All language subtitles for Dear My Friends E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,239 --> 00:00:36,269 Jeong A! 2 00:00:39,539 --> 00:00:40,609 Give me breakfast. 3 00:00:43,739 --> 00:00:44,769 Jeong A! 4 00:00:52,209 --> 00:00:53,939 That's a lot of soup. 5 00:00:55,869 --> 00:00:57,369 The rice is ready. 6 00:00:57,769 --> 00:01:00,009 The setting is now on warm. 7 00:01:03,319 --> 00:01:05,419 Why did she make so much? 8 00:01:06,259 --> 00:01:08,189 Does she want me to die from overeating? 9 00:01:11,459 --> 00:01:12,459 Jeong A! 10 00:01:14,059 --> 00:01:18,789 (Sharpening the Blade of Revenge, Part 2) 11 00:01:19,719 --> 00:01:20,719 Amazing. 12 00:01:21,219 --> 00:01:23,158 That's so amazing. 13 00:01:23,159 --> 00:01:25,588 Jeong A is so cool, right? 14 00:01:25,589 --> 00:01:29,658 That's good. That's the way to take revenge. 15 00:01:29,659 --> 00:01:32,628 She totally stabbed Seok Gyun in the back. 16 00:01:32,629 --> 00:01:35,119 Isn't Jeong A so amazing? 17 00:01:35,519 --> 00:01:37,359 What's so amazing about it? 18 00:01:37,889 --> 00:01:40,088 She's against it and I'm for it. 19 00:01:40,089 --> 00:01:41,089 And you, Mum? 20 00:01:41,090 --> 00:01:42,619 What's the point at her age? 21 00:01:43,289 --> 00:01:44,919 Here, Mum. Have some of this. 22 00:01:45,419 --> 00:01:49,789 Grandma, what do you think about Jeong A and Seok Gyun's divorce? 23 00:01:51,089 --> 00:01:52,759 It's not my business. 24 00:01:54,359 --> 00:01:55,498 Get your phone. 25 00:01:55,499 --> 00:01:56,519 Okay. 26 00:02:00,359 --> 00:02:02,188 My goodness, it's him. 27 00:02:02,189 --> 00:02:03,708 Why is he calling you at this hour? 28 00:02:03,709 --> 00:02:06,528 Has he ever called you in the morning like this? 29 00:02:06,529 --> 00:02:08,098 Maybe 30 years ago? 30 00:02:08,099 --> 00:02:09,159 How can you remember that? 31 00:02:09,629 --> 00:02:12,519 Forget things like that. It's tiring. 32 00:02:13,389 --> 00:02:14,419 Hey. 33 00:02:15,019 --> 00:02:16,089 Did... 34 00:02:16,819 --> 00:02:18,018 Jeong A run away already? 35 00:02:18,019 --> 00:02:19,629 No way, not this early. 36 00:02:20,719 --> 00:02:23,359 We should never doubt. 37 00:02:32,319 --> 00:02:33,839 - Is she not picking up? - Is she not? 38 00:02:34,359 --> 00:02:35,759 Jeong A left home. 39 00:02:36,589 --> 00:02:37,659 She really did. 40 00:02:38,459 --> 00:02:40,558 I'll take a taxi, don't worry. 41 00:02:40,559 --> 00:02:41,559 Wait. 42 00:02:42,989 --> 00:02:44,398 Gosh. 43 00:02:44,399 --> 00:02:46,388 - Take care of yourself. - I'll interview you this weekend. 44 00:02:46,389 --> 00:02:48,359 - Okay. - Call me when you pass... 45 00:02:49,289 --> 00:02:52,289 - Gosh! - Good job! 46 00:02:54,089 --> 00:02:55,518 Mum. 47 00:02:55,519 --> 00:02:56,658 I'm leaving. 48 00:02:56,659 --> 00:02:58,478 Okay. 49 00:02:58,479 --> 00:02:59,958 I'm interviewing you this weekend. 50 00:02:59,959 --> 00:03:01,288 Okay. 51 00:03:01,289 --> 00:03:03,498 Mum, do you want a daughter like her? 52 00:03:03,499 --> 00:03:06,258 I like you too, you shrew. 53 00:03:06,259 --> 00:03:09,888 Why do you always talk so badly about your daughter? 54 00:03:09,889 --> 00:03:10,919 What about you? 55 00:03:11,659 --> 00:03:12,959 You called me something worse. 56 00:03:13,689 --> 00:03:14,789 Forget about it. 57 00:03:15,489 --> 00:03:18,189 No, I don't know where she is. 58 00:03:19,089 --> 00:03:20,859 Seok Gyun's going to come here. 59 00:03:21,359 --> 00:03:22,989 I'm at a shoot. 60 00:03:24,119 --> 00:03:26,619 She must have ran away in the morning. My goodness. 61 00:03:27,089 --> 00:03:29,919 What is it? Did Jeong A go somewhere? 62 00:03:30,759 --> 00:03:32,689 I really don't know. 63 00:03:33,019 --> 00:03:36,028 Why are you asking me about your wife? 64 00:03:36,029 --> 00:03:37,619 Yelling won't help. 65 00:03:38,419 --> 00:03:40,858 What do you think? I'm working at the restaurant. 66 00:03:40,859 --> 00:03:42,819 Just tell him. I want to see how he reacts. 67 00:03:43,959 --> 00:03:46,588 It's almost lunchtime. I have a customer. 68 00:03:46,589 --> 00:03:47,619 Bye. 69 00:03:52,189 --> 00:03:54,259 Don't get it. Don't pick it up. 70 00:03:57,659 --> 00:03:58,688 What is it? 71 00:03:58,689 --> 00:04:00,289 Choong Nam, just tell him. 72 00:04:00,819 --> 00:04:02,119 She's not home? 73 00:04:03,089 --> 00:04:05,288 It's obvious. She ran away from home. 74 00:04:05,289 --> 00:04:06,318 Choong Nam! 75 00:04:06,319 --> 00:04:08,219 She's done with you. 76 00:04:09,319 --> 00:04:11,628 She's taking her revenge. 77 00:04:11,629 --> 00:04:13,669 She must be fine now if she has the energy to talk. 78 00:04:14,589 --> 00:04:15,689 Mum, I'm going to work. 79 00:04:17,659 --> 00:04:19,759 You're done for. 80 00:04:21,659 --> 00:04:23,159 How does it feel? 81 00:04:23,589 --> 00:04:25,759 How does it feel to be left alone? 82 00:04:26,089 --> 00:04:28,659 Hey! Did you lose your mind after living alone? 83 00:04:29,119 --> 00:04:31,159 Why would my wife leave home? 84 00:04:31,819 --> 00:04:34,289 You should get married instead of talking nonsense. 85 00:04:36,489 --> 00:04:39,028 It was just one memorial service. 86 00:04:39,029 --> 00:04:42,608 She must have gone around town complaining about the work. 87 00:04:42,609 --> 00:04:44,159 What a whiner. 88 00:04:44,819 --> 00:04:47,759 If she doesn't want to cook, she shouldn't have been a woman. 89 00:04:48,989 --> 00:04:51,429 Anyway, I was a good son... 90 00:04:52,259 --> 00:04:54,359 to my parents last night. 91 00:05:00,189 --> 00:05:01,219 Soo Young? 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,069 Did your mum come to your place to clean? 93 00:05:04,819 --> 00:05:06,179 Let me talk to her if she's there. 94 00:05:06,459 --> 00:05:07,868 He didn't believe you? 95 00:05:07,869 --> 00:05:10,719 No. He only screamed more. 96 00:05:14,359 --> 00:05:16,489 (Professor Park) 97 00:05:18,559 --> 00:05:20,389 I'll kill you all. 98 00:05:20,919 --> 00:05:24,989 Who? The professors that left you out yesterday? 99 00:05:25,989 --> 00:05:27,059 I'll take my revenge. 100 00:05:29,089 --> 00:05:30,419 Mum, go home. 101 00:05:31,019 --> 00:05:32,338 Wan, you should go, too. 102 00:05:32,339 --> 00:05:34,089 My nephews are coming. 103 00:05:34,889 --> 00:05:37,119 Choong Nam, that's wrong. 104 00:05:38,189 --> 00:05:40,919 Just don't see them any more. 105 00:05:41,959 --> 00:05:43,988 Don't bother taking revenge. 106 00:05:43,989 --> 00:05:47,188 You'd have to see them again to take a revenge. 107 00:05:47,189 --> 00:05:50,519 You're too nice. They'll be able to fool you again. 108 00:05:50,889 --> 00:05:52,859 Listen to me. Okay? 109 00:05:53,359 --> 00:05:54,359 Be quiet. 110 00:06:04,459 --> 00:06:05,459 Grandma. 111 00:06:12,219 --> 00:06:13,419 Your uncle... 112 00:06:14,959 --> 00:06:16,589 will get married in two months. 113 00:06:17,489 --> 00:06:21,019 I heard. Her name is Jacqueline, right? 114 00:06:21,719 --> 00:06:23,359 What if she doesn't... 115 00:06:23,989 --> 00:06:26,189 like us two old people? 116 00:06:27,859 --> 00:06:31,218 Grandpa doesn't talk, so what's there to hate? 117 00:06:31,219 --> 00:06:33,019 Also, you're a charming lady. 118 00:06:33,919 --> 00:06:35,459 You can make her like you. 119 00:06:37,559 --> 00:06:38,559 How? 120 00:06:44,159 --> 00:06:45,219 Give her money. 121 00:06:46,559 --> 00:06:47,658 By getting a loan? 122 00:06:47,659 --> 00:06:48,819 Whatever you can afford. 123 00:06:49,259 --> 00:06:53,419 The debt will go to them afterwards. You shouldn't get a loan. 124 00:06:53,819 --> 00:06:57,158 Do we eat with them while giving her the money? 125 00:06:57,159 --> 00:06:58,719 Wire the money to her. 126 00:06:59,119 --> 00:07:01,659 Decline if she asks you to go out and eat. 127 00:07:02,359 --> 00:07:05,719 If she asks you again, decline again. 128 00:07:06,319 --> 00:07:07,688 She's only saying that. 129 00:07:07,689 --> 00:07:09,989 Should we not even show our faces to her? 130 00:07:11,519 --> 00:07:13,359 - What about talking? - Don't talk. 131 00:07:13,919 --> 00:07:15,408 Unless they ask you something first. 132 00:07:15,409 --> 00:07:16,519 I shouldn't say anything? 133 00:07:16,959 --> 00:07:17,959 If you can help it. 134 00:07:19,519 --> 00:07:22,018 Should I just keep my mouth shut? 135 00:07:22,019 --> 00:07:23,219 Yes, if you can. 136 00:07:26,019 --> 00:07:28,159 Should I just die instead? 137 00:07:28,919 --> 00:07:31,019 You little... 138 00:07:31,919 --> 00:07:33,819 Grandma, I didn't mean... 139 00:07:36,259 --> 00:07:38,418 What does that have to do with dying? 140 00:07:38,419 --> 00:07:41,318 I was just talking about kids these days. 141 00:07:41,319 --> 00:07:42,728 "Kids these days"? 142 00:07:42,729 --> 00:07:45,958 Then what about you? What about you? 143 00:07:45,959 --> 00:07:49,288 What I'm saying is, the adults should... 144 00:07:49,289 --> 00:07:51,459 You're a mean wench! 