Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:10,008
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,546 --> 00:00:13,086
(Episode 1)
3
00:00:20,756 --> 00:00:22,956
The questioning was a hassle,
wasn't it?
4
00:00:24,157 --> 00:00:26,566
When you yelled at the prosecutors...
5
00:00:26,566 --> 00:00:29,366
to do their jobs properly,
6
00:00:29,666 --> 00:00:31,397
I wet myself.
7
00:00:33,666 --> 00:00:35,936
Those punks think they have power.
8
00:00:36,407 --> 00:00:39,007
Even if they stand for justice,
they're mere employees of the state.
9
00:00:45,617 --> 00:00:49,487
Do you know the weakness
of those employed by the state?
10
00:00:49,487 --> 00:00:51,187
(Sky Hotel)
11
00:00:51,316 --> 00:00:52,627
They lack this.
12
00:00:54,187 --> 00:00:56,197
Get enough of this into their pockets,
13
00:00:57,026 --> 00:00:58,797
and you'll reign over them.
14
00:00:59,526 --> 00:01:00,566
Take what happened recently
for instance.
15
00:01:00,566 --> 00:01:03,697
They sent a car
to pick me up for questioning.
16
00:01:06,136 --> 00:01:07,136
Who's he?
17
00:01:07,166 --> 00:01:08,367
Not so fast.
18
00:01:08,706 --> 00:01:10,877
We're police on duty.
19
00:01:13,547 --> 00:01:15,577
For our boss' good health.
20
00:01:15,577 --> 00:01:16,946
- Cheers!
- Cheers!
21
00:01:19,547 --> 00:01:21,387
CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun.
22
00:01:22,487 --> 00:01:23,687
(Lee Chul Ki,
National Police Agency)
23
00:01:26,056 --> 00:01:27,086
We're with the police.
24
00:01:28,627 --> 00:01:29,726
You are to come with us.
25
00:01:50,417 --> 00:01:51,417
Take him in.
26
00:01:51,417 --> 00:01:53,586
Which department are you from?
27
00:01:53,747 --> 00:01:55,116
You don't even have a warrant.
28
00:01:55,247 --> 00:01:56,616
What do you think you're doing?
29
00:02:05,027 --> 00:02:06,467
Mr. Kim?
30
00:02:07,096 --> 00:02:08,127
Mr. Kim.
31
00:02:08,596 --> 00:02:09,596
Hold up.
32
00:02:19,676 --> 00:02:21,676
Coppers these days have no manners.
33
00:02:21,876 --> 00:02:23,517
Even mutts are allowed
to have their fun.
34
00:02:24,577 --> 00:02:25,646
Who are you?
35
00:02:28,246 --> 00:02:30,186
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
36
00:02:34,156 --> 00:02:35,626
You get the situation now, don't you?
37
00:02:37,197 --> 00:02:39,597
Anyway, the prosecutors' office
will take custody of that man.
38
00:02:40,466 --> 00:02:41,496
Come on.
39
00:02:42,597 --> 00:02:43,737
It's okay, so come with me.
40
00:02:45,197 --> 00:02:47,336
Any complaints should be forwarded
to the district office.
41
00:02:47,737 --> 00:02:48,866
Still, you did well.
42
00:02:49,637 --> 00:02:50,906
And it was a pleasure to meet you.
43
00:02:52,806 --> 00:02:54,047
I just hope it's our last encounter.
44
00:02:56,317 --> 00:02:57,847
- Shall we?
- Mr. Kim.
45
00:02:57,847 --> 00:02:59,847
Mr. Kim!
46
00:03:19,607 --> 00:03:20,667
Who on earth are you?
47
00:03:21,466 --> 00:03:23,836
I apologize, sir.
But I had to play along earlier.
48
00:03:24,637 --> 00:03:26,077
Allow me to formally
introduce myself.
49
00:03:26,577 --> 00:03:28,676
I'm Prosecutor Jin Jung
from Criminal Division Three.
50
00:03:29,107 --> 00:03:30,376
Forget the introduction.
51
00:03:30,847 --> 00:03:33,017
What I need is an explanation.
52
00:03:33,116 --> 00:03:35,517
We should head down.
I'll tell you on the way.
53
00:03:38,257 --> 00:03:39,287
Darn it.
54
00:03:46,327 --> 00:03:49,366
(Sky Hotel)
55
00:03:49,496 --> 00:03:51,667
The court signed off
on your arrest warrant.
56
00:03:51,667 --> 00:03:52,706
What?
57
00:03:54,237 --> 00:03:56,507
The prosecution and the police
are all after you.
58
00:03:57,007 --> 00:03:58,737
(Arrest Warrant Issued for
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...)
59
00:03:58,737 --> 00:04:00,477
(Regarding Violation
of Capital Market Act)
60
00:04:02,917 --> 00:04:04,917
No one knows I'm here though.
61
00:04:04,917 --> 00:04:07,547
We must leave
before those cops figure it out.
62
00:04:07,686 --> 00:04:08,686
Come on.
63
00:04:09,656 --> 00:04:10,817
Darn it.
64
00:04:11,556 --> 00:04:12,586
(Breaking News)
65
00:04:12,586 --> 00:04:15,556
(Prosecution Dismisses
CEO Kim's Embezzlement Charge)
66
00:04:17,227 --> 00:04:18,656
Jin Jung, was it?
67
00:04:18,757 --> 00:04:19,926
Yes, sir.
68
00:04:19,926 --> 00:04:22,467
I failed to ask earlier
due to the hectic situation.
69
00:04:24,337 --> 00:04:27,107
How did you know where to find me?
70
00:04:29,737 --> 00:04:31,076
To be honest,
71
00:04:32,207 --> 00:04:33,977
I had been waiting.
72
00:04:34,176 --> 00:04:37,246
I had been waiting
to finally be of help to you.
73
00:04:37,547 --> 00:04:39,386
You know how it is as a prosecutor.
74
00:04:40,186 --> 00:04:43,287
Honor is bestowed upon us
but with no money to pay rent.
75
00:04:45,016 --> 00:04:46,227
Gosh, I apologize.
76
00:04:47,087 --> 00:04:48,727
How silly of me to say that.
77
00:04:50,126 --> 00:04:52,157
Are you asking me to be your sponsor?
78
00:04:52,357 --> 00:04:56,097
Gosh, of course not.
How could I ask such a thing?
79
00:04:56,837 --> 00:04:58,037
All I want...
80
00:04:58,436 --> 00:05:01,566
is for you to remember my name.
81
00:05:02,337 --> 00:05:03,607
That is more than enough.
82
00:05:10,746 --> 00:05:12,116
Thank you, Prosecutor Jin.
83
00:05:12,917 --> 00:05:15,417
I won't forget today's incident.
84
00:05:15,516 --> 00:05:16,616
It was my pleasure.
85
00:05:18,357 --> 00:05:19,426
Sir.
86
00:05:20,756 --> 00:05:23,996
I'm afraid you must handle
the most pressing matter first.
87
00:05:25,496 --> 00:05:27,667
The ledger of bribes given to
the Financial Supervisory Service...
88
00:05:28,126 --> 00:05:30,366
to keep your company's
poor finances hidden.
89
00:05:31,837 --> 00:05:33,266
You must hide it elsewhere...
90
00:05:33,266 --> 00:05:35,407
before you get arrested by
the authorities.
91
00:05:35,806 --> 00:05:39,136
If those coppers
get to it before you do,
92
00:05:39,376 --> 00:05:41,076
things will take a bad turn.
93
00:05:41,407 --> 00:05:42,816
I'll take care of it.
94
00:05:43,246 --> 00:05:44,246
Of course.
95
00:05:47,316 --> 00:05:48,417
Good night, sir.
96
00:06:44,006 --> 00:06:45,076
Gosh.
97
00:06:51,116 --> 00:06:52,116
Goodness.
98
00:07:02,027 --> 00:07:03,157
How are you here?
99
00:07:03,157 --> 00:07:04,657
Isn't it obvious?
100
00:07:05,926 --> 00:07:07,227
I followed you.
101
00:07:07,797 --> 00:07:09,866
You're a smart one, aren't you?
102
00:07:10,496 --> 00:07:13,436
I had my guesses,
but this is where you hit it.
103
00:07:17,907 --> 00:07:18,936
What on earth?
104
00:07:19,676 --> 00:07:22,347
Has this been your plan all along?
105
00:07:22,477 --> 00:07:23,516
Well...
106
00:07:24,277 --> 00:07:25,547
If you must put it that way...
107
00:07:26,487 --> 00:07:28,917
Soon, you'll be shooting laser beams
from your eyes.
108
00:07:29,246 --> 00:07:31,087
The one to blame is the dupe,
109
00:07:31,516 --> 00:07:32,756
not the one who dupes.
110
00:07:33,657 --> 00:07:35,826
We'll talk about the rest
in the interrogation room.
111
00:07:35,826 --> 00:07:38,797
Kim Hyung Gyun,
for embezzlement, bribery,
112
00:07:38,797 --> 00:07:40,766
violation of the Capital Market Act,
113
00:07:40,866 --> 00:07:43,496
and attempted destruction of evidence,
114
00:07:43,996 --> 00:07:45,737
you are under arrest.
115
00:07:51,436 --> 00:07:53,746
Seriously. You shouldn't come
to places like this alone.
116
00:07:55,306 --> 00:07:56,576
You punk.
117
00:08:03,857 --> 00:08:05,756
Here's a thing with you criminals.
118
00:08:06,116 --> 00:08:08,056
You guys always fail
to see two steps ahead.
119
00:08:08,056 --> 00:08:09,227
Listen, Mr. Kim Hyung Gyun.
120
00:08:09,826 --> 00:08:11,626
I never told you I came here alone.
121
00:08:12,457 --> 00:08:14,496
- What?
- I'm a prosecutor.
