Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,193 --> 00:00:09,823
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:16,511 --> 00:00:18,080
Hold on. You can't barge in here.
3
00:00:22,150 --> 00:00:23,451
It's all right. You may leave.
4
00:00:28,021 --> 00:00:30,731
I don't remember agreeing to meet.
5
00:00:31,330 --> 00:00:32,861
Don't you think this is impolite?
6
00:00:37,271 --> 00:00:38,471
I'm heading out in five minutes.
7
00:00:41,371 --> 00:00:43,640
I have a meeting with
the other district head prosecutors.
8
00:00:43,771 --> 00:00:44,941
Whatever it is, make it quick.
9
00:00:49,750 --> 00:00:50,810
This is Prosecutor Jin.
10
00:00:51,280 --> 00:00:52,420
Please inform
the Prosecutor's Office...
11
00:00:53,750 --> 00:00:55,180
that Mr. Kim won't be
at the meeting.
12
00:00:59,490 --> 00:01:00,661
Kim Tae Ho,
13
00:01:00,890 --> 00:01:02,691
you are under arrest
for the concealment of murder,
14
00:01:02,691 --> 00:01:05,490
the ordering of falsified evidence,
blackmail, kidnapping,
15
00:01:06,631 --> 00:01:08,831
and solicitation to commit murder.
16
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
What?
17
00:01:21,911 --> 00:01:22,911
Cuff him.
18
00:01:40,960 --> 00:01:42,100
What did I tell you?
19
00:01:43,471 --> 00:01:44,831
I said you were done for.
20
00:01:55,381 --> 00:01:56,710
Why did you do it?
21
00:01:58,751 --> 00:02:00,120
I only ask because I'm curious.
22
00:02:01,521 --> 00:02:02,650
For what reason and what gain...
23
00:02:03,590 --> 00:02:06,120
did you place
your loyalty elsewhere...
24
00:02:06,921 --> 00:02:09,230
and abandon your sense of duty
as a prosecutor?
25
00:02:11,230 --> 00:02:12,900
My sense of duty?
26
00:02:16,401 --> 00:02:18,631
Did we ever have anything like that?
27
00:02:19,640 --> 00:02:20,800
We are nothing but hounds...
28
00:02:21,901 --> 00:02:25,341
who serve a new master
every five years.
29
00:02:27,941 --> 00:02:30,251
I craved power
in order to break free.
30
00:02:31,251 --> 00:02:32,950
A prosecution service
with great power...
31
00:02:32,950 --> 00:02:34,050
that doesn't answer to anyone.
32
00:02:36,050 --> 00:02:38,591
To make that happen,
I had to climb up the ranks...
33
00:02:38,591 --> 00:02:39,790
which is why I needed his power.
34
00:02:40,020 --> 00:02:41,320
To challenge those with power,
35
00:02:41,320 --> 00:02:42,790
you sought help
from another man in power.
36
00:02:44,961 --> 00:02:46,961
To me, it sounds like
you're serving a new master.
37
00:02:47,200 --> 00:02:48,760
It was a necessary evil.
38
00:02:51,600 --> 00:02:54,170
I did what was necessary
to protect the organization.
39
00:02:54,941 --> 00:02:56,670
I don't see a fault in my ways.
40
00:02:56,871 --> 00:02:59,540
No, what you did was wrong.
41
00:03:00,711 --> 00:03:02,441
You did it to protect our organization?
42
00:03:03,151 --> 00:03:05,181
Who do you think you are?
43
00:03:05,580 --> 00:03:07,751
Don't fool yourself, Mr. Kim.
44
00:03:09,991 --> 00:03:12,561
Power or status doesn't protect us.
45
00:03:13,520 --> 00:03:15,061
The law and people do.
46
00:03:16,260 --> 00:03:17,591
I'll prove to you...
47
00:03:18,730 --> 00:03:22,131
how wrong your petty principle is.
48
00:03:23,471 --> 00:03:25,471
I'll show you how easily
the so-called power you believe in...
49
00:03:26,670 --> 00:03:28,841
can crumble down.
50
00:03:31,871 --> 00:03:33,980
You think you're right, don't you?
51
00:03:39,381 --> 00:03:40,751
I understand that every prosecutor...
52
00:03:40,751 --> 00:03:42,691
is considered
a separate authoritative entity.
53
00:03:42,820 --> 00:03:44,721
But ranks still exist
within these entities.
54
00:03:45,991 --> 00:03:47,561
Even if obeying orders
is considered...
55
00:03:47,561 --> 00:03:49,390
a deep-rooted problem
of our organization,
56
00:03:50,591 --> 00:03:54,100
it is clear that it's the driving force
of our organization.
57
00:03:56,300 --> 00:03:59,031
You will think you're being righteous.
58
00:03:59,501 --> 00:04:00,901
But you're wrong.
59
00:04:01,770 --> 00:04:04,010
You're nothing more than
a defective product...
60
00:04:05,241 --> 00:04:06,781
in our organization.
61
00:04:07,311 --> 00:04:10,181
Like a bruised apple in a box,
full of good apples.
62
00:04:10,711 --> 00:04:12,751
Or a loach, muddying the water
for all the fish in the pond.
63
00:04:12,751 --> 00:04:14,920
That's where you stand
in our organization.
64
00:04:15,221 --> 00:04:17,251
Look at everything you did so far.
65
00:04:17,520 --> 00:04:20,420
Your action alone is bringing down
our entire organization.
66
00:04:20,721 --> 00:04:22,931
What if you cause our organization
to lose its power, status,
67
00:04:22,960 --> 00:04:24,231
and everything?
68
00:04:26,030 --> 00:04:28,160
Who will stay in our organization
for the next term?
69
00:04:29,160 --> 00:04:30,700
True prosecutors will stay.
70
00:05:03,200 --> 00:05:04,871
(Bad Prosecutor)
71
00:05:04,871 --> 00:05:09,770
(Bad Prosecutor)
72
00:05:10,817 --> 00:05:12,687
(Episode 8)
73
00:05:23,026 --> 00:05:24,226
Prosecutor Oh Do Hwan.
74
00:05:26,567 --> 00:05:28,197
We're from the Inspection Department
of the Supreme Prosecutors' Office.
75
00:05:29,197 --> 00:05:30,606
Let's go quietly.
76
00:05:32,207 --> 00:05:33,276
This way.
77
00:05:33,707 --> 00:05:34,736
Let's go.
78
00:05:36,177 --> 00:05:38,406
Did District Head Kim
order you to fabricate...
79
00:05:38,406 --> 00:05:39,947
Deputy Chief Lee Jang Won's case...
80
00:05:40,377 --> 00:05:42,447
in a specific way?
81
00:05:42,546 --> 00:05:43,617
No.
82
00:05:46,656 --> 00:05:48,286
Did you threaten
the medical examiner...
83
00:05:48,286 --> 00:05:50,187
who performed the autopsy
on Deputy Chief Lee?
84
00:05:50,187 --> 00:05:51,957
Or did you coerce him
to make a false statement?
85
00:05:52,757 --> 00:05:53,827
No.
86
00:05:58,026 --> 00:05:59,096
Look, Prosecutor Oh.
87
00:06:00,767 --> 00:06:02,197
Are you kidding me?
88
00:06:03,707 --> 00:06:04,736
Even people...
89
00:06:05,406 --> 00:06:07,236
at the Supreme Prosecutors' Office know...
90
00:06:07,236 --> 00:06:08,937
that you're
District Head Kim's right-hand man.
91
00:06:08,937 --> 00:06:10,846
Do you expect me to believe
you had no idea about this?
92
00:06:14,947 --> 00:06:16,117
I didn't know.
93
00:06:17,486 --> 00:06:20,387
Gosh. You're one shameless jerk.
94
00:06:23,757 --> 00:06:25,427
Don't you know where you are?
95
00:06:25,486 --> 00:06:27,697
You're at the Inspection Department
of the Supreme Prosecutors' Office!
96
00:06:28,526 --> 00:06:30,497
You won't be leaving this place
as a prosecutor.
97
00:06:36,767 --> 00:06:37,767
(Prosecutors' Office:
Prosecutor Oh Do Hwan)
98
00:06:44,906 --> 00:06:47,976
The Inspection Department searched
your office and seized your files.
