All language subtitles for A.Jatszma en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,586 --> 00:00:28,166
With the support of
2
00:00:29,956 --> 00:00:36,206
Presents
3
00:02:18,956 --> 00:02:21,536
PENICILLIN SOLD OUT
4
00:02:24,456 --> 00:02:26,536
Janka is very ill.
5
00:02:27,206 --> 00:02:29,036
We need penicillin.
6
00:02:31,996 --> 00:02:33,036
Hello?
7
00:02:34,956 --> 00:02:35,956
Hello!
8
00:03:37,036 --> 00:03:42,956
THE GAME
9
00:03:55,456 --> 00:03:56,956
Almost there.
10
00:03:57,586 --> 00:03:59,456
Entering the border zone now.
11
00:04:00,956 --> 00:04:03,126
You’ll be drinking coffee
in Vienna in the morning.
12
00:04:03,246 --> 00:04:04,626
We’re almost there.
13
00:04:10,956 --> 00:04:12,326
She’s asleep.
14
00:04:20,956 --> 00:04:23,166
Mihály, how can you stay so calm?
15
00:04:24,956 --> 00:04:26,586
I believe in what I do.
16
00:04:36,376 --> 00:04:38,586
What’s he doing? Following us?
17
00:04:38,626 --> 00:04:40,246
- Let’s turn back!
- Yes, turn back!
18
00:04:40,376 --> 00:04:42,166
We can’t go back from here.
19
00:04:55,626 --> 00:04:56,956
What do we do?
20
00:04:57,586 --> 00:04:58,956
We get out.
21
00:05:16,416 --> 00:05:18,166
State Security.
22
00:05:18,206 --> 00:05:21,416
You’re under arrest for
illegal border crossing.
23
00:05:23,956 --> 00:05:24,956
Mihály…
24
00:05:28,166 --> 00:05:29,626
Mihály… you’re one of them?
25
00:05:29,996 --> 00:05:31,626
You’re an artist, a national treasure.
26
00:05:31,956 --> 00:05:33,626
Your country needs you.
27
00:05:34,206 --> 00:05:36,996
Shame on you!
What kind of a person are you?
28
00:05:50,206 --> 00:05:51,996
Give her to me!
29
00:05:53,956 --> 00:05:56,416
Give her back! Give her back!
30
00:05:56,626 --> 00:05:58,126
Give her back!
31
00:06:13,626 --> 00:06:15,996
Khrushchev wants to end nuclear tests,
32
00:06:16,126 --> 00:06:19,126
and he’s written to Kennedy
about this.
33
00:06:20,996 --> 00:06:23,456
We’ll be such good friends with the Yanks,
34
00:06:23,626 --> 00:06:25,416
that our work won’t be needed.
35
00:06:26,956 --> 00:06:29,956
What do you think? I’ve had it adjusted.
36
00:06:30,376 --> 00:06:31,626
I like it.
37
00:06:33,536 --> 00:06:37,416
The communist heroes of the
Spanish Civil War.
38
00:06:39,206 --> 00:06:40,956
Is that MarkĂł?
39
00:06:41,956 --> 00:06:42,996
Yes.
40
00:06:44,456 --> 00:06:45,586
He’s still alive?
41
00:06:46,036 --> 00:06:47,956
And he’s in Pravda.
42
00:06:49,956 --> 00:06:51,206
What does that mean?
43
00:06:52,126 --> 00:06:53,246
Nothing good.
44
00:06:53,956 --> 00:06:56,036
I serve the working class!
45
00:06:59,376 --> 00:07:01,416
Major Éva Gáti.
46
00:07:03,456 --> 00:07:07,956
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to lieutenant colonel.
47
00:07:10,206 --> 00:07:11,416
Congratulations.
48
00:07:12,956 --> 00:07:14,206
I serve the working class!
49
00:07:18,956 --> 00:07:20,956
Lieutenant colonel Emil Kulcsár.
50
00:07:21,996 --> 00:07:25,376
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to colonel.
51
00:07:26,956 --> 00:07:29,126
I serve the working class!
52
00:07:32,956 --> 00:07:34,586
Lieutenant colonel András Jung.
53
00:07:36,626 --> 00:07:39,456
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to colonel.
54
00:07:40,036 --> 00:07:41,376
Congratulations.
55
00:07:42,376 --> 00:07:44,246
I serve the working class!
56
00:08:08,416 --> 00:08:14,956
…And that 13-year old Czech kid,
Slansky’s son, says to the judge,
57
00:08:15,126 --> 00:08:18,036
“My father is an imperialist spy;
he must die.”
58
00:08:18,956 --> 00:08:22,996
He demanded the death penalty
for his own father!
59
00:08:23,416 --> 00:08:25,456
How brave is that?
60
00:08:26,206 --> 00:08:30,416
That kid had more faith
than all of us together.
61
00:08:33,206 --> 00:08:34,956
- Aren’t you drinking?
- Not now.
62
00:08:35,586 --> 00:08:37,996
- Are you...?
- Oh, no, definitely not.
63
00:08:38,246 --> 00:08:39,956
- Are you planning to have one?
- Of course.
64
00:08:39,996 --> 00:08:40,956
Alright, then.
65
00:08:40,956 --> 00:08:44,956
Let’s drink to our health
and to your promotions!
66
00:08:50,166 --> 00:08:53,036
And who’ll promote you,
Comrade General?
67
00:08:53,326 --> 00:08:56,536
- It’s already happened.
- So, it’s true? You are going to Moscow?
68
00:08:56,626 --> 00:08:59,956
I always say, no one’s more
gossipy than spies…
69
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
And who’s going to replace you?
70
00:09:01,956 --> 00:09:03,956
I’ll let you know on Revolution Day.
71
00:09:10,956 --> 00:09:11,956
Can we talk?
72
00:09:13,206 --> 00:09:14,626
Don’t you ever rest?
73
00:09:15,416 --> 00:09:16,376
MarkĂł.
74
00:09:16,956 --> 00:09:17,956
What about him?
75
00:09:18,166 --> 00:09:21,166
He’s in Pravda. As a communist hero.
76
00:09:21,626 --> 00:09:23,036
You know what this means?
77
00:09:23,956 --> 00:09:25,206
Tomorrow morning, my office.
78
00:09:25,246 --> 00:09:26,536
Why yours?
79
00:09:27,956 --> 00:09:29,416
Mine has a better view.
80
00:09:29,956 --> 00:09:30,956
And I have better coffee.
81
00:09:37,246 --> 00:09:39,536
How about my office?
82
00:09:42,586 --> 00:09:43,456
Great.
83
00:09:48,586 --> 00:09:50,206
You’re very popular.
84
00:09:53,126 --> 00:09:54,326
Are you jealous?
85
00:09:56,586 --> 00:09:58,166
Don’t you ever think about it?
86
00:09:59,326 --> 00:10:00,956
With one of them?
87
00:10:01,956 --> 00:10:03,326
They’re so keen.
88
00:10:05,166 --> 00:10:07,206
You used to go to church, right?
89
00:10:07,956 --> 00:10:08,996
As a child.
90
00:10:12,956 --> 00:10:14,996
You remember the prayer.
91
00:10:15,326 --> 00:10:19,956
About “sins in thought, word,
deed, or omission.”
92
00:10:20,956 --> 00:10:23,416
I never understood how
sin can come from thoughts.
93
00:10:25,956 --> 00:10:27,416
Thought invites desire.
94
00:10:28,166 --> 00:10:29,626
Desire invites action.
95
00:10:31,166 --> 00:10:32,036
So no,
96
00:10:32,416 --> 00:10:33,956
I do not think about it.
97
00:10:54,956 --> 00:10:56,626
Come, let’s have a cigarette.
98
00:10:57,456 --> 00:10:58,626
I’m tired.
99
00:11:00,586 --> 00:11:01,996
Come out to the terrace.
100
00:11:11,206 --> 00:11:14,376
I’m sick of not being able
to talk freely in my own home…
101
00:11:14,536 --> 00:11:16,416
We can talk out here.
102
00:11:16,956 --> 00:11:19,626
So, what do you think? The General.
He transfers to the KGB.
103
00:11:19,956 --> 00:11:21,956
And then I’ll take his place.
104
00:11:22,996 --> 00:11:25,416
That bastard Kulcsár,
he’ll undercut you all the time.
105
00:11:25,536 --> 00:11:27,586
He’s alone, but there are two of us.
106
00:11:28,626 --> 00:11:30,456
I’m also sick of playing games.
107
00:11:40,206 --> 00:11:43,416
I just want to take three months off.
108
00:11:44,956 --> 00:11:46,416
Maybe I’d never come back.
109
00:11:49,996 --> 00:11:50,996
I know.
110
00:12:15,586 --> 00:12:16,996
Do we really want this?
111
00:12:18,036 --> 00:12:20,206
I’ve been working for this all my life.
112
00:12:48,956 --> 00:12:50,376
Pál Markó.
113
00:12:51,956 --> 00:12:53,036
The dead has risen.
114
00:12:53,206 --> 00:12:55,166
And if MarkĂł is in Pravda...
115
00:12:55,456 --> 00:12:58,036
...then Moscow has plans with him.
116
00:13:00,956 --> 00:13:02,956
- When did MarkĂł fall?
- Christmas, 1957.
117
00:13:03,126 --> 00:13:06,206
When he helped you,
breaking the rules.
118
00:13:06,996 --> 00:13:09,626
Without that mistake,
he’d be the boss by now.