122
00:08:14,566 --> 00:08:16,737
Do you think
I didn't see this coming?
123
00:08:18,066 --> 00:08:19,537
Chul Ki, come on out.
124
00:08:20,306 --> 00:08:22,237
You tough guys
should brace yourselves.
125
00:08:22,237 --> 00:08:23,977
He packs a mean punch.
126
00:08:35,487 --> 00:08:36,516
Wait. A timeout.
127
00:08:37,657 --> 00:08:38,817
"A timeout?"
128
00:08:40,927 --> 00:08:42,857
- Hey, where are you?
- I'm sorry, sir.
129
00:08:43,396 --> 00:08:46,026
What are you talking about?
I told you to follow me earlier.
130
00:08:46,026 --> 00:08:48,067
But the thing is...
131
00:08:55,837 --> 00:08:56,937
Where are you?
132
00:08:58,577 --> 00:09:00,107
Hello? Jin Jung. Where are you?
133
00:09:00,107 --> 00:09:02,077
What? Well...
134
00:09:04,246 --> 00:09:07,016
- But what are you doing there?
- I'm here to stop you.
135
00:09:07,386 --> 00:09:09,146
What on earth are you doing?
136
00:09:10,416 --> 00:09:11,957
And who are these people?
137
00:09:15,256 --> 00:09:17,057
I found them at an acting school.
138
00:09:19,156 --> 00:09:20,526
We work in the Criminal Division.
139
00:09:20,526 --> 00:09:21,526
Why are you going after him?
140
00:09:21,526 --> 00:09:23,366
The Anti-Corruption Division cut him loose
because there was no evidence.
141
00:09:23,366 --> 00:09:24,737
So I wanted to find evidence.
142
00:09:25,266 --> 00:09:26,607
And I found it too.
143
00:09:34,077 --> 00:09:36,416
But I'm sure you know too...
144
00:09:36,416 --> 00:09:38,376
that the higher-ups are in bed
with him.
145
00:09:38,947 --> 00:09:41,146
It's not like
they couldn't prosecute this guy.
146
00:09:41,146 --> 00:09:42,187
They chose not to.
147
00:09:42,187 --> 00:09:43,916
Even so, you must follow the rules.
148
00:09:43,916 --> 00:09:46,626
If you do this, we'll be turning
Anti-Corruption Division against us.
149
00:09:46,626 --> 00:09:48,327
- What are you doing?
- Based on the circumstances,
150
00:09:48,327 --> 00:09:49,626
- Wait.
- they might think this means war.
151
00:09:49,626 --> 00:09:51,857
- She can be scary. Sorry.
- All because of what you did.
152
00:09:51,857 --> 00:09:53,266
Come back to the office now.
153
00:09:53,896 --> 00:09:56,126
The deputy chief doesn't want us
to get involved in this either.
154
00:09:56,126 --> 00:09:57,937
No, I don't want to stop now.
I'm Jin Jung.
155
00:09:57,937 --> 00:09:59,036
What else must I say?
156
00:09:59,467 --> 00:10:01,807
Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin!
157
00:10:02,437 --> 00:10:03,577
Hey, you little...
158
00:10:07,406 --> 00:10:08,406
Dismissed!
159
00:10:08,607 --> 00:10:11,447
Let's be fair. You can't use tools.
That's cheating.
160
00:10:11,447 --> 00:10:13,687
Why do you have a hammer? What?
161
00:10:13,847 --> 00:10:15,416
You guys brought out the tools first.
162
00:10:15,447 --> 00:10:16,817
Don't blame me later.
163
00:10:16,817 --> 00:10:19,616
Gosh. What's taking so long?
We don't have all night.
164
00:10:19,616 --> 00:10:21,557
Did you hide a gun in there?
165
00:10:21,557 --> 00:10:23,697
A gun? I'm not even allowed
to shoot that thing.
166
00:10:23,697 --> 00:10:25,026
Did I put it in the trunk?
167
00:10:25,727 --> 00:10:26,796
Where is it? Darn it.
168
00:10:26,796 --> 00:10:28,496
- What do you have there?
- Right here.
169
00:10:30,396 --> 00:10:31,467
Head.
170
00:10:32,467 --> 00:10:33,906
Gosh, that hurts.
171
00:10:40,546 --> 00:10:41,607
Who wants to go first?
172
00:10:42,746 --> 00:10:44,546
Come on. Don't just stand there.
173
00:11:46,876 --> 00:11:47,906
Gosh.
174
00:11:50,217 --> 00:11:51,916
You don't know when to quit.
175
00:11:52,016 --> 00:11:54,246
Put it down, or you'll regret it.
176
00:12:08,526 --> 00:12:11,937
(Bad Prosecutor)
177
00:12:11,937 --> 00:12:17,077
(Bad Prosecutor)
178
00:12:17,077 --> 00:12:21,077
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
179
00:12:25,477 --> 00:12:26,516
(Prosecutors' Office)
180
00:12:40,927 --> 00:12:42,166
Jin Jung.
181
00:12:44,866 --> 00:12:47,237
Who do you think you are?
182
00:12:51,136 --> 00:12:52,207
A prosecutor.
183
00:12:52,406 --> 00:12:53,477
A prosecutor.
184
00:12:54,077 --> 00:12:55,977
How could you call yourself that
after breaking ranks,
185
00:12:55,977 --> 00:12:57,546
not following orders,
and breaking the principles...
186
00:12:57,546 --> 00:12:59,016
and dignity of prosecutors?
187
00:12:59,817 --> 00:13:02,416
Right. I'm still a prosecutor.
188
00:13:02,447 --> 00:13:03,916
Criminal Division Three
of the Central District Office.
189
00:13:03,916 --> 00:13:05,987
Haven't you heard
of a rhetorical question?
190
00:13:10,026 --> 00:13:11,427
What a mystery.
191
00:13:11,427 --> 00:13:13,597
Seriously. This is a big mystery.
192
00:13:13,827 --> 00:13:16,126
How did someone like you
become a prosecutor?
193
00:13:16,126 --> 00:13:18,296
Gosh. There's no trick.
194
00:13:18,296 --> 00:13:20,166
I was just talented
and fated to be one.
195
00:13:29,916 --> 00:13:32,276
I decided it
when I witnessed my first injustice.
196
00:13:32,416 --> 00:13:34,817
"Gosh. I should teach her a lesson."
197
00:13:35,886 --> 00:13:36,886
(Thank you.)
198
00:13:54,567 --> 00:13:55,937
How heavy.
199
00:13:59,006 --> 00:14:00,077
What's wrong with this?
200
00:14:00,947 --> 00:14:02,006
What?
201
00:14:03,646 --> 00:14:04,677
Who did this?
202
00:14:05,376 --> 00:14:06,786
Who did it?
203
00:14:06,847 --> 00:14:08,717
- Who did this?
- Yes.
204
00:14:08,886 --> 00:14:12,317
You drive me crazy.
Do you know that?
205
00:14:12,317 --> 00:14:14,256
What are you going to become
when you grow up?
206
00:14:14,256 --> 00:14:15,827
Goodness!
207
00:14:15,827 --> 00:14:18,496
I know what I want to be
when I grow up.
208
00:14:18,496 --> 00:14:19,756
Like what?
209
00:14:19,756 --> 00:14:21,996
I'm going to be a swordsman!
210
00:14:21,996 --> 00:14:24,396
I thought it was cool.
Being a guardian of justice.
211
00:14:24,837 --> 00:14:27,067
- So that had become my dream.
- Head!
212
00:14:27,067 --> 00:14:29,207
- Great! Nice.
- That was good.
213
00:14:32,707 --> 00:14:34,246
(The Selection of Kendo Players
for the National Team)
214
00:14:37,776 --> 00:14:38,847
Gosh.
215
00:14:40,717 --> 00:14:41,947
(Judges)
216
00:14:44,656 --> 00:14:47,626
Head! I did it, right?
217
00:14:51,126 --> 00:14:52,357
(Korean Kendo Association)
218
00:14:55,467 --> 00:14:56,526
What?
219
00:15:02,636 --> 00:15:04,437
Why are you looking at each other?
220
00:15:04,737 --> 00:15:06,036
Are you guys secret buddies
or something?
221
00:15:10,646 --> 00:15:12,616
(Do Soo Hyun, the second son
of the Korean Kendo Association)
222
00:15:15,146 --> 00:15:16,546
Come on.
223
00:15:17,857 --> 00:15:19,317
Sure, I was holding a sword in a way.
224
00:15:19,317 --> 00:15:21,526
But the sword I was holding
couldn't do anything meaningful.
225
00:15:21,727 --> 00:15:23,626
And it was far
from bringing justice anyway.
226
00:15:32,366 --> 00:15:34,437
(Ceremony Held
for 34 Newly Appointed Prosecutors)
227
00:15:38,136 --> 00:15:39,636
I thought I was foolish
in chasing my dream.
228
00:15:39,636 --> 00:15:41,906
So I decided to work for my mom.
229
00:15:42,146 --> 00:15:43,246
But at that moment...
230
00:15:44,817 --> 00:15:46,116
(Newly Appointed Prosecutors)
231
00:15:46,116 --> 00:15:47,646
my fate had found me.
232
00:15:48,146 --> 00:15:50,156
My true fate
of becoming a prosecutor...
233
00:15:50,156 --> 00:15:51,957
who can punish all the bad guys.
234
00:15:53,357 --> 00:15:57,357
(Essential Exam to Prevent Dementia)
235
00:16:01,126 --> 00:16:05,967
("Black Swordsman")
236
00:16:08,906 --> 00:16:11,077
(Newly Appointed Prosecutors)
237
00:16:11,077 --> 00:16:13,707
Next, the prosecutors' oath
will be recited.
238
00:16:13,707 --> 00:16:15,077
(Congratulations
on your commissions as prosecutors.)