99
00:07:10,307 --> 00:07:12,207
We'll get to the bottom of this
once we start looking.
100
00:07:13,476 --> 00:07:15,437
And it's a fact
that your career is over.
101
00:07:23,247 --> 00:07:26,216
(Law Firm Kangsan)
102
00:07:34,627 --> 00:07:35,757
(Law Firm Kangsan)
103
00:07:36,197 --> 00:07:38,497
(Managing Partner Seo Hyun Kyu)
104
00:07:48,377 --> 00:07:49,377
(Personal Information)
105
00:07:49,377 --> 00:07:51,307
I confirmed the alibi
for 4 out of the 5 buyers...
106
00:07:51,307 --> 00:07:52,677
in the drug ledger.
107
00:07:53,577 --> 00:07:55,317
And the last one on the list...
108
00:07:55,447 --> 00:07:56,447
Tae Hyung Wook.
109
00:07:56,546 --> 00:07:58,286
The Chief Secretary
at Law Firm Kangsan.
110
00:08:01,156 --> 00:08:03,286
We won't be able to get a warrant
with just this ledger.
111
00:08:03,387 --> 00:08:05,526
We obtained the evidence illegally.
112
00:08:05,526 --> 00:08:08,296
And there's nothing connecting
the suspect to the crime.
113
00:08:08,296 --> 00:08:10,827
Sometimes, taking it head-on
might work out.
114
00:08:10,927 --> 00:08:12,396
Let's hear her out at least.
115
00:08:13,767 --> 00:08:14,796
What do you mean?
116
00:08:33,187 --> 00:08:35,257
Can't you give me
a heads-up next time?
117
00:08:35,786 --> 00:08:36,927
Let's go inside.
118
00:08:52,266 --> 00:08:53,336
How can I help you?
119
00:08:53,336 --> 00:08:55,836
We're here to meet
Chief Secretary Tae Hyung Wook.
120
00:08:55,876 --> 00:08:57,577
I see. What's your name?
121
00:08:57,577 --> 00:08:59,777
- It's Jin Jung.
- Mr. Jin Jung.
122
00:09:02,917 --> 00:09:05,817
Did you make an appointment
before coming here?
123
00:09:06,086 --> 00:09:07,817
No. I just barged in here.
124
00:09:08,457 --> 00:09:09,516
I'm sorry.
125
00:09:09,756 --> 00:09:12,927
You cannot meet with Ms. Tae
without an appointment.
126
00:09:12,927 --> 00:09:13,957
Is that so?
127
00:09:14,557 --> 00:09:15,756
Then I'll make an appointment now.
128
00:09:15,756 --> 00:09:17,427
I want to see her
at the earliest possible.
129
00:09:18,697 --> 00:09:20,697
- Do you think you're at a karaoke?
- What?
130
00:09:20,766 --> 00:09:21,937
What is this about?
131
00:09:23,937 --> 00:09:25,037
We meet again, ma'am.
132
00:09:27,376 --> 00:09:28,506
And this is...
133
00:09:28,807 --> 00:09:29,807
Who is he?
134
00:09:32,447 --> 00:09:34,716
My name is Seo Ji Han.
You can talk to me.
135
00:09:36,047 --> 00:09:37,086
Should we?
136
00:09:38,917 --> 00:09:40,957
Hold on.
137
00:09:42,687 --> 00:09:44,827
You think Ms. Tae committed murder?
138
00:09:45,457 --> 00:09:46,827
Murder the deputy chief prosecutor?
139
00:09:48,996 --> 00:09:51,327
Gosh. I'm sorry.
140
00:09:52,027 --> 00:09:55,496
We will need time
to look into this and sort this out.
141
00:09:56,466 --> 00:09:58,037
If you don't mind,
I would like to end our meeting now.
142
00:09:58,067 --> 00:09:59,236
Mr. Seo.
143
00:10:00,376 --> 00:10:01,677
I won't repeat myself.
144
00:10:03,077 --> 00:10:04,907
Don't give me excuses
and bring her here.
145
00:10:08,577 --> 00:10:09,647
Prosecutor Jin,
146
00:10:11,086 --> 00:10:13,317
that was pretty rude.
147
00:10:14,187 --> 00:10:15,957
I'm not here to be polite.
148
00:10:18,157 --> 00:10:19,797
What if I won't let you see her?
149
00:10:19,797 --> 00:10:20,897
If you don't let me see her,
150
00:10:21,527 --> 00:10:23,226
I'll have a reasonable doubt.
151
00:10:23,797 --> 00:10:24,966
That your law firm...
152
00:10:25,027 --> 00:10:27,336
has a deep connection
to Deputy Chief Lee's case.
153
00:10:34,277 --> 00:10:35,336
Okay.
154
00:10:36,506 --> 00:10:37,647
I'll let you see her.
155
00:10:39,106 --> 00:10:40,216
Thank you.
156
00:10:43,547 --> 00:10:44,917
(Call)
157
00:10:44,917 --> 00:10:46,457
Tell Ms. Tae to come up.
158
00:10:53,397 --> 00:10:54,596
Did you want to see me?
159
00:10:59,736 --> 00:11:02,697
Your name was on the buyers' list
from a drug dealer's ledger.
160
00:11:03,707 --> 00:11:06,506
It was the same drug
as the drug found in...
161
00:11:06,777 --> 00:11:08,106
Deputy Chief Lee Jang Won's body.
162
00:11:08,207 --> 00:11:09,336
Could you explain this?
163
00:11:11,506 --> 00:11:12,846
I don't know.
164
00:11:14,516 --> 00:11:15,677
You don't know?
165
00:11:16,346 --> 00:11:17,486
That's all?
166
00:11:21,157 --> 00:11:23,726
My personal information
could have leaked.
167
00:11:24,486 --> 00:11:26,626
That's all I can say.
168
00:11:30,697 --> 00:11:32,567
Did you know Deputy Chief
Prosecutor Lee Jang Won?
169
00:11:33,897 --> 00:11:35,167
I saw him on the news.
170
00:11:35,437 --> 00:11:37,236
- And in a personal capacity?
- No.
171
00:11:38,807 --> 00:11:41,006
What were you doing...
172
00:11:41,376 --> 00:11:44,307
between 10 p.m. to 11 p.m.
on the day of his death?
173
00:11:52,986 --> 00:11:55,086
I thought
this was a simple interview.
174
00:11:55,586 --> 00:11:57,327
I didn't know
this was an interrogation.
175
00:11:57,827 --> 00:11:59,086
You're deflecting my question.
176
00:11:59,657 --> 00:12:01,657
It sounded like you had
already made up your mind...
177
00:12:01,657 --> 00:12:03,226
that I was the culprit
when you asked me that.
178
00:12:04,466 --> 00:12:06,937
I had to ask you this to exclude you
from the suspect list.
179
00:12:14,476 --> 00:12:16,077
I was exercising after work.
180
00:12:16,807 --> 00:12:17,846
If you need it,
181
00:12:17,846 --> 00:12:20,077
I'll send you the footage
to confirm my alibi.
182
00:12:22,047 --> 00:12:23,547
If you're done asking me questions,
183
00:12:23,817 --> 00:12:25,447
may I leave?
184
00:12:27,787 --> 00:12:28,817
Yes.
185
00:12:37,766 --> 00:12:38,866
Ms. Tae.
186
00:12:42,836 --> 00:12:44,037
What are you doing?
187
00:12:49,307 --> 00:12:51,147
Hey, Prosecutor Jin.
188
00:12:51,677 --> 00:12:53,277
Sorry. I was mistaken.
189
00:12:53,777 --> 00:12:55,047
I made a huge mistake.
190
00:12:55,647 --> 00:12:56,986
I would like to sincerely apologize.
191
00:13:05,856 --> 00:13:07,057
Are you out of your mind?
192
00:13:07,557 --> 00:13:09,496
What if she sues you?
193
00:13:09,797 --> 00:13:11,027
Why would you do
something that insane?
194
00:13:11,027 --> 00:13:12,797
- It's her.
- What?
195
00:13:12,797 --> 00:13:14,197
An ordinary person would've...
196
00:13:14,697 --> 00:13:16,866
at least blinked their eyes.
