All language subtitles for Blonde.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,540 --> 00:01:30,250 Mother has a surprise for you waiting up ahead. 2 00:01:32,375 --> 00:01:33,582 A surprise? 3 00:01:34,290 --> 00:01:36,040 A birthday surprise. 4 00:01:49,332 --> 00:01:52,290 Norma Jeane. Look. 5 00:01:53,125 --> 00:01:54,957 That man is your father. 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,790 My father? 7 00:02:00,290 --> 00:02:01,207 He's my father? 8 00:02:01,290 --> 00:02:05,207 Look. Your father. 9 00:02:12,790 --> 00:02:14,415 His name is a beautiful name. 10 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 And an important name. 11 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 But it's a name I can't utter. 12 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 No! 13 00:02:39,707 --> 00:02:41,750 You mustn't touch with sticky fingers. 14 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 So no one knows. 15 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 And no one must know, even that you've seen this. 16 00:02:52,415 --> 00:02:55,082 There are complications in both our lives, you see? 17 00:02:56,040 --> 00:02:58,790 When you were born, your father was far away. 18 00:02:59,625 --> 00:03:03,207 He's at a great distance, even now, and I worry for his safety. 19 00:03:05,332 --> 00:03:08,375 But in our hearts, we're wed. 20 00:03:09,625 --> 00:03:11,207 We're husband and wife. 21 00:03:14,332 --> 00:03:17,082 Though we scorn convention and will not acquiesce to it. 22 00:03:19,790 --> 00:03:21,832 But where is he? 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,290 Mmm. My hands are shaking. 24 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Is this room vibrating? 25 00:03:40,250 --> 00:03:46,082 In California, you… can't tell what's "real" and what's "just yourself." 26 00:03:55,375 --> 00:03:58,082 Looks delicious, doesn't it? 27 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 So you don't drool on my cover. 28 00:04:30,375 --> 00:04:33,665 Do you remember, Norma Jeane, who used to sleep here? 29 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 In this drawer? Do you remember? 30 00:04:41,000 --> 00:04:42,332 You! 31 00:04:42,415 --> 00:04:45,500 You, Norma Jeane! You slept right in this very drawer. 32 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 We were so poor, this drawer was your crib. 33 00:04:52,915 --> 00:04:55,000 But it was good enough for us, wasn't it? 34 00:05:21,665 --> 00:05:23,375 I love you, Norma Jeane. 35 00:05:24,875 --> 00:05:28,540 And one day, I will return to Los Angeles to claim you. 36 00:05:38,040 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? Norma Jeane? 37 00:05:44,332 --> 00:05:45,832 Norma Jeane, honey. Wake up! 38 00:05:47,832 --> 00:05:48,832 Wake up! 39 00:05:49,582 --> 00:05:52,000 Come on. Up, up! Let's go! 40 00:05:54,500 --> 00:05:57,165 - I'm tired. - Come with me. 41 00:06:03,790 --> 00:06:04,790 Okay. 42 00:06:55,082 --> 00:06:57,582 Stop squirming like a little snake needing to pee. 43 00:06:59,915 --> 00:07:04,750 Mother? What if the house burns down? I forgot my tiger. 44 00:07:04,833 --> 00:07:06,165 That toy. 45 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 Go back! 46 00:07:22,915 --> 00:07:25,750 Oh God. Oh God. 47 00:07:25,832 --> 00:07:28,207 Oh God, I can't see a fucking thing. 48 00:07:38,375 --> 00:07:41,915 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 49 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Hey! 50 00:07:50,165 --> 00:07:51,582 What the hell are you doing? 51 00:07:54,625 --> 00:07:58,165 We've been invited to a private residence at the top of Laurel Canyon. 52 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 The owner has a fireproof mansion. My daughter and I will be safe there. 53 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 I can't say this man's name, officer, but it's a name you all know. 54 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 He's a titan in the industry. 55 00:08:11,750 --> 00:08:13,415 This little girl is his daughter. 56 00:08:14,250 --> 00:08:16,832 This is a city of sand, nothing will long endure, 57 00:08:16,915 --> 00:08:18,375 but we are going. 58 00:08:19,375 --> 00:08:20,957 Ma'am, go home. 59 00:08:21,040 --> 00:08:23,915 Put your little girl to bed, okay? It's late. 60 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Actually, officer, I'd like to see hell close-up. 61 00:08:30,125 --> 00:08:31,207 A preview. 62 00:08:34,125 --> 00:08:37,290 Ma'am, you need to turn around. 63 00:08:37,375 --> 00:08:40,375 I can give you an escort if you need one, but this is an order. 64 00:08:40,457 --> 00:08:42,808 If you don't turn around, I'll have to put you under arrest. 65 00:08:42,832 --> 00:08:45,415 Under arrest for driving my car? 66 00:08:56,415 --> 00:08:58,707 I'm sorry, officer. Please don't arrest me. 67 00:09:01,875 --> 00:09:04,875 I wish you would shoot me. 68 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 Lady, look, go home, okay? 69 00:09:14,832 --> 00:09:18,375 You're drunk, you're doped up, and no one's got time for this tonight. 70 00:09:18,457 --> 00:09:21,375 You're saying things to get you into trouble. 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Come on. Go. 72 00:10:18,416 --> 00:10:21,207 Mother? Was he here? 73 00:10:21,291 --> 00:10:24,332 My father? All this time? 74 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Why didn't he come to see us? 75 00:10:30,500 --> 00:10:33,707 What? What? 76 00:10:57,415 --> 00:10:58,832 It's too hot. 77 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, get in the bath. 78 00:11:06,291 --> 00:11:08,082 Be a good girl and get in the bath. 79 00:11:14,791 --> 00:11:17,332 - It's too hot. - Get in the bath! 80 00:11:23,250 --> 00:11:26,207 Good girl. Good girl. Okay. 81 00:11:27,250 --> 00:11:33,040 Because she loved the child and wished to spare her grief. 82 00:11:34,832 --> 00:11:39,165 Because the child was her own secret self, exposed. 83 00:11:46,582 --> 00:11:51,082 Because the very father of the child had wished it not to be born. 84 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Because he had given her money, scattering bills across the bed. 85 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Because he told her he had never loved her. 86 00:12:05,207 --> 00:12:07,207 She had misunderstood. 87 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 Because before the pregnancy, he had loved her. 88 00:12:14,332 --> 00:12:16,000 And after, he had not. 89 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Because he would have married her. She was certain. 90 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 Because no one could love a child so accursed. 91 00:12:31,291 --> 00:12:32,540 It's because of you! 92 00:12:33,540 --> 00:12:37,250 You're the reason he went away! He didn't want you! 93 00:12:45,750 --> 00:12:47,415 Help! Help us! 94 00:12:48,457 --> 00:12:51,540 Help! Help us! 95 00:12:54,250 --> 00:12:55,707 Help, my mother's sick! 96 00:12:55,790 --> 00:12:57,750 - Norma Jeane? - Help my mother. 97 00:12:57,832 --> 00:13:00,332 Clive, bring her in. Cover her. 98 00:13:00,416 --> 00:13:01,707 Come here. 99 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 Come here, Norma Jeane. 100 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 - There's something wrong with your mother? - She needs help. 101 00:13:08,000 --> 00:13:09,791 She needs help? 102 00:13:16,707 --> 00:13:19,082 You come inside with me, Norma Jeane. 103 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 You wait right here. Okay? 104 00:13:22,750 --> 00:13:24,082 You just stay with me. 105 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 You're okay. You're okay now. 106 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 You're safe, Norma Jeane. 107 00:13:35,207 --> 00:13:38,290 Your mama's well enough to see you now, Norma Jeane. 108 00:13:41,207 --> 00:13:42,915 Your mama's been askin' for you. 109 00:13:44,915 --> 00:13:47,625 The doctors say she's well enough for you to visit her. 110 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 Shall we go? 111 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Where is she? 112 00:13:59,332 --> 00:14:01,000 She's in the hospital in Norwalk. 113 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Sh… she's better now? 114 00:14:08,541 --> 00:14:11,000 Well, she's well enough for you to visit with her. 115 00:14:23,582 --> 00:14:25,832 Uncle Clive is gonna take us in the car. 116 00:14:26,750 --> 00:14:29,375 And I'm gonna put a few things in a suitcase for you. 117 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 You don't have to do anything. 118 00:14:34,457 --> 00:14:35,457 Okay. 119 00:15:48,290 --> 00:15:50,040 Please forgive me, Norma Jeane. 120 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 There's no other place for you right now. 121 00:15:54,500 --> 00:15:55,582 Your mother is sick. 122 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 The doctors say that she is very sick. 123 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 She tried to hurt you. 124 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 She can't be a mother to you just now. 125 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 I can't be a mother to you just now. 126 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 But I'm not an orphan. 127 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 I have a mother, and I have a father. 128 00:16:18,457 --> 00:16:19,791 I'm not an orphan. 129 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 My father is coming home soon. He promised. 130 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Come on now, Norma Jeane. Come on. Be a good girl. Be a good girl. 131 00:16:30,582 --> 00:16:31,750 No! 132 00:16:33,582 --> 00:16:35,540 Please, Norma Jeane? Please? 133 00:16:35,625 --> 00:16:38,707 - No! I'm not an orphan! - Stop it! Come on! 134 00:16:38,790 --> 00:16:40,665 Come on! Please be a good girl. 135 00:16:40,750 --> 00:16:42,832 I am not an orphan! 136 00:16:43,665 --> 00:16:46,290 At least bring in the suitcases, Clive, damn you! 137 00:16:46,375 --> 00:16:50,207 My father is coming back soon! He promised! 138 00:16:50,290 --> 00:16:51,832 No. Stop it! 139 00:16:51,915 --> 00:16:53,082 Stop crying! Stop! 140 00:16:53,165 --> 00:16:56,665 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 141 00:16:56,750 --> 00:16:59,582 ♪ To keep her worry free ♪ 142 00:17:01,750 --> 00:17:05,750 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 143 00:17:05,833 --> 00:17:09,958 ♪ But where's one for me? ♪ 144 00:17:10,040 --> 00:17:14,250 ♪ Rich or poor, I don't care who ♪ 145 00:17:14,333 --> 00:17:19,415 ♪ If he hasn't got a million Then a half will do ♪ 146 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 147 00:17:23,290 --> 00:17:26,665 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 148 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 The circle of light is yours. 149 00:17:32,333 --> 00:17:35,290 It's a circle of light and attention. 150 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 You enclose yourself in the circle. 151 00:17:44,583 --> 00:17:47,540 You carry it with you wherever you go. 152 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 You're going to imagine that next to your own real body, 153 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 is the imaginary body of your character, 154 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 whom you've created with your mind. 155 00:17:57,665 --> 00:18:01,333 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 156 00:18:01,415 --> 00:18:05,458 ♪ With silver in his hair… ♪ 157 00:18:06,375 --> 00:18:09,790 Daddy, I couldn't imagine what to wear. 158 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 You look fine. 159 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Are you sure? 160 00:18:14,000 --> 00:18:16,208 I mean, I'm so jumpy. 161 00:18:16,290 --> 00:18:19,415 Just don't be late for your appointment at 5:00. 162 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 As if I would be late. My God. 163 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Don't you see, Norma Jeane? 164 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 The future is in the palm of your hand. 165 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe for Mr. Z? 166 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Imagine, to know every night 167 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 that differing hundreds of people love you." 168 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 "They want you." 169 00:18:53,915 --> 00:18:55,040 "You belong." 170 00:18:57,290 --> 00:18:59,750 "Just that alone is worth anything." 171 00:19:22,790 --> 00:19:24,833 "You carry it with you wherever you go." 172 00:19:25,790 --> 00:19:27,375 "The circle of light is yours." 