119
00:13:10,586 --> 00:13:11,956
He was a great mind.
120
00:13:13,376 --> 00:13:14,956
And after that?
121
00:13:15,536 --> 00:13:17,996
Well, he was fired from here.
122
00:13:18,206 --> 00:13:19,586
Because you had him fired.
123
00:13:19,956 --> 00:13:22,326
No, you had him fired.
124
00:13:22,996 --> 00:13:25,956
After he had himself fired,
we watched him for a while.
125
00:13:26,246 --> 00:13:27,626
He was expelled from the Party.
126
00:13:27,956 --> 00:13:29,036
His phone, his car,
127
00:13:29,326 --> 00:13:32,166
all his privileges were withdrawn.
128
00:13:32,326 --> 00:13:36,206
His wife, Janka, caught
the Asian flu and died.
129
00:13:39,626 --> 00:13:41,376
Then MarkĂł had a stroke.
130
00:13:47,626 --> 00:13:49,956
For days, he was between
life and death.
131
00:13:55,206 --> 00:13:58,536
- But he recovered.
- But if he had such a serious stroke...
132
00:13:58,956 --> 00:14:00,956
half of his body was paralysed…
133
00:14:01,416 --> 00:14:03,166
he was hardly able to speak...
134
00:14:04,956 --> 00:14:06,626
then what does Moscow want from him?
135
00:14:06,956 --> 00:14:09,626
But it’s only you who say
they want something from him.
136
00:14:09,956 --> 00:14:11,996
There’s a leftist movement
going on there.
137
00:14:12,956 --> 00:14:15,416
Markó’s old Stalinist friends
are getting stronger.
138
00:14:15,996 --> 00:14:18,956
And if Khrushchev is
getting weaker, so is he.
139
00:14:19,126 --> 00:14:21,416
You know what’ll happen
if he comes back.
140
00:14:24,166 --> 00:14:25,956
He’ll take revenge on me,
141
00:14:26,126 --> 00:14:28,326
you, and you.
142
00:14:30,456 --> 00:14:34,956
Perhaps he can’t even remember,
or... think properly.
143
00:14:36,246 --> 00:14:38,126
A toothless lion
144
00:14:39,206 --> 00:14:40,416
is still a lion.
145
00:14:41,206 --> 00:14:43,416
- What do we do?
- Surveillance, every day of the week.
146
00:14:43,536 --> 00:14:45,626
Sooner or later, we’ll see
what he’s up to.
147
00:14:45,956 --> 00:14:47,126
OK. I’ll get on to it.
148
00:14:47,206 --> 00:14:49,956
No. Internal security.
It’s my competence.
149
00:14:50,126 --> 00:14:52,326
Because of the Moscow connection,
it’s my competence.
150
00:14:52,326 --> 00:14:53,626
I found it. I’ll see it through.
151
00:14:53,956 --> 00:14:54,956
Shall we ask General Békefi?
152
00:14:54,996 --> 00:14:57,996
Listen to me, Emil,
no one knows MarkĂł better than I do.
153
00:14:59,326 --> 00:15:01,956
That’s exactly what I’m afraid of.
That you’ll feel sorry for him.
154
00:15:01,956 --> 00:15:04,206
I didn’t feel sorry for him
last time either.
155
00:15:07,416 --> 00:15:08,956
You put the cassette in here,
156
00:15:10,956 --> 00:15:11,996
close the lid,
157
00:15:12,376 --> 00:15:14,246
start with this button,
158
00:15:14,956 --> 00:15:16,626
and stop with this one...
159
00:15:17,456 --> 00:15:19,956
and open it again.
160
00:15:20,996 --> 00:15:22,326
Here, try it.
161
00:15:23,626 --> 00:15:25,956
My hands are failing me.
162
00:15:26,956 --> 00:15:29,626
- Shall I help?
- I’ll do it, thank you.
163
00:15:41,956 --> 00:15:44,206
I managed. I’ll take it.
164
00:16:28,376 --> 00:16:29,416
Come in.
165
00:17:08,126 --> 00:17:09,326
Sit down.
166
00:17:25,956 --> 00:17:26,996
Thank you.
167
00:17:31,956 --> 00:17:33,956
I came to say I’m sorry.
168
00:17:38,626 --> 00:17:39,956
It doesn’t matter.
169
00:17:46,956 --> 00:17:49,326
I suppose you regret that you helped me.
170
00:17:58,956 --> 00:18:01,126
Can I help you in any way?
171
00:18:02,166 --> 00:18:03,956
A telephone? A car?
172
00:18:04,626 --> 00:18:06,536
Is there anything you want?
173
00:18:08,206 --> 00:18:09,536
A passport.
174
00:18:10,416 --> 00:18:12,036
I’ve applied for it twice.
175
00:18:14,956 --> 00:18:16,326
Where would you go?
176
00:18:23,416 --> 00:18:24,586
I have to go.
177
00:18:32,166 --> 00:18:35,206
One second! Wait.
178
00:18:58,956 --> 00:19:00,626
Beef stew.
179
00:19:01,956 --> 00:19:03,956
Janka’s recipe.
180
00:19:05,036 --> 00:19:06,206
I’ll bring it back.
181
00:19:06,956 --> 00:19:09,586
Come over sometime with Éva.
182
00:19:10,036 --> 00:19:11,586
We’ll talk.
183
00:19:13,416 --> 00:19:15,326
- Sure.
- Enjoy the food.
184
00:19:29,626 --> 00:19:30,956
What’s that?
185
00:19:32,416 --> 00:19:33,416
Lunch.
186
00:19:41,626 --> 00:19:43,326
He sure knows how to cook.
187
00:19:43,956 --> 00:19:45,206
I saw a letter…
188
00:19:46,956 --> 00:19:51,126
- addressed to some Abigél.
- MarkĂł sends letters to someone...
189
00:19:56,246 --> 00:19:58,326
Can’t even taste the poison, can you?
190
00:20:02,206 --> 00:20:05,246
- Goodbye.
- Goodbye.
191
00:20:13,956 --> 00:20:15,166
I’ll take this.
192
00:20:45,626 --> 00:20:46,956
Comrade!
193
00:20:48,626 --> 00:20:51,956
Markó’s letter? Come with me.
194
00:20:54,206 --> 00:20:56,586
“Abigél Monori, Kéthely.” That’s it.
195
00:20:57,456 --> 00:20:59,956
He walked to Petőfi Street
and put it in the postbox.
196
00:20:59,956 --> 00:21:02,626
After he left, I broke the postbox open.
197
00:21:03,166 --> 00:21:05,416
“Dear Abigél, I have received your letter.
My condolences.
198
00:21:05,416 --> 00:21:07,376
Your father was an excellent man.
199
00:21:07,456 --> 00:21:09,786
Although my health is not great,
200
00:21:09,956 --> 00:21:12,626
I feel obliged to help you.
201
00:21:12,786 --> 00:21:17,166
The bedroom has been empty
since my wife died.
202
00:21:17,586 --> 00:21:19,956
So you may live here.
203
00:21:20,206 --> 00:21:21,956
I will write my address on the envelope.
204
00:21:22,126 --> 00:21:25,586
The university is ten minutes away by tram.
Love, Uncle Pali”
205
00:21:29,956 --> 00:21:30,956
Éva!
206
00:21:31,166 --> 00:21:32,956
Set up an operations apartment!
207
00:21:32,996 --> 00:21:35,956
- Come! We have a lot to do.
- Let's go.
208
00:21:49,956 --> 00:21:51,626
Abigél Monori.
209
00:21:52,246 --> 00:21:54,166
Have you found out anything
about her, Comrade Sebők?
210
00:21:54,996 --> 00:21:58,206
I spoke to the party secretary
of the local farmers’ cooperative.
211
00:21:58,536 --> 00:22:00,416
He said she’s a smart girl.
212
00:22:01,206 --> 00:22:05,456
She got into university and
would’ve started in September, but…
213
00:22:05,626 --> 00:22:09,416
her father died in June,
so she stayed with her mother.
214
00:22:10,416 --> 00:22:13,956
Now she’s shovelling shit
on a dairy farm.
215
00:22:15,626 --> 00:22:17,956
How do they know MarkĂł?
216
00:22:18,166 --> 00:22:19,956
What did her father do?
217
00:22:20,956 --> 00:22:24,126
Géza Monori. He too worked
in the farmers’ cooperative.
218
00:22:24,586 --> 00:22:25,996
He was a mechanic.
219
00:22:31,956 --> 00:22:34,376
I wonder how smart this girl is.
220
00:22:45,626 --> 00:22:48,036
I haven't smelt this stink
for a long time.
221
00:23:28,996 --> 00:23:31,376
Monori! They’re looking for you.
222
00:23:53,326 --> 00:23:54,416
Mother,
223
00:23:55,456 --> 00:23:56,996
Uncle Pali’s colleague.
224
00:23:57,586 --> 00:24:02,326
- Good afternoon. I’m Mihály Katona.
- Mrs Monori. Good afternoon.
225
00:24:04,416 --> 00:24:05,586
Take a seat.
226
00:24:06,956 --> 00:24:07,626
Thank you.
227
00:24:13,326 --> 00:24:17,956
I’m here because Uncle Pali
is a good friend of mine.
228
00:24:18,626 --> 00:24:21,536
Do you know that Uncle Pali
had a stroke?
229
00:24:26,206 --> 00:24:27,956
We haven’t seen him since 1944.