145 00:07:52,919 --> 00:07:54,759 Jacques will hate you. 146 00:07:58,519 --> 00:07:59,559 Be understanding. 147 00:08:00,919 --> 00:08:03,088 Be understanding 148 00:08:03,089 --> 00:08:05,359 I have to write about them 149 00:08:05,959 --> 00:08:07,859 Let's be understanding 150 00:08:08,989 --> 00:08:12,359 I'm digging my own grave, aren't I? 151 00:08:25,119 --> 00:08:26,159 Yes, Soo Young. 152 00:08:26,589 --> 00:08:28,959 Hee Ja, where's my mum? 153 00:08:29,619 --> 00:08:30,848 She's not home. 154 00:08:30,849 --> 00:08:33,529 She ran away from your dad and left home. 155 00:08:34,059 --> 00:08:35,219 Hold on. 156 00:08:40,919 --> 00:08:43,119 Seok Gyun is going crazy and this is Soo Young. 157 00:08:43,619 --> 00:08:46,459 What? Tell her I'll call back. 158 00:08:49,819 --> 00:08:50,819 Hee Ja. 159 00:08:51,529 --> 00:08:54,089 What do you mean she ran away from home? 160 00:09:06,759 --> 00:09:08,289 Here's your pillow. 161 00:09:09,419 --> 00:09:11,059 My goodness. 162 00:09:11,559 --> 00:09:13,359 Sleep tight. 163 00:09:28,219 --> 00:09:29,859 (Ho Young) 164 00:09:32,889 --> 00:09:34,319 - I'm sorry. - I'm sorry. 165 00:09:36,089 --> 00:09:37,219 How much? 166 00:09:38,459 --> 00:09:39,798 I'm really sorry. 167 00:09:39,799 --> 00:09:41,558 I didn't know you'd be sick. 168 00:09:41,559 --> 00:09:43,408 We really won't go to karaoke any more. 169 00:09:43,409 --> 00:09:44,959 You can go. 170 00:09:45,989 --> 00:09:47,919 But you have to pick up your phone. 171 00:09:49,159 --> 00:09:51,289 An old person can get sick at any moment. 172 00:09:52,119 --> 00:09:54,359 I won't give you the cafe. Get lost. 173 00:09:56,489 --> 00:09:57,529 Don't. 174 00:09:59,589 --> 00:10:00,859 - Aunt... - Let go. 175 00:10:16,489 --> 00:10:17,689 You jerks. 176 00:10:18,589 --> 00:10:19,819 I'll kill you all. 177 00:10:25,459 --> 00:10:26,459 Seok Gyun. 178 00:10:26,789 --> 00:10:29,289 Will you lay out the spoons and chopsticks? 179 00:10:30,119 --> 00:10:31,119 Me? 180 00:10:34,389 --> 00:10:35,389 Okay. 181 00:10:42,319 --> 00:10:43,459 Get your rice. 182 00:10:53,619 --> 00:10:54,659 How does this work? 183 00:10:56,089 --> 00:10:57,389 Oh, I got it. 184 00:11:01,619 --> 00:11:03,189 Do you eat red rice? 185 00:11:03,789 --> 00:11:04,889 We do, too. 186 00:11:06,519 --> 00:11:08,389 Eat a lot of it. It's good for you. 187 00:11:09,359 --> 00:11:10,359 Seok Gyun. 188 00:11:10,959 --> 00:11:13,428 Go and beg for forgiveness. 189 00:11:13,429 --> 00:11:15,348 Ask her to come home. 190 00:11:15,349 --> 00:11:16,359 What for? 191 00:11:17,019 --> 00:11:18,958 She'll be back in three days. 192 00:11:18,959 --> 00:11:22,988 She'll come back by the time I finish all the soup and rice. 193 00:11:22,989 --> 00:11:24,478 Choong Nam is right. 194 00:11:24,479 --> 00:11:26,588 If she really did want to leave me, 195 00:11:26,589 --> 00:11:28,889 why would she have cooked me food? 196 00:11:32,059 --> 00:11:33,519 It's because that's what she's like. 197 00:11:35,019 --> 00:11:37,048 - What? - She's a good person. 198 00:11:37,049 --> 00:11:38,608 It's your last feast. 199 00:11:38,609 --> 00:11:40,608 "Eat the rice and soup," 200 00:11:40,609 --> 00:11:43,119 "and stay away for the rest of my life." 201 00:11:43,489 --> 00:11:44,688 That's what she means. 202 00:11:44,689 --> 00:11:46,548 She's that sweet. 203 00:11:46,549 --> 00:11:48,759 Where are the divorce papers then? 204 00:11:52,889 --> 00:11:54,989 Aren't I right? I got you there. 205 00:11:56,489 --> 00:11:59,259 My wife will never, 206 00:11:59,789 --> 00:12:02,408 ever divorce me. 207 00:12:02,409 --> 00:12:04,968 We were married for half a century. 208 00:12:04,969 --> 00:12:06,589 You may think that... 209 00:12:06,989 --> 00:12:09,398 I'm a jerk, but I'm not. 210 00:12:09,399 --> 00:12:11,819 I'm a great husband. I support us... 211 00:12:12,219 --> 00:12:14,959 and never had an affair. 212 00:12:16,489 --> 00:12:17,559 You did. 213 00:12:21,889 --> 00:12:23,059 Jeong A... 214 00:12:23,589 --> 00:12:24,989 rented a house. 215 00:12:27,119 --> 00:12:28,448 That's for show. 216 00:12:28,449 --> 00:12:30,988 She wanted me to take her around the world, 217 00:12:30,989 --> 00:12:33,068 so this is her complaining. 218 00:12:33,069 --> 00:12:34,419 Think about it. 219 00:12:35,189 --> 00:12:36,189 Humans now... 220 00:12:36,819 --> 00:12:38,338 can live for 100 years. 221 00:12:38,339 --> 00:12:42,148 Let's say we blow our savings on a round-the-world trip. 222 00:12:42,149 --> 00:12:44,438 What will we do for the rest of our lives? 223 00:12:44,439 --> 00:12:47,759 Should we become a homeless couple at our age? 224 00:12:48,859 --> 00:12:50,878 You're a lawyer... 225 00:12:50,879 --> 00:12:52,059 and your parents were rich. 226 00:12:53,059 --> 00:12:55,089 Do you have 10 million dollars? 227 00:12:57,459 --> 00:12:59,988 You act like it's an easy sum to come by. 228 00:12:59,989 --> 00:13:02,208 My parents spent all their savings... 229 00:13:02,209 --> 00:13:05,768 on their medical bills before they died. 230 00:13:05,769 --> 00:13:08,459 I'm no fraud. I'm a lawyer. 231 00:13:09,289 --> 00:13:11,889 No one can earn that much... 232 00:13:12,359 --> 00:13:13,658 working an average job. 233 00:13:13,659 --> 00:13:15,119 You're useless then. 234 00:13:15,489 --> 00:13:16,988 I'd have earned that much... 235 00:13:16,989 --> 00:13:18,168 if I'd gone to college. 236 00:13:18,169 --> 00:13:20,919 I bet I could've earned 20 million, even. 237 00:13:24,889 --> 00:13:26,959 You're a good cook. 238 00:13:27,489 --> 00:13:28,659 You're better than Jeong A. 239 00:13:29,589 --> 00:13:30,589 Shall I move in? 240 00:13:41,819 --> 00:13:43,359 Are you impressed? 241 00:13:48,819 --> 00:13:51,359 No, no. Wash your hands now. 242 00:13:52,389 --> 00:13:53,618 Wash your hands. 243 00:13:53,619 --> 00:13:54,858 It's fine. 244 00:13:54,859 --> 00:13:55,919 What? 245 00:13:56,259 --> 00:13:57,259 Smell them. 246 00:13:58,289 --> 00:13:59,289 Let's drink. 247 00:13:59,789 --> 00:14:00,859 You have liquor. 248 00:14:14,859 --> 00:14:16,859 You can unearth some new talents there. 249 00:14:17,759 --> 00:14:19,759 The staff here are quite capable. 250 00:14:21,389 --> 00:14:22,389 Was Yeon Ha... 251 00:14:23,059 --> 00:14:24,159 pleased to see you? 252 00:14:27,319 --> 00:14:29,219 I thought he would be. 253 00:14:30,219 --> 00:14:32,559 - But he played hard to get. - What? 254 00:14:32,889 --> 00:14:34,389 He said he's fine. 255 00:14:35,019 --> 00:14:36,219 His life is perfect, 256 00:14:36,559 --> 00:14:38,359 so he doesn't care. 257 00:14:38,789 --> 00:14:41,159 He's always so cool. 258 00:14:44,419 --> 00:14:45,419 And your mum? 259 00:14:49,689 --> 00:14:51,019 She'll be fine. 260 00:14:51,759 --> 00:14:53,989 It'll be hard on her, but she'll manage... 261 00:14:54,419 --> 00:14:55,459 if you're happy. 262 00:15:00,019 --> 00:15:01,019 What? 263 00:15:01,619 --> 00:15:03,188 Did she punch you... 264 00:15:03,189 --> 00:15:05,348 into realising what she's capable of? 265 00:15:05,349 --> 00:15:08,108 She's incredibly strong. 266 00:15:08,109 --> 00:15:09,119 I almost... 267 00:15:11,859 --> 00:15:14,878 I'm sorry about what she did to you. I apologise. 268 00:15:14,879 --> 00:15:15,889 Make it up to me. 269 00:15:16,289 --> 00:15:17,789 One apology isn't enough. 270 00:15:19,159 --> 00:15:21,459 I'll make it up to you with the sales of my book. 271 00:15:23,819 --> 00:15:24,819 Go on, then. 272 00:15:24,820 --> 00:15:26,258 Let's have a farewell drink. 273 00:15:26,259 --> 00:15:28,689 This is just... It's not a proper goodbye. 274 00:15:29,089 --> 00:15:30,289 My wife's on the way. 275 00:15:31,889 --> 00:15:33,319 Let's keep our farewell... 276 00:15:33,789 --> 00:15:35,759 a little bit awkward. 277 00:15:36,359 --> 00:15:38,889 It's imperfect, just like our first meeting. 278 00:15:39,519 --> 00:15:40,788 That suits us. 279 00:15:40,789 --> 00:15:41,819 You're right. 280 00:15:43,019 --> 00:15:44,989 Anything more is too much. Right? 281 00:15:46,619 --> 00:15:47,719 This is just right. 282 00:15:48,759 --> 00:15:50,059 Be happy. 283 00:16:03,619 --> 00:16:06,359 Why would you get a divorce if nothing's wrong? 284 00:16:06,859 --> 00:16:10,178 Mum, if something's wrong, talk it out with him. 285 00:16:10,179 --> 00:16:12,508 What are you even doing here? 286 00:16:12,509 --> 00:16:14,259 This is no time to wipe the floor! 287 00:16:14,919 --> 00:16:17,078 Dad can't cook or clean. 288 00:16:17,079 --> 00:16:18,089 Yeong Won. 289 00:16:19,389 --> 00:16:20,568 Hee Ja. 290 00:16:20,569 --> 00:16:23,168 Talk some sense into my mum. Please? 291 00:16:23,169 --> 00:16:24,588 You aren't in the right. 292 00:16:24,589 --> 00:16:25,998 Stop it. 293 00:16:25,999 --> 00:16:28,278 Don't say what you can't take back. 294 00:16:28,279 --> 00:16:30,959 Soo Young, you're just about to go too far. 295 00:16:32,019 --> 00:16:33,548 She's just as responsible. 