 Profesor sangat perhatian padamu, 526 00:30:58,500 --> 00:31:00,280 dia bahkan memberitahumu lebih awal soal poin inti audisi ulang. 527 00:31:01,260 --> 00:31:02,980 Apa yang terjadi? Mengapa heboh sekali? 528 00:31:06,260 --> 00:31:07,300 - Apa yang terjadi? - Xiao Shangqi. 529 00:31:07,340 --> 00:31:08,140 Tidak tahu. 530 00:31:08,860 --> 00:31:11,100 Aku sudah sangat lama menyukaimu. 531 00:31:13,420 --> 00:31:14,980 Jika sungguh ingin dihitung, 532 00:31:15,980 --> 00:31:17,940 kira-kira dimulai sejak SMA, 533 00:31:18,620 --> 00:31:20,700 hingga sekarang sudah selama lima tahun empat bulan. 534 00:31:23,000 --> 00:31:23,920 Menyatakan cinta di depan publik? 535 00:31:23,920 --> 00:31:24,860 - Hebat juga. - Aku tahu, 536 00:31:25,380 --> 00:31:26,860 - Mana Xiao Shangqi? - setelah lulus, 537 00:31:27,580 --> 00:31:29,900 kita akan menjalani jalan yang berbeda. 538 00:31:30,860 --> 00:31:32,940 Mungkin kita juga akan berjalan semakin jauh. 539 00:31:33,100 --> 00:31:34,580 Ini adegan memalukan berskala besar. 540 00:31:54,900 --> 00:31:55,500 He Xiaoran. 541 00:31:55,940 --> 00:31:57,140 Pernyataan cintamu di depan publik ini 542 00:31:57,380 --> 00:31:58,980 jauh lebih berani dari memilih lagu di siaran radio. 543 00:31:59,300 --> 00:32:01,080 Xiao Shangqi sangat kaget sampai keluar negeri di malam itu juga. 544 00:33:07,340 --> 00:33:08,020 Xiao Shangqi. 545 00:33:12,780 --> 00:33:13,620 Penyiar He. 546 00:33:19,620 --> 00:33:22,020 Mengapa kau tidak mengerti maksudku saat berbicara di telepon? 547 00:33:22,900 --> 00:33:24,900 Kau Tuan Liu? 548 00:33:27,740 --> 00:33:28,700 Ayo kita bicara baik-baik. 549 00:33:30,700 --> 00:33:32,300 Aku tidak ada maksud lain. 550 00:33:32,620 --> 00:33:33,420 Lepaskan aku! 551 00:33:33,620 --> 00:33:34,700 - Ada apa ini? - Dengarkan penjelasanku! 552 00:33:44,220 --> 00:33:45,100 Jangan lari! 553 00:33:47,900 --> 00:33:48,580 Sudahlah, jangan dikejar. 554 00:33:49,380 --> 00:33:50,140 Apakah tidak perlu dikejar? 555 00:33:51,420 --> 00:33:52,500 Jangan pedulikan orang seperti ini. 556 00:33:52,820 --> 00:33:54,300 Lebih baik kurangi masalah sebisa mungkin. 557 00:34:05,540 --> 00:34:07,020 Lama tidak bertemu, Xiao Shangqi. 558 00:34:10,380 --> 00:34:11,220 Lama tidak bertemu. 559 00:34:14,340 --> 00:34:15,460 Kebetulan sekali, kita bertemu di sini. 560 00:34:16,140 --> 00:34:17,260 Aku masih ada urusan, aku pergi dulu. 561 00:34:18,260 --> 00:34:19,060 He Xiaoran. 562 00:34:20,660 --> 00:34:21,740 Teman lama bertemu kembali, 563 00:34:22,300 --> 00:34:23,660 bukankah seharusnya kau mentraktirku makan? 564 00:34:37,340 --> 00:34:38,860 Ada aroma aneh apa di badanmu? 565 00:34:42,340 --> 00:34:43,380 Kau sering bertemu orang seperti itu? 566 00:34:44,020 --> 00:34:45,140 Udang karang di restoran mereka 567 00:34:45,140 --> 00:34:47,020 dimasak dengan 13 jenis rempah, sangat enak, ayo cicipi. 568 00:34:47,020 --> 00:34:48,580 Kau baru pulang kerja pada pukul segini setiap hari? 569 00:34:49,820 --> 00:34:50,820 Kita sudah lama tidak bertemu. 