All language subtitles for Classico.2022.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 Moet je die suffe Parijzenaars eens zien. 2 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 Moet je die suffe clowns uit Marseille zien. 3 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 Laat me ze één voor één aanpakken. 4 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 Ze zullen het amper doorhebben. 5 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 We vechten niet. We zijn hier voor onze vriend. 6 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 Jongens, wat zeiden we? 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 We komen hier, halen onze beker terug en gaan weer. 8 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 Hij is onze geschiedenis. 9 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Onze identiteit. 10 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 Hij is onze ster. 11 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 We gaan niet weg zonder. 12 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 DAGEN 13 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 EERDER 14 00:01:13,125 --> 00:01:16,791 EUROPEES KAMPIOEN 15 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 Natuurlijk verwenden ze me... 16 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 Dames en heren, een historisch moment. 17 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 OM is Europees kampioen. Aanvoerder Didier Deschamps. 18 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 Hij loopt naar de beker en geeft de man een hand. 19 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 'Hallo, meneer. Welkom.' Het is bijna zover. 20 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 Hij gaat hem optillen. 21 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Hij doet het. Hij gaat hem kussen. 22 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 Het is zover. OM is Europees kampioen. 23 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 Niets dan vreugde bij de supporters. 24 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Na 38 jaar 25 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 is OM kampioen... 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 -Goedemorgen, voorzitter. -Goedemorgen. 27 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 We hebben er lampjes van 30 watt in gedaan. 28 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Ik keek of hij nog glanst. 29 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 Of hij nog glanst? 30 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 Net als elke ochtend, Sami. 31 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 -Ik zou er altijd om kunnen juichen. -Ja. 32 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Luister, Sami. Ik heb mijn vriend gebeld. 33 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 Jammer dat je de flat niet hebt bekeken. 34 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 Dank u wel, maar ik blijf liever in het tehuis. 35 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 -De kinderen hebben me nodig. -Jou? 36 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 -Ja. -Ja. 37 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 -Een fijne dag nog. -Jij ook. 38 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Je ziet er echt mooi uit. 39 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 Ik stuur je het per e-mail. Dan heb je het zo. Dag. 40 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 Hé, jongens. Dani, ik heb een kaartje voor je. 41 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Oké. 42 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 -Sami. -Hé, jongens. 43 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 Hoe is het met de monstertjes? 44 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 Hoe gaat het? Goed? 45 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 -Hoe gaat het? -Prima. 46 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 Hier, de vier kaartjes die je wilde. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 -Fijn. -Is Sami je babysitter? 48 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 Nee, Sami is geen babysitter. 49 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 -Hij is als familie. -Gaan we naar huis? 50 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 -Ja. -Tot morgen. 51 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 -Tot morgen. -Dag. 52 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 Vangen. 53 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 Net als de corner. 54 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 Europees kampioen. De mooiste dag van mijn leven. 55 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 Ik ben zwanger. 56 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 -Ben je zwanger? -Ja. 57 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 Hup, OM. 58 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 Hup, OM. 59 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 Hup, OM. 60 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 Hup, OM. 61 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 Zie je dat, Sami? 62 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 Je bloed is niet rood. 63 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 Je bloed is wit en blauw. 64 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 Ik hou van je, jongen. 65 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Hup, OM. 66 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 Twee bekende supporters van Olympique de Marseille 67 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 zijn omgekomen bij een tragisch ongeval. 68 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 Ze reden naar Bordeaux voor een uitwedstrijd. 69 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 Ze laten hun zesjarige zoon Sami achter. 70 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Onze gedachten zijn bij hem. 71 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 Sami. 72 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 We beginnen het recept. Eerst hak ik de longen fijn. 73 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 Dan mengen we de saus met het lamsbloed. 74 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 Daar is hij dan. 75 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 Meneer Ernest, hoe gaat het? 76 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Goed. 77 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 Beter als de kinderen de bal uit mijn tuin komen halen. 78 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 Want Ernest is genadig, 79 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 maar overdrijf niet. 80 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 Het zou ook fijn zijn als u hun bal niet altijd lek prikte. 81 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 Een fijne avond nog. 82 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 Ik ga Thanos laten poepen. 83 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 Die vent is ongelofelijk. 84 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 Hoi, Thérèse. 85 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 -Heb je hulp nodig? -Nee, bedankt. 86 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 Ik heb Ernest gezien. Ooit word ik echt boos. 87 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 Laat die mopperkont toch. Wees een goede buur. 88 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 -Ze wachten op je. -Ja. 89 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 Doe niet alsof jullie slapen. 90 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 -Sami. -Ja. 91 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 Kijk, een monstertje. 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 Wat leuk je te zien. 93 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 Hou op, kleine Macron. 94 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 Ja, hou op, kleine Macron. 95 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 -Sami, waarom altijd deze spullen? -Wat? 96 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 -Waar is de beker? -Ik kan die niet zomaar meenemen. 97 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Ik zei dat we hem gaan bekijken, maar niet nu. Wees geduldig. 98 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 Sofiane, alles goed? 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 -Ja. -Met je zijden badjas? 100 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 -Ja? -En die zonnebril? 101 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 -En? -Het is 21.00 uur. 102 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 Ja, en? 103 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 Je zit onder het parfum. Je gaat toch niet uit, hè? 104 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 Wat? Mag ik 's nachts niet lekker ruiken? 105 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 -Mag ik niet doen wat ik wil? -Ga. Nu. 106 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 Kom morgen niet te laat. Ik wil de Classico zien. 107 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Zeker weten. 108 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 Ik wil de beker zien. 109 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 -Ja, ik ook. -Ik ook. 110 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 Voor veel likes, zoals Bastien. 111 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 Kijk eens naar deze kleine ster. 112 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 Rustig, jullie krijgen hem te zien. Maar nu naar bed. 113 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 Dit is normaal. Je zegt het al een half jaar. 114 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 Ja, maar ga nu naar bed. 115 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 We komen uit Marseille 116 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 We komen uit Marseille 117 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 We gaan naar bed 118 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 We gaan naar bed 119 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 Hup, OM 120 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 -Welterusten, allemaal. -Welterusten. 121 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 Sofiane, je hart zit links. 122 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 En zo werd OM het eerste Franse team 123 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 dat een ster op zijn shirt kreeg. 124 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 Sami, teken de beker met de grote oren. 125 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 En dan ga je slapen, oké? 126 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Lichten uit. 127 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Serieus? Ze sliepen bijna. 128 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 Hé. Wat doe je? 129 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 Wind de hond niet op. 130 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 -Dat is geen speeltje. -Jawel. 131 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 -Niet. -Wel. 132 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 -Niet. -Wel. 133 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Niet waar. 134 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 Dus over een maand gaan jullie weg? 135 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 -Hoezo? -Weet je dat niet? 136 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 Je hebt het niet van mij, hoor. 137 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 Nee, want... 138 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 Ik heb gehoord dat de eigenaar dit wil slopen voor een parkeerplaats. 139 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 'Waarom niet nog meer parkeerplaatsen?' zegt Ernest. 140 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 Vooruit. 141 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 Aanvallen. 142 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Goed zo. 143 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 Ik wilde niets zeggen. 144 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 We moeten over een maand weg. 145 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 Hoelang betalen we al geen huur? 146 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 Eens kijken... Bijna drie weken. 147 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 Dat is niet slecht. 148 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 Nee. Een jaar en drie weken. 149 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 Dat had je me moeten zeggen. 150 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 Dit is idioot. 151 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 We zijn weldoeners en ze sturen ons weg. 152 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Ik heb te veel kinderen aangenomen. 153 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 Ik heb alles geprobeerd. Goede doelen, de overheid, sponsors... 154 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Ik weet niet wat ik moet doen. 155 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 Dus... 156 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 -Dus wat? -Nou... 157 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 Ik keek naar een reportage met Sofiane en we zeiden: 158 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 'Geen slecht idee. Het kost je maar 48 uur. 159 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 Op en neer van Marseille naar Marbella. 160 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 Je hoeft niets te doen. 161 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 Alleen een pakje meenemen. 162 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 Ben je gek? 163 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 Dat is smokkel. Het is illegaal. 164 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 Ik heb nog veel meer ideeën. 165 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 -Kijk. -Ik maak me zorgen. 166 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 'Gucci'. 167 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 Ik heb het allemaal. Niet slecht, hè? 168 00:11:15,916 --> 00:11:18,083 'Reebok.' In elke kleur. 169 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Ik heb alles. Zelfs een horloge. 170 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 Kijk dit eens. 171 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Mooi, hè? 172 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 'Psartek Philippe'? 173 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 Ooit van gehoord? 174 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 -Te gek. -Ga ervan af. 175 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 Laat mij ervoor zorgen. Vergeet dit. 176 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 Waar vind je het geld binnen een maand? Zeg eens. 177 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 Thérèse. 178 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 Vertrouw me, alsjeblieft. 179 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 En de naam 'Rentes & Shaton'? 180 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 LAATSTE WAARSCHUWING 181 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Als we niets doen, sluiten ze het huis. 182 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 Welnee. Het is goed dat je bij me bent gekomen. 183 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 Maar dit zijn grote schulden. 184 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Ja. Hoe komen we aan het geld? 185 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 Ik vraag het de Fondation OM. 186 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 Denk aan de Classico. 187 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 We gaan Parijs verslaan. 188 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 Dank u wel. Hup, OM. 189 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 -De Classico. -Met Ravanelli? 190 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 Een strafschop. Weet je dat nog? 191 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 Laurent Blanc. 192 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 Herinner je je hem? 193 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 -Hé, Jeff. -Alles goed, Jeff? 194 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 Met wie zat Laurent Blanc op de tribune? 195 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 -Met wie? -Met mij. 196 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 Wat? Je was nog niet eens geboren. 197 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 Kiki, zeg 'm dat ik in de Velodrome ben geboren. 198 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 Kunnen we het hebben over de bijeenkomst met supporters? 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 Begin niet met vechten. 200 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 Ik zeg het maar, voor als het iemand interesseert. 201 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Wie? 202 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 Mij bijvoorbeeld, maar... 203 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 KIKI - DE GEK 204 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 -Geweldig. -Zoals altijd. 205 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 Wat zetten we op het laatste spandoek? 206 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 'Jullie zijn niks waard. Kom hier voor...' 207 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 Nee. Serieus. 208 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 Als we niks kunnen zeggen, neuken we hun moeders. 209 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 Goed zo. Ik wist dat je er zou komen, kampioen. 210 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Moeders. Ze zijn vriendelijk. 211 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 Perfect toch? 212 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 Wat vind jij, Jeff? 213 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 -Hé, Jeff. -Gaat het? 214 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 JEFF - DE CLOWN 215 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 -Is hij in zijn drankje verdronken? -Het gaat wel. 216 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 -Nou ja... -Vertel eens. 217 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 Ik ben gepromoveerd. 