All language subtitles for Bionic Woman.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,188 --> 00:00:01,867 Pr�c�demment dans Bionic Woman. 2 00:00:04,399 --> 00:00:06,199 Votre histoire de sauver le monde... 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,161 J'aimerai essayer. 4 00:00:08,460 --> 00:00:09,460 Quelque-chose d'autre ? 5 00:00:10,732 --> 00:00:11,732 Qu'est-ce que tu fais ? 6 00:00:11,982 --> 00:00:14,706 J'essaye de racheter ton amour car j'ai trop travaill� r�cemment. 7 00:00:16,419 --> 00:00:19,506 Des mauvaises id�es te traversent l'esprit ces jours-ci, n'est-ce pas ? 8 00:00:19,951 --> 00:00:21,801 Ce sont les bioniques, n'est-ce pas ? 9 00:00:21,921 --> 00:00:22,921 Ils m'ont chang�e, 10 00:00:23,511 --> 00:00:24,976 m'ont transform�e en cette chose. 11 00:00:25,096 --> 00:00:27,708 Il se pourrait que Sarah Corvus travaille avec Anthony Anthros. 12 00:00:28,608 --> 00:00:29,608 Le p�re de Will ? 13 00:00:29,858 --> 00:00:31,008 Il s'est �vad� de prison. 14 00:00:31,230 --> 00:00:34,177 Il a essay� de vendre des bioniques au plus grand ench�risseur. 15 00:00:34,297 --> 00:00:35,647 Je suis aussi en sursis ? 16 00:00:37,075 --> 00:00:38,676 Je veux juste savoir la v�rit�. 17 00:00:39,195 --> 00:00:40,274 Sur tout. 18 00:00:41,100 --> 00:00:42,643 J'aime pas les secrets, Jamie. 19 00:00:44,749 --> 00:00:46,698 Tu vas pas me tuer deux fois ? 20 00:00:50,071 --> 00:00:52,864 On sait tous que si ton entrainement vaut quoi que ce soit, 21 00:00:52,984 --> 00:00:54,871 je pourrais prendre ce pied-de-biche 22 00:00:54,991 --> 00:00:58,155 et de frapper aussi fort et vite que possible... 23 00:01:34,173 --> 00:01:36,580 C'est ce que tu appelles "je vais �tudier chez Rachel" ? 24 00:01:36,700 --> 00:01:37,858 Mais bordel c'est qui ? 25 00:01:38,437 --> 00:01:39,437 Personne. 26 00:01:41,065 --> 00:01:43,135 - Jamie, arr�te ! - Tu m'as menti ! 27 00:01:43,255 --> 00:01:45,192 Tu m'as regard� dans les yeux et tu m'as menti. 28 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 - Tu fais que bosser ! - T'es dingue ? 29 00:01:47,018 --> 00:01:49,156 C'est ce que je gagne pour t'avoir achet� ces jeans ? 30 00:01:49,317 --> 00:01:51,010 C'est quoi ton probl�me ? T'as que 15 ans. 31 00:01:51,187 --> 00:01:53,632 - Qu'est-ce que tu croyais faire l� ? - Je vis ma vie, Jamie. 32 00:01:53,869 --> 00:01:55,809 - C'est pas tes affaires. - Si, �a me concerne. 33 00:01:56,653 --> 00:01:59,138 Tu sais qu'elle a que 15 ans ? Tu pourrais aller en prison ! 34 00:01:59,258 --> 00:02:01,097 - T'as dit que t'avais 18 ans. - Ferme-la ! 35 00:02:01,275 --> 00:02:02,276 On rentre � la maison. 36 00:02:04,028 --> 00:02:06,030 T'as fait quoi � mon orteil ? 37 00:02:06,150 --> 00:02:07,150 C'est "mon" orteil. 38 00:02:07,606 --> 00:02:10,670 Pourquoi �a me fait mal ? Qu'est-il arriv� au m�canisme d'auto-gu�rison ? 39 00:02:10,977 --> 00:02:13,273 Tu es un prototype pr�coce, Jamie. 40 00:02:13,465 --> 00:02:16,753 Au fil du temps, on d�couvrira des infinit�s d'imperfections. 41 00:02:16,873 --> 00:02:18,443 C'est vraiment pas rassurant. 42 00:02:18,563 --> 00:02:21,317 Tu me donnes la chair de poule. Tu continues de le fixer. 43 00:02:21,437 --> 00:02:22,737 T'as un pied pr�f�r� ? 44 00:02:22,967 --> 00:02:24,935 En fait, non Jamie. 45 00:02:25,203 --> 00:02:28,560 Je pr�f�re les seins. 46 00:02:28,849 --> 00:02:30,289 T'as surveill� ta s�ur ? 47 00:02:30,409 --> 00:02:31,838 Elle m'a mentie droit dans les yeux. 48 00:02:31,958 --> 00:02:34,260 Elle m'a juste regard�e et mentie. "Je vais chez Rachel." 49 00:02:34,452 --> 00:02:36,052 C'est ce que les adolescents font. 50 00:02:36,186 --> 00:02:38,713 Ils mentent. Ils se font tatouer. 51 00:02:38,873 --> 00:02:41,871 Ils couchent n'importe o� et ensuite d�valisent les rayons d'alcool. 52 00:02:43,395 --> 00:02:44,495 Ton orteil est foutu. 53 00:02:44,746 --> 00:02:47,412 Je vais devoir utiliser le traitement de choc. 54 00:02:47,532 --> 00:02:50,137 �a devrait pas du tout faire mal. 55 00:02:51,895 --> 00:02:52,895 � trois. 56 00:02:54,302 --> 00:02:55,302 Un... 57 00:02:58,166 --> 00:02:59,841 - Tu crains ! - Voil� ce que je pense. 58 00:02:59,961 --> 00:03:02,699 Tu ne peux pas en vouloir � une adolescente 59 00:03:02,877 --> 00:03:04,995 de sortir avec des gars plus vieux dans une voiture. 60 00:03:05,122 --> 00:03:06,184 Elle a menti. 61 00:03:06,373 --> 00:03:09,270 Tu trouves pas cette indignation 62 00:03:09,832 --> 00:03:13,479 un peu hypocrite compte tenu du fait que t'es une arme � 50 M$ 63 00:03:13,672 --> 00:03:15,466 - vivant une double vie ? - C'est m�chant. 64 00:03:15,956 --> 00:03:17,989 Je me fous un peu de ce qu'elle fait. 65 00:03:18,109 --> 00:03:20,297 Je sais qu'elle va faire des b�tises et tout �a. 66 00:03:20,417 --> 00:03:22,207 Je veux juste qu'elle me mente pas 67 00:03:22,327 --> 00:03:23,827 car sinon je peux pas l'aider. 68 00:03:23,976 --> 00:03:24,976 �a semble bien. 69 00:03:25,096 --> 00:03:26,215 Dis-lui �a. 70 00:03:27,387 --> 00:03:28,387 Jette un coup d'�il. 71 00:03:28,567 --> 00:03:30,322 - Comme si c'�tait neuf. - T'es un g�nie. 72 00:03:30,879 --> 00:03:32,370 �a reste entre nous, OK ? 73 00:03:32,577 --> 00:03:34,294 - Pas de probl�me. - Merci. 74 00:03:41,468 --> 00:03:42,468 Je vais vous tester, 75 00:03:43,031 --> 00:03:44,690 et miser tout sur le tapis. 76 00:03:47,415 --> 00:03:48,415 Tout. 77 00:03:49,872 --> 00:03:50,931 �a fait beaucoup d'argent. 