197
00:13:17,667 --> 00:13:18,966
But she didn't.
198
00:13:19,437 --> 00:13:20,836
She didn't blink at all.
199
00:13:21,836 --> 00:13:22,976
She's a professional.
200
00:13:24,277 --> 00:13:27,047
Even if you're right,
it's only anecdotal.
201
00:13:27,216 --> 00:13:28,516
Let's leave the door open for now.
202
00:13:35,457 --> 00:13:36,626
Aren't you Prosecutor Jin Jung...
203
00:13:36,626 --> 00:13:37,756
from the Central District
Prosecutors' Office?
204
00:13:39,486 --> 00:13:40,527
May I ask who you are?
205
00:13:40,527 --> 00:13:42,557
It's an honor to meet you.
206
00:13:42,756 --> 00:13:44,397
I'm Seo Hyun Kyu,
the CEO of this place.
207
00:13:47,667 --> 00:13:48,797
How do you know me?
208
00:13:50,037 --> 00:13:51,366
Of course, I know you.
209
00:13:52,136 --> 00:13:54,876
You're the one who sent
District Head Kim Tae Ho to prison.
210
00:13:56,846 --> 00:13:59,476
Actually, stabbing your own people
in the back...
211
00:14:00,447 --> 00:14:02,846
isn't something anyone can do.
212
00:14:04,047 --> 00:14:05,886
As they say, you're amazing.
213
00:14:07,386 --> 00:14:08,657
Thank you for the compliment.
214
00:14:13,297 --> 00:14:14,797
Call me whenever you want.
215
00:14:15,327 --> 00:14:17,567
I'll reserve a place
with a nice view.
216
00:14:18,096 --> 00:14:20,496
I'll only appreciate the offer.
Goodbye.
217
00:14:25,937 --> 00:14:27,606
Chief Secretary Tae Hyung Wook
of Law Firm Kangsan.
218
00:14:27,707 --> 00:14:28,976
Chief Secretary Tae Hyung Wook?
219
00:14:31,177 --> 00:14:33,716
Yes.
Find anything that's related to her.
220
00:14:34,317 --> 00:14:37,346
Gather everything about her
that you can find.
221
00:14:38,346 --> 00:14:40,417
From the day of Mr. Lee's murder
until today,
222
00:14:40,986 --> 00:14:42,586
find out her whereabouts
and confirm her alibis.
223
00:14:42,917 --> 00:14:44,057
Yes, sir.
224
00:14:47,126 --> 00:14:48,996
Chief Secretary Tae Hyung Wook
of Law Firm Kangsan.
225
00:14:51,197 --> 00:14:52,866
I'm sure there will be a loose end.
226
00:14:52,866 --> 00:14:54,167
It could be her statement
or her alibi.
227
00:14:54,336 --> 00:14:56,636
If she really is the suspect
of Mr. Lee's death.
228
00:14:56,636 --> 00:14:58,506
Whatever it is,
we just need to find one.
229
00:14:59,037 --> 00:15:00,836
One piece of evidence
to drag them down.
230
00:15:01,907 --> 00:15:03,976
She pushed him
from the 11th floor to kill him.
231
00:15:04,707 --> 00:15:06,376
And he was alive at the moment.
232
00:15:07,376 --> 00:15:08,817
I'll catch her no matter what.
233
00:15:10,047 --> 00:15:11,216
Why would you catch her?
234
00:15:12,346 --> 00:15:13,386
Let's catch her together.
235
00:15:17,957 --> 00:15:19,726
What's wrong? Who is it?
236
00:15:21,256 --> 00:15:23,126
(Mom)
237
00:15:23,126 --> 00:15:24,766
- Yes, Mom.
- Jung.
238
00:15:24,866 --> 00:15:28,266
It's so hard to hear your voice.
I thought you were dead.
239
00:15:28,266 --> 00:15:29,596
That's not the case.
240
00:15:30,207 --> 00:15:31,506
Actually, I was going to call you.
241
00:15:31,506 --> 00:15:33,506
Come right away
if you don't want to die.
242
00:15:35,006 --> 00:15:37,106
Well, Mom. I'm busy at the moment.
243
00:15:37,777 --> 00:15:39,707
(Mom)
244
00:15:41,147 --> 00:15:42,376
Gosh.
245
00:15:45,346 --> 00:15:46,386
Do you want to eat dinner?
246
00:15:47,716 --> 00:15:51,027
(Jung's Barbecue)
247
00:15:55,096 --> 00:15:57,866
If I had known
there would be a guest,
248
00:15:57,866 --> 00:15:59,626
I would've gone to the market
to buy some groceries.
249
00:15:59,866 --> 00:16:01,797
I'm sorry.
There's not much to offer.
250
00:16:02,037 --> 00:16:03,606
No, this is more than enough.
251
00:16:04,136 --> 00:16:06,937
- Thank you for the food.
- My goodness.
252
00:16:07,006 --> 00:16:09,006
I knew you were pretty,
253
00:16:09,006 --> 00:16:10,277
but I didn't know
you were well-mannered too.
254
00:16:11,376 --> 00:16:12,707
What's your name?
255
00:16:13,246 --> 00:16:14,476
I'm Shin A Ra.
256
00:16:14,647 --> 00:16:15,817
Shin A Ra?
257
00:16:16,077 --> 00:16:17,746
Ma'am, did you eat?
258
00:16:17,746 --> 00:16:19,547
If you haven't, please join us.
259
00:16:19,687 --> 00:16:22,317
You're such a kind person.
260
00:16:24,187 --> 00:16:27,157
But still,
an elder shouldn't join in...
261
00:16:27,157 --> 00:16:29,957
when a young man and woman
are eating together.
262
00:16:30,496 --> 00:16:33,327
Yes, you're right. Go away, Mom.
263
00:16:33,697 --> 00:16:34,937
Just grill the meat.
264
00:16:37,006 --> 00:16:39,606
No. I like eating with elders.
265
00:16:39,636 --> 00:16:40,937
Please sit.
266
00:16:40,937 --> 00:16:42,937
Then I'll bear the shame
and join you.
267
00:16:46,577 --> 00:16:48,216
May I ask how old you are?
268
00:16:49,577 --> 00:16:50,846
I'm 34 years old.
269
00:16:50,846 --> 00:16:52,817
My goodness.
270
00:16:53,386 --> 00:16:57,486
I thought you were 20 years old
because of your fair skin.
271
00:16:57,486 --> 00:16:59,226
- Did you say 20 years old?
- Yes.
272
00:16:59,356 --> 00:17:00,527
Twenty years old?
273
00:17:02,027 --> 00:17:04,527
I think your skin is
much better than mine.
274
00:17:04,866 --> 00:17:06,996
I was shocked earlier...
275
00:17:07,466 --> 00:17:09,697
when Prosecutor Jin
called you "Mom."
276
00:17:12,066 --> 00:17:13,707
I do look younger than my age.
277
00:17:15,837 --> 00:17:17,107
It's all cooked. You can eat now.
278
00:17:20,816 --> 00:17:23,546
This is the best part
we serve at this restaurant.
279
00:17:26,986 --> 00:17:28,786
- It's so tasty.
- Right?
280
00:17:28,786 --> 00:17:30,457
Please help yourself.
281
00:17:30,587 --> 00:17:31,756
Are you married?
282
00:17:31,826 --> 00:17:34,857
Married? I've been working so hard
that I couldn't even date anyone.
283
00:17:35,097 --> 00:17:36,397
What do you think about someone
who's younger than you?
284
00:17:36,397 --> 00:17:38,466
A younger man... I'm okay
if it's less than five years.
285
00:17:38,466 --> 00:17:40,697
I see. Seeing someone
who's younger than you is trending.
286
00:17:40,697 --> 00:17:41,766
I love it.
287
00:17:53,617 --> 00:17:55,347
What was Prosecutor Jin Jung like
when he was young?
288
00:17:56,716 --> 00:17:58,117
What do you think?
289
00:18:00,087 --> 00:18:01,786
I don't think
he was just an ordinary boy.
290
00:18:02,357 --> 00:18:04,056
He was amazing.
291
00:18:05,256 --> 00:18:08,256
He once held onto the railing
on the fourth floor to save a cat,
292
00:18:08,556 --> 00:18:10,927
but he failed and fell.
