All language subtitles for A.Very.Charming.Christmas.Town.2020.Lifetime.720p.WEB.X264-Solar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,572 --> 00:00:53,572
TANSKALAISIA PIPAREITA
TALO TARJOAA
2
00:01:33,612 --> 00:01:35,772
-Tilaanko sinulle taksin?
-Ei tarvitse.
3
00:01:35,932 --> 00:01:39,292
-Mutta voisit tilata kuumaa juotavaa.
-Hoituu.
4
00:01:39,452 --> 00:01:41,292
-Milloin lentosi lähtee?
-14.15.
5
00:01:41,452 --> 00:01:45,452
Phil joutuu hakemaan lapset
ja ruokkimaan heidät ihan itse.
6
00:01:45,612 --> 00:01:48,932
Toivottavasti Phil ymmärtää,
että tarkoituksesi on hyvä.
7
00:01:49,092 --> 00:01:53,052
Ymmärtää nyt,
kun näytin uuden firman mainokset.
8
00:01:53,212 --> 00:01:55,892
Onko sinulla kauramaitoa?
9
00:01:56,052 --> 00:01:58,492
Oletko määräilevä siskoni?
10
00:01:58,652 --> 00:02:03,012
Olen innoissani
tästä uudesta sopimuksesta.
11
00:02:03,172 --> 00:02:09,412
Tarvitsemme huikean joulupainoksen,
joka toisi lisää tilaajia.
12
00:02:09,572 --> 00:02:11,052
Ehdottomasti.
13
00:02:11,212 --> 00:02:15,332
Voisin tulla
San Franiin pari päivää etuajassa-
14
00:02:15,492 --> 00:02:18,732
-ja kokata
jotain hauskaa joulun kunniaksi.
15
00:02:18,892 --> 00:02:21,612
-Minä voitin jo kokkikisan.
-Niinkö?
16
00:02:22,532 --> 00:02:24,492
Mikä tuo on? Solvang?
17
00:02:27,412 --> 00:02:31,492
Olen kuullut siitä.
"USA:n jouluisin kaupunki"?
18
00:02:31,652 --> 00:02:34,092
-Eikö se ole viinialuetta?
-On.
19
00:02:34,252 --> 00:02:36,812
Hyvä Cabernet
sopii oivallisesti jouluun.
20
00:02:36,972 --> 00:02:39,012
Siellä ei edes sada lunta.
21
00:02:39,172 --> 00:02:44,412
Ei normaalisti, mutta tänä aamuna
siellä satoi kymmenen senttiä lunta.
22
00:02:44,572 --> 00:02:46,172
Se on oikea joulun ihme.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,372
Tai oire ilmastonmuutoksesta.
24
00:02:48,532 --> 00:02:51,452
Tämä on joulujuttumme, Aubrey.
25
00:02:51,612 --> 00:02:54,412
Haluatko nyt Solvangiin?
26
00:02:54,572 --> 00:02:59,052
Ei, minulla on lapsia. Sinä lähdet
nyt Solvangiin, tai ensi viikolla.
27
00:03:01,132 --> 00:03:04,812
-Mitä minä siellä teen?
-Se on USA:n jouluisin kaupunki!
28
00:03:04,972 --> 00:03:09,172
Nettisivu on täynnä joulutapahtumia,
joihin voit osallistua.
29
00:03:09,332 --> 00:03:11,492
Tekisinkö kaiken yksin?
30
00:03:11,652 --> 00:03:13,612
Teet kaiken muunkin yksin.
31
00:03:15,412 --> 00:03:19,412
Ehkä tarvitset juuri
sellaista taukoa Losista.
32
00:03:19,572 --> 00:03:21,972
Ja lapsesi odottavat San Franissa.
33
00:03:22,132 --> 00:03:24,372
Voit ottaa matkalla kuvia-
34
00:03:24,532 --> 00:03:29,772
-ja maistella paikallisia herkkuja
ja käydä ostoksilla.
35
00:03:29,932 --> 00:03:32,692
Ehkä jopa pitää hieman hauskaa.
36
00:03:32,852 --> 00:03:37,892
Hei, minä osaan kyllä pitää hauskaa.
37
00:03:38,052 --> 00:03:41,812
Minä olen perheenäiti,
ja minä olen meistä hauskempi.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,132
Ja tulipahan myös mieleeni...
39
00:03:45,292 --> 00:03:49,172
Ehkä se innostaisi sinua
säveltämään taas musiikkia.
40
00:03:49,332 --> 00:03:53,092
Se urani päättyi jo kaksi vuotta
sitten. Tiedät sen.
41
00:03:53,252 --> 00:03:54,652
Ei välttämättä.
42
00:03:54,812 --> 00:03:59,372
Nettisivumme vie kaiken aikani,
enkä halua puhua mistään muusta.
43
00:03:59,532 --> 00:04:01,692
Hyvä on sitten. Asia sovittu.
44
00:04:01,852 --> 00:04:06,532
Teemme upean videoblogin
Solvangin tanskalaisesta kylästä.
45
00:04:06,692 --> 00:04:10,012
Se mullistaa koko nettisivustomme!
46
00:04:10,172 --> 00:04:14,532
Hyvä on, lähden sitten,
mutta mistä minä löydän majapaikan?
47
00:04:14,692 --> 00:04:17,812
Löysin jo ihanan majatalon.
Ilmoittaudut perjantaina.
48
00:04:18,692 --> 00:04:20,012
Kyytini tuli!
49
00:04:25,452 --> 00:04:28,692
-Pärjäätkö?
-Jep.
50
00:04:35,172 --> 00:04:37,292
Hei. Katsohan, mitä me toimme.
51
00:04:37,452 --> 00:04:39,532
-Kuuseni!
-Minne haluat sen?
52
00:04:39,692 --> 00:04:41,732
Tuonne noin.
53
00:04:41,892 --> 00:04:45,652
Oletko valmis? Nostetaan pystyyn.
54
00:04:45,812 --> 00:04:48,492
Löysitte parhaan. Kiitos, Sawyer.
55
00:04:48,652 --> 00:04:51,092
Olisitko muuten päästänyt
meitä sisään?
56
00:04:51,252 --> 00:04:55,012
Jää koristelemaan sitä kanssamme.
Minä grillaan meille sapuskaa.
57
00:04:55,172 --> 00:05:00,172
Jäisin mielelläni, mutta lumentulo
hankaloittaa joulujuhlan järjestelyä.
58
00:05:00,332 --> 00:05:03,252
Lumesta halutaan
hyviä kuvia ennen kuin se sulaa.
59
00:05:03,412 --> 00:05:05,692
Hyvä idea.
Harmi, että nukuimme silloin.
60
00:05:05,852 --> 00:05:07,412
Koko kaupunki nukkui.
61
00:05:07,572 --> 00:05:10,612
Ehkä aattona sataa uudestaan lunta.
62
00:05:10,772 --> 00:05:13,652
Pitäisit siitä, mutta
tämä taisi olla poikkeuksellista.
63
00:05:13,812 --> 00:05:17,332
Minä toivoisin lunta,
etenkin synkän syksyn jälkeen.
64
00:05:17,492 --> 00:05:20,572
Niinpä,
talo oli täynnä viimeksi syyskuuna.
65
00:05:20,732 --> 00:05:23,772
Tämä viikonloppu
on täyteen varattu.
66
00:05:23,932 --> 00:05:27,332
-Varasiko joku haikarahuoneen?
-Joku Los Angelesista.
67
00:05:27,492 --> 00:05:31,012
Losin turistit ovat suosikkejani!
68
00:05:32,052 --> 00:05:35,772
-Minäpä keitän sinulle teetä.
-Kiitti sinulle.
69
00:05:35,932 --> 00:05:38,772
Saanko ottaa
kuvanne lumen edessä?
70
00:05:38,932 --> 00:05:41,452
Selvä se.
71
00:05:41,612 --> 00:05:44,052
Kas näin.
72
00:05:44,212 --> 00:05:46,492
Kiitos.
73
00:06:06,332 --> 00:06:09,292
SOLVANGISSA SATOI LUNTA
ENSI KERTAA 20 VUOTEEN
74
00:06:48,572 --> 00:06:51,492
TERVETULOA SOLVANGIIN
75
00:06:59,452 --> 00:07:02,572
Tuulimylly? Ei voi olla totta.
76
00:07:10,292 --> 00:07:13,132
Mihin minä suostuinkaan?
77
00:07:15,092 --> 00:07:19,972
Kuusi valaistaan varmaan täällä.
Mikä hullunmylly.
78
00:07:20,132 --> 00:07:24,372
Ei kiitos! Hyvää joulua!
79
00:07:30,612 --> 00:07:34,332
-En voi puhua nyt.
-Oletko siellä? Sataako lunta?
80
00:07:34,492 --> 00:07:37,612
-Ei tietenkään sada!
-Millaista siellä on? Ihanaako?
81
00:07:37,772 --> 00:07:43,252
Kuusi valaistaan pian.
Tämä on kuin mikäkin turistirysä.
82
00:07:43,412 --> 00:07:46,332
-Mitä? Eikä!
-Kylläpäs!
83
00:07:46,492 --> 00:07:49,212
Mauttomampaa tyyliä saa hakea.
84
00:07:49,372 --> 00:07:54,452
Sinun täytyy keksiä jotain,
koska jututin vielä strategistia-
85
00:07:54,612 --> 00:07:58,532
-ja uudet mainostajat
odottavat paljon tältä joulujutulta.
86
00:07:58,692 --> 00:08:03,172
Niin, mutta taidan keskittyä
enemmän Solvangin hupsuuteen-
87
00:08:03,332 --> 00:08:07,692
-kuin sen taianomaisuuteen.
Voisin tehdä siitä satiirijutun.
88
00:08:07,852 --> 00:08:09,692
Sinähän sen kirjoitat.
89
00:08:09,852 --> 00:08:14,012
Ostathan lapsille joululahjoja
sieltä keskustan lahjakaupasta.
90
00:08:14,172 --> 00:08:17,412
Lupaan ostaa lapsille
tosi mauttomia lahjoja...
91
00:08:17,572 --> 00:08:19,972
Pois tieltä!
92
00:08:20,852 --> 00:08:22,772
Onko kaikki hyvin?
93
00:08:22,932 --> 00:08:24,932
Minun täytyy lopettaa.
94
00:08:27,812 --> 00:08:30,012
-Sattuiko pahasti?
-Yritit ajaa päälle...
95
00:08:30,172 --> 00:08:35,332
...ja minä kaaduin likaiseen lumeen.
Sen pahemmin ei sattunut, herraseni.
96
00:08:35,492 --> 00:08:37,732
Yritin varoittaa,
seisoit keskellä tietä.
97
00:08:37,892 --> 00:08:40,612
Kuten kaikki muutkin,
tiehän on suljettu.
98
00:08:41,652 --> 00:08:43,732
Niin, mutta muut katsoivat eteensä.
99
00:08:43,892 --> 00:08:48,452
Paitsi sinä.
Onko sinulla ajokorttia tuota varten?
100
00:08:48,612 --> 00:08:52,172
Olen asunut täällä koko ikäni.
Tunnen nämä kadut läpikotaisin.
101
00:08:52,332 --> 00:08:54,692
Osaisin ajaa tuolla
vaikka silmät kiinni.
102
00:08:57,732 --> 00:09:00,892
Olen pahoillani,
sinulla oli selvästi jotain tärkeää.
103
00:09:01,052 --> 00:09:04,132
Niin, minun elämäni.
104
00:09:08,012 --> 00:09:10,372
Anteeksi, tämä on ollut rankka päivä.
105
00:09:10,532 --> 00:09:14,772
Sanoit olevasi täältä,
joten tiedät varmaan, missä...
106
00:09:14,932 --> 00:09:18,092
...Dolphin Housen majatalo on?
107
00:09:18,252 --> 00:09:22,332
Kyllä ja kyllä.
Menen itse asiassa sen ohi.
108
00:09:22,492 --> 00:09:24,332
Sepä hienoa!
109
00:09:24,492 --> 00:09:29,252
Paljonko maksaisi kyyti...
tuolla oudolla pyöräkapineellasi?
110
00:09:29,412 --> 00:09:31,452
Oudolla pyöräkapineellani?
111
00:09:31,612 --> 00:09:33,652
Sitä kutsutaan nojapyöräksi.
112
00:09:33,812 --> 00:09:37,332
Kyyditän häntä muuten vain.
En tee tätä työkseni.
113
00:09:37,492 --> 00:09:39,332
Ei se mitään. Paljonko?
114
00:09:40,652 --> 00:09:46,292
Kunpa voisinkin auttaa,
mutta minulla ei ole ajokorttia...
115
00:10:17,932 --> 00:10:23,772
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi-
116
00:10:23,932 --> 00:10:28,372
-neljä, kolme, kaksi, yksi!
117
00:11:08,732 --> 00:11:10,532
-Aubreyko siellä?
-Hei!
118
00:11:10,692 --> 00:11:13,292
-Tervetuloa!
-Kiitos.
119
00:11:13,452 --> 00:11:17,212
Olen Hayden, pikkolosi tämän illan.
Saanko ottaa nämä?
120
00:11:17,372 --> 00:11:21,572
-Haluaisitko nähdä huoneesi?
-Kiitos.
121
00:11:21,732 --> 00:11:26,772
-Kuinka vanha majatalo tämä on?
-Tämä on entinen nuorisotalomme.
122
00:11:26,932 --> 00:11:30,612
Isäni oli pormestari,
joten vietin täällä paljon aikaa.
123
00:11:30,772 --> 00:11:34,852
En halunnut, että sitä purettaisiin,
joten vaimoni ja minä-
124
00:11:35,012 --> 00:11:37,452
-teimme siitä majatalon.
125
00:11:37,612 --> 00:11:41,052
Se on ainakin romanttisempi
kuin aiemmat näkemäni paikat.
126
00:11:41,212 --> 00:11:43,212
Aivan.
127
00:11:45,572 --> 00:11:46,932
Kas tässä.
128
00:11:48,532 --> 00:11:53,012
-Kiitos. Tämä on täydellinen.
-Hyvä.
129
00:11:53,172 --> 00:11:58,772
Älä kerro muille,
mutta haikarahuone on suosikkini.
