All language subtitles for A Place to Call Home.S06E08.Autumn Affairs.1080p h264.moviesbyrizzo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,767 --> 00:00:09,800 Alone and adrift in a big city. 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,633 Anna would want me to take you in hand. 3 00:00:12,633 --> 00:00:14,333 DAVID: Mummy! Mummy! Come see! 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,533 GEORGIE: Come on! Granny's pretty! 5 00:00:16,533 --> 00:00:17,900 Granny looks great! 6 00:00:17,900 --> 00:00:19,267 -DAVID: Quick! -SARAH: Shabbat. 7 00:00:19,267 --> 00:00:21,733 I would be thrilled if you come, 8 00:00:21,733 --> 00:00:24,067 but only if you're truly comfortable with it. 9 00:00:24,067 --> 00:00:27,100 One never knows unless one tries. 10 00:00:27,100 --> 00:00:29,200 SARAH: Happiness is my enemy. 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,133 How do you say you've made my dreams come true 12 00:00:31,133 --> 00:00:32,867 and that terrifies me? 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,767 Just like that. 14 00:00:34,767 --> 00:00:36,600 But I have to stop running from us. 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,167 No more fear. 16 00:00:38,700 --> 00:00:40,200 I can do it. 17 00:00:40,200 --> 00:00:41,700 I've been thinking. 18 00:00:41,700 --> 00:00:42,900 How would you like it? 19 00:00:42,900 --> 00:00:44,000 Sell? 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,500 I've offered it to Harry. 21 00:00:45,500 --> 00:00:47,433 I reckon I can snag him a loan through Missy. 22 00:00:47,433 --> 00:00:49,533 ANNA: I need to follow through on the new film deal 23 00:00:49,533 --> 00:00:51,400 with Burbank National Pictures. 24 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 They're in town. 25 00:00:52,400 --> 00:00:54,667 Just wear a wedding ring at least. 26 00:00:54,667 --> 00:00:58,700 You will be viewed as cheap and your child a bastard. 27 00:00:58,700 --> 00:01:00,467 They need to know sometime. 28 00:01:00,467 --> 00:01:04,067 A community clinic, mine to run, totally independently. 29 00:01:05,167 --> 00:01:07,100 What do you think? 30 00:01:07,100 --> 00:01:09,600 Social medicine's on the rise. Jack may make it work. 31 00:01:09,600 --> 00:01:12,067 Well, that's for me to judge. 32 00:01:12,067 --> 00:01:13,867 It won't. 33 00:01:13,867 --> 00:01:15,867 That stays in this room. 34 00:01:15,867 --> 00:01:17,200 Shove your offer. 35 00:01:17,200 --> 00:01:20,433 Don't add to your woes by making trouble! 36 00:01:20,967 --> 00:01:23,533 For the first time, I think we might not make it. 37 00:01:25,733 --> 00:01:27,667 Goodbye. 38 00:01:27,667 --> 00:01:30,067 [ Down-tempo music plays ] 39 00:01:32,833 --> 00:01:35,167 Certainly! Go on! 40 00:01:35,167 --> 00:01:38,300 [ Clock ticking ] 41 00:01:38,300 --> 00:01:41,500 Yes, they're out there getting his mother's car now. 42 00:01:41,500 --> 00:01:42,767 She'll never marry him. 43 00:01:42,767 --> 00:01:45,167 For seven years, she's been saying she will. 44 00:01:45,167 --> 00:01:47,400 That's why she won't. 45 00:01:48,500 --> 00:01:50,567 She'll never marry anyone. 46 00:01:50,567 --> 00:01:52,933 [ Dramatic music plays ] 47 00:02:02,467 --> 00:02:04,667 Mark's just proposed to Julia, 48 00:02:04,667 --> 00:02:07,533 but Jacqueline still holds a torch for him. 49 00:02:07,533 --> 00:02:08,800 Mm! 50 00:02:08,800 --> 00:02:11,167 There I was thinking my life's in turmoil. 51 00:02:11,167 --> 00:02:13,400 Mama. 52 00:02:14,333 --> 00:02:17,533 Hopefully by this afternoon I'll have some wonderful news. 53 00:02:19,600 --> 00:02:21,700 You're going to be sensible, aren't you? 54 00:02:23,067 --> 00:02:26,500 I'm going to be me. 55 00:02:26,500 --> 00:02:29,067 [ Down-tempo music plays ] 56 00:02:32,567 --> 00:02:36,267 [ Indistinct conversations, glasses clinking ] 57 00:02:39,467 --> 00:02:41,067 [ Door opens ] 58 00:02:41,600 --> 00:02:43,533 -Terry. -Ah! How are you? 59 00:02:43,533 --> 00:02:45,367 Just over here. 60 00:02:45,367 --> 00:02:46,533 Good. I'm not late. 61 00:02:46,533 --> 00:02:48,200 -[ Laughs ] -[ Laughs ] 62 00:02:48,200 --> 00:02:49,500 They're delayed. 63 00:02:49,500 --> 00:02:51,700 It gives us time to prepare. 64 00:02:52,333 --> 00:02:54,667 Oh, what on earth? 65 00:02:55,533 --> 00:02:57,367 Four and a half months. 66 00:02:57,367 --> 00:03:01,700 Ah. And...no husband? 67 00:03:01,700 --> 00:03:04,067 Not a hint of one. 68 00:03:04,067 --> 00:03:06,900 -You should have said something. -Show and tell. 69 00:03:06,900 --> 00:03:08,733 This is utterly irresponsible. 70 00:03:08,733 --> 00:03:11,067 I think we both need a drink. 71 00:03:11,067 --> 00:03:13,267 You could have at least dressed to conceal. 72 00:03:13,267 --> 00:03:14,867 It'll come out eventually. 73 00:03:14,867 --> 00:03:16,967 When the ink's dry. 74 00:03:16,967 --> 00:03:18,633 [ Sighs ] Thank God they're late. 75 00:03:18,633 --> 00:03:20,200 Marielle is around the corner. 76 00:03:20,200 --> 00:03:22,433 Buy yourself something capacious quickly. 77 00:03:22,433 --> 00:03:23,800 [ Laughing ] Why? 78 00:03:23,800 --> 00:03:26,367 Dry martini, olive. Thank you. 79 00:03:26,367 --> 00:03:27,933 And you'd better make hers a double. 80 00:03:27,933 --> 00:03:30,333 It's off if they see you like that. 81 00:03:30,333 --> 00:03:31,567 Why? 82 00:03:31,567 --> 00:03:33,267 -Why? -Yes. 83 00:03:33,267 --> 00:03:36,067 You know as well as I do. 84 00:03:36,067 --> 00:03:39,067 Oh, you'll give marvelous interviews looking like that. 85 00:03:39,067 --> 00:03:40,733 And photos? 86 00:03:40,733 --> 00:03:42,600 Miss Anna Bligh? 87 00:03:42,600 --> 00:03:44,433 Look what happened to Bergman with Rossellini, 88 00:03:44,433 --> 00:03:47,133 and she's one of the world's biggest stars. 89 00:03:47,133 --> 00:03:48,900 Hollywood is conservative. 90 00:03:48,900 --> 00:03:51,533 They won't touch an unwed mother with a barge pole. 91 00:03:51,533 --> 00:03:52,700 -Let's see. -Anna -- 92 00:03:52,700 --> 00:03:54,267 You're presuming. 93 00:03:54,267 --> 00:03:56,167 I'm prepared to take a risk. 94 00:03:56,167 --> 00:03:58,300 Indulge me. 95 00:04:00,200 --> 00:04:03,067 You're prepared to risk this? 96 00:04:05,133 --> 00:04:06,933 That's what you'll be losing. 97 00:04:06,933 --> 00:04:08,267 Goodness. They are keen. 98 00:04:08,267 --> 00:04:11,900 That buys a lot of security for you and your child. 99 00:04:12,933 --> 00:04:14,900 Someone has to draw a line in the sand. 100 00:04:14,900 --> 00:04:16,700 But not today. 101 00:04:16,700 --> 00:04:17,867 [ Door opens ] 102 00:04:17,867 --> 00:04:19,300 -Oh! -What? 103 00:04:20,067 --> 00:04:21,600 -Ah. Yes, sir. -Hi. 104 00:04:21,600 --> 00:04:23,267 Looks like we'll see, doesn't it? 105 00:04:23,267 --> 00:04:24,767 Mm. 106 00:04:24,767 --> 00:04:26,100 They might surprise. 107 00:04:26,100 --> 00:04:28,633 [ Down-tempo music plays ] 108 00:04:28,633 --> 00:04:30,467 Gentlemen. 109 00:04:31,333 --> 00:04:33,700 [ Indistinct conversations ] 110 00:05:01,167 --> 00:05:04,233 The grog's arrived. How many are you expecting? 111 00:05:04,233 --> 00:05:06,067 I'm determined we don't run dry. 112 00:05:06,067 --> 00:05:07,233 So it seems. 