293
00:18:11,167 --> 00:18:14,397
He got hit by a car while trying
to save a ball a kid lost.
294
00:18:15,097 --> 00:18:17,566
I thought about taking him
to the hospital.
295
00:18:18,107 --> 00:18:21,476
He only thinks about others
and doesn't care about himself.
296
00:18:23,177 --> 00:18:24,546
That sounds just like him.
297
00:18:24,847 --> 00:18:27,746
He got into fights all the time too.
298
00:18:27,947 --> 00:18:30,516
He said fists were the answer...
299
00:18:30,516 --> 00:18:32,816
to turn the bad guys into humans.
300
00:18:33,816 --> 00:18:35,786
He didn't care if it was
a teacher or a student.
301
00:18:35,786 --> 00:18:38,187
He couldn't stand anyone
bullying the weak.
302
00:18:38,857 --> 00:18:40,857
He made sure to pay them back
ten times what he got.
303
00:18:41,357 --> 00:18:43,566
If it wasn't enough, he paid them
a hundred times what he got.
304
00:18:45,226 --> 00:18:46,826
He's so like his father.
305
00:18:55,637 --> 00:18:57,347
What about Jung's father?
306
00:18:57,347 --> 00:18:59,947
Well, it was an accident.
307
00:19:01,117 --> 00:19:02,546
It happened
when Jung was 12 years old.
308
00:19:06,486 --> 00:19:08,357
I'm sorry, ma'am.
309
00:19:09,957 --> 00:19:12,826
It was a long time ago.
You don't have to worry about it.
310
00:19:14,127 --> 00:19:17,667
Well... I had a great meal today.
311
00:19:17,966 --> 00:19:19,766
No, you can't do this.
312
00:19:20,127 --> 00:19:22,966
This is making me feel upset.
It's between us.
313
00:19:23,566 --> 00:19:24,806
Where do you live?
314
00:19:25,707 --> 00:19:27,736
My son. Jung.
315
00:19:29,536 --> 00:19:31,046
What? I'm cleaning the griddles...
316
00:19:31,046 --> 00:19:32,046
that I didn't get to eat anything off.
317
00:19:32,046 --> 00:19:35,417
Get a cab for Prosecutor Shin.
Hurry.
318
00:19:35,647 --> 00:19:37,986
There's an app.
You can call a cab to come here.
319
00:19:44,087 --> 00:19:46,286
- Hurry.
- All right.
320
00:19:56,736 --> 00:19:57,806
Let's go.
321
00:19:57,806 --> 00:19:58,837
(Jung's Barbecue)
322
00:20:05,246 --> 00:20:06,746
What was your father like?
323
00:20:08,347 --> 00:20:09,776
He was a nice person.
324
00:20:10,587 --> 00:20:11,986
I really wanted to take after him.
325
00:20:12,947 --> 00:20:14,657
Someone who was so cool
and powerful.
326
00:20:39,707 --> 00:20:41,016
It was a car accident.
327
00:20:44,046 --> 00:20:45,187
It happened in front of my eyes.
328
00:20:47,857 --> 00:20:49,286
It comes to my mind
from time to time.
329
00:20:50,256 --> 00:20:51,486
If only I had...
330
00:20:52,657 --> 00:20:54,756
held onto him for five seconds,
331
00:20:56,657 --> 00:20:58,127
my mom wouldn't have had to cry.
332
00:21:12,107 --> 00:21:14,016
I promised myself at his funeral...
333
00:21:15,417 --> 00:21:16,847
that I wouldn't cry anymore...
334
00:21:19,016 --> 00:21:20,216
and wouldn't make...
335
00:21:20,986 --> 00:21:22,056
my family and people...
336
00:21:23,357 --> 00:21:24,556
shed tears no matter what.
337
00:21:27,627 --> 00:21:29,226
You should work hard then.
338
00:21:29,357 --> 00:21:30,667
To do what your father couldn't do.
339
00:21:39,407 --> 00:21:40,736
I had a great meal today.
340
00:21:41,377 --> 00:21:42,437
Go home safely.
341
00:21:47,076 --> 00:21:48,147
Jung.
342
00:21:49,576 --> 00:21:52,617
Your father would love
what you have become.
343
00:21:56,387 --> 00:21:57,927
Thank you. Bye.
344
00:21:58,986 --> 00:22:00,226
I'll go now.
345
00:22:25,917 --> 00:22:29,587
(Motive for the murder,
the reason why they killed Mr. Lee)
346
00:22:33,756 --> 00:22:34,927
Then the killer...
347
00:22:36,157 --> 00:22:37,996
wanted information from Mr. Lee.
348
00:22:45,006 --> 00:22:49,407
(They are looking for something.
What is it?)
349
00:22:49,736 --> 00:22:53,407
Before the incident,
my father went to meet someone.
350
00:22:53,707 --> 00:22:54,847
He said there was something
to give that person.
351
00:22:55,947 --> 00:22:58,516
It was a yellow envelope.
352
00:23:05,726 --> 00:23:07,627
You were right all along.
353
00:23:08,627 --> 00:23:10,127
Monsters should be slayed,
354
00:23:10,927 --> 00:23:12,826
not put on leashes.
355
00:23:17,337 --> 00:23:18,407
Anyway,
356
00:23:18,966 --> 00:23:20,677
the sword has been passed on to you.
357
00:23:23,907 --> 00:23:25,377
Make good use of it.
358
00:23:31,847 --> 00:23:33,816
I'll make very good use of it.
359
00:23:58,107 --> 00:24:00,276
What are you punks even doing here?
360
00:24:03,177 --> 00:24:04,187
Well,
361
00:24:04,687 --> 00:24:07,687
Prosecutor Jin said
this would be our new office.
362
00:24:16,597 --> 00:24:17,726
Where is Prosecutor Jin?
363
00:24:24,937 --> 00:24:25,937
Hey.
364
00:24:27,306 --> 00:24:28,776
What is this,
a neighborhood gathering?
365
00:24:29,076 --> 00:24:30,476
Who are you to make room here...
366
00:24:30,476 --> 00:24:31,746
for those irrelevant
to the prosecution service?
367
00:24:31,847 --> 00:24:32,877
Toss them out.
368
00:24:32,947 --> 00:24:35,016
There's no need
to squash their confidence.
369
00:24:35,076 --> 00:24:37,246
Not when they're a huge help.
370
00:24:37,716 --> 00:24:39,786
We can come up with an excuse
for the bosses.
371
00:24:39,786 --> 00:24:41,187
Say they're external advisors.
372
00:24:41,657 --> 00:24:43,056
Let's agree to this amicably.
373
00:24:43,256 --> 00:24:44,526
Agree to what?
374
00:24:46,457 --> 00:24:47,996
What do they even do?
375
00:24:48,026 --> 00:24:50,127
Unbelievable. Chul Ki, you're up.
376
00:24:50,826 --> 00:24:51,966
Introduce them to him.
377
00:24:55,968 --> 00:24:57,099
Why am I also here?
378
00:24:57,998 --> 00:24:59,139
So that I could inform you too.
379
00:24:59,938 --> 00:25:01,109
This isn't the movies, you know.
380
00:25:09,978 --> 00:25:11,049
Get on with it.
381
00:25:12,889 --> 00:25:14,819
All right, I'll begin.
382
00:25:15,789 --> 00:25:18,528
Name, Baek Eun Ji. Age, 28.
383
00:25:19,688 --> 00:25:21,089
She's the only daughter of Polar Bear,
384
00:25:21,089 --> 00:25:22,458
the leader of
the nationwide White Bear Gang.
385
00:25:23,399 --> 00:25:24,458
Really?
386
00:25:24,728 --> 00:25:26,498
I see we're off to a dynamic start.
387
00:25:31,738 --> 00:25:34,008
She was number two in the ranks
and the gang's lieutenant,
388
00:25:34,008 --> 00:25:35,409
but then she suddenly retired.
389
00:25:36,938 --> 00:25:38,549
She is no longer a player in the field,
390
00:25:38,549 --> 00:25:41,778
but her nickname remains a legend
in the back streets of Korea.
391
00:25:41,778 --> 00:25:44,218
The Raptor shears, her main weapon,
got her the nickname.