130
00:11:58,932 --> 00:12:01,132
Etupäässä tämän näköalan takia.
131
00:12:03,172 --> 00:12:05,892
-Vau!
-Niinpä.
132
00:12:08,052 --> 00:12:12,812
Vaimoni tarjoilisi
tanskalaisia herkkuja olohuoneessa.
133
00:12:12,972 --> 00:12:15,212
-Kiitos.
-Teidän jälkeenne.
134
00:12:18,452 --> 00:12:22,572
-Sinä olet varmaan Aubrey Lang! Hei!
-Vaimoni, Laurel.
135
00:12:22,732 --> 00:12:27,492
Ventovieraita kätellään,
etkä sinä ole sellainen. Istu alas.
136
00:12:27,652 --> 00:12:30,532
Rakastan sivustoanne.
137
00:12:30,692 --> 00:12:33,852
Innostuin kovasti,
kun kuulin tulostasi.
138
00:12:34,012 --> 00:12:36,212
Siskosi ja sinä olette mahtavia.
139
00:12:36,372 --> 00:12:38,852
Kiitos. Tämä on aivan ihana paikka.
140
00:12:39,012 --> 00:12:41,732
Kuin taianomainen pieni...
141
00:12:41,892 --> 00:12:43,452
-Joulun pakopaikka?
-Niin.
142
00:12:43,612 --> 00:12:46,532
Voit käyttää sitä sivustollanne,
jos haluat.
143
00:12:46,692 --> 00:12:50,292
-Viiniä?
-Toki, kiitos.
144
00:12:50,452 --> 00:12:54,092
Meillä on juustoviinereitä,
vadelmaviinereitä-
145
00:12:54,252 --> 00:12:56,612
-ja kuuluisia rinkeleitäni.
146
00:12:56,772 --> 00:12:59,572
-Suosittelen rinkeleitä.
-Ne näyttävät herkullisilta.
147
00:12:59,732 --> 00:13:02,412
Pidän makeista herkuista,
etenkin suklaasta.
148
00:13:02,572 --> 00:13:05,532
Ingeborg'sista saa
kaupungin parasta suklaata.
149
00:13:05,692 --> 00:13:08,852
Se kuulostaa hyvin skandinaaviselta.
150
00:13:09,012 --> 00:13:10,772
Kuten kaikki täällä.
151
00:13:10,932 --> 00:13:14,172
Onko teillä muita vieraita,
vai olenko minä ainoa?
152
00:13:14,332 --> 00:13:16,652
On toki, Brightonit ja Bennettit.
153
00:13:16,812 --> 00:13:20,532
He kiertelevät viinitaloja,
joten saamme pärjätä kahden.
154
00:13:20,692 --> 00:13:24,092
-Kahden?
-Kuusi pitää koristella.
155
00:13:24,252 --> 00:13:28,252
Toivottavasti otit
askartelusormesi mukaan!
156
00:13:38,252 --> 00:13:42,252
Laulatko?
Hyräilysi kuulostaa tosi melodiselta.
157
00:13:42,412 --> 00:13:44,652
En minä laula.
158
00:13:44,812 --> 00:13:47,972
Tykkään toki laulaa,
mutta en ole laulaja.
159
00:13:48,132 --> 00:13:52,932
Etkös sinä tehnyt lauluja
joillekuille kantri- ja pop-tähdille?
160
00:13:53,092 --> 00:13:56,572
Niin tein, ennen vanhaan.
161
00:13:56,732 --> 00:13:59,412
En tee sitä enää.
En kirjoita lauluja.
162
00:13:59,572 --> 00:14:01,292
Etkö kaipaa sitä?
163
00:14:02,212 --> 00:14:07,812
Kaikki aikani menee matkailusivuston
ja nettisivuni kanssa.
164
00:14:07,972 --> 00:14:11,212
Siskosi sanoi,
että teet jutun Solvangista.
165
00:14:11,372 --> 00:14:16,892
Tulin tutustumaan
USA:n jouluisimpaan kaupunkiin.
166
00:14:17,052 --> 00:14:22,092
No, sen pohjalta,
miten osaat koristella kuusen-
167
00:14:22,252 --> 00:14:23,892
-olet täällä kuin kotonasi.
168
00:14:25,412 --> 00:14:26,852
Se näyttää upealta.
169
00:14:29,452 --> 00:14:32,732
Joulupukin turistirysä.
170
00:14:42,932 --> 00:14:46,292
Niin, ei hassumpi.
171
00:15:06,172 --> 00:15:07,652
Huomenta!
172
00:15:07,812 --> 00:15:10,332
-Juuri sopivasti.
-Tuoksuu kanelilta!
173
00:15:10,492 --> 00:15:13,252
Haydenin
aebleskivereitä.
174
00:15:13,412 --> 00:15:18,012
Se on tanskaa
ja tarkoittaa "omenaviipaleita".
175
00:15:18,172 --> 00:15:20,972
Ole hyvä.
Emme aina käytä omenoita.
176
00:15:21,132 --> 00:15:23,092
Näyttää hyvältä.
177
00:15:24,052 --> 00:15:26,612
Mitäs sanot? Maistuuko?
178
00:15:27,852 --> 00:15:30,412
Mitä sinulla
on suunnitelmissa tänään?
179
00:15:30,572 --> 00:15:36,212
Toivoisin, että joku paikallinen
voisi esitellä minulle kaupunkia.
180
00:15:36,372 --> 00:15:41,132
Käy kysymässä
matkailuneuvonnan Darren Larsenilta.
181
00:15:41,292 --> 00:15:44,572
Darren Larsen... Hienoa, kiitos.
182
00:15:52,812 --> 00:15:55,252
Hei, minä etsin Darrenia.
183
00:15:55,412 --> 00:15:58,212
-Olet varmaan Aubrey. Darren.
-Aubrey Lang.
184
00:15:58,372 --> 00:16:00,372
Hayden tekstasi minulle.
185
00:16:00,532 --> 00:16:03,932
Ehtisittekö mitenkään
esittelemään minulle kaupunkia?
186
00:16:04,092 --> 00:16:05,972
Kirjoitan siitä blogiini.
187
00:16:06,132 --> 00:16:10,332
Se kuulostaa hienolta,
mutta minulla on nyt kiireitä.
188
00:16:10,492 --> 00:16:16,252
Joulujuhlamme on ensi viikolla,
ja kaikki aikani menee sen kanssa.
189
00:16:16,412 --> 00:16:19,452
Ymmärrän hyvin, kiitos kuitenkin.
190
00:16:19,612 --> 00:16:24,652
Yhteisökoordinaattorini voisi auttaa.
Hän tietää tästä kaupungista kaiken.
191
00:16:24,812 --> 00:16:27,572
Se olisi hienoa. Kiitos.
192
00:16:28,452 --> 00:16:30,532
Siinä hän onkin. Sawyer?
193
00:16:30,692 --> 00:16:34,012
Poikani Sawyer, Aubrey Lang.
194
00:16:34,172 --> 00:16:37,732
Olemme tavanneet.
On hauska nähdä taas.
195
00:16:37,892 --> 00:16:41,372
-Onko hän... yhteisökoordinaattorisi?
-Jep.
196
00:16:41,532 --> 00:16:46,172
Ja matkailuoppaanne.
Tämä on onnenpäivänne, miss Lang.
197
00:16:46,332 --> 00:16:50,732
Olisiko teillä useampia oppaita,
joiden joukosta voisin valita?
198
00:16:50,892 --> 00:16:53,212
Poikani tuntee Solvangin parhaiten.
199
00:16:54,252 --> 00:16:56,692
Poikanne yritti ajaa päälleni eilen.
200
00:16:56,852 --> 00:17:00,092
Jos hän toimisi oppaanani,
pelkäisin henkeni puolesta.
201
00:17:00,252 --> 00:17:03,572
Kuulostaa siltä,
että Sawyer saa hyvittää tekonsa.
202
00:17:03,732 --> 00:17:07,732
Poikani, varjele
miss Langia hengelläsi, onko selvä?
203
00:17:07,892 --> 00:17:12,132
-Varmista, että hän saa juttunsa.
-Selvä se, isä.
204
00:17:12,292 --> 00:17:14,052
Oletko valmis?
205
00:17:18,372 --> 00:17:20,572
-Kiitos.
-Pitäkää hauskaa.
206
00:17:21,532 --> 00:17:26,212
Seuraavaksi käymme joulutalolla,
missä joulun henki elää koko vuoden.
207
00:17:26,372 --> 00:17:28,892
Tanskalaiset julkisivut-
208
00:17:29,052 --> 00:17:32,252
-avoimet näyteikkunat
ja todella isot tuulimyllyt-
209
00:17:32,412 --> 00:17:36,172
-näyttävät liian turistimaisilta
ollakseen totta.
210
00:17:36,332 --> 00:17:39,572
Ne eivät ole turistimaisia,
vaan osa kaupungin identiteettiä.
211
00:17:39,732 --> 00:17:46,012
Minä etsin totuutta Solvangista,
en mitään hupsua opaskierrosta.
212
00:17:46,172 --> 00:17:50,892
Minulla on toistaiseksi
vain postikorttimaisia valokuvia-
213
00:17:51,052 --> 00:17:54,532
-jotka antavat seuraajilleni
kovin pintapuolisen kuvan.
214
00:17:54,692 --> 00:17:57,292
Mitä sinä sitten haluaisit nähdä?
215
00:17:57,452 --> 00:18:00,732
Koko kaupunki tuntuu
pelkältä suurelta kulissilta-
216
00:18:00,892 --> 00:18:04,252
-joka houkuttelee turisteja
pittoreskiin lomakeitaaseen.
217
00:18:04,412 --> 00:18:08,732
-Voitko todistaa, että olen väärässä?
-Se on osa kaupungin historiaa.
218
00:18:08,892 --> 00:18:12,972
Kaupunki on perustettu 1911,
ja silloin rakennukset edustivat-
219
00:18:13,132 --> 00:18:17,012
-perinteistä lähetystyönaikaista
ja espanjalaista arkkitehtuuria.
220
00:18:17,212 --> 00:18:21,412
Luterilainen kirkko toi mukanaan
tanskalaisen arkkitehtuurin.
221
00:18:21,572 --> 00:18:25,812
Ehkä, mutta kun tajuttiin,
että se on hyväksi turismille-
222
00:18:25,972 --> 00:18:28,452
-siihen panostettiin täysillä,
vai mitä?
223
00:18:28,612 --> 00:18:33,532
Verottaako se jollain tavalla
Solvangin jouluista lumovoimaa?
224
00:18:34,452 --> 00:18:36,292
Kaikki ei ole lumoavaa.
225
00:18:36,452 --> 00:18:37,852
Tarkoitatko minua?
226
00:18:38,012 --> 00:18:43,252
Tarkoitan vain, että sinä kuulostat
korulauseita latovalta matkaoppaalta-
227
00:18:43,412 --> 00:18:47,052
-mutta minä
haluan nähdä Solvangin sisimpään.
228
00:18:47,212 --> 00:18:52,092
Mikä tekee siitä erilaisen?
Aiotko auttaa minua vai et?
229
00:18:52,252 --> 00:18:55,492
Tiedätkö mitä? En.
230
00:18:55,652 --> 00:18:59,652
En voi auttaa sellaista,
joka ei ole heti valmis näkemään-
231
00:18:59,812 --> 00:19:02,692
-että Solvang suorastaan
pursuaa joulun lumovoimaa.
232
00:19:02,852 --> 00:19:06,892
Toivotan onnea juttunne kanssa.
Nauttikaa vierailustanne, miss Lang.
233
00:19:07,052 --> 00:19:08,852
Hyvää joulua.
234
00:19:15,972 --> 00:19:17,492
Anteeksi, jos olin töykeä!
235
00:19:17,652 --> 00:19:22,972
Solvangissa täytyy olla muutakin
kuin tuulimyllyjä ja viini...
236
00:19:23,132 --> 00:19:25,292
Toriaukio!
237
00:19:38,652 --> 00:19:41,052
Täällä on muutakin, mutta...
238
00:19:41,212 --> 00:19:45,052
Et malta unohtaa hetkeksi itseäsi
ja haistella paikan oikeita antimia.
239
00:19:45,212 --> 00:19:47,452
"Haistella oikeita antimia"?
240
00:19:47,612 --> 00:19:53,732
Sinä vain etsit täydellistä kuvaa
tai hashtagaat kaikkea puhelimellasi.
241
00:19:53,892 --> 00:19:58,932
Osaan kyllä haistella oikeita
antimia, siksi blogiani seurataan.
242
00:19:59,092 --> 00:20:02,372
Pidän makeista antimista,
etenkin suklaasta.
243
00:20:02,532 --> 00:20:08,052
Niinkö? Milloin olet viimeksi syönyt
kokonaisen suklaalevyn?
244
00:20:09,012 --> 00:20:15,372
Miten se liittyy kykyyni
nauttia todellisesta elämästä?
245
00:20:15,532 --> 00:20:18,972
Milloin
olet viimeksi tanssinut sateessa?
246
00:20:19,932 --> 00:20:22,452
Tiedätkö,
miten likaista sade Losissa on?
247
00:20:22,612 --> 00:20:25,692
Milloin olet viimeksi käynyt lomalla-
248
00:20:25,852 --> 00:20:30,212
-tekemättä yhtään juttua
tai kommenttia matkastasi?
249
00:20:31,452 --> 00:20:34,412
Tiedätkö mitään? Sovitaanko näin?
250
00:20:34,572 --> 00:20:37,892
Jos lupaat, että näytät
minulle todellisen Solvangin-
251
00:20:38,052 --> 00:20:42,692
-minä teen parhaani nauttiakseni
todellisesta Solvangista.
252
00:20:42,852 --> 00:20:44,532
Maksan tietty ajastasi.
253
00:20:44,692 --> 00:20:51,252
Hyvä on,
mutta hyväksyn maksuksi vain...
254
00:20:51,412 --> 00:20:54,252
...nimikirjoituksen pikkusiskolleni.
255
00:20:54,412 --> 00:20:56,292
Miksi hän haluaisi nimmarini?
256
00:20:56,452 --> 00:20:59,092
Hän on
valtava Brandy Brickhouse -fani.