239
00:16:16,947 --> 00:16:19,416
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
240
00:16:24,587 --> 00:16:26,557
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
241
00:16:26,557 --> 00:16:27,626
Come to the podium.
242
00:16:31,597 --> 00:16:34,327
Is Prosecutor Jin Jung not here?
243
00:16:34,526 --> 00:16:35,666
I'm here!
244
00:16:43,707 --> 00:16:46,807
I'm sorry.
I thought it was tomorrow.
245
00:16:48,207 --> 00:16:49,546
I'm sorry.
246
00:17:02,727 --> 00:17:04,597
All right. I'll take the photo now.
247
00:17:06,026 --> 00:17:07,327
In 1, 2.
248
00:17:08,827 --> 00:17:10,066
One more time.
249
00:17:10,397 --> 00:17:12,637
- Right. I've heard of that story.
- In 1, 2.
250
00:17:12,637 --> 00:17:15,367
A guy showed up with a kendo stick
in a tracksuit for the ceremony.
251
00:17:16,437 --> 00:17:17,977
I thought
it was just a bizarre rumor.
252
00:17:17,977 --> 00:17:20,806
Gosh, it's not a bizarre rumor.
It's more like a story of a hero.
253
00:17:20,806 --> 00:17:23,147
I was born to be a prosecutor since birth.
Something like that.
254
00:17:23,147 --> 00:17:24,246
So you should be nicer to me.
255
00:17:24,246 --> 00:17:26,816
You shouldn't treat me like this.
I don't deserve this.
256
00:17:26,816 --> 00:17:27,987
Come on.
257
00:17:32,516 --> 00:17:34,727
I told you to leave Mr. Kim alone.
Didn't I?
258
00:17:36,356 --> 00:17:37,457
You did.
259
00:17:38,596 --> 00:17:40,367
Then how am I supposed
to understand your action?
260
00:17:40,367 --> 00:17:42,467
Why do you keep defying my order,
meddle with a case that's not yours,
261
00:17:42,467 --> 00:17:43,867
and cause trouble?
262
00:17:43,867 --> 00:17:46,167
You just got off your training wheels,
and it's been only a year.
263
00:17:46,167 --> 00:17:47,667
You're just a "green chick."
264
00:17:48,437 --> 00:17:49,707
Chicks are yellow.
265
00:17:55,506 --> 00:17:58,816
Let's not go too far, Jin Jung.
266
00:17:59,447 --> 00:18:02,147
I wake up in the middle of the night
because of you.
267
00:18:02,687 --> 00:18:03,756
And why...
268
00:18:04,117 --> 00:18:07,056
Why would a prosecutor
carry around a wooden sword?
269
00:18:07,056 --> 00:18:08,727
Because I can't carry around
a real sword.
270
00:18:09,227 --> 00:18:10,526
It's dangerous.
271
00:18:12,296 --> 00:18:13,296
Okay.
272
00:18:15,967 --> 00:18:16,967
Get out.
273
00:18:18,036 --> 00:18:20,806
Get out and write an apology.
274
00:18:23,536 --> 00:18:24,536
Goodbye.
275
00:18:26,237 --> 00:18:28,106
(Written Apologies)
276
00:18:29,407 --> 00:18:33,046
(Written Apologies)
277
00:18:33,447 --> 00:18:35,246
I bet I can just change the date.
278
00:18:36,316 --> 00:18:37,316
She won't know.
279
00:18:37,957 --> 00:18:40,387
(Apology, February 10, 2021)
280
00:18:40,387 --> 00:18:42,826
(Apology, August 24, 2022)
281
00:18:45,096 --> 00:18:47,127
(Apology, Criminal Division 3,
Prosecutor Jin Jung)
282
00:18:53,566 --> 00:18:55,006
These are for you, Prosecutor Jin.
283
00:18:56,606 --> 00:18:58,006
What's the point of getting them?
284
00:18:58,536 --> 00:18:59,907
They must be some trivial cases.
285
00:19:00,137 --> 00:19:02,207
Goodness. See?
286
00:19:03,177 --> 00:19:05,546
Obstruction of business.
Drunk and disorderly.
287
00:19:06,346 --> 00:19:07,417
Urination on the street.
288
00:19:08,487 --> 00:19:10,256
This is why I always go out.
289
00:19:11,117 --> 00:19:13,217
They've been assigning me
to these things for a year now.
290
00:19:13,487 --> 00:19:19,627
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
291
00:19:20,697 --> 00:19:22,197
You didn't bring this by mistake,
right?
292
00:19:29,707 --> 00:19:31,737
(Seoul Seocho Police Station)
293
00:19:34,147 --> 00:19:35,147
(Personal information of the suspect)
294
00:19:35,776 --> 00:19:36,877
(Analysis of the murder weapon)
295
00:19:36,947 --> 00:19:38,276
(He took the knife block...)
296
00:19:38,276 --> 00:19:39,947
(and hit Park Ye Young's head
several times.)
297
00:19:39,947 --> 00:19:41,987
(He spent a day with the body.)
298
00:19:41,987 --> 00:19:43,717
(He turned himself in
at the murder scene.)
299
00:19:43,717 --> 00:19:45,117
(He confessed that he did it alone.)
300
00:20:01,207 --> 00:20:02,336
Hello?
301
00:20:04,637 --> 00:20:05,806
We're the police.
302
00:20:16,387 --> 00:20:17,417
Is anyone home?
303
00:20:36,237 --> 00:20:37,276
Call for backup.
304
00:20:37,907 --> 00:20:39,707
Headquarters.
I'm calling for backup.
305
00:20:39,907 --> 00:20:41,576
We're at Beomi-ro, 77-gil.
I'm calling for backup.
306
00:20:50,657 --> 00:20:52,217
Beomi-ro, 77-gil.
Confirming your call for backup.
307
00:20:53,586 --> 00:20:55,286
(Quick Delivery)
308
00:20:55,786 --> 00:20:56,826
Put your hands up.
309
00:20:57,727 --> 00:20:59,026
(Quick Delivery)
310
00:21:16,407 --> 00:21:17,417
Goodness.
311
00:21:17,846 --> 00:21:18,947
It's nice to meet you.
312
00:21:20,487 --> 00:21:22,387
Put it away before I break your wrist.
313
00:21:23,756 --> 00:21:24,786
Let's begin.
314
00:21:25,117 --> 00:21:27,356
Mr. Kim Hyo Jun,
you're being questioned...
315
00:21:27,356 --> 00:21:29,786
as the suspect of the assault
and the murder of Ms. Park Ye Young.
316
00:21:29,987 --> 00:21:32,127
Under Article 224 of the Penal Code,
317
00:21:32,197 --> 00:21:34,596
you have the right to refuse
to testify if it's against you.
318
00:21:34,596 --> 00:21:36,197
If you give up your right and testify,
319
00:21:36,197 --> 00:21:38,237
it can be used as evidence
of your guilt.
320
00:21:38,437 --> 00:21:39,637
I'll stop being polite now.
321
00:21:39,867 --> 00:21:40,867
Do you get it?
322
00:21:41,806 --> 00:21:42,836
Yes.
323
00:21:42,836 --> 00:21:44,177
Let's hear it.
324
00:21:44,836 --> 00:21:46,207
Tell me why you're sitting there.
325
00:21:51,917 --> 00:21:53,786
(Quick Delivery)
326
00:22:01,556 --> 00:22:02,657
Delivery.
327
00:22:11,596 --> 00:22:12,836
I'll leave it here.
328
00:22:16,437 --> 00:22:18,836
- My goodness, I'm sorry.
- Gosh.
329
00:22:19,437 --> 00:22:20,447
Sorry.
330
00:22:27,246 --> 00:22:28,417
Apologize to me again.
331
00:22:28,816 --> 00:22:30,586
I told you I was sorry.
332
00:22:38,796 --> 00:22:40,056
Be careful next time.
333
00:22:40,766 --> 00:22:41,796
Okay.
334
00:22:42,066 --> 00:22:43,566
Gosh, what a jerk.
335
00:22:47,737 --> 00:22:49,667
- What did you say?
- Pardon?
336
00:22:49,806 --> 00:22:50,937
What did you just say?
337
00:22:51,437 --> 00:22:52,776
I didn't say anything.
338
00:22:55,746 --> 00:22:56,776
Let go.
339
00:22:57,076 --> 00:22:58,846
I'll call the police
if you keep doing this.
340
00:22:58,846 --> 00:23:01,316
- Call the police then.
- Help! There's...
341
00:23:06,586 --> 00:23:07,657
What did you say?
342
00:23:08,826 --> 00:23:09,887
That's why you killed her?
343
00:23:10,927 --> 00:23:11,996
Because you felt bad?
344
00:23:13,826 --> 00:23:14,826
Yes.
345
00:23:21,237 --> 00:23:23,566
You killed her and turned yourself in
the next day.
346
00:23:24,207 --> 00:23:27,407
Why? You could've turned yourself in
on the day you killed her.
347
00:23:28,076 --> 00:23:29,477
I slept because I was tired.
348
00:23:34,947 --> 00:23:38,617
I didn't know,
but they don't die that easily.
349
00:23:57,167 --> 00:23:58,407
So in the end,
350
00:23:59,207 --> 00:24:00,877
I was exhausted.
351
00:24:05,076 --> 00:24:06,276
Why did you turn yourself in?
352
00:24:06,477 --> 00:24:08,786
I was going to get caught anyway.
353
00:24:14,157 --> 00:24:15,556
It'll be extenuated, right?
354
00:24:42,139 --> 00:24:44,000
I heard about the murder case
in Seocho-dong.
355
00:24:46,240 --> 00:24:47,270
What are you doing here?
356
00:24:48,139 --> 00:24:50,280
There's going to be a get-together
of the whole Criminal Division.
