All language subtitles for A Place to Call Home.S05E06.Demons Of The Dark.1080p h264.moviesbyrizzo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:10,069 It is a work of fiction. 2 00:00:10,070 --> 00:00:12,199 It is also steamy and vacuous, 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,730 without any semblance of discretion. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,999 - What have you done? - I've reworked it. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,999 - You've destroyed it. - I haven't destroyed it. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,669 There's a contract. 7 00:00:23,670 --> 00:00:26,469 I will be publishing the manuscript as it is. 8 00:00:26,470 --> 00:00:28,229 - You can't. - Watch me. 9 00:00:28,230 --> 00:00:30,469 There is no excuse for leaving patients in the dark 10 00:00:30,470 --> 00:00:31,729 about the gravity of their illness. 11 00:00:31,730 --> 00:00:32,570 It's immoral. 12 00:00:32,571 --> 00:00:34,499 Oh, don't talk to me about morality. 13 00:00:34,500 --> 00:00:36,300 Your sort wouldn't know the meaning of the world. 14 00:00:38,270 --> 00:00:39,529 Am I dying? 15 00:00:39,530 --> 00:00:42,430 I didn't want to say. 16 00:00:52,300 --> 00:00:54,630 Bang! Up she goes. 17 00:00:56,470 --> 00:00:59,099 Doesn't take much guessing to figure out what happened. 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,199 Stan O'Rourke and his scaly mates. 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,669 I'm feeding Sir Richard information. I'm on your side. 20 00:01:03,670 --> 00:01:06,369 - Please, George, you're a fool! - Leave us alone! Leave us alone! 21 00:01:06,370 --> 00:01:09,669 I hate to fly. It makes me very sick. 22 00:01:09,670 --> 00:01:12,529 Really, I thought we would never get here. 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,069 What is it? 24 00:01:14,070 --> 00:01:15,999 They told me there are kangaroos. 25 00:01:16,000 --> 00:01:17,669 That woman. 26 00:01:17,670 --> 00:01:20,200 She was a guard. 27 00:01:21,770 --> 00:01:23,230 At Ravensbrück. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,300 It's her. 29 00:01:34,470 --> 00:01:36,130 I know it's her. 30 00:01:37,470 --> 00:01:39,229 - Sarah... - What if... 31 00:01:39,230 --> 00:01:40,669 - Sarah, listen. - What if she saw me? 32 00:01:40,670 --> 00:01:43,129 Listen to me. 33 00:01:43,130 --> 00:01:45,299 You're safe. You are safe. 34 00:01:45,300 --> 00:01:46,369 She'll kill me. 35 00:01:46,370 --> 00:01:49,569 You're here with me now in Canberra. 36 00:01:49,570 --> 00:01:52,529 And you have a very happy little boy. 37 00:01:52,530 --> 00:01:53,630 David. 38 00:01:55,500 --> 00:01:57,029 You don't believe me. 39 00:01:57,030 --> 00:01:59,099 If you think she was the guard... 40 00:01:59,100 --> 00:02:00,229 She was. 41 00:02:00,230 --> 00:02:02,670 Frieda Neudeck. The worst. 42 00:02:04,130 --> 00:02:05,569 No, I won't hide. 43 00:02:05,570 --> 00:02:06,530 Wait. Wait! 44 00:02:06,531 --> 00:02:09,699 We made a promise to each other. All the women. 45 00:02:09,700 --> 00:02:11,669 If we ever saw one of them. 46 00:02:11,670 --> 00:02:14,429 That was 13 years ago. 47 00:02:14,430 --> 00:02:16,029 Are you absolutely sure? 48 00:02:16,030 --> 00:02:18,629 13 years is a heartbeat. It's her. 49 00:02:18,630 --> 00:02:19,699 I believe you. 50 00:02:19,700 --> 00:02:22,269 In there drinking champagne as if nothing happened. 51 00:02:22,270 --> 00:02:24,430 Sarah, wait! Stop. Stop. 52 00:02:26,170 --> 00:02:28,800 I need you to listen to me. 53 00:02:30,200 --> 00:02:31,399 We have to be clever about this. 54 00:02:31,400 --> 00:02:34,369 You going in there and accusing her, she'll deny it. 55 00:02:34,370 --> 00:02:36,729 More than likely, they'll believe her. 56 00:02:36,730 --> 00:02:38,799 The wife of an American diplomat. 