173 00:19:27,458 --> 00:19:34,208 ♪ Every baby needs a da-da-daddy In case she runs aground ♪ 174 00:19:35,915 --> 00:19:39,833 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 175 00:19:39,915 --> 00:19:43,333 ♪ To keep her safe and sound ♪ 176 00:19:43,415 --> 00:19:47,958 ♪ Yes, we feel just like Red Riding Hood ♪ 177 00:19:48,040 --> 00:19:50,165 ♪ 'Cause the wolves are awful hungry… ♪ 178 00:19:50,250 --> 00:19:51,790 You don't have to read. 179 00:19:52,915 --> 00:19:54,208 I don't understand. 180 00:19:55,165 --> 00:19:59,083 You're in. You're cast. If your name is Marilyn Monroe. 181 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Yes, that's me. 182 00:20:03,333 --> 00:20:05,290 But I don't understand. 183 00:20:06,165 --> 00:20:09,790 Do you see that man? That's Max Fabian, the producer. 184 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Now go and do yourself some good. 185 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Why do they always look like unhappy rabbits? 186 00:20:15,165 --> 00:20:18,415 'Cause that's what they are. Now go and make him happy. 187 00:20:18,500 --> 00:20:23,333 ♪ Oh, every baby needs a da-da-daddy ♪ 188 00:20:23,415 --> 00:20:26,915 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 189 00:20:27,833 --> 00:20:31,625 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 190 00:20:36,040 --> 00:20:39,125 It's all right, Norma Jeane. Come back, Norma Jeane. 191 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Come back here, Norma Jeane. 192 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Hey. It's okay. 193 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 It's okay. 194 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 It's all right, Norma Jeane. 195 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Hey. Everything's all right. 196 00:21:26,540 --> 00:21:31,040 Norma Jeane? What were you thinking of? 197 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 I wasn't thinking. 198 00:21:40,458 --> 00:21:41,790 Um, maybe… 199 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 …I was remembering? 200 00:22:08,750 --> 00:22:12,290 I… I read the script, the whole script. 201 00:22:13,625 --> 00:22:18,915 It's, um… such a strange, disturbing story. 202 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 This mentally unbalanced woman almost killing a little girl. 203 00:22:25,665 --> 00:22:29,290 Like a novel by Dostoyevsky, where you feel sympathy for the criminal 204 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 and don't wish to see her punished. 205 00:22:33,333 --> 00:22:36,415 Oh, you've read Dostoyevsky, have you, honey? 206 00:22:37,540 --> 00:22:39,708 All right. 207 00:22:46,165 --> 00:22:49,040 Well, Miss Monroe, let's, uh… let's begin. 208 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Miss Monroe? 209 00:23:39,040 --> 00:23:42,040 You go back now. Go back. 210 00:23:43,083 --> 00:23:44,165 "She yours?" 211 00:23:45,165 --> 00:23:48,500 No. She doesn't belong to me. 212 00:23:50,208 --> 00:23:53,915 This isn't your room. You go back in there and go to sleep. 213 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "She's crying." 214 00:23:57,665 --> 00:24:00,208 If you don't pay any attention to them, they stop. 215 00:24:04,290 --> 00:24:08,540 "I think I'd better leave before twins pop out of the closet." 216 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 But you haven't any reason to leave now. 217 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Sure, I have. I want to." 218 00:24:24,915 --> 00:24:26,125 I'll go with you. 219 00:24:27,540 --> 00:24:30,833 - Let's go dancing. - "What's the matter with you?" 220 00:24:31,790 --> 00:24:33,915 "You're supposed to be here with that kid." 221 00:24:36,290 --> 00:24:37,290 Then stay. 222 00:24:39,290 --> 00:24:41,083 She won't bother you anymore. 223 00:24:42,415 --> 00:24:43,583 "You bother me." 224 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 "I can't figure you out." 225 00:24:54,833 --> 00:24:56,665 I'll be any way you want me to be. 226 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Why? Why is it so important?" 227 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Because… 228 00:25:05,915 --> 00:25:08,540 I belong with you, Philip. 229 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 I didn't think you were ever coming back. 230 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "I'm Jed, Nell." 231 00:25:20,125 --> 00:25:21,790 "I'm not the man you think I am." 232 00:25:23,665 --> 00:25:24,665 "Remember?" 233 00:25:25,915 --> 00:25:27,165 "Remember Philip?" 234 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Yes. 235 00:25:36,415 --> 00:25:40,708 "Now, think back." 236 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 "Think." 237 00:25:49,583 --> 00:25:52,665 "What did he look like?" 238 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 He had… 239 00:26:03,915 --> 00:26:05,040 brown eyes. 240 00:26:09,040 --> 00:26:10,750 Shiny black hair. 241 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "I'm not Philip. I'm Jed, Nell." 242 00:26:26,290 --> 00:26:27,750 "I'm Jed." 243 00:26:31,165 --> 00:26:32,665 People's names… 244 00:26:35,375 --> 00:26:36,665 You're not him. 245 00:26:41,665 --> 00:26:42,915 You never were. 246 00:26:55,165 --> 00:26:56,665 Thank you, Miss Monroe. 247 00:27:06,665 --> 00:27:08,500 Please. 248 00:27:09,540 --> 00:27:10,708 Can I try again? 249 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Oh… 250 00:27:16,125 --> 00:27:19,415 I… I know I could be Nell. 251 00:27:20,915 --> 00:27:22,250 I think I am Nell. 252 00:27:23,415 --> 00:27:24,833 She's a sleepwalker. 253 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 She doesn't see him. She sees her dead fiancé. 254 00:27:29,665 --> 00:27:31,250 She's trapped in delusion. 255 00:27:33,040 --> 00:27:35,540 But where does dreaming end and madness begin? 256 00:27:37,625 --> 00:27:41,790 Anyway, isn't all love based on delusion? 257 00:27:44,915 --> 00:27:47,915 It was beautiful… 258 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 - I really wanted… - Thank you, John. Thank you, gentlemen. 259 00:27:51,958 --> 00:27:53,083 That was, uh… 260 00:27:53,165 --> 00:27:54,540 We'll hear from you. 261 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 …pretty bad, wasn't it? 262 00:27:59,415 --> 00:28:00,458 Like, um, 263 00:28:02,165 --> 00:28:04,250 watching a mental patient, maybe. 264 00:28:05,040 --> 00:28:07,665 Not acting. No technique. 265 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 People like that, you can see why they're drawn to acting. 266 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Because the actor in her role always knows who she is. 267 00:28:14,790 --> 00:28:15,958 What do you think, boss? 268 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Sweet Jesus. 269 00:28:23,458 --> 00:28:25,165 Look at the ass on that little girl. 270 00:28:45,083 --> 00:28:47,790 Are you sure a visit with her won't be too upsetting? 271 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Upsetting to your mother or to you, Miss Baker? 272 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 I haven't seen my mother in ten years. 273 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 Those are some of our more troubled patients. 274 00:29:21,208 --> 00:29:22,415 Here we are. 275 00:29:40,040 --> 00:29:41,250 Oh, Mother. 276 00:30:20,415 --> 00:30:21,500 Mother? 277 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Mother, it's me. It's me, Norma Jeane. 278 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Mother, it's so nice here. 279 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Isn't it nice here? 280 00:31:46,000 --> 00:31:47,290 Are you warmer now? 281 00:31:49,625 --> 00:31:52,165 Oh, this shawl, it's so pretty on you. 282 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 It's been so exciting this past year. 283 00:32:17,250 --> 00:32:20,290 So wonderful. Like a fairy tale. 284 00:32:22,665 --> 00:32:24,415 Sometimes, I can't believe it. 285 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 I'm under contract at the studio. 286 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Where you used to work. 287 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 I can make a living just being photographed. 288 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 I guess there isn't any Norma Jeane, is there? 289 00:33:11,833 --> 00:33:12,833 Mother? 290 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 My father was under contract to the studio, you said. 291 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Around 1925? 292 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 I've been sneaking around there trying to find his picture in the files... 293 00:33:35,833 --> 00:33:37,165 Where's my daughter? 294 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 They said my daughter was coming. 295 00:33:41,290 --> 00:33:42,708 I don't know you. Who are you? 296 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 And cut. 297 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 Yes, cut. Don't be a coward. Cut. 298 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Do it! 299 00:35:21,791 --> 00:35:22,833 You all right? 300 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 Hey. 301 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Hey, what's wrong? You okay? 302 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Dee-Dee, it's okay. I have it. We're fine, thank you. 303 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 Oh, dear. 304 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 Hey, that's all right. Everything is okay. Thank you. 305 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Give us a second. 306 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 Marilyn Monroe, a rising new Hollywood talent 307 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 proves herself a strong dynamic presence in this darkly disturbing thriller. 308 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Also starring Richard Widmark. 309 00:35:59,916 --> 00:36:03,875 Her portrayal of a mentally unbalanced young babysitter 310 00:36:03,958 --> 00:36:05,416 is so chillingly convincing... 311 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 Mr. Shinn, at the premiere, I shut my eyes a lot. 312 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 I couldn't believe that girl was me. 313 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 But everyone in the audience would think it was me, Nell. 314 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 And later at the party, Marilyn. 315 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 Are you on painkillers? 316 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Is it your period? 317 00:36:31,958 --> 00:36:32,958 Oh. 318 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 No. No, it's not. 319 00:36:36,166 --> 00:36:38,000 Um, what business of yours... 320 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Sweetheart, the next film is going to be terrific, I promise you. 321 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 A whole lot classier than Don't Bother, 322 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 which I think is a stagy piece of crap except for you, but don't quote me. 323 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 Marilyn deserves better than this. 324 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 Marilyn is gonna be a star. 325 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 This place… 326 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Know what it smells of? 327 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Dreary old love-paste. 328 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Nothing more dreary than rancid old love-paste. 329 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 You know, we've performed in porn films. 330 00:38:47,250 --> 00:38:49,625 Just for the hell of it. Not for cash. 331 00:38:50,250 --> 00:38:53,416 I didn't sneer at the cash. I never do. 332 00:38:57,333 --> 00:38:59,916 She's a prude. 333 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Miss Golden Dreams of all people. 334 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 The human body is meant to be seen. 335 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 Admired and… 336 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 desired. 337 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 Not hidden away like some ugly festering wound. 338 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 There's plenty of bodies that should be hidden away. 339 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 But not yours, Cassie, and not mine. 340 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 And for sure not our girl Norma's. 341 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 What are you doing? 