357
00:24:50,280 --> 00:24:51,510
At 7 p.m. at Cheongshimgwan.
358
00:24:51,580 --> 00:24:53,609
I see. But today, I...
359
00:24:53,609 --> 00:24:55,619
You were the only one
who didn't come last year.
360
00:24:55,619 --> 00:24:57,449
The deputy chief is
going to be there too,
361
00:24:58,550 --> 00:24:59,849
so be there no matter what.
362
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
Well...
363
00:25:03,590 --> 00:25:04,720
But I have a case...
364
00:25:04,720 --> 00:25:06,490
The situation and evidence are solid.
365
00:25:06,490 --> 00:25:07,659
He made a confession too.
366
00:25:08,030 --> 00:25:09,859
You can prosecute him,
so what's bothering you?
367
00:25:09,859 --> 00:25:11,859
(Ministry of Justice)
368
00:25:12,970 --> 00:25:13,970
Nothing.
369
00:25:15,129 --> 00:25:16,669
But something feels off.
370
00:25:17,099 --> 00:25:18,840
Try to be objective.
371
00:25:18,909 --> 00:25:20,709
Everything is in the report.
372
00:25:20,939 --> 00:25:22,840
Don't trust anything
and focus on the documents.
373
00:25:23,040 --> 00:25:24,639
That's what prosecutors do.
374
00:25:48,840 --> 00:25:50,740
(Crime scene)
375
00:26:07,189 --> 00:26:08,649
Gosh, what excuse should I make?
376
00:26:18,530 --> 00:26:21,030
A Ra, I'm sorry.
377
00:26:22,699 --> 00:26:23,899
I forgot...
378
00:26:25,510 --> 00:26:28,240
to turn off the gas at home. Sorry.
379
00:27:00,109 --> 00:27:01,209
Let's head to the team dinner.
380
00:27:40,149 --> 00:27:41,280
Good evening, sir.
381
00:27:41,480 --> 00:27:43,649
- Good evening, Deputy Chief.
- Good evening, Deputy Chief.
382
00:27:46,550 --> 00:27:47,590
Shall we?
383
00:27:56,530 --> 00:28:00,270
(Cheongshimgwan)
384
00:28:06,770 --> 00:28:08,010
Are your glasses filled?
385
00:28:09,080 --> 00:28:11,810
What is our division's motto?
With P, G, and E.
386
00:28:12,480 --> 00:28:13,609
Perseverance.
387
00:28:13,679 --> 00:28:15,520
- Guts and energy.
- Guts and energy.
388
00:28:15,520 --> 00:28:16,619
Whatever.
389
00:28:17,949 --> 00:28:19,020
Hold on.
390
00:28:23,560 --> 00:28:26,790
We're here to unite as a team.
That being said,
391
00:28:27,629 --> 00:28:30,359
shouldn't the toast mean more
when we say it together?
392
00:28:34,699 --> 00:28:37,070
I apologize, sir.
I just haven't had raw fish in a while.
393
00:28:41,340 --> 00:28:44,379
Mr. Kim, this was the last thing
I wished to say, but...
394
00:28:44,379 --> 00:28:45,679
Then don't say it.
395
00:28:50,379 --> 00:28:52,290
Sorry, sir. That was my inner voice.
396
00:28:56,619 --> 00:28:59,459
I had no idea you were this energetic.
397
00:28:59,929 --> 00:29:02,560
No one speaks to themselves
that loudly.
398
00:29:04,260 --> 00:29:06,169
Please don't mind him, sir.
399
00:29:06,330 --> 00:29:08,399
I'll be sure to teach him
some manners.
400
00:29:10,599 --> 00:29:11,639
What?
401
00:29:15,109 --> 00:29:16,310
Darn it.
402
00:29:18,540 --> 00:29:20,849
Sorry, everyone.
403
00:29:21,849 --> 00:29:23,179
Please excuse us.
404
00:29:24,119 --> 00:29:25,790
No, don't bother.
405
00:29:27,520 --> 00:29:29,520
It's not just his fault.
406
00:29:29,760 --> 00:29:31,060
The blame falls...
407
00:29:31,760 --> 00:29:33,560
on his supervisor.
408
00:29:36,399 --> 00:29:38,760
No, sir. I'm the one to blame.
409
00:29:38,859 --> 00:29:41,270
- I should've informed him...
- Prosecutor Shin.
410
00:29:43,369 --> 00:29:46,139
I apologize, sir.
I will see to the problem.
411
00:29:49,580 --> 00:29:51,040
Let us drink, then.
412
00:29:52,080 --> 00:29:53,649
For the Criminal Division.
413
00:29:53,649 --> 00:29:55,050
- Cheers!
- Cheers!
414
00:30:04,359 --> 00:30:05,830
(You're...)
415
00:30:05,830 --> 00:30:07,459
You're dead meat.
416
00:30:09,060 --> 00:30:11,159
(From Shin A Ra: You're dead meat.)
417
00:30:12,699 --> 00:30:14,330
Why force me here, then?
418
00:30:14,770 --> 00:30:16,939
I'm baffled as is regarding my case.
419
00:30:49,699 --> 00:30:50,770
I hate to disturb you,
420
00:30:50,770 --> 00:30:52,909
but your watch stem
is not on the same side as mine.
421
00:30:52,909 --> 00:30:54,010
Why is that?
422
00:30:55,939 --> 00:30:57,679
This watch is for a lefty.
423
00:31:00,379 --> 00:31:01,409
A lefty?
424
00:31:16,800 --> 00:31:18,199
Jin Jung, you punk. Get over here.
425
00:31:18,199 --> 00:31:19,330
Have you no manners...
426
00:31:19,330 --> 00:31:20,830
Thanks, A Ra.
427
00:31:22,030 --> 00:31:23,500
I owe it to you. Anyway, I'm off.
428
00:31:23,500 --> 00:31:25,500
Where are you going? Stop!
429
00:31:27,869 --> 00:31:30,209
Don't you take another step.
430
00:31:34,449 --> 00:31:35,949
Hey!
431
00:31:35,949 --> 00:31:37,919
That darn moron!
432
00:31:37,919 --> 00:31:39,689
What am I going to do with you?
433
00:31:41,290 --> 00:31:42,560
Darn it.
434
00:32:21,129 --> 00:32:23,159
His fingerprints
were found at the scene.
435
00:32:28,429 --> 00:32:30,040
There's nothing surprising...
436
00:32:30,869 --> 00:32:32,270
about that...
437
00:32:33,709 --> 00:32:36,240
for he was at the scene
with the body.
438
00:32:56,159 --> 00:32:58,830
Fingerprints from a right hand
were found on the murder weapon.
439
00:33:00,369 --> 00:33:02,399
But Kim Hyo Jun is a lefty.
440
00:33:09,439 --> 00:33:11,209
However, the fingerprints
were from his right hand.
441
00:33:13,550 --> 00:33:14,909
It just doesn't add up.
442
00:33:34,500 --> 00:33:36,669
It's today's special, raw blowfish.
443
00:33:40,840 --> 00:33:41,869
My gosh.
444
00:33:43,040 --> 00:33:45,810
I'm sorry,
but I can't hold my liquor.
445
00:33:47,409 --> 00:33:48,810
Just take a glass.
446
00:33:48,909 --> 00:33:50,580
It's my way of thanking you.
447
00:33:51,250 --> 00:33:53,849
Right. Then I'll accept the gesture.
448
00:33:54,449 --> 00:33:57,389
Come on. The bottle's heavy enough.
449
00:34:00,330 --> 00:34:01,389
Sure.
450
00:34:04,159 --> 00:34:06,500
The glass should be held
in your right hand.
451
00:34:06,899 --> 00:34:09,899
I'm sorry about that.
I'm left-handed, you see.
452
00:34:12,369 --> 00:34:13,570
As if that's an excuse.
453
00:34:15,240 --> 00:34:17,109
Take it in your right hand.
454
00:34:19,379 --> 00:34:20,510
I'm sorry.
455
00:34:20,579 --> 00:34:23,249
But all my life, my left hand
has been the dominant one.
456
00:34:23,249 --> 00:34:24,379
I apologize.
457
00:34:28,720 --> 00:34:31,359
You darn punk.
How dare you talk back to me.
458
00:34:31,660 --> 00:34:34,390
Hey. Don't you know who I am?
459
00:34:35,629 --> 00:34:36,800
I'm sorry, sir.
460
00:34:36,899 --> 00:34:38,129
Not again.
461
00:34:39,930 --> 00:34:41,629
I'm the deputy chief
of the Prosecutors' Office.
462
00:34:41,629 --> 00:34:44,370
So who are you to talk back to me?
463
00:34:44,570 --> 00:34:47,539
You think you're above me
because you can slice up a blowfish?
464
00:34:50,680 --> 00:34:51,910
I apologize.
465
00:34:52,479 --> 00:34:55,749
You darn punk.
How dare you put down your glass.
466
00:34:56,120 --> 00:34:58,019
Sir, you seem to be drunk.
Let's call it a night.
467
00:34:58,019 --> 00:35:00,289
Let go of me!
468
00:35:01,720 --> 00:35:03,320
Many eyes are on you, sir.
469
00:35:03,689 --> 00:35:05,320
You are up for promotion,
470
00:35:05,320 --> 00:35:07,229
so the last thing you need
is a scandal.
471
00:35:11,999 --> 00:35:13,129
Please watch the steps.
472
00:35:23,410 --> 00:35:24,910
- Good night, sir.
- Good night, sir.
473
00:35:35,320 --> 00:35:36,620
- Gosh.
- I'm so tired.
474
00:35:36,620 --> 00:35:38,760
All that drinking we had to endure.
475
00:35:38,760 --> 00:35:39,829
Prosecutor Shin.
476
00:35:40,490 --> 00:35:41,559
Yes, sir.
