Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,867
Pr�c�demment dans Bionic Woman.
2
00:00:04,399 --> 00:00:06,199
Votre histoire de sauver le monde...
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,161
J'aimerai essayer.
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
Quelque-chose d'autre ?
5
00:00:10,732 --> 00:00:11,732
Qu'est-ce que tu fais ?
6
00:00:11,982 --> 00:00:14,706
J'essaye de racheter ton amour
car j'ai trop travaill� r�cemment.
7
00:00:16,419 --> 00:00:19,506
Des mauvaises id�es te traversent
l'esprit ces jours-ci, n'est-ce pas ?
8
00:00:19,951 --> 00:00:21,801
Ce sont les bioniques, n'est-ce pas ?
9
00:00:21,921 --> 00:00:22,921
Ils m'ont chang�e,
10
00:00:23,511 --> 00:00:24,976
m'ont transform�e en cette chose.
11
00:00:25,096 --> 00:00:27,708
Il se pourrait que Sarah Corvus
travaille avec Anthony Anthros.
12
00:00:28,608 --> 00:00:29,608
Le p�re de Will ?
13
00:00:29,858 --> 00:00:31,008
Il s'est �vad� de prison.
14
00:00:31,230 --> 00:00:34,177
Il a essay� de vendre des bioniques
au plus grand ench�risseur.
15
00:00:34,297 --> 00:00:35,647
Je suis aussi en sursis ?
16
00:00:37,075 --> 00:00:38,676
Je veux juste savoir la v�rit�.
17
00:00:39,195 --> 00:00:40,274
Sur tout.
18
00:00:41,100 --> 00:00:42,643
J'aime pas les secrets, Jamie.
19
00:00:44,749 --> 00:00:46,698
Tu vas pas me tuer deux fois ?
20
00:00:50,071 --> 00:00:52,864
On sait tous que si ton entrainement
vaut quoi que ce soit,
21
00:00:52,984 --> 00:00:54,871
je pourrais prendre ce pied-de-biche
22
00:00:54,991 --> 00:00:58,155
et de frapper aussi fort et vite
que possible...
23
00:01:34,173 --> 00:01:36,580
C'est ce que tu appelles
"je vais �tudier chez Rachel" ?
24
00:01:36,700 --> 00:01:37,858
Mais bordel c'est qui ?
25
00:01:38,437 --> 00:01:39,437
Personne.
26
00:01:41,065 --> 00:01:43,135
- Jamie, arr�te !
- Tu m'as menti !
27
00:01:43,255 --> 00:01:45,192
Tu m'as regard� dans les yeux
et tu m'as menti.
28
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
- Tu fais que bosser !
- T'es dingue ?
29
00:01:47,018 --> 00:01:49,156
C'est ce que je gagne
pour t'avoir achet� ces jeans ?
30
00:01:49,317 --> 00:01:51,010
C'est quoi ton probl�me ?
T'as que 15 ans.
31
00:01:51,187 --> 00:01:53,632
- Qu'est-ce que tu croyais faire l� ?
- Je vis ma vie, Jamie.
32
00:01:53,869 --> 00:01:55,809
- C'est pas tes affaires.
- Si, �a me concerne.
33
00:01:56,653 --> 00:01:59,138
Tu sais qu'elle a que 15 ans ?
Tu pourrais aller en prison !
34
00:01:59,258 --> 00:02:01,097
- T'as dit que t'avais 18 ans.
- Ferme-la !
35
00:02:01,275 --> 00:02:02,276
On rentre � la maison.
36
00:02:04,028 --> 00:02:06,030
T'as fait quoi � mon orteil ?
37
00:02:06,150 --> 00:02:07,150
C'est "mon" orteil.
38
00:02:07,606 --> 00:02:10,670
Pourquoi �a me fait mal ? Qu'est-il
arriv� au m�canisme d'auto-gu�rison ?
39
00:02:10,977 --> 00:02:13,273
Tu es un prototype pr�coce, Jamie.
40
00:02:13,465 --> 00:02:16,753
Au fil du temps, on d�couvrira
des infinit�s d'imperfections.
41
00:02:16,873 --> 00:02:18,443
C'est vraiment pas rassurant.
42
00:02:18,563 --> 00:02:21,317
Tu me donnes la chair de poule.
Tu continues de le fixer.
43
00:02:21,437 --> 00:02:22,737
T'as un pied pr�f�r� ?
44
00:02:22,967 --> 00:02:24,935
En fait, non Jamie.
45
00:02:25,203 --> 00:02:28,560
Je pr�f�re les seins.
46
00:02:28,849 --> 00:02:30,289
T'as surveill� ta s�ur ?
47
00:02:30,409 --> 00:02:31,838
Elle m'a mentie droit dans les yeux.
48
00:02:31,958 --> 00:02:34,260
Elle m'a juste regard�e et mentie.
"Je vais chez Rachel."
49
00:02:34,452 --> 00:02:36,052
C'est ce que les adolescents font.
50
00:02:36,186 --> 00:02:38,713
Ils mentent. Ils se font tatouer.
51
00:02:38,873 --> 00:02:41,871
Ils couchent n'importe o� et ensuite
d�valisent les rayons d'alcool.
52
00:02:43,395 --> 00:02:44,495
Ton orteil est foutu.
53
00:02:44,746 --> 00:02:47,412
Je vais devoir utiliser
le traitement de choc.
54
00:02:47,532 --> 00:02:50,137
�a devrait pas du tout faire mal.
55
00:02:51,895 --> 00:02:52,895
� trois.
56
00:02:54,302 --> 00:02:55,302
Un...
57
00:02:58,166 --> 00:02:59,841
- Tu crains !
- Voil� ce que je pense.
58
00:02:59,961 --> 00:03:02,699
Tu ne peux pas en vouloir
� une adolescente
59
00:03:02,877 --> 00:03:04,995
de sortir avec des gars
plus vieux dans une voiture.
60
00:03:05,122 --> 00:03:06,184
Elle a menti.
61
00:03:06,373 --> 00:03:09,270
Tu trouves pas cette indignation
62
00:03:09,832 --> 00:03:13,479
un peu hypocrite compte tenu du fait
que t'es une arme � 50 M$
63
00:03:13,672 --> 00:03:15,466
- vivant une double vie ?
- C'est m�chant.
64
00:03:15,956 --> 00:03:17,989
Je me fous un peu de ce qu'elle fait.
65
00:03:18,109 --> 00:03:20,297
Je sais qu'elle va faire des
b�tises et tout �a.
66
00:03:20,417 --> 00:03:22,207
Je veux juste qu'elle me mente pas
67
00:03:22,327 --> 00:03:23,827
car sinon je peux pas l'aider.
68
00:03:23,976 --> 00:03:24,976
�a semble bien.
69
00:03:25,096 --> 00:03:26,215
Dis-lui �a.
70
00:03:27,387 --> 00:03:28,387
Jette un coup d'�il.
71
00:03:28,567 --> 00:03:30,322
- Comme si c'�tait neuf.
- T'es un g�nie.
72
00:03:30,879 --> 00:03:32,370
�a reste entre nous, OK ?
73
00:03:32,577 --> 00:03:34,294
- Pas de probl�me.
- Merci.
74
00:03:41,468 --> 00:03:42,468
Je vais vous tester,
75
00:03:43,031 --> 00:03:44,690
et miser tout sur le tapis.
76
00:03:47,415 --> 00:03:48,415
Tout.
77
00:03:49,872 --> 00:03:50,931
�a fait beaucoup d'argent.
78
00:03:51,369 --> 00:03:53,800
Les gens disent que les hommes
prennent tous les risques.
79
00:03:53,920 --> 00:03:55,756
Je suis l� pour vous montrer
que c'est faux.