230
00:24:29,166 --> 00:24:31,956
We hid him here in the barn
from the Germans.
231
00:24:31,996 --> 00:24:33,326
You hid him?
232
00:24:33,416 --> 00:24:35,626
Father told me a lot about Uncle Pali.
233
00:24:36,536 --> 00:24:40,536
He would’ve come himself,
but he can’t travel.
234
00:24:41,416 --> 00:24:45,626
I was coming to the area, so
he asked me to bring you this letter.
235
00:24:55,956 --> 00:24:56,956
Can I go to Budapest?
236
00:24:57,036 --> 00:25:00,246
Immediately, if you like.
And you can enrol at university, too.
237
00:25:01,326 --> 00:25:05,126
Tell Uncle Pali that
we are very grateful,
238
00:25:05,956 --> 00:25:08,626
- and also to you for bringing it, but...
- But what?
239
00:25:09,246 --> 00:25:12,326
- ... but we need to discuss this.
- Then let’s discuss it now.
240
00:25:16,956 --> 00:25:19,206
WHISPERING
241
00:25:19,626 --> 00:25:21,376
Would you leave me here alone?
242
00:25:21,626 --> 00:25:23,956
Mother, I have just been accepted
at university...
243
00:25:23,956 --> 00:25:25,206
You’ll go next year.
244
00:25:25,246 --> 00:25:28,956
I could learn so much from Uncle Pali...
245
00:25:31,996 --> 00:25:34,456
- Take care of yourself.
- You too.
246
00:25:36,956 --> 00:25:38,956
- Write to me.
- I will.
247
00:26:54,996 --> 00:26:56,126
Is this Budapest?
248
00:26:56,956 --> 00:26:57,956
Yes.
249
00:26:59,206 --> 00:27:00,626
It’s a big city.
250
00:27:00,956 --> 00:27:02,246
You’ll see.
251
00:27:40,956 --> 00:27:42,956
Is this where Uncle Pali lives?
252
00:27:43,956 --> 00:27:45,536
No. This is where I live.
253
00:28:04,996 --> 00:28:06,536
Good evening.
254
00:28:06,626 --> 00:28:07,996
Good evening.
255
00:28:20,956 --> 00:28:21,626
Come in.
256
00:28:34,996 --> 00:28:36,956
Do take your coat off.
257
00:28:38,956 --> 00:28:40,326
Hello.
258
00:28:40,996 --> 00:28:42,376
My wife, Kati.
259
00:28:43,246 --> 00:28:44,246
Abigél.
260
00:28:47,956 --> 00:28:48,626
Good evening.
261
00:28:51,206 --> 00:28:53,956
Come, I’ve made stuffed cabbage.
262
00:29:05,456 --> 00:29:06,956
Your textbooks.
263
00:29:07,246 --> 00:29:08,456
Thank you.
264
00:29:10,996 --> 00:29:14,036
- Did you also attend Eötvös University?
- Call it ELTE.
265
00:29:14,376 --> 00:29:16,956
People will know that
you’re from the countryside.
266
00:29:17,416 --> 00:29:18,626
ELTE.
267
00:29:19,206 --> 00:29:20,996
Is it a problem if people think
I’m from the countryside?
268
00:29:21,126 --> 00:29:22,376
Misi is also from the countryside.
269
00:29:22,456 --> 00:29:23,996
From Rácegrespuszta.
270
00:29:24,626 --> 00:29:26,416
Uncle Pali also brought me to Budapest.
271
00:29:26,536 --> 00:29:28,036
He’s a really good man.
272
00:29:29,996 --> 00:29:32,166
Do you know what
Uncle Pali’s job was?
273
00:29:32,956 --> 00:29:33,956
Policeman.
274
00:29:34,376 --> 00:29:36,246
We are also police officers.
275
00:29:36,586 --> 00:29:37,956
We’ll look after you,
276
00:29:38,536 --> 00:29:40,586
look after your mother...
277
00:29:41,586 --> 00:29:45,956
and, especially after his stroke...
278
00:29:46,126 --> 00:29:47,416
we look after Uncle Pali, too.
279
00:29:47,456 --> 00:29:49,956
To make sure he doesn’t do
anything silly.
280
00:29:50,956 --> 00:29:54,166
We’re afraid Uncle Pali may
harm himself.
281
00:29:54,996 --> 00:29:59,456
But if someone were there,
and would talk to him a lot...
282
00:30:00,456 --> 00:30:02,956
- I’d be happy to talk to him.
- Very good.
283
00:30:03,626 --> 00:30:06,626
And whatever you talk about,
you’ll tell us.
284
00:30:07,956 --> 00:30:09,206
A little more cake?
285
00:30:12,206 --> 00:30:13,956
I should tell you?
286
00:30:15,166 --> 00:30:17,956
- Behind his back?
- In complete secrecy.
287
00:30:20,206 --> 00:30:22,956
You’re asking me to be an informer?
288
00:30:23,126 --> 00:30:24,416
It’s not about that.
289
00:30:24,536 --> 00:30:26,376
It’s about Uncle Pali’s life, you see?
290
00:30:26,416 --> 00:30:28,036
Patriotic service.
291
00:30:28,956 --> 00:30:30,956
It’s our duty to help him.
292
00:30:37,376 --> 00:30:38,956
You’ll get pocket money.
293
00:30:40,206 --> 00:30:42,166
Throughout university.
294
00:30:44,036 --> 00:30:46,536
And then, when you’ve graduated,
295
00:30:48,166 --> 00:30:51,126
we’ll get you a bloody good job.
296
00:30:54,956 --> 00:30:55,456
Hm?
297
00:30:57,956 --> 00:30:59,206
So, what do you say?
298
00:31:01,036 --> 00:31:02,416
That was easy.
299
00:31:02,996 --> 00:31:04,586
She’s an ambitious girl.
300
00:31:05,126 --> 00:31:06,326
Too easy.
301
00:31:06,456 --> 00:31:08,956
She knows what she wants.
Or what she doesn’t want.
302
00:31:09,206 --> 00:31:10,956
I used to be like that.
303
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
And what doesn’t she want?
304
00:31:12,956 --> 00:31:14,586
Would you put this down, please?
305
00:31:16,206 --> 00:31:17,956
To shovel shit.
306
00:31:24,996 --> 00:31:26,996
What do you remember?
307
00:31:27,166 --> 00:31:28,956
What don’t you remember?
308
00:31:29,456 --> 00:31:30,456
Free time?
309
00:31:30,626 --> 00:31:31,956
What do you usually do?
310
00:31:32,326 --> 00:31:35,326
Where do you go for walks?
Who do you meet?
311
00:31:35,956 --> 00:31:37,536
Who do you write to?
312
00:31:38,416 --> 00:31:39,586
Where would you like to travel?
313
00:31:39,956 --> 00:31:40,626
Politics?
314
00:31:41,166 --> 00:31:42,956
What do you think about Brezhnev?
315
00:31:43,956 --> 00:31:46,036
What do you think about
Soviet-Hungarian relations?
316
00:31:46,456 --> 00:31:48,206
“Dear Comrade Markó, dear Pál,
317
00:31:48,326 --> 00:31:52,206
Please forgive my daughter for
travelling to Budapest at once,
318
00:31:52,586 --> 00:31:56,586
but we were very pleased
about the room you offered.
319
00:31:56,746 --> 00:31:59,626
The university term has already started
320
00:31:59,746 --> 00:32:01,666
and Abigél has to enrol urgently.
321
00:32:01,786 --> 00:32:03,166
Please help her.
322
00:32:03,376 --> 00:32:06,166
She’s a good girl. She’ll do the
housework and look after you…”
323
00:32:06,246 --> 00:32:07,206
That’s good.
324
00:32:07,956 --> 00:32:08,626
I like it.
325
00:32:08,956 --> 00:32:11,456
“Thank you and all the best,
Mrs Terike Monori.”
326
00:32:11,626 --> 00:32:14,536
- What do you think of Rushchev?
- Khrushchev.
327
00:32:15,626 --> 00:32:17,326
Sorry, Uncle Misi.
328
00:32:18,626 --> 00:32:20,376
Personal questions?
329
00:32:20,996 --> 00:32:22,626
How are you?
330
00:32:23,956 --> 00:32:25,536
What do you usually think about?
331
00:32:26,416 --> 00:32:28,036
What are your desires?
332
00:32:44,996 --> 00:32:46,956
Not a word about me and Kati.
333
00:32:57,326 --> 00:32:58,586
Deep water.
334
00:33:00,036 --> 00:33:01,956
She'll learn to swim fast.
335
00:33:02,956 --> 00:33:04,246
Do you trust her?
336
00:33:05,956 --> 00:33:07,586
I have a gut feeling.
337
00:33:33,536 --> 00:33:34,956
I’m here.
338
00:33:38,126 --> 00:33:39,246
Abigél.
339
00:34:09,536 --> 00:34:10,376
Go on.
340
00:34:38,166 --> 00:34:39,956
How was your trip?
341
00:34:42,126 --> 00:34:43,206
Good.
342
00:34:46,166 --> 00:34:47,246
By bus?
343
00:34:50,586 --> 00:34:51,996
Yes, by bus.
344
00:34:56,246 --> 00:34:57,956
You were small.
345
00:35:01,416 --> 00:35:02,456
This tall.
346
00:35:05,956 --> 00:35:06,956
You cried.
347
00:35:08,956 --> 00:35:10,376
I don’t anymore.