477
00:35:41,930 --> 00:35:44,200
This was supposed
to be a team dinner,
478
00:35:44,459 --> 00:35:46,269
but they didn't get to eat.
479
00:35:47,269 --> 00:35:48,999
Get them something they want.
480
00:35:49,999 --> 00:35:51,269
Thank you.
481
00:35:51,700 --> 00:35:53,209
I'm off. Have a good night.
482
00:35:53,439 --> 00:35:55,309
Sure. Have a safe trip home.
483
00:35:55,910 --> 00:35:57,109
- Mr. Kim's heading home...
- Hey.
484
00:35:57,479 --> 00:35:58,910
Don't.
485
00:35:59,709 --> 00:36:01,850
Why do you want to paint me
as an old-fashioned boomer?
486
00:36:03,450 --> 00:36:04,850
Was it that obvious?
487
00:36:05,749 --> 00:36:07,320
- I'm off, then.
- Sure.
488
00:36:07,649 --> 00:36:09,220
- Don't drink too much.
- Got it.
489
00:36:09,220 --> 00:36:11,289
Can we get beef?
490
00:36:11,359 --> 00:36:13,890
It's on me, not the office.
491
00:36:14,129 --> 00:36:16,899
- Good night, sir.
- Good night.
492
00:36:22,640 --> 00:36:23,640
- Darn.
- Tell me about it.
493
00:36:24,700 --> 00:36:25,800
The case report?
494
00:36:26,570 --> 00:36:28,809
Yes, I'm the one who wrote it.
495
00:36:29,070 --> 00:36:30,140
Is there an issue?
496
00:36:30,140 --> 00:36:32,579
No, but I wanted to check
a few things.
497
00:36:32,950 --> 00:36:34,050
A few things?
498
00:36:34,209 --> 00:36:37,620
The suspect's fingerprints
were found on the murder weapon.
499
00:36:39,950 --> 00:36:41,450
Fingerprints from his right hand.
500
00:36:41,749 --> 00:36:43,720
- So?
- Isn't that odd?
501
00:36:44,519 --> 00:36:47,359
From what I know,
the suspect is left-handed.
502
00:36:52,359 --> 00:36:53,970
The suspect wrote
this confession himself, right?
503
00:36:56,570 --> 00:36:58,939
Yes, he did. He wrote this...
504
00:36:58,939 --> 00:37:00,070
I want to watch
your interrogation video.
505
00:37:01,570 --> 00:37:04,109
Why do you suddenly want
to watch the video?
506
00:37:04,240 --> 00:37:06,709
I doubt that he wrote that down here.
507
00:37:07,010 --> 00:37:09,620
I just need to check
which hand he wrote this with.
508
00:37:10,280 --> 00:37:11,479
Bring me the video.
509
00:37:17,490 --> 00:37:18,859
Shouldn't you go and get the video?
510
00:37:19,890 --> 00:37:22,059
Gosh. I can't take this anymore.
This is insulting.
511
00:37:22,829 --> 00:37:25,530
What do you think you're doing here?
512
00:37:25,930 --> 00:37:29,030
Are you implying
that I didn't do my job?
513
00:37:29,169 --> 00:37:31,470
You're a prosecutor.
Stay behind your little desk.
514
00:37:31,970 --> 00:37:33,410
Stop poking holes now.
515
00:37:34,709 --> 00:37:38,109
What you're doing right now
is inconveniencing the police.
516
00:37:43,019 --> 00:37:45,820
That's none of my business.
Just get me that video.
517
00:37:46,090 --> 00:37:47,649
Where's the interrogation video?
518
00:37:47,820 --> 00:37:49,990
The hard drives
are under maintenance.
519
00:37:50,760 --> 00:37:52,590
I'll send it over once it's over.
520
00:37:53,530 --> 00:37:55,789
Go back to your office. Okay?
521
00:37:57,129 --> 00:37:59,160
Cops don't let prosecutors
walk all over them.
522
00:38:01,300 --> 00:38:02,870
Go back unless
you want to end up in trouble.
523
00:38:05,200 --> 00:38:07,010
You will end up in trouble,
524
00:38:08,269 --> 00:38:09,709
not me.
525
00:38:10,209 --> 00:38:11,379
How much money did you get?
526
00:38:11,809 --> 00:38:12,879
What?
527
00:38:14,079 --> 00:38:16,180
How much money did you get
for deleting the video?
528
00:38:18,180 --> 00:38:19,919
(Vehicle Purchase Agreement)
529
00:38:19,919 --> 00:38:20,990
About 80 million won?
530
00:38:23,789 --> 00:38:24,820
With an additional 5 million won?
531
00:38:25,289 --> 00:38:27,859
Unbelievable. How dare you
accuse me of something like that?
532
00:38:28,129 --> 00:38:30,829
I bought them with my own money.
So what?
533
00:38:32,899 --> 00:38:34,970
People who claim to have paid
out of their pocket...
534
00:38:34,970 --> 00:38:36,340
are always caught lying.
535
00:38:37,470 --> 00:38:39,240
Get your hands off me. No?
536
00:38:39,240 --> 00:38:40,740
- No.
- No?
537
00:38:40,740 --> 00:38:42,140
- No.
- You little...
538
00:38:42,140 --> 00:38:43,680
- I told you to let go.
- I said no.
539
00:38:43,680 --> 00:38:45,780
- Hey. Come on.
- Stop it.
540
00:38:45,780 --> 00:38:47,180
- Darn it.
- Cut it out.
541
00:38:50,019 --> 00:38:52,120
- You little...
- Just leave.
542
00:38:52,120 --> 00:38:54,390
- I'm coming back.
- Just go.
543
00:38:54,390 --> 00:38:55,689
Get your hands off me.
544
00:38:55,890 --> 00:38:57,590
Do you know who I am?
545
00:38:57,590 --> 00:38:58,859
How old are you?
546
00:38:59,090 --> 00:39:00,890
- How old am I?
- Don't.
547
00:39:01,930 --> 00:39:03,329
You'd better be ready.
I'm coming back.
548
00:39:04,700 --> 00:39:05,729
- Gosh.
- Come on.
549
00:39:06,999 --> 00:39:08,229
Darn it.
550
00:39:12,140 --> 00:39:13,140
They didn't catch me, right?
551
00:39:14,510 --> 00:39:16,680
- You little... I said to let go.
- No.
552
00:39:16,680 --> 00:39:18,840
- Unbelievable.
- Stop it.
553
00:39:19,809 --> 00:39:21,749
Run a forensic analysis.
Put a rush on it.
554
00:39:21,749 --> 00:39:22,780
Yes, sir.
555
00:39:26,550 --> 00:39:28,490
- Where have you been?
- You startled me.
556
00:39:29,320 --> 00:39:31,160
What are you doing in my office?
557
00:39:31,160 --> 00:39:32,990
- Only ghosts do that.
- Shut it.
558
00:39:35,059 --> 00:39:36,129
What is this?
559
00:39:36,459 --> 00:39:38,129
Why do you still have this case?
560
00:39:38,760 --> 00:39:40,769
Something about that case
doesn't add up.
561
00:39:41,870 --> 00:39:43,740
Can you give me some time
for my sake?
562
00:39:44,700 --> 00:39:46,709
I won't do anything for your sake.
563
00:39:47,070 --> 00:39:48,470
Prosecute him by the end of today.
564
00:39:49,340 --> 00:39:50,740
Come on.
565
00:39:51,180 --> 00:39:52,910
I told you something didn't add up.
566
00:39:53,209 --> 00:39:54,609
Like what?
567
00:39:55,579 --> 00:39:57,379
Give me some time.
I'm investigating now.
568
00:39:58,850 --> 00:39:59,919
You give me no choice.
569
00:40:00,519 --> 00:40:02,149
Bring all of the case files
to my desk.
570
00:40:04,019 --> 00:40:05,090
A Ra.
571
00:40:05,189 --> 00:40:07,559
Jung. Do what I say first.
572
00:40:08,129 --> 00:40:10,100
Anyone can drag out a case
based on mere suspicion.
573
00:40:10,660 --> 00:40:12,530
Do you have definitive evidence
that allows you to investigate?
574
00:40:14,870 --> 00:40:17,200
It's well-past lunchtime.
575
00:40:20,709 --> 00:40:22,039
(Statement of Facts)
576
00:40:22,039 --> 00:40:23,109
(Kim Hyo Jun)
577
00:40:25,609 --> 00:40:27,649
You want time
to investigate this case.
578
00:40:27,749 --> 00:40:29,919
Yes. There are some things
I don't fully understand,
579
00:40:29,919 --> 00:40:31,379
so I can't prosecute him yet.
580
00:40:32,079 --> 00:40:34,649
No, sir. You can ignore
what he said.
581
00:40:34,649 --> 00:40:37,220
The suspect's fingerprints
were found at the scene.
582
00:40:37,220 --> 00:40:40,590
And the suspect confessed
that he killed the girl.
583
00:40:41,660 --> 00:40:43,530
Yet, you still need more time.
584
00:40:45,129 --> 00:40:46,829
Says Mr. Troublemaker
of Criminal Division.
585
00:40:47,030 --> 00:40:49,600
Right. I believe
I need to investigate more.
586
00:40:49,939 --> 00:40:51,269
What if I don't allow it?
587
00:40:51,499 --> 00:40:53,010
I will still pursue it.
588
00:40:59,209 --> 00:41:00,550
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
589
00:41:01,579 --> 00:41:02,609
Go ahead.
590
00:41:04,220 --> 00:41:06,419
You should get to the bottom of it
if you aren't completely sure.
591
00:41:07,950 --> 00:41:10,689
The first step of being a prosecutor
is making sure that...
592
00:41:10,689 --> 00:41:12,260
you leave no stone unturned
593
00:41:14,260 --> 00:41:15,430
Thank you, sir.
594
00:41:15,430 --> 00:41:16,859
Give it your best shot.