296 00:16:33,549 --> 00:16:35,859 She's the reason our dad is like this. 297 00:16:36,219 --> 00:16:38,538 Tell them what we told you... 298 00:16:38,539 --> 00:16:40,198 before we got married. 299 00:16:40,199 --> 00:16:41,989 We told you to keep Dad in line. 300 00:16:42,459 --> 00:16:45,389 But you cursed us out for being ungrateful brats. 301 00:16:46,219 --> 00:16:48,689 Why do this now when you're responsible? 302 00:16:50,119 --> 00:16:51,119 Mum. 303 00:16:51,759 --> 00:16:52,889 Mum. 304 00:16:54,619 --> 00:16:56,159 What should I tell my husband? 305 00:16:56,919 --> 00:16:58,759 What should I tell my in-laws? 306 00:16:59,419 --> 00:17:01,518 What's wrong with all the women... 307 00:17:01,519 --> 00:17:03,159 in my family? 308 00:17:03,489 --> 00:17:05,389 All three of you are divorced! 309 00:17:05,759 --> 00:17:07,828 It's such an embarrassment! 310 00:17:07,829 --> 00:17:09,848 Will you wash rags forever? 311 00:17:09,849 --> 00:17:11,588 Say something. 312 00:17:11,589 --> 00:17:13,459 Your girls might lose their voices. 313 00:17:14,289 --> 00:17:15,459 Mum! 314 00:17:22,519 --> 00:17:23,589 Thanks. 315 00:17:24,559 --> 00:17:27,189 I'm glad you didn't say anything earlier. 316 00:17:27,689 --> 00:17:28,988 If you did, 317 00:17:28,989 --> 00:17:31,019 it would've only made things worse. 318 00:17:31,619 --> 00:17:33,478 This is when I feel lucky. 319 00:17:33,479 --> 00:17:34,759 I have no parents, 320 00:17:35,159 --> 00:17:37,048 no husband and no kids. 321 00:17:37,049 --> 00:17:38,288 That's why... 322 00:17:38,289 --> 00:17:41,119 I envy you and Choong Nam a lot. 323 00:17:42,419 --> 00:17:43,959 But I have cancer instead. 324 00:17:45,059 --> 00:17:48,489 That's why we feel sorry for you, too. 325 00:17:49,289 --> 00:17:51,658 I think Choong Nam has the best life. 326 00:17:51,659 --> 00:17:54,578 She has at least 15 relatives... 327 00:17:54,579 --> 00:17:57,908 who leech off of her, remember? 328 00:17:57,909 --> 00:17:59,419 Didn't you see them? 329 00:18:00,019 --> 00:18:01,119 I forgot about that. 330 00:18:01,659 --> 00:18:05,119 Life is tough for everyone, isn't it? 331 00:18:05,759 --> 00:18:07,229 Are you done with chemo? 332 00:18:09,019 --> 00:18:10,019 For now. 333 00:18:10,419 --> 00:18:11,758 Good. 334 00:18:11,759 --> 00:18:13,319 Squash pancakes taste quite good. 335 00:18:13,889 --> 00:18:15,819 Wait here. I have some cabbages. 336 00:18:17,619 --> 00:18:19,819 She's smarter than the rest of us. 337 00:18:20,319 --> 00:18:21,789 She's really scary. 338 00:18:22,619 --> 00:18:24,819 Don't tell her that I said that. 339 00:18:25,789 --> 00:18:27,519 You said that to her yourself. 340 00:18:28,059 --> 00:18:30,048 Why do I sometimes do that? 341 00:18:30,049 --> 00:18:32,519 You do it often, not just sometimes. 342 00:18:36,559 --> 00:18:37,859 Oh dear. 343 00:18:40,789 --> 00:18:42,458 A tangsuyuk on table seven. 344 00:18:42,459 --> 00:18:43,518 One tangsuyuk. 345 00:18:43,519 --> 00:18:44,519 Okay. 346 00:18:49,019 --> 00:18:51,189 Hello, this is Nan Hee's phone. 347 00:18:53,289 --> 00:18:55,229 (Seok Gyun) 348 00:19:01,019 --> 00:19:03,978 Hello, Seok Gyun. It's Wan. 349 00:19:03,979 --> 00:19:07,289 You're the useless brat who writes novels and smokes. 350 00:19:10,319 --> 00:19:11,448 Why did you call? 351 00:19:11,449 --> 00:19:13,729 Tell your mum to come and cook for me. 352 00:19:17,689 --> 00:19:18,689 Mum. 353 00:19:19,489 --> 00:19:21,289 It's Seok Gyun. He wants you to cook. 354 00:19:22,619 --> 00:19:23,848 Say I'll be there after work. 355 00:19:23,849 --> 00:19:24,998 What for? 356 00:19:24,999 --> 00:19:26,478 I have to, at least once. 357 00:19:26,479 --> 00:19:27,768 You are mine. 358 00:19:27,769 --> 00:19:29,259 You can't go even once. 359 00:19:31,089 --> 00:19:32,089 Seok Gyun. 360 00:19:33,019 --> 00:19:34,819 Call Soo Young or Ho Young. 361 00:19:35,159 --> 00:19:36,448 They're busy. 362 00:19:36,449 --> 00:19:37,789 Then you should come over. 363 00:19:39,729 --> 00:19:40,978 Why should I? 364 00:19:40,979 --> 00:19:41,989 You brat. 365 00:19:42,489 --> 00:19:44,538 I've known you for over 40 years. 366 00:19:44,539 --> 00:19:47,758 Can't you come over and cook for me just once? 367 00:19:47,759 --> 00:19:50,048 Your mum and I go back 60 years! 368 00:19:50,049 --> 00:19:53,359 I'm a bit busy right now. I have to hang up. 369 00:19:56,119 --> 00:19:57,119 Hey! 370 00:19:58,559 --> 00:19:59,729 You scumbag. 371 00:20:03,419 --> 00:20:04,459 Choong Nam? 372 00:20:04,989 --> 00:20:06,489 Come and cook for me. 373 00:20:06,889 --> 00:20:08,229 I just got surgery. 374 00:20:10,259 --> 00:20:12,389 Do you want me to kill you? 375 00:20:27,689 --> 00:20:29,759 Hello, dear Professor Park. 376 00:20:30,589 --> 00:20:32,959 I'm fine. 377 00:20:34,359 --> 00:20:35,389 Right now? 378 00:20:36,789 --> 00:20:40,619 Well, I'm not in the mood to see you. 379 00:20:42,959 --> 00:20:44,359 How about next week? 380 00:20:45,389 --> 00:20:48,589 I have a huge gift for you guys. 381 00:20:49,589 --> 00:20:52,559 Yes. It's a huge one. 382 00:20:53,989 --> 00:20:54,989 Okay. 383 00:20:56,489 --> 00:20:58,319 Ouch, ouch. 384 00:20:58,759 --> 00:21:00,089 It's okay. 385 00:21:01,359 --> 00:21:02,819 Ddollae, what's that? 386 00:21:10,189 --> 00:21:11,229 Red rice. 387 00:21:38,319 --> 00:21:40,229 Why are you being cranky? 388 00:21:42,259 --> 00:21:43,289 I'm leaving. 389 00:21:43,789 --> 00:21:45,859 - Aren't you eating? - I have to meet a client. 390 00:21:47,289 --> 00:21:49,059 - Bye. - Bye. 391 00:21:51,319 --> 00:21:52,319 Dad. 392 00:21:53,289 --> 00:21:55,859 Dad, go and beg Mum. 393 00:21:56,319 --> 00:21:59,618 Please? If you can't go on the world tour, 394 00:21:59,619 --> 00:22:02,689 at least go on an Asian tour. Even a trip in the country will do. 395 00:22:04,259 --> 00:22:05,988 Ho Young and I'll give you the money. 396 00:22:05,989 --> 00:22:07,588 We'll get a loan if we have to. 397 00:22:07,589 --> 00:22:09,668 If you have so much money, give it to me. 398 00:22:09,669 --> 00:22:11,858 Dad! Please! 399 00:22:11,859 --> 00:22:13,089 Why would I beg? 400 00:22:13,689 --> 00:22:16,858 I'm over 70 and still working. Why should I beg? 401 00:22:16,859 --> 00:22:19,398 You were always nagging at her for eating. 402 00:22:19,399 --> 00:22:22,788 You treated her like a slave. You don't even get your own water. 403 00:22:22,789 --> 00:22:25,419 Should a man get water? Should a man cook? 404 00:22:27,119 --> 00:22:29,588 It'll be a month at the longest. Leave it. 405 00:22:29,589 --> 00:22:31,559 What if that month turns into a year? 406 00:22:32,219 --> 00:22:33,488 Make kalguksu for dinner tomorrow. 407 00:22:33,489 --> 00:22:35,308 Do you want me to get a divorce, too? 408 00:22:35,309 --> 00:22:38,058 What about my husband? What will he eat? 409 00:22:38,059 --> 00:22:39,359 Kalguksu for tomorrow. 410 00:22:40,359 --> 00:22:41,568 Give me my rice. 411 00:22:41,569 --> 00:22:42,919 Seriously... 412 00:23:01,239 --> 00:23:03,139 Hey, Hee Ja! 413 00:23:03,809 --> 00:23:05,809 Hey! Where are you going? 414 00:23:08,539 --> 00:23:10,039 I don't know you. 415 00:23:11,839 --> 00:23:13,309 It's me. 416 00:23:14,239 --> 00:23:16,769 It's Mark, the photographer. Remember the pictures? 417 00:23:21,239 --> 00:23:23,839 I wanted to... I wanted to tell you... 418 00:23:24,709 --> 00:23:27,039 that I'm leaving. I have to go. I wanted to say goodbye. 419 00:23:28,069 --> 00:23:29,539 I don't know you. 420 00:24:25,269 --> 00:24:26,269 Jeong A! 421 00:26:09,039 --> 00:26:10,169 It's open. 422 00:26:16,639 --> 00:26:18,518 Why are you here? Aren't you sick? 423 00:26:18,519 --> 00:26:22,369 This is Choong Nam's last sign of friendship. 424 00:26:22,739 --> 00:26:24,239 It's your favourite. Gejang. 425 00:26:24,639 --> 00:26:26,409 You're nice for a change. 426 00:26:28,809 --> 00:26:30,009 I take that back. 427 00:26:32,839 --> 00:26:37,038 It's been five days since Jeong A left. What's all this? 428 00:26:37,039 --> 00:26:38,758 You didn't do any dishes? 429 00:26:38,759 --> 00:26:39,959 That's from the last two days. 430 00:26:40,439 --> 00:26:41,969 The kids are busy. 431 00:26:43,069 --> 00:26:45,138 If you don't want to do the dishes, don't eat. 432 00:26:45,139 --> 00:26:47,608 - What? - Don't stuff yourself. 433 00:26:47,609 --> 00:26:48,628 Did you go deaf? 434 00:26:48,629 --> 00:26:50,639 I can't hear things that don't make sense. 435 00:26:51,139 --> 00:26:52,969 My goodness. 436 00:26:54,809 --> 00:26:56,369 Read this later. 437 00:26:57,039 --> 00:26:58,218 What is it? 438 00:26:58,219 --> 00:26:59,309 You'll see. 439 00:27:01,939 --> 00:27:03,209 (How to Be a Good Husband) 440 00:27:04,539 --> 00:27:05,769 Hurry up. 441 00:27:06,939 --> 00:27:08,328 Don't rush me. 442 00:27:08,329 --> 00:27:10,268 We're both getting old. You're not that much older. 443 00:27:10,269 --> 00:27:12,838 Don't tell me what to do. It's annoying. 444 00:27:12,839 --> 00:27:13,928 Sorry. 