Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,270
Beautiful Guangzhou,
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,260
we're coming now.
4
00:00:15,820 --> 00:00:17,450
Full speed here.
5
00:00:17,490 --> 00:00:18,350
Yes, sir!
6
00:00:22,690 --> 00:00:24,140
In the mid to late Qing dynasty,
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,340
the empire began to fall as the emperor got weak.
8
00:00:26,670 --> 00:00:27,670
The British
9
00:00:27,780 --> 00:00:29,950
hooked their claws into Guangzhou.
10
00:00:30,640 --> 00:00:31,550
Twenty-one ships
11
00:00:31,580 --> 00:00:33,910
loaded with guns and cannons
12
00:00:34,320 --> 00:00:35,530
were approaching to Guangzhou
13
00:00:36,390 --> 00:00:38,250
at full speed.
14
00:00:40,930 --> 00:00:41,600
Go!
15
00:00:41,740 --> 00:00:42,140
Go!
16
00:00:41,940 --> 00:00:44,470
[Zhou's Grocery Store]
17
00:00:43,820 --> 00:00:44,370
Go!
18
00:00:44,970 --> 00:00:45,390
Go!
19
00:00:46,430 --> 00:00:47,050
Move!
20
00:00:47,260 --> 00:00:47,970
Go! Go!
21
00:00:50,780 --> 00:00:51,280
Go!
22
00:00:52,530 --> 00:00:53,210
GO!
23
00:00:57,480 --> 00:00:58,780
Go!
24
00:01:24,070 --> 00:01:24,820
Where is he?
25
00:01:25,000 --> 00:01:25,750
Go!
26
00:01:39,180 --> 00:01:40,259
The city of Guangzhou,
27
00:01:40,810 --> 00:01:42,930
one of the most important treaty ports of the Qing dynasty,
28
00:01:43,690 --> 00:01:44,810
is on the very edge of the Pearl River,
29
00:01:45,060 --> 00:01:46,430
which made it easy to defend but difficult to attack.
30
00:01:46,750 --> 00:01:47,750
But now,
31
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
the British and the Japanese assassins consort with each other.
32
00:01:50,830 --> 00:01:53,620
They killed four officials in Guangzhou one after another.
33
00:01:53,890 --> 00:01:56,340
They kidnapped Su Zhiyao, the provincial governor of Guangzhou,
34
00:01:56,750 --> 00:01:57,630
just to take the secret keys
35
00:01:58,100 --> 00:02:00,020
that could unlock the last line
36
00:02:00,040 --> 00:02:03,000
of the sea defense that had been guarding Guangzhou.
37
00:02:03,980 --> 00:02:07,060
IIn Guangzhou, the strong tide is surging
38
00:02:07,080 --> 00:02:09,240
beneath the seemingly calm surface.
39
00:02:10,590 --> 00:02:11,500
Guangzhou’s fate
40
00:02:11,820 --> 00:02:13,910
is at stake.
41
00:02:14,250 --> 00:02:19,630
[Age of The Legend]
42
00:02:26,380 --> 00:02:30,230
[Lian’s Mansion]
43
00:02:30,270 --> 00:02:33,850
[Foresight and Sagacity]
44
00:02:54,020 --> 00:02:54,950
Jinru,
45
00:02:55,500 --> 00:02:57,700
we’ve been serving our country together for decades.
46
00:02:58,000 --> 00:02:59,250
Our empire is now facing a sour adversity.
47
00:02:59,600 --> 00:03:01,440
We need to do everything in our power to realize the full benefits of our country,
48
00:03:01,480 --> 00:03:03,560
even it may cost our lives.
49
00:03:03,730 --> 00:03:05,060
Sir,
50
00:03:05,090 --> 00:03:06,550
I’ll remember your words today by heart
51
00:03:06,580 --> 00:03:07,790
till the end of my life.
52
00:03:19,490 --> 00:03:20,150
Who’s there?
53
00:04:18,990 --> 00:04:21,450
Tasting the tea on a rainy night.
54
00:04:21,700 --> 00:04:22,750
Seems you’re in the mood, Your Excellency.
55
00:04:23,550 --> 00:04:24,420
Shame on you.
56
00:04:25,760 --> 00:04:27,840
You don’t even dare to show your true face.
57
00:04:28,700 --> 00:04:30,330
Only my friends and the dead
58
00:04:30,690 --> 00:04:32,690
can see my face.
59
00:04:33,140 --> 00:04:34,340
I’m just wondering…
60
00:04:34,380 --> 00:04:35,750
Do you want to be my friend,
61
00:04:36,400 --> 00:04:37,900
or the latter?
62
00:04:41,900 --> 00:04:44,070
You took Su Zhiyao, right?
63
00:04:44,640 --> 00:04:47,480
You’re his old friend.
64
00:04:48,830 --> 00:04:50,909
So I guess
65
00:04:51,530 --> 00:04:53,530
you must know what I’m looking for.
66
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
I just want to tell you that
67
00:04:59,400 --> 00:05:00,520
no matter how hard you try
68
00:05:00,640 --> 00:05:01,650
or how many plots you make,
69
00:05:01,680 --> 00:05:04,010
it’s just a waste of time.
70
00:05:04,810 --> 00:05:05,740
Your Excellency,
71
00:05:06,400 --> 00:05:09,100
I’m afraid you have no idea what situation you’re facing now.
72
00:05:16,580 --> 00:05:18,330
Do you really think that
73
00:05:18,820 --> 00:05:20,450
you can stop us
74
00:05:20,780 --> 00:05:22,160
with dozens of guards?
75
00:05:25,130 --> 00:05:26,470
Aren’t you afraid that
76
00:05:27,070 --> 00:05:28,440
I’d just kill you here?
77
00:05:28,790 --> 00:05:29,880
Kill me.
78
00:05:30,110 --> 00:05:30,950
There will still be others.
79
00:05:31,600 --> 00:05:32,350
There are hundreds of thousands of people
80
00:05:32,430 --> 00:05:33,560
in Guangzhou.
81
00:05:33,930 --> 00:05:35,560
You and your filthy killers
82
00:05:35,580 --> 00:05:37,500
can’t change anything
83
00:05:38,010 --> 00:05:39,840
with several murders.
84
00:05:40,270 --> 00:05:41,330
When you lot were driven away
85
00:05:41,370 --> 00:05:42,940
from our country
86
00:05:42,970 --> 00:05:44,810
like frightened animals,
87
00:05:45,409 --> 00:05:47,120
I’d say something to you again.
88
00:05:51,310 --> 00:05:52,100
When that day comes,
89
00:05:52,460 --> 00:05:54,800
I suggest you just run away like a coward.
90
00:05:55,200 --> 00:05:55,909
Tell me.
91
00:05:56,080 --> 00:05:58,250
To whom did you give the key?
92
00:06:02,140 --> 00:06:03,650
Someone I trust very much.
93
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
Follow the tracks
94
00:06:26,280 --> 00:06:27,320
and keep me updated.
95
00:07:35,640 --> 00:07:38,890
[Fair and Justice]
96
00:07:45,840 --> 00:07:46,350
My lord.
97
00:07:46,610 --> 00:07:47,320
My lord.
98
00:07:49,490 --> 00:07:50,040
My lord.
99
00:07:50,480 --> 00:07:51,530
Your father said
100
00:07:51,740 --> 00:07:52,480
you shouldn’t drink this jar of wine
101
00:07:52,810 --> 00:07:54,070
especially saved for you
102
00:07:54,090 --> 00:07:55,050
until the day you achieve great success.
103
00:08:00,560 --> 00:08:01,930
Have you prepared everything
104
00:08:02,030 --> 00:08:02,940
I asked for?
105
00:08:02,980 --> 00:08:03,560
Yes, my lord.
106
00:08:04,280 --> 00:08:05,820
But your father has gone missing for days.
107
00:08:06,420 --> 00:08:07,050
Are we still going to
108
00:08:07,450 --> 00:08:08,580
hold a birthday ceremony for him?
109
00:08:10,580 --> 00:08:11,000
Sure.
110
00:08:13,200 --> 00:08:14,150
But your father…
111
00:08:17,020 --> 00:08:18,110
I said we are going to do this.
112
00:08:35,929 --> 00:08:43,350
[Good Virtue]
113
00:08:38,650 --> 00:08:39,900
Dear ancesters,
114
00:08:40,370 --> 00:08:41,110
I’m your ascendant, Su Can.
115
00:08:41,740 --> 00:08:43,200
Please hear my prayer and let my father come home safely.
116
00:08:44,410 --> 00:08:45,500
Father hasn’t been in good health.
117
00:08:46,050 --> 00:08:47,550
He may not survive this.
118
00:08:48,620 --> 00:08:49,860
Please,
119
00:08:50,500 --> 00:08:51,590
make sure he come back safe and sound.
120
00:08:53,190 --> 00:08:53,770
After all,
121
00:08:55,640 --> 00:08:56,850
I haven’t fulfilled a son’s duty.
122
00:09:00,920 --> 00:09:02,280
[Good Virtue]
123
00:09:14,110 --> 00:09:14,820
Please,
124
00:09:15,090 --> 00:09:16,090
hear my prayer.
125
00:09:51,230 --> 00:09:52,420
Have you heard that?
126
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
There was a frightful slaughter
127
00:09:54,590 --> 00:09:56,100
in Lian’s mansion yesterday.
128
00:09:56,460 --> 00:09:57,420
Everybody knows.
129
00:09:57,620 --> 00:09:58,500
Now people are gathering
130
00:09:58,660 --> 00:09:59,950
at the gate of Lian’s mansion.
131
00:10:00,950 --> 00:10:01,460
How many people
132
00:10:01,580 --> 00:10:02,450
did they kill?
133
00:10:02,800 --> 00:10:04,010
The murderer is still out there, right?
134
00:10:04,260 --> 00:10:05,300
Right.
135
00:10:09,130 --> 00:10:13,480
[Lian’s Mansion]
136
00:10:20,160 --> 00:10:20,820
Master Huang.
137
00:10:26,700 --> 00:10:27,410
Master Huang.
138
00:10:27,590 --> 00:10:28,130
Commander Chen.
139
00:10:28,700 --> 00:10:29,410
Lord Lian…
140
00:10:33,190 --> 00:10:33,980
Was he killed by the same people
141
00:10:34,040 --> 00:10:34,790
who kidnapped my father?
142
00:10:35,220 --> 00:10:36,170
Judging by the guards’ wounds,
143
00:10:36,490 --> 00:10:37,940
they must have been murdered by the same people.
144
00:10:38,550 --> 00:10:39,130
But Lord Lian wasn’t murdered.
145
00:10:39,590 --> 00:10:40,430
He committed suicide.
146
00:10:42,500 --> 00:10:43,190
Maybe I’m here
147
00:10:43,190 --> 00:10:44,440
for a reason.
148
00:10:56,300 --> 00:10:57,230
Move away!
149
00:11:12,780 --> 00:11:13,450
I think
150
00:11:14,570 --> 00:11:15,490
there are more than three of us
151
00:11:15,490 --> 00:11:16,360
who received the message.
152
00:11:18,240 --> 00:11:19,690
Let’s talk in private.
153
00:11:27,980 --> 00:11:29,480
All of us are here
154
00:11:30,190 --> 00:11:31,020
because we’ve received a pigeon
155
00:11:31,040 --> 00:11:31,790
from the Lian family
156
00:11:32,210 --> 00:11:34,420
this morning.
157
00:11:35,230 --> 00:11:36,650
But I guess we probably don’t know each other.
158
00:11:39,280 --> 00:11:40,310
I’m Chen Tiezhi.
159
00:11:41,280 --> 00:11:43,120
He’s Su Can,
160
00:11:43,140 --> 00:11:43,680
the son of Lord Su.
161
00:11:44,620 --> 00:11:45,960
And I think all of you know this guy already.
162
00:11:46,220 --> 00:11:47,350
He’s Huang Qiying from Baozhilin.
163
00:11:47,370 --> 00:11:48,030
You can call him Master Huang.
164
00:11:50,820 --> 00:11:51,490
And he…
165
00:11:52,400 --> 00:11:53,000
Well,
166
00:11:53,120 --> 00:11:54,330
I’m Su Heihu.
167
00:11:56,650 --> 00:11:57,400
By the way, Head Liang,
168
00:11:57,680 --> 00:11:59,440
I’ve always wanted to join your martial guild.
169
00:11:59,630 --> 00:12:00,670
Can you give me a chance?
170
00:12:02,440 --> 00:12:03,400
Of course.
171
00:12:03,950 --> 00:12:04,830
I’m Liang Kun.
172
00:12:05,650 --> 00:12:06,480
And they are my friends
173
00:12:06,680 --> 00:12:07,940
from our martial guild.
174
00:12:08,460 --> 00:12:09,040
Lu Shao,
175
00:12:09,220 --> 00:12:10,100
Zhang Qiuhan,
176
00:12:10,120 --> 00:12:11,460
Mu Changsheng, and Wu Yi.
177
00:12:11,890 --> 00:12:13,480
Nice to meet you all.
178
00:12:13,590 --> 00:12:14,670
Save it, please.
179
00:12:16,020 --> 00:12:16,980
My father’s still out there missing.
180
00:12:17,510 --> 00:12:18,260
Let’s cut to the chase.
181
00:12:19,400 --> 00:12:20,180
Please,
182
00:12:20,230 --> 00:12:21,250
hand me the messages
183
00:12:21,290 --> 00:12:21,790
carried by the pigeons you received.
184
00:12:23,000 --> 00:12:23,550
Master Huang,
185
00:12:27,950 --> 00:12:28,700
Commander Chen.
186
00:12:31,410 --> 00:12:32,360
I’ve checked this.
187
00:12:32,740 --> 00:12:34,230
Besides the sigil of the Lian family,
188
00:12:34,260 --> 00:12:35,650
it also contains a mysterious sign.