570 00:34:51,180 --> 00:34:52,500 Ayo, minum sedikit. 571 00:34:52,860 --> 00:34:54,100 Mengapa kau bisa ada di Wusu? 572 00:34:55,500 --> 00:34:56,980 Bukankah kau sudah melihatnya? Karena ada pekerjaan. 573 00:34:57,540 --> 00:34:58,060 Baik. 574 00:34:59,940 --> 00:35:01,420 Meskipun kau mendapatkan pekerjaan ini, 575 00:35:01,980 --> 00:35:03,420 tapi apakah pekerjaan ini perlu dirahasiakan? 576 00:35:04,260 --> 00:35:05,340 Apakah kau perlu memblokir kontakku? 577 00:35:07,020 --> 00:35:08,020 Xiao Shangqi. 578 00:35:09,620 --> 00:35:10,980 Kita sudah tiga tahun lebih tidak bertemu, 'kan? 579 00:35:12,300 --> 00:35:13,860 Teman lama bertemu kembali. 580 00:35:14,180 --> 00:35:15,980 Bisakah kita jangan membicarakan kejadian masa lalu? 581 00:35:16,100 --> 00:35:17,780 Ayo bicarakan hal yang menyenangkan dan makan dengan baik. 582 00:35:18,260 --> 00:35:19,540 Kau masih tahu kita berdua teman lama, ya. 583 00:35:20,020 --> 00:35:21,500 Aku rasa aku dan pria itu hampir sama, 584 00:35:22,100 --> 00:35:23,700 kami hanya bisa mencarimu melalui saluran telepon radio. 585 00:35:25,260 --> 00:35:27,140 Membagikan brosur sambil memakai handuk di hotel, 586 00:35:27,140 --> 00:35:28,300 apakah itu kehidupan yang kau mau? 587 00:35:34,860 --> 00:35:35,660 Kau menginap di Jifeng? 588 00:35:35,820 --> 00:35:36,980 Bisakah kau lebih serius? 589 00:35:37,500 --> 00:35:39,740 Mana cita-citamu? Mana kebencianmu terhadap kejahatan? 590 00:35:39,900 --> 00:35:41,940 Jika kau yang dulu, apakah kau akan bilang kurangi masalah sebisanya? 591 00:35:43,980 --> 00:35:45,140 Apa yang terjadi waktu itu? 592 00:35:46,620 --> 00:35:48,500 Bukankah kau sangat mahir berbicara di dalam acara? 593 00:35:48,540 --> 00:35:49,260 Xiao Shangqi. 594 00:35:53,260 --> 00:35:54,900 Apakah kau masih ingat hari ini adalah ulang tahunku? 595 00:35:56,580 --> 00:35:57,140 Tentu saja aku tahu. 596 00:35:57,300 --> 00:35:58,380 Jangankan ulang tahunku. 597 00:35:58,980 --> 00:36:00,260 Sepertinya kau bahkan juga sudah lupa 598 00:36:00,460 --> 00:36:04,140 waktu itu siapa yang duluan memutus hubungan, 'kan? 599 00:36:05,500 --> 00:36:08,860 Ibuku masih bilang, saat ulang tahun, harus makan mi panjang umur 600 00:36:09,060 --> 00:36:10,700 agar segala hal bisa lancar. 601 00:36:12,140 --> 00:36:13,660 Hari ini aku hanya makan mi instan agar tidak repot. 602 00:36:14,260 --> 00:36:17,220 Tidak disangka, sepanjang hari ini malah benar-benar sangat berliku-liku. 603 00:36:17,820 --> 00:36:19,580 Saat mengeringkan rambut, listrik malah padam. 604 00:36:20,540 --> 00:36:22,860 Saat membagikan brosur iklan pun brosurnya bisa sampai ke tanganmu. 605 00:36:23,060 --> 00:36:24,780 Bukankah menurutmu ini kejadian yang sangat langka? 