257
00:20:59,252 --> 00:21:02,052
Burning Flame on
yksi hänen lempirakkauslauluistaan.
258
00:21:02,212 --> 00:21:05,172
Voi ei.
Mistä hän tiesi, että se on minun?
259
00:21:05,332 --> 00:21:08,772
Sana kiertää nopeasti
pienessä kylässä. Sopiiko se?
260
00:21:13,412 --> 00:21:14,732
Hyvä on.
261
00:21:17,292 --> 00:21:19,372
Minne mennään seuraavaksi?
262
00:21:20,932 --> 00:21:22,252
Tämähän on hyvää.
263
00:21:26,012 --> 00:21:29,892
Tuolla minä synnyin. Ylähyllyllä.
264
00:21:30,052 --> 00:21:32,372
Tämä sinun täytyy nähdä.
Mennään sisään.
265
00:21:35,012 --> 00:21:38,652
Valitan, suljemme juuri.
Palatkaa aamukymmeneltä.
266
00:21:38,812 --> 00:21:42,692
Sepä harmi, koska halusin
halauksen lempikummitädiltäni.
267
00:21:42,852 --> 00:21:46,732
Jestas sentään! Sawyer kulta!
268
00:21:46,892 --> 00:21:50,972
Ja minä olen ainoa kummitätisi.
269
00:21:51,132 --> 00:21:55,492
En ole nähnyt sinua viikkoon.
Se ei käy laatuunsa.
270
00:21:57,332 --> 00:22:00,092
Kenen kaunokaisen
sinä olet löytänyt?
271
00:22:00,252 --> 00:22:02,932
Aubrey,
Estelle on perheemme hyvä ystävä.
272
00:22:03,092 --> 00:22:07,252
-Aubrey Lang Los Angelesista.
-Lang? Brittiläinenkö?
273
00:22:07,412 --> 00:22:10,692
Melkein, skottilainen.
On hauska tutustua, Estelle.
274
00:22:10,852 --> 00:22:12,612
Voi pojat!
275
00:22:12,772 --> 00:22:16,732
Tämähän on kašmiria, vai mitä?
276
00:22:16,892 --> 00:22:21,652
Tulitko tänne tontun takia
vai tulitko vain moikkaamaan?
277
00:22:21,812 --> 00:22:25,212
Sekä että.
Aubrey on ensi kertaa Solvangissa.
278
00:22:25,372 --> 00:22:27,252
Hän ei ole nähnyt tonttua.
279
00:22:27,412 --> 00:22:30,812
Tonttuja ei juuri näy ennen joulua.
280
00:22:30,972 --> 00:22:35,292
Ne nimittäin
pysyvät piilossa ennen joulua.
281
00:22:35,452 --> 00:22:39,412
Niiden täytyy suojella
maatiloja koko vuoden ajan-
282
00:22:39,572 --> 00:22:43,612
-ja jouluna
ne tulevat ulos leikkimään.
283
00:22:43,772 --> 00:22:47,052
Haluatko pidellä yhtä? Tässä.
284
00:22:48,212 --> 00:22:51,012
Sinun täytyy olla varovainen.
285
00:22:51,172 --> 00:22:54,492
Tontut ovat ilkikurisia.
286
00:22:54,652 --> 00:22:58,092
-Missä sen silmät ovat?
-Varo! Varo!
287
00:22:59,012 --> 00:23:01,052
Älä herätä sitä ennen joulua.
288
00:23:01,212 --> 00:23:04,572
Ihana tarina! Se on todella...
289
00:23:04,732 --> 00:23:08,692
Persoonallinen? Totta kai,
katso, kuka tätä paikkaa pyörittää.
290
00:23:08,852 --> 00:23:12,772
Estelle, ei kai haittaa,
jos ottaisi pari kuvaa?
291
00:23:12,932 --> 00:23:16,932
-Ei tietenkään!
-Kiitos.
292
00:23:19,412 --> 00:23:21,812
Missä te kaksi tapasitte?
293
00:23:23,052 --> 00:23:26,492
Ymmärsit väärin.
Toimin vain oppaana.
294
00:23:39,572 --> 00:23:42,292
Et sinä yleensä käy täällä.
295
00:23:42,452 --> 00:23:44,932
Tämä onkin
hieman vaativampi vieras.
296
00:23:45,092 --> 00:23:47,332
Ja viehättävämpi.
297
00:24:02,652 --> 00:24:04,852
Minä taidan ostaa nämä.
298
00:24:05,012 --> 00:24:08,812
Nekö? Ne eivät ole halpoja.
299
00:24:08,972 --> 00:24:11,412
Ei se mitään, nämä ovat ihania.
300
00:24:11,572 --> 00:24:13,692
Hyvä on sitten.
301
00:24:13,852 --> 00:24:16,452
Saat sukualennuksella.
Miltä se kuulostaa?
302
00:24:16,612 --> 00:24:19,132
Se olisi ihanaa.
303
00:24:19,292 --> 00:24:21,692
Hän on hauska mimmi!
304
00:24:21,852 --> 00:24:26,812
-Estelle on mahtava.
-Eikö hän ole lyömätön?
305
00:24:26,972 --> 00:24:31,652
Lumi alkaa sulaa.
Sataakohan sitä uudestaan?
306
00:24:31,812 --> 00:24:35,572
Uskotko itse jouluihmeisiin?
307
00:24:35,732 --> 00:24:42,012
Uskon, että tämä kylä
saisi helposti uskomaan niihin.
308
00:24:42,172 --> 00:24:43,732
Hei...
309
00:24:45,092 --> 00:24:48,732
Tavataan huomenna
Mortensenin leipomolla yhdeksältä.
310
00:24:48,892 --> 00:24:50,652
Mitä huomenna on luvassa?
311
00:24:50,812 --> 00:24:53,572
Sinähän tykkäät makeista herkuista.
312
00:24:53,732 --> 00:24:55,612
Ota ruokahalusi mukaan.
313
00:25:02,372 --> 00:25:03,692
Sisään!
314
00:25:03,852 --> 00:25:06,492
Anteeksi, Laurel,
en tullut kysyneeksi-
315
00:25:06,652 --> 00:25:08,532
-missä käsipyyhkeenne ovat.
316
00:25:08,692 --> 00:25:12,052
Aulan ensimmäisen huoneen
liinakaapissa.
317
00:25:12,212 --> 00:25:14,332
-Kiitos.
-Ei kestä.
318
00:25:14,492 --> 00:25:18,772
Odotahan! Auttaisitko tämän kanssa?
319
00:25:18,932 --> 00:25:21,892
Pitäisitkö kiinni,
niin saan leikattua suoraan?
320
00:25:23,052 --> 00:25:25,812
Totta kai.
321
00:25:25,972 --> 00:25:28,572
Mitä sinä oikein teet?
322
00:25:28,732 --> 00:25:33,532
Enkelikuoron asuja
seimiasetelmaan huomiseksi.
323
00:25:33,692 --> 00:25:37,492
Päätin auttaa, koska he
kaipasivat apua asujen kanssa.
324
00:25:37,652 --> 00:25:40,852
Osaat laulaa ja ommella. Vaikuttavaa.
325
00:25:41,012 --> 00:25:45,932
Bloggaaminen ja lauluntekeminen
on vielä vaikuttavampaa.
326
00:25:46,092 --> 00:25:49,772
Miten sinulla sujui tänään?
Saitko hyvää materiaalia juttuusi?
327
00:25:50,852 --> 00:25:53,172
Luulen niin.
328
00:25:53,332 --> 00:25:56,932
Uskoisin löytäneeni koukun,
mutta en osaa sanoa varmasti.
329
00:25:57,092 --> 00:25:59,372
Mitä tarvitset koukkua varten?
330
00:25:59,532 --> 00:26:03,892
Jotain, mikä vie tarinaa eteenpäin.
331
00:26:04,052 --> 00:26:09,052
Jotain erityistä Solvangista,
joka puhuttelisi kaikkia lukijoita.
332
00:26:09,212 --> 00:26:11,572
Ymmärrän kyllä.
333
00:26:11,732 --> 00:26:16,892
Kuulin kyllä kuuluisista
tanskalaisista tontuista...
334
00:26:17,052 --> 00:26:20,052
Siltä lahjatavarakaupan
mahtavalta naiselta.
335
00:26:20,212 --> 00:26:26,052
-Estelleltä? Eikö hän olekin upea?
-Hän on mahtava ja hauska tyyppi.
336
00:26:26,212 --> 00:26:30,572
-Toimiko Sawyer oppaana?
-Valitettavasti.
337
00:26:31,532 --> 00:26:34,492
Olen pahoillani,
hänhän on ystävänne.
338
00:26:34,652 --> 00:26:39,772
Mutta hänestä ei juuri ollut apua,
vaikka hän on tietävinään kaiken.
339
00:26:39,932 --> 00:26:43,332
Hän on toki suorapuheinen-
340
00:26:43,492 --> 00:26:47,212
-mutta hän fiksu ja hyväsydäminen.
341
00:26:47,372 --> 00:26:50,652
Hänen isänsä oli pormestari,
joten hän tietää paljon kaikesta.
342
00:26:50,812 --> 00:26:53,812
Ja hän toden totta kuvittelee niin.
343
00:26:55,572 --> 00:26:59,852
Hän on ollut sinkkuna
niin kauan kuin muistan.
344
00:27:00,012 --> 00:27:02,892
Hän on äitinsä silmäterä.
345
00:27:03,052 --> 00:27:06,972
Ja oman mieheni ohella hän
on kaupungin halutuin sinkku...
346
00:27:08,892 --> 00:27:11,292
Entä sinä? Onko sinulla jotakuta?
347
00:27:11,452 --> 00:27:16,612
Olisinko tullut tänne
romanttiseen onnelaan ypöyksin...
348
00:27:16,772 --> 00:27:21,332
-...jos olisin voinut välttää sen?
-Totta!
349
00:27:21,492 --> 00:27:25,572
Muotoilen kysymykseni uusiksi:
Toivoisitko, että sinulla olisi joku?
350
00:27:25,732 --> 00:27:29,452
-Jos sopii kysyä.
-No...
351
00:27:31,292 --> 00:27:37,812
Yritin kyllä etsiä sitä oikeaa,
mutta en ole seurustellut vuosiin.
352
00:27:38,812 --> 00:27:44,132
Luulin löytäneeni jonkun,
ja puhuimme kihloistakin-
353
00:27:44,292 --> 00:27:46,492
-mutta kun sen aika koitti...
354
00:27:47,532 --> 00:27:51,652
Hän päätti myöhemmin,
että hän erehtyi kosiessaan minua.
355
00:27:51,812 --> 00:27:53,772
Olen pahoillani, Aubrey.
356
00:27:53,932 --> 00:27:57,252
Kaikkein pahimmalta tuntui se...
357
00:27:59,132 --> 00:28:03,572
...että hän oli rehellinen,
joten en voinut vihata häntä.
358
00:28:03,732 --> 00:28:06,652
En voi kuvitellakaan.
359
00:28:06,812 --> 00:28:10,772
Musertavinta oli se...
360
00:28:10,932 --> 00:28:15,812
...että tiesin sydämessäni,
ettei hän ollut oikea minulle.
361
00:28:15,972 --> 00:28:20,772
Olin vain uskotellut itselleni niin.
362
00:28:20,932 --> 00:28:22,812
Olet toivoton romantikko.
363
00:28:25,812 --> 00:28:29,692
Olenko? Enkä! En ainakaan enää ole.
364
00:28:29,852 --> 00:28:32,532
Olin ennen, mutten enää.
365
00:28:32,692 --> 00:28:35,132
Sanot vain niin, mutta mieti sitä.
366
00:28:35,292 --> 00:28:38,652
Kukapa tarinankertoja
tai lauluntekijä ei olisi?
367
00:28:39,772 --> 00:28:44,852
Niin. Kirjoitin parhaat tekstini,
kun olin hänen kanssaan.
368
00:29:03,452 --> 00:29:06,332
-Lempipoikani!
-Ainoa poikasi.
369
00:29:06,492 --> 00:29:13,132
Jokavuotinen piparikaaos
on näköjään täydessä vauhdissa.
370
00:29:13,292 --> 00:29:16,132
Mistä moinen ilo? En odottanut sinua.
371
00:29:16,292 --> 00:29:19,812
Enkö olisi saanut edesauttaa
kaaoksen luomisessa?
372
00:29:19,972 --> 00:29:22,492
Ja täällä tarvitaan koemaistajaa.
373
00:29:22,652 --> 00:29:25,132
Ne eivät ole vielä jäähtyneet!
374
00:29:26,012 --> 00:29:28,452
Vissiin äidin tekemiä,
koska nämä ovat hyviä.
375
00:29:28,612 --> 00:29:30,572
Ne ovat itse asiassa minun.
376
00:29:34,892 --> 00:29:38,972
Tosi hauskaa. Saat tehdä
muutakin kuin maistella niitä.
377
00:29:39,132 --> 00:29:43,892
Tehosekoitin on rikki,
joten tarvitsemme käsivoimiasi.
378
00:29:51,212 --> 00:29:52,532
Missä olit tänään?
379
00:29:54,772 --> 00:29:57,732
-Päiväoppaana.
-Kuulemma nätille turistille.
380
00:29:57,892 --> 00:30:01,612
-Keneltä kuulit?
-Isältäsi ja Estelleltä.
381
00:30:01,772 --> 00:30:04,092
Sana kiirii nopeasti näillä kulmilla.
382
00:30:04,252 --> 00:30:07,452
-Olitko siis treffeillä?
-Ne eivät olleet treffit.
383
00:30:07,612 --> 00:30:11,012
Ja jos jatkaat kiusaamista,
et saa hänen nimmariaan.
384
00:30:11,172 --> 00:30:12,532
Onko hän kuuluisa?
385
00:30:12,692 --> 00:30:17,612
Ei, mutta hänen laulunsa ovat.
386
00:30:17,772 --> 00:30:22,012
Yksi niistä lienee
nimeltään
Burning Flame.
387
00:30:22,172 --> 00:30:25,652
Hänkö sen on kirjoittanut?
Voitko esitellä minut?
388
00:30:25,812 --> 00:30:30,252
Voin kyllä,
mutta tarvitset toisen käsilaukun-
389
00:30:30,412 --> 00:30:35,212
-missä kantaa kärsivällisyyttäsi
isoveljeäsi kohtaan.