348
00:35:13,206 --> 00:35:14,956
The bedroom.
349
00:35:15,956 --> 00:35:16,956
Take a look.
350
00:36:08,626 --> 00:36:09,376
Hello?
351
00:36:10,376 --> 00:36:11,996
They’ve just switched the lights off.
352
00:36:13,626 --> 00:36:15,416
Okay, you can go home.
353
00:36:52,996 --> 00:36:55,206
Not now. My stomach hurts.
354
00:38:24,956 --> 00:38:26,956
I’m sorry, miss, you’re too late.
355
00:38:27,536 --> 00:38:30,246
The course selection ended
two weeks ago.
356
00:38:30,956 --> 00:38:34,036
I only moved to Budapest yesterday,
I couldn’t enrol earlier.
357
00:38:34,956 --> 00:38:36,956
You can enrol next year.
358
00:38:37,126 --> 00:38:39,376
Her father died. Please.
359
00:38:40,626 --> 00:38:41,956
That’s the rule.
360
00:39:08,416 --> 00:39:11,206
Your lecture started ten minutes ago.
361
00:39:15,376 --> 00:39:17,746
"So let us shape our minds
362
00:39:17,956 --> 00:39:20,456
as if we have reached the end.
363
00:39:20,586 --> 00:39:22,126
Let us not postpone anything,
364
00:39:22,326 --> 00:39:26,166
let us engage in combats
with life each day.
365
00:39:26,956 --> 00:39:31,456
The greatest fault in life is that
it is always unfinished,
366
00:39:33,376 --> 00:39:34,206
that something
367
00:39:35,166 --> 00:39:37,586
is being postponed."
368
00:39:38,956 --> 00:39:40,326
Seneca also says,
369
00:39:40,416 --> 00:39:41,536
desires are
370
00:39:42,206 --> 00:39:45,586
never so moderate as
to be bounded
371
00:39:46,376 --> 00:39:49,956
by what they have obtained.
372
00:39:52,416 --> 00:39:53,456
What does this mean?
373
00:39:55,956 --> 00:39:57,586
What does the author mean?
374
00:40:00,996 --> 00:40:02,416
What do you think?
375
00:40:05,956 --> 00:40:09,166
Seneca and the Stoics believe
that we must control our desires.
376
00:40:09,246 --> 00:40:13,956
Because if our desires control us,
we are unable to make rational decisions.
377
00:40:15,326 --> 00:40:17,416
- What’s your name?
- Abigél Monori.
378
00:40:20,246 --> 00:40:21,376
So...
379
00:40:21,626 --> 00:40:22,956
The Stoics...
380
00:40:22,956 --> 00:40:24,246
How do you know such things?
381
00:40:24,586 --> 00:40:25,956
From books.
382
00:40:26,416 --> 00:40:27,536
Seneca...
383
00:40:28,956 --> 00:40:31,326
Let's move on.
384
00:40:42,956 --> 00:40:44,326
I’m home.
385
00:40:48,416 --> 00:40:49,456
That smells really good.
386
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
Come on, then.
387
00:40:52,586 --> 00:40:54,206
How was university?
388
00:40:56,206 --> 00:40:57,206
Very good.
389
00:40:59,376 --> 00:41:01,956
We had a philosophy seminar.
390
00:41:03,206 --> 00:41:06,536
We learnt about Seneca.
A Stoic philosopher.
391
00:41:07,166 --> 00:41:08,956
The Stoics are too emotionless for me.
392
00:41:09,626 --> 00:41:12,586
But the professor said,
they are really emotional,
393
00:41:13,246 --> 00:41:15,956
only they learnt how to control
their emotions.
394
00:41:19,376 --> 00:41:20,126
Come!
395
00:41:47,956 --> 00:41:50,996
Each book is a person.
396
00:41:52,376 --> 00:41:53,956
You talk to them.
397
00:41:56,416 --> 00:41:58,996
You talk to a dead person.
398
00:42:01,326 --> 00:42:02,626
Wonderful, isn’t it?
399
00:42:05,626 --> 00:42:07,246
Would you like me to read to you?
400
00:42:07,956 --> 00:42:09,586
I would be happy to.
401
00:42:14,626 --> 00:42:18,586
“Take away opinion, and you
remove the complaint.
402
00:42:18,786 --> 00:42:21,956
Take away “I am hurt,” and you
remove the harm.
403
00:42:23,586 --> 00:42:29,326
You will find that everything happens justly.
404
00:42:30,246 --> 00:42:33,956
Not only in an exact order and
destined connection,
405
00:42:33,956 --> 00:42:37,206
but also according to justice and merit.
406
00:42:37,586 --> 00:42:39,786
Go on in observing this,
407
00:42:39,996 --> 00:42:42,996
and whatever you do, do it so
408
00:42:43,376 --> 00:42:45,126
so that you remain good,
409
00:42:45,206 --> 00:42:48,416
according to the true notion of goodness.
410
00:42:48,746 --> 00:42:51,166
Observe this in all your actions.”
411
00:43:07,956 --> 00:43:10,956
I’ve forgotten everything.
412
00:43:12,956 --> 00:43:14,956
Foreign languages,
413
00:43:16,326 --> 00:43:18,126
codes,
414
00:43:19,996 --> 00:43:21,456
tunes.
415
00:43:22,956 --> 00:43:24,326
Stroke...
416
00:43:25,956 --> 00:43:27,416
a prison.
417
00:43:31,996 --> 00:43:32,996
Never mind.
418
00:43:35,456 --> 00:43:38,206
But I do remember your father.
419
00:43:39,246 --> 00:43:41,246
He was a kind man.
420
00:43:58,456 --> 00:44:01,206
- Good night.
- Good night.
421
00:44:24,376 --> 00:44:25,246
Come in.
422
00:44:44,956 --> 00:44:45,956
I like it.
423
00:44:46,626 --> 00:44:47,536
Thank you.
424
00:44:48,246 --> 00:44:49,956
You’re on time. I like that.
425
00:44:58,416 --> 00:44:59,326
Aunt Kati?
426
00:44:59,956 --> 00:45:00,626
She’s at work.
427
00:45:13,206 --> 00:45:14,246
Let’s continue.
428
00:45:16,126 --> 00:45:18,376
So he likes to talk to the dead.
429
00:45:18,956 --> 00:45:22,956
What he means is that through books
we can talk to our ancestors.
430
00:45:23,326 --> 00:45:24,416
Does he go anywhere?
431
00:45:24,956 --> 00:45:27,126
He goes swimming. Every day.
432
00:45:29,126 --> 00:45:31,956
He also accompanied me
to the university.
433
00:45:32,536 --> 00:45:35,416
He gave 50 forints to the clerk
434
00:45:35,586 --> 00:45:38,416
- so that I could enrol.
- 50 forints?
435
00:45:38,956 --> 00:45:41,166
Uncle Pali and his heart of gold.
436
00:45:42,956 --> 00:45:45,956
- Should I not have accepted it?
- You did the right thing.
437
00:45:48,206 --> 00:45:51,956
And he said he forgot
a lot of things, but
438
00:45:52,206 --> 00:45:54,956
he remembers my father,
because he was a good man.
439
00:45:54,956 --> 00:45:56,586
Don’t do that with your hands!
440
00:45:57,626 --> 00:45:59,626
Did he say what he forgot?
441
00:46:03,956 --> 00:46:06,416
Languages, codes, lyrics.
442
00:46:07,206 --> 00:46:08,246
Good job.
443
00:46:09,166 --> 00:46:10,036
Really?
444
00:46:10,416 --> 00:46:11,956
Next round.
445
00:46:12,206 --> 00:46:14,036
Who does he talk to?
Who does he write to?
446
00:46:14,166 --> 00:46:15,376
Who is he in contact with?
447
00:46:16,126 --> 00:46:17,206
That’s all for today.
448
00:46:18,416 --> 00:46:19,456
I’ll see you out.
449
00:46:25,206 --> 00:46:26,626
How’s university?
450
00:46:27,206 --> 00:46:28,586
Good.
451
00:46:31,956 --> 00:46:33,326
Did you make new friends?
452
00:46:34,326 --> 00:46:35,956
They’re immature.
453
00:46:43,246 --> 00:46:44,456
Especially the boys.
454
00:47:01,166 --> 00:47:06,126
“Do nothing at random, or without a goal.
455
00:47:12,536 --> 00:47:16,166
Refer your actions to some social purpose.
456
00:47:20,326 --> 00:47:22,416
Soon, you shall be no more;
457
00:47:22,586 --> 00:47:25,326
nor shall anything remain,
which you now behold;
458
00:47:25,586 --> 00:47:29,956
nor shall anything that lives now.
459
00:47:40,166 --> 00:47:43,666
As it is the nature of all things to change,
460
00:47:43,956 --> 00:47:45,996
to turn, and to corrupt;
461
00:47:46,246 --> 00:47:49,786
so that others may spring out of them.
462
00:47:52,586 --> 00:47:57,786
How small is one man’s time
of the infinite duration-
463
00:47:58,996 --> 00:48:02,786
for it must vanish into eternity.
464
00:48:18,036 --> 00:48:20,746
How small a part of the
universal matter?
465
00:48:20,996 --> 00:48:23,166
How small of the universal spirit?
466
00:48:26,956 --> 00:48:31,786
And how narrow a clod of
this Earth do you creep on?
467
00:48:36,376 --> 00:48:40,456
Know all this and nothing will
appear great,
468
00:48:40,586 --> 00:48:43,166
except acting as your nature leads;
469
00:48:44,206 --> 00:48:48,956
and bearing contentedly whatever the
common nature brings.”