78 00:03:51,369 --> 00:03:53,800 Les gens disent que les hommes prennent tous les risques. 79 00:03:53,920 --> 00:03:55,756 Je suis l� pour vous montrer que c'est faux. 80 00:03:55,876 --> 00:03:59,003 Il s'av�re que vous �tes tous une bande de petits gar�ons apeur�s. 81 00:03:59,123 --> 00:04:00,182 C'est d�cevant. 82 00:04:00,466 --> 00:04:01,643 �a l'est vraiment. 83 00:04:04,944 --> 00:04:06,468 Sarah. Mets tes mains sur la t�te. 84 00:04:08,973 --> 00:04:10,573 On dirait que la f�te est finie. 85 00:04:10,978 --> 00:04:12,115 C'est mon petit ami, 86 00:04:12,461 --> 00:04:14,159 on se fait souvent �a. 87 00:04:14,357 --> 00:04:15,575 Vous savez comment c'est. 88 00:04:15,695 --> 00:04:16,890 J'ai tu� tous ces gens. 89 00:04:17,290 --> 00:04:19,040 Il m'a tir� une balle dans la t�te. 90 00:04:19,296 --> 00:04:21,148 Nos amis nous appellent les Bickersons. 91 00:04:21,560 --> 00:04:22,640 N'est-ce pas, ch�ri ? 92 00:04:23,698 --> 00:04:25,056 Mais tu sais ce qu'ils disent. 93 00:04:25,689 --> 00:04:28,630 � la fin de la journ�e, la chose la plus importante... 94 00:04:29,225 --> 00:04:30,382 au monde... 95 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 c'est l'amour. 96 00:04:34,908 --> 00:04:36,316 Je savais que le jeu �tait r�tabli. 97 00:04:40,697 --> 00:04:41,697 Je suis d�sol�. 98 00:04:49,746 --> 00:04:54,146 Sous-titres r�alis�s par : ~ The 6 Billion Dollars Team ~ 99 00:04:54,590 --> 00:04:59,116 � Sub-Way.fr et SeriesSub.com 100 00:05:06,265 --> 00:05:10,785 Tu me dois 27 269,31 dollars 101 00:05:11,097 --> 00:05:12,123 pour l'orteil. 102 00:05:12,243 --> 00:05:13,478 Comment t'as d�couvert �a ? 103 00:05:13,598 --> 00:05:15,632 Tes bioniques repr�sentent la forme la plus avanc�e 104 00:05:15,752 --> 00:05:17,642 de biotechnologie connue par l'homme. 105 00:05:17,762 --> 00:05:19,523 �a a �t� d�velopp� pour prot�ger l'humanit� 106 00:05:19,643 --> 00:05:21,421 et non pour espionner ta s�ur d�linquante. 107 00:05:21,541 --> 00:05:23,080 Je trouve que ton attitude possessive 108 00:05:23,200 --> 00:05:25,129 envers mon corps est vraiment inappropri�e. 109 00:05:26,374 --> 00:05:27,374 Alors cet orteil ? 110 00:05:28,149 --> 00:05:29,151 Regardez un peu �a. 111 00:05:30,859 --> 00:05:31,988 Mon nom est Marc Stevens. 112 00:05:32,390 --> 00:05:35,145 Je suis un docteur am�ricain qui travaille au Paraguay. 113 00:05:35,265 --> 00:05:36,715 Je suis d�tenu contre ma volont�. 114 00:05:37,515 --> 00:05:39,615 Ils disent qu'ils vont me tuer sauf si... 115 00:05:44,130 --> 00:05:47,344 Un groupe qui s'appelle les "fils du sable rouge" a emmen� Stevens 116 00:05:47,464 --> 00:05:49,428 dans la Ciudad del Este il y a deux jours. 117 00:05:49,548 --> 00:05:51,481 - Ils disent qu'il est de la CIA. - C'est vrai ? 118 00:05:51,640 --> 00:05:53,199 Il est am�ricain. �a suffit pour eux. 119 00:05:53,326 --> 00:05:55,802 Il d�tient des informations importantes et compromettantes 120 00:05:55,922 --> 00:05:57,596 et ils vont le d�capiter dans 48 heures 121 00:05:57,716 --> 00:06:00,384 sauf si la CIA admet qu'il est des leurs, ce qu'ils ne feront pas. 122 00:06:00,576 --> 00:06:01,878 Donc en quoi �a nous concerne ? 123 00:06:02,026 --> 00:06:04,900 Tu veux dire hormis que c'est un am�ricain qui va �tre d�capit� ? 124 00:06:05,020 --> 00:06:07,511 Ce que je veux dire, c'est pourquoi l'arm�e n'intervient pas ? 125 00:06:07,688 --> 00:06:09,540 Le Paraguay n'a pas de lois anti-terroristes. 126 00:06:09,688 --> 00:06:12,128 Ils ne vont pas nous laisser intervenir sur leur sol. 127 00:06:12,248 --> 00:06:14,598 - Et nous, on peut ? - Vous deux, vous pouvez. 128 00:06:14,762 --> 00:06:17,389 Tout ce qui ressemble � une op�ration sp�ciale est � souscrire, 129 00:06:17,509 --> 00:06:19,426 mais un couple am�ricain emm�nageant en ville ? 130 00:06:19,575 --> 00:06:22,435 Je vais aider ce mec, mais je veux pas aller au Paraguay tout de suite. 131 00:06:22,555 --> 00:06:24,257 - Becca... - Becca sera surveill�e 24h/24 132 00:06:24,391 --> 00:06:25,764 par une �quipe de surveillance. 133 00:06:28,114 --> 00:06:29,175 OK, c'est bon. 134 00:06:29,815 --> 00:06:31,455 Qu'est-ce que je vais dire � Becca ? 135 00:06:33,548 --> 00:06:34,647 Tu trouveras quelque chose. 136 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Les oeufs ! 137 00:07:26,542 --> 00:07:27,640 Tu cuisinais ? 138 00:07:28,603 --> 00:07:30,069 Pour qui fais-tu un petit d�jeuner ? 139 00:07:31,191 --> 00:07:32,191 Pour toi. 140 00:07:32,381 --> 00:07:34,065 Pourquoi tu me fais un petit d�jeuner ? 141 00:07:34,185 --> 00:07:35,264 � cause d'hier soir. 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,814 - Je veux juste mettre les choses au clair. J'�tais... - C'est bon. 143 00:07:41,508 --> 00:07:43,608 �coute, je suis d�sol�e de t'avoir menti. 144 00:07:44,958 --> 00:07:47,253 J'aurais pas d� le faire. C'�tait idiot. 145 00:07:48,213 --> 00:07:50,028 En plus, ce mec c'�tait un sale type. 146 00:07:50,616 --> 00:07:52,734 Habituellement, ces internautes avec qui je parle, 147 00:07:52,854 --> 00:07:54,737 ils s'av�rent �tre assez cool. 148 00:07:55,388 --> 00:07:56,388 Oh mon Dieu ! 149 00:07:58,404 --> 00:07:59,407 Je plaisante. 150 00:07:59,527 --> 00:08:01,290 Oh mon Dieu, tu penses que je suis d�bile ? 151 00:08:01,410 --> 00:08:03,538 - Non, pas du tout. - Si. 152 00:08:04,702 --> 00:08:06,102 Alors quoi de neuf ? 153 00:08:08,203 --> 00:08:10,054 Carly m'a invit�e � Napa pour... 154 00:08:10,174 --> 00:08:12,138 f�ter son admission dans une �cole de droit. 