390
00:30:35,372 --> 00:30:37,692
-Ettäs kehtaat!
-Hei!
391
00:30:37,852 --> 00:30:41,492
-Hei, kuka maistaa uusia pipareitani?
-Minä!
392
00:30:41,652 --> 00:30:46,932
Miten ihanaa,
että tulit kotiin, kulta!
393
00:30:47,092 --> 00:30:49,092
-Ovatko hyviä?
-Herkullisia.
394
00:30:51,932 --> 00:30:56,772
MORTENSENIN LEIPOMO
395
00:31:10,892 --> 00:31:13,732
-Hei.
-Hei vaan.
396
00:31:13,892 --> 00:31:16,932
-Upeita, vai mitä?
-Niin.
397
00:31:17,092 --> 00:31:19,572
-Teitkö sinä nämä?
-En, mr Olsen teki.
398
00:31:19,732 --> 00:31:21,092
Joka vuosi.
399
00:31:21,252 --> 00:31:25,412
Hänen piparkakkutalonsa
ovat kuuluisia kautta maan-
400
00:31:25,572 --> 00:31:27,932
-mutta nuo piparit
tein lasteni kanssa.
401
00:31:28,812 --> 00:31:30,852
-Saanko maistaa?
-Ole hyvä.
402
00:31:35,772 --> 00:31:37,612
Herkullisia!
403
00:31:37,772 --> 00:31:40,132
-Onko tämä sinun leipomosi?
-Kyllä.
404
00:31:40,292 --> 00:31:42,412
Haluaisitko nähdä leivoksiamme?
405
00:31:42,572 --> 00:31:46,532
Meiltä saa
kaikenlaisia tanskalaisia herkkuja.
406
00:31:46,692 --> 00:31:50,652
-Ovatko ne tuttuja sinulle?
-Eivät, mutta kokeilen mielelläni.
407
00:31:50,812 --> 00:31:53,892
-Saisinko ottaa kuvia?
-Toki.
408
00:31:56,332 --> 00:32:00,892
Olet varmaan se bloggaaja,
joka aikoo kirjoittaa joulustamme.
409
00:32:01,052 --> 00:32:04,292
-Niin olen. Aubrey.
-Miriam.
410
00:32:04,452 --> 00:32:08,852
-Mistä tiesit sen?
-Aavistin vain.
411
00:32:09,012 --> 00:32:12,012
Näetkö mitään mieluisaa?
Voisin laittaa niitä rasiaan.
412
00:32:12,172 --> 00:32:15,532
Se olisi ihanaa,
mutta odotan opastani.
413
00:32:15,692 --> 00:32:17,932
Hän aikoo esitellä minulle paikkoja.
414
00:32:18,092 --> 00:32:22,132
-Oppaasiko?
-Olet varmaan kuullut hänestä.
415
00:32:22,292 --> 00:32:26,252
Hän on tosi komea,
mutta täynnä itseään.
416
00:32:26,412 --> 00:32:30,652
Hän on yhteisökoordinaattori
ja kuulemma menevä mies.
417
00:32:30,812 --> 00:32:32,132
Menevä mies?
418
00:32:32,292 --> 00:32:36,852
Hänen isänsä johtaa kaupunkia,
ja hän on äitinsä silmäterä.
419
00:32:37,012 --> 00:32:40,532
-Sinäkin taidat tykätä hänestä.
-Ehkä minä tunnenkin hänet.
420
00:32:40,692 --> 00:32:43,772
-Hei, äiti! Huomenta.
-Hei, kulta.
421
00:32:46,052 --> 00:32:49,132
Hetkinen. Onko hän äitisi?
422
00:32:49,292 --> 00:32:51,532
-Oletko hänen äitinsä?
-Olen.
423
00:32:51,692 --> 00:32:56,572
Darren ja minä avioiduimme lukion
jälkeen ja saimme tämän vesselin.
424
00:32:57,652 --> 00:32:59,892
Olen varttunut lasteni rinnalla.
425
00:33:00,052 --> 00:33:04,492
Ja hän on silmäteräni,
suurimman osan ajasta.
426
00:33:04,652 --> 00:33:09,052
Ja olet oikeassa,
hän osaa olla myös hankala tapaus.
427
00:33:09,212 --> 00:33:11,692
Sen hän on perinyt isältään.
428
00:33:11,852 --> 00:33:13,972
Olen aivan ulalla kaikesta.
429
00:33:14,132 --> 00:33:16,932
Mutta on kiva,
että pidät pipareistani.
430
00:33:19,132 --> 00:33:21,932
-Sinäkö tämän teit?
-Kaikki vihreäliiviset.
431
00:33:23,012 --> 00:33:24,692
Nyt alkoi yököttää.
432
00:33:24,852 --> 00:33:29,332
Teillä on jotain yhteistä, koska
hän yritti samaa siskonsa kanssa.
433
00:33:30,492 --> 00:33:33,572
Jo riittää.
Haluan tehdä sinuun vaikutuksen-
434
00:33:33,732 --> 00:33:36,492
-jotta kirjoitat
minusta mairittelevasti.
435
00:33:36,652 --> 00:33:40,532
Millaisella herkulla
voisin houkutella sinua tänään?
436
00:33:40,692 --> 00:33:43,892
Ostan mitä tahansa,
mitä poikasi ei ole tehnyt.
437
00:33:45,292 --> 00:33:47,332
SOLVANGIN
TEATTERIFESTIVAALIT
438
00:33:49,692 --> 00:33:52,252
-Seiminäytelmäkö?
-Niin, mistä tiesit?
439
00:33:52,412 --> 00:33:54,492
Laurel teki siihen asuja.
440
00:33:54,652 --> 00:33:57,052
-Se vaikuttaa isolta tapahtumalta.
-Niin on.
441
00:33:57,212 --> 00:34:00,452
Olemme esittäneet sitä
37 vuotta putkeen tässä teatterissa.
442
00:34:00,612 --> 00:34:03,892
Se on valtava yhteishanke.
Lahjakkaita muusikkoja-
443
00:34:04,052 --> 00:34:09,452
-Santa Barbaran gospel-kuoro...
Kuulostan taas matkailuoppaalta.
444
00:34:09,612 --> 00:34:13,772
Ei se mitään.
Sisäänpääsy maksaa tosi vähän.
445
00:34:13,932 --> 00:34:16,692
Los Angelesissa
ei saa mitään noin halvalla.
446
00:34:16,852 --> 00:34:21,572
-Miten he pääsevät omilleen?
-Aiemmin sisäänpääsy oli ilmainen.
447
00:34:21,732 --> 00:34:25,212
Kaupunki kustansi sen,
mutta sitten näytelmä kasvoi-
448
00:34:25,372 --> 00:34:27,812
-ja päätimme veloittaa
sisäänpääsystä hieman.
449
00:34:27,972 --> 00:34:32,732
Turistirysältä vaikuttava kaupunki
saa sellaisesta jouluista lumovoimaa.
450
00:34:32,892 --> 00:34:35,692
Seiminäytelmä,
josta kaikki voivat nauttia.
451
00:34:35,852 --> 00:34:38,492
En osaa kuvitella
mitään jouluisempaa.
452
00:34:38,652 --> 00:34:41,452
-Haluatko ottaa kuvia?
-En.
453
00:34:41,612 --> 00:34:45,572
Haluan nauttia
tästä hetkestä kaikessa rauhassa.
454
00:34:52,172 --> 00:34:55,332
Ingeborg's!
Suklaaliike, josta Laurel kertoi!
455
00:34:55,492 --> 00:34:57,372
Voisitko pidellä tätä?
456
00:34:57,532 --> 00:35:00,812
-Etkö ollutkaan täynnä?
-Poltin jo kalorit pois!
457
00:35:21,492 --> 00:35:25,612
-Haluaisitko maistiaisia?
-Saako niitä vain tietyn määrän?
458
00:35:26,972 --> 00:35:28,452
Tämä on uskomaton paikka.
459
00:35:28,612 --> 00:35:31,332
Taisin löytää
uuden lempipaikkani Solvangissa.
460
00:35:31,492 --> 00:35:33,172
-Hei, Saw.
-Moro, Gib.
461
00:35:33,332 --> 00:35:36,252
Hetkinen, onko tämä...?
462
00:35:36,412 --> 00:35:39,212
Oletko Aubrey Lang, se lauluntekijä?
463
00:35:40,252 --> 00:35:43,532
Tämä on siskoni Gibby,
suurin ihailijasi.
464
00:35:43,692 --> 00:35:49,052
Kiitoksia,
mutta minä vain kirjoitan lauluja.
465
00:35:49,212 --> 00:35:51,692
Ihailet varmasti oikeasti laulajia.
466
00:35:51,852 --> 00:35:56,292
Toki, mutta harrastan lyriikoita,
ja sinun lyriikkasi ovat parhaita.
467
00:35:56,452 --> 00:35:59,412
Sia on tässä,
ja sinä olet heti kakkosena.
468
00:35:59,572 --> 00:36:01,132
Siinäs kuulit.
469
00:36:01,292 --> 00:36:04,652
Ja maistiaisia
saa niin paljon kuin haluaa.
470
00:36:04,812 --> 00:36:09,332
Vaikka hän on kirjoittanut hittejä,
hän ei saa loputtomasti maistiaisia.
471
00:36:09,492 --> 00:36:14,252
-Enintään kolme.
-Et sinä voi määräillä häntä.
472
00:36:14,412 --> 00:36:17,612
Et sinä omista tätä kaupunkia
tai kauppaa.
473
00:36:17,772 --> 00:36:22,652
Olet puoliksi oikeassa. En omista
kaupunkia, mutta omistan tämän.
474
00:36:22,812 --> 00:36:26,892
Lempipaikkasi Solvangissa.
475
00:36:35,932 --> 00:36:38,652
-Yksi.
-Selvä.
476
00:36:46,812 --> 00:36:50,132
Kamalaa, kerrassaan hirveää.
477
00:36:50,292 --> 00:36:55,492
Mutta pursuaa makua,
juuri sopivan täyteläistä-
478
00:36:55,652 --> 00:36:57,692
-ei liian rapeaa eikä pehmeää.
479
00:36:57,852 --> 00:37:02,292
Koostumus on moitteeton,
ja täytettä on juuri sopivasti.
480
00:37:03,452 --> 00:37:06,372
-Kiitoksia.
-Missä opit tekemään suklaata?
481
00:37:06,532 --> 00:37:09,652
Kuin olisin herännyt
tanskalaisessa taivaassa.
482
00:37:09,812 --> 00:37:11,332
Tämä on isoäitini myymälä.
483
00:37:11,492 --> 00:37:14,812
Hän peri reseptin
vanhemmiltaan Tanskassa.
484
00:37:14,972 --> 00:37:20,932
Olen loihtinut Ingeborgien suklaata
pikkupojasta asti.
485
00:37:21,092 --> 00:37:25,692
Kun perin firman kaksi vuotta sitten,
lisäsin valikoimaan 16 uutta makua.
486
00:37:25,852 --> 00:37:28,652
Pienenä hän
piilotti reppuunsa suklaata-
487
00:37:28,812 --> 00:37:32,212
-ja jäi kiinni syödessään niitä
illalla hampaidenpesun jälkeen.
488
00:37:32,372 --> 00:37:33,852
Miten jäit kiinni?
489
00:37:34,012 --> 00:37:37,052
Hän tuli kerran
aamiaispöytään naama suklaassa-
490
00:37:37,212 --> 00:37:40,052
-ja syytti minua,
kun äiti kyseli suklaasta.
491
00:37:40,212 --> 00:37:42,692
En tiennyt,
että naamassani oli suklaata.
492
00:37:42,852 --> 00:37:46,212
Luulin, että äiti oli nähnyt
käärepaperit roskiksessa.
493
00:37:46,372 --> 00:37:50,412
Sain viikoksi porttikiellon kauppaan.
Se oli kamalaa.
494
00:37:50,572 --> 00:37:54,932
Sanoisin, että se oli sen arvoista,
kun ajattelee tätä suklaata.
495
00:37:55,092 --> 00:37:58,852
Jouduin aina pulaan.
Gibby oli kiltti tyttö.
496
00:37:59,012 --> 00:38:01,772
Sinäkö teit pahuutta?
Sitä on vaikea uskoa.
497
00:38:01,932 --> 00:38:04,292
Entä sinä? Teitkö sinä pahuutta?
498
00:38:04,452 --> 00:38:08,812
Minä veikkaisin,
että olit oman perheesi Gibby.
499
00:38:08,972 --> 00:38:11,532
Hei, tuo alkaa kuulostaa tylyltä!
500
00:38:11,692 --> 00:38:17,252
Sanoisin, että olin kiltti tyttö.
Tai paremminkin mukautuvainen.
501
00:38:17,412 --> 00:38:20,732
Isosiskoni komenteli aina minua.
502
00:38:20,892 --> 00:38:25,972
Tottelin häntä aina
ja jouduin joskus pulaan sen takia.
503
00:38:26,132 --> 00:38:28,372
En olisi uskonut sinua seuraajaksi.
504
00:38:28,532 --> 00:38:31,172
En ole "seuraaja".
505
00:38:31,332 --> 00:38:34,212
Sanoisin, että olen hyvä aisapari.
506
00:38:34,372 --> 00:38:40,692
Siskollani oli hyvä bisnesvainu,
ja minä olin enemmän... luova.
507
00:38:40,852 --> 00:38:45,092
Gibbyllä on aina ollut
parempi bisnesvainu kuin minulla.
508
00:38:45,252 --> 00:38:51,092
Kun ajattelee uusia makujanne,
sanoisin, että sinä olet se luova.
509
00:38:51,252 --> 00:38:54,892
Niinkö?
Enpä ole tullut ajatelleeksi moista.
510
00:38:55,052 --> 00:38:59,492
Ehkä sokerihumala
on sekoittanut pääni.
511
00:38:59,652 --> 00:39:04,692
Seiminäytelmä on tänä iltana.
Aiotko tulla?
512
00:39:04,852 --> 00:39:09,932
No, jos saan vietyä
tätä suklaata mukanani...
513
00:39:10,092 --> 00:39:14,732
...Sawyerien tyyliin, tulen varmasti.