470
00:49:12,586 --> 00:49:13,956
The old boy’s quite something.
471
00:49:18,206 --> 00:49:19,996
How much does he usually swim?
472
00:49:20,456 --> 00:49:22,246
3-4 kilometres.
473
00:49:23,206 --> 00:49:24,416
Is that a lot?
474
00:49:27,956 --> 00:49:30,956
One more and he’d swim
across Lake Balaton.
475
00:49:49,456 --> 00:49:51,996
He swims 3-4 kilometres a day?
476
00:49:52,536 --> 00:49:54,126
Does he go anywhere else?
477
00:49:54,626 --> 00:49:56,416
He doesn’t like people.
478
00:50:05,626 --> 00:50:07,956
He doesn’t like people.
479
00:50:21,126 --> 00:50:22,166
What do you two eat?
480
00:50:22,586 --> 00:50:24,586
I do the shopping, he cooks it.
481
00:50:24,956 --> 00:50:27,536
- Letters? Anything?
- He hasn’t written to anyone.
482
00:50:38,626 --> 00:50:40,996
I’m only a beginner at this,
483
00:50:41,036 --> 00:50:43,626
but I don’t think Uncle Pali
wants to do anything stupid.
484
00:50:43,956 --> 00:50:45,956
Never underestimate Uncle Pali.
485
00:50:50,126 --> 00:50:51,326
Maps?
486
00:50:51,956 --> 00:50:53,956
He looks at maps in his room.
487
00:50:54,126 --> 00:50:56,956
But when I go in, he locks them
in the drawer.
488
00:50:58,586 --> 00:51:00,996
You get the key,
and I’ll give you something.
489
00:51:09,956 --> 00:51:11,126
Come and sit here.
490
00:51:12,956 --> 00:51:15,626
It’s a camera. Works with microfilm.
491
00:51:19,456 --> 00:51:21,416
I thought I’d only have to
talk to him.
492
00:51:21,956 --> 00:51:23,326
This is a higher level.
493
00:51:24,206 --> 00:51:26,626
This is how you activate the camera,
494
00:51:26,956 --> 00:51:28,536
this is the viewfinder,
495
00:51:52,626 --> 00:51:54,416
You two don’t live here, do you?
496
00:51:54,536 --> 00:51:56,956
This is an operations apartment,
nobody lives here.
497
00:51:59,126 --> 00:52:00,126
Your pocket money.
498
00:52:03,126 --> 00:52:04,456
Thank you, Uncle Misi.
499
00:52:05,956 --> 00:52:07,456
Call me Misi, okay?
500
00:52:09,126 --> 00:52:10,376
Thank you, Misi.
501
00:52:13,956 --> 00:52:15,456
Is that your real name?
502
00:52:18,036 --> 00:52:18,956
Yes.
503
00:53:37,036 --> 00:53:38,456
Let me, Uncle Pali.
504
00:54:10,996 --> 00:54:13,206
Have you seen my key?
505
00:54:15,956 --> 00:54:16,586
No.
506
00:54:24,956 --> 00:54:26,536
I can’t find it.
507
00:54:45,206 --> 00:54:46,956
Uncle Pali, you’ve been to
so many places?
508
00:54:46,996 --> 00:54:47,956
Yes.
509
00:54:48,456 --> 00:54:50,956
And is there anywhere
you’d like to go back to?
510
00:55:04,536 --> 00:55:05,996
Biarritz.
511
00:55:07,416 --> 00:55:09,996
- Is that the West?
- France.
512
00:55:11,956 --> 00:55:13,206
Basque Country.
513
00:55:14,956 --> 00:55:15,956
Sea?
514
00:55:19,956 --> 00:55:21,416
Ocean.
515
00:55:31,956 --> 00:55:33,956
I can’t go swimming today,
516
00:55:33,996 --> 00:55:35,376
I’ve got a bit of a cold.
517
00:55:36,206 --> 00:55:37,996
We’re not going swimming.
518
00:56:14,246 --> 00:56:19,586
We had our honeymoon in Biarritz.
519
00:56:21,956 --> 00:56:27,996
We thought we’d go back
one day.
520
00:56:42,206 --> 00:56:45,956
25 years of marriage.
521
00:56:50,376 --> 00:56:51,536
Very short.
522
00:56:53,626 --> 00:56:57,166
- Uncle Pali! The bathwater is ready.
- Coming!
523
00:57:02,626 --> 00:57:03,416
Thank you.
524
00:57:29,166 --> 00:57:30,956
Abigél!
525
00:57:32,416 --> 00:57:34,626
Make some tea!
526
00:59:00,416 --> 00:59:01,996
The water’s boiling!
527
01:00:06,246 --> 01:00:07,416
I’ll bring the tea.
528
01:00:38,456 --> 01:00:39,206
Good.
529
01:00:41,246 --> 01:00:42,166
Very good.
530
01:00:48,246 --> 01:00:49,456
These are very good.
531
01:00:51,246 --> 01:00:53,206
But their operative value is zero.
532
01:00:53,626 --> 01:00:56,626
He could have bought
these maps in any shop.
533
01:01:01,376 --> 01:01:02,626
Are you starting to pity him?
534
01:01:03,956 --> 01:01:06,956
He wants to go to Biarritz.
They went there for their honeymoon.
535
01:01:06,996 --> 01:01:09,956
He wants to sit on a bench
536
01:01:09,956 --> 01:01:13,126
and watch the sun set over the ocean.
537
01:01:13,206 --> 01:01:14,586
That’s very romantic...
538
01:01:14,956 --> 01:01:16,956
- Beautiful, yes.
- Abigél!
539
01:01:17,246 --> 01:01:19,126
Uncle Pali wanted you
to feel sorry for him
540
01:01:19,206 --> 01:01:21,036
because you are a romantic type.
541
01:01:29,956 --> 01:01:31,626
I don’t want to do this anymore.
542
01:01:47,416 --> 01:01:48,586
You can’t go.
543
01:02:08,956 --> 01:02:10,956
I don’t know how to do it.
544
01:02:13,416 --> 01:02:14,956
I’ll help you.
545
01:02:15,586 --> 01:02:16,956
Trust me.
546
01:04:13,956 --> 01:04:15,956
- Hi.
- Hi.
547
01:04:28,536 --> 01:04:29,206
What’s this?
548
01:04:29,536 --> 01:04:31,416
Blood. I had to sleep with her.
549
01:04:40,246 --> 01:04:41,626
And what was it like?
550
01:04:44,416 --> 01:04:45,956
She wanted to quit.
551
01:04:46,376 --> 01:04:47,956
Why didn’t you let her?
552
01:04:48,126 --> 01:04:49,036
For operational interests.
553
01:04:49,166 --> 01:04:50,956
What fucking operational interests?
554
01:04:50,996 --> 01:04:54,626
- Markó’s got to be watched.
- Why does MarkĂł have to be watched?
555
01:04:55,166 --> 01:04:55,996
Éva…
556
01:05:04,536 --> 01:05:06,956
There’s something I haven’t told you.
557
01:05:09,626 --> 01:05:10,626
Janka.
558
01:05:12,956 --> 01:05:15,416
You know that she died,
but you don’t know how.
559
01:05:17,956 --> 01:05:20,956
In 1958, when
the Asian flu broke out,
560
01:05:22,126 --> 01:05:26,956
MarkĂł swallowed his pride and
called the man who had ruined his life.
561
01:05:27,456 --> 01:05:30,206
He called me
to get penicillin for Janka.
562
01:05:30,956 --> 01:05:31,996
And did you?
563
01:05:32,456 --> 01:05:33,246
No.
564
01:05:36,456 --> 01:05:38,416
I was afraid we’d get into trouble.
565
01:05:38,996 --> 01:05:40,956
I didn’t know Janka was
going to die.
566
01:05:44,246 --> 01:05:47,956
MarkĂł is going to take revenge.
I know it. I can feel it.
567
01:05:51,036 --> 01:05:52,626
András, you’re afraid?
568
01:05:54,416 --> 01:05:55,956
Of MarkĂł?
569
01:05:57,166 --> 01:06:00,126
He’s an old, sick man, about to die.
570
01:06:02,036 --> 01:06:03,456
Tell me what I should do.
571
01:06:07,956 --> 01:06:09,206
Send that little bitch home.
572
01:06:14,126 --> 01:06:15,626
And finish the game.
573
01:07:09,376 --> 01:07:10,586
András.
574
01:07:11,416 --> 01:07:12,956
My real name.
575
01:08:04,956 --> 01:08:06,956
It’s a little like my village.
576
01:08:10,166 --> 01:08:11,126
Look!
577
01:08:11,956 --> 01:08:13,536
I was born in this house.
578
01:08:27,956 --> 01:08:29,206
So? Do you like it?
579
01:08:29,586 --> 01:08:30,586
Is this yours?
580
01:08:33,536 --> 01:08:35,166
This is where I want to grow old.
581
01:09:33,956 --> 01:09:36,246
And Kati? Is she really your wife?
582
01:09:42,166 --> 01:09:43,456
She’s called Éva.
583
01:09:48,036 --> 01:09:49,206
Don’t you feel sorry for her?
584
01:09:53,626 --> 01:09:55,416
It’s not that simple.
585
01:09:57,456 --> 01:09:59,456
She’s had too many abortions.