445 00:27:13,929 --> 00:27:16,108 You must be annoyed because of me. 446 00:27:16,109 --> 00:27:18,539 Then tell Jeong A to come back. 447 00:27:19,039 --> 00:27:21,908 Otherwise, you'll have to pick up after me. 448 00:27:21,909 --> 00:27:24,809 I'll call you every day. I'll call you 12 times a day. 449 00:27:25,239 --> 00:27:26,778 - Seok Gyun. - What? 450 00:27:26,779 --> 00:27:29,978 Do you think I'll come back again to do your dishes? 451 00:27:29,979 --> 00:27:33,138 Do you think I'd come here in between my shoots? 452 00:27:33,139 --> 00:27:34,538 Don't you dare. 453 00:27:34,539 --> 00:27:35,709 Mark my words. 454 00:27:36,239 --> 00:27:38,928 It'll be just once. Today and today only. 455 00:27:38,929 --> 00:27:40,478 I'll call you again. 456 00:27:40,479 --> 00:27:42,268 We'll mark you as spam. 457 00:27:42,269 --> 00:27:44,308 What? Spam? 458 00:27:44,309 --> 00:27:46,038 This is wrong. 459 00:27:46,039 --> 00:27:48,838 If it's uncomfortable, you should go and beg her. This is wrong. 460 00:27:48,839 --> 00:27:50,228 What's wrong? 461 00:27:50,229 --> 00:27:52,618 You got her to do it, didn't you? 462 00:27:52,619 --> 00:27:54,638 You told an innocent, old lady to get a divorce! 463 00:27:54,639 --> 00:27:56,338 What is it? Female rights? 464 00:27:56,339 --> 00:27:57,409 I did. 465 00:27:58,339 --> 00:28:00,569 Hey, I'll wait outside. 466 00:28:01,009 --> 00:28:03,808 Yesterday, my appendix exploded. But today, my head will explode. 467 00:28:03,809 --> 00:28:05,628 Hey, Choong Nam! 468 00:28:05,629 --> 00:28:08,469 She found the house and you lent her the money, right? 469 00:28:08,839 --> 00:28:09,869 Sure. 470 00:28:13,809 --> 00:28:16,569 I tried to stop her. I told her not to do it. 471 00:28:17,139 --> 00:28:20,038 I told her to keep serving you until the end... 472 00:28:20,039 --> 00:28:22,139 since that's what she's done all her life. 473 00:28:22,709 --> 00:28:24,928 Are you on my side then? 474 00:28:24,929 --> 00:28:27,008 But I change my mind. 475 00:28:27,009 --> 00:28:28,708 I was too cruel to her. 476 00:28:28,709 --> 00:28:31,058 If you're being like this to me, she must have had it worse. 477 00:28:31,059 --> 00:28:34,168 She should live the way she wants for whatever she has left. 478 00:28:34,169 --> 00:28:35,709 I'm glad this happened. 479 00:28:36,039 --> 00:28:39,168 Also, if you need someone to do your housework, 480 00:28:39,169 --> 00:28:40,988 call your siblings. 481 00:28:40,989 --> 00:28:43,528 Call the ones you gave away all your money to... 482 00:28:43,529 --> 00:28:45,438 and tell them to work for you. 483 00:28:45,439 --> 00:28:46,708 They're all men. 484 00:28:46,709 --> 00:28:48,769 I'm a woman! So what? 485 00:28:50,539 --> 00:28:52,108 Be quiet. 486 00:28:52,109 --> 00:28:54,209 If you're loud, I'll leave. 487 00:28:54,639 --> 00:28:55,739 I won't do the dishes. 488 00:28:59,709 --> 00:29:01,378 Let me tell you this. 489 00:29:01,379 --> 00:29:02,558 Going to the same elementary school... 490 00:29:02,559 --> 00:29:04,369 doesn't mean we have legal ties, okay? 491 00:29:04,869 --> 00:29:06,818 We are legal strangers. 492 00:29:06,819 --> 00:29:09,339 I'm going to get her. She called. 493 00:29:09,869 --> 00:29:10,938 She told me to come over. 494 00:29:10,939 --> 00:29:13,069 It's her final farewell, you idiot. 495 00:29:13,409 --> 00:29:15,369 Clean the room and the basin! 496 00:29:34,309 --> 00:29:37,539 You shouldn't be doing any housework. 497 00:29:37,909 --> 00:29:40,738 I'm repaying the debt for when he beat up... 498 00:29:40,739 --> 00:29:43,469 the kids who bullied me in school. 499 00:29:44,109 --> 00:29:48,239 I hate myself for remembering all that. 500 00:29:49,469 --> 00:29:51,309 Yeong Won. Right. 501 00:29:52,139 --> 00:29:54,669 Help me get revenge. 502 00:29:55,369 --> 00:29:56,669 Who's the target? 503 00:29:57,469 --> 00:29:59,469 The professors who left me out. 504 00:30:01,069 --> 00:30:04,639 Let's do it. We're in a foul mood, so let's do something about it. 505 00:30:05,369 --> 00:30:06,569 Do you have a plan? 506 00:30:08,409 --> 00:30:09,669 I'm thinking of one. 507 00:30:13,539 --> 00:30:14,569 Where are you? 508 00:30:15,009 --> 00:30:18,618 I passed the green gate. Where do you live? 509 00:30:18,619 --> 00:30:19,809 Look up. 510 00:30:51,869 --> 00:30:53,469 I cared for my parents. 511 00:30:54,309 --> 00:30:55,409 What's wrong about that? 512 00:30:55,809 --> 00:30:59,109 What's so wrong about me giving money to my siblings? 513 00:30:59,509 --> 00:31:01,469 Tell me. Go on. 514 00:31:02,839 --> 00:31:04,039 Nothing's wrong. 515 00:31:04,439 --> 00:31:07,039 Just divorce me. Why move out? 516 00:31:07,409 --> 00:31:09,739 What? Are you too scared to get divorced? 517 00:31:10,309 --> 00:31:13,039 If this is what you want, let's get a divorce. 518 00:31:35,139 --> 00:31:38,609 I signed the divorce papers. Sign it and hand it in. 519 00:31:41,539 --> 00:31:42,539 Fine. 520 00:31:43,339 --> 00:31:44,409 Let's get divorced. 521 00:31:44,809 --> 00:31:47,588 But this house is mine. 522 00:31:47,589 --> 00:31:50,269 It's in your name, but it's mine. 523 00:31:50,609 --> 00:31:51,738 Do you want a lawsuit? 524 00:31:51,739 --> 00:31:52,769 Are you scared? 525 00:31:53,239 --> 00:31:54,369 Okay. 526 00:31:54,909 --> 00:31:55,969 Let's go to court. 527 00:32:00,009 --> 00:32:02,809 What did I do that's so wrong? 528 00:32:03,469 --> 00:32:06,248 My parents told me to look after my siblings... 529 00:32:06,249 --> 00:32:08,308 because it's my duty as the eldest. 530 00:32:08,309 --> 00:32:11,008 All I did was obey their last words. 531 00:32:11,009 --> 00:32:14,298 Is it terribly wrong for a son to do as he was told? 532 00:32:14,299 --> 00:32:17,928 When my parents scorned you for not having a son, 533 00:32:17,929 --> 00:32:20,668 I left home instead of siding with them! 534 00:32:20,669 --> 00:32:23,868 I abandoned them like an old shoe for your sake! 535 00:32:23,869 --> 00:32:26,628 You did not abandon them. You moved next door... 536 00:32:26,629 --> 00:32:29,948 and I had to go over at dawn to cook and clean for them. 537 00:32:29,949 --> 00:32:32,728 They pulled out my hair whenever they had the chance. 538 00:32:32,729 --> 00:32:35,448 Honey. You did not abandon them. 539 00:32:35,449 --> 00:32:37,839 Get your facts straight. You just moved out. 540 00:32:38,909 --> 00:32:41,458 Don't call me honey if you want a divorce. 541 00:32:41,459 --> 00:32:44,378 You're right. What should I call you then? 542 00:32:44,379 --> 00:32:46,909 Should I call you by your name like Hee Ja does? 543 00:32:49,569 --> 00:32:50,609 See you in court. 544 00:32:53,969 --> 00:32:56,269 It's a long walk down. Take care. 545 00:33:01,569 --> 00:33:03,618 What did I do that's so wrong? 546 00:33:03,619 --> 00:33:04,969 Not take you around the world? 547 00:33:05,439 --> 00:33:08,308 Is it so wrong that I want to save money? 548 00:33:08,309 --> 00:33:11,808 Don't make me repeat myself. You did nothing wrong. 549 00:33:11,809 --> 00:33:14,309 My whole life, parents were my first priority... 550 00:33:14,839 --> 00:33:17,009 and my siblings came second. Is that so wrong? 551 00:33:19,369 --> 00:33:21,509 If your siblings come after your parents, 552 00:33:21,839 --> 00:33:23,869 then go live with them. 553 00:33:24,509 --> 00:33:28,798 Before my mum died, she told me to live a comfortable life. 554 00:33:28,799 --> 00:33:30,538 That's why I moved out. 555 00:33:30,539 --> 00:33:33,848 I could barely handle my own life, so I sent her to a care home. 556 00:33:33,849 --> 00:33:36,069 And I ended up taking her to the beach where she died. 557 00:33:36,779 --> 00:33:39,909 But I will obey my mum's dying wish. 558 00:33:40,279 --> 00:33:42,839 I can be just a good a child, too! 559 00:33:58,839 --> 00:34:01,139 You weren't that great a wife! 560 00:34:12,931 --> 00:34:14,340 I will do it. 561 00:34:14,341 --> 00:34:16,001 Stay in your seat. 562 00:34:19,961 --> 00:34:21,761 You're good at this. 563 00:34:22,071 --> 00:34:24,461 My wife taught me well. 564 00:34:25,161 --> 00:34:26,731 She was very strict... 565 00:34:27,601 --> 00:34:30,410 for the last three years of her life. 566 00:34:30,411 --> 00:34:33,580 She did that so you could survive on your own without her. 567 00:34:33,581 --> 00:34:36,300 That's all done. 568 00:34:36,301 --> 00:34:38,440 Now, I need some vinegar. 569 00:34:38,441 --> 00:34:39,501 Okay. 570 00:34:44,361 --> 00:34:46,161 Who made this mess? 571 00:34:47,131 --> 00:34:48,461 Use salt instead. 572 00:34:50,261 --> 00:34:51,431 - Salt? - Salt. 573 00:34:52,431 --> 00:34:54,861 Yes. That will work, too. 574 00:34:59,261 --> 00:35:00,501 (Secret Garden) 575 00:35:09,361 --> 00:35:10,930 Didn't I do well? 576 00:35:10,931 --> 00:35:12,500 It's lovely. 