80
00:03:55,876 --> 00:03:59,003
Il s'av�re que vous �tes tous une
bande de petits gar�ons apeur�s.
81
00:03:59,123 --> 00:04:00,182
C'est d�cevant.
82
00:04:00,466 --> 00:04:01,643
�a l'est vraiment.
83
00:04:04,944 --> 00:04:06,468
Sarah. Mets tes mains sur la t�te.
84
00:04:08,973 --> 00:04:10,573
On dirait que la f�te est finie.
85
00:04:10,978 --> 00:04:12,115
C'est mon petit ami,
86
00:04:12,461 --> 00:04:14,159
on se fait souvent �a.
87
00:04:14,357 --> 00:04:15,575
Vous savez comment c'est.
88
00:04:15,695 --> 00:04:16,890
J'ai tu� tous ces gens.
89
00:04:17,290 --> 00:04:19,040
Il m'a tir� une balle dans la t�te.
90
00:04:19,296 --> 00:04:21,148
Nos amis nous appellent les Bickersons.
91
00:04:21,560 --> 00:04:22,640
N'est-ce pas, ch�ri ?
92
00:04:23,698 --> 00:04:25,056
Mais tu sais ce qu'ils disent.
93
00:04:25,689 --> 00:04:28,630
� la fin de la journ�e,
la chose la plus importante...
94
00:04:29,225 --> 00:04:30,382
au monde...
95
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
c'est l'amour.
96
00:04:34,908 --> 00:04:36,316
Je savais que le jeu �tait r�tabli.
97
00:04:40,697 --> 00:04:41,697
Je suis d�sol�.
98
00:04:49,746 --> 00:04:54,146
Sous-titres r�alis�s par :
~ The 6 Billion Dollars Team ~
99
00:04:54,590 --> 00:04:59,116
� Sub-Way.fr et SeriesSub.com
100
00:05:06,265 --> 00:05:10,785
Tu me dois 27 269,31 dollars
101
00:05:11,097 --> 00:05:12,123
pour l'orteil.
102
00:05:12,243 --> 00:05:13,478
Comment t'as d�couvert �a ?
103
00:05:13,598 --> 00:05:15,632
Tes bioniques repr�sentent la forme
la plus avanc�e
104
00:05:15,752 --> 00:05:17,642
de biotechnologie connue par l'homme.
105
00:05:17,762 --> 00:05:19,523
�a a �t� d�velopp� pour
prot�ger l'humanit�
106
00:05:19,643 --> 00:05:21,421
et non pour espionner
ta s�ur d�linquante.
107
00:05:21,541 --> 00:05:23,080
Je trouve que ton attitude possessive
108
00:05:23,200 --> 00:05:25,129
envers mon corps est vraiment
inappropri�e.
109
00:05:26,374 --> 00:05:27,374
Alors cet orteil ?
110
00:05:28,149 --> 00:05:29,151
Regardez un peu �a.
111
00:05:30,859 --> 00:05:31,988
Mon nom est Marc Stevens.
112
00:05:32,390 --> 00:05:35,145
Je suis un docteur am�ricain
qui travaille au Paraguay.
113
00:05:35,265 --> 00:05:36,715
Je suis d�tenu contre ma volont�.
114
00:05:37,515 --> 00:05:39,615
Ils disent qu'ils vont me
tuer sauf si...
115
00:05:44,130 --> 00:05:47,344
Un groupe qui s'appelle les
"fils du sable rouge" a emmen� Stevens
116
00:05:47,464 --> 00:05:49,428
dans la Ciudad del Este
il y a deux jours.
117
00:05:49,548 --> 00:05:51,481
- Ils disent qu'il est de la CIA.
- C'est vrai ?
118
00:05:51,640 --> 00:05:53,199
Il est am�ricain.
�a suffit pour eux.
119
00:05:53,326 --> 00:05:55,802
Il d�tient des informations
importantes et compromettantes
120
00:05:55,922 --> 00:05:57,596
et ils vont le d�capiter dans 48 heures
121
00:05:57,716 --> 00:06:00,384
sauf si la CIA admet qu'il est des
leurs, ce qu'ils ne feront pas.
122
00:06:00,576 --> 00:06:01,878
Donc en quoi �a nous concerne ?
123
00:06:02,026 --> 00:06:04,900
Tu veux dire hormis que c'est
un am�ricain qui va �tre d�capit� ?
124
00:06:05,020 --> 00:06:07,511
Ce que je veux dire, c'est pourquoi
l'arm�e n'intervient pas ?
125
00:06:07,688 --> 00:06:09,540
Le Paraguay n'a pas
de lois anti-terroristes.
126
00:06:09,688 --> 00:06:12,128
Ils ne vont pas nous laisser
intervenir sur leur sol.
127
00:06:12,248 --> 00:06:14,598
- Et nous, on peut ?
- Vous deux, vous pouvez.
128
00:06:14,762 --> 00:06:17,389
Tout ce qui ressemble � une
op�ration sp�ciale est � souscrire,
129
00:06:17,509 --> 00:06:19,426
mais un couple am�ricain
emm�nageant en ville ?
130
00:06:19,575 --> 00:06:22,435
Je vais aider ce mec, mais je veux pas
aller au Paraguay tout de suite.
131
00:06:22,555 --> 00:06:24,257
- Becca...
- Becca sera surveill�e 24h/24
132
00:06:24,391 --> 00:06:25,764
par une �quipe de surveillance.
133
00:06:28,114 --> 00:06:29,175
OK, c'est bon.
134
00:06:29,815 --> 00:06:31,455
Qu'est-ce que je vais dire � Becca ?
135
00:06:33,548 --> 00:06:34,647
Tu trouveras quelque chose.
136
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
Les oeufs !
137
00:07:26,542 --> 00:07:27,640
Tu cuisinais ?
138
00:07:28,603 --> 00:07:30,069
Pour qui fais-tu un petit d�jeuner ?
139
00:07:31,191 --> 00:07:32,191
Pour toi.
140
00:07:32,381 --> 00:07:34,065
Pourquoi tu me fais un petit d�jeuner ?
141
00:07:34,185 --> 00:07:35,264
� cause d'hier soir.
142
00:07:35,414 --> 00:07:38,814
- Je veux juste mettre les choses au
clair. J'�tais... - C'est bon.
143
00:07:41,508 --> 00:07:43,608
�coute, je suis d�sol�e de
t'avoir menti.
144
00:07:44,958 --> 00:07:47,253
J'aurais pas d� le faire.
C'�tait idiot.
145
00:07:48,213 --> 00:07:50,028
En plus, ce mec c'�tait un sale type.
146
00:07:50,616 --> 00:07:52,734
Habituellement, ces internautes
avec qui je parle,
147
00:07:52,854 --> 00:07:54,737
ils s'av�rent �tre assez cool.
148
00:07:55,388 --> 00:07:56,388
Oh mon Dieu !
149
00:07:58,404 --> 00:07:59,407
Je plaisante.
150
00:07:59,527 --> 00:08:01,290
Oh mon Dieu, tu penses que
je suis d�bile ?
151
00:08:01,410 --> 00:08:03,538
- Non, pas du tout.
- Si.
152
00:08:04,702 --> 00:08:06,102
Alors quoi de neuf ?
153
00:08:08,203 --> 00:08:10,054
Carly m'a invit�e � Napa pour...
154
00:08:10,174 --> 00:08:12,138
f�ter son admission dans une
�cole de droit.
155
00:08:12,258 --> 00:08:13,570
�a devrait �tre cool.
156
00:08:23,218 --> 00:08:25,023
On se pose sur une piste d'atterrissage.