155 00:08:12,258 --> 00:08:13,570 �a devrait �tre cool. 156 00:08:23,218 --> 00:08:25,023 On se pose sur une piste d'atterrissage. 157 00:08:25,143 --> 00:08:26,213 Une piste d'atterrissage ? 158 00:08:26,333 --> 00:08:27,656 C'est diff�rent d'un a�roport ? 159 00:08:28,687 --> 00:08:29,687 Oui, c'est de la terre. 160 00:08:30,139 --> 00:08:31,939 J'ai un atout sur place, un flic. 161 00:08:32,108 --> 00:08:34,550 Il va nous aider � localiser Stevens quand on sera l�-bas. 162 00:08:34,670 --> 00:08:37,009 Comment vous faites atterrir un 747 sur de la terre ? 163 00:08:37,129 --> 00:08:39,132 Non, c'est pas un 747. C'est un petit Gulf Stream. 164 00:08:39,252 --> 00:08:40,252 Vraiment ? 165 00:08:40,885 --> 00:08:41,885 �a vous va ? 166 00:08:42,158 --> 00:08:43,295 Oui, �a va. 167 00:08:44,209 --> 00:08:46,145 Vous avez des m�dicaments contre l'angoisse ? 168 00:08:46,265 --> 00:08:48,213 Des calmants ? Quelque chose dans le coin ? 169 00:08:49,886 --> 00:08:50,889 Salut, Jamie. 170 00:08:51,506 --> 00:08:52,567 Comment �a va ? 171 00:08:53,303 --> 00:08:54,420 T'as l'air en pleine forme. 172 00:08:55,489 --> 00:08:56,606 Comment va Becca ? 173 00:08:57,782 --> 00:08:59,517 Stevens est en sursis. 174 00:08:59,637 --> 00:09:00,791 On doit y aller maintenant. 175 00:09:00,911 --> 00:09:02,706 Jonas va s'occuper d'elle, OK ? 176 00:09:14,027 --> 00:09:15,183 On a bient�t fini. 177 00:09:21,046 --> 00:09:22,496 Je viens � peine de commencer. 178 00:09:25,821 --> 00:09:27,045 L�che-le, Sarah. 179 00:09:30,858 --> 00:09:32,058 Emm�ne-le � l'infirmerie. 180 00:09:35,782 --> 00:09:37,017 Tu te rends pas service. 181 00:09:37,394 --> 00:09:38,394 Les r�flexes. 182 00:09:38,922 --> 00:09:41,618 Tes r�flexes ont �t� reconfigur�s par des neurones sensoriels 183 00:09:41,738 --> 00:09:44,053 apr�s ta premi�re op�ration. �a, c'�tait de l'hostilit�. 184 00:09:44,625 --> 00:09:45,686 T'as remarqu�. 185 00:09:46,996 --> 00:09:48,713 Une fille aime se faire remarquer. 186 00:09:49,676 --> 00:09:50,793 Allons droit au but. 187 00:09:50,913 --> 00:09:54,164 Tes mains tremblent, t'as des sueurs la nuit, de l'angoisse et de la parano�a. 188 00:09:54,284 --> 00:09:56,078 M�me les parano�aques ont des ennemis. 189 00:09:56,286 --> 00:10:00,179 Le truc c'est que la drogue d'Anthros t'a � peine soulag�e. 190 00:10:00,299 --> 00:10:01,963 �a a m�me probablement empir� les choses. 191 00:10:02,083 --> 00:10:04,076 Et tu vas me soigner ? 192 00:10:04,196 --> 00:10:05,789 - Mon h�ros. - C'est pas ce que tu veux. 193 00:10:05,909 --> 00:10:06,909 De toi ? 194 00:10:07,300 --> 00:10:08,379 Je ne veux rien. 195 00:10:09,074 --> 00:10:10,386 Tue-moi ou laisse-moi partir. 196 00:10:10,904 --> 00:10:13,180 T'as d�j� essay� �a une fois, �a n'a pas march�. 197 00:10:13,319 --> 00:10:15,100 Cette fois-ci, je pensais pouvoir aider. 198 00:10:15,220 --> 00:10:16,195 Tu ignores comment. 199 00:10:16,672 --> 00:10:18,312 Will travaillait sur des am�liorations. 200 00:10:18,535 --> 00:10:20,624 Je veux Anthony Anthros. Dis-moi o� il est, 201 00:10:20,744 --> 00:10:21,950 et je te rends ta vie. 202 00:10:22,870 --> 00:10:24,355 C'est qu'un tas de conneries, Jonas. 203 00:10:25,941 --> 00:10:27,155 Et ton cas s'empire. 204 00:10:28,683 --> 00:10:30,015 Qui m'a rendue comme �a ? 205 00:10:31,570 --> 00:10:33,040 Tu es un menteur, Jonas. 206 00:10:34,017 --> 00:10:35,676 Un menteur qui joue � Dieu ! 207 00:10:50,273 --> 00:10:53,028 Mon contact a une tr�s bonne id�e d'o� est retenu Stevens. 208 00:10:55,324 --> 00:10:56,529 Il nous rejoindra l�-bas. 209 00:10:56,649 --> 00:10:59,250 pour nous emmener, avec un quelconque moyen de transport. 210 00:11:03,684 --> 00:11:04,688 Tu vas bien ? 211 00:11:04,812 --> 00:11:06,008 J'ai peur de voler. 212 00:11:06,128 --> 00:11:07,205 J'ai trouv� aucun calmant, 213 00:11:07,325 --> 00:11:10,775 et je pense qu'�tre bless�e avant une mission est une mauvaise id�e. 214 00:11:12,354 --> 00:11:15,454 J'ai toujours pens� qu'un gros bout de m�tal dans le ciel, c'est contre-nature. 215 00:11:15,574 --> 00:11:17,638 OK. Parlons d'autre chose. 216 00:11:21,839 --> 00:11:24,347 �a m'�nerve de devoir mentir � ma s�ur � propos de ce job. 217 00:11:24,675 --> 00:11:26,316 Tu la prot�ges, tu ne lui mens pas. 218 00:11:27,222 --> 00:11:30,238 Si elle connaissait la v�rit�, te savoir au front, je pense pas 219 00:11:30,358 --> 00:11:33,047 - qu'elle saurait y faire face. - �a, j'y crois pas un instant. 220 00:11:33,386 --> 00:11:36,782 - On devrait tous savoir la v�rit�. - Le monde ne marche pas comme �a. 221 00:11:36,902 --> 00:11:38,417 Comment avoir confiance alors ? 222 00:11:38,537 --> 00:11:40,937 Confiance et grand public ne font pas bon m�nage. 223 00:11:41,700 --> 00:11:42,837 Tu me fais confiance, hein ? 224 00:11:46,998 --> 00:11:50,363 - Plus ou moins. - Mais qu'est-ce que tu sais de moi ? 225 00:11:51,786 --> 00:11:52,861 Qu'est-ce que j'ai r�v�l� ? 226 00:11:53,039 --> 00:11:55,809 - Je suis cens�e aller mieux ? - Tout ce qu'il faut que tu saches, 227 00:11:55,943 --> 00:11:57,172 c'est qu'on est une �quipe. 228 00:11:57,365 --> 00:11:59,294 et que je te couvre. C'est pas suffisant ? 229 00:12:00,149 --> 00:12:01,149 Merci. 230 00:12:02,894 --> 00:12:04,650 Tout doux ma belle, tout doux. 231 00:12:04,785 --> 00:12:06,691 C'est ta main bionique. 232 00:12:06,811 --> 00:12:07,814 D�sol�. 