606 00:36:26,940 --> 00:36:27,700 Apakah kau tahu? 607 00:36:28,860 --> 00:36:31,220 Hari ini adalah episode terakhir acara kami. 608 00:36:32,500 --> 00:36:35,060 Jika kau terlambat sehari saja, 609 00:36:36,020 --> 00:36:38,780 mungkin di tengah gelombang radio yang begitu luas ini, 610 00:36:39,860 --> 00:36:41,740 kau tidak akan bisa mendengar suaraku lagi. 611 00:36:43,100 --> 00:36:47,300 Lalu, kau mana punya lagi kesempatan untuk mengkritik kesalahanku di sini. 612 00:36:50,820 --> 00:36:51,900 Hari ini kau ulang tahun. 613 00:36:52,540 --> 00:36:53,420 Kita pindah ke tempat lain. 614 00:36:53,700 --> 00:36:54,420 Ayo pergi. 615 00:36:54,900 --> 00:36:55,900 Apa salahnya makan ini? 616 00:36:56,780 --> 00:36:58,380 Ini udang karang seharga 10 yuan per ekor. 617 00:36:58,980 --> 00:37:01,940 Setiap musim, aku hanya rela makan sekali. 618 00:37:02,620 --> 00:37:04,180 Hari ini jika bukan untuk menjamumu, 619 00:37:04,740 --> 00:37:07,460 biasanya aku hanya makan yang harganya delapan yuan per ekor. 620 00:37:09,220 --> 00:37:10,020 He Xiaoran. 621 00:37:11,860 --> 00:37:13,180 Apakah ini kehidupan yang kau mau? 622 00:37:16,420 --> 00:37:17,460 Ada apa? 623 00:37:18,300 --> 00:37:19,180 Benar. 624 00:37:19,980 --> 00:37:23,340 Di matamu, kehidupanku sekarang memang sangat biasa. 625 00:37:23,700 --> 00:37:26,700 Namun, aku memang suka hidup yang mendadak bisa memberikanku 626 00:37:26,920 --> 00:37:28,280 kebahagiaan luar biasa sampai membuatku menari 627 00:37:28,500 --> 00:37:30,420 hanya karena suatu hal yang sepele. 628 00:37:31,380 --> 00:37:32,100 Kau jangan berdiri di sana 629 00:37:32,100 --> 00:37:33,780 dan menggangguku hidupku dengan sikap angkuhmu. 630 00:37:35,140 --> 00:37:39,100 Ini adalah sopan santun dan rasa hormat yang paling mendasar, 631 00:37:39,300 --> 00:37:39,900 apakah kau tahu? 632 00:37:44,540 --> 00:37:46,340 Sudah pukul 00:00, semoga usiamu selalu 18 tahun. 633 00:37:46,580 --> 00:37:47,380 Ayo, nyalakan lilin. 634 00:37:47,380 --> 00:37:48,260 Nyalakan lilin, bernyanyi! 635 00:37:49,940 --> 00:37:52,740 ♪Selamat ulang tahun♪ 636 00:37:53,420 --> 00:37:56,020 ♪Selamat ulang tahun♪ 637 00:37:56,420 --> 00:37:59,740 ♪Selamat ulang tahun♪ 638 00:38:00,180 --> 00:38:03,420 ♪Selamat ulang tahun♪ 639 00:38:04,100 --> 00:38:05,980 Namun, karena kau sendiri yang datang kemari, 640 00:38:06,260 --> 00:38:08,380 tidak akan keterlaluan jika aku meminta hadiah ulang tahun, 'kan? 641 00:38:40,180 --> 00:38:42,940 Aku mabuk, sikapku jadi agak sembarangan. 642 00:38:48,980 --> 00:38:50,900 Hari ini sudah larut, aku pulang duluan. 643 00:38:51,380 --> 00:38:52,460 Tidak perlu sungkan, makan pelan-pelan. 644 00:38:53,540 --> 00:38:54,620 Tidak perlu mengantarku. 645 00:38:55,220 --> 00:38:56,300 He Xiaoran! 646 00:39:02,140 --> 00:39:03,420 (Hotel Jifeng) 647 00:39:03,420 --> 00:39:04,020 Wakil Direktur Lin. 648 00:39:04,820 --> 00:39:06,760 Dari mana asal usulnya? Sikapnya begitu gila. 649 00:39:08,020 --> 00:39:09,100 Keluarga Xiao punya dua putra. 650 00:39:09,900 --> 00:39:10,780 Putra pertama, Xiao Xian, 651 00:39:11,020 --> 00:39:12,420 dewasa dan kompeten, dia kebanggaan keluarga. 652 00:39:13,220 --> 00:39:15,300 Putra yang kecil ini, hanya tahu bermain. 