157
00:08:25,143 --> 00:08:26,213
Une piste d'atterrissage ?
158
00:08:26,333 --> 00:08:27,656
C'est diff�rent d'un a�roport ?
159
00:08:28,687 --> 00:08:29,687
Oui, c'est de la terre.
160
00:08:30,139 --> 00:08:31,939
J'ai un atout sur place, un flic.
161
00:08:32,108 --> 00:08:34,550
Il va nous aider � localiser Stevens
quand on sera l�-bas.
162
00:08:34,670 --> 00:08:37,009
Comment vous faites atterrir
un 747 sur de la terre ?
163
00:08:37,129 --> 00:08:39,132
Non, c'est pas un 747.
C'est un petit Gulf Stream.
164
00:08:39,252 --> 00:08:40,252
Vraiment ?
165
00:08:40,885 --> 00:08:41,885
�a vous va ?
166
00:08:42,158 --> 00:08:43,295
Oui, �a va.
167
00:08:44,209 --> 00:08:46,145
Vous avez des m�dicaments
contre l'angoisse ?
168
00:08:46,265 --> 00:08:48,213
Des calmants ?
Quelque chose dans le coin ?
169
00:08:49,886 --> 00:08:50,889
Salut, Jamie.
170
00:08:51,506 --> 00:08:52,567
Comment �a va ?
171
00:08:53,303 --> 00:08:54,420
T'as l'air en pleine forme.
172
00:08:55,489 --> 00:08:56,606
Comment va Becca ?
173
00:08:57,782 --> 00:08:59,517
Stevens est en sursis.
174
00:08:59,637 --> 00:09:00,791
On doit y aller maintenant.
175
00:09:00,911 --> 00:09:02,706
Jonas va s'occuper d'elle, OK ?
176
00:09:14,027 --> 00:09:15,183
On a bient�t fini.
177
00:09:21,046 --> 00:09:22,496
Je viens � peine de commencer.
178
00:09:25,821 --> 00:09:27,045
L�che-le, Sarah.
179
00:09:30,858 --> 00:09:32,058
Emm�ne-le � l'infirmerie.
180
00:09:35,782 --> 00:09:37,017
Tu te rends pas service.
181
00:09:37,394 --> 00:09:38,394
Les r�flexes.
182
00:09:38,922 --> 00:09:41,618
Tes r�flexes ont �t� reconfigur�s
par des neurones sensoriels
183
00:09:41,738 --> 00:09:44,053
apr�s ta premi�re op�ration.
�a, c'�tait de l'hostilit�.
184
00:09:44,625 --> 00:09:45,686
T'as remarqu�.
185
00:09:46,996 --> 00:09:48,713
Une fille aime se faire remarquer.
186
00:09:49,676 --> 00:09:50,793
Allons droit au but.
187
00:09:50,913 --> 00:09:54,164
Tes mains tremblent, t'as des sueurs la
nuit, de l'angoisse et de la parano�a.
188
00:09:54,284 --> 00:09:56,078
M�me les parano�aques ont des ennemis.
189
00:09:56,286 --> 00:10:00,179
Le truc c'est que la drogue d'Anthros
t'a � peine soulag�e.
190
00:10:00,299 --> 00:10:01,963
�a a m�me probablement empir�
les choses.
191
00:10:02,083 --> 00:10:04,076
Et tu vas me soigner ?
192
00:10:04,196 --> 00:10:05,789
- Mon h�ros.
- C'est pas ce que tu veux.
193
00:10:05,909 --> 00:10:06,909
De toi ?
194
00:10:07,300 --> 00:10:08,379
Je ne veux rien.
195
00:10:09,074 --> 00:10:10,386
Tue-moi ou laisse-moi partir.
196
00:10:10,904 --> 00:10:13,180
T'as d�j� essay� �a une fois,
�a n'a pas march�.
197
00:10:13,319 --> 00:10:15,100
Cette fois-ci, je pensais
pouvoir aider.
198
00:10:15,220 --> 00:10:16,195
Tu ignores comment.
199
00:10:16,672 --> 00:10:18,312
Will travaillait sur des am�liorations.
200
00:10:18,535 --> 00:10:20,624
Je veux Anthony Anthros.
Dis-moi o� il est,
201
00:10:20,744 --> 00:10:21,950
et je te rends ta vie.
202
00:10:22,870 --> 00:10:24,355
C'est qu'un tas de conneries, Jonas.
203
00:10:25,941 --> 00:10:27,155
Et ton cas s'empire.
204
00:10:28,683 --> 00:10:30,015
Qui m'a rendue comme �a ?
205
00:10:31,570 --> 00:10:33,040
Tu es un menteur, Jonas.
206
00:10:34,017 --> 00:10:35,676
Un menteur qui joue � Dieu !
207
00:10:50,273 --> 00:10:53,028
Mon contact a une tr�s bonne id�e
d'o� est retenu Stevens.
208
00:10:55,324 --> 00:10:56,529
Il nous rejoindra l�-bas.
209
00:10:56,649 --> 00:10:59,250
pour nous emmener, avec un
quelconque moyen de transport.
210
00:11:03,684 --> 00:11:04,688
Tu vas bien ?
211
00:11:04,812 --> 00:11:06,008
J'ai peur de voler.
212
00:11:06,128 --> 00:11:07,205
J'ai trouv� aucun calmant,
213
00:11:07,325 --> 00:11:10,775
et je pense qu'�tre bless�e avant une
mission est une mauvaise id�e.
214
00:11:12,354 --> 00:11:15,454
J'ai toujours pens� qu'un gros bout de
m�tal dans le ciel, c'est contre-nature.
215
00:11:15,574 --> 00:11:17,638
OK. Parlons d'autre chose.
216
00:11:21,839 --> 00:11:24,347
�a m'�nerve de devoir mentir �
ma s�ur � propos de ce job.
217
00:11:24,675 --> 00:11:26,316
Tu la prot�ges, tu ne lui mens pas.
218
00:11:27,222 --> 00:11:30,238
Si elle connaissait la v�rit�,
te savoir au front, je pense pas
219
00:11:30,358 --> 00:11:33,047
- qu'elle saurait y faire face.
- �a, j'y crois pas un instant.
220
00:11:33,386 --> 00:11:36,782
- On devrait tous savoir la v�rit�.
- Le monde ne marche pas comme �a.
221
00:11:36,902 --> 00:11:38,417
Comment avoir confiance alors ?
222
00:11:38,537 --> 00:11:40,937
Confiance et grand public ne font pas
bon m�nage.
223
00:11:41,700 --> 00:11:42,837
Tu me fais confiance, hein ?
224
00:11:46,998 --> 00:11:50,363
- Plus ou moins.
- Mais qu'est-ce que tu sais de moi ?
225
00:11:51,786 --> 00:11:52,861
Qu'est-ce que j'ai r�v�l� ?
226
00:11:53,039 --> 00:11:55,809
- Je suis cens�e aller mieux ?
- Tout ce qu'il faut que tu saches,
227
00:11:55,943 --> 00:11:57,172
c'est qu'on est une �quipe.
228
00:11:57,365 --> 00:11:59,294
et que je te couvre.
C'est pas suffisant ?
229
00:12:00,149 --> 00:12:01,149
Merci.
230
00:12:02,894 --> 00:12:04,650
Tout doux ma belle, tout doux.
231
00:12:04,785 --> 00:12:06,691
C'est ta main bionique.
232
00:12:06,811 --> 00:12:07,814
D�sol�.
233
00:12:25,808 --> 00:12:26,888
On doit se d�p�cher.
234
00:12:27,078 --> 00:12:29,028
Personne ne doit savoir qu'on s'est vu.