189
00:12:35,940 --> 00:12:36,900
I think…
190
00:13:01,150 --> 00:13:02,360
[The keys are in your hands.]
191
00:13:07,180 --> 00:13:07,930
I knew it.
192
00:13:08,250 --> 00:13:09,440
Do you see something?
193
00:13:10,520 --> 00:13:11,390
These are the characters from ancient times.
194
00:13:13,900 --> 00:13:14,450
My father
195
00:13:14,470 --> 00:13:15,670
used to study them with Lord Lian.
196
00:13:15,730 --> 00:13:16,520
I can recognize some of them.
197
00:13:17,500 --> 00:13:18,320
I thought there must be something
198
00:13:18,710 --> 00:13:19,870
hiding behind these characters
199
00:13:19,910 --> 00:13:20,580
when I first saw them.
200
00:13:21,210 --> 00:13:21,920
Now I see
201
00:13:22,560 --> 00:13:23,350
what Lord Lian was trying
202
00:13:23,370 --> 00:13:24,030
to tell us.
203
00:13:24,060 --> 00:13:24,910
What is it?
204
00:13:29,390 --> 00:13:30,280
It says
205
00:13:30,780 --> 00:13:31,530
the keys
206
00:13:31,180 --> 00:13:32,840
[The keys are in your hands.]
207
00:13:31,900 --> 00:13:32,930
are in our hands.
208
00:13:33,360 --> 00:13:34,440
The keys…
209
00:13:35,040 --> 00:13:36,080
What are the keys
210
00:13:36,660 --> 00:13:37,240
exactly?
211
00:13:37,530 --> 00:13:38,940
The fate of Guangzhou depends on them.
212
00:13:41,630 --> 00:13:42,510
In recent years,
213
00:13:43,070 --> 00:13:44,240
to protect our land from the intruders
214
00:13:44,260 --> 00:13:45,050
from overseas,
215
00:13:45,120 --> 00:13:46,280
the court built an artillery battery
216
00:13:46,310 --> 00:13:47,720
of sea defense in secret.
217
00:13:48,220 --> 00:13:49,640
It’s said that those cannons especially made
218
00:13:49,670 --> 00:13:50,300
are deadly weapons.
219
00:13:50,820 --> 00:13:51,610
And the keys
220
00:13:51,890 --> 00:13:52,430
can unlock
221
00:13:52,470 --> 00:13:53,920
this artillery battery.
222
00:13:54,310 --> 00:13:54,970
I think
223
00:13:55,130 --> 00:13:56,080
Lord Lian committed suicide
224
00:13:56,610 --> 00:13:57,450
because he wanted to
225
00:13:57,470 --> 00:13:58,310
protect Lord Su.
226
00:13:58,970 --> 00:13:59,420
Right.
227
00:13:59,920 --> 00:14:00,660
Only in this way
228
00:14:00,850 --> 00:14:02,220
can Lord Su who knows the position of
229
00:14:02,240 --> 00:14:02,830
the artillery battery
230
00:14:02,860 --> 00:14:03,900
have a chance to live.
231
00:14:04,800 --> 00:14:06,250
Lord Lian gave up his life
232
00:14:06,780 --> 00:14:08,520
to send us this message to guard the keys.
233
00:14:09,470 --> 00:14:10,560
So where are the keys?
234
00:14:21,260 --> 00:14:21,850
The keys
235
00:14:22,200 --> 00:14:23,240
should be in our hands already.
236
00:14:24,830 --> 00:14:25,500
What?
237
00:14:32,570 --> 00:14:34,090
[Fair and Justice]
238
00:14:42,040 --> 00:14:42,670
Look.
239
00:14:47,830 --> 00:14:48,710
Isn’t this the same character?
240
00:14:48,990 --> 00:14:49,490
Yes.
241
00:14:50,190 --> 00:14:50,860
Each of us
242
00:14:51,280 --> 00:14:52,450
from the martial guild
243
00:14:52,480 --> 00:14:53,230
has a plaque like this.
244
00:15:12,960 --> 00:15:14,170
It’s getting interesting.
245
00:15:22,280 --> 00:15:23,490
This is the key.
246
00:15:23,700 --> 00:15:24,860
I’ve never seen it before.
247
00:15:26,850 --> 00:15:27,810
Since the mysterious characters
248
00:15:27,830 --> 00:15:28,830
match the plaques we have,
249
00:15:29,400 --> 00:15:30,110
our priority now is to
250
00:15:30,530 --> 00:15:31,830
collect the keys
251
00:15:31,850 --> 00:15:32,640
separated in different places
252
00:15:32,730 --> 00:15:33,650
and hide them in a safe place.
253
00:15:34,220 --> 00:15:34,600
Alright.
254
00:15:34,740 --> 00:15:35,780
Let’s find the keys
255
00:15:35,800 --> 00:15:36,380
in our places
256
00:15:36,500 --> 00:15:37,660
and meet together in Baozhilin.
257
00:15:40,740 --> 00:15:44,520
[Baozhilin]
258
00:15:46,140 --> 00:15:46,900
Wait.
259
00:15:47,220 --> 00:15:51,750
[Baozhilin]
260
00:15:52,090 --> 00:15:52,590
Please,
261
00:15:53,630 --> 00:15:54,660
be careful.
262
00:17:14,490 --> 00:17:15,740
We’ve found out that
263
00:17:15,800 --> 00:17:17,410
the keys were hidden in the plaques
264
00:17:17,440 --> 00:17:18,530
and sent to the nine members of the martial guild by Lian Jinru.
265
00:17:19,640 --> 00:17:21,140
I’ve asked people to take care of it.
266
00:17:21,810 --> 00:17:22,579
Plaques?
267
00:17:23,780 --> 00:17:25,369
I thought you’d be smarter.
268
00:17:27,329 --> 00:17:33,890
[Fair and Justice]
269
00:17:41,320 --> 00:17:42,200
[Fair and Justice]
270
00:17:55,010 --> 00:17:57,280
[Fair and Justice]
271
00:18:37,440 --> 00:18:38,100
Su Can.
272
00:19:35,440 --> 00:19:36,690
[Wang’s Stinky Tofu]
273
00:20:12,440 --> 00:20:14,450
Amitabha.
274
00:20:28,430 --> 00:20:28,920
My friend,
275
00:20:29,590 --> 00:20:30,430
how are you feeling?
276
00:20:31,500 --> 00:20:32,360
Master,
277
00:20:32,450 --> 00:20:34,080
thanks for helping me.
278
00:20:34,870 --> 00:20:37,160
You have a kind heart.
279
00:20:37,990 --> 00:20:39,380
Please,
280
00:20:40,780 --> 00:20:43,880
do me one last favor.
281
00:20:47,690 --> 00:20:49,150
There’s something I need to deliver.
282
00:20:50,220 --> 00:20:51,640
It’s more important than my life.
283
00:20:53,240 --> 00:20:54,830
You have to help me
284
00:20:55,640 --> 00:20:57,600
deliver this
285
00:20:58,100 --> 00:21:00,500
to Baozhilin.
286
00:21:02,680 --> 00:21:03,520
I will.
287
00:21:04,320 --> 00:21:06,040
I hope
288
00:21:06,750 --> 00:21:08,210
you can
289
00:21:09,030 --> 00:21:10,570
see the sun of…
290
00:21:12,130 --> 00:21:13,010
Of Guangzhou
291
00:21:13,890 --> 00:21:14,760
for me.
292
00:21:30,180 --> 00:21:31,640
I’ve looked around Baozhilin.
293
00:21:32,450 --> 00:21:33,330
There’s no ones suspicious.
294
00:21:34,020 --> 00:21:34,740
We are safe for now.
295
00:21:36,720 --> 00:21:37,230
Lu Shao,
296
00:21:37,600 --> 00:21:38,230
Zhang Qiuhan,
297
00:21:38,250 --> 00:21:39,550
and Mu Changsheng are dead.
298
00:21:40,380 --> 00:21:41,260
Wu Yi has gone missing.
299
00:21:42,470 --> 00:21:43,280
We’ve only got
300
00:21:43,280 --> 00:21:44,180
four keys now.
301
00:21:45,170 --> 00:21:45,760
Now we…
302
00:22:01,540 --> 00:22:03,040
Amitabha.
303
00:22:03,550 --> 00:22:04,170
Excuse me,
304
00:22:04,640 --> 00:22:05,560
is here
305
00:22:05,580 --> 00:22:06,670
Baozhilin?
306
00:22:07,170 --> 00:22:07,800
It's quite
307
00:22:07,830 --> 00:22:09,110
hard to find.
308
00:22:29,290 --> 00:22:30,240
Your Excellency,
309
00:22:30,910 --> 00:22:31,790
the tea
310
00:22:31,820 --> 00:22:32,900
is the symbol of courtesy.
311
00:22:33,230 --> 00:22:34,490
I mean no harm.
312
00:22:35,700 --> 00:22:36,610
Please,
313
00:22:37,790 --> 00:22:38,740
let’s drink a cup of tea.
314
00:22:45,630 --> 00:22:47,670
You like to talk about the tea ceremony.
315
00:22:48,580 --> 00:22:49,980
I wonder if you
316
00:22:50,600 --> 00:22:52,840
know that the history of tea ceremony in China
317
00:22:53,710 --> 00:22:55,630
is even longer
318
00:22:56,120 --> 00:22:57,660
than the whole history of Japan.
319
00:22:58,770 --> 00:22:59,560
The Dao of tea
320
00:22:59,650 --> 00:23:01,070
is the Dao of being a person.
321
00:23:01,600 --> 00:23:03,110
Its color is light yellow.
322
00:23:03,540 --> 00:23:04,990
It smells good.
323
00:23:05,770 --> 00:23:07,430
It tastes sweet.
324
00:23:07,800 --> 00:23:09,840
It is not sweet at first,
325
00:23:11,260 --> 00:23:13,010
but it is sweet when being swallowed.
326
00:23:13,590 --> 00:23:14,840
That is tea.
327
00:23:15,610 --> 00:23:16,820
People drink tea
328
00:23:16,870 --> 00:23:18,290
and the tea is just as people.
329
00:23:20,710 --> 00:23:21,870
This tea
330
00:23:22,700 --> 00:23:24,370
is putting the cart before the horse.
331
00:23:26,330 --> 00:23:27,630
I can't drink it.
332
00:23:33,350 --> 00:23:35,630
Mr. Su, why are you giving yourself such a hard time?
333
00:23:36,120 --> 00:23:37,550
The result will be the same
334
00:23:38,050 --> 00:23:39,220
whether you drink the tea
335
00:23:39,590 --> 00:23:41,130
or say the words.
336
00:23:41,890 --> 00:23:43,030
Smart people
337
00:23:43,410 --> 00:23:44,130
should consider
338
00:23:44,160 --> 00:23:45,740
the situation.
339
00:24:07,590 --> 00:24:09,680
You are knowledgeable.
340
00:24:10,740 --> 00:24:12,870
Please help us in the future.
341
00:24:13,460 --> 00:24:14,670
We will need to bother you
342
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
in terms of Guangzhou City.
343
00:24:19,090 --> 00:24:21,380
Even if you get the key,
344
00:24:22,030 --> 00:24:24,080
you won't get Guangzhou City.
345
00:24:25,060 --> 00:24:26,310
And don't even expect that
346
00:24:27,080 --> 00:24:28,530
I'm gonna work with you.
347
00:24:30,630 --> 00:24:31,170
Mr. Su,
348
00:24:31,200 --> 00:24:32,500
don't be too confident.
349
00:24:33,750 --> 00:24:35,620
Don't shoot yourself
350
00:24:36,920 --> 00:24:38,400
in the foot
351
00:24:39,500 --> 00:24:41,410
like Lian Jinru.
352
00:24:49,920 --> 00:24:50,510
How is he?
353
00:24:51,410 --> 00:24:52,250
Is he still alive?
354
00:24:53,380 --> 00:24:54,340
How is he?
355
00:24:58,180 --> 00:24:59,420
He is dead.
356
00:25:00,740 --> 00:25:01,980
Amitabha.
357
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
My merciful Buddha
358
00:25:03,750 --> 00:25:06,090
will pass over him.
359
00:25:08,660 --> 00:25:09,360
By the way,
360
00:25:11,200 --> 00:25:14,450
it was entrusted by him when he was alive.
361
00:25:15,280 --> 00:25:16,810
Here you are.
362
00:25:19,540 --> 00:25:20,410
From your accent,
363
00:25:20,460 --> 00:25:21,240
I don't think you're local.
364
00:25:22,300 --> 00:25:23,460
Which temple were you initiated into monkhood?
365
00:25:23,770 --> 00:25:25,190
What is your name in religion?
366
00:25:26,420 --> 00:25:27,630
My name in religion
367
00:25:27,670 --> 00:25:28,250
is Jingshi.
368
00:25:28,270 --> 00:25:29,730
I was initiated into monkhood in Shaolin Temple.
369
00:25:30,230 --> 00:25:32,310
Three years ago, I traveled down the mountain
370
00:25:32,330 --> 00:25:34,200
and now live in Wuran Temple.
371
00:25:34,240 --> 00:25:35,580
You are Master Jingshi.
372
00:25:36,380 --> 00:25:37,290
I am Huang Qiying.
373
00:25:37,590 --> 00:25:38,750
I went up the mountain for medical treatment a few days ago.
374
00:25:39,000 --> 00:25:40,910
I heard the abbot Yikong mention your noble virtues
375
00:25:41,480 --> 00:25:42,530
and you created martial arts "Xiajiaquan".
376
00:25:42,820 --> 00:25:43,570
I was hoping
377
00:25:43,770 --> 00:25:44,940
to visit you sometime.