57 00:02:38,800 --> 00:02:41,299 You're worried about what they'll think. 58 00:02:41,300 --> 00:02:44,530 No. I only care for you. 59 00:02:46,030 --> 00:02:48,529 And we will work out what to do. 60 00:02:48,530 --> 00:02:51,569 But first things first. 61 00:02:51,570 --> 00:02:54,170 You need to be sure. 62 00:02:57,470 --> 00:02:59,500 Now, can you go in there again? 63 00:03:22,370 --> 00:03:26,100 Perhaps I was wrong. I-I don't think it's her. 64 00:03:30,530 --> 00:03:33,400 - You were so certain. - I'm sorry. I know. 65 00:03:34,400 --> 00:03:37,270 You're not just saying this? 66 00:03:40,170 --> 00:03:42,299 It's the stress. 67 00:03:42,300 --> 00:03:44,469 All this, Regina, and that woman's voice. 68 00:03:44,470 --> 00:03:47,800 The accent, it threw me. I'm sorry. 69 00:03:49,200 --> 00:03:51,700 What would you like to do? 70 00:03:54,070 --> 00:03:55,070 Leave. 71 00:04:07,730 --> 00:04:10,030 Elizabeth said you had some questions. 72 00:04:11,600 --> 00:04:13,630 How long have I got? 73 00:04:15,370 --> 00:04:17,099 Don't tell me it's in God's hands. 74 00:04:17,100 --> 00:04:19,670 I'm in yours for the time being. 75 00:04:22,500 --> 00:04:25,430 I think attitude's got a lot to do with it. 76 00:04:27,170 --> 00:04:29,599 Oh, give me the best number, 77 00:04:29,600 --> 00:04:33,430 based on the best attitude, of years. 78 00:04:37,700 --> 00:04:39,730 Months? 79 00:04:40,570 --> 00:04:41,799 Weeks? 80 00:04:41,800 --> 00:04:44,200 Months. 81 00:04:50,130 --> 00:04:52,330 Will I make Christmas? 82 00:04:57,230 --> 00:05:01,029 Darling, I'd like to speak to Jack for a few moments. 83 00:05:01,030 --> 00:05:03,999 Alone. Would you mind? 84 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 Of course not. I'll organize some tea. 85 00:05:16,170 --> 00:05:18,569 Okay, no bull now, Jack. 86 00:05:18,570 --> 00:05:22,329 I want you to tell me what happens at the end. 87 00:05:22,330 --> 00:05:24,100 How bad does it get? 88 00:05:25,670 --> 00:05:27,299 Huh? 89 00:05:27,300 --> 00:05:29,530 We have drugs that'll make you comfortable. 90 00:05:30,730 --> 00:05:32,330 And we'll manage the pain. 91 00:05:34,170 --> 00:05:36,730 Don't make promises you can't keep. 92 00:05:39,500 --> 00:05:41,770 I need your help. 93 00:05:44,300 --> 00:05:46,730 I've seen men die terrible deaths. 94 00:05:49,270 --> 00:05:50,600 I'm not afraid of that. 95 00:05:52,170 --> 00:05:56,629 But poor Lizzie. I can't put her through it. 96 00:05:56,630 --> 00:05:59,029 If you're asking what I think you're asking, I... 97 00:05:59,030 --> 00:06:01,199 I can't. 98 00:06:01,200 --> 00:06:02,599 I took an oath. 99 00:06:02,600 --> 00:06:07,569 Oh, I'm not asking you to be my dispatcher! 100 00:06:07,570 --> 00:06:09,500 I just need the wherewithal. 101 00:06:16,330 --> 00:06:17,570 I'm sorry. 102 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 Just trust us, hmm? 103 00:06:29,730 --> 00:06:31,070 Douglas knows the truth. 104 00:06:34,270 --> 00:06:35,570 Good. 105 00:06:41,330 --> 00:06:43,570 He asked me to hurry things along. 106 00:06:46,130 --> 00:06:48,129 Somewhere along the line you must have given 107 00:06:48,130 --> 00:06:50,469 one of your patients a gentle nudge into the beyond. 108 00:06:50,470 --> 00:06:52,330 Of course not. 109 00:06:53,700 --> 00:06:54,729 You have? 110 00:06:54,730 --> 00:06:58,470 Doing no harm can also mean alleviating extreme suffering. 111 00:06:59,470 --> 00:07:01,299 So you approve of euthanasia? 