342 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 Are you looking at her? 343 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Can you see her? 344 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 I like to watch myself in the mirror. 345 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 I like to watch myself on the toilet even. 346 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 In our household, my father, Chaplin, 347 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 was all the magic. 348 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 He drew all the light into himself 349 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 until there was nothing left inside me but numbness. 350 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Like sleep. 351 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Only in the mirror could I see myself. 352 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Anything I did in the mirror, 353 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 I could hear waves and waves of applause. 354 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Look, Norma Jeane. 355 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 There she is. 356 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Your magic friend. 357 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 Were you waiting for us? 358 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Norma? 359 00:42:13,416 --> 00:42:14,416 Yes. 360 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Were you starved for us? 361 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 Yes. 362 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 But don't be nice to us. 363 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 Yeah. Like feeding a cobra. 364 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 I'd use a ten-foot stick on me, myself. 365 00:42:40,208 --> 00:42:42,833 ♪ Take me, take me ♪ 366 00:42:42,916 --> 00:42:45,416 ♪ Thrill me, thrill me ♪ 367 00:42:45,500 --> 00:42:48,791 ♪ Take me ♪ 368 00:42:48,875 --> 00:42:53,375 ♪ This is the moment Oh, thrill me ♪ 369 00:43:05,416 --> 00:43:10,041 ♪ Take me, take me in your arms… ♪ 370 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 She sang of love just as she lived for love. 371 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Like a Lorelei, flaunting her charms as she lured men on and on 372 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 to their eternal destruction. 373 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 It's Marilyn Monroe, skyrocketing to new dramatic heights. 374 00:43:24,916 --> 00:43:27,541 When a man took her loveliness in his arms, 375 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 he took his life in his hands. 376 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 You smell like a dime store. I know what that means. 377 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Sure, I'm meeting somebody. 378 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 Just anybody handy, as long as he's a man. 379 00:43:36,541 --> 00:43:39,250 Joseph Cotten, helpless in her siren spell. 380 00:43:39,333 --> 00:43:40,583 That is not our Norma. 381 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 That's not our little Fishie. 382 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 But she could never be his nor any man's completely. 383 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 And that thought whipped him into a frenzy 384 00:43:49,958 --> 00:43:53,333 that makes the screen thunder with unparalleled suspense. 385 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 She is pretty, I guess. 386 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 But it isn't me, is it? 387 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 How about when people find out? 388 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Hell, baby, we found out, and we still love you. 389 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 I just… I wish I could just hide in your arms. 390 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 Forever and ever in your arms. 391 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 But you don't mean that, Norma. 392 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 An actress wants to be seen. 393 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 An actress wants to be loved by a multitude of people. 394 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 No. What I really want is you. 395 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 You're so sweet. 396 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 I hate this one. I look like an asshole. 397 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 With my mouth open, like I'm panting. 398 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr. 399 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 And Edward G. Robinson Jr." 400 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 "And blonde sexpot, Marilyn Monroe." 401 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 "A threesome." 402 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 How vulgar. 403 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "A sexpot." 404 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 What is a "sexpot"? 405 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 Is this the sexpot? 406 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 - No! - Or this? 407 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 No! No! 408 00:46:02,416 --> 00:46:04,958 No! 409 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 I don't want you seen in public with them, Norma Jeane. 410 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 And in private? 411 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 In private… 412 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 take precautions. 413 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Oh, Mr. Shinn, that's so cruel. 414 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 It's crude and cruel. And you… you know it. 415 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 I'm just thinking of your career and your well-being. 416 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 You're thinking of Marilyn. 417 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 - Yes. - Her career. 418 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Yes. And her well-being. 419 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 She doesn't have any well-being. 420 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 She's only a career. 421 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 They know I'm Norma. 422 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Not Marilyn. 423 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 They understand me. 424 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 I understand you. I invented you. 425 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Oh, Norma. 426 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 I guess I do love you. 427 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 I'm jealous of you and Eddy. 428 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 Jealous of anybody who looks at you. 429 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 If I could love any woman, 430 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 it'd be you. 431 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 When you say you love me 432 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 and when you look at me… 433 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 who do you see, truly? 434 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 The Little Tramp? Do you see him? 435 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 No. 436 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 I see only you. 437 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 People think it's a blessing being Charlie Chaplin's son. 438 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Like it's a fairy tale, and I'm the king's son. 439 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 But we're cursed, Eddy and me. 440 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 We're juniors… of men who never wanted us. 441 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 But at least you two have fathers. 442 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 At least you know who you are. 443 00:48:36,791 --> 00:48:40,166 Oh, we knew who we were before we were born. 444 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 You never knew your father. 445 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 So you're free. 446 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 You can invent yourself. 447 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 I love your name. 448 00:48:52,833 --> 00:48:55,125 - Marilyn Monroe. - Mm-hmm. 449 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 It's so totally phony. 450 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 I love it. 451 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 Like you gave birth to yourself. 452 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 Because of his eyes. 453 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 He had the most beautiful eyes. 454 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Because he'd gazed upon me with those eyes. 455 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 Haunting, soulful eyes. 456 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 From a wall of Mother's long-ago apartment. 457 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 Because he would say, seeing me… 458 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 I knew you as soon as I saw you. 459 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Fatherless. 460 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Like me. 461 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 And then your mother abandoned… 462 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 and debased. 463 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 Like mine. 464 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Because he would love me as other men would not. 465 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Or could not. 466 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 As a twin. 467 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 With his soul. 468 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 There's Gemini. 469 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 See? 470 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Both Norma and I are Geminis. 471 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 The fated twins. 472 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Where? 473 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 - I don't see it. Where? - There. 474 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 It's all billions of years old. 475 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Unimaginably vast. 476 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Yet it began out of what? 477 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 Particles so small it couldn't be seen by the human eye. 478 00:50:36,833 --> 00:50:39,708 Look at them up there, shining so brightly. 479 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 And yet, each one is so very much alone. 480 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 I'll drink to that. 481 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Let's vow, okay? The three of us. 482 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 To always love each other like right now. 483 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 And to die for each other, if needed. 484 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 We're a triangle. 485 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 A triangle can't be divided in two, like two can be. 486 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 We're the Gemini, the three of us. 487 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Like twins. But there's three. 488 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 To the Gemini. 489 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 To the Gemini. 490 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Oh God, I knew. 491 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 I guess I knew. I've been feeling so swollen and so happy. 492 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 My dear, you're healthy. 