Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,239 --> 00:00:36,269
Jeong A!
2
00:00:39,539 --> 00:00:40,609
Give me breakfast.
3
00:00:43,739 --> 00:00:44,769
Jeong A!
4
00:00:52,209 --> 00:00:53,939
That's a lot of soup.
5
00:00:55,869 --> 00:00:57,369
The rice is ready.
6
00:00:57,769 --> 00:01:00,009
The setting is now on warm.
7
00:01:03,319 --> 00:01:05,419
Why did she make so much?
8
00:01:06,259 --> 00:01:08,189
Does she want me to die from overeating?
9
00:01:11,459 --> 00:01:12,459
Jeong A!
10
00:01:14,059 --> 00:01:18,789
(Sharpening the Blade of Revenge, Part 2)
11
00:01:19,719 --> 00:01:20,719
Amazing.
12
00:01:21,219 --> 00:01:23,158
That's so amazing.
13
00:01:23,159 --> 00:01:25,588
Jeong A is so cool, right?
14
00:01:25,589 --> 00:01:29,658
That's good. That's the
way to take revenge.
15
00:01:29,659 --> 00:01:32,628
She totally stabbed Seok Gyun in the back.
16
00:01:32,629 --> 00:01:35,119
Isn't Jeong A so amazing?
17
00:01:35,519 --> 00:01:37,359
What's so amazing about it?
18
00:01:37,889 --> 00:01:40,088
She's against it and I'm for it.
19
00:01:40,089 --> 00:01:41,089
And you, Mum?
20
00:01:41,090 --> 00:01:42,619
What's the point at her age?
21
00:01:43,289 --> 00:01:44,919
Here, Mum. Have some of this.
22
00:01:45,419 --> 00:01:49,789
Grandma, what do you think about
Jeong A and Seok Gyun's divorce?
23
00:01:51,089 --> 00:01:52,759
It's not my business.
24
00:01:54,359 --> 00:01:55,498
Get your phone.
25
00:01:55,499 --> 00:01:56,519
Okay.
26
00:02:00,359 --> 00:02:02,188
My goodness, it's him.
27
00:02:02,189 --> 00:02:03,708
Why is he calling you at this hour?
28
00:02:03,709 --> 00:02:06,528
Has he ever called you in
the morning like this?
29
00:02:06,529 --> 00:02:08,098
Maybe 30 years ago?
30
00:02:08,099 --> 00:02:09,159
How can you remember that?
31
00:02:09,629 --> 00:02:12,519
Forget things like that. It's tiring.
32
00:02:13,389 --> 00:02:14,419
Hey.
33
00:02:15,019 --> 00:02:16,089
Did...
34
00:02:16,819 --> 00:02:18,018
Jeong A run away already?
35
00:02:18,019 --> 00:02:19,629
No way, not this early.
36
00:02:20,719 --> 00:02:23,359
We should never doubt.
37
00:02:32,319 --> 00:02:33,839
- Is she not picking up?
- Is she not?
38
00:02:34,359 --> 00:02:35,759
Jeong A left home.
39
00:02:36,589 --> 00:02:37,659
She really did.
40
00:02:38,459 --> 00:02:40,558
I'll take a taxi, don't worry.
41
00:02:40,559 --> 00:02:41,559
Wait.
42
00:02:42,989 --> 00:02:44,398
Gosh.
43
00:02:44,399 --> 00:02:46,388
- Take care of yourself.
- I'll interview you this weekend.
44
00:02:46,389 --> 00:02:48,359
- Okay.
- Call me when you pass...
45
00:02:49,289 --> 00:02:52,289
- Gosh!
- Good job!
46
00:02:54,089 --> 00:02:55,518
Mum.
47
00:02:55,519 --> 00:02:56,658
I'm leaving.
48
00:02:56,659 --> 00:02:58,478
Okay.
49
00:02:58,479 --> 00:02:59,958
I'm interviewing you this weekend.
50
00:02:59,959 --> 00:03:01,288
Okay.
51
00:03:01,289 --> 00:03:03,498
Mum, do you want a daughter like her?
52
00:03:03,499 --> 00:03:06,258
I like you too, you shrew.
53
00:03:06,259 --> 00:03:09,888
Why do you always talk so
badly about your daughter?
54
00:03:09,889 --> 00:03:10,919
What about you?
55
00:03:11,659 --> 00:03:12,959
You called me something worse.
56
00:03:13,689 --> 00:03:14,789
Forget about it.
57
00:03:15,489 --> 00:03:18,189
No, I don't know where she is.
58
00:03:19,089 --> 00:03:20,859
Seok Gyun's going to come here.
59
00:03:21,359 --> 00:03:22,989
I'm at a shoot.
60
00:03:24,119 --> 00:03:26,619
She must have ran away in the morning.
My goodness.
61
00:03:27,089 --> 00:03:29,919
What is it? Did Jeong A go somewhere?
62
00:03:30,759 --> 00:03:32,689
I really don't know.
63
00:03:33,019 --> 00:03:36,028
Why are you asking me about your wife?
64
00:03:36,029 --> 00:03:37,619
Yelling won't help.
65
00:03:38,419 --> 00:03:40,858
What do you think? I'm
working at the restaurant.
66
00:03:40,859 --> 00:03:42,819
Just tell him. I want to see how he reacts.
67
00:03:43,959 --> 00:03:46,588
It's almost lunchtime. I have a customer.
68
00:03:46,589 --> 00:03:47,619
Bye.
69
00:03:52,189 --> 00:03:54,259
Don't get it. Don't pick it up.
70
00:03:57,659 --> 00:03:58,688
What is it?
71
00:03:58,689 --> 00:04:00,289
Choong Nam, just tell him.
72
00:04:00,819 --> 00:04:02,119
She's not home?
73
00:04:03,089 --> 00:04:05,288
It's obvious. She ran away from home.
74
00:04:05,289 --> 00:04:06,318
Choong Nam!
75
00:04:06,319 --> 00:04:08,219
She's done with you.
76
00:04:09,319 --> 00:04:11,628
She's taking her revenge.
77
00:04:11,629 --> 00:04:13,669
She must be fine now if she
has the energy to talk.
78
00:04:14,589 --> 00:04:15,689
Mum, I'm going to work.
79
00:04:17,659 --> 00:04:19,759
You're done for.
80
00:04:21,659 --> 00:04:23,159
How does it feel?
81
00:04:23,589 --> 00:04:25,759
How does it feel to be left alone?
82
00:04:26,089 --> 00:04:28,659
Hey! Did you lose your
mind after living alone?
83
00:04:29,119 --> 00:04:31,159
Why would my wife leave home?
84
00:04:31,819 --> 00:04:34,289
You should get married
instead of talking nonsense.
85
00:04:36,489 --> 00:04:39,028
It was just one memorial service.
86
00:04:39,029 --> 00:04:42,608
She must have gone around town
complaining about the work.
87
00:04:42,609 --> 00:04:44,159
What a whiner.
88
00:04:44,819 --> 00:04:47,759
If she doesn't want to cook, she
shouldn't have been a woman.
89
00:04:48,989 --> 00:04:51,429
Anyway, I was a good son...
90
00:04:52,259 --> 00:04:54,359
to my parents last night.
91
00:05:00,189 --> 00:05:01,219
Soo Young?
92
00:05:02,429 --> 00:05:04,069
Did your mum come to your place to clean?
93
00:05:04,819 --> 00:05:06,179
Let me talk to her if she's there.
94
00:05:06,459 --> 00:05:07,868
He didn't believe you?
95
00:05:07,869 --> 00:05:10,719
No. He only screamed more.
96
00:05:14,359 --> 00:05:16,489
(Professor Park)
97
00:05:18,559 --> 00:05:20,389
I'll kill you all.
98
00:05:20,919 --> 00:05:24,989
Who? The professors that
left you out yesterday?
99
00:05:25,989 --> 00:05:27,059
I'll take my revenge.
100
00:05:29,089 --> 00:05:30,419
Mum, go home.
101
00:05:31,019 --> 00:05:32,338
Wan, you should go, too.
102
00:05:32,339 --> 00:05:34,089
My nephews are coming.
103
00:05:34,889 --> 00:05:37,119
Choong Nam, that's wrong.
104
00:05:38,189 --> 00:05:40,919
Just don't see them any more.
105
00:05:41,959 --> 00:05:43,988
Don't bother taking revenge.
106
00:05:43,989 --> 00:05:47,188
You'd have to see them
again to take a revenge.
107
00:05:47,189 --> 00:05:50,519
You're too nice. They'll
be able to fool you again.
108
00:05:50,889 --> 00:05:52,859
Listen to me. Okay?
109
00:05:53,359 --> 00:05:54,359
Be quiet.
110
00:06:04,459 --> 00:06:05,459
Grandma.
111
00:06:12,219 --> 00:06:13,419
Your uncle...
112
00:06:14,959 --> 00:06:16,589
will get married in two months.
113
00:06:17,489 --> 00:06:21,019
I heard. Her name is Jacqueline, right?
114
00:06:21,719 --> 00:06:23,359
What if she doesn't...
115
00:06:23,989 --> 00:06:26,189
like us two old people?
116
00:06:27,859 --> 00:06:31,218
Grandpa doesn't talk, so
what's there to hate?
117
00:06:31,219 --> 00:06:33,019
Also, you're a charming lady.
118
00:06:33,919 --> 00:06:35,459
You can make her like you.
119
00:06:37,559 --> 00:06:38,559
How?
120
00:06:44,159 --> 00:06:45,219
Give her money.
121
00:06:46,559 --> 00:06:47,658
By getting a loan?
122
00:06:47,659 --> 00:06:48,819
Whatever you can afford.
123
00:06:49,259 --> 00:06:53,419
The debt will go to them afterwards.
You shouldn't get a loan.
124
00:06:53,819 --> 00:06:57,158
Do we eat with them while
giving her the money?
125
00:06:57,159 --> 00:06:58,719
Wire the money to her.
126
00:06:59,119 --> 00:07:01,659
Decline if she asks you to go out and eat.
127
00:07:02,359 --> 00:07:05,719
If she asks you again, decline again.
128
00:07:06,319 --> 00:07:07,688
She's only saying that.
129
00:07:07,689 --> 00:07:09,989
Should we not even show our faces to her?
130
00:07:11,519 --> 00:07:13,359
- What about talking?
- Don't talk.
131
00:07:13,919 --> 00:07:15,408
Unless they ask you something first.
132
00:07:15,409 --> 00:07:16,519
I shouldn't say anything?
133
00:07:16,959 --> 00:07:17,959
If you can help it.
134
00:07:19,519 --> 00:07:22,018
Should I just keep my mouth shut?
135
00:07:22,019 --> 00:07:23,219
Yes, if you can.
136
00:07:26,019 --> 00:07:28,159
Should I just die instead?
137
00:07:28,919 --> 00:07:31,019
You little...
138
00:07:31,919 --> 00:07:33,819
Grandma, I didn't mean...
139
00:07:36,259 --> 00:07:38,418
What does that have to do with dying?
140
00:07:38,419 --> 00:07:41,318
I was just talking about kids these days.
141
00:07:41,319 --> 00:07:42,728
"Kids these days"?
142
00:07:42,729 --> 00:07:45,958
Then what about you? What about you?
143
00:07:45,959 --> 00:07:49,288
What I'm saying is, the adults should...