112 00:07:01,300 --> 00:07:04,200 - In some cases. - It's a crime. 113 00:07:05,300 --> 00:07:07,370 You've seen people die with lung cancer, Jack. 114 00:07:10,800 --> 00:07:14,569 Douglas will be on high doses of morphine. 115 00:07:14,570 --> 00:07:18,129 His moments of lucidity will be fraught with excruciating pain. 116 00:07:18,130 --> 00:07:20,199 In his final stages, he'll feel like he's drowning. 117 00:07:20,200 --> 00:07:22,699 His organs will start to break down, 118 00:07:22,700 --> 00:07:25,299 his family will watch and wait for his last breath, 119 00:07:25,300 --> 00:07:26,529 wishing that it would happen sooner 120 00:07:26,530 --> 00:07:28,469 so that everyone can be put out of their misery. 121 00:07:28,470 --> 00:07:31,200 It's a cruel and unnecessary end. 122 00:07:38,270 --> 00:07:40,700 We all die, Jack. 123 00:07:42,770 --> 00:07:46,399 And when we die and how we die is out of our hands. 124 00:07:46,400 --> 00:07:50,430 You know, medicine evolves. 125 00:07:54,630 --> 00:07:57,129 Should Douglas die in my care, to reassure you, 126 00:07:57,130 --> 00:07:58,530 I'll be ordering an autopsy. 127 00:08:06,170 --> 00:08:08,530 I spoke out of turn earlier. 128 00:08:13,030 --> 00:08:14,030 Duly noted. 129 00:08:15,800 --> 00:08:17,470 If you'll excuse me, I have work to do. 130 00:08:50,730 --> 00:08:54,269 Stop it. Ohh. 131 00:08:54,270 --> 00:08:55,730 Stop it. 132 00:08:57,770 --> 00:08:59,300 Stop. 133 00:09:11,500 --> 00:09:13,469 Aah! 134 00:09:13,470 --> 00:09:15,529 Oh! 135 00:09:15,530 --> 00:09:16,370 Aah! 136 00:09:47,770 --> 00:09:50,299 Sir Richard. Anna Bligh. 137 00:09:50,300 --> 00:09:52,169 Anna! 138 00:09:52,170 --> 00:09:55,029 George yesterday arvo, you this morning. 139 00:09:55,030 --> 00:09:57,729 Never can get enough of the Blighs. 140 00:09:57,730 --> 00:09:59,499 Where've you been hiding away? 141 00:09:59,500 --> 00:10:02,569 I haven't seen your pretty face about the past few months. 142 00:10:02,570 --> 00:10:04,569 I've been keeping my head down. 143 00:10:04,570 --> 00:10:07,199 Society's the worse for it. 144 00:10:07,200 --> 00:10:08,729 What can I do for you? 145 00:10:08,730 --> 00:10:12,269 I need some legal advice on getting out of a tight contract, 146 00:10:12,270 --> 00:10:14,199 and I thought you might be able to help. 147 00:10:14,200 --> 00:10:15,799 Well, you rang the right man. 148 00:10:15,800 --> 00:10:18,669 I'll put you onto my secretary. She takes care of my diary. 149 00:10:18,670 --> 00:10:20,799 It is rather urgent. 150 00:10:20,800 --> 00:10:23,170 Well, you are keen, aren't you? 151 00:10:24,530 --> 00:10:26,499 How about we have lunch? 152 00:10:26,500 --> 00:10:29,029 - Today? - Why not? 153 00:10:29,030 --> 00:10:32,769 Give Bunny your address, and I'll pick you up about 1:00. 154 00:10:32,770 --> 00:10:34,269 I'll bring my legal eagle with me. 155 00:10:34,270 --> 00:10:37,199 He's a Houdini with watertight contracts. 156 00:10:37,200 --> 00:10:40,269 That would be lovely. Thank you so much. 157 00:10:40,270 --> 00:10:41,569 Well, don't you worry about it now. 158 00:10:41,570 --> 00:10:44,200 I look forward to seeing you. 159 00:10:46,470 --> 00:10:48,669 Get Miss Bligh's details 160 00:10:48,670 --> 00:10:52,400 and cancel all my engagements after lunch. 161 00:11:17,770 --> 00:11:19,699 It's not too cold out there for him? 162 00:11:19,700 --> 00:11:21,169 No, he's rugged up. 163 00:11:21,170 --> 00:11:23,069 He's so happy playing with Douglas's plane, 164 00:11:23,070 --> 00:11:24,770 he wouldn't notice the ice age. 165 00:11:26,170 --> 00:11:27,170 My driver. 166 00:11:27,171 --> 00:11:28,599 You have the car. 167 00:11:28,600 --> 00:11:30,699 Why don't the three of you go for a bit of a pootle? 