113 00:05:07,233 --> 00:05:08,533 You've cleared the budget? 114 00:05:08,533 --> 00:05:10,800 What James doesn't know won't hurt him. 115 00:05:10,800 --> 00:05:12,700 You've been sorely missed. 116 00:05:13,267 --> 00:05:14,867 Look at these. 117 00:05:14,867 --> 00:05:17,333 It puts the "wa-wa" into "boudoir." 118 00:05:17,333 --> 00:05:18,467 [ Laughter ] 119 00:05:18,467 --> 00:05:19,467 You like? 120 00:05:19,467 --> 00:05:21,300 Oh, I love. 121 00:05:21,300 --> 00:05:23,267 I'll be touting them around the party. 122 00:05:23,267 --> 00:05:25,100 If you don't get more commissions, 123 00:05:25,100 --> 00:05:26,833 it won't be my fault. 124 00:05:26,833 --> 00:05:30,900 Oh, the old pile is coming alive. 125 00:05:31,367 --> 00:05:33,067 And I don't mean me. 126 00:05:33,067 --> 00:05:35,733 [ Laughter ] 127 00:05:35,733 --> 00:05:38,100 Oh, look. Our guest is settling in. 128 00:05:38,100 --> 00:05:41,133 Oh, he's an adorable boy. I'll let him know you're here. 129 00:05:43,733 --> 00:05:46,067 How exactly did Henry happen? 130 00:05:46,067 --> 00:05:48,367 He came thinking Elizabeth was still here, 131 00:05:48,367 --> 00:05:50,933 and Prudence harangued him into staying -- 132 00:05:50,933 --> 00:05:53,800 at least until after his operation. 133 00:05:53,800 --> 00:05:55,667 The old pile is coming alive. 134 00:05:55,667 --> 00:05:57,167 And you do mean her. 135 00:05:57,167 --> 00:05:58,767 [ Both laugh ] 136 00:06:00,433 --> 00:06:02,067 So? 137 00:06:02,700 --> 00:06:03,967 So? 138 00:06:04,667 --> 00:06:07,067 That too-forced smile. 139 00:06:07,067 --> 00:06:08,200 What's beneath? 140 00:06:11,133 --> 00:06:13,267 [ Sighs ] 141 00:06:13,267 --> 00:06:17,067 What could he have said that wouldn't have shattered you? 142 00:06:17,067 --> 00:06:21,600 Anything that indicated a notion of change. 143 00:06:21,600 --> 00:06:24,467 He's being dumped after years of dedication 144 00:06:24,467 --> 00:06:28,633 and his answer is to stay fixed in a different guise. 145 00:06:28,633 --> 00:06:31,567 He could have found a new hospital, 146 00:06:31,567 --> 00:06:32,767 improved his credentials, 147 00:06:32,767 --> 00:06:34,933 even taken a break to consider his options. 148 00:06:34,933 --> 00:06:38,433 But he goes back to the man who's ousting him 149 00:06:38,433 --> 00:06:39,600 and floats a plan 150 00:06:39,600 --> 00:06:43,600 to be little more than a GP-cum-social worker. 151 00:06:43,600 --> 00:06:45,867 He sees it as nobly motivated, 152 00:06:45,867 --> 00:06:48,767 but it just shows how blinkered his horizons are. 153 00:06:48,767 --> 00:06:50,867 Say it to him, not me. 154 00:06:50,867 --> 00:06:52,333 [ Sighs ] 155 00:06:52,333 --> 00:06:55,167 We'd be on the same merry-go- round we've been on for years. 156 00:06:56,200 --> 00:06:59,733 'Round and 'round, settling nothing. 157 00:07:00,767 --> 00:07:04,400 But you've been living with things as they are. 158 00:07:04,400 --> 00:07:07,600 You have this wonderful new job. 159 00:07:07,600 --> 00:07:09,267 What's changed? 160 00:07:09,267 --> 00:07:12,433 [ Down-tempo music plays ] 161 00:07:12,433 --> 00:07:15,067 I had a glimpse of something new. 162 00:07:17,833 --> 00:07:19,833 I didn't truly realize until then 163 00:07:19,833 --> 00:07:24,767 how...desperately I wanted it, 164 00:07:24,767 --> 00:07:28,233 not just a compromise patch over the wound. 165 00:07:28,233 --> 00:07:30,100 You love him. 166 00:07:32,367 --> 00:07:36,700 Which is why s-saying goodbye broke my heart. 167 00:07:37,300 --> 00:07:39,100 He knows? 168 00:07:39,100 --> 00:07:42,133 I'm too much of a coward. 169 00:07:42,133 --> 00:07:44,767 But I knew as I left Ash Park... 170 00:07:46,400 --> 00:07:48,267 ...then it's over. 171 00:07:49,667 --> 00:07:52,667 We'll die with a whimper, not a bang. 172 00:07:55,333 --> 00:07:58,333 It all sounds so bleak. 173 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 For me. 174 00:08:03,733 --> 00:08:07,067 But if I do it well enough, I can... 175 00:08:07,067 --> 00:08:09,333 minimize the pain for him. 176 00:08:15,100 --> 00:08:17,067 Having you helps. 177 00:08:18,800 --> 00:08:23,367 Having a friend I can talk to honestly... 178 00:08:24,233 --> 00:08:26,367 ...who I know can understand. 179 00:08:27,167 --> 00:08:29,067 I'll need it. 180 00:08:30,733 --> 00:08:33,600 Well, you know what I want. 181 00:08:34,167 --> 00:08:36,067 I'm not blind. 182 00:08:37,967 --> 00:08:42,200 But I will do nothing until I know you're free. 183 00:08:45,100 --> 00:08:46,467 Thank you. 184 00:08:46,933 --> 00:08:50,167 For my own protection perhaps as much as for yours. 185 00:08:52,533 --> 00:08:56,233 [ Telephone ringing in distance ] 186 00:08:56,233 --> 00:08:59,267 [ Music continues ] 187 00:09:02,400 --> 00:09:04,067 Sir? The telephone. 188 00:09:04,067 --> 00:09:05,533 Anna Bligh. 189 00:09:11,133 --> 00:09:13,100 Over there, sir. 190 00:09:13,567 --> 00:09:14,733 Ah. 191 00:09:17,800 --> 00:09:19,633 Henry, darling! 192 00:09:19,633 --> 00:09:21,467 Thank you. 193 00:09:22,100 --> 00:09:24,167 Come. Commiserate. 194 00:09:24,167 --> 00:09:25,667 Are you sure you need more? 195 00:09:25,667 --> 00:09:27,367 Need? No. 196 00:09:27,367 --> 00:09:30,100 Want? Very much. 197 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 Two! Thank you. 198 00:09:32,100 --> 00:09:36,467 One for this gorgeous man who I have treated so poorly. 199 00:09:36,467 --> 00:09:39,767 I just -- I wanted to get things out of the way before we spoke, 200 00:09:39,767 --> 00:09:42,300 and, well, out of the way they are. 201 00:09:44,067 --> 00:09:48,400 I've lost a rather large sum of money. 202 00:09:48,400 --> 00:09:50,733 My publisher, too. 203 00:09:50,733 --> 00:09:54,500 Seems I am unseemly in the eyes of Burbank National Pictures. 204 00:09:55,067 --> 00:09:57,533 Grand gestures are not appreciated. 205 00:09:57,533 --> 00:10:00,800 I feel very noble and very depressed. 206 00:10:00,800 --> 00:10:03,300 [ Exhales deeply ] Start at the start. 207 00:10:03,300 --> 00:10:05,533 How are you? Are you all right? 208 00:10:05,533 --> 00:10:09,833 I was so pleased to hear that Prudence took you in. 209 00:10:09,833 --> 00:10:12,533 You first. And only one more drink. 210 00:10:12,533 --> 00:10:15,000 [ Whispering ] I'm a bit of a scandal. 211 00:10:16,033 --> 00:10:17,533 A lovable one. 212 00:10:18,067 --> 00:10:19,433 Go. 213 00:10:20,667 --> 00:10:22,333 Well... 214 00:10:22,900 --> 00:10:24,733 You have no intention of marrying? 215 00:10:24,733 --> 00:10:26,467 No. 216 00:10:26,467 --> 00:10:28,100 I see. 217 00:10:28,700 --> 00:10:30,800 You understand the position that puts us in. 218 00:10:31,367 --> 00:10:33,700 Can't my work speak for itself? 219 00:10:33,700 --> 00:10:36,733 Do you have to highlight me in the process? 220 00:10:36,733 --> 00:10:39,000 Maybe not now, but if we pour money into filming 221 00:10:39,000 --> 00:10:40,633 and this gets out... 222 00:10:40,633 --> 00:10:43,333 If you could guarantee you'll be married by then. 223 00:10:43,333 --> 00:10:44,967 I don't see what difference it makes. 