586
01:10:00,166 --> 01:10:01,586
We can’t have children.
587
01:10:10,586 --> 01:10:11,956
I’ll give you children.
588
01:10:37,126 --> 01:10:39,036
Did MarkĂł say anything
about politics?
589
01:10:40,416 --> 01:10:42,456
Did he react to Brezhnev or Khrushchev?
590
01:10:46,536 --> 01:10:48,956
Perhaps he’s not planning
anything after all.
591
01:10:49,586 --> 01:10:52,036
- But is it true, or did we make it up?
- What?
592
01:10:52,626 --> 01:10:54,376
That Khrushchev will be replaced.
593
01:10:55,126 --> 01:10:56,956
Everyone’s talking about it.
594
01:10:58,626 --> 01:11:00,246
He’ll be replaced by Brezhnev.
595
01:11:01,456 --> 01:11:02,326
And is that better?
596
01:11:02,956 --> 01:11:04,536
Of course not, neither is good.
597
01:11:06,416 --> 01:11:08,326
Marx still believed in
something good.
598
01:11:08,626 --> 01:11:09,956
So did Lenin.
599
01:11:11,456 --> 01:11:14,416
But this lot is only interested in power.
600
01:11:15,246 --> 01:11:17,206
A lot of people are disillusioned.
601
01:11:21,626 --> 01:11:22,956
Even our party leader.
602
01:11:23,586 --> 01:11:24,956
Only he doesn’t show it.
603
01:11:27,956 --> 01:11:29,416
But then who can we believe in?
604
01:11:30,166 --> 01:11:30,956
Nobody.
605
01:11:32,376 --> 01:11:33,036
In yourself,
606
01:11:33,586 --> 01:11:35,166
your own good.
607
01:11:39,416 --> 01:11:41,456
We only have one life
and it’s fucking short.
608
01:12:03,956 --> 01:12:04,956
I’m back.
609
01:12:05,126 --> 01:12:05,996
Hello!
610
01:12:07,036 --> 01:12:08,416
Would you like some tea?
611
01:12:10,456 --> 01:12:11,956
Abigél?
612
01:12:21,036 --> 01:12:22,326
I really don’t feel like going...
613
01:12:22,416 --> 01:12:24,956
and being nice to this
little bitch all evening.
614
01:12:24,956 --> 01:12:26,456
I don’t want to go either.
615
01:12:26,956 --> 01:12:28,036
Then why are we going?
616
01:12:28,416 --> 01:12:29,996
Don’t say it’s for
operational interests.
617
01:12:30,246 --> 01:12:32,126
Take a look at MarkĂł yourself.
618
01:12:32,376 --> 01:12:34,206
If you think he’s clean,
I will end the game
619
01:12:34,246 --> 01:12:36,206
and send the girl home.
620
01:13:09,956 --> 01:13:11,376
Please come in.
621
01:13:12,416 --> 01:13:13,956
Thank you.
622
01:13:17,996 --> 01:13:20,996
Old friends of mine: Éva Gáti,
623
01:13:21,956 --> 01:13:22,956
András Jung.
624
01:13:23,626 --> 01:13:25,586
Abigél Monori.
625
01:13:26,996 --> 01:13:29,206
I received a notification that
I have a place at university
626
01:13:29,246 --> 01:13:30,956
and will get a scholarship as well.
627
01:13:31,376 --> 01:13:34,206
Then I wrote a letter to Uncle Pali,
to ask if I could live here.
628
01:13:34,456 --> 01:13:37,956
He replied that I should come
as he has a spare room.
629
01:13:39,036 --> 01:13:40,956
Cherry sponge cake.
630
01:13:40,956 --> 01:13:41,956
My favourite.
631
01:13:42,246 --> 01:13:43,956
I made it.
632
01:13:45,246 --> 01:13:46,246
Here you are.
633
01:13:48,416 --> 01:13:50,956
And now I’ve been living here
for almost a month.
634
01:13:54,416 --> 01:13:55,416
Your turn.
635
01:13:56,166 --> 01:13:57,036
Tell me how you are.
636
01:14:00,996 --> 01:14:03,206
I’ve enquired about your passport.
637
01:14:05,206 --> 01:14:06,246
Where would you travel?
638
01:14:06,956 --> 01:14:07,956
To the ocean.
639
01:14:07,956 --> 01:14:09,956
That’s where he went on
honeymoon with Janka.
640
01:14:10,456 --> 01:14:12,536
That must be beautiful.
641
01:14:13,246 --> 01:14:15,126
They said you should reapply
642
01:14:15,246 --> 01:14:16,956
and I’ll see what I can do.
643
01:14:17,416 --> 01:14:18,416
No need.
644
01:14:20,956 --> 01:14:21,586
It’s up to you.
645
01:14:26,626 --> 01:14:28,956
What’s married life like?
646
01:14:30,586 --> 01:14:31,956
We’re okay.
647
01:14:34,206 --> 01:14:35,956
Like you and Janka used to be.
648
01:14:38,326 --> 01:14:39,536
Trust.
649
01:14:42,126 --> 01:14:43,956
There’s no point otherwise.
650
01:14:45,376 --> 01:14:46,246
Children?
651
01:14:47,956 --> 01:14:48,956
- None.
- None.
652
01:14:51,586 --> 01:14:52,956
When András is promoted.
653
01:14:52,956 --> 01:14:55,956
- No, no, that’s not even certain.
- We’ll find out next week.
654
01:14:56,456 --> 01:14:57,956
I don’t even know if I want it.
655
01:14:57,956 --> 01:14:59,416
Of course you want it.
656
01:14:59,956 --> 01:15:02,956
If you don’t want it, you’ll get it.
657
01:15:03,956 --> 01:15:04,956
Really?
658
01:15:05,956 --> 01:15:07,956
If you don’t want it, you’ll get it.
659
01:15:08,956 --> 01:15:10,416
András! Come.
660
01:15:25,956 --> 01:15:27,536
What about boys?
661
01:15:33,166 --> 01:15:34,956
Who’s the lucky one?
662
01:15:36,626 --> 01:15:38,166
A country boy.
663
01:15:39,956 --> 01:15:40,996
Do I know him?
664
01:15:42,626 --> 01:15:44,376
Certainly not this boy.
665
01:15:51,956 --> 01:15:52,956
Is it serious?
666
01:15:56,376 --> 01:15:58,246
He wants children.
667
01:16:03,626 --> 01:16:05,166
Your niece is sweet.
668
01:16:07,956 --> 01:16:10,246
Well, then the daughter
of your old comrade.
669
01:16:12,456 --> 01:16:13,456
Abigél.
670
01:16:15,206 --> 01:16:16,956
She’s not Abigél.
671
01:16:18,956 --> 01:16:20,996
Someone sent her.
672
01:16:24,036 --> 01:16:25,326
Don’t be ridiculous.
673
01:16:27,626 --> 01:16:29,326
You invited her to live with you.
674
01:16:30,166 --> 01:16:32,126
She’s just said you wrote her a letter.
675
01:16:32,416 --> 01:16:33,246
I did,
676
01:16:35,956 --> 01:16:37,956
but I never sent it.
677
01:16:44,996 --> 01:16:46,206
“Dear Abigél,
678
01:16:46,956 --> 01:16:51,166
… unfortunately, my health does not
permit you to live here.
679
01:16:55,956 --> 01:16:57,536
You wrote this letter?
680
01:17:00,246 --> 01:17:02,246
Did you send the girl?
681
01:17:05,246 --> 01:17:08,206
- No, of course not.
- Look at me.
682
01:17:09,586 --> 01:17:11,456
- Éva?
- Éva?
683
01:17:12,206 --> 01:17:14,206
Why would she have sent her?
684
01:18:10,126 --> 01:18:10,996
What is this about?
685
01:18:11,246 --> 01:18:12,956
MarkĂł never sent the letter.
686
01:18:13,036 --> 01:18:13,956
What?
687
01:18:14,956 --> 01:18:16,956
He said that this Abigél is
not his Abigél.
688
01:18:17,036 --> 01:18:17,996
I don’t understand.
689
01:18:18,376 --> 01:18:19,956
Honey trap.
690
01:18:20,326 --> 01:18:22,956
I knew it. I told you she was
too easy to recruit.
691
01:18:22,996 --> 01:18:24,956
Someone wanted me to
fall in this trap.
692
01:18:25,416 --> 01:18:28,166
Someone who wants to stop
my appointment.
693
01:18:28,206 --> 01:18:29,996
to General Békefi’s place.
694
01:18:31,126 --> 01:18:33,956
- You can’t be serious.
- You wanted to quit from the beginning.
695
01:18:34,206 --> 01:18:35,956
You wanted me to quit, too.
696
01:18:36,206 --> 01:18:36,956
Shame on you!
697
01:18:36,956 --> 01:18:39,456
You brought the fake letter,
you sent the girl on to me.
698
01:18:39,586 --> 01:18:41,326
And you fucked her!
699
01:18:41,956 --> 01:18:42,996
Was it you?
700
01:18:45,416 --> 01:18:46,326
András.
701
01:18:46,956 --> 01:18:48,536
I love you.
702
01:18:49,956 --> 01:18:51,036
I’m your wife.
703
01:18:51,956 --> 01:18:56,376
and I will not betray this alliance
for myself, or the firm, or the Party.
704
01:18:57,956 --> 01:18:59,956
Only you can ruin this.
705
01:19:02,376 --> 01:19:03,626
Trust me!