168 00:11:30,700 --> 00:11:31,800 See what there is to see. 169 00:11:33,200 --> 00:11:35,199 Sorry. What was that? 170 00:11:35,200 --> 00:11:38,169 I was just suggesting you get out of the house. 171 00:11:38,170 --> 00:11:40,729 Pack yourself a picnic lunch and enjoy the sights. 172 00:11:40,730 --> 00:11:42,600 Yes, that's a good idea. 173 00:11:43,730 --> 00:11:45,799 Are you dwelling on last night still? 174 00:11:45,800 --> 00:11:47,029 No, of course not. 175 00:11:47,030 --> 00:11:50,069 It was a case of mistaken identity. 176 00:11:50,070 --> 00:11:52,400 I'm relieved, for your sake. 177 00:11:55,270 --> 00:11:57,599 Over here! Over here! 178 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 I see you. 179 00:11:58,601 --> 00:11:59,800 George? 180 00:12:19,430 --> 00:12:21,299 David wants to go down to those swings. 181 00:12:21,300 --> 00:12:23,669 Oh, good. Why don't you take him? 182 00:12:23,670 --> 00:12:25,400 Come here, darling. 183 00:12:29,730 --> 00:12:32,400 You know how much Mummy loves you. 184 00:12:34,530 --> 00:12:36,600 - All right, off you go. - Come on. 185 00:12:39,100 --> 00:12:42,370 - I'll race you! - You can't catch me! 186 00:12:47,800 --> 00:12:53,269 Hilda Schmidt, Rosa Karvan, Rosa Abravenel, 187 00:12:53,270 --> 00:12:56,399 Olive Scheinman, Esther van Els, Vera Leduc, 188 00:12:56,400 --> 00:12:57,730 Veronica... 189 00:13:00,470 --> 00:13:02,200 ...Blumfield. 190 00:13:03,630 --> 00:13:07,499 Colette Charron. 191 00:13:07,500 --> 00:13:10,129 Carmel Dubsky. 192 00:13:10,130 --> 00:13:13,030 Helena Martin, Elise Beauchere. 193 00:13:15,170 --> 00:13:16,600 Lotte... 194 00:13:20,330 --> 00:13:21,730 Lotte... 195 00:13:33,530 --> 00:13:35,300 Right, you. Out. 196 00:13:38,170 --> 00:13:39,729 You can't just kidnap me. It's against the law. 197 00:13:39,730 --> 00:13:41,399 So is burning down a man's house, 198 00:13:41,400 --> 00:13:44,769 particularly when that man fought for this country. 199 00:13:44,770 --> 00:13:46,069 Yeah, well, you got no proof. 200 00:13:46,070 --> 00:13:49,329 You were seen driving out of town with Stan O'Rourke. 201 00:13:49,330 --> 00:13:50,499 So what? 202 00:13:50,500 --> 00:13:52,799 You don't think the cops'll work out where you went? 203 00:13:52,800 --> 00:13:54,529 I'd be taking you down there right now 204 00:13:54,530 --> 00:13:57,230 if I didn't think there was a good kid in there somewhere. 205 00:13:58,400 --> 00:13:59,569 What are you gonna do, then? 206 00:13:59,570 --> 00:14:01,370 Get in. 207 00:14:27,800 --> 00:14:30,569 - G'day. - G'day. 208 00:14:30,570 --> 00:14:33,170 This lot ought to get you started. 209 00:14:34,170 --> 00:14:35,569 What's this? 210 00:14:35,570 --> 00:14:38,569 Place burns down, people chip in. 211 00:14:38,570 --> 00:14:40,129 There's a lot more where this comes from. 212 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 I was just gonna send Tommo a letter 213 00:14:42,300 --> 00:14:45,599 and let him know and just head off. 214 00:14:45,600 --> 00:14:47,069 Well, it's up to you. 215 00:14:47,070 --> 00:14:49,199 Who's the young fella? 216 00:14:49,200 --> 00:14:51,270 Out you get. 217 00:14:59,030 --> 00:15:00,500 Cat got your tongue? 218 00:15:02,470 --> 00:15:06,330 Uh, you're getting a new place. 219 00:15:12,270 --> 00:15:14,570 Uh, we're gonna help build it for you. 220 00:15:17,630 --> 00:15:18,769 I reckon you should stay. 221 00:15:18,770 --> 00:15:20,400 Do you? 222 00:15:22,570 --> 00:15:23,999 You're that young fella 223 00:15:24,000 --> 00:15:26,369 that was at the petrol station with Stan O'Rourke. 