144
00:07:49,289 --> 00:07:51,459
You're a mean wench!
145
00:07:52,919 --> 00:07:54,759
Jacques will hate you.
146
00:07:58,519 --> 00:07:59,559
Be understanding.
147
00:08:00,919 --> 00:08:03,088
Be understanding
148
00:08:03,089 --> 00:08:05,359
I have to write about them
149
00:08:05,959 --> 00:08:07,859
Let's be understanding
150
00:08:08,989 --> 00:08:12,359
I'm digging my own grave, aren't I?
151
00:08:25,119 --> 00:08:26,159
Yes, Soo Young.
152
00:08:26,589 --> 00:08:28,959
Hee Ja, where's my mum?
153
00:08:29,619 --> 00:08:30,848
She's not home.
154
00:08:30,849 --> 00:08:33,529
She ran away from your dad and left home.
155
00:08:34,059 --> 00:08:35,219
Hold on.
156
00:08:40,919 --> 00:08:43,119
Seok Gyun is going crazy
and this is Soo Young.
157
00:08:43,619 --> 00:08:46,459
What? Tell her I'll call back.
158
00:08:49,819 --> 00:08:50,819
Hee Ja.
159
00:08:51,529 --> 00:08:54,089
What do you mean she ran away from home?
160
00:09:06,759 --> 00:09:08,289
Here's your pillow.
161
00:09:09,419 --> 00:09:11,059
My goodness.
162
00:09:11,559 --> 00:09:13,359
Sleep tight.
163
00:09:28,219 --> 00:09:29,859
(Ho Young)
164
00:09:32,889 --> 00:09:34,319
- I'm sorry.
- I'm sorry.
165
00:09:36,089 --> 00:09:37,219
How much?
166
00:09:38,459 --> 00:09:39,798
I'm really sorry.
167
00:09:39,799 --> 00:09:41,558
I didn't know you'd be sick.
168
00:09:41,559 --> 00:09:43,408
We really won't go to karaoke any more.
169
00:09:43,409 --> 00:09:44,959
You can go.
170
00:09:45,989 --> 00:09:47,919
But you have to pick up your phone.
171
00:09:49,159 --> 00:09:51,289
An old person can get sick at any moment.
172
00:09:52,119 --> 00:09:54,359
I won't give you the cafe. Get lost.
173
00:09:56,489 --> 00:09:57,529
Don't.
174
00:09:59,589 --> 00:10:00,859
- Aunt...
- Let go.
175
00:10:16,489 --> 00:10:17,689
You jerks.
176
00:10:18,589 --> 00:10:19,819
I'll kill you all.
177
00:10:25,459 --> 00:10:26,459
Seok Gyun.
178
00:10:26,789 --> 00:10:29,289
Will you lay out the spoons and chopsticks?
179
00:10:30,119 --> 00:10:31,119
Me?
180
00:10:34,389 --> 00:10:35,389
Okay.
181
00:10:42,319 --> 00:10:43,459
Get your rice.
182
00:10:53,619 --> 00:10:54,659
How does this work?
183
00:10:56,089 --> 00:10:57,389
Oh, I got it.
184
00:11:01,619 --> 00:11:03,189
Do you eat red rice?
185
00:11:03,789 --> 00:11:04,889
We do, too.
186
00:11:06,519 --> 00:11:08,389
Eat a lot of it. It's good for you.
187
00:11:09,359 --> 00:11:10,359
Seok Gyun.
188
00:11:10,959 --> 00:11:13,428
Go and beg for forgiveness.
189
00:11:13,429 --> 00:11:15,348
Ask her to come home.
190
00:11:15,349 --> 00:11:16,359
What for?
191
00:11:17,019 --> 00:11:18,958
She'll be back in three days.
192
00:11:18,959 --> 00:11:22,988
She'll come back by the time I
finish all the soup and rice.
193
00:11:22,989 --> 00:11:24,478
Choong Nam is right.
194
00:11:24,479 --> 00:11:26,588
If she really did want to leave me,
195
00:11:26,589 --> 00:11:28,889
why would she have cooked me food?
196
00:11:32,059 --> 00:11:33,519
It's because that's what she's like.
197
00:11:35,019 --> 00:11:37,048
- What?
- She's a good person.
198
00:11:37,049 --> 00:11:38,608
It's your last feast.
199
00:11:38,609 --> 00:11:40,608
"Eat the rice and soup,"
200
00:11:40,609 --> 00:11:43,119
"and stay away for the rest of my life."
201
00:11:43,489 --> 00:11:44,688
That's what she means.
202
00:11:44,689 --> 00:11:46,548
She's that sweet.
203
00:11:46,549 --> 00:11:48,759
Where are the divorce papers then?
204
00:11:52,889 --> 00:11:54,989
Aren't I right? I got you there.
205
00:11:56,489 --> 00:11:59,259
My wife will never,
206
00:11:59,789 --> 00:12:02,408
ever divorce me.
207
00:12:02,409 --> 00:12:04,968
We were married for half a century.
208
00:12:04,969 --> 00:12:06,589
You may think that...
209
00:12:06,989 --> 00:12:09,398
I'm a jerk, but I'm not.
210
00:12:09,399 --> 00:12:11,819
I'm a great husband. I support us...
211
00:12:12,219 --> 00:12:14,959
and never had an affair.
212
00:12:16,489 --> 00:12:17,559
You did.
213
00:12:21,889 --> 00:12:23,059
Jeong A...
214
00:12:23,589 --> 00:12:24,989
rented a house.
215
00:12:27,119 --> 00:12:28,448
That's for show.
216
00:12:28,449 --> 00:12:30,988
She wanted me to take her around the world,
217
00:12:30,989 --> 00:12:33,068
so this is her complaining.
218
00:12:33,069 --> 00:12:34,419
Think about it.
219
00:12:35,189 --> 00:12:36,189
Humans now...
220
00:12:36,819 --> 00:12:38,338
can live for 100 years.
221
00:12:38,339 --> 00:12:42,148
Let's say we blow our savings
on a round-the-world trip.
222
00:12:42,149 --> 00:12:44,438
What will we do for the rest of our lives?
223
00:12:44,439 --> 00:12:47,759
Should we become a homeless
couple at our age?
224
00:12:48,859 --> 00:12:50,878
You're a lawyer...
225
00:12:50,879 --> 00:12:52,059
and your parents were rich.
226
00:12:53,059 --> 00:12:55,089
Do you have 10 million dollars?
227
00:12:57,459 --> 00:12:59,988
You act like it's an easy sum to come by.
228
00:12:59,989 --> 00:13:02,208
My parents spent all their savings...
229
00:13:02,209 --> 00:13:05,768
on their medical bills before they died.
230
00:13:05,769 --> 00:13:08,459
I'm no fraud. I'm a lawyer.
231
00:13:09,289 --> 00:13:11,889
No one can earn that much...
232
00:13:12,359 --> 00:13:13,658
working an average job.
233
00:13:13,659 --> 00:13:15,119
You're useless then.
234
00:13:15,489 --> 00:13:16,988
I'd have earned that much...
235
00:13:16,989 --> 00:13:18,168
if I'd gone to college.
236
00:13:18,169 --> 00:13:20,919
I bet I could've earned 20 million, even.
237
00:13:24,889 --> 00:13:26,959
You're a good cook.
238
00:13:27,489 --> 00:13:28,659
You're better than Jeong A.
239
00:13:29,589 --> 00:13:30,589
Shall I move in?
240
00:13:41,819 --> 00:13:43,359
Are you impressed?
241
00:13:48,819 --> 00:13:51,359
No, no. Wash your hands now.
242
00:13:52,389 --> 00:13:53,618
Wash your hands.
243
00:13:53,619 --> 00:13:54,858
It's fine.
244
00:13:54,859 --> 00:13:55,919
What?
245
00:13:56,259 --> 00:13:57,259
Smell them.
246
00:13:58,289 --> 00:13:59,289
Let's drink.
247
00:13:59,789 --> 00:14:00,859
You have liquor.
248
00:14:14,859 --> 00:14:16,859
You can unearth some new talents there.
249
00:14:17,759 --> 00:14:19,759
The staff here are quite capable.
250
00:14:21,389 --> 00:14:22,389
Was Yeon Ha...
251
00:14:23,059 --> 00:14:24,159
pleased to see you?
252
00:14:27,319 --> 00:14:29,219
I thought he would be.
253
00:14:30,219 --> 00:14:32,559
- But he played hard to get.
- What?
254
00:14:32,889 --> 00:14:34,389
He said he's fine.
255
00:14:35,019 --> 00:14:36,219
His life is perfect,
256
00:14:36,559 --> 00:14:38,359
so he doesn't care.
257
00:14:38,789 --> 00:14:41,159
He's always so cool.
258
00:14:44,419 --> 00:14:45,419
And your mum?
259
00:14:49,689 --> 00:14:51,019
She'll be fine.
260
00:14:51,759 --> 00:14:53,989
It'll be hard on her, but she'll manage...
261
00:14:54,419 --> 00:14:55,459
if you're happy.
262
00:15:00,019 --> 00:15:01,019
What?
263
00:15:01,619 --> 00:15:03,188
Did she punch you...
264
00:15:03,189 --> 00:15:05,348
into realising what she's capable of?
265
00:15:05,349 --> 00:15:08,108
She's incredibly strong.
266
00:15:08,109 --> 00:15:09,119
I almost...
267
00:15:11,859 --> 00:15:14,878
I'm sorry about what she did to you.
I apologise.
268
00:15:14,879 --> 00:15:15,889
Make it up to me.
269
00:15:16,289 --> 00:15:17,789
One apology isn't enough.
270
00:15:19,159 --> 00:15:21,459
I'll make it up to you
with the sales of my book.
271
00:15:23,819 --> 00:15:24,819
Go on, then.
272
00:15:24,820 --> 00:15:26,258
Let's have a farewell drink.
273
00:15:26,259 --> 00:15:28,689
This is just... It's not a proper goodbye.
274
00:15:29,089 --> 00:15:30,289
My wife's on the way.
275
00:15:31,889 --> 00:15:33,319
Let's keep our farewell...
276
00:15:33,789 --> 00:15:35,759
a little bit awkward.
277
00:15:36,359 --> 00:15:38,889
It's imperfect, just
like our first meeting.
278
00:15:39,519 --> 00:15:40,788
That suits us.
279
00:15:40,789 --> 00:15:41,819
You're right.
280
00:15:43,019 --> 00:15:44,989
Anything more is too much. Right?
281
00:15:46,619 --> 00:15:47,719
This is just right.
282
00:15:48,759 --> 00:15:50,059
Be happy.
283
00:16:03,619 --> 00:16:06,359
Why would you get a divorce
if nothing's wrong?
284
00:16:06,859 --> 00:16:10,178
Mum, if something's wrong,
talk it out with him.
285
00:16:10,179 --> 00:16:12,508
What are you even doing here?
286
00:16:12,509 --> 00:16:14,259
This is no time to wipe the floor!
287
00:16:14,919 --> 00:16:17,078
Dad can't cook or clean.
288
00:16:17,079 --> 00:16:18,089
Yeong Won.
289
00:16:19,389 --> 00:16:20,568
Hee Ja.
290
00:16:20,569 --> 00:16:23,168
Talk some sense into my mum. Please?
291
00:16:23,169 --> 00:16:24,588
You aren't in the right.