233 00:12:25,808 --> 00:12:26,888 On doit se d�p�cher. 234 00:12:27,078 --> 00:12:29,028 Personne ne doit savoir qu'on s'est vu. 235 00:12:29,148 --> 00:12:30,127 Rappelez-vous, 236 00:12:30,247 --> 00:12:32,427 le Paraguay est un endroit complexe. 237 00:12:33,240 --> 00:12:35,015 Il n'y a pas de lois contre le terrorisme. 238 00:12:35,673 --> 00:12:37,723 Ce groupe a des int�r�ts commerciaux l�gitimes. 239 00:12:38,634 --> 00:12:40,641 Les kidnappings et les ran�ons sont l�gitimes ? 240 00:12:40,761 --> 00:12:42,863 Toutes les portes du p�rim�tre ont des alarmes. 241 00:12:43,166 --> 00:12:46,137 Le seul autre acc�s est la ventilation. 242 00:12:46,516 --> 00:12:48,329 Mais c'est bloqu� par un ventilateur. 243 00:12:49,127 --> 00:12:51,335 Il vous d�capitera avant eux. 244 00:12:51,740 --> 00:12:53,129 Merci. On gardera �a � l'esprit. 245 00:12:53,413 --> 00:12:54,416 S'ils vous attrapent, 246 00:12:54,706 --> 00:12:55,706 je ne vous connais pas. 247 00:12:56,428 --> 00:12:57,698 Ma police ne vous aidera pas. 248 00:12:58,367 --> 00:13:01,531 Mon opinion, pour ce que �a vaut, c'est du suicide. 249 00:13:01,651 --> 00:13:03,742 Mais vous autres am�ricains, vous savez comment 250 00:13:03,862 --> 00:13:07,203 g�rer ces situations internationales, hein ? 251 00:13:11,507 --> 00:13:12,500 Il est optimiste. 252 00:13:16,090 --> 00:13:18,005 On entre, on le prend, on sort. 253 00:13:18,125 --> 00:13:19,905 Bien s�r, facile. 254 00:13:21,136 --> 00:13:22,709 Il ne devait pas y avoir d'alarmes. 255 00:13:26,070 --> 00:13:27,035 Fais-nous juste entrer. 256 00:13:27,688 --> 00:13:28,937 Tu sais la d�sarmer ? 257 00:13:29,102 --> 00:13:31,287 La vie de Stevens ne tient qu'� un fil. 258 00:13:32,386 --> 00:13:33,414 Fais-le. 259 00:13:34,058 --> 00:13:35,076 Fais-moi confiance. 260 00:13:54,427 --> 00:13:56,093 Tu es une machine, n'y penses pas. 261 00:13:56,637 --> 00:13:59,194 M�me si ce n'est pas r�el, c'est encore attach�. 262 00:13:59,434 --> 00:14:01,194 J'aimerais que �a reste ainsi. 263 00:14:01,943 --> 00:14:03,194 Donne-moi une seconde. 264 00:14:37,142 --> 00:14:38,142 Tu vois ? 265 00:14:38,788 --> 00:14:40,142 Question de volont�. 266 00:14:47,713 --> 00:14:48,661 Et maintenant ? 267 00:15:00,181 --> 00:15:01,407 Tu es fou ? 268 00:15:01,834 --> 00:15:03,545 Qu'est-ce que tu fous ? 269 00:15:03,696 --> 00:15:06,142 Je te sugg�re de suivre mon exemple ou tu vas te faire tuer. 270 00:15:08,956 --> 00:15:11,142 Tu m'as dit que je pouvais te faire confiance. 271 00:15:37,586 --> 00:15:40,314 La beaut� est la marque de ce que Dieu a plac� contre la vertu. 272 00:15:41,297 --> 00:15:42,984 Et vous �tes Dieu dans ce sermon ? 273 00:15:44,383 --> 00:15:46,358 Elle a eu moins de vertu que ce qu'elle voulait. 274 00:15:46,478 --> 00:15:49,151 Je sais que vous ne voulez pas y croire, mais � tous les niveaux, 275 00:15:49,271 --> 00:15:50,723 elle n'a pas meilleur appui que moi. 276 00:15:50,843 --> 00:15:52,421 Pourquoi faire d'elle votre ennemie ? 277 00:15:52,594 --> 00:15:53,643 Elle a besoin d'aide. 278 00:15:53,889 --> 00:15:55,808 Will avait trouv� une solution avant sa mort. 279 00:15:56,297 --> 00:15:59,073 Changer les centres nerveux en injectant de nouveaux anthrocytes. 280 00:15:59,193 --> 00:16:01,142 Elle sait o� est Anthros. 281 00:16:01,297 --> 00:16:02,777 Il lui donnait son traitement. 282 00:16:04,684 --> 00:16:06,812 Peut-�tre que si vous la nourrissez, elle parlera. 283 00:16:07,129 --> 00:16:08,389 Poulet, oeufs ? 284 00:16:09,169 --> 00:16:10,245 Soyez son ami Jae. 285 00:16:12,141 --> 00:16:13,123 Vous voulez l'aider ? 286 00:16:14,074 --> 00:16:15,530 Aidez-la � s'en sortir. 287 00:16:41,986 --> 00:16:43,212 Au moins, on est ensemble. 288 00:16:43,339 --> 00:16:44,768 Tu as perdu la t�te. 289 00:16:44,888 --> 00:16:46,310 On va �tre ex�cut�. 290 00:16:46,430 --> 00:16:48,435 Soit ils font de nous un exemple pour Stevens, 291 00:16:48,573 --> 00:16:50,275 soit ils font de lui un exemple pour nous. 292 00:16:50,395 --> 00:16:51,384 Ils nous am�nent � lui. 293 00:16:51,517 --> 00:16:53,634 Tu dois oublier la peur et activer la bionique. 294 00:16:53,754 --> 00:16:56,592 Si je t'avais dit ce que je comptais faire, tu aurais recul�. 295 00:17:04,741 --> 00:17:05,909 Des amis � vous ? 296 00:17:06,770 --> 00:17:09,557 Il me semble, Dr. Stevens, que vous n'imaginez pas bien 297 00:17:09,684 --> 00:17:12,297 ce qu'on fera si vous ne d�codez pas 298 00:17:12,471 --> 00:17:14,667 le contenu de votre carte m�moire. 299 00:17:15,442 --> 00:17:18,297 �a n'est rien compar� � ce qui va lui arriver � elle. 300 00:17:18,470 --> 00:17:20,884 S'il vous pla�t, je travaille aussi vite que je peux. 301 00:17:23,168 --> 00:17:26,146 Il vous faut peut-�tre un peu d'inspiration ? 302 00:17:26,266 --> 00:17:28,751 C'est un cryptage asym�trique multi-niveau. 303 00:17:29,723 --> 00:17:31,074 �a va prendre du temps. 304 00:17:41,476 --> 00:17:43,321 L�, ce serait le bon moment, Jamie. 305 00:17:45,252 --> 00:17:46,107 Jamie, maintenant ! 306 00:18:31,211 --> 00:18:33,015 Jonas dit qu'il peut t'aider. 307 00:18:33,304 --> 00:18:35,177 Et il a toutes les raisons de mentir. 308 00:18:36,240 --> 00:18:38,775 C'est aussi un homme �go�ste. 309 00:18:38,968 --> 00:18:41,234 Tu as de la valeur pour lui. 310 00:18:41,408 --> 00:18:43,841 Il se joue de toi, 311 00:18:44,055 --> 00:18:45,754 regardant la sc�ne depuis les coulisses. 312 00:18:47,607 --> 00:18:48,919 Ou tu te joues de moi. 313 00:18:49,039 --> 00:18:51,129 Je veux que tu saches que tu peux me faire confiance. 