224 00:10:44,967 --> 00:10:48,700 The film is the film, and it is adult material. 225 00:10:48,700 --> 00:10:51,400 So are you -- unmarried, with a kid. 226 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 That's too adult. 227 00:10:53,800 --> 00:10:55,467 This is a woman's picture, 228 00:10:55,467 --> 00:10:58,133 and women are far more judgmental than men. 229 00:10:58,133 --> 00:11:00,267 STONE: If we could get some guarantee. 230 00:11:00,267 --> 00:11:02,733 We like your work. We want it. 231 00:11:02,733 --> 00:11:06,500 Come back to us married, the deal stands. 232 00:11:06,500 --> 00:11:09,667 So I show the wedding certificate, you show the check? 233 00:11:10,800 --> 00:11:12,567 That's about it. 234 00:11:14,733 --> 00:11:16,233 That's not why I'm here. 235 00:11:16,233 --> 00:11:18,700 Oh, no, my darling. 236 00:11:18,700 --> 00:11:19,767 Ah. 237 00:11:19,767 --> 00:11:23,667 I'm afraid I...lost my cool. 238 00:11:23,667 --> 00:11:25,867 This is such hypocrisy. 239 00:11:25,867 --> 00:11:27,867 We all know what goes on in Hollywood. 240 00:11:27,867 --> 00:11:29,600 You flaunt stars like two-dollar whores. 241 00:11:29,600 --> 00:11:32,333 But perish the thought a woman makes an adult choice 242 00:11:32,333 --> 00:11:33,733 to raise a child on her own. 243 00:11:33,733 --> 00:11:35,200 -Well, then the heavens fall. -Enough! 244 00:11:35,200 --> 00:11:39,067 I will not marry to satisfy your double standard. 245 00:11:39,067 --> 00:11:42,633 If that sees me out of pocket, fine. 246 00:11:45,067 --> 00:11:46,733 And it certainly does. 247 00:11:46,733 --> 00:11:49,567 I've never seen so many zeroes in my life. 248 00:11:49,567 --> 00:11:51,933 [ Down-tempo music playing ] 249 00:11:56,567 --> 00:11:58,167 I don't know what you think you're doing. 250 00:11:59,067 --> 00:12:00,967 You're a talented author. 251 00:12:00,967 --> 00:12:03,933 It saddens me to see you implode. 252 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 What, that's it? 253 00:12:06,600 --> 00:12:09,433 Well, the other studios will feel exactly the same. 254 00:12:12,367 --> 00:12:15,667 I can't imagine what you think you've achieved. 255 00:12:17,767 --> 00:12:19,867 [ Silverware clanking in distance ] 256 00:12:19,867 --> 00:12:22,300 And...what do you think you've achieved? 257 00:12:24,067 --> 00:12:27,233 At least I know now what my work's worth. 258 00:12:27,233 --> 00:12:28,733 Nothing. 259 00:12:29,333 --> 00:12:31,067 Something. 260 00:12:32,067 --> 00:12:33,467 Everything. 261 00:12:35,067 --> 00:12:36,267 What? 262 00:12:36,267 --> 00:12:41,200 I'll raise our baby, unmarried, head held high. 263 00:12:47,933 --> 00:12:49,967 [ Grunts ] 264 00:12:50,933 --> 00:12:52,967 Thought you'd want the honors. 265 00:12:53,433 --> 00:12:55,733 I like to think she's watching. 266 00:12:55,733 --> 00:12:57,600 I'd say she is. 267 00:12:59,700 --> 00:13:02,567 Now let's see what response this gets. 268 00:13:05,200 --> 00:13:07,133 [ Vehicle approaching ] 269 00:13:07,133 --> 00:13:09,533 It's called testing the waters. 270 00:13:09,533 --> 00:13:12,067 Blokes. Talkin'. 271 00:13:12,067 --> 00:13:13,567 Well, stranger things have happened. 272 00:13:13,567 --> 00:13:15,567 Mm. 273 00:13:15,567 --> 00:13:16,567 Pass them around. 274 00:13:16,567 --> 00:13:18,600 SARAH: Good afternoon, gentlemen. 275 00:13:19,067 --> 00:13:21,400 I'm chief recruiting officer. 276 00:13:21,400 --> 00:13:23,233 What do you reckon? 277 00:13:23,233 --> 00:13:26,700 She was a pillar of the community, so it's very fitting. 278 00:13:27,167 --> 00:13:29,433 Always say the right thing, eh? 279 00:13:30,867 --> 00:13:32,733 I'll do me darndest for you. 280 00:13:33,600 --> 00:13:35,333 Shouldn't you be at home? 281 00:13:35,333 --> 00:13:37,067 I'm collecting my things. 282 00:13:41,500 --> 00:13:43,367 I could have brought them. 283 00:13:46,600 --> 00:13:48,633 I needed the moment. 284 00:13:53,233 --> 00:13:55,300 I've had bits of myself scattered around 285 00:13:55,300 --> 00:13:57,167 for six years now. 286 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Oh! This is David's. 287 00:14:01,400 --> 00:14:03,433 [ Chuckles ] 288 00:14:04,833 --> 00:14:07,133 Keep it for the littlies. 289 00:14:10,467 --> 00:14:12,167 Quite a wrench. 290 00:14:13,633 --> 00:14:17,633 I've nursed for my entire adult life. 291 00:14:18,267 --> 00:14:20,267 Must feel strange. 292 00:14:20,267 --> 00:14:21,867 Especially with what you've got planned. 293 00:14:21,867 --> 00:14:23,900 I'd love to be a part of it. 294 00:14:24,467 --> 00:14:27,500 But I need to give Mrs. Bligh a go. 295 00:14:28,867 --> 00:14:31,100 Elizabeth saw it as a job. 296 00:14:31,100 --> 00:14:33,067 Maybe that's the way to approach it, you know? 297 00:14:33,067 --> 00:14:35,500 You're just carrying on working. 298 00:14:37,067 --> 00:14:38,833 I hope it's enough. 299 00:14:38,833 --> 00:14:40,333 Won't know till you try. 300 00:14:40,333 --> 00:14:42,067 I won't. 301 00:14:42,067 --> 00:14:44,367 [ Down-tempo music plays ] 302 00:14:46,400 --> 00:14:48,100 [ Sighs ] I want to cry. 303 00:14:51,767 --> 00:14:53,233 Truth? 304 00:14:56,367 --> 00:14:58,067 So do I. 305 00:14:58,900 --> 00:15:01,167 [ Birds chirping ] 306 00:15:03,933 --> 00:15:05,933 SARAH: Good boy. 307 00:15:05,933 --> 00:15:07,967 [ Music continues ] 308 00:15:09,600 --> 00:15:11,967 [ Clock ticking ] 309 00:15:22,533 --> 00:15:28,067 Baruch ata Adonai, Eloheinu melech haolam, 310 00:15:28,067 --> 00:15:31,067 ...asher kidishanu bimitzvotav vetzivanu, 311 00:15:31,067 --> 00:15:33,467 l'hadlik ner shel Shabbat. 312 00:15:35,267 --> 00:15:36,600 Shabbat shalom. 313 00:15:36,667 --> 00:15:38,433 Shabbat shalom. 314 00:15:43,433 --> 00:15:45,733 -SARAH: Shabbat shalom. -DAVID: Shabbat shalom. 315 00:15:50,067 --> 00:15:50,867 Yes. 316 00:15:51,633 --> 00:15:53,500 The done thing. 317 00:15:53,500 --> 00:15:55,833 [ Music continues ] 318 00:15:55,833 --> 00:15:57,433 Shabbat shalom. 319 00:15:57,500 --> 00:15:59,400 Shabbat shalom. 320 00:16:16,400 --> 00:16:18,600 -[ Knock on door ] -Yeah? 321 00:16:19,800 --> 00:16:22,167 Doctor, before I head home, may I? 322 00:16:22,167 --> 00:16:23,400 Make it quick. 323 00:16:23,400 --> 00:16:25,100 Indeed. 324 00:16:30,133 --> 00:16:32,667 There was confusion at the CWA. 325 00:16:32,667 --> 00:16:33,833 What might that be? 326 00:16:33,833 --> 00:16:35,833 Our women's clinic -- no more. 327 00:16:35,833 --> 00:16:38,800 What does it mean -- "men's groups"? 328 00:16:38,800 --> 00:16:41,833 Will this simply encourage them to come together to complain 329 00:16:41,833 --> 00:16:44,600 against whatever comforts you're offering their wives? 330 00:16:44,600 --> 00:16:46,133 Is that what the women are saying? 331 00:16:46,133 --> 00:16:48,400 Well, it was their space. 332 00:16:48,400 --> 00:16:51,067 And it still will be. "Us and them" doesn't help. 333 00:16:51,067 --> 00:16:53,967 We ladies and men are not the same, Doctor. 334 00:16:53,967 --> 00:16:55,267 There is a divide. 335 00:16:55,267 --> 00:16:59,067 There was sanctuary, knowing that the clinic was ours. 336 00:16:59,067 --> 00:17:01,367 Maybe the blokes need some space too. 337 00:17:01,367 --> 00:17:03,533 They have the public bar. 338 00:17:03,533 --> 00:17:06,067 Booze and bombast, Doris. 