392
00:25:45,819 --> 00:25:47,488
The Velociraptor of Bongcheon-dong.
393
00:25:49,289 --> 00:25:51,829
Like the dinosaur from the movies?
394
00:25:52,028 --> 00:25:54,958
Why is she a dinosaur
when her dad's a bear?
395
00:25:56,129 --> 00:25:57,458
Do you know what's funnier?
396
00:25:58,228 --> 00:25:59,668
(Number 3 of the White Bear Gang)
397
00:25:59,668 --> 00:26:02,299
Third in the rankings
is Tyrannosaurus of Ssangmun-dong.
398
00:26:02,438 --> 00:26:04,668
Are you okay? Then get her!
399
00:26:04,698 --> 00:26:06,238
- Hurry!
- Darn it!
400
00:26:12,008 --> 00:26:13,248
Goodness me.
401
00:26:13,678 --> 00:26:16,819
He got the nickname because
he has a large head but short limbs.
402
00:26:16,978 --> 00:26:19,448
Fourth in the rankings
is Triceratops of...
403
00:26:19,448 --> 00:26:20,718
Save it and move on.
404
00:26:21,549 --> 00:26:24,258
(Self-proclaimed genius hacker)
405
00:26:29,228 --> 00:26:30,559
Name, Ko Joong Do.
406
00:26:32,099 --> 00:26:33,228
Age...
407
00:26:35,668 --> 00:26:37,369
(Self-proclaimed genius hacker)
408
00:26:37,369 --> 00:26:38,639
He's 28.
409
00:26:41,468 --> 00:26:44,938
Wait. You're 28?
410
00:26:44,938 --> 00:26:47,508
Saying that to my face
hurts my feelings.
411
00:26:48,849 --> 00:26:51,149
Why? How is he 28?
412
00:26:51,278 --> 00:26:52,649
I'm still looking into it.
413
00:26:52,948 --> 00:26:55,688
I'll figure out the cause
as soon as possible.
414
00:26:55,688 --> 00:26:57,159
Why do you need
to figure out the cause...
415
00:26:57,159 --> 00:26:59,958
when there's nothing wrong with me?
416
00:27:00,359 --> 00:27:02,498
Jung, tell them.
417
00:27:02,498 --> 00:27:05,129
It's not my fault
you don't look like you're 28.
418
00:27:05,799 --> 00:27:07,468
Please don't say
he's older than you.
419
00:27:07,468 --> 00:27:09,268
How else can I put it?
420
00:27:09,268 --> 00:27:11,539
Is it against the law
to state the facts?
421
00:27:12,508 --> 00:27:13,708
Don't you like younger men?
422
00:27:14,839 --> 00:27:16,339
I don't. I'm put off by them.
423
00:27:16,438 --> 00:27:18,309
The years haven't been kind to him,
424
00:27:18,409 --> 00:27:19,879
but he's smarter than you think.
425
00:27:23,478 --> 00:27:25,178
The five-time consecutive winner...
426
00:27:25,178 --> 00:27:26,448
of the CODEGATE hacking competition...
427
00:27:26,918 --> 00:27:29,758
who also recently hacked
into the NIS...
428
00:27:29,758 --> 00:27:30,789
The National Intelligence Service?
429
00:27:31,119 --> 00:27:32,159
Why you...
430
00:27:34,528 --> 00:27:36,928
That was his cousin.
431
00:27:37,299 --> 00:27:38,428
I did it!
432
00:27:39,829 --> 00:27:41,168
I won.
433
00:27:41,198 --> 00:27:42,539
Darn it.
434
00:27:43,168 --> 00:27:45,238
My aunt's son won the competition.
435
00:27:47,039 --> 00:27:48,109
Seriously?
436
00:27:48,109 --> 00:27:50,579
You should've continued
without pausing.
437
00:27:51,139 --> 00:27:52,309
It had me alarmed!
438
00:27:52,748 --> 00:27:56,018
Well, I was only trying
to be more dramatic...
439
00:27:57,018 --> 00:27:58,049
I apologize, sir.
440
00:27:58,248 --> 00:27:59,948
How well did Ko Joong Do do?
441
00:28:00,188 --> 00:28:01,918
Out of 82 contestants,
442
00:28:02,758 --> 00:28:03,988
he finished in 41st place.
443
00:28:05,018 --> 00:28:06,188
Mediocre.
444
00:28:07,089 --> 00:28:08,698
Is he a good hacker or a bad one?
445
00:28:09,159 --> 00:28:11,028
I'm somewhere in the middle.
446
00:28:11,859 --> 00:28:12,998
Jung,
447
00:28:13,268 --> 00:28:15,228
why is he even on your team?
448
00:28:15,839 --> 00:28:17,599
To serve as the human shield?
449
00:28:17,839 --> 00:28:18,909
Come on.
450
00:28:20,339 --> 00:28:21,609
A human shield?
451
00:28:21,869 --> 00:28:24,539
And that concludes my presentation.
452
00:28:25,748 --> 00:28:27,409
(Thank you for listening.)
453
00:28:28,748 --> 00:28:30,718
- Satisfied?
- So?
454
00:28:32,619 --> 00:28:34,319
Who are these kids to you?
455
00:28:36,619 --> 00:28:37,789
My friends.
456
00:28:41,188 --> 00:28:42,428
(Jin Jung and Friends)
457
00:28:44,728 --> 00:28:46,829
(Law Firm Kangsan)
458
00:28:47,968 --> 00:28:49,369
I must say I'm surprised.
459
00:28:50,139 --> 00:28:52,339
I never expected you
to contact me this soon.
460
00:28:54,039 --> 00:28:56,039
Your bosses must not
be happy with you.
461
00:28:57,978 --> 00:29:00,208
I'm here to see Mr. Seo Hyun Kyu.
462
00:29:01,809 --> 00:29:03,379
Having his business card...
463
00:29:04,119 --> 00:29:05,248
doesn't get you that far.
464
00:29:07,549 --> 00:29:08,789
You can talk to me instead.
465
00:29:09,159 --> 00:29:11,789
I determine who walks
through my father's doors.
466
00:29:13,889 --> 00:29:16,129
I'd like to address
Mr. Seo in person.
467
00:29:16,129 --> 00:29:17,659
That must be
the last ounce of your pride.
468
00:29:20,528 --> 00:29:22,639
This is a job interview,
Prosecutor Oh.
469
00:29:23,299 --> 00:29:25,438
What if that attitude of yours...
470
00:29:26,609 --> 00:29:28,008
has me writing you off?
471
00:29:29,809 --> 00:29:32,508
You already looked into my father
to see what kind of a man he is.
472
00:29:33,478 --> 00:29:36,379
Isn't that why you're here?
To lean on the power he possesses?
473
00:29:44,889 --> 00:29:46,528
Bow and apologize.
474
00:29:50,159 --> 00:29:52,028
It's an item on my bucket list.
475
00:29:52,228 --> 00:29:53,928
To have a prosecutor
grovel at my feet.
476
00:29:55,839 --> 00:29:57,738
What are you doing?
Get on the floor.
477
00:30:03,708 --> 00:30:06,849
Know that I'm in charge
of what happens to you.
478
00:30:34,309 --> 00:30:35,809
(Prosecutors' Office:
Prosecutor Oh Do Hwan)
479
00:30:35,809 --> 00:30:37,409
(Assisting Officer Cho Woo Sung,
Investigator Kang Shin Jo)
480
00:30:53,988 --> 00:30:55,258
It's from my dash cam.
481
00:30:56,159 --> 00:30:57,428
Check what's on it.
482
00:31:11,238 --> 00:31:13,748
Oh, dear, Prosecutor Oh.
483
00:31:15,278 --> 00:31:17,678
You're headed
in the wrong direction.
484
00:31:27,928 --> 00:31:29,099
Deputy Chief Lee...
485
00:31:29,859 --> 00:31:31,028
didn't kill her.
486
00:31:31,829 --> 00:31:33,198
Someone else did.
487
00:31:45,178 --> 00:31:47,008
(Seoul Dongha Detention Center)
488
00:32:14,668 --> 00:32:15,678
(Warden's Office)
489
00:32:23,178 --> 00:32:24,518
It's you again.