235
00:12:29,148 --> 00:12:30,127
Rappelez-vous,
236
00:12:30,247 --> 00:12:32,427
le Paraguay est un endroit complexe.
237
00:12:33,240 --> 00:12:35,015
Il n'y a pas de lois contre
le terrorisme.
238
00:12:35,673 --> 00:12:37,723
Ce groupe a des int�r�ts
commerciaux l�gitimes.
239
00:12:38,634 --> 00:12:40,641
Les kidnappings et les ran�ons
sont l�gitimes ?
240
00:12:40,761 --> 00:12:42,863
Toutes les portes du p�rim�tre
ont des alarmes.
241
00:12:43,166 --> 00:12:46,137
Le seul autre acc�s est la ventilation.
242
00:12:46,516 --> 00:12:48,329
Mais c'est bloqu� par un ventilateur.
243
00:12:49,127 --> 00:12:51,335
Il vous d�capitera avant eux.
244
00:12:51,740 --> 00:12:53,129
Merci. On gardera �a � l'esprit.
245
00:12:53,413 --> 00:12:54,416
S'ils vous attrapent,
246
00:12:54,706 --> 00:12:55,706
je ne vous connais pas.
247
00:12:56,428 --> 00:12:57,698
Ma police ne vous aidera pas.
248
00:12:58,367 --> 00:13:01,531
Mon opinion, pour ce que �a vaut,
c'est du suicide.
249
00:13:01,651 --> 00:13:03,742
Mais vous autres am�ricains,
vous savez comment
250
00:13:03,862 --> 00:13:07,203
g�rer ces situations
internationales, hein ?
251
00:13:11,507 --> 00:13:12,500
Il est optimiste.
252
00:13:16,090 --> 00:13:18,005
On entre, on le prend, on sort.
253
00:13:18,125 --> 00:13:19,905
Bien s�r, facile.
254
00:13:21,136 --> 00:13:22,709
Il ne devait pas y avoir d'alarmes.
255
00:13:26,070 --> 00:13:27,035
Fais-nous juste entrer.
256
00:13:27,688 --> 00:13:28,937
Tu sais la d�sarmer ?
257
00:13:29,102 --> 00:13:31,287
La vie de Stevens ne tient qu'� un fil.
258
00:13:32,386 --> 00:13:33,414
Fais-le.
259
00:13:34,058 --> 00:13:35,076
Fais-moi confiance.
260
00:13:54,427 --> 00:13:56,093
Tu es une machine, n'y penses pas.
261
00:13:56,637 --> 00:13:59,194
M�me si ce n'est pas r�el,
c'est encore attach�.
262
00:13:59,434 --> 00:14:01,194
J'aimerais que �a reste ainsi.
263
00:14:01,943 --> 00:14:03,194
Donne-moi une seconde.
264
00:14:37,142 --> 00:14:38,142
Tu vois ?
265
00:14:38,788 --> 00:14:40,142
Question de volont�.
266
00:14:47,713 --> 00:14:48,661
Et maintenant ?
267
00:15:00,181 --> 00:15:01,407
Tu es fou ?
268
00:15:01,834 --> 00:15:03,545
Qu'est-ce que tu fous ?
269
00:15:03,696 --> 00:15:06,142
Je te sugg�re de suivre mon exemple
ou tu vas te faire tuer.
270
00:15:08,956 --> 00:15:11,142
Tu m'as dit que je pouvais
te faire confiance.
271
00:15:37,586 --> 00:15:40,314
La beaut� est la marque de ce que
Dieu a plac� contre la vertu.
272
00:15:41,297 --> 00:15:42,984
Et vous �tes Dieu dans ce sermon ?
273
00:15:44,383 --> 00:15:46,358
Elle a eu moins de vertu que
ce qu'elle voulait.
274
00:15:46,478 --> 00:15:49,151
Je sais que vous ne voulez pas y
croire, mais � tous les niveaux,
275
00:15:49,271 --> 00:15:50,723
elle n'a pas meilleur appui que moi.
276
00:15:50,843 --> 00:15:52,421
Pourquoi faire d'elle votre ennemie ?
277
00:15:52,594 --> 00:15:53,643
Elle a besoin d'aide.
278
00:15:53,889 --> 00:15:55,808
Will avait trouv� une solution
avant sa mort.
279
00:15:56,297 --> 00:15:59,073
Changer les centres nerveux en
injectant de nouveaux anthrocytes.
280
00:15:59,193 --> 00:16:01,142
Elle sait o� est Anthros.
281
00:16:01,297 --> 00:16:02,777
Il lui donnait son traitement.
282
00:16:04,684 --> 00:16:06,812
Peut-�tre que si vous la
nourrissez, elle parlera.
283
00:16:07,129 --> 00:16:08,389
Poulet, oeufs ?
284
00:16:09,169 --> 00:16:10,245
Soyez son ami Jae.
285
00:16:12,141 --> 00:16:13,123
Vous voulez l'aider ?
286
00:16:14,074 --> 00:16:15,530
Aidez-la � s'en sortir.
287
00:16:41,986 --> 00:16:43,212
Au moins, on est ensemble.
288
00:16:43,339 --> 00:16:44,768
Tu as perdu la t�te.
289
00:16:44,888 --> 00:16:46,310
On va �tre ex�cut�.
290
00:16:46,430 --> 00:16:48,435
Soit ils font de nous un exemple
pour Stevens,
291
00:16:48,573 --> 00:16:50,275
soit ils font de lui un
exemple pour nous.
292
00:16:50,395 --> 00:16:51,384
Ils nous am�nent � lui.
293
00:16:51,517 --> 00:16:53,634
Tu dois oublier la peur
et activer la bionique.
294
00:16:53,754 --> 00:16:56,592
Si je t'avais dit ce que je comptais
faire, tu aurais recul�.
295
00:17:04,741 --> 00:17:05,909
Des amis � vous ?
296
00:17:06,770 --> 00:17:09,557
Il me semble, Dr. Stevens,
que vous n'imaginez pas bien
297
00:17:09,684 --> 00:17:12,297
ce qu'on fera si vous ne d�codez pas
298
00:17:12,471 --> 00:17:14,667
le contenu de votre carte m�moire.
299
00:17:15,442 --> 00:17:18,297
�a n'est rien compar� � ce
qui va lui arriver � elle.
300
00:17:18,470 --> 00:17:20,884
S'il vous pla�t, je travaille aussi
vite que je peux.
301
00:17:23,168 --> 00:17:26,146
Il vous faut peut-�tre un
peu d'inspiration ?
302
00:17:26,266 --> 00:17:28,751
C'est un cryptage asym�trique
multi-niveau.
303
00:17:29,723 --> 00:17:31,074
�a va prendre du temps.
304
00:17:41,476 --> 00:17:43,321
L�, ce serait le bon moment, Jamie.
305
00:17:45,252 --> 00:17:46,107
Jamie, maintenant !
306
00:18:31,211 --> 00:18:33,015
Jonas dit qu'il peut t'aider.
307
00:18:33,304 --> 00:18:35,177
Et il a toutes les raisons de mentir.
308
00:18:36,240 --> 00:18:38,775
C'est aussi un homme �go�ste.
309
00:18:38,968 --> 00:18:41,234
Tu as de la valeur pour lui.
310
00:18:41,408 --> 00:18:43,841
Il se joue de toi,
311
00:18:44,055 --> 00:18:45,754
regardant la sc�ne depuis les coulisses.
312
00:18:47,607 --> 00:18:48,919
Ou tu te joues de moi.
313
00:18:49,039 --> 00:18:51,129
Je veux que tu saches que
tu peux me faire confiance.
314
00:18:51,249 --> 00:18:52,558
Je veux que tu reviennes.