595
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Okay.
596
00:41:26,100 --> 00:41:27,209
Give it your best shot.
597
00:41:30,640 --> 00:41:32,240
Why is the cord pulled out?
598
00:41:33,010 --> 00:41:34,079
I doubt there's any footage left.
599
00:41:37,149 --> 00:41:38,450
I don't think it's working.
600
00:41:44,359 --> 00:41:45,359
Come back down.
601
00:42:30,340 --> 00:42:31,470
This is Lee Chul Ki speaking.
602
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Okay.
603
00:42:37,809 --> 00:42:39,879
Sir, the forensic analysis is done.
604
00:42:43,720 --> 00:42:46,620
(Seocho Police Station)
605
00:42:47,820 --> 00:42:50,320
He was on a call with someone
after the case got filed.
606
00:42:50,890 --> 00:42:52,090
The call lasted a minute.
607
00:42:52,090 --> 00:42:53,229
The number belongs
to a burner phone.
608
00:42:54,059 --> 00:42:55,090
What about his bank account?
609
00:42:55,559 --> 00:42:56,959
Nothing unusual popped up.
610
00:42:57,729 --> 00:42:58,859
But I was able to get...
611
00:42:59,160 --> 00:43:00,999
the text messages
between him and his wife.
612
00:43:03,470 --> 00:43:06,570
(Analysis Report on Text Messages)
613
00:43:06,609 --> 00:43:08,240
(Honey, what's the cash
in the closet?)
614
00:43:08,240 --> 00:43:09,740
(It's emergency money.)
615
00:43:12,340 --> 00:43:13,680
Should I start the process
to summon him?
616
00:43:16,010 --> 00:43:18,120
We got this illegally.
This will backfire.
617
00:43:23,419 --> 00:43:24,660
Let's face this head-on.
618
00:43:32,030 --> 00:43:33,499
- Detective, get in.
- What are you doing?
619
00:43:33,499 --> 00:43:34,829
We don't have much time. Hurry.
620
00:43:35,729 --> 00:43:37,269
- What's going on?
- Get in already!
621
00:43:37,539 --> 00:43:38,870
- Why?
- Get in now.
622
00:43:38,870 --> 00:43:40,269
- What's going on?
- Close the door.
623
00:43:41,209 --> 00:43:42,269
- What is it?
- Listen.
624
00:43:44,809 --> 00:43:47,410
- What was that?
- How come he didn't pass out?
625
00:43:47,809 --> 00:43:50,419
- Hold him. Come on, hurry.
- I got him.
626
00:43:51,820 --> 00:43:54,120
- Wait. Get him. Tighten it.
- Hey!
627
00:43:54,350 --> 00:43:55,620
- Don't move.
- Choke him.
628
00:43:55,620 --> 00:43:57,519
- What if he really passes out?
- Sorry.
629
00:43:59,120 --> 00:44:00,160
- Gosh.
- Don't move.
630
00:44:01,090 --> 00:44:02,990
Gosh, we're doing this
in front of the police station.
631
00:44:02,990 --> 00:44:04,129
Let's get out of here.
632
00:44:04,559 --> 00:44:05,660
He really passed out.
633
00:44:06,430 --> 00:44:07,629
Goodness.
634
00:44:09,713 --> 00:44:11,112
(Kim Tae Ho, Prosecutors' Office)
635
00:44:12,592 --> 00:44:15,193
Why did you allow more time
for the Seocho-dong murder case?
636
00:44:18,802 --> 00:44:20,563
A woman in her 20s was killed.
637
00:44:21,302 --> 00:44:22,532
She was assaulted and murdered.
638
00:44:23,273 --> 00:44:25,972
All the threats the public despises
are in this case.
639
00:44:26,673 --> 00:44:27,972
Don't you understand what I mean?
640
00:44:32,543 --> 00:44:34,583
The bereaved family filed a complaint.
641
00:44:35,512 --> 00:44:36,612
Before they threaten to hold
a press conference...
642
00:44:36,612 --> 00:44:37,853
and this goes south,
643
00:44:38,282 --> 00:44:39,282
prosecute him.
644
00:44:43,952 --> 00:44:45,463
Mr. Kim, did you hear me?
645
00:44:48,293 --> 00:44:51,362
I'm sorry, but I don't think
I can follow your order.
646
00:44:51,532 --> 00:44:52,563
What?
647
00:44:53,963 --> 00:44:56,972
As you said,
the public is enraged by this case.
648
00:44:57,572 --> 00:45:00,003
That's why our approach
must be more careful.
649
00:45:00,643 --> 00:45:01,673
So you will defy my order...
650
00:45:02,543 --> 00:45:04,943
even when I just told you
to close the case right away?
651
00:45:05,842 --> 00:45:07,713
It's a shame
if you see it as defying your order.
652
00:45:07,713 --> 00:45:08,882
Hey, Kim Tae Ho!
653
00:45:09,452 --> 00:45:12,722
Before you yell at me,
I would like to ask you a question.
654
00:45:13,452 --> 00:45:16,152
You're telling me
to close the case quickly.
655
00:45:16,652 --> 00:45:18,423
I would like to know
the real reason behind it.
656
00:45:22,862 --> 00:45:24,963
Is this about your nomination
as the district head prosecutor?
657
00:45:30,233 --> 00:45:32,273
If not, I will continue
with the investigation.
658
00:45:32,273 --> 00:45:34,043
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
659
00:45:50,992 --> 00:45:52,163
Are you okay now?
660
00:45:54,532 --> 00:45:56,632
You crazy jerk.
661
00:45:57,362 --> 00:45:59,963
Hey, who do you think you are?
662
00:46:00,132 --> 00:46:02,072
Can a prosecutor
do something like this?
663
00:46:02,173 --> 00:46:03,733
Yes, I can.
664
00:46:04,003 --> 00:46:05,943
Especially to jerks like you.
665
00:46:07,173 --> 00:46:09,612
Do you know what I learned
while doing this job?
666
00:46:10,012 --> 00:46:11,443
What is it?
667
00:46:11,643 --> 00:46:13,543
To catch guys like you,
668
00:46:13,842 --> 00:46:17,182
I need to be crueler
and stab them harder in the back.
669
00:46:17,182 --> 00:46:19,282
You're making a big mistake.
670
00:46:19,282 --> 00:46:21,753
You won't get away with this
if you get caught.
671
00:46:21,753 --> 00:46:25,293
Listen. I'll just let it slide,
672
00:46:25,423 --> 00:46:26,623
so untie me.
673
00:46:26,623 --> 00:46:28,563
Gosh, you really don't know
what's going on here.
674
00:46:28,563 --> 00:46:29,733
Detective.
675
00:46:29,793 --> 00:46:30,893
If I was going to let you go,
676
00:46:30,893 --> 00:46:32,503
why would I bring you here
in the first place?
677
00:46:32,503 --> 00:46:35,532
Cops aren't the only ones who think
it's okay if they don't get caught.
678
00:46:35,603 --> 00:46:37,373
I'm okay if I don't get caught.
679
00:46:37,373 --> 00:46:39,643
Let's get to the point.
Who gave you the order?
680
00:46:40,673 --> 00:46:43,342
I don't know what you're talking about.
681
00:46:53,483 --> 00:46:54,623
This is your last chance.
682
00:46:55,353 --> 00:46:56,753
The footage
of Kim Hyo Jun's interrogation.
683
00:46:56,992 --> 00:46:58,523
Who told you to erase it?
684
00:46:59,693 --> 00:47:02,333
Well, I...
685
00:47:06,632 --> 00:47:07,733
Wait.
686
00:47:10,802 --> 00:47:11,842
I'm sorry.
687
00:47:27,282 --> 00:47:29,353
I'm sorry. I'll try it again.
688
00:47:31,663 --> 00:47:35,262
Wait! Hold on.
689
00:47:35,833 --> 00:47:37,793
I really don't know who it is.
690
00:47:37,793 --> 00:47:39,262
They just told me
to erase the footage.
691
00:47:39,262 --> 00:47:40,733
Kim Hyo Jun's written statement.
692
00:47:40,733 --> 00:47:42,032
Was it written by his left hand
or his right hand?
693
00:47:42,673 --> 00:47:43,733
Well...
694
00:47:44,472 --> 00:47:45,472
I...
695
00:47:45,472 --> 00:47:48,972
I'm asking you a question here!
Which hand was it?
696
00:47:48,972 --> 00:47:51,512
It was his left hand.
697
00:47:53,413 --> 00:47:55,253
Okay. Where's the footage?
698
00:47:55,612 --> 00:47:56,682
Pardon?
699
00:47:57,083 --> 00:47:58,782
I'm sure
you didn't erase it completely...
700
00:47:58,782 --> 00:48:00,353
for your own sake in the future.
701
00:48:00,353 --> 00:48:02,793
I burned the whole hard disk.
702
00:48:07,563 --> 00:48:09,693
All right.
I'll give you a chance then.
703
00:48:09,762 --> 00:48:12,362
A chance for you to do
what's right as a human being.
704
00:48:15,503 --> 00:48:17,773
Okay.
705
00:48:17,902 --> 00:48:19,943
What do you want me to do?
706
00:48:21,003 --> 00:48:22,043
(Statement of Facts)
707
00:48:22,043 --> 00:48:23,112
Write.
708
00:48:23,112 --> 00:48:24,173
(Statement of Facts)
709
00:48:26,242 --> 00:48:27,282
What?
710
00:48:28,612 --> 00:48:30,382
This case was wrong from the start.
711
00:48:30,512 --> 00:48:31,853
Kim Hyo Jun isn't the culprit.
712
00:48:33,523 --> 00:48:35,452
I got it confirmed by the detective
who was in charge of this case.
713
00:48:36,853 --> 00:48:39,063
We need to reinvestigate it then.
Where are you now?