490
00:32:32,829 --> 00:32:34,028
I needed to tell you something.
491
00:32:35,129 --> 00:32:36,629
I met with Deputy Chief Lee.
492
00:32:37,629 --> 00:32:39,069
The day before he died.
493
00:32:40,599 --> 00:32:42,268
You know the thing
Seo Hyun Kyu is looking for?
494
00:32:43,639 --> 00:32:44,869
He gave that to me.
495
00:32:53,149 --> 00:32:54,678
Why are you telling me that?
496
00:32:56,918 --> 00:32:58,918
It's not like I can just call him up.
497
00:32:59,089 --> 00:33:00,549
You should relay the message.
498
00:33:03,159 --> 00:33:05,159
Do you even know what you're saying?
499
00:33:10,528 --> 00:33:11,559
So...
500
00:33:12,799 --> 00:33:15,498
you want to have
another go at him with that?
501
00:33:16,399 --> 00:33:18,099
After what happened to you
years ago?
502
00:33:20,938 --> 00:33:22,069
Well,
503
00:33:24,508 --> 00:33:25,748
I have nothing to lose now.
504
00:33:26,549 --> 00:33:27,678
Jae Kyung.
505
00:33:31,849 --> 00:33:33,389
You might die.
506
00:33:34,819 --> 00:33:36,319
I already died once...
507
00:33:38,059 --> 00:33:39,159
when I had to...
508
00:33:40,428 --> 00:33:42,059
say goodbye to my wife and son.
509
00:33:52,909 --> 00:33:54,438
That's all. I'll get going now.
510
00:33:56,478 --> 00:33:57,708
Good luck with the trial.
511
00:34:01,049 --> 00:34:02,149
And Tae Ho.
512
00:34:04,218 --> 00:34:05,718
I'm sure you know it
better than anyone.
513
00:34:07,748 --> 00:34:09,119
Don't trust Seo Hyun Kyu too much.
514
00:34:20,628 --> 00:34:23,269
(Kim Tae Ho)
515
00:34:51,459 --> 00:34:53,769
District Head Kim Tae Ho is calling
from the detention center.
516
00:34:59,369 --> 00:35:00,968
He's in a meeting.
517
00:35:16,588 --> 00:35:18,318
All right. This woman.
518
00:35:18,919 --> 00:35:22,528
Name, Tae Hyung Wook. Age, 32.
519
00:35:22,758 --> 00:35:24,628
She's the chief secretary
of Managing Partner Seo Hyun Kyu...
520
00:35:24,628 --> 00:35:25,628
of Law Firm Kangsan.
521
00:35:25,628 --> 00:35:27,769
She waits on him
hand and foot for now.
522
00:35:28,028 --> 00:35:30,068
She's with him wherever he goes.
523
00:35:30,499 --> 00:35:31,639
Do they even go
to the toilet together?
524
00:35:34,608 --> 00:35:35,878
I was just joking.
525
00:35:36,608 --> 00:35:38,579
Before joining the law firm,
she served at the headquarters...
526
00:35:38,579 --> 00:35:39,778
for the army special forces
for seven years
527
00:35:39,778 --> 00:35:41,008
Her main duty was...
528
00:35:41,178 --> 00:35:43,278
counterterrorism, retribution,
and retaliation.
529
00:35:44,448 --> 00:35:45,789
She conducted operations
to distract rearguards...
530
00:35:45,789 --> 00:35:48,019
and launched short-term attacks
for seven years.
531
00:35:48,619 --> 00:35:50,619
Gosh. What is this?
532
00:35:50,718 --> 00:35:52,289
Is she a heroine of a movie?
533
00:35:52,729 --> 00:35:53,758
Did you find out what I asked?
534
00:35:54,329 --> 00:35:56,698
I didn't find anything special
regarding her recent activities.
535
00:35:56,698 --> 00:35:58,099
Her alibi was confirmed too.
536
00:35:59,329 --> 00:36:00,329
Prosecutor Jin.
537
00:36:01,628 --> 00:36:03,398
This is the security footage
from her gym.
538
00:36:04,499 --> 00:36:06,369
Gosh. I'm not done
with my presentation.
539
00:36:09,338 --> 00:36:11,139
This is the security footage
exactly at 11 p.m.
540
00:36:11,709 --> 00:36:13,178
When the deputy chief was murdered,
541
00:36:14,278 --> 00:36:15,849
she was at the gym.
542
00:36:24,189 --> 00:36:25,318
Was Prosecutor Jin wrong?
543
00:36:26,428 --> 00:36:27,559
Be quiet.
544
00:36:28,229 --> 00:36:29,559
I knew it wouldn't be easy.
545
00:36:31,059 --> 00:36:32,869
We should keep an eye on her.
546
00:36:32,968 --> 00:36:35,028
- But we should consider other...
- Hold on, Jin Jung.
547
00:36:36,539 --> 00:36:38,539
Look at the clock here.
548
00:36:42,369 --> 00:36:44,338
It's 11 p.m. What about that?
549
00:36:45,108 --> 00:36:47,409
If she indeed worked out at 11 p.m.,
550
00:36:47,678 --> 00:36:49,678
this reflected clock
shouldn't point to 11 p.m.
551
00:36:50,579 --> 00:36:53,289
The reflection.
We're looking at its reflection.
552
00:36:53,419 --> 00:36:56,758
Then the time she worked out
at the gym was...
553
00:36:56,758 --> 00:36:57,858
It's 1 a.m.
554
00:36:58,889 --> 00:37:00,428
It's two hours
after the deputy chief was murdered.
555
00:37:01,189 --> 00:37:02,798
It's enough time
to flee from the scene.
556
00:37:03,628 --> 00:37:06,769
Then what about the timestamp?
It says it's 11 p.m. there.
557
00:37:06,928 --> 00:37:08,198
It was fabricated!
558
00:37:09,398 --> 00:37:10,439
Prosecutor Jin.
559
00:37:10,838 --> 00:37:13,039
Then the person who tried to kill
you and the medical examiner...
560
00:37:15,369 --> 00:37:16,439
The sterile gloves.
561
00:37:17,809 --> 00:37:18,838
It's probably the same person.
562
00:37:23,448 --> 00:37:26,988
But aren't we jumping to conclusions
if we assume it's the same person...
563
00:37:27,419 --> 00:37:28,619
only based on
looking at this person's back?
564
00:37:29,289 --> 00:37:30,818
This person left the syringe...
565
00:37:30,818 --> 00:37:31,818
that was used to kill
the deputy chief at my house.
566
00:37:36,959 --> 00:37:38,398
And the attacker who stabbed me
at the abandoned factory...
567
00:37:38,659 --> 00:37:39,928
had the same gloves on.
568
00:37:42,198 --> 00:37:43,838
But we don't have any evidence.
569
00:37:51,238 --> 00:37:52,778
We can start looking for it now.
570
00:37:54,979 --> 00:37:56,048
Let's start with this.
571
00:37:56,048 --> 00:37:58,119
(132 GO 6503)
572
00:37:59,048 --> 00:38:00,448
(132 GO 6503)
573
00:38:00,448 --> 00:38:01,519
Gosh.
574
00:38:02,559 --> 00:38:03,889
That's so frustrating.
575
00:38:05,718 --> 00:38:07,329
I ran the plate number,
and it was under a fake name.
576
00:38:08,128 --> 00:38:10,298
But we might be able
to check its route.
577
00:38:14,698 --> 00:38:15,968
Can I like you?
578
00:38:19,169 --> 00:38:20,209
Hey. That's...
579
00:38:21,568 --> 00:38:22,608
Well,
580
00:38:24,209 --> 00:38:25,209
I'll think about it.
581
00:38:26,648 --> 00:38:29,108
All right. Let's go.
582
00:38:39,858 --> 00:38:41,329
You've been coming here often.
583
00:38:41,928 --> 00:38:43,258
- Hello.
- Hey.
584
00:38:48,898 --> 00:38:49,898
Go ahead.
585
00:38:51,898 --> 00:38:53,068
All right.
586
00:38:55,639 --> 00:38:57,838
- Grab that.
- Okay.
587
00:38:59,108 --> 00:39:00,849
- This is nice.
- All right.
588
00:39:09,889 --> 00:39:10,889
Sir.