292
00:16:24,589 --> 00:16:25,998
Stop it.
293
00:16:25,999 --> 00:16:28,278
Don't say what you can't take back.
294
00:16:28,279 --> 00:16:30,959
Soo Young, you're just about to go too far.
295
00:16:32,019 --> 00:16:33,548
She's just as responsible.
296
00:16:33,549 --> 00:16:35,859
She's the reason our dad is like this.
297
00:16:36,219 --> 00:16:38,538
Tell them what we told you...
298
00:16:38,539 --> 00:16:40,198
before we got married.
299
00:16:40,199 --> 00:16:41,989
We told you to keep Dad in line.
300
00:16:42,459 --> 00:16:45,389
But you cursed us out for
being ungrateful brats.
301
00:16:46,219 --> 00:16:48,689
Why do this now when you're responsible?
302
00:16:50,119 --> 00:16:51,119
Mum.
303
00:16:51,759 --> 00:16:52,889
Mum.
304
00:16:54,619 --> 00:16:56,159
What should I tell my husband?
305
00:16:56,919 --> 00:16:58,759
What should I tell my in-laws?
306
00:16:59,419 --> 00:17:01,518
What's wrong with all the women...
307
00:17:01,519 --> 00:17:03,159
in my family?
308
00:17:03,489 --> 00:17:05,389
All three of you are divorced!
309
00:17:05,759 --> 00:17:07,828
It's such an embarrassment!
310
00:17:07,829 --> 00:17:09,848
Will you wash rags forever?
311
00:17:09,849 --> 00:17:11,588
Say something.
312
00:17:11,589 --> 00:17:13,459
Your girls might lose their voices.
313
00:17:14,289 --> 00:17:15,459
Mum!
314
00:17:22,519 --> 00:17:23,589
Thanks.
315
00:17:24,559 --> 00:17:27,189
I'm glad you didn't say anything earlier.
316
00:17:27,689 --> 00:17:28,988
If you did,
317
00:17:28,989 --> 00:17:31,019
it would've only made things worse.
318
00:17:31,619 --> 00:17:33,478
This is when I feel lucky.
319
00:17:33,479 --> 00:17:34,759
I have no parents,
320
00:17:35,159 --> 00:17:37,048
no husband and no kids.
321
00:17:37,049 --> 00:17:38,288
That's why...
322
00:17:38,289 --> 00:17:41,119
I envy you and Choong Nam a lot.
323
00:17:42,419 --> 00:17:43,959
But I have cancer instead.
324
00:17:45,059 --> 00:17:48,489
That's why we feel sorry for you, too.
325
00:17:49,289 --> 00:17:51,658
I think Choong Nam has the best life.
326
00:17:51,659 --> 00:17:54,578
She has at least 15 relatives...
327
00:17:54,579 --> 00:17:57,908
who leech off of her, remember?
328
00:17:57,909 --> 00:17:59,419
Didn't you see them?
329
00:18:00,019 --> 00:18:01,119
I forgot about that.
330
00:18:01,659 --> 00:18:05,119
Life is tough for everyone, isn't it?
331
00:18:05,759 --> 00:18:07,229
Are you done with chemo?
332
00:18:09,019 --> 00:18:10,019
For now.
333
00:18:10,419 --> 00:18:11,758
Good.
334
00:18:11,759 --> 00:18:13,319
Squash pancakes taste quite good.
335
00:18:13,889 --> 00:18:15,819
Wait here. I have some cabbages.
336
00:18:17,619 --> 00:18:19,819
She's smarter than the rest of us.
337
00:18:20,319 --> 00:18:21,789
She's really scary.
338
00:18:22,619 --> 00:18:24,819
Don't tell her that I said that.
339
00:18:25,789 --> 00:18:27,519
You said that to her yourself.
340
00:18:28,059 --> 00:18:30,048
Why do I sometimes do that?
341
00:18:30,049 --> 00:18:32,519
You do it often, not just sometimes.
342
00:18:36,559 --> 00:18:37,859
Oh dear.
343
00:18:40,789 --> 00:18:42,458
A tangsuyuk on table seven.
344
00:18:42,459 --> 00:18:43,518
One tangsuyuk.
345
00:18:43,519 --> 00:18:44,519
Okay.
346
00:18:49,019 --> 00:18:51,189
Hello, this is Nan Hee's phone.
347
00:18:53,289 --> 00:18:55,229
(Seok Gyun)
348
00:19:01,019 --> 00:19:03,978
Hello, Seok Gyun. It's Wan.
349
00:19:03,979 --> 00:19:07,289
You're the useless brat who
writes novels and smokes.
350
00:19:10,319 --> 00:19:11,448
Why did you call?
351
00:19:11,449 --> 00:19:13,729
Tell your mum to come and cook for me.
352
00:19:17,689 --> 00:19:18,689
Mum.
353
00:19:19,489 --> 00:19:21,289
It's Seok Gyun. He wants you to cook.
354
00:19:22,619 --> 00:19:23,848
Say I'll be there after work.
355
00:19:23,849 --> 00:19:24,998
What for?
356
00:19:24,999 --> 00:19:26,478
I have to, at least once.
357
00:19:26,479 --> 00:19:27,768
You are mine.
358
00:19:27,769 --> 00:19:29,259
You can't go even once.
359
00:19:31,089 --> 00:19:32,089
Seok Gyun.
360
00:19:33,019 --> 00:19:34,819
Call Soo Young or Ho Young.
361
00:19:35,159 --> 00:19:36,448
They're busy.
362
00:19:36,449 --> 00:19:37,789
Then you should come over.
363
00:19:39,729 --> 00:19:40,978
Why should I?
364
00:19:40,979 --> 00:19:41,989
You brat.
365
00:19:42,489 --> 00:19:44,538
I've known you for over 40 years.
366
00:19:44,539 --> 00:19:47,758
Can't you come over and
cook for me just once?
367
00:19:47,759 --> 00:19:50,048
Your mum and I go back 60 years!
368
00:19:50,049 --> 00:19:53,359
I'm a bit busy right now.
I have to hang up.
369
00:19:56,119 --> 00:19:57,119
Hey!
370
00:19:58,559 --> 00:19:59,729
You scumbag.
371
00:20:03,419 --> 00:20:04,459
Choong Nam?
372
00:20:04,989 --> 00:20:06,489
Come and cook for me.
373
00:20:06,889 --> 00:20:08,229
I just got surgery.
374
00:20:10,259 --> 00:20:12,389
Do you want me to kill you?
375
00:20:27,689 --> 00:20:29,759
Hello, dear Professor Park.
376
00:20:30,589 --> 00:20:32,959
I'm fine.
377
00:20:34,359 --> 00:20:35,389
Right now?
378
00:20:36,789 --> 00:20:40,619
Well, I'm not in the mood to see you.
379
00:20:42,959 --> 00:20:44,359
How about next week?
380
00:20:45,389 --> 00:20:48,589
I have a huge gift for you guys.
381
00:20:49,589 --> 00:20:52,559
Yes. It's a huge one.
382
00:20:53,989 --> 00:20:54,989
Okay.
383
00:20:56,489 --> 00:20:58,319
Ouch, ouch.
384
00:20:58,759 --> 00:21:00,089
It's okay.
385
00:21:01,359 --> 00:21:02,819
Ddollae, what's that?
386
00:21:10,189 --> 00:21:11,229
Red rice.
387
00:21:38,319 --> 00:21:40,229
Why are you being cranky?
388
00:21:42,259 --> 00:21:43,289
I'm leaving.
389
00:21:43,789 --> 00:21:45,859
- Aren't you eating?
- I have to meet a client.
390
00:21:47,289 --> 00:21:49,059
- Bye.
- Bye.
391
00:21:51,319 --> 00:21:52,319
Dad.
392
00:21:53,289 --> 00:21:55,859
Dad, go and beg Mum.
393
00:21:56,319 --> 00:21:59,618
Please? If you can't go on the world tour,
394
00:21:59,619 --> 00:22:02,689
at least go on an Asian tour. Even
a trip in the country will do.
395
00:22:04,259 --> 00:22:05,988
Ho Young and I'll give you the money.
396
00:22:05,989 --> 00:22:07,588
We'll get a loan if we have to.
397
00:22:07,589 --> 00:22:09,668
If you have so much money, give it to me.
398
00:22:09,669 --> 00:22:11,858
Dad! Please!
399
00:22:11,859 --> 00:22:13,089
Why would I beg?
400
00:22:13,689 --> 00:22:16,858
I'm over 70 and still working.
Why should I beg?
401
00:22:16,859 --> 00:22:19,398
You were always nagging at her for eating.
402
00:22:19,399 --> 00:22:22,788
You treated her like a slave. You
don't even get your own water.
403
00:22:22,789 --> 00:22:25,419
Should a man get water? Should a man cook?
404
00:22:27,119 --> 00:22:29,588
It'll be a month at the longest. Leave it.
405
00:22:29,589 --> 00:22:31,559
What if that month turns into a year?
406
00:22:32,219 --> 00:22:33,488
Make kalguksu for dinner tomorrow.
407
00:22:33,489 --> 00:22:35,308
Do you want me to get a divorce, too?
408
00:22:35,309 --> 00:22:38,058
What about my husband? What will he eat?
409
00:22:38,059 --> 00:22:39,359
Kalguksu for tomorrow.
410
00:22:40,359 --> 00:22:41,568
Give me my rice.
411
00:22:41,569 --> 00:22:42,919
Seriously...
412
00:23:01,239 --> 00:23:03,139
Hey, Hee Ja!
413
00:23:03,809 --> 00:23:05,809
Hey! Where are you going?
414
00:23:08,539 --> 00:23:10,039
I don't know you.
415
00:23:11,839 --> 00:23:13,309
It's me.
416
00:23:14,239 --> 00:23:16,769
It's Mark, the photographer.
Remember the pictures?
417
00:23:21,239 --> 00:23:23,839
I wanted to... I wanted to tell you...
418
00:23:24,709 --> 00:23:27,039
that I'm leaving. I have to go.
I wanted to say goodbye.
419
00:23:28,069 --> 00:23:29,539
I don't know you.
420
00:24:25,269 --> 00:24:26,269
Jeong A!
421
00:26:09,039 --> 00:26:10,169
It's open.
422
00:26:16,639 --> 00:26:18,518
Why are you here? Aren't you sick?
423
00:26:18,519 --> 00:26:22,369
This is Choong Nam's
last sign of friendship.
424
00:26:22,739 --> 00:26:24,239
It's your favourite. Gejang.
425
00:26:24,639 --> 00:26:26,409
You're nice for a change.
426
00:26:28,809 --> 00:26:30,009
I take that back.
427
00:26:32,839 --> 00:26:37,038
It's been five days since Jeong A left.
What's all this?
428
00:26:37,039 --> 00:26:38,758
You didn't do any dishes?
429
00:26:38,759 --> 00:26:39,959
That's from the last two days.
430
00:26:40,439 --> 00:26:41,969
The kids are busy.
431
00:26:43,069 --> 00:26:45,138
If you don't want to do
the dishes, don't eat.
432
00:26:45,139 --> 00:26:47,608
- What?
- Don't stuff yourself.
433
00:26:47,609 --> 00:26:48,628
Did you go deaf?
434
00:26:48,629 --> 00:26:50,639
I can't hear things that don't make sense.
435
00:26:51,139 --> 00:26:52,969
My goodness.