493 00:52:27,041 --> 00:52:28,625 Everything's gonna be fine. 494 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 I'm happy, I said. 495 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 I want this baby. 496 00:52:36,458 --> 00:52:40,208 My husband and I have been trying for years. 497 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hey, Norma. 498 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 What is it? You look… fraught. And happy. 499 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 Oh, Norma… 500 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 You think you are? 501 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 - Is this what I think it is? - Yes! 502 00:53:18,458 --> 00:53:20,291 Oh, man! 503 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Are you happy for me? 504 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 Us? The Gemini, I mean? 505 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 - Yes! - Yes! 506 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 It's like the movies. 507 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 The kind of thing that only happens in the movies. 508 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 What? 509 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 That little tiger. 510 00:53:56,166 --> 00:53:58,291 Oh! 511 00:54:01,291 --> 00:54:02,291 [sigh 512 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 I had one like him once. 513 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 A long time ago when I was a little girl. 514 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Baby's first plaything. 515 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 Cute. 516 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Cass, where are you taking us? 517 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 I wanna go home. 518 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Right? 519 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Baby's so sleepy. 520 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 Oh, this is a vision for baby to see. 521 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Just wait. 522 00:54:44,416 --> 00:54:47,833 Norma, you can look or not, 523 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 but… there she is. 524 00:54:54,916 --> 00:54:56,500 Mmm… Marilyn. 525 00:54:56,583 --> 00:54:57,583 Marilyn. 526 00:55:08,708 --> 00:55:10,541 I can't take the role. 527 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 I'm sorry. 528 00:55:16,000 --> 00:55:17,920 Are you still on the line? 529 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Is something wrong? 530 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 No, nothing's wrong. 531 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 I just can't. 532 00:55:25,625 --> 00:55:26,625 Not now. 533 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 Not now? Why not now? 534 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 You're the newest box office sensation now. 535 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck has bought Gentlemen Prefer Blondes for you. 536 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 He wants it as a showcase for you. 537 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 How much would I get? 538 00:55:56,708 --> 00:55:58,291 Your contract salary. 539 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 Five hundred a week. 540 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 How much would Jane Russell get? 541 00:56:09,208 --> 00:56:10,750 The deal is pending. 542 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 And Russell has to be lent by another studio. 543 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Yes, but how much? 544 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 The figures aren't finalized. 545 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 How much? 546 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 They're asking $100,000. 547 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 $100,000? 548 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 I'll get about $5,000, and Jane Russell gets $100,000? 549 00:56:44,041 --> 00:56:48,500 And I'm playing the blonde in Gentlemen Prefer Blondes? 550 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 That's an insult. 551 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 - I'm gonna hang up now. Goodbye. - Marilyn, wait. 552 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 Fuck Marilyn. She's not here. 553 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 "To My Baby." 554 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 In you 555 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 The world is born anew 556 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 Before you 557 00:57:44,166 --> 00:57:47,333 There was none 558 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 How'd you like to be a grandmother? 559 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 What year is it? 560 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 What time did we travel to? 561 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 Mother, it's May 1953. 562 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 I'm Norma Jeane. 563 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 I'm here to take care of you. 564 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 But your hair is so white. 565 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 When you had me, Mother, you weren't married, I guess. 566 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 You didn't have a man supporting you. 567 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 And you had a baby. 568 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 That was so brave. 569 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Another girl would've… 570 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 well, you know, gotten rid of it. 571 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Of me. 572 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 And I wouldn't be here at all. There wouldn't be any Marilyn. 573 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 And she's getting so famous now. 574 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Fan letters, telegrams. 575 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 Flowers from strangers. 576 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 But you were brave. 577 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 You did the right thing. 578 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 You had your baby. 579 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 You had me. 580 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Hers is a mystery illness. 581 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 An illness no one truly understands. 582 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 A syndrome of symptoms. 583 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Is it inherited? 584 01:00:25,458 --> 01:00:26,541 Excuse me? 585 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 My mother's illness, are you… 586 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 Are you… 587 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 Are you born with it in your blood? 588 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 All right, Marilyn, what I'll do is I'll turn you over to Yvet. 589 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 You remember Yvet? She'll help you. 590 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 Marilyn? 591 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 - I need help. I need help so badly. - Dear, I'll make the arrangements. 592 01:01:21,000 --> 01:01:24,291 Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m. You'll be picked up at home. 593 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Please, I wanna go back. 594 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 Hey, I've changed my mind. 595 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 My mind's my own to change. 596 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Oh, the bright lights. 597 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 You're in good hands, dear. 598 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Please, won't you listen? I've changed my mind. 599 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 Please, don't. Won't you listen? 600 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 This will put you in twilight sleep. 601 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 No, I… wanna go back. 602 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 No. Wait. 603 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Wait! Wait! No! No! 604 01:03:51,458 --> 01:03:52,458 No! 605 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 Miss Monroe? 606 01:05:03,500 --> 01:05:07,750 ♪ Bye-bye, baby ♪ 607 01:05:09,125 --> 01:05:13,041 ♪ Remember you're my baby… ♪ 608 01:05:13,125 --> 01:05:14,125 Miss Monroe. 609 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 Miss Monroe, it's time. 610 01:05:26,166 --> 01:05:30,083 ♪ I'll be lonely… ♪ 611 01:05:33,000 --> 01:05:34,291 Miss Monroe? 612 01:05:37,833 --> 01:05:44,750 ♪ There'll be no other guy ♪ 613 01:05:45,583 --> 01:05:48,208 I'm one of the winners of the American lottery. 614 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 I know it. I'm grateful for it. 615 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 And I never take it for granted. Baseball was my life. 616 01:05:56,416 --> 01:05:58,416 Baseball was my ticket up and out. 617 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 And now, well, 618 01:06:01,333 --> 01:06:02,333 I'm retired. 619 01:06:03,083 --> 01:06:08,208 I mean, I have plenty to do, you know, endorsements and… personal appearances, 620 01:06:08,291 --> 01:06:09,916 advisory board meetings. 621 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 I guess I sound like a sap. 622 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 No. No. No, no. 623 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 It must be awfully strange to be a… 624 01:06:24,416 --> 01:06:28,541 well… a hero. 625 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 Anyway, you don't seem retired. 626 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 You're in the paper so much. 627 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 Well, not half as much as you, Marilyn. 628 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 Who, me? 629 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Well… 630 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 That's just studio publicity. 631 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Oh, they're awful. 632 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 The things they make up. 633 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 I know you're supposed to get used to it. 634 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 But I just can't. 635 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 It really hurts. 636 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 How'd you get your start? 637 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 What start? 638 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 In movies. 639 01:07:41,166 --> 01:07:42,166 In acting. 640 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 I don't know. 641 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 I… I guess… 642 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 I guess I was discovered. 643 01:08:15,000 --> 01:08:16,832 Oh, discovered. How? 644 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Maybe we should leave. 645 01:08:33,082 --> 01:08:35,125 I'm afraid of some of the people here. 646 01:08:42,832 --> 01:08:43,832 Hey. 647 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 I know what it's like… 648 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 to be lonely… 649 01:08:54,916 --> 01:08:56,332 to want a better life. 650 01:08:58,082 --> 01:08:59,791 A good, simple life. 651 01:09:01,500 --> 01:09:03,166 A decent life. 652 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 I just wanna begin again from zero. 653 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 I wanna live in… 654 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 I wanna live in another world. Away from Hollywood. 655 01:09:24,291 --> 01:09:25,707 I wanna live in… 656 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 …Chekhov! 657 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 I wanna move to New York. 658 01:09:39,791 --> 01:09:41,082 And study acting. 659 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 Serious acting. 660 01:09:44,707 --> 01:09:47,291 In the movies, they chop you all to bits. 661 01:09:47,375 --> 01:09:50,707 Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle. 662 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 But you're not the one to put the pieces together. 