218 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 -Dat is geweldig. -Goed zo. 219 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 -Met een bedrijfsauto. -Wauw. 220 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 Vakantiegeld. 221 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 -Maaltijdbonnen. -Kom op. 222 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 -Jaarlijkse bonus. -Wauw. 223 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 En het is in Parijs. 224 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 Dat is balen. 225 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Ik weet het. 226 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 Wacht even. 227 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 Waarom is deze brief gericht aan 'Kevin'? 228 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 Mijn naam is Kevin, maar ik verkort het tot Jeff. 229 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 -Jij heet toch Yohan? -Ja. 230 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 -Maar ze noemen je Yo. -Ja. 231 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 Net als bij mij. De verkorte vorm. 232 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 De verkorte vorm. Kevin, Jeff. 233 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 Precies. 234 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 Wat doe ik met de promotie? 235 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 Welke promotie? 236 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 Parijs is geen promotie. 237 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 -Het is een straf. -Ben je gek? 238 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 -Hier. -Ik zou liever doodgaan. 239 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 -Neem ontslag. -Ontslag. 240 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 -Je moet wel. -Goed dan. 241 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 -Ik neem ontslag. -Ja. 242 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 Wat? 243 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 -Als ik ontslag neem... -Ja? 244 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 Dan verlies ik mijn baan. 245 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 Dat is het idee. 246 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 ...veel wind voor de wedstrijd Marseille-Parijs. 247 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 De voetbalbond heeft besloten de Classico-wedstrijd uit te stellen... 248 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 Klerelijer. 249 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 Die rotzakken naaien ons altijd. 250 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 Je bent dood. 251 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 -Wat doe je? -Kiki. 252 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 Ik was nerveus. Nu gaat het beter. 253 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 Rustig, de wedstrijd is uitgesteld. 254 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 We gaan Parijs toch inmaken. 255 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 Hup, OM. 256 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 Hup, OM. Hup, Marseille. Kom op 257 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Kom op 258 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 Je bent een leugenaar. 259 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 Die wind is mijn schuld niet. 260 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 -Je loog over het huis. -Wat? 261 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 De deurwaarders kwamen en we hoorden alles. 262 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 Ik loog niet. Ik zei het gewoon niet. 263 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 Wat een onzin. Liegen door weglating is toch schijnheilig. 264 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 Over een maand sluiten we en gaan we uit elkaar? 265 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 Nee, ik ben het aan het regelen. Vertrouw me, alsjeblieft. 266 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 Geen paniek. 267 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 Ik heb een idee om het huis te redden. 268 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 Sofiane, niet zo bijdehand. Laat de volwassenen dit doen. 269 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 Hoe ga je het regelen? 270 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Met loze beloften? 271 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 We moeten op onszelf rekenen. 272 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 -Wat is dit? -Thérèse. 273 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 Vertel ze over mijn plan. 274 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 -Sami heeft een plan. -Echt waar. 275 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 Echt waar. Allemaal naar bed. Morgen hebben jullie school. 276 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 Alles op zijn tijd. 277 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 Vooruit. 278 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Ik poets mijn tanden. 279 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 Kom op, Sofiane. Schiet op. 280 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 Nee, Thérèse. 281 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 Dat niet, na alles wat je hebt gedaan. 282 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 Wat is er mis? 283 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 Wat heb ik gedaan? 284 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 Eerst dat, dan melk. 285 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Wat? 286 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Ik doe dit al 30 jaar. Ik weet het best. 287 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 Kijk naar de doos. Eerst de ontbijtgranen, dan melk. 288 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Dat is een montage. 289 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Hallo? 290 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 Ja, meneer. 291 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Nee, niet gezien. 292 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 Wat is dat... 293 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 Is dit een grap? 294 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 O, verdomme. 295 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 We wilden hem niet stelen. 296 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 Gewoon lenen. 297 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Waar is in dat geval 298 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 de beker dan? 299 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 Hij lag hier echt. 300 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 Oké, blijf kalm. 301 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 Vertel me precies wat er is gebeurd. 302 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 Ik poets mijn tanden. 303 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 Jullie hebben mijn auto toch niet genomen? 304 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 Waarom wilden jullie de beker? 305 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 Kleine Macron, vertel het hem eens. 306 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 Het concept van vraag en aanbod. 307 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 Gezien de zeldzaamheid van het product en het aantal likes op Bastiens foto, 308 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 tegen een prijs van tien euro per foto en per fan, 309 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 en dit is een idioot lage prijs, 310 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 kunnen we het probleem met het huis in één weekend oplossen. 311 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 Het stomste idee ooit. 312 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 De beker staat bij de voorzitter. 313 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 We gaan er hier in. 314 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Bastien, jij opent de deur met Sami's pasje. 315 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Sophie, jij zorgt voor de camera. 316 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 We hebben niet veel tijd. 317 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Helaas hebben we die camera gemist. 318 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 Maar we zouden hem teruggegeven. Ze moeten ons half vergeven. 319 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 Hoezo? Beseffen jullie wel hoe erg dit is? 320 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 Nou? Jullie zijn geen kinderen. 321 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 Net als ik een oplossing heb, doen jullie dit. 322 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 Sami, kijk eens. 323 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 Wat? 324 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 Kijk eens. 325 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 Verdomme. Nee. 326 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Nee. 327 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 Ze hebben je auto verpest. 328 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 Heb je gisteravond iets gehoord? 329 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 Niet met al die Parijs-supporters. 330 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 Wat? 331 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 O, nee. 332 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 Die stomme Parijzenaars. 333 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 Welke Parijzenaars? 334 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 Parijs is magisch 335 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 Ze leenden de beker om het huis te redden. 336 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 Het zet mij in een moeilijke positie. 337 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 Stom, maar ze hebben 'm niet gestolen. 338 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 Ik kan nu niet om geld vragen. 339 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 De kinderen hebben hem niet, maar de Parijzenaars. 340 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 De Parijzenaars? Waarom zouden ze? 341 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 Misschien om hem te laten zien bij de volgende Classico? 342 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 Dat zou vernederend zijn. 343 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 Heel vernederend, ja. Maar ik moet de politie bellen. Sorry. 344 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 Doe dat niet, voorzitter. 345 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 Dan sluiten ze het huis en staan zij op straat. 346 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Ja... 347 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Denk aan de kinderen. 348 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Het is triest, maar ik heb geen keus. 349 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 En jouw pasje is gebruikt. 350 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Sorry, maar je bent geschorst. 351 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 Kom op. 352 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 Laat mij hem terughalen. 353 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 -Waar? -In Parijs. 354 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 Parijs? 355 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 Dat red je nooit. Je bent hier nooit weg geweest. 356 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 Ik doe alles voor de club. Geef me één kans om ons te redden. 357 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Ik geef je twee weken, tot de Classico. Meer niet. 358 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 Dank u wel. 359 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 CLASSICO - NOG 15 DAGEN 360 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 Ik breng de beker thuis. 361 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Nadat de wedstrijd Parijs-OM was afgelast, 362 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 uitten de Parijse supporters na hun reis hun teleurstelling. 363 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 Hopelijk is het over een maand rustiger bij de wedstrijd in het Parc des Princes. 364 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 -Hoe gaat het? -Goed, Bernard. 365 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Goed, bedankt. 366 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 -Meneer Pardo. -Hoe gaat het? 367 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 -Het is een eer. U bent een legende. -Ja? 368 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 Dank je wel. 369 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 -Marcus? -Ja? 370 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 Breng me er hier tien van. 371 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 En een Mauresque. 372 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 Goed, jongens. Wat is er? 373 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 BERNARD PARDO - DE LEGENDE 374 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Ik ga naar Parijs. 375 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 Ik moet op een Parijzenaar lijken. 376 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Jij hebt er gespeeld. Wat is de techniek om niet op te vallen? 377 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 Regel één: 378 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 glimlach nooit. 379 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 Als je in Parijs glimlacht, is dat verdacht. 380 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 Dan betrappen ze je. 381 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 -Hé. -Wat? 382 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 Wat zei ik nou? 383 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 -Dan hebben ze je meteen door. -Meteen. 384 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 Ciao. Kaput. Volgende. 385 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Oké. 386 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 Je moet fronsen 387 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 in Parijs. 388 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 Als je op straat flauwvalt, zullen ze je niet helpen. 389 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 -Nee. -Ze stappen over je heen. 390 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 Dat doen ze, omdat ze geen tijd hebben. 391 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Geen tijd. 392 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 En als iemand op de metrorails springt, 393 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 wat doe je dan? 394 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 Dat is idioot. 395 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 Ik bel de politie of een ambulance... 396 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Fout. 397 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 Je schreeuwt. 398 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 Regel twee: 399 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 je schreeuwt. 400 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 Omdat je te laat op je werk komt. 401 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Dat is wat belangrijk is. 402 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 Belangrijk. 403 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 Wees niet verdrietig of geschokt. 404 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 -Mopper erover. -Mopperen? 405 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Regel drie: 406 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 mopper voortdurend. 407 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 Laat me je zien mopperen. 408 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 Mopperen. 409 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 Nee? 410 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Je moet oefenen. 411 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 Mopperen is belangrijk voor een Parijzenaar. 412 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 Vreselijk. Slecht. 413 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 Laat me je helpen. 414 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 Hoe mopper je? 415 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 Ik ken een vent in Parijs. 416 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Een vriend. Een goede vent. 417 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 Hij heet Blaise. 418 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 Hij helpt je wel. 419 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 Waarom werk je je er niet langzaam heen? 420 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 Begin ergens anders. Eerst Istres, 421 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 dan Antibes, Mandelieu-la-Napoule 422 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 en langzaamaan kom je in Parijs. 423 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 Ik heb geen keus. 424 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 De hoofdstad is moeilijk voor wie Marseille nooit verlaten heeft. 425 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 En er is nog iets. 426 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 -De taal. -Spreken ze geen Frans? 427 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 -Verlan. -Wat? 428 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 Verlan. 429 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 -Wat... -Zeg mij na. 430 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 Zeg niet 'regarde', maar 'téma'. 431 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 Ja, ik ken téma. 432 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 -Niet 'merci...' -Zeg 'cimer'. 433 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 Nee. 434 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 Zeg helemaal niet 'bedankt'. 435 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 De laatste. 436 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 Zeg niet 'celui-là' als je iemand bedoelt. Zeg 'là-luiss'. 437 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 -Là-luiss. -Là-luiss. 438 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 -Là-luiss. -Là-luiss. 