224 00:15:26,370 --> 00:15:29,070 Well, Stan can be pretty persuasive. 225 00:15:31,500 --> 00:15:33,670 This lot's not gonna lift itself. 226 00:15:35,000 --> 00:15:36,729 You done this a lot? 227 00:15:36,730 --> 00:15:38,169 What, build houses? 228 00:15:38,170 --> 00:15:41,000 No, burn 'em down. 229 00:15:42,470 --> 00:15:45,500 Seen a lot of young blokes go to jail for a lot less. 230 00:15:58,470 --> 00:16:01,669 100 over 70, sir. 231 00:16:01,670 --> 00:16:03,099 Is that good? 232 00:16:03,100 --> 00:16:06,330 Oh, it's perfect. As is your heart. 233 00:16:10,670 --> 00:16:13,000 I have a favor to ask, Henry. 234 00:16:13,670 --> 00:16:15,429 Ah. 235 00:16:15,430 --> 00:16:17,170 You know what I'm gonna say? 236 00:16:18,800 --> 00:16:20,099 I think I do, yes. 237 00:16:20,100 --> 00:16:23,370 I'm worried about Lizzie. 238 00:16:25,130 --> 00:16:30,229 I mean, it's... it's not as if I'm gonna recover, is it? 239 00:16:30,230 --> 00:16:33,130 I just want to cut out the best way I can. 240 00:16:35,200 --> 00:16:37,370 And you're not afraid of dying? 241 00:16:38,370 --> 00:16:40,199 I think I would be. 242 00:16:40,200 --> 00:16:42,099 Don't think so. 243 00:16:42,100 --> 00:16:44,330 Mind you, I've never died before. 244 00:16:46,170 --> 00:16:49,400 No, it's the getting to the end bit that's the problem. 245 00:16:53,600 --> 00:16:57,099 You know we will do our best to make you comfortable. 246 00:16:57,100 --> 00:16:58,569 You know there'll come a time 247 00:16:58,570 --> 00:17:00,369 when I won't be able to tell you, 248 00:17:00,370 --> 00:17:03,400 anyone, how I'm feeling. 249 00:17:04,730 --> 00:17:07,230 I want to go before it gets to that. 250 00:17:08,770 --> 00:17:12,200 Just to know I've got something I could take. 251 00:17:14,730 --> 00:17:19,100 You just have to point me to the medicine cabinet. 252 00:17:23,200 --> 00:17:26,599 For what it's worth, Douglas, I agree with you 100%. 253 00:17:26,600 --> 00:17:32,030 If I could help you, I would. 254 00:17:33,230 --> 00:17:35,000 But you can't? 255 00:17:36,100 --> 00:17:38,569 One can't ask a person, 256 00:17:38,570 --> 00:17:41,169 doctor or not, 257 00:17:41,170 --> 00:17:44,030 intentionally to kill another person. 258 00:17:45,730 --> 00:17:47,630 How about unintentionally? 259 00:17:49,570 --> 00:17:53,170 Just kidding. 260 00:17:56,130 --> 00:17:58,400 We will do our best for you, Douglas. 261 00:18:10,200 --> 00:18:12,130 Oh, damn. 262 00:18:18,400 --> 00:18:21,699 I thought we said 11:00 every day. 263 00:18:21,700 --> 00:18:22,729 I'm sorry. 264 00:18:22,730 --> 00:18:24,799 It took longer than I expected to walk here. 265 00:18:24,800 --> 00:18:27,469 Oh, get the ruddy phone on. 266 00:18:27,470 --> 00:18:29,329 I'm on a very long list. 267 00:18:29,330 --> 00:18:31,730 I'll be prompt tomorrow. 268 00:18:34,070 --> 00:18:36,629 I hope the Jew didn't cause any trouble in Canberra. 269 00:18:36,630 --> 00:18:41,329 Well, she hoodwinked Pattie. The PM wasn't too chirpy. 270 00:18:41,330 --> 00:18:43,769 I gave George an earful. 271 00:18:43,770 --> 00:18:49,269 Now, tell me, what's the good oil on Anna from your end? 272 00:18:49,270 --> 00:18:50,600 Anna? 273 00:18:52,000 --> 00:18:54,429 I haven't heard anything except she spent time here 274 00:18:54,430 --> 00:18:55,529 writing another book. 275 00:18:55,530 --> 00:18:56,669 Why? 276 00:18:56,670 --> 00:18:59,229 Oh, so that's it. 277 00:18:59,230 --> 00:19:02,399 Out of the blue she rings me and asks me out to lunch. 278 00:19:02,400 --> 00:19:04,729 Oh. When? 279 00:19:04,730 --> 00:19:06,169 Today. 280 00:19:06,170 --> 00:19:09,630 I hear around the traps I'm just the age she likes her men. 281 00:19:11,530 --> 00:19:12,799 You still there? 