653 00:39:16,060 --> 00:39:18,140 Setelah lulus kuliah, dia bermain selama tiga tahun, baru mau pulang. 654 00:39:19,940 --> 00:39:21,500 Aku rasa dia sudah bosan bermain di luar negeri, 655 00:39:21,780 --> 00:39:22,880 jadi, pulang untuk mempermainkan kita. 656 00:39:23,420 --> 00:39:26,340 Lalu, ke depannya kita akan dipimpin olehnya, bukan oleh Deju lagi? 657 00:39:26,580 --> 00:39:29,060 Katanya setengah wilayah kekuasaan Deju didapatkan atas bantuan keluarga Xiao. 658 00:39:29,180 --> 00:39:30,060 Katanya berpindah tangan, 659 00:39:30,580 --> 00:39:32,460 bukankah artinya hanya bertukar posisi tangan dari kiri ke kanan? 660 00:39:33,340 --> 00:39:35,220 Tangan kiri, tangan kanan? 661 00:39:36,500 --> 00:39:37,740 - Direktur Xiao. - Direktur Xiao. 662 00:39:37,920 --> 00:39:38,740 Larut sekali baru kembali. 663 00:39:38,980 --> 00:39:40,220 Kau tidak mengenal tempat ini dan siapa pun. 664 00:39:40,420 --> 00:39:41,780 Jika ada urusan, serahkan saja pada kami. 665 00:39:42,700 --> 00:39:43,420 Kau lebih tahu, 'kan? 666 00:39:43,780 --> 00:39:46,420 Bantu aku cari tahu tentang seseorang, penyiar, namanya He Xiaoran. 667 00:39:49,060 --> 00:39:49,900 Beri tahu aku setelah selesai. 668 00:40:10,140 --> 00:40:11,500 Mengapa dia bisa mencari sampai kemari? 669 00:40:25,580 --> 00:40:26,620 Penyiar He. 670 00:40:31,660 --> 00:40:33,700 Apakah identitasmu sekarang perlu dirahasiakan sampai seperti ini? 671 00:40:33,940 --> 00:40:34,540 Aku kedinginan. 672 00:40:36,980 --> 00:40:37,620 Itu sarapanmu? 673 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 Awalnya iya. 674 00:40:40,780 --> 00:40:42,100 Ayo makan bersama, aku akan mentraktirmu. 675 00:40:42,460 --> 00:40:43,420 Tidak perlu repot-repot. 676 00:40:44,860 --> 00:40:46,700 Kau merasa bersalah, makanya tidak berani menghadapiku. 677 00:40:50,500 --> 00:40:52,460 Selama ini aku sudah belajar cara untuk menghadapinya. 678 00:41:04,060 --> 00:41:06,220 (Hotel Jifeng) 679 00:41:06,260 --> 00:41:08,220 Meskipun Wusu kecil, tapi kau juga tidak perlu 680 00:41:08,220 --> 00:41:09,660 sengaja tinggal di seberang stasiun radio kami, 'kan? 681 00:41:10,580 --> 00:41:11,220 Pagi, Direktur Xiao. 682 00:41:11,540 --> 00:41:12,100 Pagi. 683 00:41:19,540 --> 00:41:20,740 Jangan-jangan ini... 684 00:41:21,620 --> 00:41:22,620 Ini hotel keluargaku. 685 00:41:23,500 --> 00:41:24,220 He Xiaoran. 686 00:41:25,020 --> 00:41:26,540 Sepertinya aku tidak akan pergi secepat yang kau kira. 687 00:41:35,380 --> 00:41:36,700 Mengapa kau bisa ada di Wusu? 688 00:41:40,420 --> 00:41:41,680 Apakah kau tidak bekerja di Stasiun TV Hupu? 689 00:41:41,820 --> 00:41:44,460 Ucapanmu ini cukup aneh, kalau mau pun aku juga harus lulus audisi. 690 00:41:44,940 --> 00:41:45,740 Apakah kau tidak lulus? 691 00:41:46,460 --> 00:41:48,220 Bukankah kau punya kuota rekomendasi dari profesor? 692 00:41:48,540 --> 00:41:51,180 Setelah lulus audisi awal, bukankah audisi ulang hanya formalitas? 693 00:41:52,900 --> 00:41:55,700 Kau benar-benar sangat suka membicarakan topik yang mengesalkan. 