436
00:26:54,809 --> 00:26:56,369
Read this later.
437
00:26:57,039 --> 00:26:58,218
What is it?
438
00:26:58,219 --> 00:26:59,309
You'll see.
439
00:27:01,939 --> 00:27:03,209
(How to Be a Good Husband)
440
00:27:04,539 --> 00:27:05,769
Hurry up.
441
00:27:06,939 --> 00:27:08,328
Don't rush me.
442
00:27:08,329 --> 00:27:10,268
We're both getting old.
You're not that much older.
443
00:27:10,269 --> 00:27:12,838
Don't tell me what to do. It's annoying.
444
00:27:12,839 --> 00:27:13,928
Sorry.
445
00:27:13,929 --> 00:27:16,108
You must be annoyed because of me.
446
00:27:16,109 --> 00:27:18,539
Then tell Jeong A to come back.
447
00:27:19,039 --> 00:27:21,908
Otherwise, you'll have to pick up after me.
448
00:27:21,909 --> 00:27:24,809
I'll call you every day. I'll
call you 12 times a day.
449
00:27:25,239 --> 00:27:26,778
- Seok Gyun.
- What?
450
00:27:26,779 --> 00:27:29,978
Do you think I'll come back
again to do your dishes?
451
00:27:29,979 --> 00:27:33,138
Do you think I'd come here
in between my shoots?
452
00:27:33,139 --> 00:27:34,538
Don't you dare.
453
00:27:34,539 --> 00:27:35,709
Mark my words.
454
00:27:36,239 --> 00:27:38,928
It'll be just once. Today and today only.
455
00:27:38,929 --> 00:27:40,478
I'll call you again.
456
00:27:40,479 --> 00:27:42,268
We'll mark you as spam.
457
00:27:42,269 --> 00:27:44,308
What? Spam?
458
00:27:44,309 --> 00:27:46,038
This is wrong.
459
00:27:46,039 --> 00:27:48,838
If it's uncomfortable, you should
go and beg her. This is wrong.
460
00:27:48,839 --> 00:27:50,228
What's wrong?
461
00:27:50,229 --> 00:27:52,618
You got her to do it, didn't you?
462
00:27:52,619 --> 00:27:54,638
You told an innocent, old
lady to get a divorce!
463
00:27:54,639 --> 00:27:56,338
What is it? Female rights?
464
00:27:56,339 --> 00:27:57,409
I did.
465
00:27:58,339 --> 00:28:00,569
Hey, I'll wait outside.
466
00:28:01,009 --> 00:28:03,808
Yesterday, my appendix exploded.
But today, my head will explode.
467
00:28:03,809 --> 00:28:05,628
Hey, Choong Nam!
468
00:28:05,629 --> 00:28:08,469
She found the house and you
lent her the money, right?
469
00:28:08,839 --> 00:28:09,869
Sure.
470
00:28:13,809 --> 00:28:16,569
I tried to stop her. I
told her not to do it.
471
00:28:17,139 --> 00:28:20,038
I told her to keep serving
you until the end...
472
00:28:20,039 --> 00:28:22,139
since that's what she's done all her life.
473
00:28:22,709 --> 00:28:24,928
Are you on my side then?
474
00:28:24,929 --> 00:28:27,008
But I change my mind.
475
00:28:27,009 --> 00:28:28,708
I was too cruel to her.
476
00:28:28,709 --> 00:28:31,058
If you're being like this to me,
she must have had it worse.
477
00:28:31,059 --> 00:28:34,168
She should live the way she wants
for whatever she has left.
478
00:28:34,169 --> 00:28:35,709
I'm glad this happened.
479
00:28:36,039 --> 00:28:39,168
Also, if you need someone
to do your housework,
480
00:28:39,169 --> 00:28:40,988
call your siblings.
481
00:28:40,989 --> 00:28:43,528
Call the ones you gave
away all your money to...
482
00:28:43,529 --> 00:28:45,438
and tell them to work for you.
483
00:28:45,439 --> 00:28:46,708
They're all men.
484
00:28:46,709 --> 00:28:48,769
I'm a woman! So what?
485
00:28:50,539 --> 00:28:52,108
Be quiet.
486
00:28:52,109 --> 00:28:54,209
If you're loud, I'll leave.
487
00:28:54,639 --> 00:28:55,739
I won't do the dishes.
488
00:28:59,709 --> 00:29:01,378
Let me tell you this.
489
00:29:01,379 --> 00:29:02,558
Going to the same elementary school...
490
00:29:02,559 --> 00:29:04,369
doesn't mean we have legal ties, okay?
491
00:29:04,869 --> 00:29:06,818
We are legal strangers.
492
00:29:06,819 --> 00:29:09,339
I'm going to get her. She called.
493
00:29:09,869 --> 00:29:10,938
She told me to come over.
494
00:29:10,939 --> 00:29:13,069
It's her final farewell, you idiot.
495
00:29:13,409 --> 00:29:15,369
Clean the room and the basin!
496
00:29:34,309 --> 00:29:37,539
You shouldn't be doing any housework.
497
00:29:37,909 --> 00:29:40,738
I'm repaying the debt
for when he beat up...
498
00:29:40,739 --> 00:29:43,469
the kids who bullied me in school.
499
00:29:44,109 --> 00:29:48,239
I hate myself for remembering all that.
500
00:29:49,469 --> 00:29:51,309
Yeong Won. Right.
501
00:29:52,139 --> 00:29:54,669
Help me get revenge.
502
00:29:55,369 --> 00:29:56,669
Who's the target?
503
00:29:57,469 --> 00:29:59,469
The professors who left me out.
504
00:30:01,069 --> 00:30:04,639
Let's do it. We're in a foul mood,
so let's do something about it.
505
00:30:05,369 --> 00:30:06,569
Do you have a plan?
506
00:30:08,409 --> 00:30:09,669
I'm thinking of one.
507
00:30:13,539 --> 00:30:14,569
Where are you?
508
00:30:15,009 --> 00:30:18,618
I passed the green gate. Where do you live?
509
00:30:18,619 --> 00:30:19,809
Look up.
510
00:30:51,869 --> 00:30:53,469
I cared for my parents.
511
00:30:54,309 --> 00:30:55,409
What's wrong about that?
512
00:30:55,809 --> 00:30:59,109
What's so wrong about me
giving money to my siblings?
513
00:30:59,509 --> 00:31:01,469
Tell me. Go on.
514
00:31:02,839 --> 00:31:04,039
Nothing's wrong.
515
00:31:04,439 --> 00:31:07,039
Just divorce me. Why move out?
516
00:31:07,409 --> 00:31:09,739
What? Are you too scared to get divorced?
517
00:31:10,309 --> 00:31:13,039
If this is what you want,
let's get a divorce.
518
00:31:35,139 --> 00:31:38,609
I signed the divorce papers.
Sign it and hand it in.
519
00:31:41,539 --> 00:31:42,539
Fine.
520
00:31:43,339 --> 00:31:44,409
Let's get divorced.
521
00:31:44,809 --> 00:31:47,588
But this house is mine.
522
00:31:47,589 --> 00:31:50,269
It's in your name, but it's mine.
523
00:31:50,609 --> 00:31:51,738
Do you want a lawsuit?
524
00:31:51,739 --> 00:31:52,769
Are you scared?
525
00:31:53,239 --> 00:31:54,369
Okay.
526
00:31:54,909 --> 00:31:55,969
Let's go to court.
527
00:32:00,009 --> 00:32:02,809
What did I do that's so wrong?
528
00:32:03,469 --> 00:32:06,248
My parents told me to
look after my siblings...
529
00:32:06,249 --> 00:32:08,308
because it's my duty as the eldest.
530
00:32:08,309 --> 00:32:11,008
All I did was obey their last words.
531
00:32:11,009 --> 00:32:14,298
Is it terribly wrong for a
son to do as he was told?
532
00:32:14,299 --> 00:32:17,928
When my parents scorned
you for not having a son,
533
00:32:17,929 --> 00:32:20,668
I left home instead of siding with them!
534
00:32:20,669 --> 00:32:23,868
I abandoned them like an
old shoe for your sake!
535
00:32:23,869 --> 00:32:26,628
You did not abandon them.
You moved next door...
536
00:32:26,629 --> 00:32:29,948
and I had to go over at dawn
to cook and clean for them.
537
00:32:29,949 --> 00:32:32,728
They pulled out my hair
whenever they had the chance.
538
00:32:32,729 --> 00:32:35,448
Honey. You did not abandon them.
539
00:32:35,449 --> 00:32:37,839
Get your facts straight.
You just moved out.
540
00:32:38,909 --> 00:32:41,458
Don't call me honey if you want a divorce.
541
00:32:41,459 --> 00:32:44,378
You're right. What should I call you then?
542
00:32:44,379 --> 00:32:46,909
Should I call you by your
name like Hee Ja does?
543
00:32:49,569 --> 00:32:50,609
See you in court.
544
00:32:53,969 --> 00:32:56,269
It's a long walk down. Take care.
545
00:33:01,569 --> 00:33:03,618
What did I do that's so wrong?
546
00:33:03,619 --> 00:33:04,969
Not take you around the world?
547
00:33:05,439 --> 00:33:08,308
Is it so wrong that I want to save money?
548
00:33:08,309 --> 00:33:11,808
Don't make me repeat myself.
You did nothing wrong.
549
00:33:11,809 --> 00:33:14,309
My whole life, parents
were my first priority...
550
00:33:14,839 --> 00:33:17,009
and my siblings came second.
Is that so wrong?
551
00:33:19,369 --> 00:33:21,509
If your siblings come after your parents,
552
00:33:21,839 --> 00:33:23,869
then go live with them.
553
00:33:24,509 --> 00:33:28,798
Before my mum died, she told
me to live a comfortable life.
554
00:33:28,799 --> 00:33:30,538
That's why I moved out.
555
00:33:30,539 --> 00:33:33,848
I could barely handle my own life,
so I sent her to a care home.
556
00:33:33,849 --> 00:33:36,069
And I ended up taking her to
the beach where she died.
557
00:33:36,779 --> 00:33:39,909
But I will obey my mum's dying wish.
558
00:33:40,279 --> 00:33:42,839
I can be just a good a child, too!
559
00:33:58,839 --> 00:34:01,139
You weren't that great a wife!
560
00:34:12,931 --> 00:34:14,340
I will do it.
561
00:34:14,341 --> 00:34:16,001
Stay in your seat.
562
00:34:19,961 --> 00:34:21,761
You're good at this.
563
00:34:22,071 --> 00:34:24,461
My wife taught me well.
564
00:34:25,161 --> 00:34:26,731
She was very strict...
565
00:34:27,601 --> 00:34:30,410
for the last three years of her life.
566
00:34:30,411 --> 00:34:33,580
She did that so you could survive
on your own without her.
567
00:34:33,581 --> 00:34:36,300
That's all done.
568
00:34:36,301 --> 00:34:38,440
Now, I need some vinegar.
569
00:34:38,441 --> 00:34:39,501
Okay.
570
00:34:44,361 --> 00:34:46,161
Who made this mess?
571
00:34:47,131 --> 00:34:48,461
Use salt instead.
572
00:34:50,261 --> 00:34:51,431
- Salt?
- Salt.
573
00:34:52,431 --> 00:34:54,861
Yes. That will work, too.