282 00:19:12,800 --> 00:19:14,399 You're not her type, Dickie. 283 00:19:14,400 --> 00:19:16,429 Oh, once, maybe. 284 00:19:16,430 --> 00:19:19,599 She's turned into a slut. Just like her mother. 285 00:19:19,600 --> 00:19:22,199 This could cause all sorts of complications. 286 00:19:22,200 --> 00:19:24,429 Well, only if I don't play my cards right. 287 00:19:24,430 --> 00:19:27,229 - I just mean... - Oh, what do you care? 288 00:19:27,230 --> 00:19:30,169 After the way she treated you? 289 00:19:30,170 --> 00:19:32,370 I'll let you know how I go. 290 00:20:54,000 --> 00:20:57,629 Slow down, girls. You'll hurt yourselves. 291 00:20:57,630 --> 00:20:59,629 Can we go to the park now, Miss Pierce? 292 00:20:59,630 --> 00:21:02,269 I want to see a movie too. Can we? 293 00:21:02,270 --> 00:21:05,029 Now, come, girls. You must be good for Miss Pierce. 294 00:21:05,030 --> 00:21:07,599 We've got lots of lovely things to do first. 295 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 Perhaps another one of those milkshakes. 296 00:21:09,270 --> 00:21:10,770 First a kiss for Mommy. 297 00:21:12,570 --> 00:21:14,569 Behave yourselves. 298 00:21:14,570 --> 00:21:16,130 Come on. 299 00:21:46,600 --> 00:21:48,400 Can I help you? 300 00:21:50,100 --> 00:21:52,429 You're very good. 301 00:21:52,430 --> 00:21:54,269 I'm sorry? 302 00:21:54,270 --> 00:21:56,629 You remember me, don't you? 303 00:21:56,630 --> 00:22:00,000 No. Please, you're frightening me. 304 00:22:01,000 --> 00:22:01,730 Ah! 305 00:22:14,570 --> 00:22:16,729 Read it. 306 00:22:16,730 --> 00:22:18,270 Now! 307 00:22:20,270 --> 00:22:22,270 Out loud so I can hear. 308 00:22:26,070 --> 00:22:29,229 Hilda S-Schmidt. Rosa Karvan. 309 00:22:29,230 --> 00:22:31,429 Rosa Abravenel. 310 00:22:31,430 --> 00:22:34,629 Olive Scheinman. Colette Charron. 311 00:22:34,630 --> 00:22:36,599 Elise Beauchere. Helena Martin. 312 00:22:36,600 --> 00:22:38,269 - Please, what are you doing? - Esther van Els. 313 00:22:38,270 --> 00:22:40,669 Vera Leduc, Veronica Blumfield, Carmel Dubsky. 314 00:22:40,670 --> 00:22:43,469 What have I done to you? You are insane. 315 00:22:43,470 --> 00:22:46,469 Your name is Frieda Neudeck. 316 00:22:46,470 --> 00:22:49,069 You were a guard at Ravensbrück concentration camp 317 00:22:49,070 --> 00:22:51,699 from 1944 to 1945. 318 00:22:51,700 --> 00:22:54,999 These are the names of some of the women you killed. 319 00:22:55,000 --> 00:22:58,499 I am... I am Gerda Davis. 320 00:22:58,500 --> 00:22:59,799 What do you know of these things? 321 00:22:59,800 --> 00:23:01,499 You were there. You and your dog, Greif. 322 00:23:01,500 --> 00:23:04,329 No, no, you are wrong. 323 00:23:04,330 --> 00:23:06,629 I've had this once before. You poor thing. 324 00:23:06,630 --> 00:23:08,469 Do you remember little Rosa Karvan? 325 00:23:08,470 --> 00:23:10,469 - Greif ripped her throat out. - There's some confusion. 326 00:23:10,470 --> 00:23:12,799 - You kept our scraps of food... - I know what you are thinking. 327 00:23:12,800 --> 00:23:14,269 ...and you fed them to your dog. 328 00:23:14,270 --> 00:23:16,769 I had nothing to do with the Nazis! 329 00:23:16,770 --> 00:23:18,670 You are Frieda Neudeck. 330 00:23:20,500 --> 00:23:23,430 And you know who I am. 331 00:23:28,670 --> 00:23:32,000 I'm going to tell you something. You must stay calm. 332 00:23:34,530 --> 00:23:36,370 I know the camp. 333 00:23:38,200 --> 00:23:40,800 My family has lived with this since the war. 334 00:23:43,100 --> 00:23:46,430 My sister was a guard at Ravensbrück. 335 00:23:47,630 --> 00:23:50,769 She is the one that you remember. 