577 00:35:12,501 --> 00:35:14,260 Good for you. 578 00:35:14,261 --> 00:35:16,080 It's a great way to kill time. 579 00:35:16,081 --> 00:35:19,001 Yes. That's a problem for people our age. 580 00:35:20,761 --> 00:35:23,920 Oh, gosh. You did so very well. 581 00:35:23,921 --> 00:35:25,300 I did more. 582 00:35:25,301 --> 00:35:26,900 You're having fun. 583 00:35:26,901 --> 00:35:28,071 How did you get in? 584 00:35:29,001 --> 00:35:32,500 I walked in. I'm too old to scale the wall. 585 00:35:32,501 --> 00:35:33,530 Where's Yeong Won? 586 00:35:33,531 --> 00:35:34,710 Parking the car. 587 00:35:34,711 --> 00:35:35,960 I'll bring some tea. 588 00:35:35,961 --> 00:35:36,961 Okay. 589 00:35:39,571 --> 00:35:41,001 I meant to visit you, 590 00:35:41,731 --> 00:35:44,590 but I couldn't because I crashed the car. Sorry. 591 00:35:44,591 --> 00:35:47,600 It's fine. Be nice to her instead. 592 00:35:47,601 --> 00:35:49,331 I'll kill you if you aren't. 593 00:35:51,831 --> 00:35:53,880 What's wrong? Does your shoulder hurt? 594 00:35:53,881 --> 00:35:57,100 Yes. I guess I clung to the walking frame too hard. 595 00:35:57,101 --> 00:35:59,501 Let me massage your shoulders. 596 00:36:01,801 --> 00:36:03,701 I'll borrow him for a bit. 597 00:36:04,361 --> 00:36:05,431 Keep him. 598 00:36:05,801 --> 00:36:07,401 Can I keep you? 599 00:36:09,131 --> 00:36:10,240 How does it feel? 600 00:36:10,241 --> 00:36:12,931 It hurts. Don't be so rough. 601 00:36:13,801 --> 00:36:15,170 Is that you, Gi Ja? 602 00:36:15,171 --> 00:36:16,800 Why are you writing about me? 603 00:36:16,801 --> 00:36:18,570 It's for a novel. 604 00:36:18,571 --> 00:36:21,100 I'm busy, so listen to my story first. 605 00:36:21,101 --> 00:36:22,600 Let the eldest go first. 606 00:36:22,601 --> 00:36:25,100 - We're all busy people, come on. - She's right. 607 00:36:25,101 --> 00:36:26,930 Will you all be quiet? 608 00:36:26,931 --> 00:36:29,400 Wan's too confused to write. 609 00:36:29,401 --> 00:36:32,760 Why would she be confused? She understands us just fine. 610 00:36:32,761 --> 00:36:35,701 What will you write? I have to know. 611 00:36:37,761 --> 00:36:38,930 - What's wrong? - What is it? 612 00:36:38,931 --> 00:36:41,430 Wan, I'm very busy. 613 00:36:41,431 --> 00:36:43,100 Let me go first. 614 00:36:43,101 --> 00:36:46,231 The more you interrupt, the longer she needs. Let her talk. 615 00:36:47,001 --> 00:36:49,101 Hey. I mean, ladies. 616 00:36:49,501 --> 00:36:52,630 I'm interviewing you to write a book. 617 00:36:52,631 --> 00:36:55,200 I won't be writing about your sad lives. 618 00:36:55,201 --> 00:36:57,040 It's just a novel. 619 00:36:57,041 --> 00:36:58,900 - The concept is... - What's a concept? 620 00:36:58,901 --> 00:37:00,830 - What's that? - It doesn't matter. 621 00:37:00,831 --> 00:37:02,100 Why would she mention it then? 622 00:37:02,101 --> 00:37:03,660 - Go on. - Talk. 623 00:37:03,661 --> 00:37:04,701 We're listening. 624 00:37:06,361 --> 00:37:11,300 My book will target the younger generations. 625 00:37:11,301 --> 00:37:13,710 Will it not be about us, then? 626 00:37:13,711 --> 00:37:17,330 Young people aren't interested in old people... 627 00:37:17,331 --> 00:37:19,000 whining about... 628 00:37:19,001 --> 00:37:22,100 how tough their lives were or how sad they felt. 629 00:37:22,101 --> 00:37:24,860 We get it. They don't care. 630 00:37:24,861 --> 00:37:28,830 You want us to answer your questions and not add anything else... 631 00:37:28,831 --> 00:37:31,801 because there's no time for that, right? 632 00:37:32,201 --> 00:37:33,201 Bingo. 633 00:37:33,202 --> 00:37:35,601 But don't you want to know about your mum's love life? 634 00:37:36,731 --> 00:37:38,531 She's wouldn't know. She's not a mum. 635 00:37:39,501 --> 00:37:41,330 What? I'm a virgin. 636 00:37:41,331 --> 00:37:43,301 Let the childless be silent. 637 00:37:44,161 --> 00:37:48,200 So you are saying that you came up with... 638 00:37:48,201 --> 00:37:50,990 a theme or keyword for each of us. 639 00:37:50,991 --> 00:37:54,490 I'm the actress who is the symbol of love. 640 00:37:54,491 --> 00:37:56,880 I'm the friendly mum. I like that. 641 00:37:56,881 --> 00:37:58,950 Don't forget to mention our fights. 642 00:37:58,951 --> 00:38:00,860 Don't be hesitant to write in detail. 643 00:38:00,861 --> 00:38:03,160 - You even threw a vase. - A vase? 644 00:38:03,161 --> 00:38:04,500 In front of her mum? 645 00:38:04,501 --> 00:38:07,231 I'll mention that you pulled my hair out. 646 00:38:08,001 --> 00:38:12,430 Can you add some romance for my character? 647 00:38:12,431 --> 00:38:15,630 Or how about we just go all out and mention intercourse? 648 00:38:15,631 --> 00:38:17,960 Do you want to discuss that with your daughter? 649 00:38:17,961 --> 00:38:19,210 Why not? 650 00:38:19,211 --> 00:38:22,510 I don't want to be the nice and generous mum. 651 00:38:22,511 --> 00:38:25,420 That means I have to be generous until I die. 652 00:38:25,421 --> 00:38:28,860 Wan, I don't want to represent the mum who sacrifices. 653 00:38:28,861 --> 00:38:30,080 Write something else. 654 00:38:30,081 --> 00:38:33,161 Don't mention my daughters' divorce or abuse, either. 655 00:38:33,701 --> 00:38:34,860 Focus on me. 656 00:38:34,861 --> 00:38:35,861 Jeong A. 657 00:38:36,601 --> 00:38:39,900 What's there to write about you if not about your daughters? 658 00:38:39,901 --> 00:38:43,120 You just have to write what I tell you. 659 00:38:43,121 --> 00:38:46,300 Don't make anything up. Write whatever I say. 660 00:38:46,301 --> 00:38:49,740 If I don't like even one syllable, scratch it out. 661 00:38:49,741 --> 00:38:52,430 - Start with my crazy aunt... - Come on, not again. 662 00:38:52,431 --> 00:38:54,610 - She's at it again. - Not again. 663 00:38:54,611 --> 00:38:58,870 Because of her, my mum lost her mind and then died. 664 00:38:58,871 --> 00:39:01,731 Then there's my brother whom I don't even remember. 665 00:39:02,201 --> 00:39:04,830 During the Korean War, my mother fled while dragging my father... 666 00:39:04,831 --> 00:39:07,631 who was shot in the heart. It's such a heartbreaking... 667 00:39:08,831 --> 00:39:10,861 It sounds like... 668 00:39:11,231 --> 00:39:13,861 it was during the Third Battle of Seoul. 669 00:39:14,401 --> 00:39:16,601 That was during spring. 670 00:39:17,161 --> 00:39:21,000 Cherry blossoms were in full bloom along the streets... 671 00:39:21,001 --> 00:39:23,800 How is the Third Battle of Seoul in spring? It was winter. 672 00:39:23,801 --> 00:39:24,801 - That's true. - Don't lie. 673 00:39:24,802 --> 00:39:25,890 I'm not lying! 674 00:39:25,891 --> 00:39:28,120 That's what my mum said. She saw cherry blossoms. 675 00:39:28,121 --> 00:39:30,431 - No way. - It wasn't that battle then. 676 00:39:32,301 --> 00:39:33,570 - Wan, where are you going? - Hey! 677 00:39:33,571 --> 00:39:34,571 What is it? 678 00:39:34,961 --> 00:39:35,961 What's wrong with her? 679 00:39:36,301 --> 00:39:38,390 - It's because of you. - It's your fault. 680 00:39:38,391 --> 00:39:39,960 Why are you all blaming me? 681 00:39:39,961 --> 00:39:42,161 - Gosh. - Go follow her. 682 00:39:43,231 --> 00:39:44,740 My goodness. 683 00:39:44,741 --> 00:39:45,760 Gosh. 684 00:39:45,761 --> 00:39:48,571 Goodness. Can't you talk more softly? 685 00:39:49,361 --> 00:39:51,031 Why are you all so loud? 686 00:39:53,931 --> 00:39:56,601 What are you doing making us wait? Come back out. 687 00:39:57,801 --> 00:39:58,931 Wait outside. 688 00:39:59,361 --> 00:40:00,401 Give me five seconds. 689 00:40:00,731 --> 00:40:02,130 I feel nauseous. 690 00:40:02,131 --> 00:40:05,461 What a temper. Gosh. 691 00:40:06,461 --> 00:40:07,860 Wan is upset. 692 00:40:07,861 --> 00:40:10,401 If you want the book to be made, you have to listen to her. 693 00:40:10,731 --> 00:40:12,650 Wan has a bit of a bad personality. 694 00:40:12,651 --> 00:40:14,720 "A bit"? She's pretty mean. 695 00:40:14,721 --> 00:40:16,220 She takes it after me. 696 00:40:16,221 --> 00:40:18,740 - Gosh. - Take her side. 697 00:40:18,741 --> 00:40:20,200 - What? - You won't write? 698 00:40:20,201 --> 00:40:21,320 You won't write it? 699 00:40:21,321 --> 00:40:22,330 No. 700 00:40:22,331 --> 00:40:24,920 That doesn't make sense. Why did you bring us here? 701 00:40:24,921 --> 00:40:26,080 She's right. 702 00:40:26,081 --> 00:40:27,501 Hey, what's wrong? 703 00:40:27,831 --> 00:40:31,020 If it doesn't make sense that I'm not writing, 704 00:40:31,021 --> 00:40:34,020 does anything you say make sense? 705 00:40:34,021 --> 00:40:36,361 You want me to record your 24 hours? 706 00:40:37,071 --> 00:40:38,120 What good will that do? 707 00:40:38,121 --> 00:40:42,101 Do you want your kids to know how bored you are? 708 00:40:42,661 --> 00:40:46,550 I'm trying to package you to sound more beautiful. 709 00:40:46,551 --> 00:40:48,690 It would be good. The book would sell. 710 00:40:48,691 --> 00:40:50,571 It would be good for your kids to read it, too. 711 00:40:51,071 --> 00:40:53,050 For 365 days a year, 712 00:40:53,051 --> 00:40:56,301 the mother thinks of her kids. 713 00:40:57,161 --> 00:40:59,220 However, she doesn't call them... 714 00:40:59,221 --> 00:41:01,590 in order to be considerate. 