339 00:17:07,067 --> 00:17:10,333 They might need a place to talk their feelings. 340 00:17:10,333 --> 00:17:11,500 Men don't. 341 00:17:11,500 --> 00:17:12,733 Maybe they should. 342 00:17:12,733 --> 00:17:14,633 Maybe there wouldn't have been a Stan O'Rourke 343 00:17:14,633 --> 00:17:17,667 if he'd had a place to get it off his chest, hmm? 344 00:17:17,667 --> 00:17:20,533 [ Indistinct conversations in distance ] 345 00:17:20,533 --> 00:17:21,567 Perhaps. 346 00:17:21,567 --> 00:17:24,700 I'll manage it so we can all share. 347 00:17:24,700 --> 00:17:25,833 You think I wouldn't? 348 00:17:25,833 --> 00:17:28,467 If anything, it'll be better. 349 00:17:28,467 --> 00:17:29,400 How? 350 00:17:29,400 --> 00:17:31,467 That was for me to figure. 351 00:17:31,467 --> 00:17:33,300 For now, just accept the fact. 352 00:17:34,067 --> 00:17:35,700 I do. 353 00:17:39,900 --> 00:17:42,367 I shall be your emissary. 354 00:17:42,367 --> 00:17:44,067 I'd appreciate that. 355 00:17:44,067 --> 00:17:47,067 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 356 00:17:48,367 --> 00:17:50,067 Sleep tight. 357 00:17:51,533 --> 00:17:54,067 Did you like it, Granny? 358 00:17:54,067 --> 00:17:57,333 Yes. I did. 359 00:17:58,233 --> 00:17:59,567 Good night. 360 00:17:59,633 --> 00:18:01,233 Good night. 361 00:18:01,867 --> 00:18:03,533 Roll over now. 362 00:18:03,533 --> 00:18:06,567 [ Down-tempo music plays ] 363 00:18:13,633 --> 00:18:17,533 The house is still resting firmly on its foundations. 364 00:18:19,600 --> 00:18:21,433 Sometimes fear needs fearing 365 00:18:21,433 --> 00:18:23,433 more than the things that we fear. 366 00:18:33,933 --> 00:18:37,300 [ Insects chirping, dog barking in distance ] 367 00:18:41,067 --> 00:18:43,433 CAROLYN: It's a "be fabulous" party. 368 00:18:43,433 --> 00:18:47,233 Delia's not stinting, but it's money well spent. 369 00:18:47,233 --> 00:18:49,767 She's invited the wealthy of your old set 370 00:18:49,767 --> 00:18:51,300 and a smattering of mine. 371 00:18:51,300 --> 00:18:54,067 Needless to say, none would get into Casa Swanson 372 00:18:54,067 --> 00:18:55,833 in the normal run of events. 373 00:18:55,833 --> 00:18:57,800 -How will Prudence cope? -[ Laughs ] 374 00:18:57,800 --> 00:19:00,067 CAROLYN: She's revealing her inner fag hag. 375 00:19:00,067 --> 00:19:02,300 [ Laughs ] A monster is born. 376 00:19:02,300 --> 00:19:03,933 OLIVIA: We miss you! 377 00:19:03,933 --> 00:19:05,733 JAMES: Olivia says hello. 378 00:19:05,733 --> 00:19:08,967 Georgie's sleeping. She can't. So we're sitting vigil. 379 00:19:08,967 --> 00:19:10,633 CAROLYN: Glad she's there? 380 00:19:10,633 --> 00:19:12,467 She asks if we're happy to have her. 381 00:19:12,467 --> 00:19:14,600 It's wonderful to be here. 382 00:19:14,600 --> 00:19:16,267 Madly! 383 00:19:16,267 --> 00:19:18,867 That's Uncle William. Georgie's won a heart. 384 00:19:18,867 --> 00:19:20,333 Oh, I'm sure. 385 00:19:20,333 --> 00:19:22,567 Wish us well for winning some later. 386 00:19:22,567 --> 00:19:24,067 JAMES: I'm sure you will. 387 00:19:24,067 --> 00:19:25,067 Give my love. 388 00:19:25,067 --> 00:19:26,533 Anna sends her love. 389 00:19:26,533 --> 00:19:28,700 Sounds like Grandmother's car. 390 00:19:28,700 --> 00:19:31,400 Mother's just arrived. She'll want a quick word. 391 00:19:31,400 --> 00:19:33,433 I'll hand you over as soon as she comes in. 392 00:19:33,433 --> 00:19:35,267 Send them safely home. 393 00:19:35,267 --> 00:19:37,100 They'll be spoiled rotten. 394 00:19:37,100 --> 00:19:38,933 CAROLYN: She deserves it. 395 00:19:39,767 --> 00:19:41,433 She's earned it. 396 00:19:41,433 --> 00:19:44,433 [ Mid-tempo music plays ] 397 00:19:44,433 --> 00:19:48,267 So all through here is going to be a huge arch, Moroccan style. 398 00:19:55,567 --> 00:19:57,300 Oh! There you are. 399 00:19:57,867 --> 00:19:59,267 No Elizabeth? 400 00:19:59,267 --> 00:20:02,533 She's using the rigors of the drive home as her excuse. 401 00:20:02,533 --> 00:20:04,900 It's lucky she's not still living here. 402 00:20:04,900 --> 00:20:06,600 She'd have no choice. 403 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 CAROLYN: I'm sure. 404 00:20:08,000 --> 00:20:11,533 PRUDENCE: Where does Delia find such handsome men? 405 00:20:11,533 --> 00:20:16,067 Joint's positively creak with the waiters at my soirees. 406 00:20:16,067 --> 00:20:17,433 I hope you approve. 407 00:20:17,433 --> 00:20:20,500 I shall write to my Andrew and scandalize him. 408 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 [ Laughs ] 409 00:20:21,500 --> 00:20:23,267 Ah. There you are. 410 00:20:23,267 --> 00:20:25,233 I'm sure you approve. 411 00:20:25,233 --> 00:20:26,833 Gorgeous! 412 00:20:26,833 --> 00:20:28,767 Even before the guests arrive. 413 00:20:28,767 --> 00:20:30,833 Um, I forgot to mention there may be an extra. 414 00:20:30,833 --> 00:20:32,833 -Oh, yes? -He didn't commit. 415 00:20:32,833 --> 00:20:34,300 Do tell. 416 00:20:34,867 --> 00:20:36,800 Uh, Harry Polson. 417 00:20:36,800 --> 00:20:39,567 He was good to me when I was low. 418 00:20:39,567 --> 00:20:42,233 Then fling the doors wide. 419 00:20:42,233 --> 00:20:43,333 Excuse me. 420 00:20:44,433 --> 00:20:45,800 Delia, dear! 421 00:20:45,800 --> 00:20:46,933 She's in her element. 422 00:20:46,933 --> 00:20:49,000 Alarmingly. 423 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 How's Anna? 424 00:20:50,500 --> 00:20:54,200 Alternating between defiance and deflation. 425 00:20:54,200 --> 00:20:56,300 I left her discussing it with Mother. 426 00:20:56,300 --> 00:20:57,800 Elizabeth's there? 427 00:20:57,800 --> 00:20:59,867 Just now. 428 00:20:59,867 --> 00:21:01,433 Ah. I'll be back. 429 00:21:08,233 --> 00:21:10,267 [ Hammer tapping ] 430 00:21:12,333 --> 00:21:14,400 No day of rest? 431 00:21:14,933 --> 00:21:17,200 -Mine soon. -Indeed. 432 00:21:17,200 --> 00:21:18,900 Keeps me at it. 433 00:21:19,633 --> 00:21:22,300 Well, now the paperwork. 434 00:21:22,300 --> 00:21:23,667 You check it over. 435 00:21:23,667 --> 00:21:26,233 If it all makes sense, then, uh, we'll get it started. 436 00:21:26,233 --> 00:21:27,767 You don't have to do this. 437 00:21:27,767 --> 00:21:29,633 -I want to. -I know Sarah wants -- 438 00:21:29,633 --> 00:21:32,067 I want to. 439 00:21:36,200 --> 00:21:39,867 Harry...it occurred to me at our wedding 440 00:21:39,867 --> 00:21:43,133 that there you were, bearing witness for a man who... 441 00:21:43,800 --> 00:21:47,133 ...I'll admit it, was part of treating you shabbily. 442 00:21:48,633 --> 00:21:50,533 You've shown dignity with James. 443 00:21:50,533 --> 00:21:54,567 You've been a good friend for that alone. 444 00:21:55,067 --> 00:21:56,900 And yes, for Sarah. 445 00:21:56,900 --> 00:21:59,100 She's deeply fond of you. 446 00:22:00,267 --> 00:22:02,100 Means a lot. 447 00:22:02,667 --> 00:22:04,567 I'll put these up in the house. 448 00:22:04,567 --> 00:22:06,567 You get back to it. 449 00:22:06,567 --> 00:22:08,100 Thank you. 450 00:22:10,200 --> 00:22:13,367 [ Down-tempo music plays ] 451 00:22:13,367 --> 00:22:15,767 All work and no play. 452 00:22:15,767 --> 00:22:18,567 Even God took a break on Sunday. 