714
00:48:39,623 --> 00:48:40,923
I'm reinvestigating it now.
715
00:48:45,932 --> 00:48:49,632
(Seoul Dongha Detention Center)
716
00:49:17,233 --> 00:49:18,362
What brings you here?
717
00:49:19,003 --> 00:49:21,103
I thought I would see you at court.
718
00:49:22,632 --> 00:49:24,673
How is it to stay in prison?
Are you doing okay?
719
00:49:26,202 --> 00:49:27,742
Are you worrying about me?
720
00:49:28,913 --> 00:49:30,012
Of course not.
721
00:49:30,012 --> 00:49:31,913
I don't care about murderers.
722
00:49:32,543 --> 00:49:35,552
Even though they might be innocent.
723
00:49:36,483 --> 00:49:37,882
You're a funny man.
724
00:49:38,782 --> 00:49:40,353
Are you saying I'm not the culprit?
725
00:49:40,353 --> 00:49:43,393
Why are you asking me that?
You know better than me.
726
00:49:44,793 --> 00:49:46,262
Listen, Kim Hyo Jun.
727
00:49:47,463 --> 00:49:50,563
A woman in her 20s
was brutally assaulted and killed.
728
00:49:51,293 --> 00:49:52,532
But the suspect...
729
00:49:53,163 --> 00:49:56,402
isn't showing any remorse
and laughing all the way.
730
00:49:58,032 --> 00:50:00,402
I'm going to demand
the maximum sentence.
731
00:50:02,112 --> 00:50:04,713
Stopping a jerk like you
from coming back to this society...
732
00:50:05,512 --> 00:50:06,943
is my duty.
733
00:50:10,512 --> 00:50:11,623
But...
734
00:50:13,282 --> 00:50:14,853
what if you're not the culprit?
735
00:50:22,932 --> 00:50:24,932
I got this from the detective
who was in charge of your case.
736
00:50:25,103 --> 00:50:26,163
Read it.
737
00:50:30,802 --> 00:50:34,603
(Statement of Facts)
738
00:50:34,603 --> 00:50:37,512
(Kim Hyo Jun is assumed
to be left-handed.)
739
00:50:37,512 --> 00:50:40,382
(But the murder weapon
used in this case...)
740
00:50:40,382 --> 00:50:42,853
(only had fingerprints
from a right hand.)
741
00:50:44,052 --> 00:50:45,282
Are you still going to hold out?
742
00:50:47,052 --> 00:50:48,222
Who is it?
743
00:50:48,293 --> 00:50:50,722
Who wants you to shut up
and stay here?
744
00:50:51,322 --> 00:50:52,592
I know you didn't do it.
745
00:50:53,963 --> 00:50:55,293
Who is it?
746
00:51:03,402 --> 00:51:04,572
Let me tell you one thing.
747
00:51:10,342 --> 00:51:11,813
I did it.
748
00:51:17,152 --> 00:51:20,682
I'm the one who killed her.
749
00:51:22,722 --> 00:51:23,822
Okay?
750
00:51:28,693 --> 00:51:30,163
Don't come here again.
751
00:51:34,972 --> 00:51:36,373
Let's go.
752
00:51:49,052 --> 00:51:50,882
He's making me competitive.
753
00:51:51,282 --> 00:51:54,853
The whole nation is furious
about the Seocho-dong murder case.
754
00:51:54,853 --> 00:51:57,193
There's a suspicion that...
755
00:51:57,193 --> 00:51:59,992
the prosecution is deliberately
not pressing charges...
756
00:51:59,992 --> 00:52:01,833
when the prime suspect is arrested.
757
00:52:02,092 --> 00:52:03,362
Investigative power between
the prosecution and the police...
758
00:52:03,362 --> 00:52:04,362
has been restructured recently,
759
00:52:04,362 --> 00:52:06,833
and now the police have the power
to terminate an investigation.
760
00:52:06,833 --> 00:52:08,432
It's suspected that the prosecution
is delaying the investigation...
761
00:52:08,432 --> 00:52:10,632
on purpose to show complaints
about the matter,
762
00:52:10,632 --> 00:52:12,673
and it's becoming controversial.
763
00:52:12,673 --> 00:52:13,702
You're Prosecutor Jin Jung...
764
00:52:13,702 --> 00:52:15,143
who's in charge of
the Seocho-dong murder case, right?
765
00:52:15,143 --> 00:52:16,813
Why are you not pressing charges
against the suspect?
766
00:52:16,813 --> 00:52:18,742
There are allegations about you
delaying the case on purpose.
767
00:52:18,742 --> 00:52:20,043
Please comment on this matter.
768
00:52:22,253 --> 00:52:24,552
Newspapers and TV channels are
going crazy about this.
769
00:52:25,282 --> 00:52:27,182
They're asking why
you're holding on to the case...
770
00:52:27,182 --> 00:52:28,492
when the police sent it to us
after the investigation.
771
00:52:28,853 --> 00:52:30,923
Prosecutor Jin is
working on this case.
772
00:52:30,923 --> 00:52:32,492
Please wait a little more, sir.
773
00:52:37,233 --> 00:52:39,902
(The Incompetent Prosecution
is Delaying the Case.)
774
00:52:42,873 --> 00:52:45,202
This order is from the higher level.
775
00:52:45,202 --> 00:52:46,742
(Suspicions About the Reconstruction
of Investigative Power Arise.)
776
00:52:46,742 --> 00:52:48,972
As of this moment,
you two are off this case.
777
00:52:49,813 --> 00:52:52,583
Prosecutor Jin.
Take a rest for a few days.
778
00:53:02,393 --> 00:53:04,753
I'm sorry
for not having enough power.
779
00:53:05,393 --> 00:53:07,092
Why are you sorry?
780
00:53:07,393 --> 00:53:09,193
You're not the one who's stopping me
from investigating.
781
00:53:10,032 --> 00:53:11,333
What are you going to do now?
782
00:53:13,132 --> 00:53:14,333
I'll go and meet him.
783
00:53:14,833 --> 00:53:16,132
The prosecutor,
who is taking over the case.
784
00:53:26,242 --> 00:53:27,342
Yes?
785
00:53:35,423 --> 00:53:37,853
(Statement of Facts)
786
00:53:39,693 --> 00:53:41,463
Reinvestigate the case?
787
00:53:41,932 --> 00:53:42,992
Yes.
788
00:53:43,762 --> 00:53:46,432
This case was fabricated
from the beginning...
789
00:53:46,603 --> 00:53:48,733
to make Kim Hyo Jun the culprit.
790
00:53:49,572 --> 00:53:51,742
This isn't a simple murder case.
791
00:53:51,902 --> 00:53:53,902
There must be someone who's
behind this that we don't know yet.
792
00:53:54,543 --> 00:53:55,543
Someone who's behind this?
793
00:53:55,543 --> 00:53:57,072
Someone who can pay
tens of millions of won...
794
00:53:57,072 --> 00:53:59,813
to plant fingerprints on
the murder weapon and erase footage.
795
00:54:00,413 --> 00:54:02,012
I'm sure it's someone with power.
796
00:54:02,753 --> 00:54:05,623
There must be a connection
with the victim.
797
00:54:06,782 --> 00:54:08,182
That sounds like fiction.
798
00:54:08,592 --> 00:54:09,822
It's not fiction.
799
00:54:10,393 --> 00:54:11,793
If you look at the statement...
800
00:54:11,793 --> 00:54:13,063
Prosecutor Jin.
801
00:54:13,822 --> 00:54:15,862
Let's not talk about the statement.
802
00:54:16,833 --> 00:54:18,563
You know that a statement...
803
00:54:18,563 --> 00:54:21,773
that was forced to be written
has no legal force.
804
00:54:24,273 --> 00:54:26,603
Of course.
What you're saying could be true.
805
00:54:26,842 --> 00:54:29,873
It's common for the prosecution to
press charges on the wrong people.
806
00:54:30,842 --> 00:54:34,112
However,
there's nothing we can do about it.
807
00:54:34,943 --> 00:54:37,313
They've given me orders
to press the charge,
808
00:54:37,313 --> 00:54:40,052
and I have no choice
but to follow that order.
809
00:54:41,322 --> 00:54:43,592
We're just a member
of this organization.
810
00:54:44,753 --> 00:54:46,222
We have to keep our jobs.
811
00:54:46,722 --> 00:54:49,092
We have to endure it
even when it's unfair, right?
812
00:54:50,193 --> 00:54:51,963
Why would you endure it
when it's unfair?
813
00:54:52,262 --> 00:54:54,702
When it's unfair,
you must fix it and not endure it.
814
00:54:57,103 --> 00:54:58,302
If you can't reinvestigate,
815
00:54:58,302 --> 00:55:00,603
please delay the trial
for a few days.
816
00:55:01,043 --> 00:55:03,043
I can't let this case go like this.
817
00:55:03,313 --> 00:55:06,913
I'm going to catch the real culprit
no matter what.
818
00:55:08,552 --> 00:55:09,913
Please help me, Do Hwan.
819
00:55:17,623 --> 00:55:19,523
Why are you so into this case?
820
00:55:20,023 --> 00:55:22,233
It's not like you know the victim
or something.
821
00:55:23,092 --> 00:55:25,762
Are you trying to be truthful?
822
00:55:25,963 --> 00:55:28,503
Trying not to leave anyone
who's wrongfully charged...
823
00:55:28,503 --> 00:55:30,233
as a prosecutor,
824
00:55:30,833 --> 00:55:32,443
- which is typical.
- No.
825
00:55:33,143 --> 00:55:34,443
It's nothing like that.
826
00:55:35,873 --> 00:55:37,313
He's just unlucky.
827
00:55:38,813 --> 00:55:39,882
I mean the real culprit.
828
00:55:41,413 --> 00:55:43,382
It's unfortunate since
I was given the case.