715 00:41:01,591 --> 00:41:03,830 Even so, she's still happy. 716 00:41:03,831 --> 00:41:04,831 No. 717 00:41:05,161 --> 00:41:06,361 That's a lie. 718 00:41:08,461 --> 00:41:09,731 I'm disgusted by my kids. 719 00:41:10,331 --> 00:41:12,550 If you're not going to write about me being lonely... 720 00:41:12,551 --> 00:41:14,231 for 24 hours a day, 721 00:41:14,571 --> 00:41:15,861 take me out of it. 722 00:41:23,261 --> 00:41:25,761 - Hee Ja. - What I do all day... 723 00:41:26,461 --> 00:41:27,461 I... 724 00:41:29,331 --> 00:41:31,890 - I... - She was so bored... 725 00:41:31,891 --> 00:41:33,720 that she made 100 rosaries... 726 00:41:33,721 --> 00:41:36,490 in 3 or 4 days. 727 00:41:36,491 --> 00:41:38,910 Make sure her kids find out. 728 00:41:38,911 --> 00:41:40,350 If you don't, I'll kill you. 729 00:41:40,351 --> 00:41:44,001 I'm small, but I raised four men including my husband. 730 00:41:44,431 --> 00:41:46,520 They wore me out when they needed me. 731 00:41:46,521 --> 00:41:48,720 Now that I'm old, they trapped me in here. 732 00:41:48,721 --> 00:41:50,720 They didn't trap you in here. 733 00:41:50,721 --> 00:41:54,090 You told them you didn't want to live with them. 734 00:41:54,091 --> 00:41:58,090 Wan isn't trying to write about a mum taking revenge on her kids. 735 00:41:58,091 --> 00:42:00,090 She's trying to write a beautiful story... 736 00:42:00,091 --> 00:42:03,070 about sacrificing mothers and their lives. 737 00:42:03,071 --> 00:42:05,531 Life is not beautiful! 738 00:42:06,001 --> 00:42:09,350 Life is a war between kids and parents! 739 00:42:09,351 --> 00:42:11,920 It's a war between the young and old. 740 00:42:11,921 --> 00:42:12,931 I agree. 741 00:42:13,361 --> 00:42:14,590 Yes, it's war. 742 00:42:14,591 --> 00:42:16,050 Is this "Love and War"? 743 00:42:16,051 --> 00:42:17,890 So in my opinion, 744 00:42:17,891 --> 00:42:21,290 old people like us should just live together. 745 00:42:21,291 --> 00:42:23,320 We made that promise 50 years ago. 746 00:42:23,321 --> 00:42:26,020 We said we would live together some day. 747 00:42:26,021 --> 00:42:28,190 50 years ago? 748 00:42:28,191 --> 00:42:30,100 Everything is 40 to 50 years ago. 749 00:42:30,101 --> 00:42:32,020 - I'd like that. - All of us? 750 00:42:32,021 --> 00:42:33,890 - I don't want to. - When? 751 00:42:33,891 --> 00:42:34,900 When should we start? 752 00:42:34,901 --> 00:42:36,460 If you start on a topic, 753 00:42:36,461 --> 00:42:39,750 I want you to finish it before going to another one. 754 00:42:39,751 --> 00:42:43,780 Going back, I lost my dad during the Third Battle of Seoul. 755 00:42:43,781 --> 00:42:46,150 My mum brought 10 of us... 756 00:42:46,151 --> 00:42:47,201 It's three. 757 00:42:47,701 --> 00:42:49,501 Including our cousins, there were 10 of us. 758 00:42:50,001 --> 00:42:52,590 Whenever I hear that story, 759 00:42:52,591 --> 00:42:54,031 it breaks my heart. 760 00:42:54,431 --> 00:42:58,240 "Mum, I'm so sorry!" 761 00:42:58,241 --> 00:43:01,130 I came here to tell you this. 762 00:43:01,131 --> 00:43:04,261 My poor mother! 763 00:43:05,501 --> 00:43:08,601 - I came here although I'm busy. - Listen carefully. 764 00:43:09,001 --> 00:43:10,331 That's because I wanted... 765 00:43:10,661 --> 00:43:12,920 to tell my mother's story, not mine. 766 00:43:12,921 --> 00:43:15,861 I came here with a fluttering heart. 767 00:43:17,801 --> 00:43:20,870 Hold on. Did I tell you about my horrible mother-in-law? 768 00:43:20,871 --> 00:43:22,661 Mum, did I tell you? 769 00:43:23,461 --> 00:43:25,231 I died because of you. 770 00:43:25,961 --> 00:43:26,961 I was playing a game. 771 00:43:27,301 --> 00:43:30,500 All right. If I might add, 772 00:43:30,501 --> 00:43:33,310 the kids I worked so hard to raise... 773 00:43:33,311 --> 00:43:35,501 are sending me their kids to look after them. 774 00:43:35,961 --> 00:43:38,101 My life is so sad. 775 00:43:38,501 --> 00:43:40,510 I want my kids to feel bad when they read it. 776 00:43:40,511 --> 00:43:43,261 Make the book break their hearts. 777 00:43:44,431 --> 00:43:45,501 By the way, 778 00:43:46,401 --> 00:43:48,770 my mother-in-law would snatch my bowl when I ate... 779 00:43:48,771 --> 00:43:51,501 to throw to the stray dogs. 780 00:43:51,831 --> 00:43:52,911 Make sure you include this. 781 00:43:54,631 --> 00:43:57,301 That's a soap opera. It's ridiculous. 782 00:43:57,701 --> 00:44:00,790 All your stories are for a soap opera! 783 00:44:00,791 --> 00:44:02,930 - Life is a soap opera. - Life is a soap opera. 784 00:44:02,931 --> 00:44:03,931 Of course. 785 00:44:04,831 --> 00:44:08,270 "When I turned around after letting go of my mother," 786 00:44:08,271 --> 00:44:10,531 "the owl cried and so did I." 787 00:44:10,901 --> 00:44:14,101 "At the mountain's peak, dead leaves rolled..." 788 00:44:14,501 --> 00:44:16,201 "in a gust." 789 00:44:16,601 --> 00:44:20,320 I want the elderly characters in my book to be beautiful. 790 00:44:20,321 --> 00:44:21,721 The kids will read it and be happy. 791 00:44:21,961 --> 00:44:23,230 Wouldn't that be better? 792 00:44:23,231 --> 00:44:25,950 Why do I have to talk about all these stories? 793 00:44:25,951 --> 00:44:27,800 It's all about your misfortunes. 794 00:44:27,801 --> 00:44:29,620 It's a cruel fairy tale. 795 00:44:29,621 --> 00:44:31,401 It's sad and miserable. 796 00:44:31,801 --> 00:44:33,700 It hurts to hear just a minute of it. 797 00:44:33,701 --> 00:44:36,100 You can't bear it. It's not fun to read at all! 798 00:44:36,101 --> 00:44:37,801 Because that's the truth. 799 00:44:38,131 --> 00:44:40,701 That is the reality of our lives. 800 00:44:42,761 --> 00:44:44,061 That's reality. 801 00:44:47,531 --> 00:44:51,131 This is why you haven't been able to write until now. 802 00:44:51,631 --> 00:44:54,090 Soap operas are the best. 803 00:44:54,091 --> 00:44:57,530 Why doesn't it make sense for me to run away from home... 804 00:44:57,531 --> 00:44:59,061 because I wanted to drink beer? 805 00:45:00,131 --> 00:45:01,411 I think it'll make a good story. 806 00:45:04,561 --> 00:45:07,731 I want the novel to be beautiful... 807 00:45:09,031 --> 00:45:11,340 Revenges are lousy. 808 00:45:11,341 --> 00:45:12,461 What revenge? 809 00:45:13,201 --> 00:45:15,431 I only came out to live freely. 810 00:45:15,861 --> 00:45:18,550 I don't intend on taking revenge. 811 00:45:18,551 --> 00:45:19,631 Really, Wan. 812 00:45:21,901 --> 00:45:25,020 Mum, why don't you tell her about your husband? 813 00:45:25,021 --> 00:45:26,920 You should make it into a revenge story. 814 00:45:26,921 --> 00:45:28,230 I should. 815 00:45:28,231 --> 00:45:30,391 I don't care if it's lousy. It's about revenge for me. 816 00:45:33,461 --> 00:45:35,820 Fine! I'm lousy. 817 00:45:35,821 --> 00:45:37,290 Are you better than me? 818 00:45:37,291 --> 00:45:39,690 - Are you? - Gi Ja, come here. 819 00:45:39,691 --> 00:45:41,950 - Come with me. - I am Gi Ja the Lousy! 820 00:45:41,951 --> 00:45:43,350 That's my life! 821 00:45:43,351 --> 00:45:45,561 - Come on. - So what? What? 822 00:45:46,001 --> 00:45:47,261 Grandma. Mum. 823 00:45:47,631 --> 00:45:48,690 Everyone. 824 00:45:48,691 --> 00:45:50,390 Something popped up... 825 00:45:50,391 --> 00:45:52,940 and I need to write it down before I forget it. 826 00:45:52,941 --> 00:45:55,700 You did great today. 827 00:45:55,701 --> 00:45:58,260 - Good, good, good. - Hey. We just started. 828 00:45:58,261 --> 00:46:00,220 - I'm leaving. - Where are you going? 829 00:46:00,221 --> 00:46:02,700 - Good job, all. - We just started. Are you leaving? 830 00:46:02,701 --> 00:46:04,180 Where are you going? 831 00:46:04,181 --> 00:46:06,150 She left because of you. 832 00:46:06,151 --> 00:46:07,680 Me? Really? 833 00:46:07,681 --> 00:46:09,431 You should reflect on it. 834 00:46:10,301 --> 00:46:11,301 What should I do? 835 00:46:23,861 --> 00:46:26,001 Yes, Hye Min. Where are you? 836 00:46:26,901 --> 00:46:27,901 You're at the office? 837 00:46:28,331 --> 00:46:31,070 Okay. I'll come over right now. 838 00:46:31,071 --> 00:46:34,490 Life is a war between kids and parents! 839 00:46:34,491 --> 00:46:36,730 It's a war between the young and old. 840 00:46:36,731 --> 00:46:38,070 This is amazing. 841 00:46:38,071 --> 00:46:39,420 Listen carefully. 842 00:46:39,421 --> 00:46:41,131 My mother-in-law would snatch my bowl... 843 00:46:43,431 --> 00:46:44,590 Isn't it pretty good? 844 00:46:44,591 --> 00:46:46,150 Instead of the sad and beautiful... 845 00:46:46,151 --> 00:46:48,900 story about the elderly you were planning... 846 00:46:48,901 --> 00:46:51,530 It is a horribly, cruel fairy tale... 847 00:46:51,531 --> 00:46:53,620 from the elderly to the young. 848 00:46:53,621 --> 00:46:56,720 We'll start with how Gi Ja's mother-in-law liked pig heads... 