315
00:18:55,353 --> 00:18:57,354
On veut tous voir revenir quelque chose.
316
00:18:57,474 --> 00:19:00,374
M�me si Jonas pouvait m'aider,
je lui fais pas confiance.
317
00:19:00,983 --> 00:19:02,376
Tu me fais confiance ?
318
00:19:02,879 --> 00:19:05,543
Prouve-moi que Jonas dit la v�rit�,
319
00:19:05,832 --> 00:19:07,947
qu'ils ont fait des progr�s qui
peuvent m'aider,
320
00:19:10,768 --> 00:19:13,184
je pourrais me souvenir
o� trouver Anthros.
321
00:19:22,166 --> 00:19:23,290
Prends cette corde.
322
00:19:24,388 --> 00:19:26,134
On va l'attacher et l'emmener.
323
00:19:29,082 --> 00:19:31,772
Prends la corde et attache-le.
On doit partir.
324
00:19:32,177 --> 00:19:33,819
Qu'est-ce que vous allez lui faire ?
325
00:19:33,957 --> 00:19:35,816
Rien de pire que ce qu'il
allait te faire.
326
00:19:36,761 --> 00:19:38,111
Tu veux des r�ponses, non ?
327
00:19:41,362 --> 00:19:42,680
Et quand t'auras fini,
328
00:19:43,853 --> 00:19:45,953
emm�ne-le dans la salle
des ventilateurs.
329
00:19:46,292 --> 00:19:47,726
Et Stevens et toi ?
330
00:19:49,980 --> 00:19:51,148
Quoi moi ?
331
00:19:53,067 --> 00:19:54,049
Il reste.
332
00:19:54,838 --> 00:19:56,379
De quoi vous �tes en train de parler ?
333
00:19:56,499 --> 00:19:57,868
Tu as d�cod� la carte m�moire.
334
00:19:57,988 --> 00:19:59,687
- Vous gagniez du temps.
- Vous l'avez lu.
335
00:19:59,850 --> 00:20:01,204
Y'avait quoi sur la carte m�moire ?
336
00:20:02,984 --> 00:20:03,876
Dis-moi.
337
00:20:05,645 --> 00:20:06,783
Toi.
338
00:20:07,552 --> 00:20:11,448
Plans, mat�riels, tout ce qu'il faut
savoir sur la bionique.
339
00:20:11,754 --> 00:20:14,784
Si vous savez ce qu'il y a sur la carte
m�moire, vous savez qui me l'a donn�.
340
00:20:14,904 --> 00:20:16,454
Pour d�coder, pas pour lire.
341
00:20:16,779 --> 00:20:20,488
�a n'a aucun sens.
On est venu ici le sauver.
342
00:20:22,789 --> 00:20:24,050
Et on l'aurait fait.
343
00:20:24,305 --> 00:20:25,623
Je ne vais rien dire.
344
00:20:25,765 --> 00:20:29,228
Oui, jusqu'� ce que vous soyez captur�,
tortur� ou que votre fr�re soit enlev�.
345
00:20:29,348 --> 00:20:32,246
Ils mettent une machette sous la gorge
d'une jolie fille, et vous craquez.
346
00:20:32,366 --> 00:20:35,077
- J'essayais de vous sauver.
- Emm�ne-le dans la salle des ventilos.
347
00:20:35,210 --> 00:20:37,476
Alors vous allez juste
le tuer, c'est tout ?
348
00:20:38,539 --> 00:20:39,568
Jamie, vas-y.
349
00:20:40,481 --> 00:20:41,379
Fonce !
350
00:20:45,268 --> 00:20:48,065
Tout en bas du b�timent, la salle des
ventilateurs, je t'y rejoins.
351
00:20:51,300 --> 00:20:54,103
Tu le laisses partir, il parle.
Tu es au centre des attentions.
352
00:20:54,225 --> 00:20:57,462
Une cible pour les gens � capturer et �
d�couper. Tu tiendras pas un mois.
353
00:20:57,661 --> 00:20:58,701
Je le ferais pas alors.
354
00:21:39,417 --> 00:21:40,331
Tout va bien ?
355
00:21:40,689 --> 00:21:41,857
Vous avez �t� touch�e.
356
00:21:42,968 --> 00:21:44,008
Traversez.
357
00:22:01,343 --> 00:22:02,314
Merci.
358
00:22:03,285 --> 00:22:05,435
- Ce que vous avez fait l�-bas.
- Stupide.
359
00:22:05,639 --> 00:22:07,510
Je vais nous faire tuer tous les deux.
360
00:22:07,630 --> 00:22:09,174
Je n'ai aucun plan, vous le savez ?
361
00:22:09,294 --> 00:22:11,161
Il y aura du mat�riel l�
pour votre blessure.
362
00:22:11,294 --> 00:22:13,943
- On peut pas s'arr�ter.
- Non, on peut pas continuer.
363
00:22:14,834 --> 00:22:16,383
Vous pouvez atteindre le verrou ?
364
00:22:35,781 --> 00:22:37,752
Vous pouvez voir sur quels
nombres appuyer ?
365
00:22:37,872 --> 00:22:40,127
Votre oeil, vous pouvez
voir les nombres ?
366
00:22:51,736 --> 00:22:53,181
2 5 6 9.
367
00:22:53,801 --> 00:22:55,951
C'est habituellement un
code � 4 chiffres.
368
00:22:56,071 --> 00:22:57,377
�a nous donne 24 possibilit�s.
369
00:22:57,540 --> 00:23:00,350
Essayons en sens inverse.
C'est la plus haute probabilit�.
370
00:23:06,623 --> 00:23:07,636
Tr�s bien.
371
00:23:10,660 --> 00:23:12,671
Qui vous a donn� la carte m�moire ?
372
00:23:13,099 --> 00:23:14,486
J'ai un contact.
373
00:23:14,995 --> 00:23:16,509
Une voix au t�l�phone.
374
00:23:17,180 --> 00:23:19,742
Quand il a besoin d'aide, il me dit
o� r�cup�rer les choses.
375
00:23:19,862 --> 00:23:21,677
Et � propos des terroristes ?
376
00:23:22,255 --> 00:23:23,977
Vous savez qui les a engag�s ?
377
00:23:25,051 --> 00:23:27,451
Je suppose qu'ils ont agis de
leur propre chef.
378
00:23:27,673 --> 00:23:30,173
Quelqu'un les a renseign�s
sur ce que je faisais.
379
00:23:35,367 --> 00:23:36,846
Votre corps est en �tat de choc.
380
00:23:38,592 --> 00:23:40,102
Vous �tes vraiment un docteur ?
381
00:23:40,222 --> 00:23:41,748
Ce n'est pas qu'une couverture ?
382
00:23:42,765 --> 00:23:44,176
�cole m�dicale de Yale.
383
00:23:44,326 --> 00:23:46,210
Deux ans d'internat � Walter Reed.
384
00:23:46,337 --> 00:23:48,014
Sp�cialisation en espionnage ?
385
00:23:50,755 --> 00:23:54,127
J'ai toujours �t� une sorte de g�nie
pour les mots crois�s et les puzzles.
386
00:23:59,524 --> 00:24:02,734
Combien de mots on peut former � partir
de Yoo-hoo, ce genre de choses.
387
00:24:02,854 --> 00:24:06,681
Un jour, je me suis montr� �
Walter Reed, et la CIA m'a recrut�.
388
00:24:19,319 --> 00:24:20,232
C'est mauvais ?
389
00:24:21,350 --> 00:24:23,923
La r�ponse du corps humain �
un corps �tranger est le rejet,
390
00:24:24,043 --> 00:24:26,182
qui le combat comme une infection.