439 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 Là-luiss. Téma là-luiss, verdomme. 440 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 Nee... 441 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 Let op je accent. 442 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 Als iemand je accent opmerkt, kom je uit Corsica. 443 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 -Corsica. -Dan zullen ze bang voor je zijn. 444 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 -Ja. -Ja? 445 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Maar 446 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 als je ooit verdrietig wordt, 447 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 heeft dit mijn leven gered. 448 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 Wat is dat? 449 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 Pastis-snoepjes. Voor als je heimwee krijgt. 450 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 Je hebt geen minuut te verliezen. Altijd de eerste... 451 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 Pardon, meneer? 452 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 Vooruit. 453 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 Kom op, verdomme. 454 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 Pardon, mevrouw. 455 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Ik zoek... 456 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 Wat wil je, klootzak? 457 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 De straat is niet van jou, hoor. 458 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 Klootzak. 459 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 Ik vraag om de weg. 460 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 -Rot op. -Snel, ik moet naar mijn werk. 461 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 De meisjes uit het Zuiden Ik zeg het je 462 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 Dat zijn niet zomaar meisjes 463 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 Niet zomaar meisjes 464 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 Het meisje uit het Zuiden Net als de zon 465 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 Schijnt ze zo helder Je ontwaakt met een lach 466 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Mijn mooiste uitzicht 467 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 Mijn favoriete zomer 468 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 Door haar is mijn straat 469 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 Een stukje Middellandse Zee 470 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 Wauw. 471 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Dat was goed. Echt waar. 472 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 Bedankt. 473 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 Kwam dat meisje uit Marseille? 474 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 Nee, niet uit Marseille. En jij? 475 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 Nee. 476 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 -Jawel. -Niet waar. 477 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 Je verbergt je accent, maar je lacht. 478 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Je komt uit Marseille. 479 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Dank u... 480 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Hallo, dames. 481 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 Pardon. Ik zoek de trap... 482 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 Serieus? 483 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Hallo. 484 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 GEBRUIK ZO MIN MOGELIJK DE LIFT 485 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Blaise? 486 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 Ik weet wat je denkt. 487 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Pardon? 488 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 Je denkt... 489 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 Hoe kan hij zo'n juweeltje midden in Parijs hebben gevonden? 490 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 Ja. 491 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 Het kost maar 1950 euro per maand. 492 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 -Inclusief. -Juist. 493 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 Natuurlijk. Ik ben niet gek. 494 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 En mijn dossier was helemaal gelogen. 495 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 Totaal verzonnen. 496 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 Ik deel dan wel een toilet op de overloop met tien andere appartementen, 497 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 maar wie woont er tegenwoordig nog een kwartier lopen van lijn 7? 498 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 Blaise? 499 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 -Blaise. -Blaise. 500 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 -Blaise... -Blaise. 501 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 Cool. Je vindt Parijs leuk. 502 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 Nee. 503 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 Het is niet alleen cool. 504 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 ik heb geluk 505 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 dat ik in Parijs woon. 506 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 Parijs is namelijk... 507 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 Parijs, mijn liefste 508 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 Parijs is Ménilmontant 509 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 Kom hier. 510 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 Dat is mijn Parijs 511 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 Dat is mijn Parijs 512 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 Als een katje 513 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 Dat is Pa... 514 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 ...rijs 515 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 Juist. 516 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 Dat is Parijs. 517 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 Parijs is het Buttes-Chaumont, het Canal de l'Ourq. 518 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 Parijs is de vlooienmarkt van Saint-Ouen. 519 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Het is l'As du Fallafel. 520 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 Parijs... 521 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 -Mijn kathedraal. -Je bent dus een schilder, hè? 522 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 Ik doe stillevens, 523 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 maar modern. 524 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 Hier heb ik bijvoorbeeld plakband geschilderd. 525 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 -O, ja. -En mijn meesterwerk 526 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 noem ik 'Raam op het binnenplein'. 527 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 Omdat het een raam is... 528 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Op een binnenplein. 529 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 Bernard zei dat je me kon helpen bij de supporters te infiltreren, 530 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 dus heb je plannen? 531 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Ja, plannen... Nog meer zelfs. 532 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 -Is dit je plan? -Ja, ik heb hem zelf gebreid. 533 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 Als jij hem gemaakt heb... 534 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 Zo. 535 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 Je moet voorzichtig zijn. 536 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 -Waarom? -Je ruikt naar pastis. 537 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 CLASSICO - NOG 12 DAGEN 538 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 Bedankt. 539 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 Ik ben Mario. 540 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 MARIO - DE GEK 541 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 Dit is water. 542 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 -Ja. -Denk je dat dit de natste vloeistof is? 543 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 -Ja? -Fout. 544 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 Melk is de natste vloeistof. 545 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Kijk. Je kunt het echt zien. 546 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 -Ik heb dat ergens gelezen, geloof ik. -Op school. 547 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 Komen de supporters hier voor een wedstrijd? 548 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 Dit is mijn familie. 549 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 Juist, oké. 550 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 Die lange vent is Carlito, de chef. 551 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 Vergeet de regel van de drie woorden niet. 552 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Moed, welwillendheid en vrolijk zijn. 553 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 CARLITO - DE CHEF 554 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 Carlito is geweldig. Hij wil dat supporters een goede indruk maken. 555 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 Juist. 556 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 Hij is ook chef-kok in een chic restaurant. 557 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 Chic eten en PSG zijn z'n passies. 558 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 -Kun je me voorstellen? -Nee. 559 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 Niemand ontmoet hem. 560 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 Geen idee of hij bestaat. 561 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 Juist. 562 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Wie is die kerel? 563 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 Dat is Evian. Vreemd genoeg een agent. 564 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 Hij wil hier ontspannen, maar dat lukt niet. 565 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 Hé. Binnen niet roken, oké? Nog één keer en ik sla erop. 566 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 -Rustig maar. -Hij overtreedt de wet. 567 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 En die man met de bril? 568 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 -Pierre. -Is dat Pierre? 569 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 Pierre, Carlito's rechterhand. 570 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 We zijn dol op hem. 571 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 Hij bepaalt wie er in de groep komt. 572 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Oké. 573 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 Was jij erbij toen ze de cup van Marseille stalen? 574 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 De wat? 575 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 De 'puc'? 576 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 Van de Champions League. 577 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 De Champions League? Wauw. 578 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 -Dat is idioot. -Raar. 579 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 -Hij ligt in de Cartoucherie. -Wat is dat? 580 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 Je moet in de groep zitten om te weten wat het is. 581 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 Inderdaad. 582 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 Parijs 583 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 Hup, Parijs 584 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 Hup, Parijs 585 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 Parijs is magisch 586 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 Parijs is magisch 587 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 Hup, PSG 588 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 Hup, PSG 589 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 Wat roepen we vandaag? 590 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 Ik heb jullie nodig, dus kom op. 591 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 Anders gaan jullie thuis maar scrabbelen. 592 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 Hup, Parijs 593 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 Hup, Parijs 594 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -Gaat het, zus? -Goed. Met jou? 595 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 -Alles goed? -Ja. 596 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 Hij is mijn broer namelijk. 597 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 Hoe gaat het? 598 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 Het is lastig. 599 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 Ik weet niet hoe ik erin kom. 600 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 Het is lastig. 601 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 Als je er niet bij kunt komen, 602 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 verander je je strategie. 603 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 Je hebt het altijd over een plan B. 604 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 Ik zeg zoveel onzin. 605 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Je zou het huis redden. 606 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 Zoek de beker dan. 607 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 Luister, ik heb al 5G. 608 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Bedankt, geen interesse. 609 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 En? 610 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 -Dit is fantastisch. -Ja. 611 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Ongelooflijk. 612 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 Heb je pap gesproken? 613 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 Het lekkere hiervan is het vlees. 614 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 -Het is er goed opgelegd... -Hou op. 615 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Ja, hij belde, maar ik was bezig. 616 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 -Bel hem dan terug. -Kom op... 617 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 Anders weet je niets over teams en overplaatsingen. 618 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 Dat is niet erg. 619 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 Nu hij terug is, moeten we ineens klaarstaan? 620 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 Ik snap niet waarom je het niet snapt. 621 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 Wij zijn de bazen. 622 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 Je hebt gelijk, ik dacht niet na. Hij is onze vader. 623 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 Ik moet gaan. De tweede helft begint. 624 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 LISA IS MAGISCH 625 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 -Hallo, hoe gaat het? -Goed, met jou? 626 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Hallo, hoe gaat het? 627 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 Geen toegang. 628 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 -Hoe gaat het? -Goed. 629 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 Heel goed, bedankt. 630 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 Hallo? 631 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 Jazeker. Voor de verjaardag van de keeper. 632 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 Zijn moeder en zus komen aan uit Italië. 633 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 Ik breng ze bij de wedstrijd als verrassing. 634 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 Ja. 635 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 Wacht, ik bel terug. 636 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 Ja, Jeremy? 637 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 De Argentijnse ontwerper is net geland. 638 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 We zullen goed voor hem zorgen. We hebben veel voor hem gepland. 639 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Kan ik je terugbellen? Oké, dag. 640 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 -Neemt u AmEx aan? -Ja, natuurlijk. 641 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 Ook Bitcoin. 642 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 Ik heb alleen mijn horloge. 643 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 We nemen alleen contant geld aan. 644 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 Het is goed. Ik betaal voor hem. 645 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 -Nee. -Ik doe het graag. 646 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 Sorry dat ik voorschiet. 647 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 Ik sta erop. Wat wilt u? 648 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 -Een hotdog. -Een hotdog, graag. 649 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 Hotdog? Oké. 650 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 Nog iets? 651 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Iets te drinken? 652 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 -Een sapje, graag. -Een van die daar. 653 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Ja. 654 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 -Nog iets? -Dat is het. 655 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 Hier. Het is goed zo. 656 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 -Maar het is 16 euro. -Is het 16 euro? 657 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 Nou... 658 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 -Hebt u twee euro? -Nee, sorry. 659 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 Hier, laat het sapje maar. 660 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 -Mag ik... -Heb je het koud? 661 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 Ja. 662 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 Alsjeblieft. 663 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 -Perfect. -Je bent aardig. 