663 01:09:55,207 --> 01:09:57,457 Oh, but to live in a part. 664 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 To just be in it till the closing curtain every night. 665 01:10:17,041 --> 01:10:18,457 But mostly, I… 666 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 I wanna settle down. 667 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Like any girl. 668 01:10:28,957 --> 01:10:30,375 And have a family. 669 01:10:33,750 --> 01:10:35,791 Oh, I love children so. 670 01:10:37,457 --> 01:10:39,457 I'm crazy about babies. 671 01:10:45,375 --> 01:10:47,000 Did somebody die? 672 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 What is all this? 673 01:10:53,582 --> 01:10:54,916 These flowers. 674 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 Am I a corpse? 675 01:11:00,332 --> 01:11:01,832 Is this a funeral home? 676 01:11:05,166 --> 01:11:07,832 I'm a slave to this Marilyn Monroe. 677 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 I signed up for a luxury cruise, 678 01:11:11,375 --> 01:11:14,582 but like Lorelei Lee, I'm in fucking steerage, paddling. 679 01:11:17,332 --> 01:11:20,750 Now, Miss Monroe, you don't mean a word of what you say. 680 01:11:21,666 --> 01:11:23,832 If you weren't Marilyn, who'd you be? 681 01:11:24,875 --> 01:11:26,332 Miss Monroe, you're cruel. 682 01:11:27,457 --> 01:11:30,416 Every one of us, everybody in the world, 683 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 would give their right arm to be you, and you know it. 684 01:11:37,125 --> 01:11:38,125 Oh, I do. 685 01:11:39,957 --> 01:11:45,125 "Marilyn, you are the sweetheart of this and any other month." 686 01:11:45,207 --> 01:11:46,207 Aw. 687 01:11:46,707 --> 01:11:50,166 "Marilyn, you are a whore, a blonde tramp." 688 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 "Nobody will ever love you, you disgusting tramp." 689 01:11:54,875 --> 01:12:00,332 "Get off our radio, television, and out of our movies." 690 01:12:00,416 --> 01:12:02,082 "You're poisoning our children." 691 01:12:02,832 --> 01:12:03,832 "Not a fan." 692 01:12:07,750 --> 01:12:09,416 Like movie critics. 693 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 Some of them love Marilyn, some of them hate Marilyn. 694 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 What's that got to do with me? 695 01:12:18,416 --> 01:12:19,416 Yes. 696 01:12:19,500 --> 01:12:21,666 ♪ She is the whore of the month ♪ 697 01:12:21,750 --> 01:12:24,541 - Whitey! - ♪ She's a sweet little tramp ♪ 698 01:12:24,625 --> 01:12:27,207 ♪ I'm gonna write me a letter And stick on a stamp ♪ 699 01:12:28,791 --> 01:12:32,582 Miss Monroe, this is a confidential letter, I think. 700 01:12:35,457 --> 01:12:38,166 He's got a bat for a cock. Sorry. 701 01:12:42,916 --> 01:12:44,707 "Dear Norma Jeane." 702 01:12:45,707 --> 01:12:49,207 "This is possibly the most difficult letter I have ever penned." 703 01:12:49,875 --> 01:12:53,166 Honestly, I… I do not know why I'm contacting you now 704 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 after so many years. 705 01:12:55,332 --> 01:12:58,375 The truth is, I have suffered a heart attack, 706 01:12:58,457 --> 01:13:01,082 and I have contemplated my life with gravity. 707 01:13:01,832 --> 01:13:05,416 I cannot say I am proud of my behavior in all cases. 708 01:13:06,082 --> 01:13:07,375 Oh, it's him. 709 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 I am your father, Norma Jeane. 710 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 And I have here before me 711 01:13:14,250 --> 01:13:19,082 an interview with Marilyn Monroe in the new Pageant. 712 01:13:20,041 --> 01:13:22,082 Reading it, it brought tears to my eyes 713 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 when you said that your mother has been hospitalized, 714 01:13:25,625 --> 01:13:27,457 and you do not know your father. 715 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 Although you await him with every passing hour. 716 01:13:33,332 --> 01:13:34,791 Oh, my poor daughter. 717 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Oh God. 718 01:13:38,416 --> 01:13:40,707 - I did not know. - Oh, it's him. 719 01:13:41,582 --> 01:13:43,957 I knew. 720 01:13:45,332 --> 01:13:47,957 Watching over me all these years. 721 01:13:49,582 --> 01:13:50,707 I felt it. 722 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 I will contact you again soon, Norma Jeane, in person. 723 01:13:57,082 --> 01:13:59,957 So look for me, my precious daughter, 724 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 upon a special occasion in your life 725 01:14:04,707 --> 01:14:08,625 where both father and daughter can celebrate our long-denied love. 726 01:14:10,707 --> 01:14:11,707 Your tearful father. 727 01:14:12,957 --> 01:14:15,750 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 728 01:14:15,832 --> 01:14:19,791 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 729 01:14:19,875 --> 01:14:24,082 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 730 01:14:30,000 --> 01:14:32,125 Marilyn! Marilyn! 731 01:14:34,582 --> 01:14:36,622 Can I have a moment of your time, please? Thank you. 732 01:14:39,916 --> 01:14:43,207 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 733 01:14:44,582 --> 01:14:48,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 734 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 I've just learned. 735 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 Be sure to go alone to your hotel suite tonight. 736 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Someone special will be waiting for you there. 737 01:15:00,582 --> 01:15:03,207 Someone special? Oh. 738 01:15:03,291 --> 01:15:06,416 Marilyn! 739 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 Oh. 740 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Is it my father? 741 01:15:28,957 --> 01:15:32,791 Marilyn, tell our radio audience. Are you lonely tonight? 742 01:15:34,332 --> 01:15:36,250 When are you two gonna get married? 743 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Married? 744 01:15:39,791 --> 01:15:40,791 No. 745 01:15:59,957 --> 01:16:02,041 Is he here? My father? 746 01:16:04,957 --> 01:16:08,041 It's like a happy ending of a long, confused movie. 747 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Your father? 748 01:16:12,082 --> 01:16:14,375 I understand that I have a special date? 749 01:16:16,041 --> 01:16:18,957 After the party, in my hotel suite? 750 01:16:29,707 --> 01:16:34,541 ♪ The French are glad to die for love ♪ 751 01:16:34,625 --> 01:16:39,457 ♪ They delight in fighting duels ♪ 752 01:16:40,207 --> 01:16:43,916 ♪ But I prefer a man who lives ♪ 753 01:16:44,000 --> 01:16:50,957 ♪ And gives expensive jewels ♪ 754 01:16:51,041 --> 01:16:53,207 ♪ A kiss on the hand ♪ 755 01:16:53,291 --> 01:16:56,250 ♪ May be quite continental ♪ 756 01:16:56,332 --> 01:16:59,916 ♪ But diamonds are a girl's best friend ♪ 757 01:17:01,500 --> 01:17:03,957 ♪ A kiss may be grand ♪ 758 01:17:04,666 --> 01:17:08,375 ♪ But it won't pay the rental On your humble flat ♪ 759 01:17:09,082 --> 01:17:12,125 ♪ Or help you at the automat ♪ 760 01:17:12,207 --> 01:17:16,875 ♪ Men grow cold as girls grow old ♪ 761 01:17:16,957 --> 01:17:21,250 ♪ And we all lose our charms in the end ♪ 762 01:17:22,332 --> 01:17:27,541 ♪ But square-cut or pear-shaped These rocks don't lose their shape ♪ 763 01:17:27,625 --> 01:17:28,875 ♪ Diamonds are a girl's… ♪ 764 01:17:28,957 --> 01:17:30,125 Oh, Daddy. 765 01:17:32,207 --> 01:17:34,541 That thing up on the screen, it isn't me. 766 01:17:34,625 --> 01:17:35,625 ♪ Tiffany's! ♪ 767 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 ♪ Cartier! ♪ 768 01:17:43,082 --> 01:17:44,500 ♪ Black Starr ♪ 769 01:17:44,582 --> 01:17:45,875 ♪ Frost Gorham! ♪ 770 01:17:45,957 --> 01:17:48,457 ♪ Talk to me, Harry Winston Tell me all about it! ♪ 771 01:17:53,541 --> 01:17:58,582 ♪ There may come a time When a lass needs a lawyer ♪ 772 01:17:58,666 --> 01:18:00,416 ♪ But diamonds are a… ♪ 773 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 For this, you killed your baby? 774 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Daddy? 775 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Baby. 776 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 Oh, it's you. 777 01:19:31,457 --> 01:19:32,625 Marilyn, I… 778 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 I just want you to be happy. 779 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 I am happy. 780 01:19:45,875 --> 01:19:47,832 I've been happy all my life. 781 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, we love each other. 782 01:19:54,707 --> 01:19:55,957 It's time we were married. 783 01:20:11,250 --> 01:20:12,582 Yes, I guess. 784 01:20:28,582 --> 01:20:32,500 Hey… Hey. Hey. 785 01:20:32,582 --> 01:20:34,416 I just love you so much. 786 01:20:39,250 --> 01:20:41,707 I just want to protect you from all these jackals. 787 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 I want to take you away from all of this. 788 01:20:48,207 --> 01:20:49,207 Yeah. 789 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 In you, the world is born anew 790 01:21:02,291 --> 01:21:03,457 As two 791 01:21:05,582 --> 01:21:06,957 Before you 792 01:21:08,541 --> 01:21:10,082 There was but one 793 01:21:19,582 --> 01:21:21,082 That's it, huh? 794 01:21:22,207 --> 01:21:23,707 - Is that the whole poem? - Huh? 795 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 - Yeah. - Well, it's good, honey. 796 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 People make spaghetti? 797 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Mm-hmm. 798 01:21:41,582 --> 01:21:43,416 I mean, not just in a store? 799 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 That smells delicious. 800 01:21:55,082 --> 01:21:56,082 Can I try it? 801 01:22:02,125 --> 01:22:03,416 Oh. Um… 802 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 Is this to eat? 803 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 I mean, standing up? 804 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 So, Marilyn, what's it like being a movie star? 805 01:22:17,625 --> 01:22:18,625 Um… 806 01:22:19,041 --> 01:22:21,082 I'm not a star. 807 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 I'm just some blonde. 808 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 So the hair's real? 809 01:22:26,207 --> 01:22:27,416 No, no. 810 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Daddy, it's so scary 811 01:22:41,625 --> 01:22:44,832 how a scene with actual people 812 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 just goes on and on. 813 01:22:49,582 --> 01:22:50,791 Like on a bus. 814 01:22:54,207 --> 01:22:55,541 What's to stop it? 815 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 Or… 816 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Or how to figure out what people mean 817 01:23:02,207 --> 01:23:04,500 when probably they don't mean anything. 818 01:23:08,125 --> 01:23:09,457 Not like a script. 819 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 There's no point. 820 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 It just happens. 821 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 Like the weather? 822 01:23:23,500 --> 01:23:24,500 Uh… 823 01:23:26,832 --> 01:23:28,582 You know, honey, in boxing, 824 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 they say, "That got his attention"… 825 01:23:34,707 --> 01:23:36,416 when a guy gets hit hard. 826 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Well, it's about attention, honey. It's about concentration. 827 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 And if you don't have that… 828 01:24:35,082 --> 01:24:37,125 I could have you hurt, you cocksuckers. 829 01:24:40,791 --> 01:24:42,291 Hey, now. 830 01:24:43,832 --> 01:24:45,582 That's not the right attitude. 831 01:24:49,332 --> 01:24:51,582 I mean, we're on your side. 832 01:24:51,666 --> 01:24:54,707 And the lady's too. She's a real… 833 01:24:55,291 --> 01:24:56,957 High-class lady, in fact. 834 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 What we feel, strongly, 835 01:25:01,457 --> 01:25:05,250 is that these, uh, negatives, well, should be off the market. 836 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 So they can't be misappropriated. 837 01:25:46,832 --> 01:25:47,957 Where the fuck is… 838 01:25:51,082 --> 01:25:53,000 Hi, Daddy. Where'd you go to? 839 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Oh, Daddy. It's my fault. 840 01:26:04,832 --> 01:26:08,332 I don't know how the room got this way. I've been sick, I guess. 