314 00:18:51,249 --> 00:18:52,558 Je veux que tu reviennes. 315 00:18:55,353 --> 00:18:57,354 On veut tous voir revenir quelque chose. 316 00:18:57,474 --> 00:19:00,374 M�me si Jonas pouvait m'aider, je lui fais pas confiance. 317 00:19:00,983 --> 00:19:02,376 Tu me fais confiance ? 318 00:19:02,879 --> 00:19:05,543 Prouve-moi que Jonas dit la v�rit�, 319 00:19:05,832 --> 00:19:07,947 qu'ils ont fait des progr�s qui peuvent m'aider, 320 00:19:10,768 --> 00:19:13,184 je pourrais me souvenir o� trouver Anthros. 321 00:19:22,166 --> 00:19:23,290 Prends cette corde. 322 00:19:24,388 --> 00:19:26,134 On va l'attacher et l'emmener. 323 00:19:29,082 --> 00:19:31,772 Prends la corde et attache-le. On doit partir. 324 00:19:32,177 --> 00:19:33,819 Qu'est-ce que vous allez lui faire ? 325 00:19:33,957 --> 00:19:35,816 Rien de pire que ce qu'il allait te faire. 326 00:19:36,761 --> 00:19:38,111 Tu veux des r�ponses, non ? 327 00:19:41,362 --> 00:19:42,680 Et quand t'auras fini, 328 00:19:43,853 --> 00:19:45,953 emm�ne-le dans la salle des ventilateurs. 329 00:19:46,292 --> 00:19:47,726 Et Stevens et toi ? 330 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 Quoi moi ? 331 00:19:53,067 --> 00:19:54,049 Il reste. 332 00:19:54,838 --> 00:19:56,379 De quoi vous �tes en train de parler ? 333 00:19:56,499 --> 00:19:57,868 Tu as d�cod� la carte m�moire. 334 00:19:57,988 --> 00:19:59,687 - Vous gagniez du temps. - Vous l'avez lu. 335 00:19:59,850 --> 00:20:01,204 Y'avait quoi sur la carte m�moire ? 336 00:20:02,984 --> 00:20:03,876 Dis-moi. 337 00:20:05,645 --> 00:20:06,783 Toi. 338 00:20:07,552 --> 00:20:11,448 Plans, mat�riels, tout ce qu'il faut savoir sur la bionique. 339 00:20:11,754 --> 00:20:14,784 Si vous savez ce qu'il y a sur la carte m�moire, vous savez qui me l'a donn�. 340 00:20:14,904 --> 00:20:16,454 Pour d�coder, pas pour lire. 341 00:20:16,779 --> 00:20:20,488 �a n'a aucun sens. On est venu ici le sauver. 342 00:20:22,789 --> 00:20:24,050 Et on l'aurait fait. 343 00:20:24,305 --> 00:20:25,623 Je ne vais rien dire. 344 00:20:25,765 --> 00:20:29,228 Oui, jusqu'� ce que vous soyez captur�, tortur� ou que votre fr�re soit enlev�. 345 00:20:29,348 --> 00:20:32,246 Ils mettent une machette sous la gorge d'une jolie fille, et vous craquez. 346 00:20:32,366 --> 00:20:35,077 - J'essayais de vous sauver. - Emm�ne-le dans la salle des ventilos. 347 00:20:35,210 --> 00:20:37,476 Alors vous allez juste le tuer, c'est tout ? 348 00:20:38,539 --> 00:20:39,568 Jamie, vas-y. 349 00:20:40,481 --> 00:20:41,379 Fonce ! 350 00:20:45,268 --> 00:20:48,065 Tout en bas du b�timent, la salle des ventilateurs, je t'y rejoins. 351 00:20:51,300 --> 00:20:54,103 Tu le laisses partir, il parle. Tu es au centre des attentions. 352 00:20:54,225 --> 00:20:57,462 Une cible pour les gens � capturer et � d�couper. Tu tiendras pas un mois. 353 00:20:57,661 --> 00:20:58,701 Je le ferais pas alors. 354 00:21:39,417 --> 00:21:40,331 Tout va bien ? 355 00:21:40,689 --> 00:21:41,857 Vous avez �t� touch�e. 356 00:21:42,968 --> 00:21:44,008 Traversez. 357 00:22:01,343 --> 00:22:02,314 Merci. 358 00:22:03,285 --> 00:22:05,435 - Ce que vous avez fait l�-bas. - Stupide. 359 00:22:05,639 --> 00:22:07,510 Je vais nous faire tuer tous les deux. 360 00:22:07,630 --> 00:22:09,174 Je n'ai aucun plan, vous le savez ? 361 00:22:09,294 --> 00:22:11,161 Il y aura du mat�riel l� pour votre blessure. 362 00:22:11,294 --> 00:22:13,943 - On peut pas s'arr�ter. - Non, on peut pas continuer. 363 00:22:14,834 --> 00:22:16,383 Vous pouvez atteindre le verrou ? 364 00:22:35,781 --> 00:22:37,752 Vous pouvez voir sur quels nombres appuyer ? 365 00:22:37,872 --> 00:22:40,127 Votre oeil, vous pouvez voir les nombres ? 366 00:22:51,736 --> 00:22:53,181 2 5 6 9. 367 00:22:53,801 --> 00:22:55,951 C'est habituellement un code � 4 chiffres. 368 00:22:56,071 --> 00:22:57,377 �a nous donne 24 possibilit�s. 369 00:22:57,540 --> 00:23:00,350 Essayons en sens inverse. C'est la plus haute probabilit�. 370 00:23:06,623 --> 00:23:07,636 Tr�s bien. 371 00:23:10,660 --> 00:23:12,671 Qui vous a donn� la carte m�moire ? 372 00:23:13,099 --> 00:23:14,486 J'ai un contact. 373 00:23:14,995 --> 00:23:16,509 Une voix au t�l�phone. 374 00:23:17,180 --> 00:23:19,742 Quand il a besoin d'aide, il me dit o� r�cup�rer les choses. 375 00:23:19,862 --> 00:23:21,677 Et � propos des terroristes ? 376 00:23:22,255 --> 00:23:23,977 Vous savez qui les a engag�s ? 377 00:23:25,051 --> 00:23:27,451 Je suppose qu'ils ont agis de leur propre chef. 378 00:23:27,673 --> 00:23:30,173 Quelqu'un les a renseign�s sur ce que je faisais. 379 00:23:35,367 --> 00:23:36,846 Votre corps est en �tat de choc. 380 00:23:38,592 --> 00:23:40,102 Vous �tes vraiment un docteur ? 381 00:23:40,222 --> 00:23:41,748 Ce n'est pas qu'une couverture ? 382 00:23:42,765 --> 00:23:44,176 �cole m�dicale de Yale. 383 00:23:44,326 --> 00:23:46,210 Deux ans d'internat � Walter Reed. 384 00:23:46,337 --> 00:23:48,014 Sp�cialisation en espionnage ? 385 00:23:50,755 --> 00:23:54,127 J'ai toujours �t� une sorte de g�nie pour les mots crois�s et les puzzles. 386 00:23:59,524 --> 00:24:02,734 Combien de mots on peut former � partir de Yoo-hoo, ce genre de choses. 387 00:24:02,854 --> 00:24:06,681 Un jour, je me suis montr� � Walter Reed, et la CIA m'a recrut�. 388 00:24:19,319 --> 00:24:20,232 C'est mauvais ? 