664 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 -Geen probleem. -Heel aardig. 665 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Het is een genoegen. 666 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Sami. Aangenaam. 667 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 Felipe Juanito Oliveiro. 668 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 Drie namen? Felipe. Juanito. Oliveiro. 669 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 Oké. Felipe Juanito Oliveiro. 670 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 Dus Felipe Juanito Oliveiro 671 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 heeft vip-toegang tot het clubhuis, champagne en hapjes, 672 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 maar komt hier een hotdog eten? 673 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 De club heeft me gevraagd voor de nieuwe collectie. 674 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 Ik moet die presenteren, maar... 675 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 Maar je bent niet gemotiveerd. 676 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 Ik heb geen inspiratie. Vreemd voor een Argentijn. 677 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 Grappig. Je hebt geen accent. 678 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 -Ik zat thuis op een Frans lyceum. -O, vandaar. 679 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 Ben je dus kunstenaar? 680 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 Ja. 681 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 Ik zag online dat kunstenaars naar deze stad komen. 682 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 Om er inspiratie op te doen. 683 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 Nu je toch in Parijs bent, zou je dat ook moeten doen. 684 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 'Het Oerkanaal', 685 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 de 'Aas-falafels', 686 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 de 'Saint-Ouen-vlooien'. 687 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 -Dat is Parijs. -Geen idee. 688 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 In elke straat is wel een schat te vinden. 689 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 -Misschien heb je gelijk. -Natuurlijk. 690 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 In het clubhuis vind je geen inspiratie. 691 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 Bezoek het echte Parijs. 692 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 Echte mensen. Degenen 693 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 die mopperen als iemand op de metrorails springt. 694 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 -Doen ze dat hier? -Je kent de gebruiken niet. 695 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 -Nee. -Kom op, Juanito. 696 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Juanito. 697 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 Ik ken hier alleen niemand. 698 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Dit is je geluksdag. 699 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 Waarom? 700 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 Ga naar dit adres. Vraag naar Blaise. 701 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 -Oké? Blaise. -Blaise. 702 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 Hij is ook kunstenaar. 703 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 Hij laat je Parijs wel zien. 704 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 -Moet ik jou noemen? -Ja. Dan leidt hij je rond. 705 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 -Het echte Parijs? -Ja. 706 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Niet 'Parijs'. Nee, Parijs. 707 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 -Parijs. -Parijs. 708 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 Zie je wel? Je krijgt het al te pakken. 709 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 -Parijs wacht op je. -Parijs. 710 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 Je badge heb je toch niet nodig. 711 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 Uw badge, meneer? 712 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 Weten jullie wie ik ben? 713 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 Felipe Juanito Oliveiro, ontwerper uit Buenos Aires. 714 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 Felipe? 715 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 -Dat ben ik. -Welkom. 716 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 Het is goed. 717 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 Onze excuses. Welkom. 718 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 Geen probleem. Mijn beste groeten, vriendelijke heren. 719 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 Arrivederci. 720 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 Verdomme... 721 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 Miniburgers. Pardon. 722 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Sorry. 723 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 Pardon. Hij hoort me niet. 724 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Pardon. 725 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Ja, mag ik? 726 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 -Zijn deze gratis? Oké. -Ja. 727 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 Bedankt. 728 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 Pardon, mijn... 729 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 -Mijn excuses. -Nee, toch? 730 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 -Pedro Miguel Pauleta. -Ja. 731 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 Een legende van PSG. 732 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 Je mooiste doelpunt was dat tegen... 733 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 -Tegen OM. -OM? 734 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 Tegen Barthez. 735 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 Ik nam de bal van de zijkant en lobde hem erin. 736 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 Goal... 737 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Nee, daar dacht ik niet aan. 738 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 Nee, het doelpunt tegen Portugal. 739 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 De bal lag zo voor het doel. 740 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 Je schoot en toen ging je naar de hoekpaal... 741 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 'Pedro Miguel...' Wauw. 742 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 Nee, het andere was het beste. 743 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 Oké. 744 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 Alsjeblieft. 745 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 Bedankt. 746 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 -Bedankt. -Op PSG. 747 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 Op de hoofdstad van Frankrijk. 748 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 Het zal je verbazen dat ik Frans spreek. 749 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 Ik zat op een Frans lyceum in Buenos Aires. 750 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 James excuseert zich. Er kwam iets tussen. 751 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 Maar vraag het als je iets nodig hebt. 752 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 Perfect. Dat zal ik doen. 753 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 Aangezien je Paris Saint-Germain goed kent, 754 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 wil ik de Cartoucherie bezoeken. 755 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 Geen idee wat dat is. Maar ik vraag het na. 756 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 -Dat zou fijn zijn. -Oké. 757 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 Laten we het zo doen. 758 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 Ik noteer je nummer, zodat ik je kan bellen. 759 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 Hier, mijn kaartje. 760 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Perfect, Lisa. 761 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 -Aangenaam. -Vergeet het niet. 762 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 -Ik beloof het. -Oké. 763 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 Ik zou graag de Cartoucherie bezoeken. Het is zo'n mooie plek. 764 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 Voor inspiratie. Als ik creëer, moet ik eten. 765 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 Ik kan het hotel vragen je een maaltijd te sturen. 766 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 -Het hotel? -Er is een luxe hotel voor je geboekt. 767 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 O, ja? 768 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 Welkom, meneer Felipe Juanito Oliveiro. 769 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 Noem me gewoon Felipe. 770 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 -Heel goed. Mag ik? -Natuurlijk. 771 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Is er iemand? 772 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 Is het gratis? 773 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 Ja, de club dekt alle kosten. 774 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 Alleen de champagne is niet inbegrepen. 775 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 Ik heb niets gedronken. 776 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Dat was een grapje. 777 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 Ja, de Beckham-suite. 778 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 Geest, hoeveel wensen heb ik nog? 779 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 Gooi je hem nog of niet? Doe iets. 780 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 Sami. 781 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 Rustig. Hoe kan ik me concentreren met die muziek? 782 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Oké, goed dan. 783 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 Vooruit. 784 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 Kom op, hou op met spelen. 785 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 -Hij was uit. -Kun jij het beter? 786 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 -Natuurlijk. -Laat maar eens zien. 787 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 Je moet richten op... 788 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 Dat weet ik. Ga weg. 789 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Je moet... Die aan de rechterkant. 790 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 Je zit te dichtbij. 791 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Ga hier staan. 792 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 Veiligheid. 793 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 Helemaal tot het einde. Ja. 794 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 Ik sta in vuur en vlam 795 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 Nee, je bent bevroren. 796 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 Kijk hier eens. 797 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 -Die is van mij. -Van mij. 798 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 Sopra, hou op. 799 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 Dan is hij van niemand. 800 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 Als bloemetjes. 801 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 -Waar is mijn telefoon? -Is het nu klaar? 802 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Ik heb hem al. 803 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 Hé, So. 804 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 Hé, ik weet dat je lacht. 805 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 -Ik lach niet. -Hoe gaat het? 806 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 Ik maak vorderingen. 807 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 Heb je de beker of niet? 808 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Nog niet. 809 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 Schiet op. De deurwaarders zijn weer geweest. 810 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 Verdomme. 811 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 Zeg de volgende keer dat ik een oplossing heb. 812 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 -Waarom duurt het zo lang? -Het is niet makkelijk. 813 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 Ik zit in een vreemde stad met vreemde mensen. 814 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 -In slechte omstandigheden. -Oké. 815 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 Maar ik heb een deadline nodig. 816 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 Morgen is er een levering. 817 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 Ik kan ons ermee redden. 818 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 Geen gekke plannen meer. Ik regel het. 819 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Lieg je weer? 820 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 Nee, ik heb de zus van een supporter ontmoet. 821 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 Zij krijgt me wel in de Cartoucherie. 822 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 De wat? 823 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 De Cartoucherie. Waar ze hun buit opslaan. 824 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 Schiet wel op. Wat als de deurwaarders terugkomen? 825 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Maak je geen zorgen. Ik ga haar benaderen 826 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 en verleiden... 827 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 Rustig maar. 828 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 Haar verleiden? 829 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 -Ja. -Haar verleiden, Sami? 830 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 -Ligt de beker in de Cartoucherie? -Ja. 831 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 Raak haar daar dan aan. 832 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 CLASSICO - NOG ACHT DAGEN 833 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 Een ouderwets meisje. 834 00:45:49,208 --> 00:45:52,000 Speel niet zo 835 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 Want je weet Je weet het nooit 836 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 François... 837 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 Feldman? 838 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 Pardon, meneer. 839 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 Wie is François Feldman? 840 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 Altijd bezig, hè? 841 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 Ja, het spijt me. 842 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 Ik ben zo klaar. 843 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Oké. 844 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 U moet deze boottochten voor uw 'vips' goed zat zijn. 845 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 -Nee, dit is mijn eerste keer. -Echt? 846 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 Net als de Eiffeltoren. Parijzenaars gaan er nooit heen. 847 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 Ongelooflijk. Al die geweldige monumenten 848 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 en jullie gaan er nooit heen. 849 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 Hoeveel Classico-kaartjes wilt u? 850 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 Niet zo formeel. 851 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 Goed, als je dat wilt. 852 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 Hoeveel kaartjes wil je? 853 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 Heb je nu een antwoord nodig? 854 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 Er is veel vraag naar. Het is de grootste wedstrijd van het jaar. 855 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 Ook al weten we al wie er gaat winnen. 856 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 Maar het is over een week. 857 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 Het is elk jaar hetzelfde. 858 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 Marseille is dood. Slechte spelers. 859 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 En hun supporters zijn niet geweldig. 860 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 Maar wij hebben de ster. Ben je gek? 861 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 Zie je een ster? Kijk eens waar ik heen wijs. 862 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 En hun supporters zijn niet geweldig. 863 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 Dat klopt. 864 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 Ik wilde kaartjes voor het weeshuis waar ik voor zorg. Dat is leuk voor ze. 865 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 Oké. Daar wist ik niets van. 866 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 Ja, nou... 867 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Ik pas op kinderen. 868 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 Kansarme kinderen. 869 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Af en toe een cadeautje is leuk voor ze. 870 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 Voor hen is het iets anders. 871 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 De jeugd blaast de maatschappij leven in. 872 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 Als het kan... 873 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Het zou leuk zijn. 874 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 Dank je wel. 875 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 Geweldig liedje. 876 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 François Feldman, '89. 877 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Hoe weet je dat? 878 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 François Feldman? 879 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 -'Joue pas avec moi.' -Natuurlijk niet. 880 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 Geweldig. 