391
00:24:28,345 --> 00:24:29,374
Mais vous...
392
00:24:30,553 --> 00:24:31,732
n'�tes pas humaine ?
393
00:24:33,058 --> 00:24:34,427
Vous avez des anthrocytes.
394
00:24:34,649 --> 00:24:37,238
Les fichiers disent qu'ils sont con�us
pour emp�cher votre corps
395
00:24:37,358 --> 00:24:38,630
de rejeter la bionique.
396
00:24:38,750 --> 00:24:41,579
Ils fonctionnent pour int�grer ce
qui est �tranger, pas le rejetter.
397
00:24:41,699 --> 00:24:43,269
�a ne sonne pas si mauvais.
398
00:24:46,618 --> 00:24:48,757
Les anthrocytes d�placent la balle.
399
00:24:49,011 --> 00:24:50,942
�a pourrait endommager
d'autres organes.
400
00:24:53,127 --> 00:24:54,687
Je dois la retirer.
401
00:24:55,442 --> 00:24:56,465
Maintenant.
402
00:24:59,544 --> 00:25:00,781
Elle est peut-�tre morte.
403
00:25:00,909 --> 00:25:02,049
Non, elle l'est pas.
404
00:25:02,169 --> 00:25:03,452
Elle est toujours dans le vert.
405
00:25:03,579 --> 00:25:07,031
- C'�tait votre id�e de l'envoyer.
- Et vous l'avez fait presque ex�cuter.
406
00:25:07,158 --> 00:25:09,672
Vous connaissez le risque mieux
que quiconque.
407
00:25:09,799 --> 00:25:14,050
Non, abandonner 54 millions en femme
bionique n'est pas dans mes plans.
408
00:25:14,170 --> 00:25:17,252
�a nous a fait rentrer, r�cup�rer
Stevens et la carte m�moire.
409
00:25:17,372 --> 00:25:20,061
Vous n'avez ni la carte m�moire,
ni Jamie.
410
00:25:20,188 --> 00:25:22,750
Et si je raccrochais pour pouvoir
la retrouver ?
411
00:25:22,870 --> 00:25:24,943
Il vaut mieux.
Et Antonio ?
412
00:25:25,602 --> 00:25:28,492
Jugez-l� rempla�able encore une fois,
et je ne serais pas si gentil.
413
00:25:28,619 --> 00:25:30,735
Ne me dites pas comment
faire mon boulot.
414
00:25:31,290 --> 00:25:33,498
Je vais y allez et ramener votre fille.
415
00:26:06,515 --> 00:26:08,071
Qu'est-ce que tu fais l� ?
416
00:26:08,191 --> 00:26:09,557
Contente de te voir aussi.
417
00:26:09,677 --> 00:26:12,002
- S�rieux, qu'est-ce que tu fais l� ?
- Tout va bien ?
418
00:26:12,122 --> 00:26:14,811
Ouais, j'ai juste emprunt� �a � Jamie.
419
00:26:14,931 --> 00:26:16,106
Elle est � la maison ?
420
00:26:16,226 --> 00:26:18,984
Non, elle est � Napa...
421
00:26:19,104 --> 00:26:20,191
Avec toi.
422
00:26:21,127 --> 00:26:22,121
Pardon ?
423
00:26:23,873 --> 00:26:24,873
Exactement.
424
00:26:34,499 --> 00:26:35,782
Vous cherchez quoi ?
425
00:26:35,902 --> 00:26:37,212
Ce que vous avez promis � Sarah.
426
00:26:37,332 --> 00:26:39,051
La preuve des mises � jour de Will.
427
00:26:39,171 --> 00:26:42,057
Vous m'avez dit de gagner sa confiance,
j'essaye de gagner sa confiance.
428
00:26:42,273 --> 00:26:43,910
Vous ne me faites pas confiance.
429
00:26:44,061 --> 00:26:45,253
Il n'y a rien ici.
430
00:26:45,373 --> 00:26:46,471
Aucun fichier.
431
00:26:46,591 --> 00:26:48,000
Qu'est-ce qu'il y a, Jonas ?
432
00:26:48,120 --> 00:26:48,994
Je ne sais pas.
433
00:26:49,114 --> 00:26:50,092
Vous m'avez menti ?
434
00:26:50,778 --> 00:26:54,423
Je vous ai dit que Will travaillait sur
des solutions, pas que je les avais.
435
00:26:54,543 --> 00:26:57,908
Apparemment, les fichiers sont sur
une cl� au Paraguay.
436
00:26:58,028 --> 00:26:58,902
Comment ?
437
00:26:59,022 --> 00:27:01,727
Je pense pas qu'on connaissait Will
aussi bien qu'on le croyait.
438
00:27:12,618 --> 00:27:13,915
Ah, bon sang !
439
00:27:16,641 --> 00:27:17,605
D�sol�.
440
00:27:18,232 --> 00:27:21,057
Ce n'est pas ce que vous voulez
entendre de votre chirurgien.
441
00:27:23,230 --> 00:27:24,572
Vous tenez le coup ?
442
00:27:25,983 --> 00:27:29,566
J'�tais assise ici � penser
� tous ces mensonges.
443
00:27:29,728 --> 00:27:32,301
Tous ces mensonges que j'ai dit.
444
00:27:32,421 --> 00:27:33,751
M�me � moi-m�me.
445
00:27:34,918 --> 00:27:36,895
Comment faire la paix avec ?
446
00:27:38,858 --> 00:27:39,858
On ne peut pas.
447
00:27:42,548 --> 00:27:44,063
Tu fais ce que tu peux.
448
00:27:44,611 --> 00:27:46,294
Parfois tu en paies le prix.
449
00:27:47,308 --> 00:27:51,253
Il y a 3 ans, j'ai d�chiffr� un mensonge
qui a conduit � un bombardement en Irak.
450
00:27:52,605 --> 00:27:54,351
87 civils tu�s.
451
00:27:55,998 --> 00:27:57,690
Un autre, 113 bless�s.
452
00:27:57,810 --> 00:27:58,814
D�sol�e.
453
00:28:00,123 --> 00:28:01,970
Je suis venu � la triple fronti�re...
454
00:28:02,675 --> 00:28:04,987
Pour expier.
455
00:28:06,351 --> 00:28:08,837
Soigner des gens qui n'ont rien.
456
00:28:08,999 --> 00:28:10,744
Et concernant la CIA ?
457
00:28:12,497 --> 00:28:14,455
Parfois ils demandent une faveur.
458
00:28:15,060 --> 00:28:18,548
Mais je r�ussis � d�chiffrer que des
choses avec lesquelles je peux vivre.
459
00:28:18,710 --> 00:28:20,398
Je peux vivre avec.
460
00:28:20,629 --> 00:28:23,281
Si vous aviez dit aux terroristes
ce que vous savez sur moi,
461
00:28:23,458 --> 00:28:25,843
ils vous auraient laiss� partir.
462
00:28:26,027 --> 00:28:29,050
Ouais, et je leur aurais donn�
la technologie pour faire quoi ?
463
00:28:29,977 --> 00:28:31,915
Et alors � qui l'aurait-il vendue ?
464
00:28:40,899 --> 00:28:43,027
Est-ce que les fichiers disent
pourquoi �a fait �a ?
465
00:28:45,320 --> 00:28:47,132
�a s'arr�te apr�s quelques minutes ?
466
00:28:49,990 --> 00:28:50,963
Quoi ?
467
00:28:52,755 --> 00:28:54,568
C'est votre interface bionique...
468
00:28:55,169 --> 00:28:56,223
D�faillance...
469
00:28:57,139 --> 00:28:58,415
Et remise � z�ro.
470
00:28:58,554 --> 00:28:59,951
�a arrive.