378
00:25:45,210 --> 00:25:45,870
Sir,
379
00:25:45,900 --> 00:25:46,740
it's very kind of you.
380
00:25:46,950 --> 00:25:47,990
It's very kind of you.
381
00:25:49,370 --> 00:25:50,780
You look
382
00:25:51,130 --> 00:25:52,630
bad.
383
00:25:53,540 --> 00:25:55,950
What's bothering you?
384
00:25:59,010 --> 00:26:01,290
Amitabha.
385
00:26:02,040 --> 00:26:02,790
I won't ask you
386
00:26:02,900 --> 00:26:04,740
any more questions now that you have
387
00:26:04,820 --> 00:26:06,210
something embarrassing to mention.
388
00:26:06,550 --> 00:26:08,200
Excuse me.
389
00:26:09,110 --> 00:26:10,250
Master Jingshi.
390
00:26:11,530 --> 00:26:12,950
I have known Master Yikong for many years.
391
00:26:13,110 --> 00:26:14,370
I know your character and kong fu,
392
00:26:14,900 --> 00:26:15,780
but this thing
393
00:26:15,880 --> 00:26:17,180
is related to the safety of the whole Guangzhou city.
394
00:26:17,760 --> 00:26:18,390
I didn't mean anything else.
395
00:26:19,670 --> 00:26:20,540
You just brought back
396
00:26:20,940 --> 00:26:22,140
the key to coastal defense.
397
00:26:23,130 --> 00:26:24,340
Nine of us were appointed to protect it,
398
00:26:24,840 --> 00:26:26,090
and it was robbed by bad men.
399
00:26:27,020 --> 00:26:27,770
Some of us
400
00:26:27,970 --> 00:26:28,850
died on the way.
401
00:26:29,830 --> 00:26:30,710
The immediate task
402
00:26:30,970 --> 00:26:32,210
now is to
403
00:26:32,320 --> 00:26:33,240
retrieve the lost key.
404
00:26:33,290 --> 00:26:34,370
Tell me
405
00:26:34,400 --> 00:26:35,910
how you are to retrieve it.
406
00:26:36,150 --> 00:26:36,940
Master,
407
00:26:37,550 --> 00:26:38,130
look.
408
00:26:39,570 --> 00:26:40,860
This kingfisher has a good sense of smell.
409
00:26:41,080 --> 00:26:42,660
I took it to the mountains to collect medicine when it was little.
410
00:26:42,690 --> 00:26:43,320
Besides,
411
00:26:43,320 --> 00:26:44,280
it was fed by herbal juice,
412
00:26:44,300 --> 00:26:46,080
so its smell can be detected decades of miles away.
413
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Just before the fight,
414
00:26:47,680 --> 00:26:48,850
I intentionally dipped the
415
00:26:48,980 --> 00:26:50,560
Nine-Dragon Key of Secrets in herbal juice.
416
00:26:52,620 --> 00:26:53,610
If I release it,
417
00:26:53,850 --> 00:26:54,990
it will lead us to the hiding place
418
00:26:55,030 --> 00:26:56,400
of the Key of Secrets.
419
00:26:57,050 --> 00:26:57,600
Maybe
420
00:26:58,370 --> 00:26:59,880
we will know the person who
421
00:27:00,400 --> 00:27:01,260
killed the officials
422
00:27:02,110 --> 00:27:03,230
and kidnapped Mr. Su.
423
00:27:04,850 --> 00:27:05,850
If I catch them,
424
00:27:06,590 --> 00:27:07,500
I will kill them.
425
00:27:07,620 --> 00:27:08,870
I will win if I kill two of them.
426
00:27:10,300 --> 00:27:11,910
Amitabha.
427
00:27:12,440 --> 00:27:13,240
Well, Master,
428
00:27:14,070 --> 00:27:15,090
your kung fu is good.
429
00:27:15,530 --> 00:27:16,650
Do you want to join us?
430
00:27:16,720 --> 00:27:17,570
We can do it together.
431
00:27:19,340 --> 00:27:20,920
Amitabha.
432
00:27:21,420 --> 00:27:22,660
I see.
433
00:27:23,570 --> 00:27:24,990
What you are to do
434
00:27:25,020 --> 00:27:25,950
is critical.
435
00:27:26,490 --> 00:27:28,360
But I am a monk.
436
00:27:28,380 --> 00:27:29,710
I have to follow the rules.
437
00:27:29,850 --> 00:27:31,950
I can't kill.
438
00:27:32,550 --> 00:27:33,520
Take care.
439
00:27:34,520 --> 00:27:35,430
Goodbye.
440
00:27:36,510 --> 00:27:37,010
Master.
441
00:27:37,600 --> 00:27:38,100
Master.
442
00:27:45,330 --> 00:27:46,280
Mr. Huang,
443
00:27:47,390 --> 00:27:48,700
can you borrow me your kingfisher?
444
00:27:50,070 --> 00:27:50,610
Su Can,
445
00:27:50,720 --> 00:27:51,570
be careful.
446
00:27:52,800 --> 00:27:53,610
Rest assured.
447
00:27:53,810 --> 00:27:54,940
I will be back
448
00:27:54,970 --> 00:27:55,600
within the duration of a burning joss stick.
449
00:27:57,500 --> 00:27:59,180
Look!
450
00:28:01,980 --> 00:28:02,850
What are you doing?
451
00:28:04,110 --> 00:28:06,110
[Tea]
452
00:29:47,950 --> 00:29:49,870
When will the stuff that you
453
00:29:50,610 --> 00:29:51,740
promised us arrive?
454
00:29:51,950 --> 00:29:53,740
What about the stuff you promised me?
455
00:29:55,550 --> 00:29:56,550
We have the governor
456
00:29:56,580 --> 00:29:57,960
of Guangzhou city in our hands.
457
00:29:58,490 --> 00:30:00,830
We have found four keys.
458
00:30:01,380 --> 00:30:02,750
The rest
459
00:30:02,780 --> 00:30:04,460
will be soon gathered.
460
00:30:08,640 --> 00:30:10,520
Did I invite you to Guangzhou
461
00:30:11,100 --> 00:30:13,010
for a scavenger hunt?
462
00:30:13,510 --> 00:30:14,700
Find it
463
00:30:14,950 --> 00:30:15,910
and destroy it.
464
00:30:19,090 --> 00:30:19,830
Yes.
465
00:30:30,070 --> 00:30:32,290
You are an attractive Japanese woman.
466
00:30:35,220 --> 00:30:36,550
Mr. Mars,
467
00:30:37,060 --> 00:30:38,810
the stuff we agreed...
468
00:30:39,000 --> 00:30:40,080
The ship has arrived at the dock.
469
00:30:40,570 --> 00:30:42,990
The rest is up to you.
470
00:30:43,240 --> 00:30:44,570
Yes.
471
00:30:59,220 --> 00:31:00,680
Is it too soon for us
472
00:31:01,070 --> 00:31:02,120
to kill the British envoy?
473
00:31:03,730 --> 00:31:06,320
We already have the stuff,
474
00:31:06,920 --> 00:31:08,500
so he is of no use.
475
00:31:10,290 --> 00:31:11,320
We should talk to Mr. Yu
476
00:31:12,830 --> 00:31:14,660
for the rest.
477
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
Fuck.
478
00:31:20,310 --> 00:31:20,850
I don't care whether
479
00:31:20,870 --> 00:31:22,080
he is appointed by the British man.
480
00:31:22,540 --> 00:31:23,780
Now that
481
00:31:23,780 --> 00:31:24,660
we know the Japanese lair,
482
00:31:24,930 --> 00:31:25,530
let's take back
483
00:31:25,530 --> 00:31:26,610
Mr. Su
484
00:31:26,640 --> 00:31:27,300
and the Nine-Dragon Key of Secrets.
485
00:31:27,330 --> 00:31:28,750
They killed the British envoy.
486
00:31:29,120 --> 00:31:30,070
Our priority now is
487
00:31:30,230 --> 00:31:31,520
to find out what is on that ship.
488
00:31:31,960 --> 00:31:33,120
Mr. Liang is right.
489
00:31:33,790 --> 00:31:34,710
The enemy is strong and we are weak.
490
00:31:35,150 --> 00:31:36,790
We'd better outsmart over this ship thing.
491
00:31:38,200 --> 00:31:39,190
Because my father
492
00:31:39,210 --> 00:31:40,130
is in prison,
493
00:31:40,310 --> 00:31:41,430
and his life is in danger,
494
00:31:41,740 --> 00:31:42,770
we need to act quickly.
495
00:31:43,470 --> 00:31:44,700
Then what are we waiting for?
496
00:31:45,650 --> 00:31:47,130
Let's investigate the ship separately.
497
00:31:47,210 --> 00:31:48,170
Awful!
498
00:31:51,150 --> 00:31:52,490
Wait, excuse me,
499
00:31:52,940 --> 00:31:54,210
where is the dock?
500
00:32:04,740 --> 00:32:05,490
Go away!
501
00:32:06,400 --> 00:32:07,610
Go away! Go away!
502
00:32:09,430 --> 00:32:10,900
You go this way.
503
00:32:10,920 --> 00:32:11,970
The rest follow me.
504
00:32:17,060 --> 00:32:18,540
This is Su's. You can't go in there.
505
00:32:18,580 --> 00:32:19,410
This is Su's.
506
00:32:19,930 --> 00:32:20,780
You can't go in there.
507
00:32:21,490 --> 00:32:22,480
Don't go in there.
508
00:32:22,500 --> 00:32:23,820
This is Su's.
509
00:32:24,790 --> 00:32:25,570
Check carefully.
510
00:32:38,600 --> 00:32:39,850
Raise your head.
511
00:32:41,020 --> 00:32:41,890
Go away! Go away!
512
00:32:43,240 --> 00:32:43,950
Go away!
513
00:32:56,700 --> 00:33:03,300
[Wanted]
514
00:33:15,250 --> 00:33:16,340
Monk,
515
00:33:17,030 --> 00:33:17,990
why are you here?
516
00:33:18,140 --> 00:33:19,250
I wanted to ask you as well.
517
00:33:20,300 --> 00:33:21,500
Did you kill
518
00:33:21,530 --> 00:33:22,440
the foreign envoy?
519
00:33:22,700 --> 00:33:23,230
No.
520
00:33:27,040 --> 00:33:27,950
Don't look at them.
521
00:33:29,050 --> 00:33:30,770
The streets are full of officers and soldiers looking for you.
522
00:33:31,550 --> 00:33:32,570
Wear this one.
523
00:33:32,630 --> 00:33:33,210
Cover yourself.
524
00:33:33,370 --> 00:33:34,860
I will escort you to Baozhilin.
525
00:33:37,640 --> 00:33:38,180
Thank you.
526
00:33:38,560 --> 00:33:38,930
Go.
527
00:33:50,780 --> 00:33:52,320
Amitabha.
528
00:33:54,410 --> 00:33:55,190
He is not here.
529
00:33:55,730 --> 00:33:56,480
Let's check the front.
530
00:34:03,010 --> 00:34:03,990
I think I can't go back
531
00:34:04,010 --> 00:34:04,920
to Baozhilin.
532
00:34:06,860 --> 00:34:08,000
Where can you go?
533
00:34:08,770 --> 00:34:09,610
The Moonlight Lane.
534
00:34:11,190 --> 00:34:11,780
Reporting for duty, sir!
535
00:34:11,800 --> 00:34:12,880
There is no Liang Kun in the Liang's.
536
00:34:13,480 --> 00:34:14,030
Reporting for duty, sir!
537
00:34:14,320 --> 00:34:15,600
Boazhilin is empty.
538
00:34:21,389 --> 00:34:21,810
Reporting for duty, sir!
539
00:34:21,830 --> 00:34:23,120
There is no Su Can in Su's.
540
00:34:26,790 --> 00:34:28,020
You have not found them, right?
541
00:34:28,120 --> 00:34:28,780
Yes.
542
00:34:28,909 --> 00:34:29,659
You can go now.
543
00:34:30,280 --> 00:34:31,060
Yes.
544
00:34:39,570 --> 00:34:40,280
Sir,
545
00:34:41,010 --> 00:34:42,400
are we really
546
00:34:42,480 --> 00:34:43,690
going to help the British people?
547
00:34:46,670 --> 00:34:48,510
Not to mention my family,
548
00:34:49,800 --> 00:34:50,530
the lives of hundreds
549
00:34:50,530 --> 00:34:52,360
of thousands of people
550
00:34:52,389 --> 00:34:54,060
in Guangzhou city are in their hands.
551
00:34:55,929 --> 00:34:57,430
Are you going to make
552
00:34:58,350 --> 00:34:59,770
me into someone like Lian Jinru,
553
00:34:59,790 --> 00:35:01,620
who didn't stop until he died?
554
00:35:05,190 --> 00:35:06,480
As a governor of a place,
555
00:35:06,500 --> 00:35:08,380
I should protect my people.
556
00:35:09,440 --> 00:35:10,690
What I'm doing right now
557
00:35:13,000 --> 00:35:15,090
is just going with the flow.
558
00:35:19,400 --> 00:35:20,490
Guangzhou city, since ancient times,
559
00:35:20,750 --> 00:35:22,960
has been a place that people fight for.
560
00:35:24,750 --> 00:35:26,040
The British want to occupy it.
561
00:35:27,650 --> 00:35:29,260
The Japanese want to rob it.
562
00:35:30,820 --> 00:35:32,080
But our government
563
00:35:37,230 --> 00:35:39,650
gave it out.
564
00:35:50,150 --> 00:35:52,290
Is this the Moonlight Lane you said?
565
00:35:53,280 --> 00:35:54,390
Just follow me.
566
00:35:54,540 --> 00:35:56,040
It is a quiet place.
567
00:36:34,890 --> 00:36:36,550
Amitabha.