881 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 Je kunt me laten dansen 882 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 Bewegen 883 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Om je heen draaien 884 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Nee... 885 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 -Nee... -Een beetje? 886 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 Nee, dat kan ik niet. 887 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 Wat dan ook 888 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 Je geeft me het gevoel 889 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 Dat het tijd is om te gaan 890 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 Waar de zon is 891 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 In lachen uitbarsten 892 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 -Ja. -Vooruit, ja. 893 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 In je armen dromen 894 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 Maar speel niet Speel niet met me 895 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 Want liefde is voor mij geen grap 896 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 Speel niet Speel niet zo 897 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 Je weet niet hoe ver het kan gaan 898 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 Als je met me speelt 899 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 CLASSICO - NOG ZEVEN DAGEN 900 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 -Dus je houdt van voetbal? -Ja. 901 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 Ik ben altijd opgegroeid met jongens, met mijn broer en zijn vrienden. 902 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 Ik had dus geen keus. 903 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 Hoeveel weet je? 904 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 Ik ben een expert. 905 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 Brugge, OM, Milan, München, Bordeaux. 906 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 Jean-Pierre Papin in Marseille, hè? 907 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 Hij begon bij Toulon, RC Parijs, FC Brest, 908 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 PSG, Newcastle, Tottenham, Aston Villa, Everton. 909 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 David Ginola. 910 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 Ja, goed zo. Wauw. 911 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 Geen onduidelijkheid tussen ons. Ik werk. 912 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 Natuurlijk. Geen probleem. 913 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 -Oké. -Geen bijbedoelingen. 914 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 -Nu een moeilijke. -Kom. 915 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 Montpellier, Napels, Nîmes, Saint-Etienne, Auxerre, Barcelona, Marseille, 916 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 Inter Milaan en Manchester. 917 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 -Geef het maar op. -Nee. 918 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 Lolo, de voorzitter. 919 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 -Goed zo. -Ja. 920 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 De dame weet veel van voetbal. 921 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 -Natuurlijk. -Ongelofelijk. Oké. 922 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 Wat is je geheim? Een verborgen oortje? 923 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 -Oefen je met je vriend? -Mijn enige liefde is PSG. 924 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 Maar wel met mijn broer. Een grote fan. 925 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 Hij kan helpen met de Cartoucherie. 926 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 Ja. Goed idee. 927 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Ik zal je voorstellen. 928 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 Ik bedoelde niet meteen, maar... 929 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 Heeft hij kinderen? 930 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 -Nee. -Niet? 931 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Is dit een slecht moment? 932 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 Ik zal midden in de kunstles. 933 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 Pierre, Felipe. Een vriend van PSG. 934 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 Aangenaam. Ik heb veel over je gehoord. 935 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 Het is een eer. 936 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Kom binnen. 937 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 -Ga zitten. -Bedankt. 938 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 Maak je spandoeken? 939 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 Helemaal niet. Dit is een tekening voor een gedicht. 940 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 Kijk maar. 941 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 'Vis die rondzwemt.' 942 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 Onderwijzers hebben veel ideeën. 943 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 Grappig dat je zowel onderwijzer als PSG-supporter bent. 944 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 -Wat is er grappig aan? -Op het ene moment roep je: 'Parijs.' 945 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 En dan: 'Oké, kinderen.' 946 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 Wat is dat vooroordeel? 947 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 Je weet niets van supporters. 948 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 -Jawel. -Niet waar. 949 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 Dat is geen supporter zijn. 950 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 Het is vrijgevigheid en wederkerigheid. 951 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 Wie hielp me toen ik was gedumpt? 952 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 -De supporters. -Supporters. 953 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 Ik ken de supportersmentaliteit. 954 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 Ze zijn als familie en vrienden. 955 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 -'Ik sta voor je klaar.' -Precies. 956 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 Ze zijn recht door zee. 957 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Hij wil graag naar de Cartoucherie. 958 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 Welke Cartoucherie? 959 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 -Weet je dat niet? -Ja, maar waarom? 960 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 Hij wilde erheen. Jij kunt hem misschien brengen. 961 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 Natuurlijk niet. Echt niet. 962 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 Ik heb geen haast, hoor. 963 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 Geen haast. 964 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 Maar als je het nu wilt... 965 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 -Nee. -Oké. 966 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Het is niet aan mij. 967 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 -Ben jij niet de nummer twee? -Ja. Twee. 968 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 Carlito is nummer één. Hij draagt altijd de sleutel om zijn nek. 969 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 Wanneer kan ik Carlito ontmoeten? 970 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 Morgen? 971 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 Hier. 972 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 Ja. 973 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 Dat was gaaf, hè? 974 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 Hallo, met Sam... Felipe in de Beckham-suite. 975 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 Bergman, meneer. Ingrid Bergman. 976 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 -Zeker. -Hoe kan ik u helpen? 977 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 Ik heb honger. Wat raadt u aan? 978 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 Ik stel zetmeelrijke ontbijtgranen voor 979 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 geserveerd met een kom melk. 980 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 Wat? 981 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 Rijstpudding. 982 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 Nee, bedankt. Hebt u sesambrood met gegrild rundvlees met friet? 983 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 Wat hebben we hier? 984 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 Daar gaan we. 985 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 Dit is echt eten. 986 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Goed eten. 987 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 Hoe zit het met de beker? Je bent al een week weg. 988 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 De classico komt eraan... Bel me zsm 989 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 Je bent geweldig. 990 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 Je inspireert me. 991 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 Echt? 992 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 -Je overdrijft. -Echt. Laat me eens kijken. 993 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 Ja, ik kan je in gouache schilderen. 994 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 Ik kan je zo in klei boetseren. 995 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 Op zo'n ding. 996 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 Weet je wat me echt zou inspireren? 997 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 Om met jou de Cartoucherie te zien. 998 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 Ik snap het. Je geeft niet op. 999 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 Vooruit. 1000 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Sorry, man. 1001 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 Sorry. 1002 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 Rustig aan. 1003 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 Rustig. 1004 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 Er klopt iets niet, Carlito. Ik mag 'm niet. 1005 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 Je werkt niet, Evian. Rustig maar. 1006 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 Hou je hoofd bij het spel. 1007 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 Hij verbergt iets. Geloof me. 1008 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 Zag je zijn linkervoet? 1009 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 -Amper. -Wat is mijn bijnaam? 1010 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 'De linkse van het westen.' 1011 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 -Waarom? -Ik schiet als 'n cowboy. 1012 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Ja, vriend. 1013 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 Je hebt mij ook verrast. 1014 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 Met ellebogen als voeten. 1015 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 -Waarom kijk je naar me? -Wat? 1016 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 -Waarom kijk je naar me? -Welnee. 1017 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 -Wat wil je? -Hij kan scheel zijn. 1018 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 -Hij zat te kijken. -Echt niet. 1019 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 Toen Marseille de Classico cancelde? 1020 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 -Ja. -Wat hebben we met ze uitgehaald. 1021 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 -Mag hij het zien? -Nee. 1022 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 -Nee... -Jawel, jongens. 1023 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 Carlito, is dat zo? 1024 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 -Ja, echt. -Nee. 1025 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 Kom op, hij is familie. 1026 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 Carlito, laat het hem zien. 1027 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 Klaar? 1028 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 Zie je deze auto? 1029 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 Wat vind je? 1030 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 Hij is... 1031 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 -Hij is klein. -En verder? 1032 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 -En? -Wat nog meer? 1033 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 Het is een rammelbak. 1034 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 -Foeilelijk. -Lelijk. 1035 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 -Hij is lelijk. -Ja. 1036 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 Hij heeft artritis. 1037 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 -Lelijk. -En wij maakten hem nog lelijker. 1038 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 Wat deden jullie verder nog? 1039 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 We stopten er dode duiven in. 1040 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 Elf dode duiven in die auto. 1041 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 Het ergste is toen hij achterin ging. 1042 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 Oké. Dag, jongens. 1043 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 Dag. 1044 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 -Echte duiven? -Dode. 1045 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 En, sami? De beker? 1046 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 Ik heb 'm bijna. Ik laat het u weten. 1047 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 Ik moet gaan, maar ik wil het weten over de achterbank. 1048 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 -Waarheen? -Een afspraak. 1049 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 -Oké. -Maar... 1050 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 -Maar je vertelt het me, hè? -Nee. 1051 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 -Wat is je probleem? -Hij keek naar me. 1052 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Hij keek hierheen. 1053 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 Toch keek hij naar me. 1054 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 Je bent raar. 1055 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 Ik weet zeker dat de beker in de Cartoucherie ligt. 1056 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 Goed zo. Heb je hem? 1057 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 Nee, ik moet er weer heen. 1058 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 Eet u iets? 1059 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 -Eet u iets? -Ik? Ik wil iets drinken. 1060 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Mooi zo, want eten kun je hiernaast. 1061 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 Ja, uw collega zei dat al. 1062 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 -Een pastis, graag. -Dat hebben we niet. 1063 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 Een Get 27 dan? 1064 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 Een glas bier voor tafel 12. 1065 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 Ik zit in een café. Parijzenaren zijn raar. 1066 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 Hoe gaat het thuis? 1067 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 Niet goed. Ik heb het verknald. 1068 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 Wat heb je gedaan? 1069 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 Sofiane, wat heb je gedaan? 1070 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 Het is niet de echte politie. Het is een spelletje. Ik ben zo terug. 1071 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 Sofi, er staat pasta in de koelkast. 1072 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Thérèse gaat de bak in. 1073 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 De bak? Is dat een grapje? 1074 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 Ze smokkelde toch niet? 1075 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 -Erger. -Hoezo? 1076 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 -Dat wil je niet weten. -Heeft ze iemand vermoord? 1077 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Het is erger. 1078 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 Ik kan niet terugkomen voor de Classico. Jij beheert het huis. 1079 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 Niet te geloven. 1080 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 CLASSICO - NOG VIJF DAGEN 1081 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 Als de Parijzenaren onze beker niet namen, 1082 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 zou Sami er nog zijn. 1083 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Dan hadden we geld voor het huis. 1084 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 Je bedoelt 'niet hadden genomen'. 1085 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 Je moet voltooid verleden tijd gebruiken. 1086 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Hou je mond. 1087 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Hallo, met Felipe. 1088 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 Ik wil graag weten of je met me uit eten wilt. 1089 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Maar zonder bijbedoelingen natuurlijk. 1090 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 Jij hebt het vast druk, maar ik niet. 1091 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 Dus als je wilt... 1092 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 Dag. 1093 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 Dus? 1094 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 Dus? 1095 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 Dit is 100% rundvlees. 1096 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 Wil je mijn mening? 1097 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 De chef-kok weet wat hij doet. 1098 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 -Vertel het niet verder. -Nee. 1099 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 Oké, het zijn sojabonen. 1100 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 -Tofoe. -Hou op. 1101 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 Een tafel krijgen was moeilijk. 