471
00:29:00,210 --> 00:29:02,069
C'est inh�rent au syst�me.
472
00:29:02,531 --> 00:29:03,532
Et ?
473
00:29:04,090 --> 00:29:07,525
Les anthrocytes fonctionnent
comme un anti-rejet.
474
00:29:09,276 --> 00:29:10,919
Mais avec le temps,
475
00:29:11,039 --> 00:29:12,574
ils se fatiguent.
476
00:29:13,157 --> 00:29:14,979
Alors ils les remplaceront ?
477
00:29:15,601 --> 00:29:17,199
Sur la cl�, ils parlent
478
00:29:17,319 --> 00:29:18,632
d'une projection...
479
00:29:19,132 --> 00:29:20,306
sur cinq ans.
480
00:29:20,427 --> 00:29:21,427
Jusqu'� quoi ?
481
00:29:23,304 --> 00:29:25,411
La bionique cessera de fonctionner.
482
00:29:25,652 --> 00:29:27,095
Qu'est-ce que �a veut dire ?
483
00:29:37,675 --> 00:29:39,155
Qu'est-ce que �a veut dire ?
484
00:29:40,597 --> 00:29:41,920
Vous allez mourir.
485
00:29:45,704 --> 00:29:49,134
Vous pouvez amener un cheval � l'eau,
mais vous ne pouvez le forcer � boire.
486
00:29:49,578 --> 00:29:51,548
Alors c'est l� qu'on commence.
487
00:29:51,891 --> 00:29:53,158
Avec les chevaux ?
488
00:29:54,628 --> 00:29:57,974
M. Ed ne boira pas, vous le tenez par
la crini�re, forcez-le � se baisser.
489
00:29:58,094 --> 00:30:01,130
Tenez-le assez longtemps,
il avalera.
490
00:30:02,582 --> 00:30:04,931
Le but est d'interpr�ter la phrase.
491
00:30:09,844 --> 00:30:11,572
Vous connaissez les chevaux.
492
00:30:11,692 --> 00:30:13,616
Vous en aviez un quand
vous �tiez petite.
493
00:30:13,736 --> 00:30:14,781
J'ai raison ?
494
00:30:14,901 --> 00:30:16,436
Et Anne l'a appel� Coco ?
495
00:30:16,954 --> 00:30:18,517
Qu'est-il arriv� � Coco ?
496
00:30:23,929 --> 00:30:27,383
Les gens qui vivent dans des maisons de
verre ne devraient pas jeter de pierres.
497
00:30:27,628 --> 00:30:29,969
Ou faire l'amour sans rideau.
498
00:30:30,927 --> 00:30:32,961
Moi, j'aime lancer des pierres.
499
00:30:33,394 --> 00:30:34,885
R�veiller les gens.
500
00:30:36,244 --> 00:30:39,524
Vous �tes prise entre un marteau
et une enclume.
501
00:30:39,654 --> 00:30:41,605
Maintenant vous essayez
juste d'�tre dr�le.
502
00:30:41,771 --> 00:30:43,436
En fait, j'essaie de faire mon travail,
503
00:30:43,556 --> 00:30:44,953
qui, bien que je n'aime pas �a,
504
00:30:45,073 --> 00:30:47,516
est d'essayer de vous comprendre.
505
00:30:48,209 --> 00:30:49,828
Je suis foutue, ch�rie.
506
00:30:49,957 --> 00:30:51,923
Voil�, maintenant on va quelque part.
507
00:30:52,082 --> 00:30:54,900
�a vous rend toute chaude
et c�line � l'int�rieur ?
508
00:30:57,835 --> 00:31:00,791
Vous devriez savoir que
je ne suis pas chaude et c�line.
509
00:31:00,911 --> 00:31:04,206
Vous �tes prise entre un marteau
et une enclume.
510
00:31:04,396 --> 00:31:07,068
Bien, on sait toutes les deux
comment �a finit, non ?
511
00:31:08,961 --> 00:31:10,016
Trois.
512
00:31:12,428 --> 00:31:13,436
Trois ?
513
00:31:13,556 --> 00:31:15,864
Vous pouvez faire
trois mots avec yoo-hoo.
514
00:31:15,984 --> 00:31:18,802
Oh, yoo, et ooh.
515
00:31:21,663 --> 00:31:22,920
En fait, neuf.
516
00:31:26,711 --> 00:31:28,570
Vous savez, ce que j'ai dit...
517
00:31:30,648 --> 00:31:31,764
Je suis d�sol�.
518
00:31:32,761 --> 00:31:35,998
Non, c'est bon d'entendre
la v�rit� pour une fois.
519
00:31:41,797 --> 00:31:43,668
- Il arrive.
- Qui ?
520
00:31:43,849 --> 00:31:44,851
Vite.
521
00:31:47,024 --> 00:31:48,382
Par derri�re.
522
00:31:49,871 --> 00:31:50,945
Ici.
523
00:31:52,226 --> 00:31:53,739
Tenez �a, attendez l�.
524
00:31:53,859 --> 00:31:56,012
- Attendez, qu'est-ce que...
- Faites-le.
525
00:31:59,570 --> 00:32:01,362
Il n'y a pas de solution ?
526
00:32:04,509 --> 00:32:07,041
Jonas est pr�visible, rien d'autre.
527
00:32:11,781 --> 00:32:13,183
Dis-moi que tu m'aimes.
528
00:32:23,386 --> 00:32:24,542
Je t'aime.
529
00:32:28,501 --> 00:32:29,553
Laissez-le partir !
530
00:32:29,692 --> 00:32:31,600
Rendez-vous, rendez-vous !
531
00:32:32,756 --> 00:32:33,958
Sarah, arr�tez.
532
00:32:34,078 --> 00:32:36,720
S�rieusement, c'est la mani�re
psychologique de me persuader ?
533
00:32:36,840 --> 00:32:38,709
- Laissez Jae partir.
- Et vous ferez quoi ?
534
00:32:39,206 --> 00:32:40,403
M'aider ?
535
00:33:18,182 --> 00:33:19,815
- O� est-il ?
- Parti.
536
00:33:21,190 --> 00:33:22,400
Jamie, o� est-il ?
537
00:33:22,520 --> 00:33:23,563
Vous alliez le tuer.
538
00:33:23,688 --> 00:33:24,921
Je faisais mon travail.
539
00:33:25,041 --> 00:33:26,481
Vous me laissez dans l'ombre.
540
00:33:26,601 --> 00:33:28,427
Parfois c'est ce que le travail
nous impose.
541
00:33:28,580 --> 00:33:30,597
Je refuse de croire que
tuer un innocent
542
00:33:30,717 --> 00:33:32,170
pourrait �tre une bonne chose.
543
00:33:32,290 --> 00:33:35,511
Ouais, l'information
sur la cl� pourrait te sauver.
544
00:33:35,631 --> 00:33:37,303
On �tait l� pour te sauver.
545
00:33:37,423 --> 00:33:41,296
Parce que j'ai co�t� 50 millions,
ma vie compte plus que la sienne ?
546
00:33:41,504 --> 00:33:42,910
On peut en parler plus tard.
547
00:33:43,030 --> 00:33:44,193
Rends-le maintenant.
548
00:33:44,313 --> 00:33:45,215
Non.
549
00:33:47,642 --> 00:33:48,941
Non !
550
00:33:51,499 --> 00:33:54,186
Stevens est ce qu'on appelle
un dommage collat�ral.
551
00:33:54,724 --> 00:33:56,502
Le tuer te sauvera.
552
00:33:56,632 --> 00:33:58,988
Peut-�tre qu'un jour tu comprendras �a.