453 00:22:20,867 --> 00:22:22,900 [ Horse snorts ] 454 00:22:24,633 --> 00:22:26,800 [ Birds chirping ] 455 00:22:40,633 --> 00:22:44,533 If you've been sent to fetch me, your trip is wasted. 456 00:22:44,533 --> 00:22:47,500 If you've come for Anna, good. She needs distraction. 457 00:22:47,500 --> 00:22:48,900 Uh, neither. 458 00:22:48,900 --> 00:22:51,967 Well, take her anyway. She's in a funk. 459 00:22:52,767 --> 00:22:55,767 I'm glad you and she are talking. 460 00:22:55,767 --> 00:22:57,667 Well, what did she say? 461 00:22:58,500 --> 00:23:03,100 Well, that you'll be mother and father but not husband and wife. 462 00:23:03,100 --> 00:23:06,067 Not without its challenges, I expect. 463 00:23:06,067 --> 00:23:07,567 The child will be loved. 464 00:23:08,200 --> 00:23:09,933 What's most important. 465 00:23:09,933 --> 00:23:11,667 And protected. 466 00:23:12,267 --> 00:23:14,300 That's not why I'm here. 467 00:23:15,533 --> 00:23:17,867 [ Vehicle approaching ] 468 00:23:17,867 --> 00:23:20,167 [ Door closes ] 469 00:23:20,167 --> 00:23:22,600 [ Footsteps approaching ] 470 00:23:22,600 --> 00:23:25,567 [ Indistinct talking on radio ] 471 00:23:28,200 --> 00:23:30,067 Well, you're a start. 472 00:23:30,667 --> 00:23:32,200 Just checking. 473 00:23:32,733 --> 00:23:34,100 Come in. 474 00:23:34,100 --> 00:23:36,567 Well, no one's going to open up in front of a copper. 475 00:23:37,400 --> 00:23:39,267 What about the copper opening up? 476 00:23:39,267 --> 00:23:41,333 [ Chuckles ] Nah. 477 00:23:41,333 --> 00:23:43,767 Tough as old boots, me. No need. 478 00:23:45,533 --> 00:23:47,067 Next time. 479 00:23:47,467 --> 00:23:48,933 If there is one. 480 00:23:48,933 --> 00:23:50,433 I'm in it for the long haul. 481 00:23:55,533 --> 00:23:56,867 Does Carolyn know? 482 00:23:56,867 --> 00:23:59,867 No. And ideally, nor should Jack. 483 00:23:59,867 --> 00:24:02,433 You're the one best placed to control it. 484 00:24:02,433 --> 00:24:04,267 [ Clock ticking ] 485 00:24:04,267 --> 00:24:06,733 Is Mr. Burton normally so unpleasant? 486 00:24:07,967 --> 00:24:11,700 He has the surgeon's conviction of always being right. 487 00:24:11,700 --> 00:24:13,400 In spades. 488 00:24:13,400 --> 00:24:15,067 Sir Richard is fueling it. 489 00:24:15,067 --> 00:24:17,700 Well, he couldn't resist another thrust of the rapier. 490 00:24:17,700 --> 00:24:19,733 Can you talk to the board? 491 00:24:21,233 --> 00:24:22,233 No. 492 00:24:22,233 --> 00:24:23,533 Surely you must be able -- 493 00:24:23,533 --> 00:24:27,567 Just weeks ago, I would have sailed in guns ablaze. 494 00:24:27,567 --> 00:24:30,767 But only one person can solve this -- Jack. 495 00:24:31,467 --> 00:24:34,200 Everyone's problems their own. 496 00:24:34,200 --> 00:24:35,400 You and Anna too. 497 00:24:36,500 --> 00:24:38,367 Make your choices as best you can 498 00:24:38,367 --> 00:24:39,733 from the information available. 499 00:24:40,667 --> 00:24:43,800 That's all Jack requires -- a heads-up. 500 00:24:44,333 --> 00:24:46,333 Not just the outside that's changed. 501 00:24:47,500 --> 00:24:50,800 You inform Jack, and then I'll set the scene. 502 00:24:50,800 --> 00:24:53,067 [ Mid-tempo music plays ] 503 00:24:53,867 --> 00:24:56,567 [ Telephone ringing ] 504 00:25:00,300 --> 00:25:01,733 Hello? 505 00:25:02,633 --> 00:25:05,067 [ Music continues ] 506 00:25:12,300 --> 00:25:14,333 [ Engine starts ] 507 00:25:16,667 --> 00:25:19,933 Mr. Burton. Elizabeth Goddard. 508 00:25:19,933 --> 00:25:22,667 Uh, might we meet this afternoon? 509 00:25:25,233 --> 00:25:28,300 [ Footsteps approaching ] 510 00:25:29,833 --> 00:25:31,400 Uh, he's sound asleep. 511 00:25:31,400 --> 00:25:33,467 The, uh, ride wore him out. 512 00:25:33,467 --> 00:25:34,567 What's all this? 513 00:25:34,567 --> 00:25:36,700 I've been going through the accounts. 514 00:25:36,700 --> 00:25:38,433 Well trained by Mother. 515 00:25:38,433 --> 00:25:41,067 I now have a degree in household management. 516 00:25:41,067 --> 00:25:42,133 Ah. 517 00:25:42,133 --> 00:25:44,433 -We spend too much, you know. -How so? 518 00:25:44,433 --> 00:25:46,833 Well, we could do with half the staff. 519 00:25:46,833 --> 00:25:50,400 If I'm to be mother and wife, I don't need waiting on, 520 00:25:50,400 --> 00:25:52,767 and I've offered help in the kitchen. 521 00:25:52,767 --> 00:25:54,267 I bet that went down well. 522 00:25:54,267 --> 00:25:56,233 Yes. Cook is very protective. 523 00:25:56,233 --> 00:25:58,633 -It's her domain. -My home. 524 00:25:58,633 --> 00:26:00,833 Ah. Total commitment. 525 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 It's how I am. 526 00:26:01,833 --> 00:26:03,900 I had noticed. 527 00:26:03,900 --> 00:26:05,067 [ Chuckles ] 528 00:26:05,067 --> 00:26:08,333 I must say I'm surprised. 529 00:26:08,333 --> 00:26:09,633 Why? 530 00:26:09,633 --> 00:26:11,900 How you're embracing domesticity so fully. 531 00:26:11,900 --> 00:26:13,867 A lot more besides. 532 00:26:13,867 --> 00:26:15,167 I can help with the books, 533 00:26:15,167 --> 00:26:18,067 I can school David if he doesn't settle well at the local, 534 00:26:18,067 --> 00:26:19,800 and I'd like to do more around the property. 535 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 -I'm perfectly capable. -I have no doubt. 536 00:26:22,200 --> 00:26:24,333 And we could do more charitably -- 537 00:26:24,333 --> 00:26:27,633 possibly a food service for some of the older folks. 538 00:26:27,633 --> 00:26:29,500 And you're thinking of culling staff? 539 00:26:29,500 --> 00:26:31,433 The way you're going, we'll end up hiring. 540 00:26:31,433 --> 00:26:34,600 I want Ash Park to be more than just the house on the hill. 541 00:26:34,600 --> 00:26:36,967 -It's our house on the hill. -But let's bring it to earth. 542 00:26:36,967 --> 00:26:38,700 Let's make it matter. 543 00:26:38,700 --> 00:26:39,800 Anything you want. 544 00:26:39,800 --> 00:26:41,633 As long as you're fulfilled and happy. 545 00:26:41,633 --> 00:26:42,733 I am. 546 00:26:42,733 --> 00:26:44,667 I will be. 547 00:26:45,200 --> 00:26:48,867 I might ask cook about what it would take to do a food service. 548 00:26:49,667 --> 00:26:52,700 I'll make it seem like her idea. 549 00:26:52,700 --> 00:26:54,667 -You're learning! -Ha! 550 00:26:54,667 --> 00:26:57,700 [ Clock ticking, birds chirping ] 551 00:27:04,067 --> 00:27:07,867 Mildred, that Canberra number again, please. 552 00:27:09,767 --> 00:27:12,067 Oh, thank you. 553 00:27:12,500 --> 00:27:14,667 [ Sizzling ] 554 00:27:17,400 --> 00:27:21,533 Agatha, I've been thinking about leftovers. 555 00:27:21,533 --> 00:27:22,767 How so, ma'am? 556 00:27:22,767 --> 00:27:26,067 Well, I hate to see good food going to waste. 557 00:27:26,067 --> 00:27:28,600 Mm. Crying shame, I call it. 558 00:27:29,867 --> 00:27:32,567 Perhaps we could put our heads together on it. 559 00:27:33,867 --> 00:27:37,833 No, no. Uh, the idea, it appeals. 560 00:27:37,833 --> 00:27:40,233 The, uh, the timing's bad. 561 00:27:41,067 --> 00:27:44,967 Does a refusal now preclude a yes later? 