389 00:24:21,350 --> 00:24:23,923 La r�ponse du corps humain � un corps �tranger est le rejet, 390 00:24:24,043 --> 00:24:26,182 qui le combat comme une infection. 391 00:24:28,345 --> 00:24:29,374 Mais vous... 392 00:24:30,553 --> 00:24:31,732 n'�tes pas humaine ? 393 00:24:33,058 --> 00:24:34,427 Vous avez des anthrocytes. 394 00:24:34,649 --> 00:24:37,238 Les fichiers disent qu'ils sont con�us pour emp�cher votre corps 395 00:24:37,358 --> 00:24:38,630 de rejeter la bionique. 396 00:24:38,750 --> 00:24:41,579 Ils fonctionnent pour int�grer ce qui est �tranger, pas le rejetter. 397 00:24:41,699 --> 00:24:43,269 �a ne sonne pas si mauvais. 398 00:24:46,618 --> 00:24:48,757 Les anthrocytes d�placent la balle. 399 00:24:49,011 --> 00:24:50,942 �a pourrait endommager d'autres organes. 400 00:24:53,127 --> 00:24:54,687 Je dois la retirer. 401 00:24:55,442 --> 00:24:56,465 Maintenant. 402 00:24:59,544 --> 00:25:00,781 Elle est peut-�tre morte. 403 00:25:00,909 --> 00:25:02,049 Non, elle l'est pas. 404 00:25:02,169 --> 00:25:03,452 Elle est toujours dans le vert. 405 00:25:03,579 --> 00:25:07,031 - C'�tait votre id�e de l'envoyer. - Et vous l'avez fait presque ex�cuter. 406 00:25:07,158 --> 00:25:09,672 Vous connaissez le risque mieux que quiconque. 407 00:25:09,799 --> 00:25:14,050 Non, abandonner 54 millions en femme bionique n'est pas dans mes plans. 408 00:25:14,170 --> 00:25:17,252 �a nous a fait rentrer, r�cup�rer Stevens et la carte m�moire. 409 00:25:17,372 --> 00:25:20,061 Vous n'avez ni la carte m�moire, ni Jamie. 410 00:25:20,188 --> 00:25:22,750 Et si je raccrochais pour pouvoir la retrouver ? 411 00:25:22,870 --> 00:25:24,943 Il vaut mieux. Et Antonio ? 412 00:25:25,602 --> 00:25:28,492 Jugez-l� rempla�able encore une fois, et je ne serais pas si gentil. 413 00:25:28,619 --> 00:25:30,735 Ne me dites pas comment faire mon boulot. 414 00:25:31,290 --> 00:25:33,498 Je vais y allez et ramener votre fille. 415 00:26:06,515 --> 00:26:08,071 Qu'est-ce que tu fais l� ? 416 00:26:08,191 --> 00:26:09,557 Contente de te voir aussi. 417 00:26:09,677 --> 00:26:12,002 - S�rieux, qu'est-ce que tu fais l� ? - Tout va bien ? 418 00:26:12,122 --> 00:26:14,811 Ouais, j'ai juste emprunt� �a � Jamie. 419 00:26:14,931 --> 00:26:16,106 Elle est � la maison ? 420 00:26:16,226 --> 00:26:18,984 Non, elle est � Napa... 421 00:26:19,104 --> 00:26:20,191 Avec toi. 422 00:26:21,127 --> 00:26:22,121 Pardon ? 423 00:26:23,873 --> 00:26:24,873 Exactement. 424 00:26:34,499 --> 00:26:35,782 Vous cherchez quoi ? 425 00:26:35,902 --> 00:26:37,212 Ce que vous avez promis � Sarah. 426 00:26:37,332 --> 00:26:39,051 La preuve des mises � jour de Will. 427 00:26:39,171 --> 00:26:42,057 Vous m'avez dit de gagner sa confiance, j'essaye de gagner sa confiance. 428 00:26:42,273 --> 00:26:43,910 Vous ne me faites pas confiance. 429 00:26:44,061 --> 00:26:45,253 Il n'y a rien ici. 430 00:26:45,373 --> 00:26:46,471 Aucun fichier. 431 00:26:46,591 --> 00:26:48,000 Qu'est-ce qu'il y a, Jonas ? 432 00:26:48,120 --> 00:26:48,994 Je ne sais pas. 433 00:26:49,114 --> 00:26:50,092 Vous m'avez menti ? 434 00:26:50,778 --> 00:26:54,423 Je vous ai dit que Will travaillait sur des solutions, pas que je les avais. 435 00:26:54,543 --> 00:26:57,908 Apparemment, les fichiers sont sur une cl� au Paraguay. 436 00:26:58,028 --> 00:26:58,902 Comment ? 437 00:26:59,022 --> 00:27:01,727 Je pense pas qu'on connaissait Will aussi bien qu'on le croyait. 438 00:27:12,618 --> 00:27:13,915 Ah, bon sang ! 439 00:27:16,641 --> 00:27:17,605 D�sol�. 440 00:27:18,232 --> 00:27:21,057 Ce n'est pas ce que vous voulez entendre de votre chirurgien. 441 00:27:23,230 --> 00:27:24,572 Vous tenez le coup ? 442 00:27:25,983 --> 00:27:29,566 J'�tais assise ici � penser � tous ces mensonges. 443 00:27:29,728 --> 00:27:32,301 Tous ces mensonges que j'ai dit. 444 00:27:32,421 --> 00:27:33,751 M�me � moi-m�me. 445 00:27:34,918 --> 00:27:36,895 Comment faire la paix avec ? 446 00:27:38,858 --> 00:27:39,858 On ne peut pas. 447 00:27:42,548 --> 00:27:44,063 Tu fais ce que tu peux. 448 00:27:44,611 --> 00:27:46,294 Parfois tu en paies le prix. 449 00:27:47,308 --> 00:27:51,253 Il y a 3 ans, j'ai d�chiffr� un mensonge qui a conduit � un bombardement en Irak. 450 00:27:52,605 --> 00:27:54,351 87 civils tu�s. 451 00:27:55,998 --> 00:27:57,690 Un autre, 113 bless�s. 452 00:27:57,810 --> 00:27:58,814 D�sol�e. 453 00:28:00,123 --> 00:28:01,970 Je suis venu � la triple fronti�re... 454 00:28:02,675 --> 00:28:04,987 Pour expier. 455 00:28:06,351 --> 00:28:08,837 Soigner des gens qui n'ont rien. 456 00:28:08,999 --> 00:28:10,744 Et concernant la CIA ? 457 00:28:12,497 --> 00:28:14,455 Parfois ils demandent une faveur. 458 00:28:15,060 --> 00:28:18,548 Mais je r�ussis � d�chiffrer que des choses avec lesquelles je peux vivre. 459 00:28:18,710 --> 00:28:20,398 Je peux vivre avec. 460 00:28:20,629 --> 00:28:23,281 Si vous aviez dit aux terroristes ce que vous savez sur moi, 461 00:28:23,458 --> 00:28:25,843 ils vous auraient laiss� partir. 462 00:28:26,027 --> 00:28:29,050 Ouais, et je leur aurais donn� la technologie pour faire quoi ? 463 00:28:29,977 --> 00:28:31,915 Et alors � qui l'aurait-il vendue ? 464 00:28:40,899 --> 00:28:43,027 Est-ce que les fichiers disent pourquoi �a fait �a ? 465 00:28:45,320 --> 00:28:47,132 �a s'arr�te apr�s quelques minutes ? 466 00:28:49,990 --> 00:28:50,963 Quoi ? 467 00:28:52,755 --> 00:28:54,568 C'est votre interface bionique... 