849 00:46:56,721 --> 00:46:59,990 and also how she threw Gi Ja's food to the dogs. 850 00:46:59,991 --> 00:47:03,620 Then there's Jeong A who made all that food then ran away. 851 00:47:03,621 --> 00:47:05,231 The bullying professors. 852 00:47:05,861 --> 00:47:09,720 Then comes Grandma Sook Hyun and her cruel revenge. 853 00:47:09,721 --> 00:47:10,761 She's Choong Nam's mother. 854 00:47:11,501 --> 00:47:14,550 Is it really in the ten thousands? 855 00:47:14,551 --> 00:47:15,561 I think so. 856 00:47:16,031 --> 00:47:17,950 My grandma is pretty bad, too. 857 00:47:17,951 --> 00:47:21,210 Is she really keeping this up just to take revenge on her husband? 858 00:47:21,211 --> 00:47:22,380 Yes. 859 00:47:22,381 --> 00:47:26,300 Don't we need at least a page of romance? 860 00:47:26,301 --> 00:47:29,050 We have it. We have just that. 861 00:47:29,051 --> 00:47:31,501 The lawyer Seong Jae and the odd Hee Ja. 862 00:47:33,101 --> 00:47:35,861 No. Yeong Won is better suited for romance. 863 00:47:36,531 --> 00:47:38,020 Oh, you mean the actress? 864 00:47:38,021 --> 00:47:39,031 She's the actress, right? 865 00:47:39,501 --> 00:47:41,390 - This is amazing. - It's so good. 866 00:47:41,391 --> 00:47:42,780 I told you it's amazing. 867 00:47:42,781 --> 00:47:44,231 It's so cool. 868 00:47:50,431 --> 00:47:51,431 Hey. 869 00:47:52,431 --> 00:47:54,470 Come on, dance with him once. 870 00:47:54,471 --> 00:47:56,650 He's been doing this for three days. 871 00:47:56,651 --> 00:47:58,500 Be generous, please? 872 00:47:58,501 --> 00:48:01,100 - Come on. - I don't want to. 873 00:48:01,101 --> 00:48:03,590 Goodness. You're going to be blessed. 874 00:48:03,591 --> 00:48:04,661 Here. 875 00:48:09,831 --> 00:48:10,831 Hello? 876 00:48:11,701 --> 00:48:12,701 Rice? 877 00:48:13,031 --> 00:48:14,301 It's in the cooker. 878 00:48:15,501 --> 00:48:16,770 Money? 879 00:48:16,771 --> 00:48:17,831 I don't have any! 880 00:48:24,401 --> 00:48:25,920 Ma'am, what do you think... 881 00:48:25,921 --> 00:48:28,630 I decided to write the stories of the elders... 882 00:48:28,631 --> 00:48:31,261 as they are without sugar-coating them. 883 00:48:32,661 --> 00:48:33,931 If this tiring... 884 00:48:34,261 --> 00:48:35,961 and lousy life... 885 00:48:36,401 --> 00:48:38,531 is really what life is like, 886 00:48:39,331 --> 00:48:40,861 then there's nothing I can do. 887 00:48:42,031 --> 00:48:44,801 I decided to only write what's true. 888 00:48:46,331 --> 00:48:48,831 They're the protagonists of their lives. 889 00:48:49,261 --> 00:48:51,231 So they have the right to choose. 890 00:49:11,761 --> 00:49:12,801 Oh dear. 891 00:49:22,061 --> 00:49:23,201 It's so hot. 892 00:49:36,361 --> 00:49:38,301 Wan. Are you asleep? 893 00:49:38,961 --> 00:49:39,961 What do you mean? 894 00:49:40,861 --> 00:49:42,540 I made up my mind. 895 00:49:42,541 --> 00:49:44,701 Can't you still change it? 896 00:49:45,401 --> 00:49:49,640 I make rosaries every evening and I'm afraid that will... 897 00:49:49,641 --> 00:49:52,001 upset the kids and make them worry. 898 00:49:52,461 --> 00:49:55,230 Can't you say I'm doing it... 899 00:49:55,231 --> 00:49:58,301 for the community and not out of loneliness? 900 00:49:59,261 --> 00:50:01,231 I'm a mother... 901 00:50:02,031 --> 00:50:05,390 so I shouldn't do anything to cause them concern. 902 00:50:05,391 --> 00:50:06,401 Hee Ja. 903 00:50:07,261 --> 00:50:11,040 Your life is already all about caring for others. 904 00:50:11,041 --> 00:50:13,731 You did enough. They have to know... 905 00:50:14,161 --> 00:50:16,061 about your long, lonely nights. 906 00:50:18,301 --> 00:50:20,261 Hang up and go to bed. 907 00:50:20,701 --> 00:50:21,701 Be strong. 908 00:50:31,161 --> 00:50:32,161 What is it? 909 00:50:33,961 --> 00:50:35,840 What I said earlier today? 910 00:50:35,841 --> 00:50:37,931 I didn't move out to get revenge. 911 00:50:39,231 --> 00:50:41,501 You said that's what it looks like. 912 00:50:42,261 --> 00:50:44,760 I'm having some dark beer and now I feel... 913 00:50:44,761 --> 00:50:46,331 all sad and bitter. 914 00:50:48,031 --> 00:50:50,960 I want to leave my girls out because it'll cause pain... 915 00:50:50,961 --> 00:50:52,401 for them, not for me. 916 00:50:53,931 --> 00:50:55,660 Why else would I move out... 917 00:50:55,661 --> 00:50:56,661 if it's not for revenge? 918 00:50:57,431 --> 00:51:00,661 It really isn't about getting revenge at all. 919 00:51:02,231 --> 00:51:03,561 It's just... 920 00:51:05,131 --> 00:51:10,031 I just want to be able to have a beer whenever I want to. 921 00:51:11,431 --> 00:51:12,561 I'm sorry. 922 00:51:13,461 --> 00:51:15,750 You didn't move out to get revenge. 923 00:51:15,751 --> 00:51:18,560 You slaved away for your in-laws, husband and daughters. 924 00:51:18,561 --> 00:51:22,580 And you moved out to enjoy a beer. It's not about revenge at all. 925 00:51:22,581 --> 00:51:26,161 I was too harsh when we talked today. 926 00:51:27,431 --> 00:51:28,601 I'm too young. 927 00:51:30,301 --> 00:51:31,301 She's right. 928 00:51:31,661 --> 00:51:33,631 Revenge isn't part of her life. 929 00:51:34,601 --> 00:51:37,961 She lived for her in-laws, husband and daughters. 930 00:51:38,461 --> 00:51:41,860 And now, she finally got to enjoy a beer. 931 00:51:41,861 --> 00:51:43,531 How could that be revenge? 932 00:51:44,131 --> 00:51:46,401 It's the furthest thing from it. 933 00:51:55,261 --> 00:51:57,401 Thank you very much. 934 00:52:06,301 --> 00:52:09,931 Choong Nam, isn't this one of my works? 935 00:52:10,661 --> 00:52:13,731 It's perfect as a fruit bowl. 936 00:52:14,301 --> 00:52:16,430 Let's see how good a fruit salad... 937 00:52:16,431 --> 00:52:18,401 in a 2,000-dollar bowl tastes like. 938 00:52:27,031 --> 00:52:29,560 Sorry. This one cost 300 dollars. 939 00:52:29,561 --> 00:52:32,560 Don't worry, it's fine. Throw the pieces away. 940 00:52:32,561 --> 00:52:36,440 Over there is another one that costs 3,000 dollars. 941 00:52:36,441 --> 00:52:38,701 It's the white one. Use that instead. 942 00:52:40,231 --> 00:52:41,231 But... 943 00:52:41,931 --> 00:52:44,831 That piece meant a lot to me. 944 00:52:47,301 --> 00:52:48,301 Aunt. 945 00:52:50,431 --> 00:52:53,960 These are Professor Yang's. You wished you could afford one. 946 00:52:53,961 --> 00:52:57,030 I'm selling them at half price today. 947 00:52:57,031 --> 00:52:58,060 Are you interested? 948 00:52:58,061 --> 00:52:59,061 How could you... 949 00:52:59,431 --> 00:53:00,431 even think of... 950 00:53:00,931 --> 00:53:03,301 selling them at such a cheap price? 951 00:53:04,661 --> 00:53:07,740 Choong Nam, I put my soul into my work. 952 00:53:07,741 --> 00:53:09,460 How could you use it as a fruit bowl? 953 00:53:09,461 --> 00:53:11,960 And I don't have cash. I only have a credit card. 954 00:53:11,961 --> 00:53:14,631 You can pay me over 12 months. Do you want them? 955 00:53:15,461 --> 00:53:16,461 Goodness. 956 00:53:17,361 --> 00:53:19,440 How about 40 months then? 957 00:53:19,441 --> 00:53:22,201 I can't believe you'd do this to us. 958 00:53:40,461 --> 00:53:41,901 It's no joke. 959 00:53:42,431 --> 00:53:44,561 You have great taste. 960 00:53:45,231 --> 00:53:48,440 The artworks that you asked me to sell for you... 961 00:53:48,441 --> 00:53:51,631 Some are worth 5,000 dollars and some even double that. 962 00:53:54,661 --> 00:53:57,831 I guess you're destined to make a fortune. 963 00:53:58,961 --> 00:54:01,761 I have neither a husband nor kids. I might as well have money. 964 00:54:02,601 --> 00:54:05,060 Don't sell them. I just wanted to know their values. 965 00:54:05,061 --> 00:54:07,550 What do you mean? Sell them all! 966 00:54:07,551 --> 00:54:10,961 I just sent you the really nice ones. 967 00:54:12,061 --> 00:54:14,930 Of course, they're worth more than what I paid for. 968 00:54:14,931 --> 00:54:16,201 I'm Choong Nam. 969 00:54:20,061 --> 00:54:24,501 They're the ignorant fools for not knowing how good they are. 970 00:54:25,861 --> 00:54:28,831 They sold their masterpieces for a bargain price. 971 00:54:30,161 --> 00:54:31,431 So what if they're professors? 972 00:54:31,961 --> 00:54:34,331 Their brains and eyes are just for show. 973 00:54:36,431 --> 00:54:37,631 This cafe's mine. 974 00:54:38,131 --> 00:54:39,231 Okay. 975 00:54:40,161 --> 00:54:41,431 Enjoy. 976 00:54:42,761 --> 00:54:44,401 Isn't the weather lovely? 977 00:54:46,701 --> 00:54:47,701 Why not... 978 00:54:48,401 --> 00:54:50,201 get revenge? 979 00:54:51,031 --> 00:54:53,060 If it would make their sad 60 or 70-year life... 980 00:54:53,061 --> 00:54:55,701 worth living for even for a moment, 981 00:54:57,061 --> 00:55:01,101 and if that were to make up for all the hardships they put up with... 982 00:55:01,831 --> 00:55:03,061 If it comforts them, 983 00:55:03,861 --> 00:55:06,431 then doesn't that make it all worthwhile? 984 00:55:07,561 --> 00:55:09,001 They will die soon. 985 00:55:09,561 --> 00:55:11,131 Their time is coming. 