829
00:55:47,182 --> 00:55:49,492
Gosh, so the rumors are true.
830
00:55:51,193 --> 00:55:52,322
What now?
831
00:55:53,163 --> 00:55:54,693
A postponement of trial?
832
00:55:56,193 --> 00:55:58,532
Thanks, Do Hwan. I appreciate it.
833
00:56:09,242 --> 00:56:11,842
(Statement of Facts)
834
00:56:13,983 --> 00:56:16,112
You are to take over
the Seocho-dong murder case.
835
00:56:17,052 --> 00:56:19,722
To my knowledge,
Prosecutor Jin is handling it.
836
00:56:21,322 --> 00:56:22,623
What's important...
837
00:56:23,552 --> 00:56:27,423
is that this is a once-in-a-lifetime
opportunity for you.
838
00:56:29,393 --> 00:56:31,463
The southern district office
has an opening.
839
00:56:32,333 --> 00:56:33,862
They need someone to lead
the white-collar division.
840
00:56:35,032 --> 00:56:36,302
As you know, it's a key post.
841
00:56:37,802 --> 00:56:38,873
What do you say?
842
00:56:39,673 --> 00:56:40,902
From what I can tell,
843
00:56:41,342 --> 00:56:43,273
it has your name
written all over it.
844
00:56:47,143 --> 00:56:49,012
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
845
00:56:49,052 --> 00:56:52,882
I won't ask why you are
deeply invested in this case.
846
00:56:52,882 --> 00:56:54,623
An everyday murder...
847
00:56:54,882 --> 00:56:57,623
can harbor another's secret.
848
00:57:01,663 --> 00:57:04,262
- What's your answer?
- Offer something bigger, sir.
849
00:57:05,702 --> 00:57:07,362
Something like...
850
00:57:09,902 --> 00:57:14,072
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
851
00:57:22,813 --> 00:57:24,152
Who knew...
852
00:57:25,382 --> 00:57:26,952
that I was raising a tiger?
853
00:57:36,262 --> 00:57:37,393
(Statement of Facts)
854
00:57:40,432 --> 00:57:42,003
(Statement of Facts)
855
00:57:42,003 --> 00:57:44,972
Case number 2022B54.
856
00:57:45,943 --> 00:57:49,472
The assault and murder case
against Kim Hyo Jun...
857
00:57:50,012 --> 00:57:51,443
is ruled as follows.
858
00:57:51,983 --> 00:57:54,043
Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won...
859
00:57:54,043 --> 00:57:56,813
has been appointed as
the new district head prosecutor.
860
00:57:57,182 --> 00:57:58,313
District Head Prosecutor Lee...
861
00:57:58,313 --> 00:57:59,682
According to Article 260
of the Penal Code,
862
00:57:59,682 --> 00:58:01,322
he is declared guilty.
863
00:58:02,322 --> 00:58:03,393
According to Article 250
of the Penal Code,
864
00:58:03,393 --> 00:58:04,893
he is declared guilty.
865
00:58:05,362 --> 00:58:06,893
The heinous nature of the crime...
866
00:58:07,362 --> 00:58:10,233
and his lack of remorse...
867
00:58:10,893 --> 00:58:12,702
as well as
the bereaved family's petition...
868
00:58:12,702 --> 00:58:14,402
for a heavy sentence
were considered.
869
00:58:15,032 --> 00:58:19,143
We hereby sentence Kim Hyo Jun
to 20 years in prison.
870
00:58:34,623 --> 00:58:36,193
There was enough to reinvestigate.
871
00:58:37,052 --> 00:58:38,663
Why did you push
for an early indictment?
872
00:58:39,523 --> 00:58:41,222
Because it was reasonable.
873
00:58:45,802 --> 00:58:47,632
You must've been promised
something huge.
874
00:58:47,963 --> 00:58:49,233
From Deputy Chief Lee, I mean.
875
00:58:49,702 --> 00:58:51,902
(Prosecution Service)
876
00:58:58,313 --> 00:59:01,043
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
877
00:59:01,512 --> 00:59:04,112
I'm afraid you have limited access
while on suspension.
878
00:59:04,612 --> 00:59:07,452
All security guards,
report to the security office.
879
00:59:07,583 --> 00:59:08,583
Got it.
880
00:59:17,992 --> 00:59:19,862
This will surprise everyone.
881
00:59:20,103 --> 00:59:22,032
Who knew that the ace, Prosecutor Oh,
882
00:59:24,233 --> 00:59:27,173
was actually rotten on the inside?
883
00:59:28,143 --> 00:59:29,773
You'd gladly
frame people for a crime...
884
00:59:29,773 --> 00:59:31,373
just to climb up the social ladder.
885
00:59:33,112 --> 00:59:34,483
Did you come all this way
to tell me that?
886
00:59:35,512 --> 00:59:36,512
What?
887
00:59:36,512 --> 00:59:37,983
You must have
free time on your hands...
888
00:59:38,722 --> 00:59:40,552
to stick your nose
into others' businesses.
889
00:59:42,693 --> 00:59:45,762
I'm not sticking my nose anywhere.
This is about doing what's right.
890
00:59:46,123 --> 00:59:47,693
As a prosecutor of the state,
891
00:59:47,693 --> 00:59:49,833
we should at least
have a clear conscience.
892
00:59:52,833 --> 00:59:53,902
Why did you do it?
893
00:59:56,032 --> 00:59:59,043
Answer me, you jerk.
Why did you do it?
894
01:00:03,543 --> 01:00:05,713
Are you naive or just dumb?
895
01:00:06,682 --> 01:00:07,682
What?
896
01:00:09,253 --> 01:00:12,722
What do you think our job is
as prosecutors?
897
01:00:12,983 --> 01:00:14,983
Are we to fight for justice,
the truth, and rights?
898
01:00:15,492 --> 01:00:17,623
I truly hope
that's not what you believe.
899
01:00:17,623 --> 01:00:18,652
I can assure you...
900
01:00:18,652 --> 01:00:21,463
that no one here believes that.
901
01:00:21,463 --> 01:00:24,233
This is a place
where you can cover up dirt...
902
01:00:24,233 --> 01:00:27,663
and manipulate cases
just to reach the top.
903
01:00:27,663 --> 01:00:28,932
Connections and backgrounds...
904
01:00:28,932 --> 01:00:30,972
can keep those guilty
from being indicted.
905
01:00:30,972 --> 01:00:32,342
The lesser can be sacrificed
for the greater good,
906
01:00:32,342 --> 01:00:34,742
and anyone who doesn't fit in
can be ostracized.
907
01:00:34,943 --> 01:00:36,972
A place where
a faulty lone wolf like you...
908
01:00:36,972 --> 01:00:38,983
could never survive to save the day!
909
01:00:41,342 --> 01:00:44,583
That is the place known
as the prosecutors' office.
910
01:00:45,552 --> 01:00:46,623
Prosecutor Jin.
911
01:00:54,163 --> 01:00:56,932
Let's get together sometime
with Deputy Chief Lee.
912
01:00:57,733 --> 01:00:59,833
Think of this
as a learning experience.
913
01:01:01,132 --> 01:01:02,932
Are you naive or just dumb?
914
01:01:06,572 --> 01:01:07,603
What?
915
01:01:08,043 --> 01:01:09,572
What do you take me for?
916
01:01:14,282 --> 01:01:16,983
Don't be mistaken
for I'm aware of the truth.
917
01:01:18,213 --> 01:01:20,523
I know that you see me as faulty...
918
01:01:21,483 --> 01:01:24,222
and that this is as rotten
as you described.
919
01:01:25,693 --> 01:01:27,222
Do you know
what the real issue is though?
920
01:01:29,463 --> 01:01:32,362
You keep crossing the line
just because I choose to play dumb.
921
01:01:33,733 --> 01:01:36,003
Jin Jung, don't.
922
01:01:38,702 --> 01:01:40,302
In this case,
you crossed it big time.
923
01:01:42,072 --> 01:01:43,572
That's why...
924
01:01:44,413 --> 01:01:46,643
I'm going to take all of you down.
925
01:02:11,993 --> 01:02:14,864
Ripped and resynced by YoungJedi
926
01:02:36,693 --> 01:02:38,563
(Bad Prosecutor)
927
01:02:38,563 --> 01:02:40,103
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
928
01:02:40,103 --> 01:02:41,132
The name is Park Jae Kyung.
929
01:02:41,132 --> 01:02:43,003
You should spill,
or he will drop you for real.
930
01:02:43,003 --> 01:02:44,003
Really?
931
01:02:44,003 --> 01:02:45,802
He runs a hostess bar in Gangnam.
932
01:02:45,802 --> 01:02:47,742
I think he's in business
with Deputy Chief Lee.
933
01:02:47,742 --> 01:02:49,112
Get Prosecutor Jin for me.
934
01:02:49,112 --> 01:02:50,773
I don't see bad guys as human beings.
935
01:02:50,773 --> 01:02:51,972
We have a search and seizure warrant.
936
01:02:52,143 --> 01:02:54,182
How dare you act like
the district head prosecutor?
937
01:02:54,182 --> 01:02:55,552
Let's take down
Deputy Chief Lee together.
938
01:02:55,552 --> 01:02:56,813
Here's the primary ground rule.
939
01:02:56,813 --> 01:02:58,452
Everything will be done my way.
940
01:02:58,452 --> 01:02:59,782
Get Yoo Jin Chul to China.
941
01:02:59,782 --> 01:03:02,052
It's the 10 p.m. flight to Shanghai.
Arrest Yoo Jin Chul.
942
01:03:02,052 --> 01:03:03,393
He took off. It's over.
943
01:03:03,393 --> 01:03:04,492
No, there's still a way.
944
01:03:04,492 --> 01:03:05,762
We'll do something crazy.
945
01:03:05,893 --> 01:03:07,893
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
67826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.