336 00:23:50,770 --> 00:23:53,269 Yes, Frieda, my older sister. 337 00:23:53,270 --> 00:23:56,269 I've never even told my husband this. 338 00:23:56,270 --> 00:24:00,399 We only knew that she found a job near Berlin. 339 00:24:00,400 --> 00:24:02,670 Then she was killed when the Russians came. 340 00:24:03,670 --> 00:24:07,099 Your story is terrible, but I promise you, 341 00:24:07,100 --> 00:24:09,729 I am not her. 342 00:24:09,730 --> 00:24:11,369 My sister is dead. 343 00:24:11,370 --> 00:24:14,130 Her body was sent back to us. 344 00:24:29,670 --> 00:24:31,269 Oh, no. 345 00:24:31,270 --> 00:24:33,599 - You have to eat something. - I'm too busy. 346 00:24:33,600 --> 00:24:37,769 I'm making sure we can set this up as a proper hospital room. 347 00:24:37,770 --> 00:24:39,070 And we can. 348 00:24:40,130 --> 00:24:44,029 Now something more cheerful. 349 00:24:44,030 --> 00:24:46,129 We're going to have a party. 350 00:24:46,130 --> 00:24:47,199 Are we? 351 00:24:47,200 --> 00:24:49,599 On the 15th of next month. Thank you. 352 00:24:49,600 --> 00:24:52,399 It's always a big day at the refuge, VP Day. 353 00:24:52,400 --> 00:24:53,729 Victory in the Pacific. 354 00:24:53,730 --> 00:24:56,029 Douglas won't be well enough to go to them, 355 00:24:56,030 --> 00:24:58,370 so I'll invite them here. 356 00:24:59,570 --> 00:25:03,000 Last year they dressed up in silly grass skirts. 357 00:25:04,370 --> 00:25:05,430 What do you think? 358 00:25:07,070 --> 00:25:10,030 It's a brilliant idea. We'll do it together. 359 00:25:13,170 --> 00:25:14,999 Someone to see you, Mrs. Duncan. 360 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Who is it? 361 00:25:16,001 --> 00:25:19,469 She's at the front door. She won't come in. 362 00:25:19,470 --> 00:25:21,369 She looks so different. 363 00:25:21,370 --> 00:25:23,500 Leave it to me. 364 00:25:34,230 --> 00:25:36,169 What the hell are you doing here? 365 00:25:36,170 --> 00:25:38,299 I have something important to tell... 366 00:25:38,300 --> 00:25:41,329 You can't possibly have anything useful to say to any of us, 367 00:25:41,330 --> 00:25:42,330 so please go. 368 00:25:42,331 --> 00:25:43,469 I'm trying to help. 369 00:25:43,470 --> 00:25:44,769 If you don't leave this instant, 370 00:25:44,770 --> 00:25:46,199 I will have you physically removed. 371 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 Mother. 372 00:25:47,201 --> 00:25:50,099 I've been waiting for the right moment to see you. 373 00:25:50,100 --> 00:25:51,769 - Go! - This isn't how I wanted it. 374 00:25:51,770 --> 00:25:53,399 Oh, well, it's how it is. 375 00:25:53,400 --> 00:25:55,099 I'm trying to help. I'm worried... 376 00:25:55,100 --> 00:25:57,629 - Now! Get out of here! - Mother. Mother. Come inside. 377 00:25:57,630 --> 00:26:00,069 Never come here again! 378 00:26:00,070 --> 00:26:02,630 I'm worried for Anna. Please, I... 379 00:26:28,070 --> 00:26:29,299 Anna Bligh speaking. 380 00:26:29,300 --> 00:26:32,669 Anna, it's Regina. 381 00:26:32,670 --> 00:26:34,069 Why are you calling me? 382 00:26:34,070 --> 00:26:35,670 You're seeing Sir Richard today. 383 00:26:37,100 --> 00:26:38,999 I don't know what you're talking about. 384 00:26:39,000 --> 00:26:40,729 Anna, I know you're seeing him for lunch. 385 00:26:40,730 --> 00:26:42,399 You have to be careful. 386 00:26:42,400 --> 00:26:45,069 I have to go. 387 00:26:45,070 --> 00:26:46,469 Don't go. Please listen. 388 00:26:46,470 --> 00:26:47,470 I'm hanging up now. 389 00:26:47,471 --> 00:26:50,170 Sir Richard means you harm. Keep pepper to hand. 390 00:26:56,670 --> 00:26:57,670 Coming! 391 00:26:59,330 --> 00:27:02,329 Anna. Looking ravishing, as ever. 392 00:27:02,330 --> 00:27:03,270 Oh, Sir Richard. 