574
00:34:59,261 --> 00:35:00,501
(Secret Garden)
575
00:35:09,361 --> 00:35:10,930
Didn't I do well?
576
00:35:10,931 --> 00:35:12,500
It's lovely.
577
00:35:12,501 --> 00:35:14,260
Good for you.
578
00:35:14,261 --> 00:35:16,080
It's a great way to kill time.
579
00:35:16,081 --> 00:35:19,001
Yes. That's a problem for people our age.
580
00:35:20,761 --> 00:35:23,920
Oh, gosh. You did so very well.
581
00:35:23,921 --> 00:35:25,300
I did more.
582
00:35:25,301 --> 00:35:26,900
You're having fun.
583
00:35:26,901 --> 00:35:28,071
How did you get in?
584
00:35:29,001 --> 00:35:32,500
I walked in. I'm too old to scale the wall.
585
00:35:32,501 --> 00:35:33,530
Where's Yeong Won?
586
00:35:33,531 --> 00:35:34,710
Parking the car.
587
00:35:34,711 --> 00:35:35,960
I'll bring some tea.
588
00:35:35,961 --> 00:35:36,961
Okay.
589
00:35:39,571 --> 00:35:41,001
I meant to visit you,
590
00:35:41,731 --> 00:35:44,590
but I couldn't because I
crashed the car. Sorry.
591
00:35:44,591 --> 00:35:47,600
It's fine. Be nice to her instead.
592
00:35:47,601 --> 00:35:49,331
I'll kill you if you aren't.
593
00:35:51,831 --> 00:35:53,880
What's wrong? Does your shoulder hurt?
594
00:35:53,881 --> 00:35:57,100
Yes. I guess I clung to the
walking frame too hard.
595
00:35:57,101 --> 00:35:59,501
Let me massage your shoulders.
596
00:36:01,801 --> 00:36:03,701
I'll borrow him for a bit.
597
00:36:04,361 --> 00:36:05,431
Keep him.
598
00:36:05,801 --> 00:36:07,401
Can I keep you?
599
00:36:09,131 --> 00:36:10,240
How does it feel?
600
00:36:10,241 --> 00:36:12,931
It hurts. Don't be so rough.
601
00:36:13,801 --> 00:36:15,170
Is that you, Gi Ja?
602
00:36:15,171 --> 00:36:16,800
Why are you writing about me?
603
00:36:16,801 --> 00:36:18,570
It's for a novel.
604
00:36:18,571 --> 00:36:21,100
I'm busy, so listen to my story first.
605
00:36:21,101 --> 00:36:22,600
Let the eldest go first.
606
00:36:22,601 --> 00:36:25,100
- We're all busy people, come on.
- She's right.
607
00:36:25,101 --> 00:36:26,930
Will you all be quiet?
608
00:36:26,931 --> 00:36:29,400
Wan's too confused to write.
609
00:36:29,401 --> 00:36:32,760
Why would she be confused? She
understands us just fine.
610
00:36:32,761 --> 00:36:35,701
What will you write? I have to know.
611
00:36:37,761 --> 00:36:38,930
- What's wrong?
- What is it?
612
00:36:38,931 --> 00:36:41,430
Wan, I'm very busy.
613
00:36:41,431 --> 00:36:43,100
Let me go first.
614
00:36:43,101 --> 00:36:46,231
The more you interrupt, the
longer she needs. Let her talk.
615
00:36:47,001 --> 00:36:49,101
Hey. I mean, ladies.
616
00:36:49,501 --> 00:36:52,630
I'm interviewing you to write a book.
617
00:36:52,631 --> 00:36:55,200
I won't be writing about your sad lives.
618
00:36:55,201 --> 00:36:57,040
It's just a novel.
619
00:36:57,041 --> 00:36:58,900
- The concept is...
- What's a concept?
620
00:36:58,901 --> 00:37:00,830
- What's that?
- It doesn't matter.
621
00:37:00,831 --> 00:37:02,100
Why would she mention it then?
622
00:37:02,101 --> 00:37:03,660
- Go on.
- Talk.
623
00:37:03,661 --> 00:37:04,701
We're listening.
624
00:37:06,361 --> 00:37:11,300
My book will target the
younger generations.
625
00:37:11,301 --> 00:37:13,710
Will it not be about us, then?
626
00:37:13,711 --> 00:37:17,330
Young people aren't
interested in old people...
627
00:37:17,331 --> 00:37:19,000
whining about...
628
00:37:19,001 --> 00:37:22,100
how tough their lives were
or how sad they felt.
629
00:37:22,101 --> 00:37:24,860
We get it. They don't care.
630
00:37:24,861 --> 00:37:28,830
You want us to answer your questions
and not add anything else...
631
00:37:28,831 --> 00:37:31,801
because there's no time for that, right?
632
00:37:32,201 --> 00:37:33,201
Bingo.
633
00:37:33,202 --> 00:37:35,601
But don't you want to know
about your mum's love life?
634
00:37:36,731 --> 00:37:38,531
She's wouldn't know. She's not a mum.
635
00:37:39,501 --> 00:37:41,330
What? I'm a virgin.
636
00:37:41,331 --> 00:37:43,301
Let the childless be silent.
637
00:37:44,161 --> 00:37:48,200
So you are saying that you came up with...
638
00:37:48,201 --> 00:37:50,990
a theme or keyword for each of us.
639
00:37:50,991 --> 00:37:54,490
I'm the actress who is the symbol of love.
640
00:37:54,491 --> 00:37:56,880
I'm the friendly mum. I like that.
641
00:37:56,881 --> 00:37:58,950
Don't forget to mention our fights.
642
00:37:58,951 --> 00:38:00,860
Don't be hesitant to write in detail.
643
00:38:00,861 --> 00:38:03,160
- You even threw a vase.
- A vase?
644
00:38:03,161 --> 00:38:04,500
In front of her mum?
645
00:38:04,501 --> 00:38:07,231
I'll mention that you pulled my hair out.
646
00:38:08,001 --> 00:38:12,430
Can you add some romance for my character?
647
00:38:12,431 --> 00:38:15,630
Or how about we just go all
out and mention intercourse?
648
00:38:15,631 --> 00:38:17,960
Do you want to discuss
that with your daughter?
649
00:38:17,961 --> 00:38:19,210
Why not?
650
00:38:19,211 --> 00:38:22,510
I don't want to be the
nice and generous mum.
651
00:38:22,511 --> 00:38:25,420
That means I have to be
generous until I die.
652
00:38:25,421 --> 00:38:28,860
Wan, I don't want to represent
the mum who sacrifices.
653
00:38:28,861 --> 00:38:30,080
Write something else.
654
00:38:30,081 --> 00:38:33,161
Don't mention my daughters'
divorce or abuse, either.
655
00:38:33,701 --> 00:38:34,860
Focus on me.
656
00:38:34,861 --> 00:38:35,861
Jeong A.
657
00:38:36,601 --> 00:38:39,900
What's there to write about you
if not about your daughters?
658
00:38:39,901 --> 00:38:43,120
You just have to write what I tell you.
659
00:38:43,121 --> 00:38:46,300
Don't make anything up.
Write whatever I say.
660
00:38:46,301 --> 00:38:49,740
If I don't like even one
syllable, scratch it out.
661
00:38:49,741 --> 00:38:52,430
- Start with my crazy aunt...
- Come on, not again.
662
00:38:52,431 --> 00:38:54,610
- She's at it again.
- Not again.
663
00:38:54,611 --> 00:38:58,870
Because of her, my mum lost
her mind and then died.
664
00:38:58,871 --> 00:39:01,731
Then there's my brother
whom I don't even remember.
665
00:39:02,201 --> 00:39:04,830
During the Korean War, my mother
fled while dragging my father...
666
00:39:04,831 --> 00:39:07,631
who was shot in the heart.
It's such a heartbreaking...
667
00:39:08,831 --> 00:39:10,861
It sounds like...
668
00:39:11,231 --> 00:39:13,861
it was during the Third Battle of Seoul.
669
00:39:14,401 --> 00:39:16,601
That was during spring.
670
00:39:17,161 --> 00:39:21,000
Cherry blossoms were in full
bloom along the streets...
671
00:39:21,001 --> 00:39:23,800
How is the Third Battle of Seoul in spring?
It was winter.
672
00:39:23,801 --> 00:39:24,801
- That's true.
- Don't lie.
673
00:39:24,802 --> 00:39:25,890
I'm not lying!
674
00:39:25,891 --> 00:39:28,120
That's what my mum said.
She saw cherry blossoms.
675
00:39:28,121 --> 00:39:30,431
- No way.
- It wasn't that battle then.
676
00:39:32,301 --> 00:39:33,570
- Wan, where are you going?
- Hey!
677
00:39:33,571 --> 00:39:34,571
What is it?
678
00:39:34,961 --> 00:39:35,961
What's wrong with her?
679
00:39:36,301 --> 00:39:38,390
- It's because of you.
- It's your fault.
680
00:39:38,391 --> 00:39:39,960
Why are you all blaming me?
681
00:39:39,961 --> 00:39:42,161
- Gosh.
- Go follow her.
682
00:39:43,231 --> 00:39:44,740
My goodness.
683
00:39:44,741 --> 00:39:45,760
Gosh.
684
00:39:45,761 --> 00:39:48,571
Goodness. Can't you talk more softly?
685
00:39:49,361 --> 00:39:51,031
Why are you all so loud?
686
00:39:53,931 --> 00:39:56,601
What are you doing making us wait?
Come back out.
687
00:39:57,801 --> 00:39:58,931
Wait outside.
688
00:39:59,361 --> 00:40:00,401
Give me five seconds.
689
00:40:00,731 --> 00:40:02,130
I feel nauseous.
690
00:40:02,131 --> 00:40:05,461
What a temper. Gosh.
691
00:40:06,461 --> 00:40:07,860
Wan is upset.
692
00:40:07,861 --> 00:40:10,401
If you want the book to be made,
you have to listen to her.
693
00:40:10,731 --> 00:40:12,650
Wan has a bit of a bad personality.
694
00:40:12,651 --> 00:40:14,720
"A bit"? She's pretty mean.
695
00:40:14,721 --> 00:40:16,220
She takes it after me.
696
00:40:16,221 --> 00:40:18,740
- Gosh.
- Take her side.
697
00:40:18,741 --> 00:40:20,200
- What?
- You won't write?
698
00:40:20,201 --> 00:40:21,320
You won't write it?
699
00:40:21,321 --> 00:40:22,330
No.
700
00:40:22,331 --> 00:40:24,920
That doesn't make sense.
Why did you bring us here?
701
00:40:24,921 --> 00:40:26,080
She's right.
702
00:40:26,081 --> 00:40:27,501
Hey, what's wrong?
703
00:40:27,831 --> 00:40:31,020
If it doesn't make sense
that I'm not writing,
704
00:40:31,021 --> 00:40:34,020
does anything you say make sense?
705
00:40:34,021 --> 00:40:36,361
You want me to record your 24 hours?
706
00:40:37,071 --> 00:40:38,120
What good will that do?
707
00:40:38,121 --> 00:40:42,101
Do you want your kids to
know how bored you are?
708
00:40:42,661 --> 00:40:46,550
I'm trying to package you
to sound more beautiful.
709
00:40:46,551 --> 00:40:48,690
It would be good. The book would sell.
710
00:40:48,691 --> 00:40:50,571
It would be good for your
kids to read it, too.