841 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 Those photos. That's what you are. Meat. 842 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Daddy, no. 843 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 I don't want to be. 844 01:26:27,416 --> 01:26:28,582 Tell them you won't. 845 01:26:29,500 --> 01:26:31,582 This new movie? No deal. 846 01:26:33,082 --> 01:26:34,750 Daddy, I have to work. 847 01:26:35,832 --> 01:26:37,250 It's my life. 848 01:26:39,000 --> 01:26:41,082 You tell them you want better roles. 849 01:26:42,332 --> 01:26:44,457 More serious roles. You tell them you're quitting. 850 01:26:44,541 --> 01:26:47,457 You tell them your husband says you're quitting. 851 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 Yes. 852 01:26:50,832 --> 01:26:52,500 Yes, I will tell them. 853 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Don't you see how much I love you? Don't you understand? 854 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I know. 855 01:27:21,916 --> 01:27:24,500 I can't bear to see you cheapen yourself like that. 856 01:27:26,750 --> 01:27:30,457 I just felt so sorry for the creature at the end. 857 01:27:31,707 --> 01:27:33,416 "Sorry for the creature"? 858 01:27:33,916 --> 01:27:36,332 What'd you want him to do? Marry the girl? 859 01:27:36,416 --> 01:27:40,707 He was kind of scary-looking, but he wasn't really all bad. 860 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 I think he just craved a little affection, you know? 861 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 A sense of being loved and needed and wanted. 862 01:27:48,666 --> 01:27:50,875 That's a very interesting point of view. 863 01:27:51,707 --> 01:27:56,791 You feel the breeze from the subway? Isn't it delicious? 864 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 Sort of cools the ankles, doesn't it? 865 01:28:02,916 --> 01:28:05,000 What do you think would be fun to do now? 866 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 And cut! 867 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Isn't it delicious? 868 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Daddy? 869 01:30:45,082 --> 01:30:47,666 Daddy, gosh, I'm sorry. 870 01:30:48,707 --> 01:30:50,875 - Keeping you waiting so long. - There she is. 871 01:30:52,957 --> 01:30:55,250 You proud of yourself, hmm? 872 01:30:55,832 --> 01:30:56,707 No. 873 01:30:56,791 --> 01:30:58,375 Are you proud of yourself, huh? 874 01:30:58,457 --> 01:31:00,791 - Daddy, don't… - Don't touch me. Don't touch me. 875 01:31:00,875 --> 01:31:02,250 - Please… - Proud of yourself? 876 01:31:02,332 --> 01:31:04,041 - What? Huh? Huh? - No. 877 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 - I'm workin' tomorrow. - Showing off your crotch? 878 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 - Please don't. - Huh? Huh? 879 01:31:08,082 --> 01:31:11,332 You think that shit works on me? Think that works on me? Oh, yeah? 880 01:31:11,416 --> 01:31:14,582 Everybody, they're gonna fuckin' know what a fuckin' whore you are! 881 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 Fuckin' get up! Huh? Huh? 882 01:31:17,082 --> 01:31:19,625 You fucking whore! Huh? 883 01:31:19,707 --> 01:31:22,625 Get over here! Get over here! 884 01:31:22,707 --> 01:31:24,541 My dear daughter, Norma Jeane. 885 01:31:26,416 --> 01:31:28,332 I did not see your new movie. 886 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 Its vulgar title and publicity attending it, 887 01:31:32,875 --> 01:31:35,166 these giant billboards of your crude likeness 888 01:31:35,250 --> 01:31:36,832 posed with your dress lifted up 889 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 for all the world to see your private parts, 890 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 did not make me wish to purchase a ticket. 891 01:31:45,625 --> 01:31:48,541 Fuckin'… Huh? 892 01:31:48,625 --> 01:31:50,875 I had hoped to meet your husband. 893 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 I've long been an admirer of his. 894 01:31:54,957 --> 01:31:58,707 I was disappointed that your marriage to such a stellar athlete 895 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 ended in divorce and such ugly publicity. 896 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 At least there are no children to reap the shame. 897 01:32:33,707 --> 01:32:34,750 My Magda. 898 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 My Magda. 899 01:32:41,207 --> 01:32:44,916 Magda. Magda. Magda. 900 01:32:45,000 --> 01:32:48,707 Magda. Magda. Magda. 901 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 Magda. 902 01:33:40,750 --> 01:33:41,832 Marilyn Monroe? 903 01:33:44,166 --> 01:33:45,166 Here? 904 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Her? 905 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "When I dream of back there, I dream of the smell of laundry." 906 01:33:56,707 --> 01:34:02,500 "The tub overflowing and the poem I wrote, 'Magda, ' floating, soaked." 907 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 "I'm frantically trying to collect the pages 908 01:34:05,457 --> 01:34:08,707 before the ink runs in streaks and the poem comes apart in my hands." 909 01:34:08,791 --> 01:34:09,791 Oh. 910 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 He's in love with her. 911 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "These words I wrote her…" 912 01:34:14,582 --> 01:34:16,332 "Two hundred words." 913 01:34:16,416 --> 01:34:19,207 "A kind of… prayer." 914 01:34:21,041 --> 01:34:24,207 "And I wake in Brooklyn, nearly 40 years later, 915 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 my heart knocking in my chest." 916 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 "And I remember her face, blushing, 917 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 and her beautiful wide-set eyes looking up from the poem, and saying…" 918 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 Not my Magda. 919 01:36:03,082 --> 01:36:05,916 Magda was my own first love. 920 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 Never consummated. 921 01:36:12,541 --> 01:36:14,707 Never even really declared. 922 01:36:16,207 --> 01:36:17,207 Um… 923 01:36:18,957 --> 01:36:20,207 She would be, 924 01:36:21,957 --> 01:36:25,750 if she was even still alive, in her… in her mid-fifties. 925 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 Beautiful Magda. 926 01:36:31,166 --> 01:36:32,166 Middle-aged. 927 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 I had some ideas about Magda, 928 01:36:48,416 --> 01:36:49,707 if you're interested. 929 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Of course I'm interested. 930 01:36:55,791 --> 01:36:57,291 It's very good of you to care. 931 01:37:00,750 --> 01:37:07,166 Um, this girl, Magda, she's like Natasha in The Three Sisters. 932 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 The one they laugh at because her dress is the wrong color. 933 01:37:10,791 --> 01:37:13,416 Except, with Magda, it's the way she speaks English. 934 01:37:16,500 --> 01:37:18,207 Who told you that? 935 01:37:20,875 --> 01:37:21,875 What? 936 01:37:23,500 --> 01:37:26,332 About The Three Sisters and my play? 937 01:37:33,375 --> 01:37:35,457 - Nobody. - Kazan? 938 01:37:37,291 --> 01:37:38,916 That I'd been influenced? 939 01:37:40,625 --> 01:37:41,832 Uh, no. 940 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 No, I read the play myself. 941 01:37:48,832 --> 01:37:50,125 I always thought I… 942 01:37:54,207 --> 01:37:56,582 I always thought I could play Natasha. 943 01:38:02,750 --> 01:38:08,416 I was thinking, what Chekhov does with Natasha, he… he… 944 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 He… he surprises you, 945 01:38:12,166 --> 01:38:16,082 because Natasha turns out to be so strong and devious. 946 01:38:17,125 --> 01:38:18,207 And cruel. 947 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 But your Magda, she never changes much. 948 01:38:24,207 --> 01:38:25,916 She's always so good. 949 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Yes. 950 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 Magda is good. 951 01:38:29,957 --> 01:38:31,500 Was good. The original. 952 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 She wouldn't dream of being cruel. 953 01:38:39,375 --> 01:38:40,375 Yeah. 954 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 And, uh, you have any other thoughts about Magda? 955 01:38:52,791 --> 01:38:53,791 Hmm? 956 01:38:59,832 --> 01:39:01,250 One thing I was thinking, 957 01:39:02,707 --> 01:39:04,457 Magda wouldn't know how to read. 958 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 Isaac shows his poem to her, and she's only pretending to read it. 959 01:39:14,250 --> 01:39:15,457 Oh my God. 960 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 She was illiterate. That's what it was. 961 01:39:24,332 --> 01:39:25,332 Of course. 962 01:39:28,875 --> 01:39:31,082 Well, thank you. Thank you. 963 01:39:37,707 --> 01:39:39,082 Uh, what… 964 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 I… I suppose I should call you Marilyn, shouldn't I? 965 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Or is that just a stage name? 966 01:39:49,332 --> 01:39:50,791 You could call me Norma. 967 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 That's my true name. 968 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 I could call you Norma, if you prefer. 969 01:39:59,957 --> 01:40:02,832 Or, uh, I could call you, uh… 970 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 my Magda. 971 01:40:10,041 --> 01:40:11,082 I'd like that. 972 01:40:12,082 --> 01:40:13,541 My secret Magda. 973 01:40:14,541 --> 01:40:15,541 Yes. 974 01:40:16,332 --> 01:40:19,416 But maybe "Marilyn" when others are around 975 01:40:19,500 --> 01:40:22,082 so there wouldn't be any misunderstandings. 976 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 When others are around, it doesn't matter what you call me. 977 01:40:25,207 --> 01:40:26,375 You can whistle. 978 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 You can call me, "Hey, you." 979 01:40:33,707 --> 01:40:34,791 Hey, you. 980 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 Hey, you. 981 01:40:45,375 --> 01:40:47,416 Putting an end to all speculation, 982 01:40:47,500 --> 01:40:52,166 Arthur Miller and Marilyn Monroe confirmed they will soon marry. 983 01:40:52,250 --> 01:40:55,332 Could you tell us what kind of a wedding you're going to have? 984 01:40:55,416 --> 01:40:57,332 Very quiet, I hope. 985 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 Daddy, this is so beautiful! 986 01:41:06,750 --> 01:41:08,332 I don't ever wanna leave! 987 01:41:10,500 --> 01:41:12,082 St… 988 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 It's so beautiful. 989 01:41:32,875 --> 01:41:34,207 Oh, Daddy! 990 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 I don't ever want to leave. 991 01:42:14,707 --> 01:42:15,916 I love you. 992 01:42:25,500 --> 01:42:26,707 We love you. 993 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Daddy, come on. 994 01:42:54,582 --> 01:42:58,082 Baby's hungry. He wants his mama to eat. 995 01:42:58,166 --> 01:42:59,332 Mm, yeah? 996 01:43:04,082 --> 01:43:05,707 Baby makes his wishes known. 997 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Norma's just the vessel. 998 01:43:08,541 --> 01:43:10,375 Okay. 999 01:43:11,666 --> 01:43:13,707 Not after those potatoes. 1000 01:43:22,582 --> 01:43:24,457 Am I your good girl, Daddy? 1001 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 Yeah. You're my good girl, darling. 1002 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Come here. 1003 01:43:38,791 --> 01:43:40,457 You're my only love. 1004 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Daddy, you won't ever write about me, will you? 1005 01:44:41,332 --> 01:44:43,666 Darling, of course not. 1006 01:44:45,832 --> 01:44:47,291 Why would I do such a thing? 1007 01:44:47,375 --> 01:44:49,082 It's what people do. 1008 01:44:50,291 --> 01:44:51,291 Sometimes. 1009 01:44:52,541 --> 01:44:53,541 Writers. 1010 01:44:54,625 --> 01:44:56,332 I'm not other people. 1011 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 You and I are not other people. 1012 01:45:07,791 --> 01:45:08,791 Darling, 1013 01:45:09,625 --> 01:45:11,666 where do you go when you disappear? 1014 01:45:18,375 --> 01:45:19,375 Daddy… 1015 01:45:23,957 --> 01:45:25,625 Don't make me go back. 1016 01:45:29,541 --> 01:45:31,582 I never wanna be her again. 1017 01:45:37,291 --> 01:45:41,582 I got out with my life last time but only just barely. 1018 01:45:45,457 --> 01:45:47,207 Yeah, she's wonderful. 1019 01:45:48,832 --> 01:45:50,957 Yeah, pregnancy agrees with her. 1020 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Even morning sickness, she's cheerful about. 1021 01:45:56,500 --> 01:45:57,916 And then she says, "Oh!" 1022 01:45:58,582 --> 01:46:02,250 "Well, this is how it's supposed to be, I guess." 