986 00:55:11,661 --> 00:55:14,030 If we were to tell them... 987 00:55:14,031 --> 00:55:16,461 to live their lives as they did so far, 988 00:55:16,861 --> 00:55:18,461 wouldn't that be too cruel? 989 00:55:19,261 --> 00:55:22,450 You forgot to write "I deserve to die." 990 00:55:22,451 --> 00:55:23,461 Go on. 991 00:55:24,131 --> 00:55:26,580 I'll have this carved on my tombstone. 992 00:55:26,581 --> 00:55:29,131 So write it nicely and clearly. 993 00:55:32,401 --> 00:55:35,261 (I am sorry.) 994 00:55:46,701 --> 00:55:48,861 (I deserve to die.) 995 00:55:56,161 --> 00:55:57,231 Mum. 996 00:55:58,701 --> 00:55:59,701 What's wrong? 997 00:56:06,911 --> 00:56:07,911 Mum? 998 00:56:16,441 --> 00:56:17,441 Yeong Won. 999 00:56:18,541 --> 00:56:20,440 Good evening. 1000 00:56:20,441 --> 00:56:22,181 What are you doing here? 1001 00:56:24,281 --> 00:56:25,281 Have a seat. 1002 00:56:31,781 --> 00:56:34,281 Did he send you those flowers? 1003 00:56:35,441 --> 00:56:37,681 - Yes. - Meet up with him. 1004 00:56:38,011 --> 00:56:40,241 You missed him. You should see him then. 1005 00:56:42,441 --> 00:56:44,141 What if I'm disappointed? 1006 00:56:45,241 --> 00:56:48,141 If you are, then call it quits. 1007 00:56:50,011 --> 00:56:51,541 What does that make of my life? 1008 00:56:53,811 --> 00:56:57,081 A life full of disappointments? 1009 00:56:58,281 --> 00:57:00,041 My second marriage... 1010 00:57:00,741 --> 00:57:03,911 was actually just me trying to get over him. 1011 00:57:04,741 --> 00:57:06,681 But it didn't work. 1012 00:57:11,441 --> 00:57:14,320 Is that why when you left him, 1013 00:57:14,321 --> 00:57:17,180 you said it wasn't his fault? 1014 00:57:17,181 --> 00:57:19,381 Because you weren't over Dae Cheol. 1015 00:57:22,241 --> 00:57:25,811 If he hadn't gone back to his wife who drugged herself... 1016 00:57:26,711 --> 00:57:30,141 because he married me, we'd still be together. 1017 00:57:30,941 --> 00:57:34,081 I'm afraid I'll be disappointed in what he's become. 1018 00:57:36,241 --> 00:57:39,281 But then again, I also miss him terribly. 1019 00:57:42,241 --> 00:57:44,730 I'm so old now. 1020 00:57:44,731 --> 00:57:46,111 I'm not as pretty either. 1021 00:57:49,181 --> 00:57:50,410 Wan. 1022 00:57:50,411 --> 00:57:53,311 Isn't it boring listening to an old lady talk about love? 1023 00:57:55,781 --> 00:57:57,811 I think you're just beautiful. 1024 00:57:59,711 --> 00:58:01,000 Should I go see him? 1025 00:58:01,001 --> 00:58:03,111 Yes. I'm all for it. 1026 00:58:08,611 --> 00:58:09,611 Yeong Won. 1027 00:58:12,241 --> 00:58:14,711 I'm seeing Yeon Ha again. 1028 00:58:16,381 --> 00:58:18,841 I went to go see him last week. 1029 00:58:25,641 --> 00:58:29,010 I'm going to go. I have a night shoot. 1030 00:58:29,011 --> 00:58:32,181 Okay. When I finish writing the book, 1031 00:58:32,581 --> 00:58:35,381 I'm going back to Slovenia even if Mum disagrees. 1032 00:58:36,811 --> 00:58:37,911 Call me. 1033 00:58:39,841 --> 00:58:42,041 Okay. Bye. 1034 00:58:55,241 --> 00:58:56,241 Lips. 1035 00:59:01,581 --> 00:59:04,041 I'm suddenly so dizzy. 1036 00:59:05,081 --> 00:59:06,581 What is it? Do you have a headache? 1037 00:59:06,911 --> 00:59:07,911 No. 1038 00:59:08,481 --> 00:59:11,620 I miss you so much that I don't want to see you. 1039 00:59:11,621 --> 00:59:14,981 I miss you more now that I see you. 1040 00:59:15,541 --> 00:59:16,741 It's so annoying. 1041 00:59:22,081 --> 00:59:23,181 It's not funny. 1042 00:59:24,141 --> 00:59:25,211 It's hard for me. 1043 00:59:27,481 --> 00:59:30,841 I went to church today. 1044 00:59:31,241 --> 00:59:33,111 This is where you and I... 1045 00:59:33,941 --> 00:59:36,411 Don't put it down. I want to see it for longer. 1046 00:59:50,141 --> 00:59:53,241 It would be so nice to get married there. 1047 01:00:23,241 --> 01:00:24,411 (Passbook) 1048 01:00:27,481 --> 01:00:29,641 Do you want a drink since we got our pay? 1049 01:00:32,011 --> 01:00:33,111 No drinks? 1050 01:00:33,981 --> 01:00:36,811 I'll just get beer with my wife then. 1051 01:00:37,741 --> 01:00:38,741 Bye. 1052 01:00:48,181 --> 01:00:50,310 I left you some food at home. 1053 01:00:50,311 --> 01:00:51,581 I'll come visit in two days. 1054 01:00:54,911 --> 01:00:56,940 (Summer vacation's special promotion) 1055 01:00:56,941 --> 01:01:00,841 When are you going to quit? When can we go on our trip? 1056 01:01:01,311 --> 01:01:05,170 You'll really go this time when you retire from security, right? 1057 01:01:05,171 --> 01:01:07,920 Do you want me to finish your sentence for you? 1058 01:01:07,921 --> 01:01:09,980 You know I've been patient with you. 1059 01:01:09,981 --> 01:01:12,840 I took care of your parents until they were in diapers. 1060 01:01:12,841 --> 01:01:15,440 I raised and fed your eight siblings, 1061 01:01:15,441 --> 01:01:17,411 and married them off. 1062 01:01:18,241 --> 01:01:20,380 If you still won't take me on a world tour, 1063 01:01:20,381 --> 01:01:22,740 you'd be evil. You know that, right? 1064 01:01:22,741 --> 01:01:24,890 Let's drive on our trip. 1065 01:01:24,891 --> 01:01:26,641 The two of us can take turns. 1066 01:01:35,711 --> 01:01:38,181 (Discount and gifts included) 1067 01:01:45,111 --> 01:01:47,541 I'm really sorry, 1068 01:01:47,911 --> 01:01:52,081 but we used up most of the money you gave us. There's not much left. 1069 01:01:52,481 --> 01:01:55,541 We understand why Jeong A left. 1070 01:01:56,511 --> 01:02:00,011 She'll come back if you take this to her. 1071 01:02:00,911 --> 01:02:02,960 You didn't live so hard... 1072 01:02:02,961 --> 01:02:05,981 to turn out like this, right? 1073 01:02:06,681 --> 01:02:08,781 Go and bring her back. 1074 01:02:09,541 --> 01:02:10,581 Come on. 1075 01:02:13,411 --> 01:02:15,041 (Registration Certificate) 1076 01:02:25,741 --> 01:02:28,311 (Shanghai, Hangzhou and Suzhou) 1077 01:02:29,211 --> 01:02:30,341 (Osaka and Okinawa) 1078 01:02:43,381 --> 01:02:45,180 Are you happy now? 1079 01:02:45,181 --> 01:02:46,910 You won and I lost. 1080 01:02:46,911 --> 01:02:49,660 I took everything back from my brothers for you. 1081 01:02:49,661 --> 01:02:52,180 We can't go on a world tour, but we'll go to China and Japan. 1082 01:02:52,181 --> 01:02:53,311 Does that make you happy? 1083 01:02:57,441 --> 01:03:00,110 Take it back. I don't need it. 1084 01:03:00,111 --> 01:03:01,181 Hey, hey. 1085 01:03:03,011 --> 01:03:05,310 Do you know how much this is? 1086 01:03:05,311 --> 01:03:07,540 It may not look much, 1087 01:03:07,541 --> 01:03:10,081 but it's 60 grand in cash. 1088 01:03:11,041 --> 01:03:13,750 I'm sleepy. Go. 1089 01:03:13,751 --> 01:03:17,640 Hey. Did you even look at this? 1090 01:03:17,641 --> 01:03:20,041 Did you even see it before declining? 1091 01:03:20,441 --> 01:03:22,481 Look. Look at it. 1092 01:03:23,181 --> 01:03:24,211 Come on. 1093 01:03:24,681 --> 01:03:27,000 Open your eyes and see this. 1094 01:03:27,001 --> 01:03:28,941 Open your eyes. Ouch! 1095 01:03:29,381 --> 01:03:30,381 You're annoying. 1096 01:04:27,811 --> 01:04:29,481 How can I beg any more than that? 1097 01:04:30,581 --> 01:04:33,181 How can I go any lower? 1098 01:04:34,681 --> 01:04:37,841 Seok Gyun, you drank too much. 1099 01:04:38,811 --> 01:04:40,011 Go to bed. 1100 01:04:42,281 --> 01:04:43,481 That Jeong A... 1101 01:04:44,611 --> 01:04:45,811 She's evil. 1102 01:04:46,411 --> 01:04:50,541 She trained me so that I can't do anything without her. 1103 01:04:51,711 --> 01:04:55,541 She acted as if she would do everything for me like my mum. 1104 01:04:58,181 --> 01:05:00,281 I... I didn't... 1105 01:05:01,011 --> 01:05:03,481 just ask her to come back home. 1106 01:05:04,541 --> 01:05:05,581 I... 1107 01:05:06,211 --> 01:05:07,881 gave her all of this. 1108 01:05:08,811 --> 01:05:10,011 But she doesn't want it. 1109 01:05:11,281 --> 01:05:12,681 She says she doesn't need it. 1110 01:05:13,211 --> 01:05:14,781 All she does is sleep. 1111 01:05:16,011 --> 01:05:19,511 She really left me behind... 1112 01:05:20,281 --> 01:05:22,811 and went off on her own. 1113 01:06:13,611 --> 01:06:15,780 (Dear My Friends) 1114 01:06:15,781 --> 01:06:18,080 I let her have it easy and now, she's gone crazy. 1115 01:06:18,081 --> 01:06:20,040 What on earth did I do wrong? 1116 01:06:20,041 --> 01:06:22,990 All women like things like that. 1117 01:06:22,991 --> 01:06:24,711 - Goodnight. - Okay. 1118 01:06:26,411 --> 01:06:27,680 We're all old. 1119 01:06:27,681 --> 01:06:30,640 If we live together, everything has to be fair. 1120 01:06:30,641 --> 01:06:32,381 It looks like you're in the army. 1121 01:06:33,341 --> 01:06:35,730 Hit the gong if you see me face to face. 1122 01:06:35,731 --> 01:06:37,810 Come get yourself some skate. 1123 01:06:37,811 --> 01:06:39,210 Watch your mouth. 1124 01:06:39,211 --> 01:06:41,980 "If you have to go, smile." 1125 01:06:41,981 --> 01:06:43,911 "If you get dementia..." 1126 01:06:45,881 --> 01:06:47,641 Should we just live together? 77333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.