468 00:28:55,169 --> 00:28:56,223 D�faillance... 469 00:28:57,139 --> 00:28:58,415 Et remise � z�ro. 470 00:28:58,554 --> 00:28:59,951 �a arrive. 471 00:29:00,210 --> 00:29:02,069 C'est inh�rent au syst�me. 472 00:29:02,531 --> 00:29:03,532 Et ? 473 00:29:04,090 --> 00:29:07,525 Les anthrocytes fonctionnent comme un anti-rejet. 474 00:29:09,276 --> 00:29:10,919 Mais avec le temps, 475 00:29:11,039 --> 00:29:12,574 ils se fatiguent. 476 00:29:13,157 --> 00:29:14,979 Alors ils les remplaceront ? 477 00:29:15,601 --> 00:29:17,199 Sur la cl�, ils parlent 478 00:29:17,319 --> 00:29:18,632 d'une projection... 479 00:29:19,132 --> 00:29:20,306 sur cinq ans. 480 00:29:20,427 --> 00:29:21,427 Jusqu'� quoi ? 481 00:29:23,304 --> 00:29:25,411 La bionique cessera de fonctionner. 482 00:29:25,652 --> 00:29:27,095 Qu'est-ce que �a veut dire ? 483 00:29:37,675 --> 00:29:39,155 Qu'est-ce que �a veut dire ? 484 00:29:40,597 --> 00:29:41,920 Vous allez mourir. 485 00:29:45,704 --> 00:29:49,134 Vous pouvez amener un cheval � l'eau, mais vous ne pouvez le forcer � boire. 486 00:29:49,578 --> 00:29:51,548 Alors c'est l� qu'on commence. 487 00:29:51,891 --> 00:29:53,158 Avec les chevaux ? 488 00:29:54,628 --> 00:29:57,974 M. Ed ne boira pas, vous le tenez par la crini�re, forcez-le � se baisser. 489 00:29:58,094 --> 00:30:01,130 Tenez-le assez longtemps, il avalera. 490 00:30:02,582 --> 00:30:04,931 Le but est d'interpr�ter la phrase. 491 00:30:09,844 --> 00:30:11,572 Vous connaissez les chevaux. 492 00:30:11,692 --> 00:30:13,616 Vous en aviez un quand vous �tiez petite. 493 00:30:13,736 --> 00:30:14,781 J'ai raison ? 494 00:30:14,901 --> 00:30:16,436 Et Anne l'a appel� Coco ? 495 00:30:16,954 --> 00:30:18,517 Qu'est-il arriv� � Coco ? 496 00:30:23,929 --> 00:30:27,383 Les gens qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas jeter de pierres. 497 00:30:27,628 --> 00:30:29,969 Ou faire l'amour sans rideau. 498 00:30:30,927 --> 00:30:32,961 Moi, j'aime lancer des pierres. 499 00:30:33,394 --> 00:30:34,885 R�veiller les gens. 500 00:30:36,244 --> 00:30:39,524 Vous �tes prise entre un marteau et une enclume. 501 00:30:39,654 --> 00:30:41,605 Maintenant vous essayez juste d'�tre dr�le. 502 00:30:41,771 --> 00:30:43,436 En fait, j'essaie de faire mon travail, 503 00:30:43,556 --> 00:30:44,953 qui, bien que je n'aime pas �a, 504 00:30:45,073 --> 00:30:47,516 est d'essayer de vous comprendre. 505 00:30:48,209 --> 00:30:49,828 Je suis foutue, ch�rie. 506 00:30:49,957 --> 00:30:51,923 Voil�, maintenant on va quelque part. 507 00:30:52,082 --> 00:30:54,900 �a vous rend toute chaude et c�line � l'int�rieur ? 508 00:30:57,835 --> 00:31:00,791 Vous devriez savoir que je ne suis pas chaude et c�line. 509 00:31:00,911 --> 00:31:04,206 Vous �tes prise entre un marteau et une enclume. 510 00:31:04,396 --> 00:31:07,068 Bien, on sait toutes les deux comment �a finit, non ? 511 00:31:08,961 --> 00:31:10,016 Trois. 512 00:31:12,428 --> 00:31:13,436 Trois ? 513 00:31:13,556 --> 00:31:15,864 Vous pouvez faire trois mots avec yoo-hoo. 514 00:31:15,984 --> 00:31:18,802 Oh, yoo, et ooh. 515 00:31:21,663 --> 00:31:22,920 En fait, neuf. 516 00:31:26,711 --> 00:31:28,570 Vous savez, ce que j'ai dit... 517 00:31:30,648 --> 00:31:31,764 Je suis d�sol�. 518 00:31:32,761 --> 00:31:35,998 Non, c'est bon d'entendre la v�rit� pour une fois. 519 00:31:41,797 --> 00:31:43,668 - Il arrive. - Qui ? 520 00:31:43,849 --> 00:31:44,851 Vite. 521 00:31:47,024 --> 00:31:48,382 Par derri�re. 522 00:31:49,871 --> 00:31:50,945 Ici. 523 00:31:52,226 --> 00:31:53,739 Tenez �a, attendez l�. 524 00:31:53,859 --> 00:31:56,012 - Attendez, qu'est-ce que... - Faites-le. 525 00:31:59,570 --> 00:32:01,362 Il n'y a pas de solution ? 526 00:32:04,509 --> 00:32:07,041 Jonas est pr�visible, rien d'autre. 527 00:32:11,781 --> 00:32:13,183 Dis-moi que tu m'aimes. 528 00:32:23,386 --> 00:32:24,542 Je t'aime. 529 00:32:28,501 --> 00:32:29,553 Laissez-le partir ! 530 00:32:29,692 --> 00:32:31,600 Rendez-vous, rendez-vous ! 531 00:32:32,756 --> 00:32:33,958 Sarah, arr�tez. 532 00:32:34,078 --> 00:32:36,720 S�rieusement, c'est la mani�re psychologique de me persuader ? 533 00:32:36,840 --> 00:32:38,709 - Laissez Jae partir. - Et vous ferez quoi ? 534 00:32:39,206 --> 00:32:40,403 M'aider ? 535 00:33:18,182 --> 00:33:19,815 - O� est-il ? - Parti. 536 00:33:21,190 --> 00:33:22,400 Jamie, o� est-il ? 537 00:33:22,520 --> 00:33:23,563 Vous alliez le tuer. 538 00:33:23,688 --> 00:33:24,921 Je faisais mon travail. 539 00:33:25,041 --> 00:33:26,481 Vous me laissez dans l'ombre. 540 00:33:26,601 --> 00:33:28,427 Parfois c'est ce que le travail nous impose. 541 00:33:28,580 --> 00:33:30,597 Je refuse de croire que tuer un innocent 542 00:33:30,717 --> 00:33:32,170 pourrait �tre une bonne chose. 543 00:33:32,290 --> 00:33:35,511 Ouais, l'information sur la cl� pourrait te sauver. 544 00:33:35,631 --> 00:33:37,303 On �tait l� pour te sauver. 545 00:33:37,423 --> 00:33:41,296 Parce que j'ai co�t� 50 millions, ma vie compte plus que la sienne ? 546 00:33:41,504 --> 00:33:42,910 On peut en parler plus tard. 547 00:33:43,030 --> 00:33:44,193 Rends-le maintenant. 548 00:33:44,313 --> 00:33:45,215 Non. 549 00:33:47,642 --> 00:33:48,941 Non ! 550 00:33:51,499 --> 00:33:54,186 Stevens est ce qu'on appelle un dommage collat�ral. 551 00:33:54,724 --> 00:33:56,502 Le tuer te sauvera. 552 00:33:56,632 --> 00:33:58,988 Peut-�tre qu'un jour tu comprendras �a. 553 00:33:59,124 --> 00:34:00,779 Vous voulez Stevens... 