1023 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Yeah. Esther was always so cruel. 1024 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 It wouldn't occur to Norma to be cruel. 1025 01:46:15,957 --> 01:46:18,041 If I have one regret… 1026 01:46:19,291 --> 01:46:21,457 …it's that time passes so quickly. 1027 01:46:32,875 --> 01:46:35,082 You won't hurt me this time, will you? 1028 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 Not do what you did the last time? 1029 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 I didn't. 1030 01:46:48,582 --> 01:46:51,832 - I didn't mean to. - Yes, you meant to. 1031 01:46:52,332 --> 01:46:53,541 It was your decision. 1032 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 You're not the same baby. 1033 01:47:02,457 --> 01:47:03,916 You're this baby. 1034 01:47:04,750 --> 01:47:08,207 That was me. It's always me. 1035 01:47:13,166 --> 01:47:14,457 He loves us. 1036 01:47:17,875 --> 01:47:19,207 He would die for us. 1037 01:47:20,541 --> 01:47:21,832 He said so. 1038 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 Flowers make people feel welcome. 1039 01:47:30,291 --> 01:47:31,707 Like they're wanted. 1040 01:47:56,207 --> 01:47:59,207 Mm, darling, you cut 'em a little too short. See? 1041 01:48:03,082 --> 01:48:05,457 What did I… What? 1042 01:48:07,625 --> 01:48:10,750 Well, don't worry, we can repair the damage. Hmm? 1043 01:48:12,666 --> 01:48:13,666 Come here. 1044 01:48:16,750 --> 01:48:18,291 Where's Norma gone to? 1045 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 She's absolutely adorable. She's nothing like I expected. 1046 01:48:25,000 --> 01:48:26,207 She's so well-read. 1047 01:48:26,291 --> 01:48:29,291 Yeah, like she's read Rudy's book. 1048 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 I'm just glad somebody has. 1049 01:48:32,457 --> 01:48:36,166 Look at that out there. Oh my God. Do you guys see that? 1050 01:48:36,250 --> 01:48:37,457 This is incredible. 1051 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 Darling… 1052 01:48:49,875 --> 01:48:52,250 Aren't you gonna come down to the beach with us? 1053 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Why you hiding in here? 1054 01:49:02,750 --> 01:49:06,457 I'm coming, Daddy. I was just… 1055 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 Darling, it isn't necessary to make so much of this visit. 1056 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 You know Rudy and Jean. 1057 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 But they don't like me. 1058 01:49:21,582 --> 01:49:22,957 They've come to see you. 1059 01:49:24,832 --> 01:49:27,916 Norma, stop being so ridiculous. 1060 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 You know they've come to see us both. 1061 01:49:34,375 --> 01:49:38,457 Darling, come down there with me, huh, will ya? They're waiting. 1062 01:49:45,207 --> 01:49:46,207 Hey. 1063 01:49:48,000 --> 01:49:49,207 Come out there with me. 1064 01:49:51,250 --> 01:49:53,000 You're looking very beautiful. 1065 01:49:53,541 --> 01:49:54,541 Hmm? 1066 01:49:56,457 --> 01:49:59,541 Come, yeah? Come. 1067 01:50:03,500 --> 01:50:04,791 You all right, darling? 1068 01:50:10,000 --> 01:50:12,082 I'll bring them the beer. 1069 01:50:31,416 --> 01:50:33,707 I'm okay. 1070 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 I'm okay. 1071 01:50:59,707 --> 01:51:00,791 Help me. 1072 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 Help me. Save my baby. 1073 01:51:05,457 --> 01:51:09,207 Please, Daddy, help me! Deliver the baby! 1074 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 - Daddy! Daddy, help! - Norma! 1075 01:51:16,582 --> 01:51:19,500 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1076 01:51:19,582 --> 01:51:23,250 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1077 01:51:24,082 --> 01:51:29,207 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1078 01:51:29,291 --> 01:51:31,541 ♪ Boop-boop-be-doo ♪ 1079 01:51:31,625 --> 01:51:34,416 ♪ I wanna be kissed by you ♪ 1080 01:51:34,500 --> 01:51:38,291 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1081 01:51:39,250 --> 01:51:44,750 ♪ I wanna be kissed by you alone ♪ 1082 01:51:44,832 --> 01:51:48,457 ♪ I couldn't aspire ♪ 1083 01:51:48,541 --> 01:51:52,291 ♪ To anything higher ♪ 1084 01:51:52,375 --> 01:51:55,166 ♪ Than to fill the desire ♪ 1085 01:51:55,250 --> 01:51:57,957 ♪ To make you my own… ♪ 1086 01:52:01,707 --> 01:52:04,332 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1087 01:52:04,416 --> 01:52:09,291 ♪ Just you, nobody else but you ♪ 1088 01:52:09,375 --> 01:52:13,291 ♪ I wanna be loved by you alone… ♪ 1089 01:52:15,707 --> 01:52:18,916 You think I'm too dumb to comprehend the joke's on me? 1090 01:52:19,000 --> 01:52:22,041 - What joke? - Jell-O on springs! 1091 01:52:25,000 --> 01:52:26,000 Marilyn… 1092 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 - No! No! No, no, no, Marilyn! - I don't need this! 1093 01:52:30,375 --> 01:52:33,250 - Get out! - For God's sake! Marilyn! 1094 01:52:33,332 --> 01:52:35,000 - You okay? - I can't take it. 1095 01:52:35,082 --> 01:52:36,875 - I know. - I can't take it! 1096 01:52:36,957 --> 01:52:38,541 I'll take you in the back here. 1097 01:52:38,625 --> 01:52:40,559 - We got something for you. - Be there in a second. 1098 01:52:40,582 --> 01:52:43,041 - Settle down. - I'll be there in a minute. 1099 01:52:43,125 --> 01:52:46,500 Come on, sweetie. Over here. You're doing such a good job. 1100 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 Such a good job. Come on in here. Come on, come on, come on. How about here? 1101 01:52:51,750 --> 01:52:52,916 - Billy? - Hmm? 1102 01:52:53,000 --> 01:52:55,082 She's not a well girl. Hmm? 1103 01:52:56,082 --> 01:52:57,625 If she could be well, she would be. 1104 01:53:03,957 --> 01:53:06,750 It's okay, honey. I have you. I have you. 1105 01:53:07,250 --> 01:53:10,207 It's okay. Breathe. 1106 01:53:10,707 --> 01:53:11,707 It's okay. 1107 01:53:16,125 --> 01:53:18,082 That's it, Marilyn. That's it, sweetie. 1108 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Only just hold still. It's… You've seen it before. 1109 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 Just a minute. 1110 01:53:24,375 --> 01:53:27,500 - It's okay, here you go. Just hold on. - It's okay. 1111 01:53:28,832 --> 01:53:31,000 Okay. That's it. 1112 01:53:34,125 --> 01:53:35,291 Just breathe. 1113 01:53:47,582 --> 01:53:49,832 - I'm okay. - See? 1114 01:53:53,457 --> 01:53:55,000 I'm okay. 1115 01:54:56,125 --> 01:54:58,500 What can I do to help you, darling? 1116 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 To help us? 1117 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Yeah, every day since Maine, 1118 01:55:04,707 --> 01:55:07,582 I feel like we're getting more and more distant. 1119 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 I'm so worried about you, darling. 1120 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 Your health. And these drugs… 1121 01:55:17,207 --> 01:55:19,791 Are you trying to destroy yourself, Norma? 1122 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 I mean, what are you doing to your life? 1123 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 What business of yours is my life? 1124 01:55:32,832 --> 01:55:35,309 You're gonna get yourself into a lot of trouble. 1125 01:55:35,332 --> 01:55:36,832 Yes, you better keep a lookout. 1126 01:55:36,916 --> 01:55:38,582 If Bienstock catches you again… 1127 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 - What's the matter with you anyway? - I'm not very bright, I guess. 1128 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 I wouldn't say that. Careless, maybe. 1129 01:55:59,332 --> 01:56:01,957 No, just dumb. If I had any… 1130 01:56:02,832 --> 01:56:04,975 If I had any brains, I wouldn't be on this crummy train 1131 01:56:05,000 --> 01:56:06,832 with this crummy girl's band. 1132 01:56:06,916 --> 01:56:09,125 Brains aren't everything. 1133 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 You know, it's just a network of veins, arteries… holding us together. 1134 01:56:17,957 --> 01:56:20,207 And if they burst, they start bleeding. 1135 01:56:21,416 --> 01:56:22,750 And cut! 1136 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Fuck! 1137 01:56:33,957 --> 01:56:36,957 Fuck you! And fuck this movie! 1138 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 Hon? 1139 01:56:56,500 --> 01:56:58,457 - Doc? - Right here. 1140 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Whitey? 1141 01:56:59,625 --> 01:57:02,250 - Come here, come here. - Hi, sweetie. Hi. 1142 01:57:02,332 --> 01:57:05,125 Have a little Benzedrine. Codeine? 1143 01:57:05,207 --> 01:57:07,500 - You're okay. - I wanna go home. 1144 01:57:07,582 --> 01:57:09,809 - I wanna go home. - What if you get through this? 1145 01:57:09,832 --> 01:57:14,125 I wanna go home! I wanna go home! I wanna go home! 1146 01:57:14,207 --> 01:57:16,291 I wanna go home! 1147 01:57:18,082 --> 01:57:20,291 Having heard of your tragic loss, 1148 01:57:21,250 --> 01:57:24,207 I wish to offer my heartfelt condolences. 1149 01:57:29,582 --> 01:57:34,791 The death of an unborn soul may lodge more painfully within us. 1150 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 So many people. It's just so many! 1151 01:57:38,707 --> 01:57:40,875 Why did God make so many? 1152 01:57:41,957 --> 01:57:44,082 'Cause the innocence is unsullied. 1153 01:57:45,000 --> 01:57:47,832 Of course, it has been in the press by now. 1154 01:57:52,625 --> 01:57:55,457 I will contact you soon in person. 1155 01:57:56,791 --> 01:57:58,207 See, Norma Jeane… 1156 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 that man is your father. 1157 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 Soon I will contact you, I promise. 1158 01:58:12,082 --> 01:58:15,916 See, Norma Jeane, that man is your father. 1159 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 See, Norma Jeane, that man is your father. 1160 01:58:25,875 --> 01:58:29,332 I can explain the circumstances of our relationship 1161 01:58:29,416 --> 01:58:31,041 when we meet face-to-face. 1162 01:58:34,957 --> 01:58:36,957 "Your tearful and loving father." 1163 01:59:22,500 --> 01:59:23,832 Who are you? 1164 01:59:24,832 --> 01:59:26,750 Darling, I'm… I'm your husband. 1165 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 Hello. 1166 01:59:44,541 --> 01:59:46,582 Miss Monroe, are you coming in today? 1167 01:59:46,666 --> 01:59:47,666 No. 1168 01:59:47,707 --> 01:59:53,416 Marilyn Monroe will not be coming in today to impersonate and demean herself. 1169 01:59:53,500 --> 01:59:55,582 And you will have to shoot around her. 1170 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 Whitey? Whitey? 1171 02:00:45,707 --> 02:00:48,250 I'm going to conjure Marilyn within the hour, I promise. 1172 02:00:48,332 --> 02:00:50,500 Come here. It's gonna be all right. 1173 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Okay. Good. 1174 02:01:05,582 --> 02:01:06,666 Baby's gone. 1175 02:01:19,291 --> 02:01:21,082 Baby's gone, Whitey. 1176 02:01:22,666 --> 02:01:23,666 I know. 1177 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 It'll be okay. 1178 02:01:32,625 --> 02:01:34,000 Oh, Miss Monroe. 1179 02:01:50,416 --> 02:01:51,416 Okay. 1180 02:02:03,832 --> 02:02:04,832 Here. 1181 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 Please come. 1182 02:02:10,625 --> 02:02:13,082 Please come. Don't abandon me. 1183 02:02:14,832 --> 02:02:17,416 - Please. - She's coming. 1184 02:02:17,500 --> 02:02:18,582 Please come. 1185 02:02:20,250 --> 02:02:21,250 She's coming. 1186 02:02:22,875 --> 02:02:25,457 - Don't abandon me. - She's coming. 1187 02:02:27,082 --> 02:02:29,332 She's almost here. 1188 02:02:30,957 --> 02:02:32,125 Please come. 1189 02:02:52,666 --> 02:02:55,166 Marilyn! Marilyn! 1190 02:02:55,250 --> 02:03:00,291 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1191 02:03:09,625 --> 02:03:12,832 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1192 02:03:12,916 --> 02:03:18,541 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1193 02:04:28,416 --> 02:04:30,625 Marilyn! Marilyn! 1194 02:04:30,707 --> 02:04:35,666 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1195 02:04:35,750 --> 02:04:41,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1196 02:05:33,832 --> 02:05:35,000 Mwah! 1197 02:05:37,707 --> 02:05:43,500 I love you. I love, love, love you all. 1198 02:05:50,000 --> 02:05:50,832 Mwah! 1199 02:06:06,541 --> 02:06:08,457 Well, nobody's perfect. 1200 02:06:53,250 --> 02:06:54,582 Champagne, Miss Monroe? 1201 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Yeah, just a little. 1202 02:06:59,000 --> 02:07:00,832 Oh, it's just to help me sleep. 