568
00:36:36,940 --> 00:36:38,570
It is a sin.
569
00:36:40,110 --> 00:36:40,900
Master,
570
00:36:41,330 --> 00:36:42,000
please.
571
00:37:13,030 --> 00:37:16,070
It is said that monks are merciful.
572
00:37:16,680 --> 00:37:17,690
Master.
573
00:37:17,920 --> 00:37:20,290
Please sleep with me to pass me.
574
00:37:29,960 --> 00:37:30,540
Master.
575
00:37:31,350 --> 00:37:32,080
Master.
576
00:37:35,550 --> 00:37:37,060
Pass me.
577
00:37:37,080 --> 00:37:39,250
Amitabha. It is a sin.
578
00:37:39,470 --> 00:37:40,300
Mei,
579
00:37:40,400 --> 00:37:41,450
he is just a monk.
580
00:37:41,510 --> 00:37:42,940
Are you going to shorten his life?
581
00:37:48,160 --> 00:37:49,480
It's just a western trick.
582
00:37:49,930 --> 00:37:50,630
Master,
583
00:37:51,250 --> 00:37:53,250
you need to practice your composure.
584
00:37:58,290 --> 00:38:00,490
How is the
585
00:38:00,520 --> 00:38:01,770
Moonlight Lane?
586
00:38:04,610 --> 00:38:05,310
It is hard to say.
587
00:38:05,670 --> 00:38:06,670
Everyone sees it differently.
588
00:38:10,320 --> 00:38:11,210
Go away. Go away.
589
00:38:15,470 --> 00:38:16,510
Mr. Su, thank you.
590
00:38:17,000 --> 00:38:17,500
Thank you.
591
00:38:17,630 --> 00:38:18,260
What?
592
00:38:18,360 --> 00:38:19,050
Have you not succeeded yet?
593
00:38:19,870 --> 00:38:20,550
I will make it soon.
594
00:38:20,580 --> 00:38:21,210
I will make it soon.
595
00:38:21,610 --> 00:38:22,560
Su Can.
596
00:38:25,570 --> 00:38:26,280
Master Jingshi.
597
00:38:28,120 --> 00:38:29,400
The streets are full of soldiers chasing me.
598
00:38:29,590 --> 00:38:30,560
Fortunately, the master helped me.
599
00:38:31,180 --> 00:38:31,760
We are the same.
600
00:38:31,980 --> 00:38:32,680
Fuck.
601
00:38:33,020 --> 00:38:33,730
These Japanese
602
00:38:34,150 --> 00:38:35,510
killed a British envoy,
603
00:38:35,760 --> 00:38:37,020
and they're trying to pin it on us.
604
00:38:37,410 --> 00:38:38,630
How abominable!
605
00:38:39,160 --> 00:38:39,940
Now it looks like
606
00:38:39,960 --> 00:38:40,880
there's no way out of here.
607
00:38:41,280 --> 00:38:42,320
Luckily, we were prepared.
608
00:38:42,350 --> 00:38:43,350
Mr. Su.
609
00:38:50,240 --> 00:38:50,910
Lane Master,
610
00:38:52,190 --> 00:38:53,100
what do you mean by this?
611
00:38:55,100 --> 00:38:57,390
You always know
612
00:38:58,860 --> 00:39:00,730
what the Moonlight Lane is.
613
00:39:01,110 --> 00:39:02,270
My Moonlight Lane
614
00:39:02,910 --> 00:39:04,030
has three rules.
615
00:39:04,580 --> 00:39:05,910
We don't do business with three kinds of people, including
616
00:39:07,280 --> 00:39:09,280
the evil,
617
00:39:10,620 --> 00:39:12,700
the poor
618
00:39:13,240 --> 00:39:14,870
and the dying.
619
00:39:15,450 --> 00:39:16,290
The money
620
00:39:16,320 --> 00:39:17,620
you gave me before
621
00:39:17,730 --> 00:39:18,770
has been returned.
622
00:39:19,190 --> 00:39:20,030
Mr. Su,
623
00:39:20,110 --> 00:39:20,740
please.
624
00:39:23,420 --> 00:39:24,170
Lane Master,
625
00:39:25,210 --> 00:39:26,690
are you asking me to leave?
626
00:39:27,600 --> 00:39:28,850
Tell me
627
00:39:29,050 --> 00:39:29,960
which kind of person I am.
628
00:39:31,250 --> 00:39:33,480
You are giving me a hard time.
629
00:39:33,980 --> 00:39:35,400
The government
630
00:39:35,930 --> 00:39:37,760
is not the only one that you are against to.
631
00:39:38,790 --> 00:39:39,450
Lane Master,
632
00:39:40,450 --> 00:39:40,990
look.
633
00:39:41,290 --> 00:39:42,280
Mr. Su is our friend.
634
00:39:42,370 --> 00:39:43,080
Please make a compromise.
635
00:39:43,110 --> 00:39:44,070
They can stay at my place.
636
00:39:44,130 --> 00:39:45,040
Small miscellaneous artisan,
637
00:39:45,230 --> 00:39:46,390
you get your nose in other people's business, don't you?
638
00:39:47,220 --> 00:39:49,140
You are doing useless things all the time.
639
00:39:49,780 --> 00:39:50,690
If you say one more word,
640
00:39:50,720 --> 00:39:51,180
you,
641
00:39:51,270 --> 00:39:52,220
you'll go with them.
642
00:39:52,240 --> 00:39:52,870
Who dares?
643
00:39:55,540 --> 00:39:56,500
In the Moonlight Lane,
644
00:39:56,640 --> 00:39:57,620
What I like most is the work
645
00:39:58,120 --> 00:39:59,630
of small miscellaneous artisan.
646
00:40:00,920 --> 00:40:01,850
If he leaves,
647
00:40:02,860 --> 00:40:04,220
I won't come again.
648
00:40:05,370 --> 00:40:07,040
Qi,
649
00:40:07,070 --> 00:40:08,520
that's enough of a buzz.
650
00:40:08,550 --> 00:40:09,760
Why the hell are you involved in?
651
00:40:10,910 --> 00:40:12,790
What I like most in my life
652
00:40:12,980 --> 00:40:13,730
is to join in.
653
00:40:15,100 --> 00:40:15,860
Small miscellaneous artisan,
654
00:40:18,240 --> 00:40:19,070
have you finished what
655
00:40:19,100 --> 00:40:19,510
I want?
656
00:40:19,700 --> 00:40:20,210
Yes,
657
00:40:20,230 --> 00:40:21,230
I will give it to you tonight.
658
00:40:21,600 --> 00:40:22,600
I have helped you to keep them,
659
00:40:23,070 --> 00:40:24,280
so I won't pay you.
660
00:40:25,100 --> 00:40:26,280
OK.
661
00:40:28,800 --> 00:40:29,500
I have decided to
662
00:40:29,530 --> 00:40:30,900
keep these people.
663
00:40:33,540 --> 00:40:34,580
Qi,
664
00:40:34,620 --> 00:40:36,240
you are
665
00:40:36,270 --> 00:40:37,490
giving me a hard time.
666
00:40:39,070 --> 00:40:41,000
I said I decided to keep them.
667
00:40:42,230 --> 00:40:43,370
Don't you agree with me?
668
00:40:45,360 --> 00:40:46,110
Now that Qi
669
00:40:46,130 --> 00:40:47,180
said so,
670
00:40:47,660 --> 00:40:48,500
you can stay here
671
00:40:48,760 --> 00:40:49,690
tonight.
672
00:40:50,830 --> 00:40:52,090
But Qi,
673
00:40:52,130 --> 00:40:53,460
I have to say that
674
00:40:53,680 --> 00:40:55,770
if they won't leave tomorrow,
675
00:40:57,750 --> 00:40:58,950
don't blame me for being rude.
676
00:41:02,020 --> 00:41:03,060
What are you looking at?
677
00:41:03,690 --> 00:41:04,570
Go away.
678
00:41:14,640 --> 00:41:15,230
Thank you.
679
00:41:15,260 --> 00:41:16,140
I am Su Can.
680
00:41:16,680 --> 00:41:17,650
I know you.
681
00:41:17,700 --> 00:41:18,770
You are the only son of the Su's.
682
00:41:18,860 --> 00:41:19,860
You were wandering around
683
00:41:19,960 --> 00:41:21,490
and everyone knows you in Guangzhou city.
684
00:41:22,650 --> 00:41:23,910
But I was not helping you.
685
00:41:24,080 --> 00:41:24,580
If you want to thank,
686
00:41:25,050 --> 00:41:26,080
thank Mr. Huang.
687
00:41:27,720 --> 00:41:28,740
Mr. Huang,
688
00:41:29,290 --> 00:41:30,280
do you remember me?
689
00:41:30,560 --> 00:41:31,460
You healed
690
00:41:31,570 --> 00:41:33,030
my scar on the face before.
691
00:41:35,040 --> 00:41:35,850
Mr. Li,
692
00:41:38,150 --> 00:41:38,940
thank you.
693
00:41:38,980 --> 00:41:39,600
Qi,
694
00:41:39,760 --> 00:41:41,260
it turns out that you know each other before.
695
00:41:41,970 --> 00:41:43,050
I will return
696
00:41:43,080 --> 00:41:44,240
the favor.
697
00:41:44,280 --> 00:41:45,310
Thanks to Mr. Huang,
698
00:41:45,390 --> 00:41:46,470
nothing could
699
00:41:46,500 --> 00:41:48,630
hide my pretty face now.
700
00:41:53,000 --> 00:41:54,110
You are a man
701
00:41:54,290 --> 00:41:55,510
and you are so narcissistic.
702
00:41:56,620 --> 00:41:57,940
You are so disgusting!
703
00:41:58,870 --> 00:42:00,290
Be perfect in everything.
704
00:42:00,390 --> 00:42:01,020
You,
705
00:42:02,490 --> 00:42:04,570
you look like this...
706
00:42:06,900 --> 00:42:08,650
and you are dressed like this...
707
00:42:10,410 --> 00:42:11,040
Enough.
708
00:42:11,710 --> 00:42:12,480
We are different
709
00:42:13,040 --> 00:42:14,110
and we don't have to talk too much.
710
00:42:18,060 --> 00:42:19,290
I have a good room there,
711
00:42:19,320 --> 00:42:19,990
you...
712
00:42:22,720 --> 00:42:24,320
can't stay at my place.
713
00:42:25,410 --> 00:42:26,180
Or,
714
00:42:26,200 --> 00:42:27,320
let them stay at your home?
715
00:42:27,350 --> 00:42:27,890
OK.
716
00:42:27,910 --> 00:42:28,380
You're welcome.
717
00:42:28,410 --> 00:42:29,250
My home is just up there.
718
00:42:29,370 --> 00:42:30,710
Have a good rest.
719
00:42:32,160 --> 00:42:33,040
Take care of them.
720
00:42:33,320 --> 00:42:34,110
Don't worry.
721
00:42:35,260 --> 00:42:36,040
Mr. Huang.
722
00:42:36,370 --> 00:42:37,000
Mr. Li.
723
00:42:37,130 --> 00:42:38,080
If you have anything, call me.
724
00:42:38,220 --> 00:42:38,670
Thank you.
725
00:42:40,940 --> 00:42:41,820
Goodbye.
726
00:42:41,960 --> 00:42:42,540
Goodbye.
727
00:42:44,630 --> 00:42:45,320
Abnormal man.
728
00:42:46,790 --> 00:42:47,950
Qi is always mysterious.
729
00:42:48,620 --> 00:42:50,450
It is said that he
730
00:42:50,650 --> 00:42:51,450
is the son of a successful businessman in the capital,
731
00:42:51,490 --> 00:42:52,610
and because of changes in the home,
732
00:42:53,130 --> 00:42:54,410
he came to Guangzhou. It is a long story.
733
00:42:54,780 --> 00:42:55,520
You must be hungry.
734
00:42:55,910 --> 00:42:56,700
My house is just up the road.
735
00:42:56,810 --> 00:42:57,800
Let's go. I will cook you noodles.
736
00:42:57,830 --> 00:42:58,910
Let's go.
737
00:44:00,950 --> 00:44:02,280
Qi likes the
738
00:44:02,300 --> 00:44:03,930
small stuffs I make.
739
00:44:06,650 --> 00:44:07,400
That is Liu.
740
00:44:07,930 --> 00:44:08,570
Liu,
741
00:44:13,450 --> 00:44:14,120
what's the matter?
742
00:44:14,330 --> 00:44:15,000
You are crying.
743
00:44:16,680 --> 00:44:17,640
Why are you crying?
744
00:44:17,670 --> 00:44:18,360
Where is your brother?
745
00:44:18,690 --> 00:44:19,910
My brother...
746
00:44:20,640 --> 00:44:21,870
My brother...
747
00:44:33,590 --> 00:44:34,620
What happened?
748
00:44:35,010 --> 00:44:36,450
It's all my fault.
749
00:44:36,880 --> 00:44:39,370
My brother wouldn't be dead
750
00:44:39,580 --> 00:44:41,830
if I wasn't wanting to eat some foreign canned food.
751
00:44:43,290 --> 00:44:44,040
Foreign canned food?
752
00:44:57,860 --> 00:44:59,020
Where did your brother die?
753
00:44:59,750 --> 00:45:00,750
The dock.
754
00:45:17,030 --> 00:45:17,700
Su,
755
00:45:17,930 --> 00:45:18,850
it's dangerous.
756
00:45:18,870 --> 00:45:20,100
How could you make such a move?
757
00:45:20,130 --> 00:45:20,890
What is this?
758
00:45:22,060 --> 00:45:22,810
Gun.
759
00:45:26,290 --> 00:45:26,860
Su,
760
00:45:26,890 --> 00:45:27,560
where is this from?
761
00:45:28,990 --> 00:45:30,400
It's from the British merchant ships docked at the docks.