589
00:39:11,959 --> 00:39:13,159
Let's talk.
590
00:39:13,258 --> 00:39:14,289
Hey.
591
00:39:14,689 --> 00:39:17,528
It's rude to talk to someone
in the middle of their workout.
592
00:39:19,628 --> 00:39:21,628
Right. It's rude. Let's just go.
593
00:39:24,838 --> 00:39:27,169
Okay. I'll talk to him. Fine.
594
00:39:31,108 --> 00:39:32,139
Sir.
595
00:39:33,309 --> 00:39:35,479
Stop working out.
I need to talk to you.
596
00:39:35,948 --> 00:39:37,019
Gosh.
597
00:39:43,858 --> 00:39:47,358
You know her, right?
598
00:39:48,229 --> 00:39:50,858
Yes. What about her?
599
00:39:50,858 --> 00:39:53,628
And you manage
the security cameras here, right?
600
00:39:54,468 --> 00:39:58,298
But why do you guys
want to know about that?
601
00:39:58,439 --> 00:40:00,409
What? What's wrong with her?
602
00:40:01,008 --> 00:40:02,039
What?
603
00:40:14,189 --> 00:40:15,919
Don't mumble and talk.
604
00:40:17,218 --> 00:40:18,419
Come on.
605
00:40:19,088 --> 00:40:20,159
Seriously.
606
00:40:25,758 --> 00:40:26,769
Hey.
607
00:40:27,628 --> 00:40:29,329
Is that absolutely necessary?
608
00:40:29,939 --> 00:40:32,738
Come on. You're a man.
Don't be a coward.
609
00:40:35,139 --> 00:40:38,278
No one will know if we cover it up
with soil. Don't worry.
610
00:40:39,309 --> 00:40:40,948
If you cover it up...
611
00:40:41,749 --> 00:40:44,378
So I mean...
612
00:40:46,448 --> 00:40:48,789
I'm good.
Just do whatever you guys want.
613
00:40:50,289 --> 00:40:51,959
Well, Eun Ji.
614
00:40:53,088 --> 00:40:56,758
Are you really going
to sever ties with the big boss?
615
00:40:57,559 --> 00:40:59,528
But still. Come on.
616
00:40:59,669 --> 00:41:02,369
Blood is thicker than water.
He's your own father.
617
00:41:02,528 --> 00:41:03,639
I'm not going back.
618
00:41:07,409 --> 00:41:10,479
You should just bury your feelings
for Prosecutor Jin.
619
00:41:11,039 --> 00:41:12,778
We should go back.
620
00:41:15,309 --> 00:41:17,579
Besides, you've been in the gang
as long as you've been alive.
621
00:41:17,579 --> 00:41:19,048
And helping a prosecutor...
622
00:41:24,218 --> 00:41:25,289
is beautiful.
623
00:41:26,189 --> 00:41:27,229
What?
624
00:41:28,588 --> 00:41:29,858
You guys make a cute couple.
625
00:41:35,628 --> 00:41:36,838
Did you get any information yet?
626
00:41:37,639 --> 00:41:40,039
He's so stubborn. He won't talk.
627
00:41:40,409 --> 00:41:43,979
Gosh. That jerk.
Then you must make him talk.
628
00:41:43,979 --> 00:41:45,738
Watch me. Okay?
629
00:41:45,878 --> 00:41:48,448
You're not doing anything here
other than shoveling.
630
00:41:51,919 --> 00:41:54,648
Okay. I'll talk.
631
00:41:57,189 --> 00:41:58,218
Come on.
632
00:42:02,189 --> 00:42:03,298
Darn it.
633
00:42:09,298 --> 00:42:11,169
I'll talk. Ask me anything.
634
00:42:11,169 --> 00:42:13,639
I'll tell you everything.
What do you want to know?
635
00:42:15,039 --> 00:42:16,639
I'll talk.
636
00:42:27,713 --> 00:42:28,742
Hold on.
637
00:42:30,383 --> 00:42:31,512
Can you zoom in on this part?
638
00:42:39,052 --> 00:42:40,193
(132 GO 6503)
639
00:42:43,363 --> 00:42:48,403
(132 GO 6503)
640
00:43:06,153 --> 00:43:07,253
Mr. Jin.
641
00:43:08,682 --> 00:43:09,853
I think I found it.
642
00:43:15,963 --> 00:43:17,392
That's where it was caught on camera
for the last time.
643
00:43:31,242 --> 00:43:33,242
A car can't just disappear.
644
00:43:34,213 --> 00:43:35,383
Where do you think it went?
645
00:43:35,883 --> 00:43:38,052
Maybe she wanted to hide it
around here somewhere.
646
00:43:44,392 --> 00:43:45,923
Or get rid of it.
647
00:43:53,863 --> 00:43:55,032
What's this place?
648
00:43:59,932 --> 00:44:01,043
There it is.
649
00:44:04,912 --> 00:44:07,782
(132 GO 6503)
650
00:44:17,423 --> 00:44:19,423
Gosh, I can't see anything inside.
651
00:44:22,592 --> 00:44:24,023
- Move.
- Pardon?
652
00:44:24,133 --> 00:44:26,193
- Move.
- Gosh, what are you doing?
653
00:44:29,903 --> 00:44:31,233
I saw people doing this.
654
00:44:58,193 --> 00:45:00,233
(Baek Eun Ji)
655
00:45:00,833 --> 00:45:02,563
- Yes?
- Jung.
656
00:45:02,863 --> 00:45:03,963
He confessed.
657
00:45:05,202 --> 00:45:06,572
She wasn't there at 11 p.m.
658
00:45:06,572 --> 00:45:07,702
Okay. Good job.
659
00:45:08,173 --> 00:45:09,742
Get the original footage,
and I'll see you tomorrow.
660
00:45:10,642 --> 00:45:11,673
Okay.
661
00:45:57,853 --> 00:45:58,892
What?
662
00:45:59,423 --> 00:46:01,423
This is blood
from the shoe of the suspect.
663
00:46:02,363 --> 00:46:03,463
This is my blood.
664
00:46:04,233 --> 00:46:06,662
Please analyze these two
and see if they're the same.
665
00:46:06,762 --> 00:46:08,833
(Professor Jang Jae Hee)
666
00:46:08,833 --> 00:46:10,133
Prosecutor Jin.
667
00:46:10,133 --> 00:46:11,233
Yes?
668
00:46:12,103 --> 00:46:13,603
We do anatomy here.
669
00:46:15,173 --> 00:46:16,972
I know you have friends
who can do this.
670
00:46:16,972 --> 00:46:18,142
Please help me out.
671
00:46:21,682 --> 00:46:24,253
Come on. This will be the last time.
672
00:46:24,253 --> 00:46:25,412
Tell me honestly.
673
00:46:26,083 --> 00:46:27,512
You got this illegally,
674
00:46:27,512 --> 00:46:28,923
so you can't take this to the NFS,
right?
675
00:46:30,552 --> 00:46:31,653
No, of course not.
676
00:46:32,722 --> 00:46:34,622
Me? No way.
677
00:46:35,523 --> 00:46:36,563
Jung.
678
00:46:36,662 --> 00:46:38,392
How can you say that?
679
00:46:38,633 --> 00:46:39,662
What?
680
00:46:40,563 --> 00:46:42,003
Anyway, I'll take that as a yes.
681
00:46:42,003 --> 00:46:43,202
I'll be waiting.
682
00:46:43,733 --> 00:46:45,103
- Jung.
- Professor Jang.
683
00:46:45,903 --> 00:46:47,702
I cherish you, and I love you.
684
00:46:47,903 --> 00:46:48,972
Hey, Jung!
685
00:46:58,782 --> 00:47:01,452
(CEO Seo Hyun Kyu)
686
00:47:13,733 --> 00:47:15,032
This just got delivered.
687
00:47:18,003 --> 00:47:20,333
(Sender: Oh Do Hwan,
Recipient: Seo Hyun Kyu)
688
00:47:22,503 --> 00:47:23,642
"Oh Do Hwan?"
689
00:47:27,642 --> 00:47:28,782
Thank you.
690
00:47:48,032 --> 00:47:49,333
Kids these days...