706
01:19:13,956 --> 01:19:15,586
Then you must trust me too.
707
01:19:15,996 --> 01:19:18,126
Did you tell the girl anything
that could compromise you?
708
01:19:18,206 --> 01:19:18,956
No.
709
01:19:19,416 --> 01:19:21,036
- Not even when you were fucking?
- No.
710
01:19:22,956 --> 01:19:24,996
The fake letter came from Sebők.
711
01:19:25,206 --> 01:19:25,956
Sebők?
712
01:19:28,206 --> 01:19:30,206
- Who’s behind him?
- We don’t know.
713
01:19:30,956 --> 01:19:33,166
But if you didn’t say anything,
they can’t hurt you.
714
01:19:33,326 --> 01:19:34,416
Us.
715
01:20:30,206 --> 01:20:31,036
Get in.
716
01:20:31,166 --> 01:20:32,956
But András, I’ve got an exam.
717
01:20:32,956 --> 01:20:33,956
This is important.
718
01:20:49,956 --> 01:20:51,956
Where are we going?
To your country house?
719
01:21:03,206 --> 01:21:04,376
- Good afternoon.
- Good afternoon.
720
01:21:05,416 --> 01:21:06,416
It’s ready.
721
01:21:10,626 --> 01:21:12,126
Please send it to this address.
722
01:21:16,166 --> 01:21:17,456
I’ll pay for it.
723
01:21:44,126 --> 01:21:45,626
Was your job to seduce me?
724
01:21:45,996 --> 01:21:48,956
- But meanwhile...
- Yes, or no?
725
01:21:50,416 --> 01:21:51,036
Yes.
726
01:21:54,206 --> 01:21:54,956
Are you a spy?
727
01:21:55,956 --> 01:21:56,586
Yes.
728
01:21:57,456 --> 01:21:58,416
Who do you work for?
729
01:21:58,956 --> 01:22:00,456
I’ve just graduated
from Dzerzhinsky.
730
01:22:01,166 --> 01:22:02,326
You work for us.
731
01:22:02,416 --> 01:22:04,956
- You are my first job.
- Who commissioned you?
732
01:22:04,996 --> 01:22:06,206
Comrade Kulcsár.
733
01:22:08,586 --> 01:22:10,416
The dirty rat.
734
01:22:10,626 --> 01:22:13,996
He said it’s a top-secret mission
that only he and I can know about.
735
01:22:14,036 --> 01:22:18,206
So this is Kulcsár’s private operation
to take me out and take my place.
736
01:22:19,326 --> 01:22:21,206
And your mother?
Is she a colleague too?
737
01:22:21,416 --> 01:22:23,326
I saw her for the first time that day.
738
01:22:26,326 --> 01:22:28,166
And you believe you’re not
good enough to be a spy.
739
01:22:28,206 --> 01:22:29,956
Mata Hari is bullshit
compared to you.
740
01:22:31,586 --> 01:22:33,626
How often did you report
to Kulcsár?
741
01:22:33,996 --> 01:22:34,956
Weekly.
742
01:22:38,456 --> 01:22:40,166
Did you visit him too?
743
01:22:41,246 --> 01:22:42,626
What did you tell him?
744
01:22:42,956 --> 01:22:44,246
For a while, everything,
745
01:22:44,416 --> 01:22:45,956
but then I fell in love with you.
746
01:22:46,956 --> 01:22:48,416
Was the blood real?
747
01:22:51,996 --> 01:22:54,206
Did you tell him that
you had slept with me?
748
01:22:54,956 --> 01:22:56,626
But I didn’t tell him that
I wanted it too.
749
01:23:00,416 --> 01:23:02,956
He hid a recorder in my handbag,
750
01:23:02,956 --> 01:23:05,126
and told me to tape
our next meeting.
751
01:23:07,166 --> 01:23:09,956
- You recorded what we talked about?
- But I didn’t give it to him.
752
01:23:10,416 --> 01:23:12,536
- Where is the tape?
- In my bag.
753
01:23:13,626 --> 01:23:14,586
Take it out.
754
01:23:28,416 --> 01:23:29,586
It’s not in it.
755
01:23:41,416 --> 01:23:42,956
MarkĂł.
756
01:23:46,036 --> 01:23:48,996
And Kati?
Is she really your wife?
757
01:23:54,626 --> 01:23:55,536
She’s called Éva.
758
01:23:58,126 --> 01:23:59,536
Don’t you feel sorry for her?
759
01:24:01,956 --> 01:24:03,956
It’s not that simple.
760
01:24:06,376 --> 01:24:07,786
She’s had too many abortions.
761
01:24:09,036 --> 01:24:10,536
We can’t have children.
762
01:24:14,166 --> 01:24:15,666
I’ll give you children.
763
01:24:28,956 --> 01:24:30,626
Did MarkĂł say anything about politics?
764
01:24:32,206 --> 01:24:34,166
Did he react to Brezhnev
or Khrushchev?
765
01:24:38,326 --> 01:24:40,036
Perhaps he’s not planning
anything after all.
766
01:24:57,626 --> 01:24:58,626
What do you want?
767
01:25:02,376 --> 01:25:04,376
Money? Power?
768
01:25:04,586 --> 01:25:06,246
Do you want to come back
to the firm?
769
01:25:08,416 --> 01:25:10,996
Do you want to go to Moscow?
What do you want?
770
01:25:13,126 --> 01:25:14,956
Penicillin.
771
01:25:37,416 --> 01:25:38,626
He’s got a pulse.
772
01:25:38,956 --> 01:25:40,456
It was an accident. He fell.
773
01:25:42,416 --> 01:25:44,626
You came home from university.
You noticed ...
774
01:25:45,126 --> 01:25:46,536
and called the ambulance.
775
01:25:48,456 --> 01:25:50,626
- I’ll go down to make the call.
- Not yet.
776
01:26:17,166 --> 01:26:18,416
Give me the recorder.
777
01:26:21,956 --> 01:26:22,956
A blank tape.
778
01:26:26,206 --> 01:26:27,166
Read this.
779
01:26:29,956 --> 01:26:31,956
- “So, what now?”
- “Nothing,
780
01:26:33,456 --> 01:26:34,956
the game is over.
781
01:26:35,036 --> 01:26:36,626
We close the Markó file.”
782
01:26:37,206 --> 01:26:38,206
“And what about us?”
783
01:26:40,376 --> 01:26:42,326
“Get on a bus and go home
to your mother.
784
01:26:43,956 --> 01:26:45,956
It’s all over between us.”
785
01:26:50,956 --> 01:26:52,376
Give this to Kulcsár.
786
01:27:40,536 --> 01:27:41,376
Kulcsár.
787
01:27:42,246 --> 01:27:43,326
Kulcsár?
788
01:27:43,626 --> 01:27:44,996
Behind the General’s back?
789
01:27:45,036 --> 01:27:46,626
I also thought he was
much more cowardly.
790
01:27:47,456 --> 01:27:50,036
- He wanted to blackmail you, right?
- He did, the rat.
791
01:27:50,206 --> 01:27:52,246
He wants to sit in Békefi’s seat.
792
01:27:52,536 --> 01:27:54,586
And that little bitch
told you all this?
793
01:27:54,996 --> 01:27:55,956
I scared her.
794
01:27:56,456 --> 01:27:57,956
She wants a position.
795
01:27:58,326 --> 01:28:00,246
I don’t want a colleague
like that.
796
01:28:00,956 --> 01:28:02,246
We’ll get her transferred.
797
01:28:04,586 --> 01:28:06,626
I shouldn’t have slept with her.
798
01:28:13,126 --> 01:28:15,376
We once told each other “forever”.
799
01:28:18,626 --> 01:28:20,956
This has to fit in “forever”.
800
01:28:35,326 --> 01:28:36,206
András!
801
01:28:36,376 --> 01:28:37,996
- Yes?
- MarkĂł fell.
802
01:28:38,206 --> 01:28:39,956
He’s been taken to hospital.
803
01:28:39,956 --> 01:28:40,956
Will he survive?
804
01:28:41,036 --> 01:28:43,126
I don’t know. Come into my office.
805
01:28:43,536 --> 01:28:45,456
We’ll call the doctor.
806
01:28:50,376 --> 01:28:52,956
The Central Hospital, comrade.
807
01:29:12,166 --> 01:29:13,416
Terike, where did this
box come from?
808
01:29:13,536 --> 01:29:15,416
It came in the post this morning.
809
01:29:15,456 --> 01:29:16,956
There’s no sender on it.
810
01:29:16,956 --> 01:29:18,956
Should I ask the technicians
to open it?
811
01:29:19,036 --> 01:29:20,956
No, thank you, I will.
812
01:29:33,126 --> 01:29:35,586
Wish him a speedy recovery.
813
01:29:39,036 --> 01:29:40,586
What shall we do with MarkĂł?
814
01:29:43,956 --> 01:29:45,626
What shall we do?
815
01:29:47,956 --> 01:29:49,416
Good question.
816
01:30:05,326 --> 01:30:08,036
IF YOU DON’T WANT IT,
YOU’LL GET IT.
817
01:30:17,586 --> 01:30:20,126
We haven’t found a fucking
thing for weeks.
818
01:30:20,246 --> 01:30:21,536
Let’s close it.
819
01:30:25,206 --> 01:30:26,166
Let’s.
820
01:31:08,326 --> 01:31:08,956
Yes?
821
01:31:08,956 --> 01:31:10,996
Comrade General wants to
see you immediately.