762
00:45:30,920 --> 00:45:32,160
In terms of the protection of the ship,
763
00:45:32,340 --> 00:45:33,010
There are lots of boxes
764
00:45:33,040 --> 00:45:33,900
like this.
765
00:45:35,850 --> 00:45:36,920
The case of the Nine-Dragon Keys of Secrets
766
00:45:37,610 --> 00:45:38,980
is much more complex than we thought.
767
00:45:39,010 --> 00:45:40,480
With a ship of firelocks and explosives,
768
00:45:41,010 --> 00:45:42,700
the British want to blow up Guangzhou?
769
00:45:43,610 --> 00:45:44,780
If what you said is true,
770
00:45:44,810 --> 00:45:47,120
the Japanese killed the British Ambassador,
771
00:45:47,290 --> 00:45:48,750
then this ship of
772
00:45:48,780 --> 00:45:50,070
firelocks and explosives
773
00:45:50,090 --> 00:45:51,630
have belonged to the Japanese.
774
00:45:53,110 --> 00:45:54,180
No matter who is our enemy,
775
00:45:54,570 --> 00:45:55,870
we're in big trouble.
776
00:45:56,410 --> 00:45:57,110
It seems
777
00:45:57,900 --> 00:45:59,730
we have to destroy the goods in the ships as soon as possible.
778
00:46:00,900 --> 00:46:01,700
It's hard.
779
00:46:02,150 --> 00:46:03,580
The pier is easy to hold but hard to attack.
780
00:46:04,670 --> 00:46:05,320
It's right.
781
00:46:06,210 --> 00:46:07,300
The pier is under martial law.
782
00:46:07,330 --> 00:46:08,690
Workers have been laid off.
783
00:46:09,240 --> 00:46:10,620
Soldiers and the Japanese are defending it.
784
00:46:11,350 --> 00:46:12,480
Even if we can get close to the ships,
785
00:46:13,320 --> 00:46:14,540
it's hard to get out safely.
786
00:46:17,770 --> 00:46:18,450
What should we do?
787
00:46:18,890 --> 00:46:20,070
We can't even get close to the ships,
788
00:46:20,110 --> 00:46:21,230
how is it possible to destroy the goods?
789
00:46:21,870 --> 00:46:22,770
Fly past?
790
00:46:23,150 --> 00:46:24,820
I suggest we fly past.
791
00:46:33,850 --> 00:46:34,580
Right.
792
00:46:35,040 --> 00:46:35,700
Fly past.
793
00:46:36,190 --> 00:46:36,780
What?
794
00:46:45,890 --> 00:46:46,990
What's going on, Master Huang?
795
00:46:48,140 --> 00:46:49,020
They began to unload.
796
00:46:49,850 --> 00:46:51,310
We've had few trial flights on the roc flying suit,
797
00:46:52,760 --> 00:46:53,840
I'm a little worried.
798
00:46:57,980 --> 00:46:58,730
Over there.
799
00:46:58,990 --> 00:46:59,650
Here he is.
800
00:47:00,920 --> 00:47:01,710
Throw the phosphorous bottles.
801
00:47:25,080 --> 00:47:26,100
Retreat!
802
00:47:36,230 --> 00:47:36,810
Heihu!
803
00:47:36,830 --> 00:47:37,230
Over here.
804
00:47:37,250 --> 00:47:37,690
Hurry up!
805
00:47:44,170 --> 00:47:45,000
Su Can!
806
00:47:54,280 --> 00:47:55,110
Su Can!
807
00:47:55,590 --> 00:47:56,250
Su Can!
808
00:47:56,280 --> 00:47:58,270
-Su Can!
-Su Can!
809
00:48:13,190 --> 00:48:14,070
Mr. Su,
810
00:48:14,100 --> 00:48:15,970
I've been looking forward to see you.
811
00:48:16,150 --> 00:48:17,480
I didn't expect you're in such a mess.
812
00:48:19,320 --> 00:48:19,940
Today,
813
00:48:20,320 --> 00:48:21,360
I lit a ship,
814
00:48:21,710 --> 00:48:22,380
so I've made myself
815
00:48:22,670 --> 00:48:23,910
a little disheveled.
816
00:48:25,320 --> 00:48:26,280
But it's fun.
817
00:48:26,880 --> 00:48:27,700
In the future,
818
00:48:27,820 --> 00:48:29,150
if there are fun things like this again,
819
00:48:29,530 --> 00:48:30,740
remember to inform me in advance.
820
00:48:31,000 --> 00:48:31,330
Well,
821
00:48:35,180 --> 00:48:35,910
I almost forgot
822
00:48:37,160 --> 00:48:39,120
you killed the British Ambassador.
823
00:48:39,980 --> 00:48:40,690
Then nobody will
824
00:48:41,210 --> 00:48:42,540
send you ships.
825
00:48:46,460 --> 00:48:49,470
I've already heard that Mr. Su is arbitrary.
826
00:48:51,820 --> 00:48:53,530
But it's a misfortune for Lord Su.
827
00:48:59,610 --> 00:49:00,190
Father.
828
00:49:09,220 --> 00:49:10,370
You killed people,
829
00:49:10,390 --> 00:49:11,220
captured my father,
830
00:49:11,640 --> 00:49:12,800
and grabbed four keys of secrets,
831
00:49:12,950 --> 00:49:13,840
so what?
832
00:49:14,830 --> 00:49:15,830
If you can't get the Nine-Dragon Keys of Secrets,
833
00:49:15,930 --> 00:49:16,930
everything is in vain.
834
00:49:17,790 --> 00:49:19,250
Well, it depends on you.
835
00:49:19,460 --> 00:49:21,510
Which one do you think is more important,
836
00:49:21,780 --> 00:49:23,290
the Nine-Dragon Keys of Secrets,
837
00:49:23,680 --> 00:49:25,510
or Lord Su?
838
00:49:29,100 --> 00:49:30,230
I don't have the keys with me.
839
00:49:30,310 --> 00:49:31,330
I'm not the boss.
840
00:49:31,440 --> 00:49:33,280
You're clever, Mr. Su.
841
00:49:33,620 --> 00:49:35,610
I think you know what to do.
842
00:49:36,700 --> 00:49:38,200
If I give you the keys of secrets,
843
00:49:38,320 --> 00:49:39,300
will you let go of my father?
844
00:49:39,440 --> 00:49:40,190
Su Can,
845
00:49:41,170 --> 00:49:42,630
Nine Dragon Forts
846
00:49:42,680 --> 00:49:44,220
are the last line of defense
847
00:49:44,250 --> 00:49:45,730
to protect Guangzhou.
848
00:49:46,410 --> 00:49:48,660
It's related to people's safety in Guangzhou.
849
00:49:49,920 --> 00:49:52,720
If you give them the Nine-Dragon Keys of Secrets
850
00:49:53,380 --> 00:49:55,250
and push Guangzhou
851
00:49:55,600 --> 00:49:58,730
and the Qing Dynasty into an abyss of misery,
852
00:49:58,750 --> 00:50:00,260
I won't agree.
853
00:50:01,630 --> 00:50:02,270
Father,
854
00:50:03,130 --> 00:50:04,360
I want the peace of the Qing Dynasty,
855
00:50:05,210 --> 00:50:06,620
but I want your safety more.
856
00:50:07,060 --> 00:50:09,000
Do you think they will let me go
857
00:50:09,020 --> 00:50:10,690
if you give them the keys of secrets?
858
00:50:11,490 --> 00:50:12,640
They want me to
859
00:50:12,660 --> 00:50:14,120
be a puppet.
860
00:50:15,280 --> 00:50:16,070
Su Can,
861
00:50:16,090 --> 00:50:16,630
it's...
862
00:50:16,660 --> 00:50:17,890
Lord Su is tired,
863
00:50:18,000 --> 00:50:19,680
so take him to have a rest.
864
00:50:22,160 --> 00:50:22,770
Father,
865
00:50:22,890 --> 00:50:23,740
trust me,
866
00:50:23,760 --> 00:50:24,920
I'll help you out.
867
00:50:31,490 --> 00:50:32,940
Why should I trust you?
868
00:50:33,280 --> 00:50:35,770
Do you have any other choices, Mr. Su?
869
00:50:37,500 --> 00:50:40,060
I will keep Lord Su for only one hour.
870
00:50:40,560 --> 00:50:42,690
Please keep your word, Mr. Su.
871
00:50:43,780 --> 00:50:45,330
I'm waiting for you here.
872
00:50:53,510 --> 00:50:54,500
The ship is approaching.
873
00:50:54,910 --> 00:50:56,200
If Su Can doesn't give us the keys of secrets,
874
00:50:56,570 --> 00:50:57,780
we will be in a passive position.
875
00:51:00,090 --> 00:51:02,480
Since we know where they hide,
876
00:51:03,030 --> 00:51:05,600
they can't escape from us.
877
00:51:10,630 --> 00:51:11,320
Now that
878
00:51:11,360 --> 00:51:12,620
the Japanese want to utilize Lord Su,
879
00:51:12,760 --> 00:51:14,060
they won't let go of him easily.
880
00:51:14,950 --> 00:51:15,930
If they go back on their promise,
881
00:51:16,040 --> 00:51:16,740
what should we do?
882
00:51:16,810 --> 00:51:18,040
I can't think much now.
883
00:51:18,290 --> 00:51:19,270
I have to give it a try.
884
00:51:19,300 --> 00:51:19,850
Su Can,
885
00:51:20,220 --> 00:51:21,470
Lord Lian died and entrusted us with it.
886
00:51:21,640 --> 00:51:22,880
Lord Su is as important as the keys of secrets.
887
00:51:22,910 --> 00:51:23,540
Stop it.
888
00:51:24,250 --> 00:51:24,870
I know
889
00:51:24,950 --> 00:51:25,860
what I'm doing.
890
00:51:26,570 --> 00:51:27,880
Do you really know what you're doing?
891
00:51:30,810 --> 00:51:31,530
Vice Commissioner Tan,
892
00:51:31,550 --> 00:51:32,180
Guardian Zhou,
893
00:51:32,470 --> 00:51:33,330
why are you here?
894
00:51:33,450 --> 00:51:34,600
Since we met Mr. Su several days ago,
895
00:51:34,720 --> 00:51:36,320
we've specifically focused on your movements.
896
00:51:36,730 --> 00:51:37,730
We found a great secret,
897
00:51:38,030 --> 00:51:38,860
so we came to tell you risking our lives.
898
00:51:42,210 --> 00:51:44,580
The Guangzhou warriors killed the British Ambassador?
899
00:51:46,160 --> 00:51:47,580
Are you kidding me?
900
00:51:47,870 --> 00:51:49,290
What are you talking about, Commander-in-chief?
901
00:51:49,560 --> 00:51:50,690
We're allies.
902
00:51:51,700 --> 00:51:53,360
I've promised to the British,
903
00:51:54,220 --> 00:51:56,340
but I haven't allied with you, the Japanese.
904
00:51:57,320 --> 00:51:59,440
The British warships will arrive in Guangzhou tomorrow morning.
905
00:51:59,960 --> 00:52:01,670
When they see the British Ambassador
906
00:52:01,700 --> 00:52:02,830
having been killed in your territory,
907
00:52:03,050 --> 00:52:04,890
don't you think you seem complicit in this?
908
00:52:05,300 --> 00:52:07,460
Or it's okay if you want to defend the city against them
909
00:52:07,830 --> 00:52:08,480
with your soldiers.
910
00:52:08,760 --> 00:52:09,640
But you've revealed
911
00:52:09,670 --> 00:52:11,740
the Nine-Dragon Keys of Secrets
912
00:52:11,760 --> 00:52:12,630
related to secret coastal defense in Guangzhou,
913
00:52:12,660 --> 00:52:14,030
You've set up the Guangzhou warriors
914
00:52:14,060 --> 00:52:15,470
by saying they killed the British Ambassador.
915
00:52:15,820 --> 00:52:17,940
So I'm wondering when the war ends,
916
00:52:17,970 --> 00:52:20,950
if you can protect you and your family.
917
00:52:21,910 --> 00:52:22,740
Commander Yu,
918
00:52:23,050 --> 00:52:24,220
we're allies.
919
00:52:24,710 --> 00:52:26,710
What the British promised to you,
920
00:52:26,870 --> 00:52:28,120
the Japanese
921
00:52:28,140 --> 00:52:29,310
will satisfy you, too.
922
00:52:29,560 --> 00:52:30,560
Japan
923
00:52:30,950 --> 00:52:32,290
is such a small country.
924
00:52:34,070 --> 00:52:35,370
Without the help of the British,
925
00:52:36,660 --> 00:52:38,530
how can you occupy Guangzhou?
926
00:52:39,210 --> 00:52:40,290
Besides,
927
00:52:41,460 --> 00:52:43,050
the Nine-Dragon Keys of Secrets in your hand
928
00:52:43,080 --> 00:52:44,620
can't open Nine Dragon Forts at all,
929
00:52:45,860 --> 00:52:47,750
and you can't stop the British warships.
930
00:52:49,630 --> 00:52:51,490
Do you have any other options
931
00:52:51,970 --> 00:52:53,930
but to rely on me?
932
00:52:59,980 --> 00:53:00,930
Commander-in-chief has betrayed
933
00:53:01,700 --> 00:53:02,610
and he's ordered to
934
00:53:02,630 --> 00:53:03,720
withdraw all the coastal defense soldiers.
935
00:53:03,790 --> 00:53:04,590
Tomorrow the city gate
936
00:53:04,620 --> 00:53:05,580
won't be opened
937
00:53:05,990 --> 00:53:07,640
until the British warships arrive.
938
00:53:07,910 --> 00:53:09,400
The Nine-Dragon Keys of Secrets are so important
939
00:53:10,210 --> 00:53:11,420
that you can't give them to the Japanese.