554 00:34:01,503 --> 00:34:03,655 Vous allez devoir me passer dessus. 555 00:34:03,813 --> 00:34:07,051 Et cette fois vous devrez le faire sans pied-de-biche. 556 00:34:08,366 --> 00:34:11,473 Je trouve cette attitude inappropri�e au travail. 557 00:34:15,355 --> 00:34:18,116 - Maintenant qui est inappropri� ? - Vous ne voulez pas me combattre. 558 00:34:18,236 --> 00:34:20,115 Vous savez de quoi je suis capable. 559 00:34:25,560 --> 00:34:28,913 Le fait d'�tre une machine ne veut pas dire que tu ne peux pas �tre battue. 560 00:34:44,743 --> 00:34:45,811 �a fait mal ? 561 00:34:45,957 --> 00:34:47,113 Ouais. 562 00:35:16,304 --> 00:35:18,176 Vous devez sortir de l�... 563 00:35:31,830 --> 00:35:33,113 Elle l'a pris � un techno. 564 00:35:33,240 --> 00:35:34,689 Celui avec les mains multifractur�es. 565 00:35:34,809 --> 00:35:37,724 Elle pensait que vous l'aideriez pas. Le sujet est clos, elle est partie. 566 00:35:37,855 --> 00:35:39,182 Ainsi que le lecteur de Will. 567 00:35:39,738 --> 00:35:42,478 On dirait que Jamie et Antonio ont eu un malentendu. 568 00:35:42,639 --> 00:35:44,347 �a peut �tre dangereux. 569 00:35:44,467 --> 00:35:46,559 Le docteur d'Antonio peut en t�moigner. 570 00:35:47,974 --> 00:35:51,033 Alors si... Si le travail de Will a disparu, alors quoi ? 571 00:35:51,842 --> 00:35:53,218 Sarah va mourir ? 572 00:35:55,576 --> 00:35:57,703 Je ne voudrais pas �tre � sa place. 573 00:36:02,784 --> 00:36:05,461 Je n'ai jamais fait de snowboard. 574 00:36:06,098 --> 00:36:07,704 �a me semble fou maintenant. 575 00:36:07,831 --> 00:36:11,357 Je ne peux pas croire que j'ai pass� toute ma vie sans en avoir fait. 576 00:36:11,704 --> 00:36:13,580 Mes amis vont � la neige ensemble. 577 00:36:14,082 --> 00:36:15,565 D'habitude en f�vrier. 578 00:36:15,704 --> 00:36:16,930 Tu devrais venir. 579 00:36:17,205 --> 00:36:18,560 Oh, tu sais. 580 00:36:19,230 --> 00:36:21,878 Je peux pas pr�voir autant � l'avance. 581 00:36:23,092 --> 00:36:25,092 Vivre dans l'instant, hein ? 582 00:36:25,555 --> 00:36:26,676 Y aller. 583 00:36:27,173 --> 00:36:30,213 Le voir, le vouloir, le prendre, ne jamais se retourner sur le carnage. 584 00:36:33,740 --> 00:36:34,757 Exactement. 585 00:36:36,098 --> 00:36:37,543 La vie est trop courte. 586 00:36:39,707 --> 00:36:41,242 Tu n'as pas id�e. 587 00:36:43,996 --> 00:36:46,096 Qu'est-ce que t'en dis qu'on s'en aille ? 588 00:36:46,987 --> 00:36:48,347 OK. 589 00:37:12,684 --> 00:37:13,684 Cinq ans ? 590 00:37:13,843 --> 00:37:16,877 �coute, cinq ans c'est une vie en technologie, Jamie, des g�n�rations. 591 00:37:16,997 --> 00:37:19,142 Vous pensiez pas que j'avais le droit de savoir ? 592 00:37:19,366 --> 00:37:20,721 Oui, je ne voulais pas te le dire. 593 00:37:20,920 --> 00:37:22,892 - Je voulais te prot�ger de... - Non, stop. 594 00:37:23,012 --> 00:37:23,865 C'est ma vie. 595 00:37:23,985 --> 00:37:25,409 Vous ne me traiterez plus comme �a. 596 00:37:25,572 --> 00:37:27,479 Je m�rite de savoir que vous me mentirez plus. 597 00:37:27,627 --> 00:37:29,273 - C'est d�go�tant. - Tu as raison. 598 00:37:30,685 --> 00:37:32,252 Tu as raison, je suis d�sol�. 599 00:37:33,250 --> 00:37:34,725 Ma s�ur. 600 00:37:34,873 --> 00:37:37,188 Nous trouverons un moyen de r�gler �a. 601 00:37:39,188 --> 00:37:40,933 Jamie, regarde-moi. 602 00:37:44,332 --> 00:37:45,847 Je vais r�gler �a. 603 00:37:51,338 --> 00:37:52,645 Je vais r�gler �a. 604 00:38:13,937 --> 00:38:15,383 Comment �tait ton voyage ? 605 00:38:15,752 --> 00:38:16,752 Bien. 606 00:38:17,250 --> 00:38:19,318 Oui, tu t'es amus�e avec Carly ? 607 00:38:19,438 --> 00:38:20,984 On a pass� le temps. C'�tait cool... 608 00:38:21,104 --> 00:38:24,619 �coute, t'as une liaison avec un homme mari� ou autre chose ? 609 00:38:24,741 --> 00:38:25,760 Quoi ? 610 00:38:25,967 --> 00:38:27,509 Carly a d�pos� tes chaussures. 611 00:38:30,723 --> 00:38:33,694 Mon Dieu, tu sais, je veux dire, tu es comme papa. 612 00:38:34,000 --> 00:38:37,983 Tu fais des grandes d�clarations, mais je peux plus croire un seul mot. 613 00:38:38,862 --> 00:38:40,978 Et tu penses que je suis une menteuse ? 614 00:38:43,197 --> 00:38:44,712 Qu'est-ce qui se passe, Jamie ? 615 00:38:44,874 --> 00:38:45,806 Dis-moi, OK ? 616 00:38:45,926 --> 00:38:47,225 J'ai besoin de savoir. 617 00:38:47,345 --> 00:38:48,793 Je m�rite de savoir. 618 00:38:52,532 --> 00:38:53,497 Je ne peux pas. 619 00:39:00,052 --> 00:39:01,578 Je t'aime le plus. 620 00:39:05,034 --> 00:39:07,150 Tu te souviens quand maman nous disait �a ? 621 00:39:09,283 --> 00:39:10,283 Ouais. 622 00:39:10,724 --> 00:39:13,724 Elle le disait quand on pouvait l'entendre toutes les deux. 623 00:39:14,532 --> 00:39:16,155 Maintenant je t'aime le plus. 624 00:39:18,491 --> 00:39:20,665 Et je veux tout te dire. 625 00:39:22,549 --> 00:39:23,890 Mais je ne peux pas, je... 626 00:39:26,202 --> 00:39:30,202 La confiance... c'est cens� marcher dans les deux sens. 627 00:39:31,287 --> 00:39:33,081 Ouais, je sais, et �a craint. 628 00:39:33,613 --> 00:39:36,584 Mais tu dois me croire, Becca. 629 00:39:36,758 --> 00:39:38,469 Mon nouveau travail est... 630 00:39:38,630 --> 00:39:40,029 C'est compliqu�. 631 00:39:41,659 --> 00:39:42,757 J'ai juste... 632 00:39:45,786 --> 00:39:48,191 J'ai besoin de savoir que tu ne me quitteras jamais. 633 00:39:49,798 --> 00:39:51,439 Je ne te quitterai pas. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.