691
00:47:50,702 --> 00:47:52,733
are not afraid of anything.
692
00:48:06,713 --> 00:48:09,322
Are you saying
it was my blood on the shoes?
693
00:48:10,253 --> 00:48:12,622
Yes. Blood-type B positive.
694
00:48:12,923 --> 00:48:14,023
It's a 99.9 percent match.
695
00:48:14,322 --> 00:48:15,563
Thank you, Professor Jang.
696
00:48:16,793 --> 00:48:18,063
It's clear now.
697
00:48:18,532 --> 00:48:20,293
Yes. Okay.
698
00:48:26,372 --> 00:48:27,742
Chul Ki, where's my wooden sword?
699
00:48:28,372 --> 00:48:29,372
Oh, that...
700
00:48:29,503 --> 00:48:32,912
Yesterday, Mr. Park took it
to dust his blanket.
701
00:48:32,912 --> 00:48:34,512
- His blanket?
- Yes.
702
00:48:34,512 --> 00:48:36,543
- With my wooden sword?
- Yes.
703
00:48:36,543 --> 00:48:38,713
Why would he use my wooden sword
to dust his blanket?
704
00:48:41,983 --> 00:48:43,083
Where is it?
705
00:48:43,122 --> 00:48:45,322
Why would you let him take it
to dust his blanket?
706
00:48:45,423 --> 00:48:46,552
I'm sorry, sir.
707
00:48:54,463 --> 00:48:57,103
It was a yellow envelope.
708
00:49:18,492 --> 00:49:20,592
What's this next to the cat?
709
00:49:20,892 --> 00:49:23,092
This? It's an MP3 player.
710
00:49:23,492 --> 00:49:24,532
MP3 player?
711
00:49:24,532 --> 00:49:26,293
Do you have this with you?
712
00:49:26,293 --> 00:49:28,103
He took it.
713
00:49:28,833 --> 00:49:31,733
He said he was looking for that.
714
00:49:44,682 --> 00:49:46,282
I think you need to explain this.
715
00:49:56,162 --> 00:49:57,222
Tell me about it.
716
00:49:57,463 --> 00:49:59,333
Why do you have that with you?
717
00:49:59,963 --> 00:50:01,833
Forget about it. It's nothing.
718
00:50:02,063 --> 00:50:04,003
- Pardon?
- Do you want me to say it again?
719
00:50:04,633 --> 00:50:06,633
Forget about it since it's nothing.
720
00:50:06,872 --> 00:50:08,273
What nonsense is that?
721
00:50:10,503 --> 00:50:12,213
That's what Mr. Lee's killer
was looking for, right?
722
00:50:14,213 --> 00:50:15,313
What is it?
723
00:50:15,813 --> 00:50:18,753
Why are they killing people
to get that?
724
00:50:23,523 --> 00:50:26,023
Answer me.
I'm about to get angry now.
725
00:50:29,063 --> 00:50:30,092
Prosecutor Jin.
726
00:50:31,592 --> 00:50:34,802
Last time, you asked me
where my family was, right?
727
00:50:36,532 --> 00:50:38,072
They're dead.
728
00:50:41,072 --> 00:50:42,603
It was disguised as an accident.
729
00:50:43,043 --> 00:50:44,943
I couldn't do anything about it.
730
00:50:52,052 --> 00:50:55,083
Does that mean it's related
to the recent incidents?
731
00:50:58,122 --> 00:50:59,452
All this time,
732
00:51:00,552 --> 00:51:03,592
you knew what was going on
but didn't bother to share.
733
00:51:05,063 --> 00:51:06,892
This isn't a game
for you to play, Jung.
734
00:51:08,103 --> 00:51:09,532
I must do this alone.
735
00:51:11,372 --> 00:51:12,673
Don't say my name
like we're friends.
736
00:51:15,043 --> 00:51:16,603
You almost died, you punk!
737
00:51:21,583 --> 00:51:23,182
Just listen for once in your life.
738
00:51:23,943 --> 00:51:27,213
Do you really believe
you are the first of your kind?
739
00:51:30,583 --> 00:51:33,992
He is not someone
you can foolishly take on.
740
00:51:34,992 --> 00:51:36,863
He could easily
come after you again.
741
00:51:37,392 --> 00:51:39,193
Your mother and your friends.
742
00:51:39,193 --> 00:51:40,992
He could have them
wiped off the planet.
743
00:51:47,673 --> 00:51:48,773
Jung,
744
00:51:50,603 --> 00:51:52,372
this is for your own good.
745
00:51:53,842 --> 00:51:54,883
Save it.
746
00:51:56,113 --> 00:51:57,782
Maybe it would've been different
had I not known.
747
00:51:58,753 --> 00:52:00,753
But turning a blind eye
isn't how I roll.
748
00:52:04,753 --> 00:52:08,492
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
749
00:52:25,673 --> 00:52:27,113
Are you good, Snowball?
750
00:53:20,592 --> 00:53:21,662
Tae Hyung Wook speaking.
751
00:53:21,662 --> 00:53:24,872
There's a specific kind of criminal
I can't forgive.
752
00:53:25,773 --> 00:53:27,333
Murderers like you.
753
00:53:28,503 --> 00:53:29,603
May I ask who's speaking?
754
00:53:30,142 --> 00:53:31,872
The one who has
what you're looking for.
755
00:53:44,023 --> 00:53:46,992
What will it be?
I haven't told anyone about it yet.
756
00:53:50,923 --> 00:53:52,063
I won't wait long.
757
00:54:43,012 --> 00:54:44,182
You should join me.
758
00:55:30,363 --> 00:55:31,532
Where's the device?
759
00:55:38,273 --> 00:55:39,472
Where is it?
760
00:55:41,173 --> 00:55:42,242
You're too late.
761
00:55:46,613 --> 00:55:48,443
It's no longer in my possession.
762
00:55:50,213 --> 00:55:53,353
(Prosecutor Jin Jung)
763
00:56:09,833 --> 00:56:11,103
(Prosecutor Jin Jung)
764
00:57:53,872 --> 00:57:54,972
What took you so long?
765
00:58:01,142 --> 00:58:03,242
Here. This is it, isn't it?
766
00:58:15,463 --> 00:58:16,822
Did it have to be a knife?
767
00:58:21,432 --> 00:58:23,532
Come on, then. Bring it.
768
00:58:42,182 --> 00:58:43,182
Darn it.
769
00:59:35,302 --> 00:59:36,372
That hurt...
770
00:59:39,842 --> 00:59:40,842
Hey, where are you going?
771
01:00:13,842 --> 01:00:14,872
What was that?
772
01:00:16,083 --> 01:00:17,113
What...
773
01:00:18,682 --> 01:00:19,682
What on earth?
774
01:00:53,189 --> 01:00:56,150
Ripped and resynced by YoungJedi
775
01:01:19,912 --> 01:01:21,883
(Bad Prosecutor)
776
01:01:21,943 --> 01:01:24,313
Law Firm Kangsan. Prosecutor Oh,
you have a reliable safety net.
777
01:01:24,383 --> 01:01:26,853
Perhaps, everything could have started
from the Seocho-dong case.
778
01:01:26,853 --> 01:01:27,883
This is a stowaway agency.
779
01:01:27,883 --> 01:01:30,353
I don't care if it's the US or Africa.
I'll chase them anywhere.
780
01:01:30,353 --> 01:01:32,222
I'm here to ask questions
about Ms. Park Ye Young.
781
01:01:32,222 --> 01:01:35,463
She asked me to introduce her
to Deputy Chief Lee.
782
01:01:35,463 --> 01:01:37,392
- Get me out of here now.
- Get your hands off me.
783
01:01:37,392 --> 01:01:38,863
Or your family will die.
784
01:01:38,863 --> 01:01:41,032
Why did he pay a lot more than
the market value...
785
01:01:41,032 --> 01:01:42,532
for a crumbling semi-basement unit?
786
01:01:42,532 --> 01:01:44,032
Did you really kill Park Ye Young?
787
01:01:44,063 --> 01:01:46,572
I'll give you 3 seconds. In 3, 2, 1.
788
01:01:46,702 --> 01:01:48,133
- Hey. Burn it.
- I'll talk.
789
01:01:49,472 --> 01:01:51,443
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
55480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.