1102 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 Hoe is het je gelukt? 1103 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 Ik zei dat ik een date had met de knapste man ter wereld. 1104 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 Hij kon niet, dus kwam ik met jou. 1105 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 Voorzitter 1106 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 -Ik mag je broer. -O, ja? 1107 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 Hij is heel aardig. Loyaal, oprecht... 1108 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 Ik mag hem graag. 1109 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 Heb je over de Cartoucherie gepraat? 1110 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 Nee, nog niet. 1111 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 Maar hij mag je en hij mag nooit iemand. 1112 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 -Net als jij dus? -O, ja? 1113 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 Je bent net een alikruik. 1114 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 -Een wat? -Een alikruik. 1115 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 Een alikruik. Goed gehoord dus. 1116 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 Je zit vast op je rots 1117 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 en kijkt wat rond. 1118 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 Als een andere alikruik wil praten, 1119 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 sluit je je schelp. 1120 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 Als je door je vader wordt achtergelaten, kruip je wel in je schulp. 1121 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 -Heb je hem ooit gezien? -Onlangs nam hij contact op. 1122 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 Ik wilde hem wel spreken, maar... 1123 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 -Maar je broer niet? -Nee. 1124 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 Werk je echt in een kindertehuis? 1125 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 Luister je dus wel? 1126 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 Ja, het is een tehuis 1127 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 voor kinderen met problemen... 1128 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 Wist je dat dit niet echt lychees zijn? 1129 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 Wat dan wel? 1130 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 Kattenballen. 1131 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 Nicholas Palois van Tofu Magazine. 1132 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 Was er vanavond een probleem in de keuken? 1133 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 -Een probleem? -Ik herken een goed restaurant. 1134 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 -Maar vanavond... -Je bent zo goed. 1135 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Mijn chef-kok is ziek. Mijn vrouw kookt vanavond. 1136 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 Hallo. 1137 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Een ramp. 1138 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 -Ik zal geen recensie schrijven. -Bedankt. 1139 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 -Ik betaal vanavond. -Nee. 1140 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 Nee. 1141 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 -Kom op. -Ik sta erop. 1142 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Bedankt. 1143 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 Tot ziens. Geen bijbedoelingen. 1144 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 Het was heel leuk. 1145 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Geen bijbedoelingen. 1146 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 Kunnen we gaan? Geen bijbedoelingen? 1147 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 Ja, sorry. 1148 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 Goedenacht, Felipe. 1149 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 Roomservice. 1150 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 Meneer? 1151 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 Alles goed? 1152 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 Wat is... 1153 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 Kan ik wat privacy hebben? 1154 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Pardon, meneer. Ik kom later wel. 1155 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 -Wat is... -Geen zorgen. 1156 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 Ik kom ook uit Marseille. 1157 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 -Kom je uit Marseille? -In mijn hart. 1158 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 Ik kom uit Puteaux. 1159 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 Maar ik ben supporter van Marseille. 1160 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 Parijzenaren zijn raar. Wat vind je leuk aan Marseille? 1161 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 Sch. 1162 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 Waar heb je het over? 1163 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 Ja, mijn schat 1164 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 RS4 Nardo Gray Natuurlijk misten ze me... 1165 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 -SCH? -Precies. 1166 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 Niet te geloven. Bedankt. 1167 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 -Een fijne dag, meneer. -Ja. 1168 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 Zei hij echt 'Sch'? 1169 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 Zei hij dat echt? Man... 1170 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 Pierre: Ik heb een verrassing voor je! 1171 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 Kom over een uur bij me. 1172 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 Yes. 1173 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 Marseille. 1174 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 Voorzitter: En? 1175 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 Ik maak vorderingen. 1176 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 Verdomme. 1177 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 Wacht, ik hou je meteen tegen. 1178 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 Ik weet wat je wilt, maar laten we vrienden blijven. 1179 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 Ik mag je graag, maar als vriend. 1180 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 Ik heb net een relatie achter de rug. 1181 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 Waar heb je het over? Je hebt hier ketchup. 1182 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 -Ketchup? -Ja. 1183 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 -Verdomme. Ik dacht... -Welnee. 1184 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 Sorry. 1185 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 Je bent gek. 1186 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 Voor de duidelijkheid... 1187 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 Ik wil een vriend zijn. 1188 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 -Ik ook. Ik mag je, maar als vriend. -Oké. 1189 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 -Vriend? -Vriend. 1190 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 TROTS OP ONZE KLEUREN 1191 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 Sorry. 1192 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 -Je zus heeft me over je vader verteld. -Wat? 1193 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 Je zus heeft me over je vader verteld. 1194 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 Wat is ze vervelend. 1195 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 Het is mijn zaak niet echt, 1196 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 maar sluit de deur niet. 1197 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 Anders krijg je spijt. 1198 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 Het is jouw zaak niet, maar je bemoeit je er wel mee. 1199 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Ik bemoei me ermee. 1200 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 Omdat ik die kans niet kreeg. 1201 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 -Hij is weg. -Waar is hij? 1202 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 -Ergens hierboven. -Sorry... 1203 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 Dat spijt me. 1204 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 Maar mijn vader was geen goede vent. 1205 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 Mijn moeder moest zich alleen redden. 1206 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 Hij is al jaren weg. En nu komt hij zomaar terug. 1207 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 Misschien omdat hij spijt heeft. 1208 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 Misschien. Geen idee. 1209 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 Het boeit me niet. 1210 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 Ik weet niet eens meer hoe hij eruitzag. 1211 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Hoe oud was je? 1212 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 Zes. 1213 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 Ik heb alleen maar foto's. 1214 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 Bel hem terug. 1215 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 Wil je nog naar de Cartoucherie? 1216 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 -Dat meen je niet. -Ik haal het spandoek. 1217 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 Het is niet waar. 1218 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Ja. 1219 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 Ja. 1220 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 Ja. 1221 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 CLASSICO - NOG TWEE DAGEN 1222 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 Ik ben blij dat hij je naar de Cartoucherie brengt. 1223 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 -Ik verheug me. -Vast. 1224 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 -Wanneer gaan jullie? -Vanavond. 1225 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 -Net voor de Classico. -Leuk. 1226 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 Dankzij jou. 1227 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 Wacht, ik moet je iets vertellen. 1228 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 Ik was niet eerlijk. 1229 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 O, nee? 1230 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 -Felipe is... -Sami. 1231 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 Sami, wat doe je... 1232 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 Sorry, ik kom net van mijn werk. 1233 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 Waarom noemde hij je Sami? 1234 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 Het is de verkorte vorm van Felipe. 1235 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 -Sami? Voor Felipe? -Ja. 1236 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 Ik heet Kevin en ze noemen me Jeff. 1237 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 -Dat is net zo. -Kun je ons alleen laten? 1238 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 Ik zie je in het hotel. Twee minuten. 1239 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 Ik kom zo. 1240 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 Wat doe je? 1241 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 Mijn baan. Ik ben overgeplaatst. 1242 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 Fijn, maar ga nu. 1243 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 -Hallo. -Hallo, mevrouw Lisa. 1244 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 Wat doe jij in Parijs? 1245 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 Ben je gek? Wees wat discreter. Ik ben op een missie. 1246 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 Je verpest alles. 1247 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 Die kerels uit Marseille zijn maf. 1248 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 Komt die heer ook uit Marseille? 1249 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 Hoezo, ook? 1250 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 -Je maakt het goed. -Ja, dat klopt. 1251 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 -En je vriendin? -Stil. 1252 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 In je paleis. Goeie smaak. 1253 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 -Ze is net een pinguïn. -Stil. 1254 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 Heb je de loterij gewonnen? 1255 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 Inderdaad. Oké? 1256 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 -Ik bel je wel. Dan zien we de anderen. -Bel me. 1257 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 Je neemt al twee weken niet op. Ga maar naar je pinguïn. 1258 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 Kom op, pinguïn. 1259 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 Wat is er, Sami? 1260 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 -Grappig dat je me Sami noemt. -Ja. 1261 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 Wie ben jij? 1262 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 -Het is een bijnaam. -Ik ben niet stom. Kom je uit Marseille? 1263 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 Wat doe je bij PSG? 1264 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 Oké, ik ben Sami uit Marseille. 1265 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 Wacht, mijn club zal me nu ontslaan. 1266 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 Waar is de echte Felipe? 1267 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 -Bij Blaise. -Wie is dat? 1268 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 Een bevriende schilder. 1269 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 Ik word ontslagen. 1270 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 Ik kan het uitleggen. Hij had inspiratie nodig. 1271 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 -Hij komt echt wel terug. -Wat? 1272 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 Je liegt al twee weken, de echte Felipe is weg 1273 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 en ik moet rustig blijven? 1274 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 -Ik kan het uitleggen. -Doe geen moeite. 1275 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 Ik had geen keus. 1276 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 Uwe Majesteit. 1277 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 -Wat een eer om u te verwelkomen in... -Doe niet zo raar. 1278 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 Gaat het? 1279 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 Het gaat wel, Jeff. Alles is perfect. 1280 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 Lisa is boos. Thérèse zit in de bak. Het tehuis gaat dicht. Alles goed. 1281 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 Dat is pas een rotdag. 1282 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 Heeft Thérèse iets ernstigs gedaan? 1283 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 -Sofiane zegt niets. -Heeft ze iemand vermoord? 1284 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 -Erger. -Is ze overgeplaatst naar Parijs? 1285 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Shit, overgeplaatst naar Parijs. 1286 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 Hoe betaal ik haar Louis Vuitton-kist? 1287 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 -Is dat een Vuitton? -Ja. 1288 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 Die is nep. Dat zie je van veraf. 1289 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 'LF'? Dat is Louis 'Fuitton'. 1290 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 Spel je Vuitton niet met een 'F'? 1291 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 Wil je echt niets eten? 1292 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 Nee, geen honger. 1293 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 -Heb je wel een opkikkertje? -Ja. 1294 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 Warme chocola, instant-cichorei. 1295 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 Heb je niets dat me echt kan oppeppen? 1296 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 -Ik heb wat je nodig hebt. -Fijn. 1297 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 Van Houten-cacao. 1298 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 Die is echt sterk. Geen suiker. 1299 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 Het zal je verbazen. 1300 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 Je krijgt haar echt wel terug. 1301 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 Dat denk ik niet. Ze vergeeft me nooit. 1302 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Bekers zijn nooit boos. 1303 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 Meen je dat nou? Ik maak me zorgen om je. 1304 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 -Ik heb het over Lisa. -Nee, zij vergeeft je nooit. 1305 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 Ja, het is dead. 1306 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 Helemaal dood. 1307 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 Muerto, mortas, los papitas. 1308 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 Pierre: Ik ga naar de cartoucherie als je nog mee wilt. 1309 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 -Ga niet. Het is een val. -Wat bedoel je? 1310 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 Zij vertelde het aan haar broer en hij aan zijn vrienden van PSG. 1311 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 -Het is een valstrik. -Nee, ik haal terug wat van ons is. 1312 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 Laat me Yo bellen. 1313 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 -We vormen een team. -Bel niemand. 1314 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 Ik ben ermee begonnen. Ik maak het af. Bel niemand. 