711
00:40:51,071 --> 00:40:53,050
For 365 days a year,
712
00:40:53,051 --> 00:40:56,301
the mother thinks of her kids.
713
00:40:57,161 --> 00:40:59,220
However, she doesn't call them...
714
00:40:59,221 --> 00:41:01,590
in order to be considerate.
715
00:41:01,591 --> 00:41:03,830
Even so, she's still happy.
716
00:41:03,831 --> 00:41:04,831
No.
717
00:41:05,161 --> 00:41:06,361
That's a lie.
718
00:41:08,461 --> 00:41:09,731
I'm disgusted by my kids.
719
00:41:10,331 --> 00:41:12,550
If you're not going to write
about me being lonely...
720
00:41:12,551 --> 00:41:14,231
for 24 hours a day,
721
00:41:14,571 --> 00:41:15,861
take me out of it.
722
00:41:23,261 --> 00:41:25,761
- Hee Ja.
- What I do all day...
723
00:41:26,461 --> 00:41:27,461
I...
724
00:41:29,331 --> 00:41:31,890
- I...
- She was so bored...
725
00:41:31,891 --> 00:41:33,720
that she made 100 rosaries...
726
00:41:33,721 --> 00:41:36,490
in 3 or 4 days.
727
00:41:36,491 --> 00:41:38,910
Make sure her kids find out.
728
00:41:38,911 --> 00:41:40,350
If you don't, I'll kill you.
729
00:41:40,351 --> 00:41:44,001
I'm small, but I raised four
men including my husband.
730
00:41:44,431 --> 00:41:46,520
They wore me out when they needed me.
731
00:41:46,521 --> 00:41:48,720
Now that I'm old, they trapped me in here.
732
00:41:48,721 --> 00:41:50,720
They didn't trap you in here.
733
00:41:50,721 --> 00:41:54,090
You told them you didn't
want to live with them.
734
00:41:54,091 --> 00:41:58,090
Wan isn't trying to write about a
mum taking revenge on her kids.
735
00:41:58,091 --> 00:42:00,090
She's trying to write a beautiful story...
736
00:42:00,091 --> 00:42:03,070
about sacrificing mothers and their lives.
737
00:42:03,071 --> 00:42:05,531
Life is not beautiful!
738
00:42:06,001 --> 00:42:09,350
Life is a war between kids and parents!
739
00:42:09,351 --> 00:42:11,920
It's a war between the young and old.
740
00:42:11,921 --> 00:42:12,931
I agree.
741
00:42:13,361 --> 00:42:14,590
Yes, it's war.
742
00:42:14,591 --> 00:42:16,050
Is this "Love and War"?
743
00:42:16,051 --> 00:42:17,890
So in my opinion,
744
00:42:17,891 --> 00:42:21,290
old people like us should
just live together.
745
00:42:21,291 --> 00:42:23,320
We made that promise 50 years ago.
746
00:42:23,321 --> 00:42:26,020
We said we would live together some day.
747
00:42:26,021 --> 00:42:28,190
50 years ago?
748
00:42:28,191 --> 00:42:30,100
Everything is 40 to 50 years ago.
749
00:42:30,101 --> 00:42:32,020
- I'd like that.
- All of us?
750
00:42:32,021 --> 00:42:33,890
- I don't want to.
- When?
751
00:42:33,891 --> 00:42:34,900
When should we start?
752
00:42:34,901 --> 00:42:36,460
If you start on a topic,
753
00:42:36,461 --> 00:42:39,750
I want you to finish it
before going to another one.
754
00:42:39,751 --> 00:42:43,780
Going back, I lost my dad during
the Third Battle of Seoul.
755
00:42:43,781 --> 00:42:46,150
My mum brought 10 of us...
756
00:42:46,151 --> 00:42:47,201
It's three.
757
00:42:47,701 --> 00:42:49,501
Including our cousins, there were 10 of us.
758
00:42:50,001 --> 00:42:52,590
Whenever I hear that story,
759
00:42:52,591 --> 00:42:54,031
it breaks my heart.
760
00:42:54,431 --> 00:42:58,240
"Mum, I'm so sorry!"
761
00:42:58,241 --> 00:43:01,130
I came here to tell you this.
762
00:43:01,131 --> 00:43:04,261
My poor mother!
763
00:43:05,501 --> 00:43:08,601
- I came here although I'm busy.
- Listen carefully.
764
00:43:09,001 --> 00:43:10,331
That's because I wanted...
765
00:43:10,661 --> 00:43:12,920
to tell my mother's story, not mine.
766
00:43:12,921 --> 00:43:15,861
I came here with a fluttering heart.
767
00:43:17,801 --> 00:43:20,870
Hold on. Did I tell you about
my horrible mother-in-law?
768
00:43:20,871 --> 00:43:22,661
Mum, did I tell you?
769
00:43:23,461 --> 00:43:25,231
I died because of you.
770
00:43:25,961 --> 00:43:26,961
I was playing a game.
771
00:43:27,301 --> 00:43:30,500
All right. If I might add,
772
00:43:30,501 --> 00:43:33,310
the kids I worked so hard to raise...
773
00:43:33,311 --> 00:43:35,501
are sending me their
kids to look after them.
774
00:43:35,961 --> 00:43:38,101
My life is so sad.
775
00:43:38,501 --> 00:43:40,510
I want my kids to feel
bad when they read it.
776
00:43:40,511 --> 00:43:43,261
Make the book break their hearts.
777
00:43:44,431 --> 00:43:45,501
By the way,
778
00:43:46,401 --> 00:43:48,770
my mother-in-law would
snatch my bowl when I ate...
779
00:43:48,771 --> 00:43:51,501
to throw to the stray dogs.
780
00:43:51,831 --> 00:43:52,911
Make sure you include this.
781
00:43:54,631 --> 00:43:57,301
That's a soap opera. It's ridiculous.
782
00:43:57,701 --> 00:44:00,790
All your stories are for a soap opera!
783
00:44:00,791 --> 00:44:02,930
- Life is a soap opera.
- Life is a soap opera.
784
00:44:02,931 --> 00:44:03,931
Of course.
785
00:44:04,831 --> 00:44:08,270
"When I turned around after
letting go of my mother,"
786
00:44:08,271 --> 00:44:10,531
"the owl cried and so did I."
787
00:44:10,901 --> 00:44:14,101
"At the mountain's peak,
dead leaves rolled..."
788
00:44:14,501 --> 00:44:16,201
"in a gust."
789
00:44:16,601 --> 00:44:20,320
I want the elderly characters
in my book to be beautiful.
790
00:44:20,321 --> 00:44:21,721
The kids will read it and be happy.
791
00:44:21,961 --> 00:44:23,230
Wouldn't that be better?
792
00:44:23,231 --> 00:44:25,950
Why do I have to talk
about all these stories?
793
00:44:25,951 --> 00:44:27,800
It's all about your misfortunes.
794
00:44:27,801 --> 00:44:29,620
It's a cruel fairy tale.
795
00:44:29,621 --> 00:44:31,401
It's sad and miserable.
796
00:44:31,801 --> 00:44:33,700
It hurts to hear just a minute of it.
797
00:44:33,701 --> 00:44:36,100
You can't bear it. It's
not fun to read at all!
798
00:44:36,101 --> 00:44:37,801
Because that's the truth.
799
00:44:38,131 --> 00:44:40,701
That is the reality of our lives.
800
00:44:42,761 --> 00:44:44,061
That's reality.
801
00:44:47,531 --> 00:44:51,131
This is why you haven't been
able to write until now.
802
00:44:51,631 --> 00:44:54,090
Soap operas are the best.
803
00:44:54,091 --> 00:44:57,530
Why doesn't it make sense for
me to run away from home...
804
00:44:57,531 --> 00:44:59,061
because I wanted to drink beer?
805
00:45:00,131 --> 00:45:01,411
I think it'll make a good story.
806
00:45:04,561 --> 00:45:07,731
I want the novel to be beautiful...
807
00:45:09,031 --> 00:45:11,340
Revenges are lousy.
808
00:45:11,341 --> 00:45:12,461
What revenge?
809
00:45:13,201 --> 00:45:15,431
I only came out to live freely.
810
00:45:15,861 --> 00:45:18,550
I don't intend on taking revenge.
811
00:45:18,551 --> 00:45:19,631
Really, Wan.
812
00:45:21,901 --> 00:45:25,020
Mum, why don't you tell
her about your husband?
813
00:45:25,021 --> 00:45:26,920
You should make it into a revenge story.
814
00:45:26,921 --> 00:45:28,230
I should.
815
00:45:28,231 --> 00:45:30,391
I don't care if it's lousy.
It's about revenge for me.
816
00:45:33,461 --> 00:45:35,820
Fine! I'm lousy.
817
00:45:35,821 --> 00:45:37,290
Are you better than me?
818
00:45:37,291 --> 00:45:39,690
- Are you?
- Gi Ja, come here.
819
00:45:39,691 --> 00:45:41,950
- Come with me.
- I am Gi Ja the Lousy!
820
00:45:41,951 --> 00:45:43,350
That's my life!
821
00:45:43,351 --> 00:45:45,561
- Come on.
- So what? What?
822
00:45:46,001 --> 00:45:47,261
Grandma. Mum.
823
00:45:47,631 --> 00:45:48,690
Everyone.
824
00:45:48,691 --> 00:45:50,390
Something popped up...
825
00:45:50,391 --> 00:45:52,940
and I need to write it
down before I forget it.
826
00:45:52,941 --> 00:45:55,700
You did great today.
827
00:45:55,701 --> 00:45:58,260
- Good, good, good.
- Hey. We just started.
828
00:45:58,261 --> 00:46:00,220
- I'm leaving.
- Where are you going?
829
00:46:00,221 --> 00:46:02,700
- Good job, all.
- We just started. Are you leaving?
830
00:46:02,701 --> 00:46:04,180
Where are you going?
831
00:46:04,181 --> 00:46:06,150
She left because of you.
832
00:46:06,151 --> 00:46:07,680
Me? Really?
833
00:46:07,681 --> 00:46:09,431
You should reflect on it.
834
00:46:10,301 --> 00:46:11,301
What should I do?
835
00:46:23,861 --> 00:46:26,001
Yes, Hye Min. Where are you?
836
00:46:26,901 --> 00:46:27,901
You're at the office?
837
00:46:28,331 --> 00:46:31,070
Okay. I'll come over right now.
838
00:46:31,071 --> 00:46:34,490
Life is a war between kids and parents!
839
00:46:34,491 --> 00:46:36,730
It's a war between the young and old.
840
00:46:36,731 --> 00:46:38,070
This is amazing.
841
00:46:38,071 --> 00:46:39,420
Listen carefully.
842
00:46:39,421 --> 00:46:41,131
My mother-in-law would snatch my bowl...
843
00:46:43,431 --> 00:46:44,590
Isn't it pretty good?
844
00:46:44,591 --> 00:46:46,150
Instead of the sad and beautiful...
845
00:46:46,151 --> 00:46:48,900
story about the elderly
you were planning...
846
00:46:48,901 --> 00:46:51,530
It is a horribly, cruel fairy tale...
847
00:46:51,531 --> 00:46:53,620
from the elderly to the young.
848
00:46:53,621 --> 00:46:56,720
We'll start with how Gi Ja's
mother-in-law liked pig heads...