514
00:39:14,892 --> 00:39:16,812
Se on minun!
515
00:39:18,252 --> 00:39:19,572
Ei enää.
516
00:39:31,252 --> 00:39:34,292
Solvangin kaunein nainen.
517
00:39:34,452 --> 00:39:38,892
Joka paleltuu pian,
ellei saa takkiaan. Kiitos.
518
00:39:39,052 --> 00:39:41,972
Oletko valmis, Aubrey?
Myöhästymme kohta!
519
00:39:42,132 --> 00:39:44,812
En pysty kävelemään
nopeasti näissä kengissä.
520
00:39:53,092 --> 00:39:56,172
Sinä näytät upealta, Aubrey.
521
00:39:56,972 --> 00:40:01,972
Käytin tätä Grammy-gaalassa
sen kerran, kun minut kutsuttiin.
522
00:40:02,132 --> 00:40:05,532
En ikinä maksaisi
mekosta näin paljon.
523
00:40:05,692 --> 00:40:08,932
Hinnasta viis,
tuo mekko kalpenee sinun rinnallasi.
524
00:40:11,732 --> 00:40:14,692
Lähdetäänkö sitten?
525
00:40:18,652 --> 00:40:21,012
SOLVANG-FESTIVAALIT
TEATTERI
526
00:40:31,772 --> 00:40:34,052
Miten henkeäsalpaava näky.
527
00:40:35,932 --> 00:40:38,932
Seison aina tässä,
talon parhaalla paikalla.
528
00:41:11,892 --> 00:41:13,332
MISSĂ„ JUTTU VIIPYY?
529
00:41:13,492 --> 00:41:15,292
IDEASTASI PIDETTIIN.
LISÄÄ KUVIA!
530
00:41:21,292 --> 00:41:23,972
Ei tämä kaupunki ole turistirysä.
531
00:41:24,972 --> 00:41:29,172
Minun täytyy tehdä
uudesta ideastani vielä parempi.
532
00:41:36,332 --> 00:41:41,372
Hei sitten! Tulkaa uudestaankin!
Hyvää joulua!
533
00:41:47,092 --> 00:41:51,412
-Meillä on samanlaiset puserot!
-Söpö villapusero.
534
00:41:51,572 --> 00:41:54,172
Kiertelittekö viinitaloja tänään?
535
00:41:54,332 --> 00:41:57,492
Kyllä, olen tainnut nähdä ne kaikki.
536
00:41:57,652 --> 00:42:02,252
Hayden ja minä kiertelimme
niitä joka vuosi hääpäivänämme.
537
00:42:02,412 --> 00:42:05,772
Se oli aina hauskaa,
mutta enää emme tee niin.
538
00:42:05,932 --> 00:42:09,252
Toivoisit
joulupukilta sellaista lahjaksi.
539
00:42:09,412 --> 00:42:11,612
Ehkä toivonkin.
540
00:42:11,772 --> 00:42:16,612
Miten juttuideasi edistyy?
Olet hionut sitä kolme iltaa putkeen.
541
00:42:16,772 --> 00:42:22,652
En ole vielä valmis.
Alkuperäinen ideani olikin väärä.
542
00:42:22,812 --> 00:42:26,212
Keksitkö uuden
ennen kuin lähdet perjantaina?
543
00:42:26,372 --> 00:42:30,932
Ajattelinkin jäädä viikonlopuksi,
jos se on tarpeen.
544
00:42:31,092 --> 00:42:33,412
Onko huoneeni vapaa silloinkin?
545
00:42:33,572 --> 00:42:35,692
Totta kai voit jäädä.
546
00:42:35,852 --> 00:42:38,612
Mutta jäätkö
varmasti vain juttusi takia?
547
00:42:38,772 --> 00:42:40,332
Miten niin?
548
00:42:40,492 --> 00:42:45,132
Ei kai se vain johdu
komeasta oppaastasi?
549
00:42:45,292 --> 00:42:50,052
Sawyeristako? Ei sentään,
haluan vain keksiä sen juttuidean.
550
00:42:50,212 --> 00:42:51,772
Ehkä keksit sen tänä iltana.
551
00:42:51,932 --> 00:42:53,932
Mitä tänä iltana on?
552
00:42:54,092 --> 00:42:58,332
Sawyer aikoo kutsua sinut
kävelyretkelle kynttilänvalossa.
553
00:43:14,412 --> 00:43:19,492
-Luulin, että tämä oli ryhmäretki.
-Tein sen eilen.
554
00:43:19,652 --> 00:43:22,652
Etkä maksa minulle
muiden turistien opastamisesta.
555
00:43:22,812 --> 00:43:25,412
Lupasin maksaa, mutta kieltäydyit.
556
00:43:25,572 --> 00:43:28,092
Niin,
ennen kuin söit puolet suklaistani.
557
00:43:28,252 --> 00:43:29,892
Voin antaa ne takaisin.
558
00:43:30,052 --> 00:43:34,172
Etkö muka syönyt jo
niitä kahta ottamaasi rasiaa?
559
00:43:34,332 --> 00:43:38,652
Annoin osan Laurelille, Haydenille
ja Brightoneille, söin itse vähäsen.
560
00:43:38,812 --> 00:43:40,852
Vain vähäsen? Niinpä.
561
00:43:41,012 --> 00:43:44,972
Onko totta, että aiot jäädä
vielä ensi viikonlopuksikin?
562
00:43:45,132 --> 00:43:50,812
Niin kai.
Juttuni vain kaipaa vielä jotain.
563
00:43:50,972 --> 00:43:53,452
Minusta on hienoa, että jäät.
564
00:43:53,612 --> 00:43:57,492
Niinkö? Minkähän takia?
565
00:43:57,652 --> 00:43:59,892
Koska ehdit nähdä
aarrejahdin ja paraatin-
566
00:44:00,052 --> 00:44:02,332
-eli koko juhlien kohokohdan.
567
00:44:02,492 --> 00:44:05,052
En todellakaan halua jättää
niitä väliin.
568
00:44:05,212 --> 00:44:10,572
Luulin vain,
että ilahtuisit, jos lähtisin pois.
569
00:44:11,572 --> 00:44:15,252
Voi ei, kynttiläni paloi loppuun.
570
00:44:27,292 --> 00:44:29,332
Näetkö sinäkin minut?
571
00:44:29,492 --> 00:44:34,412
Vai olenko ainoa, joka näkee sinut
tämän palavan liekin läpi?
572
00:44:36,012 --> 00:44:40,452
-Siteerasitko lauluni sanoja?
-Oliko se jostain laulusta?
573
00:44:43,132 --> 00:44:45,612
Yksi omista suosikeistani.
574
00:44:51,292 --> 00:44:55,932
Oletko huomannut,
että katoilla on haikaroita?
575
00:44:56,092 --> 00:44:58,932
Olen kyllä,
oman huoneeni ja Estellen katolla.
576
00:44:59,092 --> 00:45:00,972
Mistä se oikein johtuu?
577
00:45:01,132 --> 00:45:04,812
Keskiajalla tuhansia haikaroita-
578
00:45:04,972 --> 00:45:09,692
-rantautui Tanskaan
asettuen talojen katoille kesäaikaan.
579
00:45:09,852 --> 00:45:13,732
Jos haikarapari pesiytyi
omalle katolle, se toi onnea.
580
00:45:13,892 --> 00:45:20,812
Solvangissa ei juuri ole haikaroita,
mutta laitoimme nuo muistutukseksi.
581
00:45:20,972 --> 00:45:23,492
Mitä se tarkoittaa Solvangissa?
582
00:45:23,652 --> 00:45:28,052
Onnen lisäksi se symboloi
hedelmällisyyttä, suojelusta-
583
00:45:28,212 --> 00:45:30,772
-ja rakkautta.
584
00:45:30,932 --> 00:45:33,012
Miten hurmaavaa.
585
00:45:39,052 --> 00:45:41,492
"Joulu Solvangissa."
586
00:45:41,652 --> 00:45:47,052
"Hurmaava... pikkukaupunki."
587
00:46:24,212 --> 00:46:26,052
Jopas jotakin!
588
00:46:26,212 --> 00:46:28,332
Nyt on joulua rinnassa!
589
00:46:28,492 --> 00:46:34,252
-Toin sinulle tämän.
-Laitanko tämän päähäni?
590
00:46:44,772 --> 00:46:46,612
Hyvää joulua!
591
00:46:59,572 --> 00:47:01,292
Kiitos.
592
00:47:04,452 --> 00:47:05,972
Minun päähänikö?
593
00:47:22,172 --> 00:47:23,892
Hyvää joulua!
594
00:47:38,892 --> 00:47:42,932
Tarvitset tätä. Alahan tarjoilla.
595
00:47:43,092 --> 00:47:47,652
Minkämakuista joulujäätelöä
teille saisi olla?
596
00:47:47,812 --> 00:47:52,012
Minä otan minttusuklaata
maapähkinävoin ja banaanin kera.
597
00:47:52,172 --> 00:47:56,052
-Minulle munatotin makuista.
-Minulle piparminttua!
598
00:47:56,212 --> 00:47:59,652
-Entä sinulle?
-Minä otan vähän kaikkea.
599
00:47:59,812 --> 00:48:01,492
Vähän kaikkea?
600
00:48:05,372 --> 00:48:10,092
Tämä bourbon-tryffeli on ihanaa.
Haluan tietää mauista juttua varten-
601
00:48:10,252 --> 00:48:15,572
-joten taidan tarvita hieman lisää.
602
00:48:17,812 --> 00:48:21,292
-Saanko kysyä jotain?
-Toki.
603
00:48:21,452 --> 00:48:23,812
Miksi lakkasit tekemästä lauluja?
604
00:48:24,812 --> 00:48:29,012
Sydämeni
ei kai ollut enää täysillä mukana.
605
00:48:29,932 --> 00:48:32,732
Eihän sellainen
vain katoa sydämestä.
606
00:48:32,892 --> 00:48:36,692
No, olet ehkä oikeassa siinä.
607
00:48:36,852 --> 00:48:39,852
Aloin kirjoittaa
uutta laulua eilen illalla.
608
00:48:40,012 --> 00:48:41,732
Saammeko kuulla sen?
609
00:48:41,892 --> 00:48:45,772
Se ei ole valmis,
enkä minä osaa laulaa.
610
00:48:45,932 --> 00:48:50,572
Lauloit sen joululaulusi.
Gibby lähetti sen minulle.
611
00:48:50,732 --> 00:48:55,172
Voi ei... Mistä hän löysi sen?
612
00:48:55,332 --> 00:48:57,892
Albumia ei edes julkaistu.
613
00:48:58,052 --> 00:49:02,212
Se oli siinä jouluelokuvassa,
ja Gibby löysi sen!
614
00:49:02,372 --> 00:49:04,172
Se ei ole hyvä ajatus.
615
00:49:04,332 --> 00:49:06,332
Tämä on tosi noloa.
616
00:49:06,492 --> 00:49:09,412
Laurel,
onko tämä varmasti hyvä idea?
617
00:49:09,572 --> 00:49:12,252
Kas kummaa, tässähän se onkin!
618
00:49:13,372 --> 00:49:16,932
-Tanssilattia kutsuu.
-En tiedä! Tämä on tosi noloa!
619
00:49:17,092 --> 00:49:20,012
Ei juhlia ilman tanssia!
620
00:49:20,172 --> 00:49:21,772
Oletko valmis?
621
00:49:24,052 --> 00:49:28,492
Pidit kynttilääsi vakan alla,
koska tuohan on hyvä laulu.
622
00:49:28,652 --> 00:49:34,332
Tiedämme kaikki, että
joulumieli pitää jakaa muiden kanssa.
623
00:49:41,732 --> 00:49:43,612
Voi ei!
624
00:49:43,772 --> 00:49:47,292
Sawyer? Voi ei!
625
00:49:47,452 --> 00:49:52,252
-Lähdemmekö hyvästelemättä?
-Antaa heidän nauttia hetkestään.
626
00:49:52,412 --> 00:49:54,492
Se kuulostaa hyvältä.
627
00:49:59,452 --> 00:50:03,292
Ota yksi näistä kilppareista-
628
00:50:03,452 --> 00:50:06,372
-ja aseta liukuhihnalle,
niin näet, mitä tapahtuu.
629
00:50:06,532 --> 00:50:08,972
Se on oma taiteenlajinsa.
630
00:50:10,652 --> 00:50:14,372
Mitä teet jouluna?
Kerroit meneväsi siskosi luo.
631
00:50:14,532 --> 00:50:16,492
Niin, San Franciscoon.
632
00:50:16,652 --> 00:50:20,532
Hänellä on pieniä lapsia,
joten siitä tulee hauskaa.
633
00:50:20,692 --> 00:50:23,772
Entä vanhempasi? Missä he ovat?
634
00:50:23,932 --> 00:50:26,972
He ovat eläkeläisiä
ja asuvat Floridassa.
635
00:50:27,132 --> 00:50:29,532
He inhoavat
San Franciscon liikennettä-
636
00:50:29,692 --> 00:50:31,892
-ja juhlivat joulua
jollain huvipurrella.
637
00:50:32,052 --> 00:50:35,612
Näin heidät kiitospäivänä,
joten menen jouluksi siskolleni.
638
00:50:35,772 --> 00:50:40,092
Entä sinä itse?
Odottaako sinua joku Losissa?
639
00:50:40,252 --> 00:50:46,172
Poikaystäväkö? Ei todellakaan.
640
00:50:46,332 --> 00:50:47,732
Entä sinä?
641
00:50:47,892 --> 00:50:52,172
Täällähän käy paljon turisteja,
olet kai tavannut kauniita naisia.
642
00:50:52,332 --> 00:50:56,092
Tapaan kyllä paljon kauniita naisia.
643
00:50:56,252 --> 00:51:01,212
Mutta he juhlivat kaikki
hääpäiviään miestensä kanssa.
644
00:51:01,372 --> 00:51:05,972
Olen toki seurustellut,
mutta en sen vakavammin.
645
00:51:06,132 --> 00:51:08,852
Sepä yllättävää.
646
00:51:09,012 --> 00:51:11,972
Suklaata pursuava liukuhihna-
647
00:51:12,132 --> 00:51:14,852
-sulattaisi varmasti
joka tytön sydämen.