562 00:27:47,133 --> 00:27:49,167 Then you may hear from me. 563 00:27:49,167 --> 00:27:51,833 It depends on my wife. 564 00:27:51,833 --> 00:27:53,900 It could be months. 565 00:27:56,233 --> 00:27:57,067 No, no. 566 00:27:57,067 --> 00:27:59,133 I-I will tell her when... 567 00:28:00,067 --> 00:28:02,433 ...if it's right. 568 00:28:05,067 --> 00:28:06,233 Good. 569 00:28:07,533 --> 00:28:10,233 [ Up-tempo music plays ] 570 00:28:15,167 --> 00:28:17,700 [ Indistinct conversations ] 571 00:28:29,267 --> 00:28:31,967 PRUDENCE: Doesn't everyone look thrilled to be here? 572 00:28:31,967 --> 00:28:33,967 Oh, it's such a variety. 573 00:28:33,967 --> 00:28:37,167 Oh, I do hope some of my set arrive soon. 574 00:28:37,167 --> 00:28:38,600 Oh! There's some now! Hello! 575 00:28:38,600 --> 00:28:40,100 Hello. 576 00:28:40,667 --> 00:28:43,067 So most of these are your old friends? 577 00:28:43,067 --> 00:28:44,300 Oh, still friends, really. 578 00:28:44,300 --> 00:28:46,967 We always look forward to seeing each other. 579 00:28:46,967 --> 00:28:48,600 Such glamorous guests. 580 00:28:48,600 --> 00:28:51,333 [ Mid-tempo music playing ] 581 00:28:51,867 --> 00:28:54,933 Where have these people been all my life? 582 00:28:56,200 --> 00:28:58,867 Who is that exotic creature just arriving? 583 00:29:00,233 --> 00:29:02,267 CAROLYN: I'm not sure. 584 00:29:02,267 --> 00:29:05,300 Bill. Bob. Bruce? 585 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 A man? 586 00:29:06,833 --> 00:29:08,733 CAROLYN: In a fabulous frock. 587 00:29:08,733 --> 00:29:12,600 And the way Delia's gushing, with a house needing attention. 588 00:29:13,300 --> 00:29:16,067 The good thing about a lot of this crowd -- 589 00:29:16,067 --> 00:29:18,433 no children to soak up the money. 590 00:29:18,433 --> 00:29:21,433 Perhaps it's best Elizabeth did decline. 591 00:29:21,433 --> 00:29:23,067 I hope your gang won't be too shocked. 592 00:29:23,067 --> 00:29:25,133 Oh, carefully chosen. 593 00:29:25,133 --> 00:29:28,767 [ Laughing ] 594 00:29:29,733 --> 00:29:31,933 I must bring out the cigarettes. 595 00:29:31,933 --> 00:29:32,967 Over there. 596 00:29:33,633 --> 00:29:35,567 They're sharing! 597 00:29:39,467 --> 00:29:42,067 Your education continues. 598 00:29:42,500 --> 00:29:44,767 [ Indistinct conversations ] 599 00:29:45,500 --> 00:29:47,067 Henry. 600 00:29:47,533 --> 00:29:48,867 You sent Hollywood packing 601 00:29:48,867 --> 00:29:51,233 and you're worried about a gaggle of homosexuals? 602 00:29:51,233 --> 00:29:52,567 More like my tongue. 603 00:29:52,567 --> 00:29:55,233 I'm likely to fire away again if they start on this. 604 00:29:55,233 --> 00:29:58,133 This could well be the least judgmental reaction we'll get. 605 00:29:58,133 --> 00:30:00,133 Well, at least it's going to be witty. 606 00:30:00,133 --> 00:30:01,300 With queens? 607 00:30:01,300 --> 00:30:03,300 [ Laughs ] 608 00:30:03,300 --> 00:30:05,000 You ready? 609 00:30:06,567 --> 00:30:08,467 As I'll ever be. 610 00:30:08,467 --> 00:30:10,500 Into the fray. 611 00:30:11,467 --> 00:30:14,167 [ Up-tempo music playing ] 612 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 My sweets! 613 00:30:24,600 --> 00:30:26,667 Arriving together. 614 00:30:26,667 --> 00:30:28,000 Public statement? 615 00:30:28,000 --> 00:30:30,067 We won't lie if asked. 616 00:30:30,067 --> 00:30:32,700 It seems an afternoon for honesty. 617 00:30:32,700 --> 00:30:33,667 Prudence? 618 00:30:33,667 --> 00:30:36,333 Her eyes are on approving stalks. 619 00:30:37,200 --> 00:30:40,167 Oh! Oh, welcome! 620 00:30:40,167 --> 00:30:41,333 And adieu! 621 00:30:41,333 --> 00:30:43,533 [ Laughs ] Gorgeous! 622 00:30:43,533 --> 00:30:45,600 -This special smoking. -Yes? 623 00:30:45,600 --> 00:30:47,133 I love it. It's beautiful. 624 00:30:47,133 --> 00:30:49,367 -Oh. -I had a small puff myself. 625 00:30:49,900 --> 00:30:52,400 I think perhaps discretion. 626 00:30:52,400 --> 00:30:54,633 [ Whispering ] The garden or the Moroccan room. 627 00:30:54,633 --> 00:30:56,767 I'll spread the word. Take over. 628 00:30:58,433 --> 00:31:00,100 Can I leave this to you? 629 00:31:00,100 --> 00:31:02,400 I promised I'd return. 630 00:31:02,400 --> 00:31:04,067 It's delicious. 631 00:31:04,067 --> 00:31:06,067 [ Chuckles ] 632 00:31:06,067 --> 00:31:08,067 And you were worried about being the scandal. 633 00:31:08,067 --> 00:31:10,167 It does add perspective. 634 00:31:10,167 --> 00:31:11,933 They're like you were with the Americans. 635 00:31:11,933 --> 00:31:13,500 Hmm? 636 00:31:13,500 --> 00:31:15,667 Well, thumbing their noses at society. 637 00:31:15,667 --> 00:31:17,567 I mean, what harm does it do anyone? 638 00:31:17,567 --> 00:31:18,633 What harm does that? 639 00:31:18,633 --> 00:31:21,067 PRUDENCE: Oh, so priceless. 640 00:31:21,067 --> 00:31:23,367 It glistens all over the place. 641 00:31:23,367 --> 00:31:24,567 Is it an heirloom? 642 00:31:25,100 --> 00:31:27,900 Today Prudence, tomorrow the world. 643 00:31:27,900 --> 00:31:29,067 We can but hope. 644 00:31:30,233 --> 00:31:31,900 -We are on welcoming duty. -Mm. 645 00:31:31,900 --> 00:31:34,467 Uh, welcome! Hello. Welcome. 646 00:31:34,467 --> 00:31:35,767 Delia is through there. 647 00:31:35,767 --> 00:31:37,467 Mervyn Peel and Stephen Black. 648 00:31:37,467 --> 00:31:38,500 Henry! 649 00:31:38,500 --> 00:31:40,367 Overtaxing your hand, naughty boy. 650 00:31:40,367 --> 00:31:41,767 [ Chuckles ] 651 00:31:41,767 --> 00:31:43,667 -MERVYN: And, uh, you are? -Anna Bligh. 652 00:31:45,200 --> 00:31:47,767 Not the? 653 00:31:47,767 --> 00:31:49,900 A famous girl, chum. Trust you. 654 00:31:49,900 --> 00:31:52,733 Your book jacket says you're single. 655 00:31:52,733 --> 00:31:54,067 I am. 656 00:31:54,067 --> 00:31:56,533 Feel free to congratulate the father. 657 00:31:56,533 --> 00:31:57,900 Oh. Well, is he here? 658 00:31:57,900 --> 00:31:59,100 Point him out. 659 00:32:04,533 --> 00:32:06,200 Slap me down with a feather. 660 00:32:06,200 --> 00:32:08,100 ANNA: [ Laughs ] 661 00:32:08,100 --> 00:32:09,267 But not... 662 00:32:09,267 --> 00:32:10,767 No. 663 00:32:10,767 --> 00:32:13,700 Well, Fox, you fox. 664 00:32:13,700 --> 00:32:14,700 ANNA: [ Laughs ] 665 00:32:14,700 --> 00:32:16,333 Too camp! 666 00:32:16,333 --> 00:32:18,367 HENRY: [ Clears throat ] 667 00:32:20,800 --> 00:32:23,433 [ Both laugh ] 668 00:32:24,900 --> 00:32:27,600 Mr. Burton. Come in. 669 00:32:30,533 --> 00:32:32,367 This is a courtesy call. 670 00:32:32,367 --> 00:32:34,633 I am aware of your history with the board. 671 00:32:34,633 --> 00:32:36,900 History -- past tense. 672 00:32:36,900 --> 00:32:39,100 You're here to talk to the future. 673 00:32:40,400 --> 00:32:42,600 [ Down-tempo music plays ] 674 00:32:44,467 --> 00:32:46,333 Speak openly. 675 00:32:50,333 --> 00:32:51,467 I'll leave you. 676 00:32:51,467 --> 00:32:53,100 I came to see you. 677 00:32:53,100 --> 00:32:54,900 But this is what you're getting. 678 00:32:54,900 --> 00:32:56,433 Excuse me. 679 00:33:02,800 --> 00:33:06,733 I thought Henry Fox knew what side his bread's buttered on. 680 00:33:06,733 --> 00:33:08,700 You're an unpleasant prick, aren't you? 681 00:33:09,600 --> 00:33:11,133 [ Chuckles ] I think -- 682 00:33:11,133 --> 00:33:13,300 You're not used to the direct approach? 