553
00:33:59,124 --> 00:34:00,779
Vous voulez Stevens...
554
00:34:01,503 --> 00:34:03,655
Vous allez devoir me passer dessus.
555
00:34:03,813 --> 00:34:07,051
Et cette fois vous devrez
le faire sans pied-de-biche.
556
00:34:08,366 --> 00:34:11,473
Je trouve cette attitude
inappropri�e au travail.
557
00:34:15,355 --> 00:34:18,116
- Maintenant qui est inappropri� ?
- Vous ne voulez pas me combattre.
558
00:34:18,236 --> 00:34:20,115
Vous savez de quoi je suis capable.
559
00:34:25,560 --> 00:34:28,913
Le fait d'�tre une machine ne veut pas
dire que tu ne peux pas �tre battue.
560
00:34:44,743 --> 00:34:45,811
�a fait mal ?
561
00:34:45,957 --> 00:34:47,113
Ouais.
562
00:35:16,304 --> 00:35:18,176
Vous devez sortir de l�...
563
00:35:31,830 --> 00:35:33,113
Elle l'a pris � un techno.
564
00:35:33,240 --> 00:35:34,689
Celui avec les mains multifractur�es.
565
00:35:34,809 --> 00:35:37,724
Elle pensait que vous l'aideriez pas.
Le sujet est clos, elle est partie.
566
00:35:37,855 --> 00:35:39,182
Ainsi que le lecteur de Will.
567
00:35:39,738 --> 00:35:42,478
On dirait que Jamie et Antonio
ont eu un malentendu.
568
00:35:42,639 --> 00:35:44,347
�a peut �tre dangereux.
569
00:35:44,467 --> 00:35:46,559
Le docteur d'Antonio peut en t�moigner.
570
00:35:47,974 --> 00:35:51,033
Alors si... Si le travail
de Will a disparu, alors quoi ?
571
00:35:51,842 --> 00:35:53,218
Sarah va mourir ?
572
00:35:55,576 --> 00:35:57,703
Je ne voudrais pas �tre � sa place.
573
00:36:02,784 --> 00:36:05,461
Je n'ai jamais fait de snowboard.
574
00:36:06,098 --> 00:36:07,704
�a me semble fou maintenant.
575
00:36:07,831 --> 00:36:11,357
Je ne peux pas croire que j'ai pass�
toute ma vie sans en avoir fait.
576
00:36:11,704 --> 00:36:13,580
Mes amis vont � la neige ensemble.
577
00:36:14,082 --> 00:36:15,565
D'habitude en f�vrier.
578
00:36:15,704 --> 00:36:16,930
Tu devrais venir.
579
00:36:17,205 --> 00:36:18,560
Oh, tu sais.
580
00:36:19,230 --> 00:36:21,878
Je peux pas pr�voir autant � l'avance.
581
00:36:23,092 --> 00:36:25,092
Vivre dans l'instant, hein ?
582
00:36:25,555 --> 00:36:26,676
Y aller.
583
00:36:27,173 --> 00:36:30,213
Le voir, le vouloir, le prendre,
ne jamais se retourner sur le carnage.
584
00:36:33,740 --> 00:36:34,757
Exactement.
585
00:36:36,098 --> 00:36:37,543
La vie est trop courte.
586
00:36:39,707 --> 00:36:41,242
Tu n'as pas id�e.
587
00:36:43,996 --> 00:36:46,096
Qu'est-ce que t'en dis
qu'on s'en aille ?
588
00:36:46,987 --> 00:36:48,347
OK.
589
00:37:12,684 --> 00:37:13,684
Cinq ans ?
590
00:37:13,843 --> 00:37:16,877
�coute, cinq ans c'est une vie en
technologie, Jamie, des g�n�rations.
591
00:37:16,997 --> 00:37:19,142
Vous pensiez pas que
j'avais le droit de savoir ?
592
00:37:19,366 --> 00:37:20,721
Oui, je ne voulais pas te le dire.
593
00:37:20,920 --> 00:37:22,892
- Je voulais te prot�ger de...
- Non, stop.
594
00:37:23,012 --> 00:37:23,865
C'est ma vie.
595
00:37:23,985 --> 00:37:25,409
Vous ne me traiterez plus comme �a.
596
00:37:25,572 --> 00:37:27,479
Je m�rite de savoir
que vous me mentirez plus.
597
00:37:27,627 --> 00:37:29,273
- C'est d�go�tant.
- Tu as raison.
598
00:37:30,685 --> 00:37:32,252
Tu as raison, je suis d�sol�.
599
00:37:33,250 --> 00:37:34,725
Ma s�ur.
600
00:37:34,873 --> 00:37:37,188
Nous trouverons un moyen de r�gler �a.
601
00:37:39,188 --> 00:37:40,933
Jamie, regarde-moi.
602
00:37:44,332 --> 00:37:45,847
Je vais r�gler �a.
603
00:37:51,338 --> 00:37:52,645
Je vais r�gler �a.
604
00:38:13,937 --> 00:38:15,383
Comment �tait ton voyage ?
605
00:38:15,752 --> 00:38:16,752
Bien.
606
00:38:17,250 --> 00:38:19,318
Oui, tu t'es amus�e avec Carly ?
607
00:38:19,438 --> 00:38:20,984
On a pass� le temps.
C'�tait cool...
608
00:38:21,104 --> 00:38:24,619
�coute, t'as une liaison avec
un homme mari� ou autre chose ?
609
00:38:24,741 --> 00:38:25,760
Quoi ?
610
00:38:25,967 --> 00:38:27,509
Carly a d�pos� tes chaussures.
611
00:38:30,723 --> 00:38:33,694
Mon Dieu, tu sais, je veux dire,
tu es comme papa.
612
00:38:34,000 --> 00:38:37,983
Tu fais des grandes d�clarations,
mais je peux plus croire un seul mot.
613
00:38:38,862 --> 00:38:40,978
Et tu penses que je suis une menteuse ?
614
00:38:43,197 --> 00:38:44,712
Qu'est-ce qui se passe, Jamie ?
615
00:38:44,874 --> 00:38:45,806
Dis-moi, OK ?
616
00:38:45,926 --> 00:38:47,225
J'ai besoin de savoir.
617
00:38:47,345 --> 00:38:48,793
Je m�rite de savoir.
618
00:38:52,532 --> 00:38:53,497
Je ne peux pas.
619
00:39:00,052 --> 00:39:01,578
Je t'aime le plus.
620
00:39:05,034 --> 00:39:07,150
Tu te souviens quand
maman nous disait �a ?
621
00:39:09,283 --> 00:39:10,283
Ouais.
622
00:39:10,724 --> 00:39:13,724
Elle le disait quand on pouvait
l'entendre toutes les deux.
623
00:39:14,532 --> 00:39:16,155
Maintenant je t'aime le plus.
624
00:39:18,491 --> 00:39:20,665
Et je veux tout te dire.
625
00:39:22,549 --> 00:39:23,890
Mais je ne peux pas, je...
626
00:39:26,202 --> 00:39:30,202
La confiance... c'est cens� marcher
dans les deux sens.
627
00:39:31,287 --> 00:39:33,081
Ouais, je sais, et �a craint.
628
00:39:33,613 --> 00:39:36,584
Mais tu dois me croire, Becca.
629
00:39:36,758 --> 00:39:38,469
Mon nouveau travail est...
630
00:39:38,630 --> 00:39:40,029
C'est compliqu�.
631
00:39:41,659 --> 00:39:42,757
J'ai juste...
632
00:39:45,786 --> 00:39:48,191
J'ai besoin de savoir que
tu ne me quitteras jamais.
633
00:39:49,798 --> 00:39:51,439
Je ne te quitterai pas.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.