1315 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 Ik weet zeker dat het een val is. 1316 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 Het is geen valstrik. 1317 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 Nee, geen valstrik. 1318 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 Alles komt goed. 1319 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 Het komt goed. 1320 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 Felipe. 1321 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 Schiet op. 1322 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 Ja. 1323 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 CLASSICO - NOG ÉÉN DAG 1324 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 Welkom in mijn hol. Is het niet geweldig? 1325 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 Ongelooflijk. 1326 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 Ongelooflijk, hè? Het is geweldig, toch? 1327 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 Hier hebben we de parka van Luis Fernandez. 1328 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 -Nee. -Vlak voor je. 1329 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 -Laat me je iets vertellen. -Ja. 1330 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 Nu ben je een echte supporter. 1331 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 Bedankt, Pierre. 1332 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 En moet je dit zien. 1333 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 Borelli's kus. 1334 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 Dit is het echte gras. 1335 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 -Idioot. -Ronnie. 1336 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 Ronnie en zijn sombrero. 1337 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 -Ja. -Pauleta. De adelaar van de Azoren. 1338 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 Ze speelden echt bijna samen. 1339 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 -PSG's enige spijt. -Ja, erg jammer. 1340 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 Kombouaré, de Gouden Helm. 1341 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 In de laatste minuut. Iedereen weet dat nog. 1342 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 -Hé, Pierre? -Ja? 1343 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 Mag ik even alleen zijn om het in me op te nemen? 1344 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 Dat gaat niet. Sorry. 1345 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 -Ik snap het. -Maar je zult niets missen. 1346 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 Kijk, Bernard Lama. 1347 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 Bernard Lama. 1348 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 Bernard Lama, de Kat. 1349 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 Geen katje. Echt niet. 1350 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 En dankzij wie heb ik dat? Mijn zus. 1351 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 Heb je iets van haar gehoord? 1352 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 -Van wie? -Mijn zus. 1353 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 -Nee, waarom? -Geen nieuws. 1354 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 Nee. 1355 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 Het gaat blijkbaar niet goed op het werk. 1356 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 Nee, ik... 1357 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 Maar het komt vast wel goed. 1358 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 Ze is taai. Sterk. Een echte Bretonse. 1359 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 Is ze geen Parijse? 1360 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 Niemand hier komt uit Parijs. 1361 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 O, nee? 1362 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 Wat veel bekers. 1363 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 -Wie is dat? -Geen idee. 1364 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 Wie is daar? 1365 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 Felipe, mijn vriend. 1366 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 Wie ben jij? Wie is hij? 1367 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 Dat is... 1368 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 Dat is Pjotr. 1369 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 Een vriend uit Boedapest. Hij spreekt geen Frans. 1370 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 Ga weg. Waarom zei je niets? 1371 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 Hij is me vast gevolgd. 1372 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 Kom, we gaan weg. 1373 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 Carlito mag ons niet betrappen. 1374 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 -Kom. We gaan weg. -Het spijt me. 1375 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Het spijt me. 1376 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 Naam van jou? 1377 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 Jongens, we mogen hier niet zijn. 1378 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Naam van jou? 1379 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 -Pierre. Het is goed. -We gaan. 1380 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 Pierre, geweldig. Bedankt dat we mochten komen. 1381 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 Veel emoties. Ik, hier zijn. 1382 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 Mam, fan van Paris Saint-Germain. 1383 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 Mam houdt van Parijse magie. 1384 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 Mam van mij, dromen hier te komen. In Cartoucherie. 1385 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 -Nou en? -Maar mam dood. 1386 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 Kaput. Auto-ongeluk. Twee kogels in rug. 1387 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 O, jee. 1388 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 Droom van mam. Weg. 1389 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 Geen Cartoucherie voor mam. 1390 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 Mam is dood. 1391 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 Het spijt me. Het komt wel goed. 1392 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 Mama. 1393 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 Ik snap het. Mijn moeder deed ook alles voor me. 1394 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 Ik snap het. 1395 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 Pierre, je hebt goed hart. 1396 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 -Het is niets. -Is mogelijk? 1397 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 Laat me twee minuten bidden. Contact met mama? 1398 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 -Hier? -Voor Parijs. 1399 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 -En PSG. -Voor mam, kaput. 1400 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 Ben je gevolgd? 1401 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 Ga jij maar kijken. Ik let op hem. 1402 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 Eén minuut. 1403 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Eén minuut maar. 1404 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 -Oké. -Het komt goed. 1405 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 Bedankt. 1406 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 -We moeten de beker vinden. -Ja. 1407 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 Er is hier niets. 1408 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 Misschien laten ze de beker zien tijdens de Classico. 1409 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 Wat? 1410 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 -Misschien hebben zij de beker niet. -Hoezo? 1411 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 Een beker win je. Je steelt 'm niet. Daarin zijn we eender. 1412 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 Maf hoeveel we op elkaar lijken. 1413 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 Precies, maar dan zonder lichtblauw. 1414 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 -Gaat het? -Heel mooi, mijn mama... 1415 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 Het gaat niet goed. We gaan. 1416 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 Mooi zo. Morgen is de Classico. Rust uit. 1417 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 Het komt wel goed, Pjotr. 1418 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 Hé. Wat doe je? 1419 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 DE GROTE DAG 1420 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 Hup, Parijs 1421 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 Hup, Parijs 1422 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 Parijs is magisch 1423 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 Parijs is magisch 1424 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 Hé, je had gelijk over de beker. 1425 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 Welke beker? 1426 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 -Van de Champions League? -Ja. 1427 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 Hup, Parijs 1428 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 Hup, Parijs 1429 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 Hij schijnt wel van Marseille te zijn gestolen. 1430 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 -Verdomme, ik wist het. -Ja. 1431 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 -Halen jullie hem tevoorschijn? -Ja. 1432 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 Serieus? Waar is hij? 1433 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 -Wat? -Waar is de beker? 1434 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 Welke beker? 1435 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Je zei het net. 1436 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 -Die van de Champions League. -Beker? 1437 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 Ja, die gestolen is. 1438 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 O, ja. Die ligt in de Cartoucherie. 1439 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 Daar ben ik net geweest. Nee. 1440 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 -Ik ben er geweest. -Kijk beter. 1441 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 Een betrouwbare man heeft me dat verteld. 1442 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 Hij moet er liggen. 1443 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 Wie heeft je dat verteld? 1444 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 Wat is volgens jou blauwer? 1445 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 De hemel of de zee? 1446 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Dit is Parijs 1447 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 Ruik ik pastis? 1448 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 Parijs 1449 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 Ik heb een verrassing. 1450 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 Ik moet met je over Lisa praten. 1451 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 Dat is iets tussen jullie. 1452 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 Wij delen alleen onze liefde voor PSG. 1453 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 -Over... -Omhoog. 1454 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 Omhoog. 1455 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 De waarde van een supporter wordt niet gemeten door de jaren. 1456 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 Hier hebben we een van de beste Parijs-supporters. 1457 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Volg me, man. 1458 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Volg me. 1459 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 Doe wat ik doe. 1460 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 Wat doe je? Kom op. 1461 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 Kom op... 1462 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Ze wachten. 1463 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 Opschieten. 1464 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 Ik kan het uitleggen. 1465 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 Dat is je geraden. 1466 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 Ik heb wel met mijn zus gepraat. 1467 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 Vooral als mensen haar gekwetst hebben. Je zult ervoor boeten. 1468 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 Nu. 1469 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Begin te zingen. 1470 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 -Wat? -Begin te zingen. 1471 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Zing. 1472 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 Kom op, kinderen van... 1473 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 Wat doe je? 1474 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 P... 1475 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 P... 1476 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 Vooruit. Ga ervoor. 1477 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 -A... -A... 1478 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 Harder. 1479 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 -R... -R... 1480 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 Harder. 1481 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 -I... -I... 1482 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 S... 1483 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 S... 1484 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 Parijs 1485 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 Harder. 1486 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 Parijs 1487 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 Parijs, S, G 1488 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 Hij komt uit Marseille. Pak hem. 1489 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 Ga hier weg. 1490 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 Thérèse: Huis dicht. Kinderen uit elkaar. Ik in de bak. Breng de beker thuis. 1491 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 Hoi, we zijn in Parijs. Spreek een bericht in. 1492 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 Pierre, met Sami. 1493 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 Kom over een uur naar de Cartoucherie. 1494 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 Ik neem terug wat van ons is. 1495 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 Wacht, Pierre. Wat is dit? Wat doe je? 1496 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 Sami. 1497 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 Zijn we er allemaal? 1498 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 Het gaat beginnen. 1499 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 Maar dit is te veel. 1500 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 Lastig lopen zo. Ik snap waarom ze rangers dragen. 1501 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 -Heb je het ze verteld? -We zijn familie. 1502 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 We waren met 4000, maar sommigen namen de verkeerde trein. 1503 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 -Het is goed. -Zelfs de ouwe is er. 1504 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 We zijn hier niet om te vechten. 1505 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 -We zijn hier... -...voor onze vriend. 1506 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 Geen beweging. 1507 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 -Moet je die rotzakken... -...van een Parijzenaars zien. 1508 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 -Ze zien eruit... -...als slappelingen. 1509 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Eerst met links. 1510 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 Met rechts. 1511 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 Uppercut. 1512 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 Wat zeiden we nou? 1513 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 We komen hier, pakken onze beker en gaan weg. 1514 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 -Hou vast. Ik pak ze één voor één. -Kik, we vechten niet. 1515 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 -Vechten we niet? -Nee, we vechten niet. 1516 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 -We vechten niet. -Pjotr... 1517 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 Ik neuk je moeder, Pjotr. 1518 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 -Bij iedereen. -Wie is dat? 1519 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 Jij neukt moeder van niemand. Je pik te klein. 1520 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 Wat is dat accent? Je bent gek. 1521 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 Je lijkt op Harry Potter. 1522 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 Hou op. Je lijkt op Jul als hij ziek is. 1523 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Zijn jullie klaar? 1524 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 -Kan ik het uitleggen? -Laat die onzin maar. Pak hem. 1525 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 -Geen beweging. -Laat me los. 1526 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 En hij lijkt op Céline Dion. 1527 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 Waar heb je het over? 1528 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 Hij lijkt precies op Céline Dion. 1529 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 -Wat? Zij heeft lang haar. -Het gezicht. 1530 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 -Hij lijkt sprekend op Céline Dion. -Wat? 1531 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 -Ontken het maar. -Helemaal niet. 1532 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 Ben je gek? Ik vind de hele tijd al dat hij op Céline Dion lijkt. 1533 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 -Hou je mond. -Dat gezicht... 1534 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 Ik loog om een goede reden. 1535 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 We willen wat van onze club is gestolen. 1536 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 Daarom ben ik geïnfiltreerd. 