683 00:33:13,300 --> 00:33:14,900 That's the trouble with you surgeons, 684 00:33:14,900 --> 00:33:16,200 especially the higher you go. 685 00:33:16,200 --> 00:33:18,067 There's no one to say no. 686 00:33:18,067 --> 00:33:19,133 Well, I am. 687 00:33:19,133 --> 00:33:21,367 -I think -- -Shut up and listen. 688 00:33:22,300 --> 00:33:25,333 I could handle you turning a job interview into a coup. 689 00:33:25,333 --> 00:33:28,467 I could just deal with your supercilious manner 690 00:33:28,467 --> 00:33:31,700 when I explained my view of a shared future. 691 00:33:31,700 --> 00:33:34,367 But there is no way I'm standing back and letting you play games 692 00:33:34,367 --> 00:33:36,600 with the patients I've poured my life into. 693 00:33:36,600 --> 00:33:38,433 So you can give credence to my idea, 694 00:33:38,433 --> 00:33:41,367 you can work with me and respect it, 695 00:33:41,367 --> 00:33:43,500 -or you can piss off. -I'm not listening to this. 696 00:33:43,500 --> 00:33:46,600 Give it a proper go... 697 00:33:46,600 --> 00:33:51,100 and I might -- repeat -- might -- revise my opinion 698 00:33:51,100 --> 00:33:53,267 you're a self-centered, arrogant bastard. 699 00:33:53,267 --> 00:33:54,267 This is outrageous! 700 00:33:54,267 --> 00:33:56,367 What's outrageous is you swanning in 701 00:33:56,367 --> 00:33:58,667 like some minor Machiavelli, 702 00:33:58,667 --> 00:34:02,133 manipulating my hospital before you've even started. 703 00:34:02,900 --> 00:34:06,067 Any surgeon who puts his ego ahead of his patients 704 00:34:06,067 --> 00:34:07,900 is a shit surgeon in my book. 705 00:34:07,900 --> 00:34:11,167 [ Down-tempo music plays ] 706 00:34:11,167 --> 00:34:12,667 Have we got a deal? 707 00:34:12,667 --> 00:34:14,733 We certainly have not. 708 00:34:14,733 --> 00:34:16,233 All right. 709 00:34:17,333 --> 00:34:19,200 Then here's how it goes. 710 00:34:19,967 --> 00:34:22,600 I've got an appointment with the board tomorrow. 711 00:34:22,600 --> 00:34:25,267 Elizabeth and Henry are coming, 712 00:34:25,267 --> 00:34:27,633 and we're laying the whole thing out in front of them. 713 00:34:27,633 --> 00:34:30,700 Henry is bringing a talented young colleague 714 00:34:30,700 --> 00:34:34,500 and an offer of both of their skills in lieu of you. 715 00:34:34,500 --> 00:34:37,133 There's no way we're letting you loose on the place. 716 00:34:37,133 --> 00:34:38,633 A second-rate doctor, 717 00:34:38,633 --> 00:34:40,733 a fairy who can't operate, and some ring-in? 718 00:34:40,733 --> 00:34:42,200 And she's yesterday's news. 719 00:34:42,200 --> 00:34:43,267 Are the staff? 720 00:34:45,367 --> 00:34:49,067 Either the board takes the deal or it's a full walkout. 721 00:34:49,067 --> 00:34:50,100 They voted. 722 00:34:51,600 --> 00:34:53,467 Board won't risk that. 723 00:34:54,200 --> 00:34:57,633 Do you want it known you were dropped by a country hospital? 724 00:34:58,500 --> 00:35:01,500 The great Neil Burton, rejected. 725 00:35:02,967 --> 00:35:05,833 I'd retire with my reputation intact. 726 00:35:09,600 --> 00:35:11,467 Well... 727 00:35:12,467 --> 00:35:14,733 ...perhaps I misjudged you. 728 00:35:15,867 --> 00:35:17,367 There is fire. 729 00:35:17,367 --> 00:35:19,700 When it comes to my patients. 730 00:35:19,700 --> 00:35:21,867 We perhaps could have worked together. 731 00:35:21,867 --> 00:35:23,467 No hope now. 732 00:35:23,933 --> 00:35:25,300 No. 733 00:35:29,267 --> 00:35:30,967 Do I cancel the board meeting? 734 00:35:32,133 --> 00:35:36,133 Your hick hospital is welcome to stay firmly in the past. 735 00:35:36,133 --> 00:35:38,700 And you're welcome to bugger off. 736 00:35:38,700 --> 00:35:40,533 No wonder you listen to Richard Bennett. 737 00:35:41,567 --> 00:35:44,267 Tell him to enjoy his seat on the board 738 00:35:44,267 --> 00:35:46,100 while he's still got it. 739 00:35:53,367 --> 00:35:55,800 [ Music continues ] 740 00:36:05,700 --> 00:36:08,067 [ Door closes ] 741 00:36:15,300 --> 00:36:18,833 Remind me never to play poker with you. 742 00:36:20,433 --> 00:36:22,867 I have never seen a hand bluffed so well. 743 00:36:22,867 --> 00:36:24,633 Well, now I'd better actually get Henry 744 00:36:24,633 --> 00:36:26,067 and some whiz kid on board 745 00:36:26,067 --> 00:36:28,067 and I'll have myself a hospital and a clinic. 746 00:36:28,067 --> 00:36:29,400 Mine. 747 00:36:33,433 --> 00:36:34,767 [ Rattling ] 748 00:36:34,767 --> 00:36:35,867 SARAH: Four. 749 00:36:35,867 --> 00:36:37,667 One, two, three, four. 750 00:36:37,667 --> 00:36:39,167 Your turn. 751 00:36:39,167 --> 00:36:41,367 [ Rattling ] 752 00:36:43,100 --> 00:36:44,100 [ Gasps ] 753 00:36:44,100 --> 00:36:45,833 -Three! -Three! 754 00:36:45,833 --> 00:36:47,767 One, two, three. 755 00:36:47,767 --> 00:36:49,733 -Who's winning? -I am! 756 00:36:49,733 --> 00:36:50,933 I'm going to win. 757 00:36:50,933 --> 00:36:52,600 No, you're not. 758 00:36:52,600 --> 00:36:55,600 Cook's just baked a cake. Fresh out of the oven. 759 00:36:55,600 --> 00:36:57,267 Why don't you go and get some? 760 00:36:57,267 --> 00:36:59,167 I have to talk to Mummy. 761 00:37:01,300 --> 00:37:04,100 That didn't take too much prompting. 762 00:37:04,100 --> 00:37:05,100 What is it? 763 00:37:05,100 --> 00:37:06,367 Don't worry. 764 00:37:06,367 --> 00:37:08,900 It's, uh, it's nothing serious. 765 00:37:09,400 --> 00:37:11,300 I'd made a choice not to tell you something, 766 00:37:11,300 --> 00:37:13,500 and I suddenly realized that that was wrong. 767 00:37:14,833 --> 00:37:16,800 I didn't want to throw a spanner in the works. 768 00:37:16,800 --> 00:37:19,167 You're trying so hard here. 769 00:37:19,167 --> 00:37:21,133 But I think you should know. 770 00:37:21,767 --> 00:37:22,733 Yes? 771 00:37:24,933 --> 00:37:28,333 I've been contacted by the Israeli Embassy. 772 00:37:28,333 --> 00:37:31,433 My time in Canberra, your history, 773 00:37:31,433 --> 00:37:34,367 our time on the kibbutz, David. 774 00:37:34,367 --> 00:37:37,200 If I'm agreeable, they'll ask Menzies to add me 775 00:37:37,200 --> 00:37:39,233 to our diplomatic staff in Israel. 776 00:37:40,733 --> 00:37:44,467 They want someone who can see the complexities as they are. 777 00:37:45,233 --> 00:37:46,667 They want you to -- 778 00:37:46,667 --> 00:37:48,167 Us. 779 00:37:48,167 --> 00:37:50,300 You too. 780 00:37:50,967 --> 00:37:53,733 You're very much part of it. 781 00:37:55,233 --> 00:37:57,700 Just as you're embracing this. 782 00:37:59,333 --> 00:38:02,433 But it's wrong that we don't decide together. 783 00:38:03,400 --> 00:38:04,633 How long? 784 00:38:04,633 --> 00:38:07,967 Three years at least. They want a commitment. 785 00:38:07,967 --> 00:38:09,667 What about Ash Park? 786 00:38:09,667 --> 00:38:11,300 We'd get in a manager. 787 00:38:11,300 --> 00:38:12,367 Roy's here. 788 00:38:12,367 --> 00:38:15,233 Harry would help, given what we've done. 789 00:38:19,200 --> 00:38:21,533 It would be wonderful for David. 790 00:38:21,533 --> 00:38:22,600 It would. 