648
00:51:15,012 --> 00:51:20,252
Enpä tiedä.
En ole kutsunut yhtäkään tänne.
649
00:51:25,492 --> 00:51:27,732
Voi ei, suklaat!
650
00:51:31,532 --> 00:51:34,572
Suklaat täytyy pelastaa!
651
00:51:37,172 --> 00:51:42,732
Jäätkö siis sen miehen takia,
josta sinä valitit minulle aiemmin?
652
00:51:42,892 --> 00:51:47,372
En, tai siis kyllä. En?
653
00:51:47,532 --> 00:51:51,052
Jään, koska haluan hioa
jutustani vähemmän tylyn.
654
00:51:51,212 --> 00:51:55,012
Tarvitsen vielä lopetuksen.
Juttu on muuten valmis.
655
00:51:55,172 --> 00:51:57,132
Tarvitsemme sen jouluksi-
656
00:51:57,292 --> 00:52:01,532
-ja sinun piti palauttaa se tänään,
enkä ole nähnyt vielä mitään.
657
00:52:01,692 --> 00:52:06,092
Olen pahoillani,
mutta en ole vielä valmis.
658
00:52:06,252 --> 00:52:08,652
Lähetä se, mitä sinulla on.
659
00:52:08,812 --> 00:52:13,092
Hyvä on. Lähetän lopun,
kun se on valmis.
660
00:52:13,252 --> 00:52:15,172
Kuulostaa hyvältä.
661
00:52:16,172 --> 00:52:18,532
Entä se mies?
Mitä teidän välillänne on?
662
00:52:18,692 --> 00:52:21,532
Ei mitään, vain...
663
00:52:21,692 --> 00:52:25,812
-Etkö pidäkään hänestä enää?
-Pidän kyllä...
664
00:52:25,972 --> 00:52:29,612
-Etkö jää hänen takiaan?
-En todellakaan.
665
00:52:29,772 --> 00:52:31,652
Selvä.
666
00:52:31,812 --> 00:52:35,372
-Mikä hänen nimensä olikaan?
-Sawyer.
667
00:52:35,532 --> 00:52:38,492
Se on hyvä nimi.
Oletteko te suudelleet?
668
00:52:40,052 --> 00:52:43,692
Emme. Luulin illalla,
että hän aikoi suudella-
669
00:52:43,852 --> 00:52:47,532
-mutta sitten sattui
sellainen marsipaanifiasko-
670
00:52:47,692 --> 00:52:50,932
-ja suklaata lensi ympäri lattiaa.
671
00:52:51,092 --> 00:52:53,412
Kai sinä tapaat hänet vielä?
672
00:52:53,572 --> 00:52:57,052
Kyllä, toivon niin. Luulen niin.
673
00:52:57,972 --> 00:53:00,772
Aubrey, en ole nähnyt
sinua yhtä innoissasi-
674
00:53:00,932 --> 00:53:04,852
-ja hämilläsi hyvin pitkään aikaan.
675
00:53:05,012 --> 00:53:08,212
Älä ymmärrä väärin,
se ilahduttaa minua kovasti-
676
00:53:08,372 --> 00:53:10,292
-ja sinun pitäisi antaa mennä.
677
00:53:10,452 --> 00:53:13,172
-Antaa mennä?
-Anna hänelle mahdollisuus.
678
00:53:13,332 --> 00:53:16,052
Jää Solvangiin
vaikka koko joulun ajaksi.
679
00:53:16,212 --> 00:53:18,252
Me emme katoa mihinkään.
680
00:53:18,412 --> 00:53:23,532
Haluan toki tulla jouluksi kotiin
ja teidän luoksenne.
681
00:53:23,692 --> 00:53:29,132
Mutta... En osaa sanoa.
Tämäkin paikka tuntuu kotoisalta.
682
00:53:31,932 --> 00:53:36,172
Kaks vain valveil on puolisoa
683
00:53:36,332 --> 00:53:42,292
Lapsen herttaisen nukkuessa
684
00:53:42,452 --> 00:53:46,332
-Miten kaunista!
-En huomannut sinua, Aubrey.
685
00:53:46,492 --> 00:53:49,452
-Äänesi on tosi kaunis.
-Jestas.
686
00:53:50,892 --> 00:53:55,372
Olet todella lahjakas.
Oletko ajatellut laulaa muille?
687
00:53:55,532 --> 00:53:57,612
Jakaa äänesi maailman kanssa?
688
00:53:57,772 --> 00:54:02,212
-Isäni oli suurenmoinen laulaja.
-Ihanko totta?
689
00:54:02,372 --> 00:54:04,652
Ja uskomaton kitaransoittaja.
690
00:54:04,812 --> 00:54:08,692
Hän isännöi aikoinaan
avointa esiintyjien iltaa Denverissä-
691
00:54:08,852 --> 00:54:12,932
-ja esiinnyin hänen kanssaan
joka perjantai 15-vuotiaaksi asti.
692
00:54:13,092 --> 00:54:16,052
Esitimme aina päätöslaulun yhdessä.
693
00:54:17,852 --> 00:54:20,412
Yhtenä iltana
en mennyt hänen kanssaan.
694
00:54:20,572 --> 00:54:24,692
Olin aloittanut lukion
ja hengailin ystävieni kanssa.
695
00:54:24,852 --> 00:54:27,932
Ja isäni kuoli kolarissa sinä iltana.
696
00:54:29,452 --> 00:54:34,452
Laurel... Olen kamalan pahoillani.
697
00:54:34,612 --> 00:54:36,372
Ei se mitään.
698
00:54:37,492 --> 00:54:41,132
Äitini piti aina jotenkin hupsuna-
699
00:54:41,292 --> 00:54:44,572
-että isäni haaveili
urasta musiikkialalla.
700
00:54:44,732 --> 00:54:49,012
Siksi minäkään
en kai elätellyt sellaisia ajatuksia.
701
00:54:49,172 --> 00:54:51,852
Enkä sen jälkeen
varmaan halunnutkaan.
702
00:54:53,532 --> 00:54:57,852
Mitähän isäsi sanoisi, jos tietäisi,
että lakkasit laulamasta?
703
00:54:59,492 --> 00:55:02,092
Hän olisi antanut huutia ja kunnolla.
704
00:55:02,252 --> 00:55:06,692
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
705
00:55:08,532 --> 00:55:11,692
Minäkin
olen kirjoittanut taas lauluja.
706
00:55:11,852 --> 00:55:15,492
Ihanko totta? Sepä ihanaa!
Olen innoissani puolestasi.
707
00:55:15,652 --> 00:55:20,212
Saa nähdä, mitä tapahtuu.
Ei sitä ikinä tiedä.
708
00:55:20,372 --> 00:55:26,132
Miten Sawyerin kanssa meni ilalla?
Te olisitte tosi herttainen pari.
709
00:55:27,532 --> 00:55:33,892
Pidän kyllä hänestä
ja nautin hänen seurastaan.
710
00:55:35,532 --> 00:55:38,332
Mutta hän asuu täällä
ja minä Los Angelesissa-
711
00:55:38,492 --> 00:55:44,372
-enkä ole hyvä parisuhteissa,
etäsuhteista puhumattakaan.
712
00:55:44,532 --> 00:55:48,212
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
713
00:55:48,372 --> 00:55:50,292
Niinpä.
714
00:55:50,452 --> 00:55:52,892
Odota ja katso, mitä tapahtuu.
715
00:55:54,052 --> 00:55:57,332
-Heipä hei!
-Siellä alkaa olla vilpoisaa.
716
00:55:57,492 --> 00:55:59,052
-Hei.
-Hei.
717
00:55:59,212 --> 00:56:01,012
Mitä te kaksi olette touhunneet?
718
00:56:01,172 --> 00:56:05,692
Kysyisitte ennemmin,
minne me olemme menossa.
719
00:56:05,852 --> 00:56:09,692
Minne me olemme menossa?
Eivätkö lapset lähde aarrejahtiin?
720
00:56:09,852 --> 00:56:12,732
Aivan, ja me liitymme joukkoon.
721
00:56:15,412 --> 00:56:20,252
Ensimmäisen tontun löytäjä
saa pääpalkinnon ja niin eteenpäin.
722
00:56:20,412 --> 00:56:21,852
Mikä se pääpalkinto on?
723
00:56:22,012 --> 00:56:28,772
Vanhemmille ilmaista kahvia
ja lapsille leivoksia joka viikko.
724
00:56:28,932 --> 00:56:31,572
Sinä saat kahvia, minä leivoksia.
725
00:56:31,732 --> 00:56:35,852
Pidemmittä puheitta
toivotan onnea aarrejahtiin.
726
00:56:36,012 --> 00:56:38,252
Tonttujahti alkakoon!
727
00:56:41,572 --> 00:56:44,412
Alkakaa mennä, lapset!
728
00:56:47,092 --> 00:56:49,732
Eikö sinulle?
729
00:56:49,892 --> 00:56:53,892
-Hetkinen nyt, tuo on lapsille.
-Enkö ole yhä teidän lapsenne?
730
00:56:54,052 --> 00:56:59,292
Hayden kertoi, että haluatte mukaan,
joten toin teille omat johtolangat.
731
00:56:59,452 --> 00:57:01,212
Ja yhden teille.
732
00:57:01,372 --> 00:57:04,132
Onnea jahtiin.
733
00:57:05,732 --> 00:57:09,332
-Menkää nyt.
-Eiköhän mennä!
734
00:57:12,212 --> 00:57:18,332
Meidän pitää etsiä
leluja tytöille ja pojille.
735
00:57:18,492 --> 00:57:21,692
Katsotaan, mitä tässä lukee.
736
00:57:21,852 --> 00:57:25,012
Se joulupukilta hieman näyttää
737
00:57:25,172 --> 00:57:28,892
Sitä tonttu morsioineen
kotinaan käyttää
738
00:57:29,052 --> 00:57:31,172
Kotinaan?
739
00:57:31,332 --> 00:57:34,452
Olisiko äiti piilottanut
sen vanhaan kotitaloomme?
740
00:57:34,612 --> 00:57:38,292
No, hän valitsi tämän meille itse,
joten ehkä niin.
741
00:57:38,452 --> 00:57:40,332
Aloitetaan sieltä.
742
00:57:46,212 --> 00:57:50,452
Vau! Sinä kasvoit täällä.
Tämä on hyvin...
743
00:57:50,612 --> 00:57:53,292
Saanko arvata? Hyvin mauton?
744
00:57:53,452 --> 00:57:55,972
Ei, taianomainen.
745
00:57:56,132 --> 00:57:59,412
Kuusesta tosin puuttuu
julehjertereitä.
746
00:58:00,532 --> 00:58:03,492
Vai niin? Mistä tiedät, mitä ne ovat?
747
00:58:03,652 --> 00:58:06,892
Laurel kertoi niistä.
Ne ovat tanskalaisia paperisydämiä.
748
00:58:07,052 --> 00:58:10,292
Minusta joulukuusesi tarvitsee niitä.
749
00:58:10,452 --> 00:58:12,452
Hyvä on.
750
00:58:13,332 --> 00:58:16,452
Etsitään se tonttu,
niin alan askarrella niitä.
751
00:58:16,612 --> 00:58:18,132
Selvä.
752
00:58:26,892 --> 00:58:28,572
Täällä ei näy mitään.
753
00:58:28,732 --> 00:58:30,492
Ei täälläkään.
754
00:58:39,172 --> 00:58:41,092
Hei, Sawyer?
755
00:58:41,252 --> 00:58:46,212
Halusin vain pyytää anteeksi sitä,
miten käyttäydyin tänne tullessani.
756
00:58:46,372 --> 00:58:49,692
Ei se mitään. Unohda koko juttu.
757
00:58:49,852 --> 00:58:52,572
Ei, minä käyttäydyin kuin kakara-
758
00:58:52,732 --> 00:58:57,732
-enkä tajunnut, millainen pessimisti
minusta oli tullut. Olen pahoillani.
759
00:58:57,892 --> 00:59:02,252
Nettisivunne keskittyy nähtävyyksiin,
lauluihin, makeisiin...
760
00:59:02,412 --> 00:59:06,772
-Sights, Style, Songs & Sweets?
-Aivan.
761
00:59:06,932 --> 00:59:08,292
Iloisiin asioihin.
762
00:59:08,452 --> 00:59:10,852
Oletko tutustunut sivustoomme?
763
00:59:11,892 --> 00:59:13,372
Olen ehkä vilkaissut.
764
00:59:13,532 --> 00:59:19,292
Olen ehkä lukenut pari blogia
ja katsonut vlogeja, ehkä kaikkikin.
765
00:59:19,452 --> 00:59:24,212
Vaikka kirjoitankin sivustolla
rakkaudella näkemistäni asioista-
766
00:59:24,372 --> 00:59:29,812
-tein sen korkeiden seinien keskeltä,
joten kiitos siitä, että olet...
767
00:59:29,972 --> 00:59:32,652
No, kiitos siitä, että olet...
768
00:59:32,812 --> 00:59:36,972
-Kaatanut seiniäsi?
-Niin, ja olet ollut hyvä...
769
00:59:38,892 --> 00:59:40,412
...ystävä.
770
00:59:42,932 --> 00:59:44,892
Aivan, niin...
771
00:59:46,972 --> 00:59:50,012
Ystävä... Sellainenhan minä olen.
772
00:59:50,172 --> 00:59:53,052
Olen ystävällinen ja...
773
00:59:53,212 --> 00:59:54,852
-Niin olet sinäkin.
-Niin.
774
00:59:55,012 --> 00:59:56,972
-Sawyer?
-Niin?
775
01:00:03,972 --> 01:00:07,852
-Gibby.
-Hei, keskeytinkö jotain?
776
01:00:08,012 --> 01:00:10,492
Et lainkaan.
777
01:00:10,652 --> 01:00:14,532
Etsimme vain tonttua.
Me osallistumme jahtiin.
778
01:00:14,692 --> 01:00:19,212
-Se ei tietääkseni ole täällä.
-Oletko varma?
779
01:00:19,372 --> 01:00:24,612
Olen lukenut tenttiin koko päivän,
eikä täällä ole käynyt muita.
780
01:00:24,772 --> 01:00:26,092
Kiva.