1537 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 Hij is onze geschiedenis. 1538 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 Onze identiteit. 1539 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 Hij is onze ster. 1540 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 We gaan niet weg zonder. 1541 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 We hebben hem niet. 1542 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Nooit gehad. 1543 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 We hebben alle trofeeën verdiend. 1544 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 En die winnen we ook. 1545 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 Inderdaad. 1546 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 -Je wint mijn lul. -Stop. 1547 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 Je wint de mijne. 1548 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 Jij ook mond dicht. 1549 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 Nee, jij mond dicht. 1550 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 Ja, we zijn rivalen. 1551 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 Maar we zijn niet oneerlijk. 1552 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 Jij bent vanaf het begin oneerlijk geweest. 1553 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 -Wie is dat? -Mariah Carey. 1554 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 Niet vechten met meisjes. 1555 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 -Je loog en nu geef je hun de schuld? -Echt? 1556 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 -Vind je jezelf beter dan zij? -Ja. 1557 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 Ik vertrouwde je en stelde mijn broer aan je voor. 1558 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 Stil. Ik kan me niet concentreren. 1559 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 Je gebruikte me gewoon. 1560 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 Sorry, Lisa. 1561 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 Wat een klap. 1562 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 Zijn oor doet vast... 1563 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 Ja, meneer. 1564 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Ik begrijp het. 1565 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 Ik ben teleurgesteld. Logisch. 1566 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 U hebt uw best gedaan voor de kinderen. 1567 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Ja. 1568 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Dat zal ik zeggen. 1569 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 Bedankt voor alles. 1570 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 Het valt wel mee. 1571 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 Het is hier geweldig. Iedereen is aardig. 1572 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 En je celgenoot? 1573 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 Ze maakt m'n bed op. 1574 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 En ze houdt een plaats bezet in de kantine. 1575 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 Ze is erg aardig voor een recidivist. 1576 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 Ik weet niet waarom, 1577 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 maar ik denk dat iedereen bang voor me is. 1578 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 Jouw werk? 1579 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 Ja. 1580 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 Het gaat om connecties. 1581 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 Hoe gaat het met jullie? 1582 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 Leuke pleeggezinnen? 1583 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Ja, ze zijn aardig. 1584 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 Maar we zijn uit elkaar. 1585 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 Ik eet elke dag pizza en friet. 1586 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 Niet te geloven. 1587 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 Een gezond leven begint met een perfect uitgebalanceerde voeding. 1588 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 Ik mis hem zelfs. 1589 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 Het spijt me zo dat jullie uit elkaar zijn. 1590 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 -Het spijt me. -Nee. 1591 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 Met de beker had ik het huis kunnen redden. 1592 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 -Jouw schuld niet. -Nee... 1593 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 -Wij hadden dat niet moeten doen. -Het is niemands schuld. 1594 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 Niet gelukt. 1595 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 -We hebben het geprobeerd. -Ja. 1596 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 Zonder succes. 1597 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 Ga nu. De mis is afgelopen. 1598 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 Groepsknuffel? 1599 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 O, ja. 1600 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 Vooruit, schiet op. 1601 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 Dat moet jij zeggen. Je draagt geen enkele doos. 1602 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 Hoezo? Ik heb de hele dag dozen gesjouwd. 1603 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 Louise, de doos gaat er niet zelf in. 1604 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 Klaar? 1605 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 Pas op, het is een ultra-HD-scherm. 1606 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 Nee. 1607 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 Wat is er? 1608 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 De Parijzenaars zijn hier. 1609 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 -Ze verkopen hem vanavond. -Wat? Zijn de Parijzenaars hier? 1610 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 'Hoeveel...' 1611 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 -Voor hoeveel verkopen ze hem? -800.000. 1612 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 Het gebeurt in het InterContinental in de haven. 1613 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 Wat is dit allemaal? 1614 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 En wie ben jij? 1615 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 Ik? 1616 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 De ware houder van de Champions League-beker. 1617 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 Wat bedoelt hij? 1618 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 Leg hem maar in de kofferbak. 1619 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 -Zodat Sami hem niet ziet. -We komen morgen terug om foto's te maken. 1620 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 We redden het huis en brengen hem maandag terug. 1621 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 -Geweldig. -Ja. 1622 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Volgens mijn berekeningen hebben we geld over. 1623 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 We kunnen onszelf trakteren. 1624 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 Hou je mond. 1625 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 -Vervelend. -Hou je mond. 1626 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Echt vervelend. 1627 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 Zie je... 1628 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 Hou altijd de boel in de gaten en tref voorzorgsmaatregelen. 1629 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 Anders kan het misgaan. 1630 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 Kijk eens aan. 1631 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 Hiermee raken we ze wel kwijt. 1632 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 Zo snel mogelijk. 1633 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 En niemand zal ons verdenken. 1634 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 Stil. 1635 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 Ik ben hem zelf gaan halen. 1636 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 Geef me wat er in die koffer zit. 1637 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 Aan mij. 1638 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 Stil. 1639 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 Hij klinkt hol. 1640 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Het is zoutdeeg. 1641 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 Welnee. Dat garandeer ik je. 1642 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 Ten eerste is zoutdeeg wit en deze is grijs. 1643 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 Zoutdeeg is dik, ruw... 1644 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 Je ziet zo dat dit geen zoutdeeg is. 1645 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 Helemaal fout. 1646 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 Om zoutdeeg te maken, 1647 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 neem twee glazen bloem, 1648 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 meng die in een kom met één glas lauw water en één glas zout. 1649 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 Kneed het tot een mooi, zacht deeg. 1650 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 Ik heb de echte. 1651 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 Laat maar een deskundige komen. 1652 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 Hallo, heren. 1653 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 Wat? Ben jij de deskundige? 1654 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 Je verwachtte me niet, hè? 1655 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 Er is een echte expert nodig. 1656 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 Een grote naam. De baas. 1657 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 Boli op één lijn. Marcel Desailly bij de paal. Hij scoort. 1658 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 Boli scoort. 1659 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 Ik zou hem herkennen als mijn moeder. 1660 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 De geur ervan. De aanraking ervan. 1661 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 Het gevoel ervan. 1662 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 Luister. Zijn hart klopt nog steeds. 1663 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 Hij is mooi, hij is schattig 1664 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 Het is een heel leuke persoon... 1665 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 Hou je mond. 1666 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 Niemand praat zo tegen meneer Basile Boli. 1667 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 Wat heb jij, Kiki? 1668 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 Sorry, ik was boos. Nu gaat het beter Maak Kiki de gek niet boos. 1669 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 Gaat het? 1670 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 -Ik ga een luchtje scheppen. -Ja, doe dat. 1671 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 Ik zei toch dat het zoutdeeg was? 1672 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 Hij klonk hol toen hij erop klopte. 1673 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 Hoe wisten jullie dat ik de beker had? 1674 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 Door een brief van 'Rentes & Shaton'. 1675 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 Dankzij ons kleine genie 1676 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 kwamen we erachter. 1677 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 Ja, ik hou van anagrammen. 1678 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 Ik heb gehoord dat de eigenaar dit wil slopen voor een parkeerplaats. 1679 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 Waarom zou ik je helpen? Je hebt mij verraden en mijn zus gekwetst. 1680 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 We zijn hetzelfde. We zijn vrienden geworden. 1681 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 Jij komt uit Parijs, ik uit Marseille. Het gaat niet om voetbal. 1682 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 Jij zou hetzelfde doen. 1683 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 Pierre? 1684 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 Waar is de beker? 1685 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 De huisbaas heeft hem. Maar ik heb een plan. 1686 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 Vanaf nu hebben ze geen schulden. Laat me je niet meer zien in Marseille. 1687 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 Hallo, pap? 1688 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 Ik ben in Marseille en kom morgen terug. 1689 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 We hebben je gemist. 1690 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 Welkom thuis. 1691 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 -Ik praatte met hem. -Ja. 1692 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Jij ook, Sami. 1693 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 Ik ben blij dat je weer bij ons bent. 1694 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 Bedankt, meneer, maar... 1695 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 -Ik moet de navelstreng doorknippen. -Navelstreng? 1696 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 -Mijn vleugels spreiden. -Je vleugels spreiden? Wat bedoel je? 1697 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 Dit is jouw huis. 1698 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 Ja, maar ik moet voor het huis zorgen. 1699 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 Voor het huis zorgen. 1700 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 Ik weet niet of Thérèse vrijkomt. 1701 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 -Nee, dat weten we niet. -Ja. 1702 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 Een doos met kaarten gezien? 1703 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 Een doos met kaarten? Hé, geef antwoord. 1704 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 Hou op, als dit afgaat, sluiten ze me weer op. 1705 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 Niet te geloven. Ga weg. 1706 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 De koekjes zien er mooi uit. 1707 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 Je bent beter geworden. Geweldig. 1708 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 Ik hoop dat je mijn Uno vindt. Serieus. 1709 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 Ik ben er dol op. 1710 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 Het tehuis was dus waar? Niet alleen leugens. 1711 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 Lisa, wat doe je hier? 1712 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 Mijn broer heeft me het verteld. 1713 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 Beginnen we opnieuw? 1714 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 Oké. Ik woon hier. 1715 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 In een weeshuis. In Marseille, Castellane. 1716 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 Ik ben hier maar één keer weggegaan. 1717 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Om naar Parijs te gaan. 1718 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 En ik ben verliefd geworden. 1719 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 En ik heb precies 26,45 euro op mijn bankrekening. 1720 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 En jij bent? 1721 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 Ik ben Lisa. Ik werk voor PSG. 1722 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 Ik had nooit iemand uit Marseille ontmoet. 1723 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 Ik hou van mijn stad en van eerlijkheid. 1724 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 Al is 26,45 euro niet geweldig. 1725 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 Maar aangenaam. 1726 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 Aangenaam. 1727 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 Wat zijn jullie schattig. Ik ben blij. 1728 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 Ben jij Lisa? Aangenaam. 1729 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 Aangenaam. 1730 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 -Waar gaan jullie slapen? -Wat? 1731 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 Ik heb je slaapkamer nodig voor nieuwkomers. 1732 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 Wat ben je aardig. 1733 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 PSG zei dat ze niet zonder mij kunnen. 1734 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 Dus ik weet het niet. 1735 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 -Moet ik in Parijs wonen? -Geen idee. 1736 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 Nee, dan moet ik het huis en Marseille achterlaten. 1737 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 Ik ben er. 1738 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 -Kom, laten we spelen. -Oké. 1739 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 Boulogne, Lille, 1740 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 Brest, Saint-Etienne, 1741 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 Toulon, OM, PSG. 1742 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 Geef me een knuffel. 1743 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 Als ik het goed heb, blijf je dan hier? 1744 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 Je raadt het nooit. 1745 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 Zei je OM en PSG? 1746 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 Begin met inpakken. 1747 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 Kom op. Ja. 1748 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 Het is geen feest zonder champagne. 1749 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1750 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 Creatief supervisor Xander Purcell110959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.