940
00:53:12,180 --> 00:53:12,890
Vice Commissioner Tan,
941
00:53:13,790 --> 00:53:15,230
if you were me,
942
00:53:15,900 --> 00:53:17,280
would you have given up your father?
943
00:53:19,410 --> 00:53:20,070
Mr. Su,
944
00:53:20,660 --> 00:53:21,840
I know you're in a difficult position,
945
00:53:22,410 --> 00:53:23,400
but please take the whole situation into consideration
946
00:53:23,840 --> 00:53:24,790
before making the decision.
947
00:53:25,760 --> 00:53:27,890
It's right and proper for a son to save his father.
948
00:53:28,500 --> 00:53:29,290
I think
949
00:53:30,080 --> 00:53:31,000
he is right.
950
00:53:31,680 --> 00:53:32,440
Moreover,
951
00:53:32,540 --> 00:53:34,320
it's his family matter,
952
00:53:34,820 --> 00:53:36,320
so you'd better not interfere.
953
00:53:39,070 --> 00:53:39,900
Go ahead.
954
00:53:40,210 --> 00:53:41,330
I'll help you stop them.
955
00:53:45,340 --> 00:53:45,920
Gentlemen,
956
00:53:46,350 --> 00:53:47,680
Su Can has decided to
957
00:53:47,710 --> 00:53:49,050
save Lord Su alone.
958
00:53:49,080 --> 00:53:50,420
So please let him go.
959
00:53:50,500 --> 00:53:52,140
We'll do our best to protect Guangzhou
960
00:53:52,860 --> 00:53:54,360
and take our responsibilities.
961
00:54:02,570 --> 00:54:05,230
You're an honest man, Mr. Su.
962
00:54:06,350 --> 00:54:07,140
Where is my father?
963
00:54:08,550 --> 00:54:09,390
Excellency Su,
964
00:54:12,080 --> 00:54:14,120
your son comes to exchange you with the keys of secrets.
965
00:54:15,830 --> 00:54:17,500
It seems your son
966
00:54:17,980 --> 00:54:19,480
is wiser than you.
967
00:54:21,340 --> 00:54:22,430
Now you can
968
00:54:22,450 --> 00:54:23,870
give us the keys of secrets?
969
00:54:29,300 --> 00:54:31,580
What are you doing, Mr. Su?
970
00:54:32,440 --> 00:54:33,400
I know your conspiracy.
971
00:54:34,080 --> 00:54:35,030
Let go of my father,
972
00:54:35,840 --> 00:54:36,450
otherwise,
973
00:54:36,480 --> 00:54:37,730
I'd like to blow up the keys of secrets
974
00:54:37,750 --> 00:54:38,560
rather than give them to you.
975
00:54:39,240 --> 00:54:40,150
Su Can,
976
00:54:40,920 --> 00:54:42,060
you're such a fool.
977
00:54:42,640 --> 00:54:45,190
It's impossible for them to let us go.
978
00:54:45,640 --> 00:54:46,860
Let go of my father.
979
00:55:10,910 --> 00:55:12,210
You eat your words!
980
00:55:12,980 --> 00:55:14,080
I said let go,
981
00:55:14,810 --> 00:55:16,630
but I didn't say let whom go.
982
00:55:17,320 --> 00:55:18,290
Mr. Su,
983
00:55:18,550 --> 00:55:20,380
I'm an honest person too.
984
00:55:20,670 --> 00:55:22,700
There's no problem
985
00:55:23,030 --> 00:55:24,660
that you exchange Lord Su with the keys of secrets.
986
00:55:25,190 --> 00:55:26,630
But you forgot
987
00:55:29,280 --> 00:55:31,130
you destroyed my ships.
988
00:55:31,900 --> 00:55:33,930
Everything has its price.
989
00:55:35,640 --> 00:55:37,550
Now I offer you an option.
990
00:55:38,660 --> 00:55:39,410
You
991
00:55:39,510 --> 00:55:40,940
and Lord Su,
992
00:55:41,380 --> 00:55:43,100
choose one to leave here.
993
00:55:44,780 --> 00:55:45,450
Bullyshit.
994
00:55:46,380 --> 00:55:47,910
I'll see who dare to stop me.
995
00:55:47,940 --> 00:55:48,870
Kneel!
996
00:55:51,310 --> 00:55:52,030
Kneel!
997
00:56:01,340 --> 00:56:03,060
They've killed our men
998
00:56:03,410 --> 00:56:04,960
and occupied our land.
999
00:56:05,780 --> 00:56:06,610
Now
1000
00:56:06,780 --> 00:56:09,600
they're intending to occupy Guangzhou.
1001
00:56:12,120 --> 00:56:13,680
Why are you so naive
1002
00:56:13,710 --> 00:56:15,550
to trust them?
1003
00:56:20,980 --> 00:56:22,730
Our ancestors for five generations
1004
00:56:22,940 --> 00:56:24,310
have been loyal to our motherland.
1005
00:56:24,750 --> 00:56:26,460
We've been faithful to the Emperor,
1006
00:56:26,490 --> 00:56:28,000
and responsible for people.
1007
00:56:29,740 --> 00:56:32,080
How dare you use the lifeblood
1008
00:56:32,100 --> 00:56:33,740
to exchange my life?
1009
00:56:35,500 --> 00:56:38,260
How can I face myself in the future?
1010
00:56:40,390 --> 00:56:40,930
Father.
1011
00:56:43,260 --> 00:56:44,760
Day and night,
1012
00:56:44,890 --> 00:56:46,310
start and end,
1013
00:56:46,590 --> 00:56:47,920
weal and woes.
1014
00:56:49,510 --> 00:56:50,690
Never think of
1015
00:56:51,040 --> 00:56:51,660
hurting anyone.
1016
00:56:52,830 --> 00:56:54,330
For what is good for our country
1017
00:56:54,540 --> 00:56:55,910
we must do everything to achieve it.
1018
00:56:56,770 --> 00:56:57,630
Things can escape from responsibilities,
1019
00:56:57,660 --> 00:56:58,710
but not us.
1020
00:56:58,740 --> 00:56:59,990
When there's no place to hide
1021
00:57:00,020 --> 00:57:01,720
and we're going to die,
1022
00:57:02,180 --> 00:57:03,440
don't worry or complain.
1023
00:57:03,630 --> 00:57:05,170
We should face death with good grace.
1024
00:57:06,660 --> 00:57:08,310
Do you remember?
1025
00:57:10,870 --> 00:57:12,150
You fool.
1026
00:57:18,870 --> 00:57:20,080
Father.
1027
00:57:45,120 --> 00:57:46,910
Calm down, Mr. Su.
1028
00:57:47,810 --> 00:57:48,930
You've seen it.
1029
00:57:49,520 --> 00:57:51,850
I had planned to let Lord Su go,
1030
00:57:52,390 --> 00:57:54,260
but he
1031
00:57:55,030 --> 00:57:56,730
committed suicide.
1032
00:57:57,530 --> 00:57:59,570
You will pay for what you've done.
1033
00:58:00,590 --> 00:58:01,660
Fine.
1034
00:58:02,000 --> 00:58:03,750
It's good for Mr. Su
1035
00:58:03,940 --> 00:58:06,150
to witness
1036
00:58:06,590 --> 00:58:07,810
our occupation of Guangzhou.
1037
00:58:14,570 --> 00:58:15,540
Let's go.
1038
00:58:36,540 --> 00:58:37,240
I almost forgot.
1039
00:58:39,360 --> 00:58:40,570
This is for you.
1040
00:59:04,200 --> 00:59:04,840
Father.
1041
00:59:07,920 --> 00:59:08,670
Father!
1042
00:59:12,780 --> 00:59:14,910
Father…
1043
00:59:35,100 --> 00:59:39,570
Father.
1044
00:59:40,700 --> 00:59:42,870
Day and night,
1045
00:59:43,390 --> 00:59:45,130
start and end,
1046
00:59:45,790 --> 00:59:47,210
weal and woes.
1047
00:59:49,710 --> 00:59:51,250
Never think of
1048
00:59:51,440 --> 00:59:52,560
hurting anyone.
1049
00:59:53,440 --> 00:59:55,530
For what is good for our country
1050
00:59:55,830 --> 00:59:57,660
we must try everything to achieve it.
1051
00:59:59,200 --> 01:00:00,380
Things can escape from responsibilities,
1052
01:00:01,120 --> 01:00:02,420
but not us.
1053
01:00:02,610 --> 01:00:04,090
When there's no place to hide,
1054
01:00:04,490 --> 01:00:06,280
and we're going to die,
1055
01:00:07,000 --> 01:00:08,560
don't worry or complain.
1056
01:00:09,190 --> 01:00:11,150
We should face death with good grace.
1057
01:00:12,660 --> 01:00:14,170
Do you remember?
1058
01:00:14,640 --> 01:00:15,800
You fool.
1059
01:00:14,860 --> 01:00:26,770
[Immortal Grace of Ancestors]
1060
01:00:16,540 --> 01:00:17,800
Amitabha.
1061
01:01:31,360 --> 01:01:36,680
[Immortal Grace of Ancestors]
1062
01:01:53,400 --> 01:01:54,030
Su Can,
1063
01:01:54,260 --> 01:01:55,050
are you okay?
1064
01:02:23,040 --> 01:02:24,070
What happened?
1065
01:02:28,280 --> 01:02:28,870
Su Can!
1066
01:02:30,500 --> 01:02:31,620
It's a long story.
1067
01:02:35,460 --> 01:02:36,160
Back then,
1068
01:02:36,820 --> 01:02:38,230
Lord Zhen and other officiers were killed
1069
01:02:38,830 --> 01:02:40,120
and Lord Su disappeared.
1070
01:02:40,680 --> 01:02:41,680
We had no idea
1071
01:02:42,010 --> 01:02:42,530
who did these
1072
01:02:43,200 --> 01:02:43,990
and where they were.
1073
01:02:45,980 --> 01:02:47,060
Commander Yu asked for sick leave.
1074
01:02:47,460 --> 01:02:48,950
The urgent letter sent to the capital
1075
01:02:49,050 --> 01:02:50,130
didn't get any reply.
1076
01:02:50,720 --> 01:02:52,300
What made Lord Lian most anxious was that
1077
01:02:52,770 --> 01:02:53,850
the real Nine-Dragon Keys of Secrets
1078
01:02:54,720 --> 01:02:55,510
was in the crutch
1079
01:02:55,540 --> 01:02:57,050
which disappeared with Lord Su.
1080
01:02:57,810 --> 01:02:58,850
Without any assistance,
1081
01:02:59,550 --> 01:03:00,260
Lord Lian took out
1082
01:03:00,950 --> 01:03:02,540
the copied Nine-Dragon Keys of Secrets.
1083
01:03:03,110 --> 01:03:04,220
He asked me to find
1084
01:03:04,250 --> 01:03:04,710
Su Can,
1085
01:03:05,150 --> 01:03:05,840
Master Huang,
1086
01:03:06,060 --> 01:03:07,190
Heihu,
1087
01:03:07,210 --> 01:03:07,880
Head Liang,
1088
01:03:08,590 --> 01:03:09,800
and members of martial guild
1089
01:03:10,360 --> 01:03:11,000
Wu Yi,
1090
01:03:11,310 --> 01:03:11,810
Lu Shao,
1091
01:03:12,210 --> 01:03:13,200
Zhang Qiuhan,
1092
01:03:13,670 --> 01:03:14,490
and Mu Changsheng,
1093
01:03:14,530 --> 01:03:15,610
the nine warriors.
1094
01:03:15,980 --> 01:03:16,570
We plotted
1095
01:03:16,600 --> 01:03:17,220
the operation
1096
01:03:17,870 --> 01:03:18,660
to use the fake keys of secrets
1097
01:03:19,210 --> 01:03:20,870
to draw out the enemies.
1098
01:03:21,060 --> 01:03:21,940
Guys,
1099
01:03:25,860 --> 01:03:27,320
it's of great importance.
1100
01:03:27,880 --> 01:03:29,180
Success or failure hinges on this action.
1101
01:03:29,480 --> 01:03:31,010
I hope you can
1102
01:03:29,610 --> 01:03:32,600
[Look Far Ahead and Aim High]
1103
01:03:31,030 --> 01:03:32,520
do your best
1104
01:03:33,700 --> 01:03:34,830
to save Lord Su
1105
01:03:35,110 --> 01:03:35,940
and find out
1106
01:03:36,160 --> 01:03:37,830
the real Nine-Dragon Keys of Secrets.
1107
01:03:38,510 --> 01:03:39,560
My Excellency, it's not proper.
1108
01:03:39,590 --> 01:03:40,590
We can't ask you to take the risk
1109
01:03:40,770 --> 01:03:41,730
to be a lure.
1110
01:03:43,350 --> 01:03:44,100
Death
1111
01:03:44,960 --> 01:03:46,340
may be lighter than a feather,
1112
01:03:47,270 --> 01:03:48,780
or weightier than Mount Taishan.
1113
01:03:50,650 --> 01:03:52,530
Only my death
1114
01:03:52,550 --> 01:03:54,350
can win their trust.
1115
01:03:55,320 --> 01:03:55,900
Guys,
1116
01:03:56,710 --> 01:03:58,210
I entrust
1117
01:03:58,970 --> 01:03:59,920
the safety of Guangzhou
1118
01:04:00,350 --> 01:04:01,950
to you.
1119
01:04:04,040 --> 01:04:05,880
The homing pigeon sent by Lord Lian when he died
1120
01:04:06,180 --> 01:04:06,950
made the ten of us
1121
01:04:06,990 --> 01:04:08,740
being exposed to the enemy's surveillance.