781
01:00:26,252 --> 01:00:29,732
Minne äiti olisi piilottanut sen?
Hän puhui jotain kodista.
782
01:00:29,892 --> 01:00:32,972
Ehkä jonkun toisen kodista?
Missä tontut asuvat?
783
01:00:33,132 --> 01:00:36,292
Tanskassa ja Korvatunturilla?
784
01:00:36,452 --> 01:00:41,732
Tonttuja myydään ostarilla,
joten voisitte ehkä etsiä sieltä.
785
01:00:41,892 --> 01:00:44,052
Niin, sitä kannattaa yrittää.
786
01:00:44,212 --> 01:00:46,332
Kiitos, Gibby. Mentiin.
787
01:00:46,492 --> 01:00:49,252
-Nähdään. Heippa.
-Heippa.
788
01:00:55,532 --> 01:00:58,452
-Kas, te kaksi taas!
-Me etsimme tonttua.
789
01:00:58,612 --> 01:01:00,892
Piilottivatko äiti ja isä
sellaisen tänne?
790
01:01:01,052 --> 01:01:04,572
En tiedä, mutta voitte vilkaista,
näkyykö sitä veijaria missään.
791
01:01:04,732 --> 01:01:08,252
Katso sinä yläkerrasta,
minä etsin täältä.
792
01:01:27,692 --> 01:01:30,692
En sitten sanonut tätä,
mutta katso niitä pikkuisia-
793
01:01:30,852 --> 01:01:34,172
-joissa on punavihreä lappu.
794
01:01:34,332 --> 01:01:39,532
Pyörit näköjään vieläkin
yhdessä kummipoikani kanssa.
795
01:01:39,692 --> 01:01:44,452
Hän on esitellyt Solvangia.
Se on ollut mahtavaa.
796
01:01:44,612 --> 01:01:48,732
Sopiiko tiedustella
aikeistasi hänen suhteensa?
797
01:01:50,932 --> 01:01:52,972
Me vain nautimme
toistemme seurasta.
798
01:01:53,132 --> 01:01:56,572
Minä vain kiusoittelin, tyttökulta.
799
01:01:56,732 --> 01:02:01,412
Mutta hän on minulle rakas.
Älä edes yritä satuttaa häntä.
800
01:02:01,572 --> 01:02:04,412
En varmasti, lupaan sen.
801
01:02:04,572 --> 01:02:06,212
Näin meidän kesken...
802
01:02:06,372 --> 01:02:10,412
Hän kävi täällä viime viikolla
ja puhui sinusta taukoamatta.
803
01:02:10,572 --> 01:02:14,532
En ole ikinä nähnyt hänen
innostuvan kenestäkään tytöstä niin.
804
01:02:14,692 --> 01:02:17,412
Minäkin
tunnen samoin häntä kohtaan.
805
01:02:17,572 --> 01:02:21,372
Hienoa. Tulet siis laulamaan
kanssamme joululauluja aattona.
806
01:02:22,292 --> 01:02:24,772
En ollut kuullutkaan sellaisesta.
807
01:02:24,932 --> 01:02:28,612
Ikävä kyllä vietän joulun
siskoni perheen luona San Franissa.
808
01:02:28,772 --> 01:02:30,532
Sepä harmi.
809
01:02:30,692 --> 01:02:34,452
Sinun täytyy tulla takaisin
mahdollisimman pian, vai mitä?
810
01:02:34,612 --> 01:02:37,772
Raapusta nimesi
ja osoitteesi vieraskirjaani-
811
01:02:37,932 --> 01:02:43,172
-niin voin pitää sinut ajan tasalla
Solvangin tapahtumista.
812
01:02:44,372 --> 01:02:48,292
Tiedäthän,
lauluja voi kirjoittaa missä vain.
813
01:02:48,452 --> 01:02:50,692
Niin.
814
01:02:50,852 --> 01:02:53,372
-Löysitkö sen?
-En.
815
01:02:53,532 --> 01:02:56,172
Minäpä vilkaisen sitä.
816
01:02:56,332 --> 01:03:00,732
Se joulupukilta hieman näyttää
817
01:03:00,892 --> 01:03:04,812
Sitä tonttu morsioineen
kotinaan käyttää
818
01:03:06,252 --> 01:03:08,212
Kotinaan käyttää?
819
01:03:08,372 --> 01:03:11,172
Se on majatalo, tietty!
820
01:03:11,332 --> 01:03:15,972
-Majatalo! Kiitos, Estelle!
-Hyvin hoksattu.
821
01:03:16,132 --> 01:03:19,572
Tännehän paleltuu.
Olisi pitänyt tulla autollasi.
822
01:03:19,732 --> 01:03:25,412
Meninkin ehdottamaan, että
käveltäisiin näin kauniina iltana.
823
01:03:25,572 --> 01:03:28,412
Sammakoita tulee suusta talvellakin.
824
01:03:29,692 --> 01:03:34,852
Mutta...
saatoin kutsua paikalle apuvoimia.
825
01:03:35,012 --> 01:03:38,692
Tilasiko joku
jouluvaunut hevosvaljakolla?
826
01:03:40,332 --> 01:03:41,852
Jestas sentään!
827
01:03:43,212 --> 01:03:46,892
-Mieletöntä! On kiva nähdä!
-Samoin. Kiitos.
828
01:03:47,052 --> 01:03:50,772
-En voi uskoa tätä, Sawyer!
-Tämä on paras tapa nähdä kylää.
829
01:03:50,932 --> 01:03:53,332
Kiitos. Tämä on ihanaa.
830
01:03:59,252 --> 01:04:01,412
Näytät hieman lämpimämmältä.
831
01:04:01,572 --> 01:04:04,212
Niin, tämä tuntuu paljon paremmalta.
832
01:04:07,452 --> 01:04:11,732
-Milloin aioit lähteä siskosi luo?
-Tiistaina.
833
01:04:11,892 --> 01:04:15,252
Jouluaatto on torstaina,
eli ehdin varmasti ajoissa.
834
01:04:15,412 --> 01:04:17,332
-Se kuulostaa järkevältä.
-Niin.
835
01:04:17,492 --> 01:04:21,852
On ikävää, etten pääse katsomaan,
kun esitätte joululauluja.
836
01:04:22,012 --> 01:04:25,252
Estelle kertoi siitä,
ja se kuulosti hauskalta.
837
01:04:25,412 --> 01:04:31,612
Niin, aioin kutsua sinutkin,
mutta arvelin, että olisit jo poissa.
838
01:04:32,852 --> 01:04:37,292
Saanko tarjota sinulle
jäähyväispäivällisen maanantaina?
839
01:04:38,652 --> 01:04:42,212
Toki, se olisi mukavaa.
840
01:04:43,532 --> 01:04:48,252
Voisimme kutsua myös Haydenin
ja Laurelin.
841
01:04:48,412 --> 01:04:49,852
Toki.
842
01:04:52,772 --> 01:04:58,172
Tai voisimme olla kahdestaankin,
aivan kuin oikeilla treffeillä...
843
01:04:58,332 --> 01:05:02,052
Niin, se olisi oikein mukavaa.
844
01:05:02,212 --> 01:05:04,132
Minulla olisi villi ehdotus...
845
01:05:04,292 --> 01:05:08,652
Jos haluat joskus tulla
takaisin Solvangiin vierailulle-
846
01:05:08,812 --> 01:05:12,212
-se olisi minusta hyvä idea.
847
01:05:12,372 --> 01:05:14,772
Eiköhän se järjesty.
848
01:05:14,932 --> 01:05:19,932
Sinäkin voisit tulla
vierailulle Los Angelesiin.
849
01:05:22,212 --> 01:05:24,212
-Ihanko totta?
-Niin.
850
01:05:25,732 --> 01:05:31,172
Minun pitäisi vain varmistaa,
että Gibby pärjää kaupan kanssa-
851
01:05:31,332 --> 01:05:34,332
-mutta eiköhän se järjesty.
852
01:05:34,492 --> 01:05:36,052
Hyvä.
853
01:05:51,332 --> 01:05:53,132
Mistä etsitään?
854
01:05:53,292 --> 01:05:55,292
Minä katson itäsiivestä.
855
01:05:55,452 --> 01:05:59,092
Minä aloitan
Haydenin ja Laurelin huoneesta.
856
01:05:59,252 --> 01:06:02,532
-Mikset sanonut siitä mitään?
-Odota nyt.
857
01:06:02,692 --> 01:06:06,372
-Hän on julkaissut sen.
-Artikkelinko?
858
01:06:09,372 --> 01:06:10,692
Tuo ilme ei lupaa hyvää.
859
01:06:10,852 --> 01:06:13,532
JOULUPUKIN TURISTIRYSĂ„
860
01:06:31,892 --> 01:06:34,372
Lumihiutaleitako?
861
01:06:40,892 --> 01:06:42,892
Hetkinen, onko tuo...?
862
01:06:54,012 --> 01:06:55,492
Se tonttu.
863
01:06:55,652 --> 01:06:59,372
-Me löysimme sen.
-Löysimme ne. Ne ovat pari.
864
01:07:00,372 --> 01:07:04,212
-Ne ovat täydellisiä.
-Niin ovat.
865
01:07:06,852 --> 01:07:11,052
-Täällä sataa oikeasti lunta.
-Solvangissa.
866
01:07:15,012 --> 01:07:16,932
Joulupukin turistirysä?
867
01:07:19,172 --> 01:07:20,732
-Mitä?
-Onko kaikki hyvin?
868
01:07:20,892 --> 01:07:26,692
Ei todellakaan. Aubrey,
miten saatoit kirjoittaa niin?
869
01:07:29,972 --> 01:07:33,132
Se ei ole minun juttuni.
Minä en julkaissut tuota.
870
01:07:33,932 --> 01:07:35,492
Siinä lukee nimesi.
871
01:07:36,732 --> 01:07:39,932
Lähetin siskolleni väärän jutun.
872
01:07:40,092 --> 01:07:43,372
Sitä ei pitänyt julkaista,
se oli raakaversio.
873
01:07:43,532 --> 01:07:47,372
Voin vain kuvitella,
miten raaka uusin versiosi on.
874
01:07:47,532 --> 01:07:48,972
Kirjoititko oikeasti tämän?
875
01:07:49,972 --> 01:07:54,292
Kyllä,
mutta se oli kaksi viikkoa sitten.
876
01:07:54,452 --> 01:07:57,012
-Ennen...
-Ennen mitä?
877
01:07:57,172 --> 01:08:01,972
Ennen kuin rakastuin tähän paikkaan,
ennen kuin rakastuin sinuun.
878
01:08:02,132 --> 01:08:05,332
Ihanko totta?
Tämä koko juttu vaikuttaa...
879
01:08:05,492 --> 01:08:10,092
...vain joltain juonelta,
jolla te keräätte klikkauksia-
880
01:08:10,252 --> 01:08:12,252
-mainostajienne mieliksi.
881
01:08:12,412 --> 01:08:18,052
Minä en valehtele, Sawyer.
En tarkoittanut tehdä tuota juttua.
882
01:08:18,212 --> 01:08:21,412
"Ellei maisemista saa
tarpeeksi huvipuistofiiliksiä"-
883
01:08:21,572 --> 01:08:24,292
-"sen takaa
yhteisökoordinaattori Sawyer"-
884
01:08:24,452 --> 01:08:29,492
-"valjuine hymyineen, joka on
yhtä mauton kuin tämä tuppukylä."
885
01:08:30,772 --> 01:08:35,012
On pakko myöntää, että proosasi
on yhtä väkevää kuin lyriikkasi.
886
01:08:35,172 --> 01:08:39,092
Etkö tarkoittanut kirjoittaa tätä?
887
01:08:46,532 --> 01:08:49,812
Laurel, olen todella pahoillani.
888
01:08:49,972 --> 01:08:52,812
Soitan heti siskolleni
ja käsken poistamaan jutun.
889
01:08:52,972 --> 01:08:55,652
Uskon sinua, Aubrey-
890
01:08:55,812 --> 01:09:01,612
-mutta se, että ylipäänsä
aioit menestyä kustannuksellamme-
891
01:09:01,772 --> 01:09:03,492
-tuntuu pahalta.
892
01:10:11,652 --> 01:10:13,492
Kiitos!
893
01:10:23,172 --> 01:10:26,732
Et kai pakottanut minua lentämään
tänne kaksi päivää ennen joulua?
894
01:10:28,332 --> 01:10:30,332
En pakottanut sinua mihinkään.
895
01:10:30,492 --> 01:10:33,412
Niin siinä käy,
kun et soita siskollesi.
896
01:10:33,572 --> 01:10:37,612
Phil paketoi lahjoja
kotona lasten kanssa-
897
01:10:37,772 --> 01:10:42,972
-ja siskonlapsesi ovat suruissaan,
jos et tule jouluksi heidän luokseen.
898
01:10:43,132 --> 01:10:46,132
Sinulle ei kunnian kukko laula.
899
01:10:46,292 --> 01:10:50,892
En vain kestänyt enää.
Halusin ruotia tunteitani rauhassa.
900
01:10:51,052 --> 01:10:54,132
-Juustopitsan voimallako?
-Niin.
901
01:10:55,652 --> 01:11:00,452
-Taisit tykätä siitä miehestä.
-Aloin jopa tehdä taas lauluja, Rea.
902
01:11:01,332 --> 01:11:06,972
Kirjoitin ensimmäisen vuosiin,
ja se on kieltämättä erittäin hyvä.
903
01:11:07,132 --> 01:11:11,972
Se on paras uutinen,
minkä olen sinulta kuullut.
904
01:11:12,132 --> 01:11:16,212
-Hän on varmasti ainutlaatuinen.
-Niin.
905
01:11:16,372 --> 01:11:21,172
Ensimmäistä kertaa se
tuntuu aivan oikeasti järkevältä.
906
01:11:22,492 --> 01:11:27,652
Meillä synkkasi tavalla,
jota en ole ennen kokenut.
907
01:11:27,812 --> 01:11:32,932
Se oli kaikkea muuta kuin otollista,
eikä alku todellakaan sujunut hyvin-
908
01:11:33,092 --> 01:11:37,052
-mutta kun ajattelen sitä,
millä tavalla minä näen hänet-
909
01:11:37,212 --> 01:11:40,172
-en yritä enää säätää
kuvaa paremmaksi.