822
01:31:11,416 --> 01:31:12,206
Coming.
823
01:31:55,126 --> 01:31:55,996
Hello.
824
01:31:56,956 --> 01:31:57,996
Sit down.
825
01:32:10,166 --> 01:32:12,626
Hello. Sit down.
826
01:32:12,956 --> 01:32:14,416
- Hello.
- Hello.
827
01:32:16,956 --> 01:32:17,956
Thank you.
828
01:32:17,956 --> 01:32:19,626
- Hello.
- Hello.
829
01:32:23,416 --> 01:32:24,376
Good afternoon.
830
01:32:25,956 --> 01:32:27,206
Sit down.
831
01:32:36,956 --> 01:32:39,626
Before the appointment,
832
01:32:41,626 --> 01:32:43,586
the Moscow comrades asked me
833
01:32:43,956 --> 01:32:45,126
to test my successor,
834
01:32:46,166 --> 01:32:49,956
Comrade Jung.
835
01:32:51,036 --> 01:32:54,956
I instructed Comrade Kulcsár to conduct
836
01:32:55,166 --> 01:32:57,956
a complex operative game to put
837
01:32:58,626 --> 01:33:01,036
Comrade Jung’s loyalty
to the test.
838
01:33:01,956 --> 01:33:04,956
We’ve been playing this game
for the past four weeks.
839
01:33:07,246 --> 01:33:08,456
Comrade Kulcsár.
840
01:33:09,376 --> 01:33:11,956
The game began with a
forged Pravda,
841
01:33:11,956 --> 01:33:15,376
which our agent put into
Comrade Jung’s letterbox.
842
01:33:16,956 --> 01:33:19,996
A fake article directed
Comrade Jung’s attention
843
01:33:20,206 --> 01:33:23,126
towards his old master Pál Markó.
844
01:33:23,456 --> 01:33:26,996
So, we wrapped our own game
in a game against MarkĂł.
845
01:33:28,416 --> 01:33:31,626
We had been watching MarkĂł
for a while.
846
01:33:36,416 --> 01:33:40,206
In his apartment,
we found an unsent letter…
847
01:33:41,326 --> 01:33:45,206
- that he’d written to the daughter
of his old friend,
848
01:33:45,326 --> 01:33:46,996
a certain Abigél Monori.
849
01:33:47,326 --> 01:33:49,206
We wrote another one instead.
850
01:33:51,416 --> 01:33:54,956
and replaced the original Abigél
with our own agent.
851
01:33:55,246 --> 01:33:56,376
Abigél Monori?
852
01:33:58,956 --> 01:33:59,956
I got it.
853
01:33:59,956 --> 01:34:02,326
We lured Comrade Jung
to the countryside,
854
01:34:02,586 --> 01:34:08,416
where our honey trap
was set for him.
855
01:34:09,626 --> 01:34:11,246
Lieutenant Magdolna Földi.
856
01:34:11,416 --> 01:34:14,536
an excellent student from the
intelligence academy.
857
01:34:14,956 --> 01:34:19,036
She had to act as
Markó’s acquaintance
858
01:34:19,206 --> 01:34:21,536
and earn Comerade Jung’s trust.
859
01:34:21,956 --> 01:34:24,246
It was a double game.
860
01:34:24,536 --> 01:34:27,206
A game within a game.
861
01:34:27,956 --> 01:34:33,246
Comrade Földi had to play
her role perfectly.
862
01:34:33,586 --> 01:34:35,166
because, if MarkĂł became
suspicious,
863
01:34:35,206 --> 01:34:36,956
Jung would become
suspicious too.
864
01:34:36,956 --> 01:34:38,376
During the game, the comrades
865
01:34:38,416 --> 01:34:42,376
had sexual intercourse...
866
01:34:43,376 --> 01:34:47,416
… on one occasion - for operational interests.
867
01:34:47,956 --> 01:34:51,206
Comrade Földi recorded their
last encounter on tape.
868
01:34:51,376 --> 01:34:52,956
“The game is over.
869
01:34:52,996 --> 01:34:54,626
We close the Markó file.”
870
01:34:55,956 --> 01:34:56,956
Give this to Kulcsár.
871
01:34:56,956 --> 01:35:00,586
According to this tape and the reports,
872
01:35:00,956 --> 01:35:03,626
Comrade Jung did not
compromise himself
873
01:35:03,956 --> 01:35:07,586
during the entire game.
874
01:35:07,956 --> 01:35:10,246
The honey trap also
proved ineffective
875
01:35:10,416 --> 01:35:12,416
as he remained
emotionally unaffected.
876
01:35:13,036 --> 01:35:18,036
He remained loyal to his marriage,
the firm, and the Party throughout.
877
01:35:18,376 --> 01:35:22,206
There are no obstacles
to his appointment on 7th November.
878
01:35:23,996 --> 01:35:26,416
That’s exactly what I thought
879
01:35:27,206 --> 01:35:29,956
until about twenty minutes ago.
880
01:35:31,206 --> 01:35:34,456
Then I nearly had a heart attack.
881
01:35:36,996 --> 01:35:40,416
As some evidence
882
01:35:42,536 --> 01:35:44,326
reached me.
883
01:35:46,996 --> 01:35:48,326
This.
884
01:35:53,376 --> 01:35:55,786
Did MarkĂł say anything about politics?
885
01:35:56,746 --> 01:35:59,166
Did he react to Brezhnev
or Khrushchev?
886
01:35:59,416 --> 01:36:01,786
Perhaps he’s not planning
anything after all.
887
01:36:06,996 --> 01:36:08,786
But is it true,
or did we make it up?
888
01:36:08,956 --> 01:36:09,536
What?
889
01:36:10,206 --> 01:36:11,786
That Khrushchev will be replaced.
890
01:36:12,376 --> 01:36:14,166
Everyone’s talking about it.
891
01:36:14,376 --> 01:36:16,166
He’ll be replaced by Brezhnev.
892
01:36:16,376 --> 01:36:20,166
- And is that better?
- Of course not, neither is good.
893
01:36:20,376 --> 01:36:22,786
Marx still believed in
something good.
894
01:36:22,956 --> 01:36:23,786
So did Lenin.
895
01:36:23,956 --> 01:36:26,956
But this lot is only interested in power.
896
01:36:27,166 --> 01:36:28,996
A lot of people are disillusioned.
897
01:36:29,166 --> 01:36:31,586
Even our party leader.
Only he doesn’t show it.
898
01:36:32,126 --> 01:36:34,996
- But then who can we believe in?
- Nobody.
899
01:36:35,166 --> 01:36:37,376
In yourself, your own good.
900
01:36:38,126 --> 01:36:40,626
We only have one life and
it’s fucking short.
901
01:37:40,326 --> 01:37:43,326
It’s incredible what sort of
people there are.
902
01:37:43,996 --> 01:37:45,956
After my appointment,
the first thing I’ll do is…
903
01:37:45,996 --> 01:37:47,956
You’re not taking my place.
904
01:37:48,246 --> 01:37:49,206
Not me?
905
01:37:49,586 --> 01:37:50,536
Then who?
906
01:37:59,956 --> 01:38:03,246
Let me go. I’ll go on my own.
907
01:39:20,206 --> 01:39:21,456
Hello.
908
01:39:21,996 --> 01:39:22,996
Hello.
909
01:39:27,956 --> 01:39:28,536
Thank you.
910
01:39:31,996 --> 01:39:34,376
I would like to repay you
in some way.
911
01:39:35,626 --> 01:39:37,416
What do you need?
912
01:39:38,996 --> 01:39:40,166
A passport.
913
01:39:42,956 --> 01:39:44,206
I’m afraid that’s impossible.
914
01:39:44,956 --> 01:39:48,416
Comrade MarkĂł is a national treasure,
your country needs you.
915
01:39:51,036 --> 01:39:52,586
Anything else?
916
01:40:00,956 --> 01:40:03,996
Do you want a rest?
I could do with a rest as well.
917
01:40:08,536 --> 01:40:09,956
I’ll get you a referral.
918
01:40:10,456 --> 01:40:11,586
Thank you.
919
01:40:18,626 --> 01:40:20,956
- Bye.
- Bye.
920
01:40:50,416 --> 01:40:51,956
Comrade MarkĂł?
921
01:40:52,166 --> 01:40:53,206
- Good afternoon.
- Come with me.
922
01:41:02,416 --> 01:41:04,326
- This is your bed.
- Yes.
923
01:41:06,416 --> 01:41:07,956
I’ll look around.
924
01:41:09,956 --> 01:41:12,206
- Good afternoon.
- Good afternoon.
925
01:43:05,036 --> 01:43:07,326
- Yes?
- He left the sanatorium during the night.
926
01:43:07,416 --> 01:43:08,536
MarkĂł?
927
01:43:33,956 --> 01:43:35,956
Comrade Major-General?
928
01:44:33,206 --> 01:44:35,996
If I had a hundred thousand forints,
I’d buy a car.
929
01:44:35,996 --> 01:44:36,956
You?
930
01:44:37,956 --> 01:44:38,416
Beer.
931
01:44:38,536 --> 01:44:40,956
- How much is a beer?
- Two-fifty.
932
01:44:41,246 --> 01:44:43,126
Jung? Car or beer?
933
01:44:43,246 --> 01:44:45,376
I already had a car and a flat, so...
934
01:44:54,956 --> 01:44:55,956
Magda!
935
01:45:03,166 --> 01:45:04,456
… so beer.
64156