694 00:41:56,340 --> 00:41:57,260 Pokoknya, aku tidak lulus audisi. 695 00:41:57,940 --> 00:42:00,180 Ada apa? Aku merasa heran, apakah ini ada kaitannya denganmu? 696 00:42:01,100 --> 00:42:03,140 Kau orang yang pergi begitu saja, malah tanya balik padaku. 697 00:42:06,820 --> 00:42:08,740 Hanya karena waktu itu aku buru-buru pergi dan tidak pamit denganmu, 698 00:42:09,050 --> 00:42:10,960 kau langsung memblokirku di malam itu dan tidak bisa menunggu sehari? 699 00:42:11,020 --> 00:42:12,780 Jika menunggu sehari lagi, apakah akan ada yang berubah? 700 00:42:17,500 --> 00:42:18,180 Xiao Shangqi, 701 00:42:19,020 --> 00:42:22,260 kau mencegatku pagi-pagi begini karena semalam aku menciummu, 'kan? 702 00:42:25,740 --> 00:42:27,260 Bukankah tidak ada bekas yang tertinggal? 703 00:42:28,100 --> 00:42:30,280 Jika kau sungguh tidak bisa menerimanya, bagaimana jika kau membalas ciumanku? 704 00:42:32,140 --> 00:42:33,620 Mengapa kau berbicara begini? Aku sudah baik-baik... 705 00:42:33,620 --> 00:42:35,820 Xiao Shangqi, kau baru pulang kemarin, mungkin kau belum tahu. 706 00:42:36,260 --> 00:42:39,100 Sarapan di hotel kalian sudah terkenal sangat tidak enak. 707 00:42:39,620 --> 00:42:41,420 Buburnya sisa semalam, mi selalu mengembang, 708 00:42:41,620 --> 00:42:43,340 daun bawang di dalam bakpao lebih banyak dari daging. 709 00:42:43,540 --> 00:42:45,060 Sekarang orang yang paling layak kau interogasi, 710 00:42:45,300 --> 00:42:47,460 mau dipikir bagaimanapun, sudah pasti bukan aku. 711 00:42:50,860 --> 00:42:51,700 Sudah. 712 00:42:53,980 --> 00:42:55,820 Kemarin aku mentraktirmu makan, hari ini kau mentraktirku makan. 713 00:42:56,060 --> 00:42:57,780 Sekarang kita berdua sudah impas, tidak saling berutang lagi. 714 00:43:00,220 --> 00:43:00,740 Ada lagi. 715 00:43:01,340 --> 00:43:02,280 Jangan datang mencariku lagi. 716 00:43:02,420 --> 00:43:04,560 Jika tidak, aku akan menciummu setiap kali melihatmu. 717 00:43:18,037 --> 00:43:21,717 ♪Kenangan tiba-tiba berhenti♪ 718 00:43:22,917 --> 00:43:26,757 ♪Mungkinkah sudah terlalu lama merindukan?♪ 719 00:43:28,997 --> 00:43:36,677 ♪Di persimpangan itu, orang yang kesepian terus menunggu♪ 720 00:43:37,557 --> 00:43:43,397 ♪Paling takut akan kalimat hanya sebagai teman♪ 721 00:43:43,397 --> 00:43:48,637 ♪Setelah berbalik, banyak alasan yang diberikan♪ 722 00:43:48,637 --> 00:43:55,437 ♪Melihat kembali lagi ke masa lalu♪ 723 00:43:57,477 --> 00:44:03,477 ♪Menuju persimpangan memori yang sudah lama aku cari♪ 724 00:44:03,637 --> 00:44:07,797 ♪Mencari kembali penantian saat pertama kali bertemu denganmu♪ 725 00:44:07,797 --> 00:44:13,397 ♪Masa depanku bersamamu, aku tidak ingin menyendiri lagi♪ 726 00:44:13,877 --> 00:44:19,157 ♪Jika cinta bersatu kembali, aku ingin menggenggam tanganmu♪ 727 00:44:19,437 --> 00:44:22,757 ♪Menemani di sisimu♪ 728 00:44:25,557 --> 00:44:28,837 ♪Kita tidak saling melepaskan tangan♪53536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.