910
01:11:41,292 --> 01:11:43,892
Yritin aina sovittaa miehiä elämääni.
911
01:11:44,052 --> 01:11:49,212
Näen hänet sellaisena kuin hän on,
ja totta puhuen...
912
01:11:50,252 --> 01:11:51,772
...siitä minä pidän eniten.
913
01:11:51,932 --> 01:11:55,972
Tunnut löytäneen
jotain todella aitoa, Aubrey.
914
01:11:56,132 --> 01:11:59,972
Niin, kivuliaan aitoa.
915
01:12:03,092 --> 01:12:05,212
-Ja arvaa mitä?
-No mitä?
916
01:12:05,372 --> 01:12:07,652
Hän jopa omistaa suklaakaupan.
917
01:12:07,812 --> 01:12:09,812
-Että mitä?
-Tiedän.
918
01:12:09,972 --> 01:12:14,772
Mistä muualta löytäisit miehen,
joka hellisi karkkihammastasikin?
919
01:12:14,932 --> 01:12:18,812
-Soita hänelle.
-Minä en voi.
920
01:12:18,972 --> 01:12:24,412
Hän ei halua nähdä minua enää,
ja nolasin hänen koko kaupunkinsa.
921
01:12:25,332 --> 01:12:27,492
Onneksi nyt on joulu-
922
01:12:27,652 --> 01:12:31,092
-eli täydellinen hetki
korjata asiat kuntoon.
923
01:12:33,212 --> 01:12:34,532
Antaa palaa.
924
01:12:34,692 --> 01:12:36,532
-Rakastan sinua.
-Kuin myös.
925
01:13:08,132 --> 01:13:10,612
Olen lähtövalmis.
926
01:13:10,772 --> 01:13:16,852
Huh, kiva laamapusero.
Tekikö tanskalaiskylä tepposensa?
927
01:13:19,492 --> 01:13:21,692
Julkaistu on. Se siitä.
928
01:13:21,852 --> 01:13:24,172
Luen sen lentokoneessa.
929
01:13:24,332 --> 01:13:28,332
Sinä pärjäät kyllä. Solvang myös.
930
01:13:29,332 --> 01:13:30,652
Niin.
931
01:13:30,812 --> 01:13:33,572
Nähdään jouluaamuna.
Saitko lähettämäni lipun?
932
01:13:33,732 --> 01:13:37,972
Sain ja tulen kyllä.
Perhe on tärkein.
933
01:13:41,332 --> 01:13:42,772
-Olet rakas.
-Samoin.
934
01:13:42,932 --> 01:13:46,852
-Nähdään pian.
-Turvallista matkaa!
935
01:13:51,052 --> 01:13:54,132
Ovellasi on paketti!
936
01:14:03,692 --> 01:14:07,332
Rakas Aubrey, tiedän,
ettet tarkoittanut pahaa-
937
01:14:07,492 --> 01:14:10,932
-ja olen pahoillani,
että otin sen turhan raskaasti.
938
01:14:11,092 --> 01:14:15,332
Olit ensimmäinen tyttöystäväni
täällä Solvangissa-
939
01:14:15,492 --> 01:14:19,172
-ja minäkin inhosin tätä kylää,
kunnes rakastuin siihen.
940
01:14:19,332 --> 01:14:21,412
Tiedän, että sinäkin rakastuit.
941
01:14:21,572 --> 01:14:25,052
Oli ikävää nähdä sinun lähtevän.
942
01:14:25,212 --> 01:14:28,332
Se laulusi on muuten täydellinen.
943
01:14:28,492 --> 01:14:33,252
Jos siihen olisi sävelmäkin,
esittäisin sen huomenna.
944
01:14:33,412 --> 01:14:38,932
Tässä lahja minulta ja Haydenilta.
Toivotan sinulle hyvää joulua.
945
01:14:39,092 --> 01:14:40,812
Rakkain terveisin, Laur.
946
01:15:06,132 --> 01:15:11,492
Hayden? Tule tänne. Katso.
947
01:15:28,532 --> 01:15:34,012
Tulen kyllä, minä vain...
Minun täytyy tehdä tämä ensin.
948
01:15:34,172 --> 01:15:39,172
Olet rakas. Hei sitten.
949
01:15:51,372 --> 01:15:54,732
Hei, DK, Aubrey tässä.
950
01:15:54,892 --> 01:16:00,292
Aivan! Pitkästä aikaa!
Mitä kuuluu? Hyvää joulua!
951
01:16:01,812 --> 01:16:06,172
Minulle kuuluu hyvää.
Aivan mahtavaa, itse asiassa.
952
01:16:06,332 --> 01:16:09,212
Siksi minä soitinkin.
953
01:16:09,372 --> 01:16:14,292
Kuinka nopeasti pystyisit
säveltämään minulle yhden laulun?
954
01:16:16,612 --> 01:16:20,572
JOULUAATTO
955
01:16:29,812 --> 01:16:36,652
-Hyvää joulua!
-On mukava nähdä teitä!
956
01:16:36,812 --> 01:16:40,772
Tämä lämmittää.
Onko kaikki valmista?
957
01:16:40,932 --> 01:16:43,252
Pelaako mikki? Hyvä.
958
01:16:51,812 --> 01:16:53,412
Aubrey?
959
01:16:55,052 --> 01:17:01,492
-En voi uskoa, että tulit!
-Jokin vain pakotti minut palaamaan.
960
01:17:01,652 --> 01:17:03,972
Lahjasi. Haikarat, varmaankin.
961
01:17:04,132 --> 01:17:06,572
-Hei. Onneksi pääsit.
-Hei!
962
01:17:06,732 --> 01:17:08,612
Hyvää joulua.
963
01:17:08,772 --> 01:17:11,892
-Tiesitkö, että hän tulisi?
-Aavistin ehkä.
964
01:17:12,052 --> 01:17:16,132
Kiitos lahjoistasi.
Mistä löysitte osoitteeni?
965
01:17:16,292 --> 01:17:19,412
Jätit yhteystietosi
lahjatavarakaupan vieraskirjaan.
966
01:17:19,572 --> 01:17:22,332
Maksoit kuulemma
rutkasti haikaroista-
967
01:17:22,492 --> 01:17:24,012
-joten ne kuuluvat sinulle.
968
01:17:24,172 --> 01:17:26,132
Aubrey!
969
01:17:26,292 --> 01:17:31,812
On ihana nähdä sinua!
Hyvää joulua, kultaseni!
970
01:17:31,972 --> 01:17:35,812
Hyvää joulua ja kiitos,
että lähetit Laurelin lahjat.
971
01:17:35,972 --> 01:17:39,012
Se lämmitti paljon
kaiken tapahtuneen jälkeen.
972
01:17:39,172 --> 01:17:42,292
Vielä mitä,
uusin juttusi Solvangista oli...
973
01:17:42,452 --> 01:17:47,772
...kuin täydellinen rinkeli.
Sinä leivoit siitä mestariteoksen.
974
01:17:47,932 --> 01:17:50,292
-Miriam!
-Hyvää joulua!
975
01:17:50,452 --> 01:17:53,052
-Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
976
01:17:53,212 --> 01:17:55,932
Entä perheesi?
Etkö lähdekään San Franiin?
977
01:17:56,092 --> 01:18:00,732
He ymmärsivät,
että minulla jäi asiat kesken täällä.
978
01:18:00,892 --> 01:18:05,412
Siitä puheen ollen...
Sinuakin kaivataan jossain.
979
01:18:05,572 --> 01:18:07,452
Sinä nouset lavalle.
980
01:18:07,612 --> 01:18:09,732
-Mitä?
-Sinä laulat tänä iltana.
981
01:18:09,892 --> 01:18:13,692
-Ei minulla ole sopivaa laulua.
-Kyllä on.
982
01:18:13,852 --> 01:18:17,812
-Hetkinen... Eikä!
-Kyllä. Kirjoitin sen laulun sinulle.
983
01:18:17,972 --> 01:18:20,612
Nouse siis lavalle laulamaan.
984
01:18:20,772 --> 01:18:23,292
Ikinä ei ole liian myöhäistä.
985
01:18:23,452 --> 01:18:25,492
-Hei, Gibby.
-Hei, Sawyer.
986
01:18:25,652 --> 01:18:28,972
Aubrey sisko, Reagan,
Phil ja heidän tyttärensä, Isla.
987
01:18:29,132 --> 01:18:31,012
Gibby. On hauska tutustua.
988
01:18:31,172 --> 01:18:35,172
Taisin nähdä Aubreyn
juttelemassa äidin ja isän kanssa.
989
01:18:36,212 --> 01:18:38,452
Olemme iloisia, että palasit.
990
01:18:39,532 --> 01:18:43,452
Sawyer. Voi herttinen!
991
01:18:45,052 --> 01:18:46,532
Mitä te täällä teette?
992
01:18:46,692 --> 01:18:51,532
Kävimme matkailuneuvonnassa
ja tapasimme yhteisökoordinaattorisi.
993
01:18:52,412 --> 01:18:55,372
En voi uskoa, että te tulitte!
994
01:18:55,532 --> 01:18:58,252
Kuten itse sanoit, perhe on tärkein.
995
01:18:58,412 --> 01:19:01,812
Menehän pyytämään anteeksi
ja sinetöimään diili ennen muita.
996
01:19:03,092 --> 01:19:05,252
Mitäs sanot?
997
01:19:05,412 --> 01:19:08,492
En voi uskoa, että te tulitte!
998
01:19:09,652 --> 01:19:13,372
Sano hänelle: "Käy kiinni, tyttö."
999
01:19:15,572 --> 01:19:18,692
Pidän kovasti perheestäsi.
1000
01:19:18,852 --> 01:19:21,612
Sinä olet haastavampi,
mutta se kuuluu asiaan.
1001
01:19:21,772 --> 01:19:25,572
Ansaitsin tuon ja enemmänkin.
1002
01:19:25,732 --> 01:19:28,172
Olen tosi pahoillani jutustani.
1003
01:19:28,332 --> 01:19:34,052
Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi.
Hyvitit sen kyllä toisella jutullasi.
1004
01:19:34,212 --> 01:19:37,052
-Luitko uuden juttuni?
-Kuten koko kaupunki.
1005
01:19:37,212 --> 01:19:41,212
Miten kuvailitkaan
yhteisökoordinaattoria tällä kertaa?
1006
01:19:41,372 --> 01:19:46,532
"Sujuvasanainen, innokas,
myötätuntoinen, hieman jäykkä"-
1007
01:19:46,692 --> 01:19:52,132
-"mutta kaiken hyvittää hänen...
tervehenkinen, lämmin charminsa."
1008
01:19:52,292 --> 01:19:54,852
Jos jäykkyyttä ei lasketa,
osuit naulan kantaan.
1009
01:19:55,012 --> 01:20:00,212
On kiva kuulla, että pidit jutustani
yhtä paljon kuin minä Solvangista.
1010
01:20:00,372 --> 01:20:03,052
Minä
todella rakastuin tähän paikkaan.
1011
01:20:03,212 --> 01:20:04,972
Siksikö tulit takaisin?
1012
01:20:06,332 --> 01:20:11,092
No,
Solvang oli kirsikka kakun päällä.
1013
01:20:11,252 --> 01:20:13,132
Hyvää joulua kaikille!
1014
01:20:13,292 --> 01:20:17,812
Kiitoksia, että tulitte kuuntelemaan
joululaulujamme!
1015
01:20:20,292 --> 01:20:23,772
Tämän laulun
on kirjoittanut eräs ystäväni-
1016
01:20:23,932 --> 01:20:29,852
-joka muistutti minua siitä,
että sydämen palo voittaa pelon.
1017
01:20:30,012 --> 01:20:31,852
Tämä on omistettu hänelle-
1018
01:20:32,012 --> 01:20:37,692
-ja kaikille Solvangissa,
missä joulumieli palaa kirkkaana!
1019
01:20:41,892 --> 01:20:48,492
Lumi peittää maan
hiljaisuuden vaippaan
1020
01:20:48,652 --> 01:20:53,852
Iltatähti tiellemme valon tuo
1021
01:20:55,452 --> 01:20:58,812
Kätees tartun lämpimään
1022
01:20:58,972 --> 01:21:02,292
Silmäs saa mut säihkymään
1023
01:21:02,452 --> 01:21:07,052
Sanas kauniit mulle onnen suo
1024
01:21:09,412 --> 01:21:15,172
Etsimästä lakkasin
Kylmästä mut löysit vaan
1025
01:21:16,252 --> 01:21:21,212
En susta päästä enää koskaan
1026
01:21:21,372 --> 01:21:25,052
En päästä koskaan
1027
01:21:25,212 --> 01:21:28,412
Tänä iltana kaikkeni annan
1028
01:21:28,572 --> 01:21:31,852
Kysymyksiini vastaukset saan
1029
01:21:32,012 --> 01:21:35,692
Ei tarvitse jatkaa omillaan
1030
01:21:35,852 --> 01:21:39,532
Yksin en jää milloinkaan
1031
01:21:39,692 --> 01:21:42,972
Silmäni sait aukeamaan
1032
01:21:43,132 --> 01:21:46,292
Sydämeni sait uskomaan
1033
01:21:46,452 --> 01:21:48,852
Tänä iltana kaikkeni annan
1034
01:21:49,012 --> 01:21:55,612
Tänä iltana kaikkeni annan
sulle vaan
1035
01:21:57,332 --> 01:21:59,452
Kirjoititko oikeasti tämän?
1036
01:22:17,052 --> 01:22:19,132
Se oli uskomatonta!
1037
01:22:20,412 --> 01:22:22,772
Luulin, ettet tee enää lauluja.
1038
01:22:22,932 --> 01:22:27,532
Jokin täällä
taisi innostaa minua uudestaan.
1039
01:22:27,692 --> 01:22:31,012
Ja luulenpa, että joulun jälkeen...
1040
01:22:31,172 --> 01:22:36,492
...käyn täällä useamminkin,
jos sinäkin vierailet luonani.
1041
01:22:36,652 --> 01:22:39,292
Sehän onnistuu.
1042
01:22:39,452 --> 01:22:43,172
Ja jos kaipaat lisää innostusta...
80564