791 00:38:22,600 --> 00:38:24,733 -I'd love it. -[ Laughing ] I know. 792 00:38:25,733 --> 00:38:29,167 But I don't want to make a false start here. 793 00:38:29,167 --> 00:38:31,333 The timing's appalling. 794 00:38:32,667 --> 00:38:34,767 Well, we wouldn't have to take off immediately. 795 00:38:38,167 --> 00:38:39,667 So? 796 00:38:39,667 --> 00:38:42,667 [ Down-tempo music plays ] 797 00:38:42,667 --> 00:38:45,067 A few days ago, yes. 798 00:38:46,667 --> 00:38:48,200 Today... 799 00:38:49,733 --> 00:38:51,833 ...I'm not so sure. 800 00:38:53,800 --> 00:38:56,333 [ Mid-tempo music playing ] 801 00:39:02,833 --> 00:39:05,400 Zelda's mumsy has been too dear about us. 802 00:39:05,400 --> 00:39:07,467 We're so lucky when so many get rejected. 803 00:39:07,467 --> 00:39:09,533 "It's better than being left on the shelf." 804 00:39:09,533 --> 00:39:12,767 That's what she said, the darling. 805 00:39:12,767 --> 00:39:15,067 Better Sappho than solo, it seems. 806 00:39:17,867 --> 00:39:19,600 -Who are you expecting? -Oh, I know. 807 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 He can't keep his eye from the door. 808 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 A new fella? Tell. 809 00:39:23,600 --> 00:39:24,967 No. 810 00:39:25,467 --> 00:39:26,667 Just Harry Polson. 811 00:39:27,700 --> 00:39:29,167 Adorable Harry? 812 00:39:29,167 --> 00:39:30,567 You're not stuck on him? 813 00:39:30,567 --> 00:39:31,400 No. 814 00:39:31,400 --> 00:39:33,067 [ Laughs ] 815 00:39:33,067 --> 00:39:34,400 He's not my type. 816 00:39:34,400 --> 00:39:36,167 Says he, madly watching the door. 817 00:39:36,167 --> 00:39:39,067 More like you're not his, if he's a no-show. 818 00:39:39,067 --> 00:39:41,500 You always take it too far. 819 00:39:42,600 --> 00:39:45,133 [ Music continues ] 820 00:39:52,700 --> 00:39:54,633 If all the world were like this. 821 00:39:54,633 --> 00:39:56,833 Stranger, but truer. 822 00:39:57,333 --> 00:40:00,533 He was wondering if I had any ideas for radio serials. 823 00:40:00,533 --> 00:40:01,933 He's a producer. 824 00:40:01,933 --> 00:40:06,533 No judgment, no "you're too scandalous to be employed." 825 00:40:06,533 --> 00:40:08,667 I was thinking "Tender Vines." 826 00:40:08,667 --> 00:40:09,667 You tore it up. 827 00:40:09,667 --> 00:40:11,800 Mm. It's all in here. 828 00:40:11,800 --> 00:40:15,200 And I'm ready to face it now, finally. 829 00:40:15,200 --> 00:40:16,433 Good. 830 00:40:20,000 --> 00:40:21,867 [ Music continues ] 831 00:40:22,467 --> 00:40:24,500 You know I love you. 832 00:40:25,633 --> 00:40:26,500 Same. 833 00:40:27,433 --> 00:40:29,267 We will make superlative parents. 834 00:40:29,267 --> 00:40:32,300 Who needs marriage? We're trailblazers. 835 00:40:32,300 --> 00:40:36,367 Oh, brave new world that has such people in it. 836 00:40:37,533 --> 00:40:41,633 I'll go find Prudence and she can show you the plans. 837 00:40:44,300 --> 00:40:46,500 We're hiring Prudence for publicity. 838 00:40:46,500 --> 00:40:48,700 She's been marvelous. 839 00:40:49,367 --> 00:40:52,633 -They're nice together. -Mm-hmm. 840 00:40:52,633 --> 00:40:55,533 They'll make it work in their own way. 841 00:40:55,533 --> 00:40:57,233 Like you. 842 00:40:59,233 --> 00:41:01,367 You're managing a good face. 843 00:41:01,367 --> 00:41:04,700 Ah. Who wants frowns? 844 00:41:04,700 --> 00:41:07,200 If it all gets too much. 845 00:41:10,500 --> 00:41:12,667 [ Laughs ] 846 00:41:12,667 --> 00:41:15,467 I just might. 847 00:41:15,467 --> 00:41:16,967 Possibly. 848 00:41:16,967 --> 00:41:19,167 [ Music continues ] 849 00:41:21,467 --> 00:41:24,067 [ Clock ticking, footsteps approaching ] 850 00:41:25,067 --> 00:41:27,100 You sure you don't want to come? 851 00:41:27,100 --> 00:41:29,667 I am happily ensconced here. 852 00:41:29,667 --> 00:41:32,667 I'll live vicariously through your tales. 853 00:41:33,133 --> 00:41:34,600 -Coward. -[ Chuckles ] 854 00:41:36,233 --> 00:41:37,933 I can't wait to tell her. 855 00:41:37,933 --> 00:41:39,433 We still make a good team. 856 00:41:41,167 --> 00:41:42,667 I'm getting you back on the board. 857 00:41:42,667 --> 00:41:43,833 [ Exhales sharply ] 858 00:41:43,833 --> 00:41:46,067 Sir Richard wouldn't know what struck him. 859 00:41:46,633 --> 00:41:49,233 No. It depends what I do with this place. 860 00:41:49,233 --> 00:41:50,967 Are we any closer to a decision? 861 00:41:51,833 --> 00:41:53,900 I think so. 862 00:41:53,900 --> 00:41:57,900 One partly inspired by you and partly by Douglas. 863 00:42:00,800 --> 00:42:02,667 When I'm more sure of it myself. 864 00:42:03,800 --> 00:42:05,167 Go. 865 00:42:11,333 --> 00:42:13,700 [ Down-tempo music plays ] 866 00:42:15,333 --> 00:42:17,867 [ Dog barking in distance ] 867 00:42:34,100 --> 00:42:36,367 [ Music continues ] 868 00:42:56,967 --> 00:43:02,133 The thing I dread most... is losing control. 869 00:43:03,367 --> 00:43:05,833 From the minute I entered Ravensbruck, I had none. 870 00:43:05,833 --> 00:43:08,400 And leaving, I vowed never to lose it again. 871 00:43:10,267 --> 00:43:15,800 That is my greatest fear -- losing control. 872 00:43:15,800 --> 00:43:19,167 And it's time I faced it. 873 00:43:23,900 --> 00:43:25,900 Evens we stay. 874 00:43:26,700 --> 00:43:27,933 Odds we go. 875 00:43:29,267 --> 00:43:31,400 -No. -Submitting to chance. 876 00:43:31,400 --> 00:43:33,567 -Sarah -- -I have to. 877 00:43:35,533 --> 00:43:37,067 I have to. 878 00:43:38,267 --> 00:43:39,833 Are you sure? 879 00:43:42,833 --> 00:43:45,067 And I'm not scared. 880 00:43:51,500 --> 00:43:53,533 [ Die rattles ] 881 00:43:55,167 --> 00:43:57,667 [ Music continues ] 882 00:43:57,667 --> 00:43:59,067 Well. 883 00:44:00,567 --> 00:44:01,900 Well. 884 00:44:04,300 --> 00:44:07,100 [ Down-tempo music plays ] 885 00:44:07,100 --> 00:44:13,733 * When no one else can understand me * 886 00:44:13,733 --> 00:44:18,967 * When everything I do is wrong * 887 00:44:20,600 --> 00:44:26,367 * You give me love and consolation * 888 00:44:27,067 --> 00:44:32,467 * You give me hope to carry on * 889 00:44:32,467 --> 00:44:39,067 * And you try to show your love for me * 890 00:44:39,067 --> 00:44:45,600 * In everything you do * 891 00:44:45,600 --> 00:44:49,267 * That's the wonder * 892 00:44:50,700 --> 00:44:56,667 * The wonder of you * 893 00:45:00,067 --> 00:45:04,967 * And when you smile, the world is brighter * 894 00:45:06,667 --> 00:45:11,067 * You touch my hand, and I'm a king * 895 00:45:13,100 --> 00:45:17,800 * Your kiss to me is worth a fortune * 896 00:45:19,733 --> 00:45:24,933 * Your love for me is everything * 897 00:45:24,933 --> 00:45:31,700 * And you're always there to lend a hand * 898 00:45:31,700 --> 00:45:38,200 * In all I try to do * 899 00:45:38,200 --> 00:45:43,267 * That's the wonder * 900 00:45:43,267 --> 00:45:48,967 * The wonder of you * 901 00:45:50,900 --> 00:45:54,833 * Guess I'll never know * 902 00:45:54,833 --> 00:46:04,533 * The reason why you love me as you do * 903 00:46:04,533 --> 00:46:10,333 * That's the wonder * 904 00:46:10,333 --> 00:46:21,400 * The wonder of you * 61611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.