1122
01:04:09,380 --> 01:04:10,340
We spread the news on purpose
1123
01:04:10,360 --> 01:04:11,870
that we got the keys of secrets,
1124
01:04:12,020 --> 01:04:13,360
so that the enemies believed it.
1125
01:04:13,820 --> 01:04:14,360
They fell into our trap
1126
01:04:14,380 --> 01:04:15,540
without knowing it.
1127
01:04:16,260 --> 01:04:16,740
Later,
1128
01:04:16,770 --> 01:04:17,980
we moved carefully every step on the way
1129
01:04:18,350 --> 01:04:20,310
and stuck to the plan.
1130
01:04:35,620 --> 01:04:36,320
Well,
1131
01:04:36,910 --> 01:04:38,410
is it your prior arrangement
1132
01:04:38,710 --> 01:04:40,170
to ask Master Huang to find out Ninja
1133
01:04:40,550 --> 01:04:42,190
with a bird?
1134
01:04:42,210 --> 01:04:42,760
Yes, it is.
1135
01:04:43,080 --> 01:04:44,040
The lost keys of secrets
1136
01:04:44,080 --> 01:04:45,300
would definitely come back to the enemies.
1137
01:04:45,380 --> 01:04:46,200
So sending the kingfisher out
1138
01:04:46,350 --> 01:04:47,600
would help us track and locate them.
1139
01:04:48,270 --> 01:04:48,760
So
1140
01:04:48,900 --> 01:04:49,910
we could find Lord Su
1141
01:04:50,160 --> 01:04:51,760
and retake the real Nine-Dragon Keys of Secrets.
1142
01:04:51,790 --> 01:04:53,300
Don't you fear that
1143
01:04:53,320 --> 01:04:54,440
Ninja would take all keys of secrets?
1144
01:04:54,650 --> 01:04:55,310
Not at all.
1145
01:04:55,980 --> 01:04:57,010
There's not a key of secrets
1146
01:04:57,200 --> 01:04:58,110
behind the plaque in my house.
1147
01:04:58,510 --> 01:04:59,500
We've hidden it in advance.
1148
01:05:00,190 --> 01:05:00,700
So
1149
01:05:00,960 --> 01:05:01,790
the enemies can't find at least one key of secrets
1150
01:05:01,820 --> 01:05:03,280
no matter what.
1151
01:05:04,910 --> 01:05:06,000
Without the Nine-Dragon Keys of Secrets,
1152
01:05:06,400 --> 01:05:07,640
they can't know
1153
01:05:07,860 --> 01:05:09,230
the location of Nine Dragon Forts,
1154
01:05:09,530 --> 01:05:10,700
let alone destroying it.
1155
01:05:11,250 --> 01:05:12,460
It's our bargaining chip.
1156
01:05:12,710 --> 01:05:13,660
We can use
1157
01:05:13,680 --> 01:05:14,720
Su Can's special identity
1158
01:05:14,760 --> 01:05:15,500
to exchange Lord Su
1159
01:05:15,710 --> 01:05:16,510
with the fake keys of secrets.
1160
01:05:16,840 --> 01:05:17,590
But later
1161
01:05:17,900 --> 01:05:18,930
Mr. Su learnt that
1162
01:05:19,060 --> 01:05:20,310
the British ships arrived at the pier,
1163
01:05:20,530 --> 01:05:21,530
so we paused the plan
1164
01:05:22,100 --> 01:05:23,500
and prepared to find out the goods in the ships
1165
01:05:23,520 --> 01:05:24,440
before saving Lord Su.
1166
01:05:24,620 --> 01:05:25,650
But we didn't expect that
1167
01:05:26,410 --> 01:05:28,030
the Japanese wanted more.
1168
01:05:28,350 --> 01:05:29,350
They framed us
1169
01:05:29,410 --> 01:05:30,560
with the death of the British Ambassador.
1170
01:05:30,980 --> 01:05:32,290
So we had to hide
1171
01:05:32,410 --> 01:05:33,610
in our shelter,
1172
01:05:33,810 --> 01:05:34,560
the Moonlight Lane.
1173
01:05:34,830 --> 01:05:35,410
Well,
1174
01:05:35,480 --> 01:05:35,980
I'm confused.
1175
01:05:36,270 --> 01:05:38,320
The ship of firelocks and explosives was in your expectation?
1176
01:05:38,460 --> 01:05:39,550
No, out of our expectation.
1177
01:05:39,650 --> 01:05:40,600
But thanks to Su Can,
1178
01:05:40,630 --> 01:05:41,760
who found it,
1179
01:05:41,780 --> 01:05:42,710
Otherwise, the consequences would be
1180
01:05:43,180 --> 01:05:44,050
unimaginable.
1181
01:05:44,490 --> 01:05:45,250
We've designed
1182
01:05:45,580 --> 01:05:46,580
to make Su Can got captured,
1183
01:05:47,150 --> 01:05:48,450
in order to talk with them in person
1184
01:05:49,130 --> 01:05:50,630
and ask them to put forward the deal
1185
01:05:51,120 --> 01:05:53,120
so that they wouldn't doubt us.
1186
01:05:53,160 --> 01:05:54,860
Amitabha.
1187
01:05:55,740 --> 01:05:57,410
For a fake key of secrets,
1188
01:05:58,410 --> 01:06:00,540
why did Wu Yi risk his life?
1189
01:06:00,790 --> 01:06:01,690
For the Qing Dynasty,
1190
01:06:02,110 --> 01:06:03,730
for people in Guangzhou.
1191
01:06:04,890 --> 01:06:05,890
In addition to Lord Lian,
1192
01:06:06,930 --> 01:06:08,080
to carry out the plan,
1193
01:06:08,310 --> 01:06:09,780
my men in martial guild
1194
01:06:10,050 --> 01:06:11,220
are all willing to follow you
1195
01:06:11,610 --> 01:06:12,650
and risk our lives.
1196
01:06:12,910 --> 01:06:14,050
Why not tell us the truth early?
1197
01:06:15,520 --> 01:06:16,390
On the one hand,
1198
01:06:16,820 --> 01:06:18,230
although you're subordinate to Lord Zhen,
1199
01:06:18,790 --> 01:06:20,000
we're not sure about your relation
1200
01:06:20,220 --> 01:06:21,430
with Commander-in-chief.
1201
01:06:21,460 --> 01:06:22,680
We had doubts
1202
01:06:22,800 --> 01:06:23,550
when you came to us suddenly.
1203
01:06:24,590 --> 01:06:25,310
On the other hand,
1204
01:06:25,960 --> 01:06:27,050
for a secret action like this,
1205
01:06:27,080 --> 01:06:27,920
the fewer people know,
1206
01:06:28,260 --> 01:06:29,080
the better for us,
1207
01:06:29,380 --> 01:06:30,710
and the better for the success.
1208
01:06:31,930 --> 01:06:32,440
It's safer
1209
01:06:32,750 --> 01:06:33,810
for you too.
1210
01:06:34,300 --> 01:06:35,290
What about Lord Su?
1211
01:06:35,950 --> 01:06:36,990
Lord Su knew
1212
01:06:37,340 --> 01:06:38,800
the Japanese wouldn't let him go.
1213
01:06:40,240 --> 01:06:41,520
In order to help us get the Nine-Dragon Keys of Secrets,
1214
01:06:41,730 --> 01:06:43,020
he committed suicide in front of Su Can.
1215
01:06:44,720 --> 01:06:45,920
You can imagine
1216
01:06:46,340 --> 01:06:47,390
how painful Mr. Su is.
1217
01:06:54,500 --> 01:06:55,300
Well,
1218
01:06:55,750 --> 01:06:56,370
gentlemen,
1219
01:06:57,180 --> 01:06:58,300
what's your
1220
01:06:58,320 --> 01:06:59,820
next plan?
1221
01:07:25,010 --> 01:07:26,600
Thousands of guns roar at the same time.
1222
01:07:36,200 --> 01:07:37,280
Nothing abnormal.
1223
01:07:37,300 --> 01:07:39,540
Looks like Japanese people are successful.
1224
01:07:54,670 --> 01:07:55,930
In two hours,
1225
01:07:59,300 --> 01:08:00,430
the British warships
1226
01:08:00,480 --> 01:08:01,690
will arrive in Guangzhou.
1227
01:08:02,670 --> 01:08:03,800
You failed.
1228
01:08:04,280 --> 01:08:04,900
Commander Yu,
1229
01:08:04,920 --> 01:08:06,790
you turned against us so fast.
1230
01:08:07,370 --> 01:08:08,830
You Japanese should learn
1231
01:08:08,850 --> 01:08:10,270
to judge the situation.
1232
01:08:12,860 --> 01:08:14,230
Without the Nine-Dragon Keys of Secrets,
1233
01:08:17,240 --> 01:08:18,740
You can't win for sure.
1234
01:08:20,540 --> 01:08:22,460
You're defying me now.
1235
01:08:22,580 --> 01:08:24,090
Do you wanna die?
1236
01:08:30,040 --> 01:08:31,500
Are you threatening me?
1237
01:08:33,200 --> 01:08:34,450
Threaten the top official
1238
01:08:34,470 --> 01:08:35,920
in Guangzhou…
1239
01:08:39,910 --> 01:08:40,830
Will my death
1240
01:08:40,859 --> 01:08:42,149
do any good to you?
1241
01:08:44,180 --> 01:08:44,930
I…
1242
01:08:55,880 --> 01:08:57,000
I can assure you that
1243
01:08:58,609 --> 01:08:59,580
I won't dispatch the army.
1244
01:09:00,410 --> 01:09:01,870
You can take your people
1245
01:09:02,399 --> 01:09:04,420
to look for the real Nine-dragon Keys of Secrets.
1246
01:09:05,240 --> 01:09:07,460
Maybe you can stop those British,
1247
01:09:08,810 --> 01:09:10,189
or even…
1248
01:09:18,080 --> 01:09:20,250
Since nobody notices you,
1249
01:09:21,630 --> 01:09:23,450
go back to Japan.
1250
01:09:46,950 --> 01:09:48,609
Perhaps they've already heard about something.
1251
01:09:49,359 --> 01:09:50,069
Just as what I said!
1252
01:09:50,170 --> 01:09:51,000
It's inappropriate
1253
01:09:51,029 --> 01:09:51,890
to look for reinforcements here.
1254
01:09:54,900 --> 01:09:55,860
Why are you looking at me?
1255
01:09:56,090 --> 01:09:57,580
This is a place to hide from disasters and catastrophes.
1256
01:10:09,550 --> 01:10:10,880
I once thought the Moonlight Lane was filled
1257
01:10:11,040 --> 01:10:12,570
with righteous and courageous people.
1258
01:10:13,010 --> 01:10:13,710
But I didn't expect
1259
01:10:14,040 --> 01:10:15,610
that you all turn out to be cowards.
1260
01:10:19,250 --> 01:10:20,260
Sir!
1261
01:10:21,360 --> 01:10:22,400
It's inappropriate
1262
01:10:22,730 --> 01:10:23,690
for you to say so.
1263
01:10:26,680 --> 01:10:27,640
Our country is on the brink of destruction.
1264
01:10:28,490 --> 01:10:29,660
What's the meaning of staying here?
1265
01:10:30,050 --> 01:10:31,010
Meaning?
1266
01:10:32,490 --> 01:10:33,530
Mr. Su,
1267
01:10:34,150 --> 01:10:35,060
what's the meaning
1268
01:10:35,450 --> 01:10:36,490
of living?
1269
01:10:36,830 --> 01:10:38,300
We have our own ways of living.
1270
01:10:38,590 --> 01:10:39,260
About this matter,
1271
01:10:39,640 --> 01:10:41,030
I can't help you.
1272
01:10:41,380 --> 01:10:42,210
Lane Master!
1273
01:10:43,250 --> 01:10:44,110
Mr. Su,
1274
01:10:44,510 --> 01:10:45,710
don't push me!
1275
01:10:46,420 --> 01:10:47,470
Please go back.
1276
01:10:47,570 --> 01:10:48,850
I'm gonna to lock my door.
1277
01:10:50,760 --> 01:10:51,880
If locked,
1278
01:10:52,250 --> 01:10:53,170
this door will not open again.
1279
01:10:54,430 --> 01:10:55,430
If you wish,
1280
01:10:56,520 --> 01:10:57,560
you can stay.
1281
01:10:59,770 --> 01:11:00,650
No country, no home.
1282
01:11:02,090 --> 01:11:03,670
Stay here to be as good as dead?
1283
01:11:05,300 --> 01:11:07,190
I know you hate the heavy taxes imposed by the imperial court,
1284
01:11:07,960 --> 01:11:08,950
and the unfair rules.
1285
01:11:09,960 --> 01:11:11,050
You also hate that you could do nothing about it,
1286
01:11:11,070 --> 01:11:11,870
nothing to save it!
1287
01:11:12,870 --> 01:11:14,330
But, Guangzhou is ours!
1288
01:11:15,600 --> 01:11:17,010
If it's possessed by those foreigners,
1289
01:11:17,540 --> 01:11:19,340
no matter how thick your walls are,
1290
01:11:19,490 --> 01:11:20,890
they still can't resist artilleries.
1291
01:11:23,940 --> 01:11:24,730
I'll ask once again.
1292
01:11:25,760 --> 01:11:26,730
Does anyone want to go with me?
1293
01:12:30,560 --> 01:12:31,480
For what is good for our country,
1294
01:12:32,500 --> 01:12:34,410
we'll sacrifice everything to achieve it.
1295
01:12:34,730 --> 01:12:35,410
Today,
1296
01:12:36,390 --> 01:12:37,410
we must succeed.
1297
01:12:37,870 --> 01:12:38,750
Failure is not allowed!
1298
01:12:39,240 --> 01:12:40,280
I,
1299
01:12:40,780 --> 01:12:41,930
never fail.
1300
01:12:43,980 --> 01:12:44,740
Bottoms up!