1203 02:07:16,707 --> 02:07:18,832 I see your beautiful face often. 1204 02:07:20,875 --> 02:07:23,125 And I wonder how you look so… 1205 02:07:24,707 --> 02:07:25,957 …untouched. 1206 02:07:30,666 --> 02:07:34,375 But the soul does not always show in the face, I suppose. 1207 02:07:54,457 --> 02:07:56,707 Too many years have slipped away. 1208 02:08:01,332 --> 02:08:04,625 And I must see you, my beautiful lost daughter. 1209 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Before I embark on that long journey across the sea. 1210 02:08:29,750 --> 02:08:31,250 Your tearful father. 1211 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 Miss Monroe. 1212 02:09:10,082 --> 02:09:11,166 Miss Monroe? 1213 02:09:14,332 --> 02:09:16,541 It's so hot in this theater. 1214 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 Miss Monroe? Miss Monroe? 1215 02:09:22,332 --> 02:09:23,582 Hi, Miss Monroe? 1216 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 We've landed in New York. 1217 02:09:30,541 --> 02:09:34,332 We're here. Yeah. Let me help you. 1218 02:09:35,457 --> 02:09:36,832 I can take your coat. 1219 02:09:39,082 --> 02:09:41,166 Here, take this. I'll get her to customs. 1220 02:09:43,291 --> 02:09:46,707 Ready? One, two. 1221 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 - Yeah. - Oh, watch your head. 1222 02:09:52,457 --> 02:09:53,457 It's okay. 1223 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 Let's go this way. 1224 02:09:59,250 --> 02:10:00,250 Okay. 1225 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 Almost there. 1226 02:10:13,541 --> 02:10:14,832 Am I under arrest? 1227 02:10:15,957 --> 02:10:17,332 What will happen to me? 1228 02:10:26,416 --> 02:10:27,416 Miss Monroe? 1229 02:10:30,250 --> 02:10:33,707 Miss Monroe? You don't wanna lay down here. Okay? 1230 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 Please. 1231 02:10:38,957 --> 02:10:41,207 - Come on. - We got her. Up you come. 1232 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 It isn't sexual between the president and me. 1233 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 It has very little to do with sex. 1234 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 It's a meeting of our souls. 1235 02:11:10,541 --> 02:11:13,457 Oh. Did I say that out loud? 1236 02:11:19,791 --> 02:11:22,500 Your ticket, ma'am, for your return to LA this evening. 1237 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 This evening? But… 1238 02:11:28,332 --> 02:11:31,750 President's plans have changed, ma'am, so your plans have changed. 1239 02:11:32,916 --> 02:11:36,000 There's an emergency situation calling him back to Washington. 1240 02:11:37,250 --> 02:11:39,082 He can't stay overnight after all. 1241 02:11:42,625 --> 02:11:43,832 Oh, I see. 1242 02:11:51,250 --> 02:11:53,625 - Step back. - Give us some space. 1243 02:11:53,707 --> 02:11:54,832 Get back. 1244 02:11:54,916 --> 02:11:57,707 Goddamn it! Jesus! 1245 02:11:57,791 --> 02:12:00,911 - Go somewhere else. Clear. - We need some room. Excuse us. 1246 02:12:02,207 --> 02:12:03,528 Watch your step, ma'am. 1247 02:12:05,082 --> 02:12:06,666 Watch it. 1248 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 Come on, ma'am. Step along, please, ma'am. 1249 02:12:11,457 --> 02:12:15,707 I can walk myself. Thank you. I'm not crippled. 1250 02:12:17,250 --> 02:12:18,582 Oh my God! 1251 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 Am I meat to be delivered? Is that what this is? Room service? 1252 02:12:30,457 --> 02:12:31,457 Hang on. 1253 02:12:32,875 --> 02:12:35,416 Would you wish to freshen up, Miss Monroe? 1254 02:12:36,707 --> 02:12:37,707 Oh God. 1255 02:12:56,041 --> 02:12:57,207 This way, Miss Monroe. 1256 02:13:01,707 --> 02:13:02,832 Right here. 1257 02:13:15,457 --> 02:13:16,457 Ma'am. 1258 02:13:17,207 --> 02:13:18,791 This way, Miss Monroe. 1259 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 We have Miss Monroe here, sir. 1260 02:13:47,166 --> 02:13:48,166 The matter being? 1261 02:13:50,332 --> 02:13:53,166 I see. 1262 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 And just who might this man be? 1263 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 Am I glad to see you, baby. This has been one hell of a day. 1264 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 Oh, gosh, I've been told, darling. 1265 02:14:17,250 --> 02:14:18,707 How can I help? 1266 02:14:34,541 --> 02:14:37,457 If you've got pictures, you'll see she can hardly be called "common." 1267 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 Nor will you lecture me, sir. 1268 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 Baby. Don't be shy. Come on, come on. 1269 02:14:52,916 --> 02:14:54,832 Mr. President. 1270 02:14:57,832 --> 02:15:00,625 - Mr. President. - Don't be shy. Come on. 1271 02:15:03,666 --> 02:15:07,707 Mr. President, a gubernatorial aide in Texas alleges you molested her. 1272 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 The Bureau has also uncovered a member of White House personnel 1273 02:15:11,082 --> 02:15:14,957 willing to testify that you and she conducted an inappropriate sexual liaison. 1274 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 These women, these allegations, they not only inflict irreparable harm… 1275 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 - Baby, come on. - …On the presidency, but also on America. 1276 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 My personal life is no one's business but my own. 1277 02:15:41,416 --> 02:15:43,082 Who brought me here 1278 02:15:43,582 --> 02:15:44,707 to this place? 1279 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 Was it Marilyn? 1280 02:15:49,416 --> 02:15:51,791 But why does Marilyn do these things? 1281 02:15:52,291 --> 02:15:53,875 What does Marilyn want? 1282 02:15:55,041 --> 02:15:57,916 Or is it a movie scene? 1283 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 I'm playing the part of a famous blonde actress 1284 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 meeting the boyishly handsome leader of the free world, 1285 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 the President of the United States, for a romantic rendezvous. 1286 02:16:11,457 --> 02:16:16,041 The girl upstairs in harmless soft porn film. 1287 02:16:16,125 --> 02:16:21,082 Just once. Why not? Any scene can be played. 1288 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 Whether well or badly, it can be played. 1289 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 And it won't last more than a few minutes. 1290 02:16:28,332 --> 02:16:33,458 - Dirty slut. - Oh! Oh, you dirty slut. 1291 02:16:33,540 --> 02:16:35,501 Just don't puke. 1292 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 Not here. Not in this bed. 1293 02:16:38,915 --> 02:16:41,833 Don't cough. Don't gag. 1294 02:16:41,915 --> 02:16:43,833 You have to swallow. 1295 02:16:43,915 --> 02:16:47,415 - You have to swallow. - Oh, you dirty girl… 1296 02:16:48,165 --> 02:16:50,083 Oh, baby! 1297 02:16:51,750 --> 02:16:54,583 Yes. Ah, fantastic. 1298 02:17:34,165 --> 02:17:38,208 Mr. President… Mr. President… 1299 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 These women, Mr. President… 1300 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 These allegations, 1301 02:17:46,665 --> 02:17:49,375 they inflict irreparable harm on America. 1302 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Mr. President. 1303 02:17:55,208 --> 02:17:56,250 Uh… 1304 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Gee, Pronto, these girls? 1305 02:18:03,833 --> 02:18:06,290 Gosh, I know you're a man of the world. 1306 02:18:06,790 --> 02:18:08,415 I'm not a child. 1307 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 You don't have to worry about me. 1308 02:18:17,290 --> 02:18:19,583 Monroe… Miss Monroe. 1309 02:18:20,375 --> 02:18:21,583 Come on. Just get up. 1310 02:18:21,665 --> 02:18:23,625 Get up. Get… Just… 1311 02:18:23,708 --> 02:18:27,165 - Oh, Jesus. Grab her. - I got her. Come on. 1312 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Miss Monroe, this way, ma'am. Do you need assistance? 1313 02:18:42,415 --> 02:18:44,083 I love the president. 1314 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 I love the president. 1315 02:19:09,250 --> 02:19:10,250 Ma'am? 1316 02:19:10,915 --> 02:19:13,415 No. I'm fine. 1317 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Don't come inside, please. 1318 02:19:41,915 --> 02:19:42,958 Oh! 1319 02:19:43,458 --> 02:19:45,458 Miss Monroe! What's wrong? What's wrong? 1320 02:19:45,540 --> 02:19:48,208 Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead. 1321 02:19:48,290 --> 02:19:50,250 - You just dozed off. - Just for a second. 1322 02:19:54,290 --> 02:19:55,790 Oh God. 1323 02:19:55,875 --> 02:19:57,083 Oh, stop. 1324 02:20:01,790 --> 02:20:04,083 And you thought you were… You look dead. 1325 02:20:04,875 --> 02:20:08,165 - I need this. - My God. Have it. 1326 02:20:11,790 --> 02:20:12,790 You all right? 1327 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Stop screaming. 1328 02:21:25,833 --> 02:21:27,083 Who is it? 1329 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 The circle of light is yours. 1330 02:23:08,915 --> 02:23:13,040 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1331 02:23:16,500 --> 02:23:18,790 The circle of light is yours. 1332 02:23:18,875 --> 02:23:22,915 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1333 02:23:50,415 --> 02:23:54,000 It's just a dream. It's just a dream. 1334 02:24:00,000 --> 02:24:02,165 It's just a dream. 1335 02:24:02,250 --> 02:24:04,125 It's just a dream. 1336 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 It's just a dream. It's just a… 1337 02:24:30,500 --> 02:24:32,540 It's just a crazy dream. 1338 02:25:18,375 --> 02:25:19,875 Oh Christ. 1339 02:25:21,290 --> 02:25:23,083 What an ugly dream. 1340 02:25:35,290 --> 02:25:36,958 What a crazy dream. 1341 02:25:44,415 --> 02:25:46,540 I have not intended to be cruel. 1342 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Or to toy with your heart. 1343 02:25:52,208 --> 02:25:54,665 I have been incapacitated by illness. 1344 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 But you are in my thoughts often. 1345 02:26:03,915 --> 02:26:06,208 I have known you only at a distance. 1346 02:26:07,290 --> 02:26:11,583 Years passed, and that distance seemed too great to surmount. 1347 02:26:15,915 --> 02:26:18,875 Time is like a fast river running through us. 1348 02:26:20,625 --> 02:26:22,040 Already it isn't. 1349 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Soon I will contact you, I promise. 1350 02:26:27,540 --> 02:26:31,125 Yes. Yes, but why are you waiting? 1351 02:26:32,665 --> 02:26:34,208 Your tearful father. 1352 02:26:45,083 --> 02:26:47,333 Norma… 1353 02:26:49,665 --> 02:26:50,665 It's Eddy G. 1354 02:26:51,958 --> 02:26:53,208 Cass is dead. 1355 02:26:58,833 --> 02:27:03,540 Choked on his puke and strangled. Classic alky death, huh? 1356 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 I found him when I came over this morning. 1357 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass left a memento for you, Norma. 1358 02:27:16,708 --> 02:27:18,347 Most of his things, he left to me. 1359 02:27:18,415 --> 02:27:22,290 I was his good buddy, never let him down, so he left most of his things to me. 1360 02:27:23,290 --> 02:27:24,750 But this memento… 1361 02:27:26,583 --> 02:27:28,875 … "This is for Norma someday," he'd say. 1362 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 It meant a lot to him. 1363 02:27:34,915 --> 02:27:37,790 "Norma always had my heart," he'd say. 1364 02:27:42,500 --> 02:27:43,500 No. 1365 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "No" what? 1366 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 I don't want it. 1367 02:27:54,665 --> 02:27:56,333 I don't want it, Eddy. 1368 02:27:56,415 --> 02:27:58,833 How do you know you don't want it, Norma? 1369 02:28:01,208 --> 02:28:02,540 You don't know what it is. 1370 02:28:06,540 --> 02:28:09,915 Right, baby. I'll send it. 1371 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Look for special delivery. 1372 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Thank you. 1373 02:28:31,665 --> 02:28:33,250 Oh, just a minute. 1374 02:28:42,040 --> 02:28:43,415 Where's my wallet? 1375 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Not in my purse? 1376 02:29:00,165 --> 02:29:01,500 Where did I put it? 1377 02:30:23,500 --> 02:30:24,500 Oh. 1378 02:31:55,915 --> 02:31:58,290 But you wanted baby dead too. 1379 02:32:02,833 --> 02:32:04,415 You know you did. 1380 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jeane, look. 1381 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 That man is your father. 98611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.