849
00:46:56,721 --> 00:46:59,990
and also how she threw Gi
Ja's food to the dogs.
850
00:46:59,991 --> 00:47:03,620
Then there's Jeong A who made
all that food then ran away.
851
00:47:03,621 --> 00:47:05,231
The bullying professors.
852
00:47:05,861 --> 00:47:09,720
Then comes Grandma Sook
Hyun and her cruel revenge.
853
00:47:09,721 --> 00:47:10,761
She's Choong Nam's mother.
854
00:47:11,501 --> 00:47:14,550
Is it really in the ten thousands?
855
00:47:14,551 --> 00:47:15,561
I think so.
856
00:47:16,031 --> 00:47:17,950
My grandma is pretty bad, too.
857
00:47:17,951 --> 00:47:21,210
Is she really keeping this up just
to take revenge on her husband?
858
00:47:21,211 --> 00:47:22,380
Yes.
859
00:47:22,381 --> 00:47:26,300
Don't we need at least a page of romance?
860
00:47:26,301 --> 00:47:29,050
We have it. We have just that.
861
00:47:29,051 --> 00:47:31,501
The lawyer Seong Jae and the odd Hee Ja.
862
00:47:33,101 --> 00:47:35,861
No. Yeong Won is better suited for romance.
863
00:47:36,531 --> 00:47:38,020
Oh, you mean the actress?
864
00:47:38,021 --> 00:47:39,031
She's the actress, right?
865
00:47:39,501 --> 00:47:41,390
- This is amazing.
- It's so good.
866
00:47:41,391 --> 00:47:42,780
I told you it's amazing.
867
00:47:42,781 --> 00:47:44,231
It's so cool.
868
00:47:50,431 --> 00:47:51,431
Hey.
869
00:47:52,431 --> 00:47:54,470
Come on, dance with him once.
870
00:47:54,471 --> 00:47:56,650
He's been doing this for three days.
871
00:47:56,651 --> 00:47:58,500
Be generous, please?
872
00:47:58,501 --> 00:48:01,100
- Come on.
- I don't want to.
873
00:48:01,101 --> 00:48:03,590
Goodness. You're going to be blessed.
874
00:48:03,591 --> 00:48:04,661
Here.
875
00:48:09,831 --> 00:48:10,831
Hello?
876
00:48:11,701 --> 00:48:12,701
Rice?
877
00:48:13,031 --> 00:48:14,301
It's in the cooker.
878
00:48:15,501 --> 00:48:16,770
Money?
879
00:48:16,771 --> 00:48:17,831
I don't have any!
880
00:48:24,401 --> 00:48:25,920
Ma'am, what do you think...
881
00:48:25,921 --> 00:48:28,630
I decided to write the
stories of the elders...
882
00:48:28,631 --> 00:48:31,261
as they are without sugar-coating them.
883
00:48:32,661 --> 00:48:33,931
If this tiring...
884
00:48:34,261 --> 00:48:35,961
and lousy life...
885
00:48:36,401 --> 00:48:38,531
is really what life is like,
886
00:48:39,331 --> 00:48:40,861
then there's nothing I can do.
887
00:48:42,031 --> 00:48:44,801
I decided to only write what's true.
888
00:48:46,331 --> 00:48:48,831
They're the protagonists of their lives.
889
00:48:49,261 --> 00:48:51,231
So they have the right to choose.
890
00:49:11,761 --> 00:49:12,801
Oh dear.
891
00:49:22,061 --> 00:49:23,201
It's so hot.
892
00:49:36,361 --> 00:49:38,301
Wan. Are you asleep?
893
00:49:38,961 --> 00:49:39,961
What do you mean?
894
00:49:40,861 --> 00:49:42,540
I made up my mind.
895
00:49:42,541 --> 00:49:44,701
Can't you still change it?
896
00:49:45,401 --> 00:49:49,640
I make rosaries every evening
and I'm afraid that will...
897
00:49:49,641 --> 00:49:52,001
upset the kids and make them worry.
898
00:49:52,461 --> 00:49:55,230
Can't you say I'm doing it...
899
00:49:55,231 --> 00:49:58,301
for the community and
not out of loneliness?
900
00:49:59,261 --> 00:50:01,231
I'm a mother...
901
00:50:02,031 --> 00:50:05,390
so I shouldn't do anything
to cause them concern.
902
00:50:05,391 --> 00:50:06,401
Hee Ja.
903
00:50:07,261 --> 00:50:11,040
Your life is already all
about caring for others.
904
00:50:11,041 --> 00:50:13,731
You did enough. They have to know...
905
00:50:14,161 --> 00:50:16,061
about your long, lonely nights.
906
00:50:18,301 --> 00:50:20,261
Hang up and go to bed.
907
00:50:20,701 --> 00:50:21,701
Be strong.
908
00:50:31,161 --> 00:50:32,161
What is it?
909
00:50:33,961 --> 00:50:35,840
What I said earlier today?
910
00:50:35,841 --> 00:50:37,931
I didn't move out to get revenge.
911
00:50:39,231 --> 00:50:41,501
You said that's what it looks like.
912
00:50:42,261 --> 00:50:44,760
I'm having some dark beer and now I feel...
913
00:50:44,761 --> 00:50:46,331
all sad and bitter.
914
00:50:48,031 --> 00:50:50,960
I want to leave my girls out
because it'll cause pain...
915
00:50:50,961 --> 00:50:52,401
for them, not for me.
916
00:50:53,931 --> 00:50:55,660
Why else would I move out...
917
00:50:55,661 --> 00:50:56,661
if it's not for revenge?
918
00:50:57,431 --> 00:51:00,661
It really isn't about
getting revenge at all.
919
00:51:02,231 --> 00:51:03,561
It's just...
920
00:51:05,131 --> 00:51:10,031
I just want to be able to have
a beer whenever I want to.
921
00:51:11,431 --> 00:51:12,561
I'm sorry.
922
00:51:13,461 --> 00:51:15,750
You didn't move out to get revenge.
923
00:51:15,751 --> 00:51:18,560
You slaved away for your
in-laws, husband and daughters.
924
00:51:18,561 --> 00:51:22,580
And you moved out to enjoy a beer.
It's not about revenge at all.
925
00:51:22,581 --> 00:51:26,161
I was too harsh when we talked today.
926
00:51:27,431 --> 00:51:28,601
I'm too young.
927
00:51:30,301 --> 00:51:31,301
She's right.
928
00:51:31,661 --> 00:51:33,631
Revenge isn't part of her life.
929
00:51:34,601 --> 00:51:37,961
She lived for her in-laws,
husband and daughters.
930
00:51:38,461 --> 00:51:41,860
And now, she finally got to enjoy a beer.
931
00:51:41,861 --> 00:51:43,531
How could that be revenge?
932
00:51:44,131 --> 00:51:46,401
It's the furthest thing from it.
933
00:51:55,261 --> 00:51:57,401
Thank you very much.
934
00:52:06,301 --> 00:52:09,931
Choong Nam, isn't this one of my works?
935
00:52:10,661 --> 00:52:13,731
It's perfect as a fruit bowl.
936
00:52:14,301 --> 00:52:16,430
Let's see how good a fruit salad...
937
00:52:16,431 --> 00:52:18,401
in a 2,000-dollar bowl tastes like.
938
00:52:27,031 --> 00:52:29,560
Sorry. This one cost 300 dollars.
939
00:52:29,561 --> 00:52:32,560
Don't worry, it's fine.
Throw the pieces away.
940
00:52:32,561 --> 00:52:36,440
Over there is another one
that costs 3,000 dollars.
941
00:52:36,441 --> 00:52:38,701
It's the white one. Use that instead.
942
00:52:40,231 --> 00:52:41,231
But...
943
00:52:41,931 --> 00:52:44,831
That piece meant a lot to me.
944
00:52:47,301 --> 00:52:48,301
Aunt.
945
00:52:50,431 --> 00:52:53,960
These are Professor Yang's. You
wished you could afford one.
946
00:52:53,961 --> 00:52:57,030
I'm selling them at half price today.
947
00:52:57,031 --> 00:52:58,060
Are you interested?
948
00:52:58,061 --> 00:52:59,061
How could you...
949
00:52:59,431 --> 00:53:00,431
even think of...
950
00:53:00,931 --> 00:53:03,301
selling them at such a cheap price?
951
00:53:04,661 --> 00:53:07,740
Choong Nam, I put my soul into my work.
952
00:53:07,741 --> 00:53:09,460
How could you use it as a fruit bowl?
953
00:53:09,461 --> 00:53:11,960
And I don't have cash. I
only have a credit card.
954
00:53:11,961 --> 00:53:14,631
You can pay me over 12 months.
Do you want them?
955
00:53:15,461 --> 00:53:16,461
Goodness.
956
00:53:17,361 --> 00:53:19,440
How about 40 months then?
957
00:53:19,441 --> 00:53:22,201
I can't believe you'd do this to us.
958
00:53:40,461 --> 00:53:41,901
It's no joke.
959
00:53:42,431 --> 00:53:44,561
You have great taste.
960
00:53:45,231 --> 00:53:48,440
The artworks that you asked
me to sell for you...
961
00:53:48,441 --> 00:53:51,631
Some are worth 5,000 dollars
and some even double that.
962
00:53:54,661 --> 00:53:57,831
I guess you're destined to make a fortune.
963
00:53:58,961 --> 00:54:01,761
I have neither a husband nor kids.
I might as well have money.
964
00:54:02,601 --> 00:54:05,060
Don't sell them. I just
wanted to know their values.
965
00:54:05,061 --> 00:54:07,550
What do you mean? Sell them all!
966
00:54:07,551 --> 00:54:10,961
I just sent you the really nice ones.
967
00:54:12,061 --> 00:54:14,930
Of course, they're worth
more than what I paid for.
968
00:54:14,931 --> 00:54:16,201
I'm Choong Nam.
969
00:54:20,061 --> 00:54:24,501
They're the ignorant fools for
not knowing how good they are.
970
00:54:25,861 --> 00:54:28,831
They sold their masterpieces
for a bargain price.
971
00:54:30,161 --> 00:54:31,431
So what if they're professors?
972
00:54:31,961 --> 00:54:34,331
Their brains and eyes are just for show.
973
00:54:36,431 --> 00:54:37,631
This cafe's mine.
974
00:54:38,131 --> 00:54:39,231
Okay.
975
00:54:40,161 --> 00:54:41,431
Enjoy.
976
00:54:42,761 --> 00:54:44,401
Isn't the weather lovely?
977
00:54:46,701 --> 00:54:47,701
Why not...
978
00:54:48,401 --> 00:54:50,201
get revenge?
979
00:54:51,031 --> 00:54:53,060
If it would make their sad
60 or 70-year life...
980
00:54:53,061 --> 00:54:55,701
worth living for even for a moment,
981
00:54:57,061 --> 00:55:01,101
and if that were to make up for all
the hardships they put up with...
982
00:55:01,831 --> 00:55:03,061
If it comforts them,
983
00:55:03,861 --> 00:55:06,431
then doesn't that make it all worthwhile?
984
00:55:07,561 --> 00:55:09,001
They will die soon.
985
00:55:09,561 --> 00:55:11,131
Their time is coming.
986
00:55:11,661 --> 00:55:14,030
If we were to tell them...