1301
01:13:23,520 --> 01:13:26,960
[South Gate]
1302
01:14:09,450 --> 01:14:10,970
Amitabha.
1303
01:14:58,870 --> 01:14:59,590
Enemies are approaching!
1304
01:14:59,920 --> 01:15:00,450
Report it!
1305
01:15:01,070 --> 01:15:02,070
Move!
1306
01:15:34,390 --> 01:15:34,970
Take the keys of secrets
1307
01:15:35,300 --> 01:15:36,300
to launch the Nine-dragon Batteries.
1308
01:15:37,000 --> 01:15:37,550
No!
1309
01:15:37,810 --> 01:15:38,770
I'll avenge my father's death.
1310
01:15:39,050 --> 01:15:39,850
Su Can!
1311
01:15:40,350 --> 01:15:40,980
I am the soldier,
1312
01:15:41,230 --> 01:15:42,470
and I'm in charge of guarding the gate!
1313
01:15:42,740 --> 01:15:43,490
Go!
1314
01:15:44,830 --> 01:15:45,460
Go!
1315
01:15:52,360 --> 01:15:53,740
Huang Chengke!
1316
01:16:04,560 --> 01:16:04,980
Go!
1317
01:16:05,200 --> 01:16:05,780
Go!
1318
01:18:08,060 --> 01:18:09,720
British warships are sailing at 30 knots!
1319
01:18:09,980 --> 01:18:11,760
20 nautical miles away from Guangzhou!
1320
01:18:11,790 --> 01:18:13,000
They're expected to enter
1321
01:18:13,050 --> 01:18:14,350
the artillery range 30 minutes later.
1322
01:19:00,110 --> 01:19:01,360
Take your Nine-dragon keys of secrets
1323
01:19:01,710 --> 01:19:02,460
to your batteries.
1324
01:19:02,590 --> 01:19:02,880
Here you are.
1325
01:19:04,660 --> 01:19:05,200
Go!
1326
01:19:09,710 --> 01:19:10,440
This way!
1327
01:19:14,710 --> 01:19:15,100
Go!
1328
01:19:20,720 --> 01:19:21,470
You go that way.
1329
01:19:21,750 --> 01:19:22,300
Let's go!
1330
01:20:39,200 --> 01:20:39,820
Come to help!
1331
01:20:41,240 --> 01:20:41,950
Hurry up!
1332
01:20:48,260 --> 01:20:49,260
Go! Hold the artilleries!
1333
01:20:49,410 --> 01:20:50,000
Quickly!
1334
01:21:04,670 --> 01:21:06,050
What on earth is going on?
1335
01:21:06,270 --> 01:21:07,060
Hold on!
1336
01:21:08,880 --> 01:21:10,840
British warships are sailing at 30 knots!
1337
01:21:10,870 --> 01:21:12,410
10 nautical miles away from the shore!
1338
01:21:15,880 --> 01:21:17,410
There must be other settings!
1339
01:21:18,130 --> 01:21:19,170
If the artilleries fall back,
1340
01:21:19,260 --> 01:21:20,730
we can never push them ahead again!
1341
01:21:20,750 --> 01:21:21,710
You can't launch!
1342
01:21:21,740 --> 01:21:23,120
Do something!
1343
01:21:23,380 --> 01:21:24,260
The artilleries only cover
1344
01:21:24,290 --> 01:21:26,510
a fixed range of nautical miles.
1345
01:21:26,750 --> 01:21:27,750
If we let them get too close to the shore,
1346
01:21:27,780 --> 01:21:28,840
we'll enter
1347
01:21:28,870 --> 01:21:29,950
the artillery range of British warships!
1348
01:21:29,990 --> 01:21:31,530
Then, even if we launch the Nine-dragon Batteries,
1349
01:21:31,950 --> 01:21:34,030
Guangzhou will still be under flames of war!
1350
01:21:35,370 --> 01:21:35,980
[Country Lives Peaceful Means Peaceful]
1351
01:21:36,880 --> 01:21:38,530
[Country Lives Peaceful Means Peaceful]
1352
01:21:41,370 --> 01:21:42,200
Huang Chengke!
1353
01:21:42,290 --> 01:21:43,450
Go to the entrance with me!
1354
01:21:46,240 --> 01:21:47,050
Hold on!
1355
01:21:50,990 --> 01:21:52,320
Guys, hang in there!
1356
01:21:53,360 --> 01:21:54,430
Hold on!
1357
01:21:55,060 --> 01:21:57,430
[Country Lives Peaceful Means Peaceful]
1358
01:21:55,570 --> 01:21:56,330
Huang Chengke!
1359
01:21:57,460 --> 01:21:58,220
What's wrong?
1360
01:21:58,640 --> 01:21:59,470
These two sentences are not right.
1361
01:21:59,770 --> 01:22:00,760
They're not in the correct order!
1362
01:22:11,650 --> 01:22:12,320
Well…
1363
01:22:12,430 --> 01:22:13,300
What order?
1364
01:22:16,960 --> 01:22:18,020
What order?
1365
01:22:18,670 --> 01:22:19,550
A peaceful country
1366
01:22:19,880 --> 01:22:20,610
means peaceful lives.
1367
01:22:21,590 --> 01:22:22,550
A peaceful country
1368
01:22:22,580 --> 01:22:23,840
means peaceful lives.
1369
01:22:26,930 --> 01:22:28,360
Quickly!
1370
01:22:28,390 --> 01:22:29,900
I'm unable to hold on any longer!
1371
01:22:48,800 --> 01:22:49,500
Done!
1372
01:22:49,710 --> 01:22:50,720
It's in order!
1373
01:22:56,780 --> 01:22:57,620
Why there's no response?
1374
01:22:57,930 --> 01:22:59,030
Where's the problem?
1375
01:22:59,330 --> 01:23:00,530
A peaceful country
1376
01:23:00,820 --> 01:23:01,900
means peaceful lives.
1377
01:23:02,620 --> 01:23:03,830
That's right!
1378
01:23:10,000 --> 01:23:10,870
Su Can!
1379
01:23:27,680 --> 01:23:29,180
Day and night,
1380
01:23:29,670 --> 01:23:30,880
start and end,
1381
01:23:31,160 --> 01:23:32,620
weal and woes.
1382
01:23:33,290 --> 01:23:34,330
Never think of hurting
1383
01:23:34,440 --> 01:23:35,450
anyone.
1384
01:23:35,610 --> 01:23:37,190
For what is good for our country,
1385
01:23:37,220 --> 01:23:38,550
we'll sacrifice everything to achieve it.
1386
01:23:39,280 --> 01:23:40,080
Things are avoidable,
1387
01:23:40,210 --> 01:23:41,330
but I am inevitable.
1388
01:23:41,390 --> 01:23:42,790
When there's no place to hide,
1389
01:23:43,000 --> 01:23:44,200
and death is so close,
1390
01:23:44,440 --> 01:23:45,740
we'd drop all thoughts
1391
01:23:45,830 --> 01:23:47,550
and confront death at ease.
1392
01:23:48,400 --> 01:23:49,910
Have you remembered it?
1393
01:23:53,330 --> 01:23:54,530
Brat! (Upside-down "Zi" in Chinese)
1394
01:23:58,900 --> 01:23:59,840
Upside-down "Zi"!
1395
01:24:22,770 --> 01:24:23,830
It moved!
1396
01:24:27,980 --> 01:24:28,520
It moved!
1397
01:24:28,780 --> 01:24:29,330
Pals!
1398
01:24:29,360 --> 01:24:29,860
It moved!
1399
01:24:31,550 --> 01:24:32,190
Go!
1400
01:24:53,170 --> 01:24:55,130
British warships are sailing at 30 knots!
1401
01:24:55,620 --> 01:24:57,090
1 nautical mile away from the shore!
1402
01:24:57,480 --> 01:24:58,650
They've entered the artillery range!
1403
01:24:59,060 --> 01:25:00,640
They've entered the artillery range!
1404
01:25:10,150 --> 01:25:11,230
Ready!
1405
01:25:11,600 --> 01:25:13,720
Fire!
1406
01:25:15,530 --> 01:25:17,040
Fire!
1407
01:25:19,420 --> 01:25:20,750
Fire!
1408
01:25:24,590 --> 01:25:26,010
Fire!
1409
01:25:28,210 --> 01:25:30,460
Fire!
1410
01:25:50,710 --> 01:25:52,630
Fire!
1411
01:26:47,370 --> 01:26:49,430
Retreat! Retreat! Retreat!
1412
01:26:54,130 --> 01:26:54,920
Report!
1413
01:26:55,060 --> 01:26:56,840
The three warships have been sunk!
1414
01:26:57,010 --> 01:26:58,590
It's too far. We can't reach the target.
1415
01:26:58,610 --> 01:26:59,530
Move out!
1416
01:27:00,620 --> 01:27:01,660
Turn left!
1417
01:27:01,830 --> 01:27:04,560
The Japanese plan was not successful at all!
1418
01:27:04,720 --> 01:27:05,470
Move back!
1419
01:27:05,580 --> 01:27:06,300
Yes, sir!
1420
01:27:41,450 --> 01:27:42,240
They retreated!
1421
01:27:42,260 --> 01:27:43,460
Those jerks retreated!
1422
01:27:43,510 --> 01:27:44,720
They've moved back!
1423
01:27:46,780 --> 01:27:48,290
The British warships retreated!
1424
01:27:48,560 --> 01:27:49,600
They retreated!
1425
01:27:55,300 --> 01:27:56,040
They've gone back!
1426
01:27:58,650 --> 01:27:59,410
They retreated…
1427
01:28:01,700 --> 01:28:02,650
They retreated!
1428
01:28:21,120 --> 01:28:22,750
Do you think you have won
1429
01:28:22,780 --> 01:28:23,740
after you fought off the British?
1430
01:28:24,260 --> 01:28:26,920
Guangzhou will be ours sooner or later.
1431
01:28:29,380 --> 01:28:30,800
It's worth dying here
1432
01:28:31,430 --> 01:28:32,220
today.
1433
01:28:32,730 --> 01:28:33,280
Good.
1434
01:28:33,480 --> 01:28:35,060
I'll fulfill your wish.
1435
01:29:04,880 --> 01:29:06,000
Leave her to me!
1436
01:29:26,620 --> 01:29:27,330
Go!
1437
01:29:48,220 --> 01:29:50,060
In one fell swoop,
1438
01:29:50,090 --> 01:29:53,110
this female Ninjia was beheaded!
1439
01:29:53,760 --> 01:29:56,380
The British and Japanese conspiracy to occupy Guangzhou
1440
01:29:56,550 --> 01:29:58,930
was broken by these ten heroes.
1441
01:29:59,030 --> 01:30:00,300
They were then called
1442
01:30:00,330 --> 01:30:02,950
Ten Tigers of Guangdong.
1443
01:30:02,320 --> 01:30:07,080
♫ Life's like a dream, while I'm a stylish audience ♫
1444
01:30:03,390 --> 01:30:05,750
This is the story.
1445
01:30:05,780 --> 01:30:06,900
I'm a storyteller,
1446
01:30:06,930 --> 01:30:08,230
and you're the audience.
1447
01:30:08,250 --> 01:30:09,340
If you like it,
1448
01:30:08,900 --> 01:30:13,620
♫ You and me are all unsung heroes ♫
1449
01:30:09,370 --> 01:30:11,170
please continue to come to support me tomorrow.
1450
01:30:11,190 --> 01:30:12,460
If not,
1451
01:30:12,490 --> 01:30:14,450
just forget about it.
1452
01:30:14,490 --> 01:30:15,810
I'll keep telling stories,
1453
01:30:15,060 --> 01:30:21,030
♫ The wine glass is empty, and tombs are left behind armored soldiers ♫
1454
01:30:15,830 --> 01:30:17,170
and you'll keep living your own lives.
1455
01:30:17,270 --> 01:30:18,450
Thank you
1456
01:30:18,480 --> 01:30:19,770
for your listening.
1457
01:30:21,480 --> 01:30:27,610
♫ Thanks for our our acquaintance and company in danger ♫
1458
01:30:26,740 --> 01:30:27,520
What's up?
1459
01:30:27,540 --> 01:30:30,590
Is it a true story of heroes?
1460
01:30:31,930 --> 01:30:34,490
You can never fake a true story, just like you can't make a fake story true.
1461
01:30:34,880 --> 01:30:36,520
Believe it or not,
1462
01:30:36,630 --> 01:30:39,150
this story is narrated to someone who'd listen to it.
1463
01:30:39,520 --> 01:30:40,910
Tomorrow we'll have a new story,
1464
01:30:40,930 --> 01:30:42,060
Three Heroes and Five Rangers.
1465
01:30:42,090 --> 01:30:42,830
Come early
1466
01:30:42,900 --> 01:30:43,790
if you want to hear it.
1467
01:30:44,020 --> 01:30:44,920
Okay!
1468
01:30:44,950 --> 01:30:46,560
♫ Nine-dragon Batteries are related to the existence of Guangzhou ♫
1469
01:30:46,600 --> 01:30:48,210
♫ How could we possibly let foreign powers destroy them ♫
1470
01:30:48,240 --> 01:30:49,430
♫ How will our descendants record it ♫
1471
01:30:49,460 --> 01:30:51,560
♫ Great heroes or bystanders ♫
1472
01:30:51,580 --> 01:30:53,190
♫ Homes and love in our hearts ♫
1473
01:30:53,210 --> 01:30:54,990
♫ The promises we made will never change ♫
1474
01:30:55,020 --> 01:30:56,020
♫ The proud trajectory in the sky ♫
1475
01:30:56,060 --> 01:30:58,260
♫ is what I shot to enemies ♫
1476
01:30:59,290 --> 01:31:00,150
Once upon a time…
86173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.