987
00:55:14,031 --> 00:55:16,461
to live their lives as they did so far,
988
00:55:16,861 --> 00:55:18,461
wouldn't that be too cruel?
989
00:55:19,261 --> 00:55:22,450
You forgot to write "I deserve to die."
990
00:55:22,451 --> 00:55:23,461
Go on.
991
00:55:24,131 --> 00:55:26,580
I'll have this carved on my tombstone.
992
00:55:26,581 --> 00:55:29,131
So write it nicely and clearly.
993
00:55:32,401 --> 00:55:35,261
(I am sorry.)
994
00:55:46,701 --> 00:55:48,861
(I deserve to die.)
995
00:55:56,161 --> 00:55:57,231
Mum.
996
00:55:58,701 --> 00:55:59,701
What's wrong?
997
00:56:06,911 --> 00:56:07,911
Mum?
998
00:56:16,441 --> 00:56:17,441
Yeong Won.
999
00:56:18,541 --> 00:56:20,440
Good evening.
1000
00:56:20,441 --> 00:56:22,181
What are you doing here?
1001
00:56:24,281 --> 00:56:25,281
Have a seat.
1002
00:56:31,781 --> 00:56:34,281
Did he send you those flowers?
1003
00:56:35,441 --> 00:56:37,681
- Yes.
- Meet up with him.
1004
00:56:38,011 --> 00:56:40,241
You missed him. You should see him then.
1005
00:56:42,441 --> 00:56:44,141
What if I'm disappointed?
1006
00:56:45,241 --> 00:56:48,141
If you are, then call it quits.
1007
00:56:50,011 --> 00:56:51,541
What does that make of my life?
1008
00:56:53,811 --> 00:56:57,081
A life full of disappointments?
1009
00:56:58,281 --> 00:57:00,041
My second marriage...
1010
00:57:00,741 --> 00:57:03,911
was actually just me
trying to get over him.
1011
00:57:04,741 --> 00:57:06,681
But it didn't work.
1012
00:57:11,441 --> 00:57:14,320
Is that why when you left him,
1013
00:57:14,321 --> 00:57:17,180
you said it wasn't his fault?
1014
00:57:17,181 --> 00:57:19,381
Because you weren't over Dae Cheol.
1015
00:57:22,241 --> 00:57:25,811
If he hadn't gone back to his
wife who drugged herself...
1016
00:57:26,711 --> 00:57:30,141
because he married me,
we'd still be together.
1017
00:57:30,941 --> 00:57:34,081
I'm afraid I'll be disappointed
in what he's become.
1018
00:57:36,241 --> 00:57:39,281
But then again, I also miss him terribly.
1019
00:57:42,241 --> 00:57:44,730
I'm so old now.
1020
00:57:44,731 --> 00:57:46,111
I'm not as pretty either.
1021
00:57:49,181 --> 00:57:50,410
Wan.
1022
00:57:50,411 --> 00:57:53,311
Isn't it boring listening to
an old lady talk about love?
1023
00:57:55,781 --> 00:57:57,811
I think you're just beautiful.
1024
00:57:59,711 --> 00:58:01,000
Should I go see him?
1025
00:58:01,001 --> 00:58:03,111
Yes. I'm all for it.
1026
00:58:08,611 --> 00:58:09,611
Yeong Won.
1027
00:58:12,241 --> 00:58:14,711
I'm seeing Yeon Ha again.
1028
00:58:16,381 --> 00:58:18,841
I went to go see him last week.
1029
00:58:25,641 --> 00:58:29,010
I'm going to go. I have a night shoot.
1030
00:58:29,011 --> 00:58:32,181
Okay. When I finish writing the book,
1031
00:58:32,581 --> 00:58:35,381
I'm going back to Slovenia
even if Mum disagrees.
1032
00:58:36,811 --> 00:58:37,911
Call me.
1033
00:58:39,841 --> 00:58:42,041
Okay. Bye.
1034
00:58:55,241 --> 00:58:56,241
Lips.
1035
00:59:01,581 --> 00:59:04,041
I'm suddenly so dizzy.
1036
00:59:05,081 --> 00:59:06,581
What is it? Do you have a headache?
1037
00:59:06,911 --> 00:59:07,911
No.
1038
00:59:08,481 --> 00:59:11,620
I miss you so much that I
don't want to see you.
1039
00:59:11,621 --> 00:59:14,981
I miss you more now that I see you.
1040
00:59:15,541 --> 00:59:16,741
It's so annoying.
1041
00:59:22,081 --> 00:59:23,181
It's not funny.
1042
00:59:24,141 --> 00:59:25,211
It's hard for me.
1043
00:59:27,481 --> 00:59:30,841
I went to church today.
1044
00:59:31,241 --> 00:59:33,111
This is where you and I...
1045
00:59:33,941 --> 00:59:36,411
Don't put it down. I want
to see it for longer.
1046
00:59:50,141 --> 00:59:53,241
It would be so nice to get married there.
1047
01:00:23,241 --> 01:00:24,411
(Passbook)
1048
01:00:27,481 --> 01:00:29,641
Do you want a drink since we got our pay?
1049
01:00:32,011 --> 01:00:33,111
No drinks?
1050
01:00:33,981 --> 01:00:36,811
I'll just get beer with my wife then.
1051
01:00:37,741 --> 01:00:38,741
Bye.
1052
01:00:48,181 --> 01:00:50,310
I left you some food at home.
1053
01:00:50,311 --> 01:00:51,581
I'll come visit in two days.
1054
01:00:54,911 --> 01:00:56,940
(Summer vacation's special promotion)
1055
01:00:56,941 --> 01:01:00,841
When are you going to quit?
When can we go on our trip?
1056
01:01:01,311 --> 01:01:05,170
You'll really go this time when
you retire from security, right?
1057
01:01:05,171 --> 01:01:07,920
Do you want me to finish
your sentence for you?
1058
01:01:07,921 --> 01:01:09,980
You know I've been patient with you.
1059
01:01:09,981 --> 01:01:12,840
I took care of your parents
until they were in diapers.
1060
01:01:12,841 --> 01:01:15,440
I raised and fed your eight siblings,
1061
01:01:15,441 --> 01:01:17,411
and married them off.
1062
01:01:18,241 --> 01:01:20,380
If you still won't take me on a world tour,
1063
01:01:20,381 --> 01:01:22,740
you'd be evil. You know that, right?
1064
01:01:22,741 --> 01:01:24,890
Let's drive on our trip.
1065
01:01:24,891 --> 01:01:26,641
The two of us can take turns.
1066
01:01:35,711 --> 01:01:38,181
(Discount and gifts included)
1067
01:01:45,111 --> 01:01:47,541
I'm really sorry,
1068
01:01:47,911 --> 01:01:52,081
but we used up most of the money you
gave us. There's not much left.
1069
01:01:52,481 --> 01:01:55,541
We understand why Jeong A left.
1070
01:01:56,511 --> 01:02:00,011
She'll come back if you take this to her.
1071
01:02:00,911 --> 01:02:02,960
You didn't live so hard...
1072
01:02:02,961 --> 01:02:05,981
to turn out like this, right?
1073
01:02:06,681 --> 01:02:08,781
Go and bring her back.
1074
01:02:09,541 --> 01:02:10,581
Come on.
1075
01:02:13,411 --> 01:02:15,041
(Registration Certificate)
1076
01:02:25,741 --> 01:02:28,311
(Shanghai, Hangzhou and Suzhou)
1077
01:02:29,211 --> 01:02:30,341
(Osaka and Okinawa)
1078
01:02:43,381 --> 01:02:45,180
Are you happy now?
1079
01:02:45,181 --> 01:02:46,910
You won and I lost.
1080
01:02:46,911 --> 01:02:49,660
I took everything back
from my brothers for you.
1081
01:02:49,661 --> 01:02:52,180
We can't go on a world tour, but
we'll go to China and Japan.
1082
01:02:52,181 --> 01:02:53,311
Does that make you happy?
1083
01:02:57,441 --> 01:03:00,110
Take it back. I don't need it.
1084
01:03:00,111 --> 01:03:01,181
Hey, hey.
1085
01:03:03,011 --> 01:03:05,310
Do you know how much this is?
1086
01:03:05,311 --> 01:03:07,540
It may not look much,
1087
01:03:07,541 --> 01:03:10,081
but it's 60 grand in cash.
1088
01:03:11,041 --> 01:03:13,750
I'm sleepy. Go.
1089
01:03:13,751 --> 01:03:17,640
Hey. Did you even look at this?
1090
01:03:17,641 --> 01:03:20,041
Did you even see it before declining?
1091
01:03:20,441 --> 01:03:22,481
Look. Look at it.
1092
01:03:23,181 --> 01:03:24,211
Come on.
1093
01:03:24,681 --> 01:03:27,000
Open your eyes and see this.
1094
01:03:27,001 --> 01:03:28,941
Open your eyes. Ouch!
1095
01:03:29,381 --> 01:03:30,381
You're annoying.
1096
01:04:27,811 --> 01:04:29,481
How can I beg any more than that?
1097
01:04:30,581 --> 01:04:33,181
How can I go any lower?
1098
01:04:34,681 --> 01:04:37,841
Seok Gyun, you drank too much.
1099
01:04:38,811 --> 01:04:40,011
Go to bed.
1100
01:04:42,281 --> 01:04:43,481
That Jeong A...
1101
01:04:44,611 --> 01:04:45,811
She's evil.
1102
01:04:46,411 --> 01:04:50,541
She trained me so that I can't
do anything without her.
1103
01:04:51,711 --> 01:04:55,541
She acted as if she would do
everything for me like my mum.
1104
01:04:58,181 --> 01:05:00,281
I... I didn't...
1105
01:05:01,011 --> 01:05:03,481
just ask her to come back home.
1106
01:05:04,541 --> 01:05:05,581
I...
1107
01:05:06,211 --> 01:05:07,881
gave her all of this.
1108
01:05:08,811 --> 01:05:10,011
But she doesn't want it.
1109
01:05:11,281 --> 01:05:12,681
She says she doesn't need it.
1110
01:05:13,211 --> 01:05:14,781
All she does is sleep.
1111
01:05:16,011 --> 01:05:19,511
She really left me behind...
1112
01:05:20,281 --> 01:05:22,811
and went off on her own.
1113
01:06:13,611 --> 01:06:15,780
(Dear My Friends)
1114
01:06:15,781 --> 01:06:18,080
I let her have it easy and
now, she's gone crazy.
1115
01:06:18,081 --> 01:06:20,040
What on earth did I do wrong?
1116
01:06:20,041 --> 01:06:22,990
All women like things like that.
1117
01:06:22,991 --> 01:06:24,711
- Goodnight.
- Okay.
1118
01:06:26,411 --> 01:06:27,680
We're all old.
1119
01:06:27,681 --> 01:06:30,640
If we live together,
everything has to be fair.
1120
01:06:30,641 --> 01:06:32,381
It looks like you're in the army.
1121
01:06:33,341 --> 01:06:35,730
Hit the gong if you see me face to face.
1122
01:06:35,731 --> 01:06:37,810
Come get yourself some skate.
1123
01:06:37,811 --> 01:06:39,210
Watch your mouth.
1124
01:06:39,211 --> 01:06:41,980
"If you have to go, smile."
1125
01:06:41,981 --> 01:06:43,911
"If you get dementia..."
1126
01:06:45,881 --> 01:06:47,641
Should we just live together?
77333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.