393 00:27:03,271 --> 00:27:05,429 Ah, weren't you bringing your solicitor? 394 00:27:05,430 --> 00:27:07,129 Oh, he's making his own way. 395 00:27:07,130 --> 00:27:08,469 Aren't you gonna invite me in? 396 00:27:08,470 --> 00:27:11,430 Oh, yes. Of course. 397 00:27:29,430 --> 00:27:31,370 We Germans are so ashamed. 398 00:27:34,070 --> 00:27:38,669 But me, my family, it's even worse. 399 00:27:38,670 --> 00:27:41,770 We didn't know. We didn't know. 400 00:27:43,670 --> 00:27:45,029 Please believe me. 401 00:27:45,030 --> 00:27:48,400 There has been too much death, too much hatred. 402 00:27:49,470 --> 00:27:52,229 You ran. 403 00:27:52,230 --> 00:27:54,469 You escaped before the Russians came. 404 00:27:54,470 --> 00:27:56,629 Why do you Jews never believe us? 405 00:27:56,630 --> 00:27:58,269 Why do you think I'm a Jew? 406 00:27:58,270 --> 00:28:01,330 We were everything there, not just Jews. 407 00:28:03,100 --> 00:28:05,170 In here! In here! 408 00:28:06,170 --> 00:28:07,330 Aah! 409 00:28:10,730 --> 00:28:13,069 Du dumme Judensau. 410 00:28:13,070 --> 00:28:18,100 See what happens when you do not let go of the past? 411 00:28:21,030 --> 00:28:23,470 Oh, the trouble you will be in. 412 00:28:26,330 --> 00:28:31,170 Mind you, I have been expecting one of you. 413 00:28:32,700 --> 00:28:36,730 One we didn't finish off. And now it's you. 414 00:28:38,670 --> 00:28:39,700 My favorite. 415 00:28:43,000 --> 00:28:46,170 I kept some sugar for you, Sarah. 416 00:28:47,230 --> 00:28:49,030 What do you say? 417 00:28:51,000 --> 00:28:52,300 Danke. 418 00:28:53,430 --> 00:28:57,569 I saved your life, you know? 419 00:28:57,570 --> 00:29:00,599 The last July the Reichsführer was making a visit. 420 00:29:00,600 --> 00:29:03,630 "No Jews still alive." That was the order. 421 00:29:04,630 --> 00:29:07,029 You owe me. 422 00:29:07,030 --> 00:29:11,070 Me, for not sending you to the gassing vans that day. 423 00:29:12,470 --> 00:29:16,529 - Why didn't you? - "Why didn't you, Frau Neudeck?" 424 00:29:16,530 --> 00:29:18,070 Why? 425 00:29:20,700 --> 00:29:22,600 You weren't a real Jew. 426 00:29:24,330 --> 00:29:28,369 You were an Aryan shaming your race 427 00:29:28,370 --> 00:29:30,070 but still an Aryan. 428 00:29:32,230 --> 00:29:35,400 Lass es, du Judensau. 429 00:29:40,000 --> 00:29:42,630 You haven't the guts, Jew. 430 00:29:45,400 --> 00:29:47,699 Judensau. 431 00:29:47,700 --> 00:29:49,070 Coward. 432 00:29:51,700 --> 00:29:53,600 How wrong you are. 433 00:29:56,500 --> 00:30:00,800 I was a Jew then, and I'm a Jew now. 434 00:30:35,170 --> 00:30:37,429 - Here we are. - Ta. 435 00:30:37,430 --> 00:30:40,429 - You're not having anything? - I'll wait until lunch. 436 00:30:40,430 --> 00:30:41,470 Cheers. 437 00:30:45,600 --> 00:30:47,699 So let me get this straight. 438 00:30:47,700 --> 00:30:49,769 You want to get out of the publishing contract 439 00:30:49,770 --> 00:30:52,769 because you, the author, want to cut sections from the book, 440 00:30:52,770 --> 00:30:55,799 but your publisher refuses to countenance it. 441 00:30:55,800 --> 00:30:58,199 I know it sounds crazy. 442 00:30:58,200 --> 00:31:00,469 If my journalists had that attitude, 443 00:31:00,470 --> 00:31:03,430 I'd have an easier job but a duller one. 444 00:31:05,370 --> 00:31:06,570 Yes. 445 00:31:07,700 --> 00:31:09,469 Can I ask why? 446 00:31:09,470 --> 00:31:11,599 I was far too risqué in parts, 447 00:31:11,600 --> 00:31:14,329 and I don't want to embarrass my family like that, 448 00:31:14,330 --> 00:31:16,369 especially now Douglas is ill. 449 00:31:16,370 --> 00:31:18,329 What on earth have you written? "Peyton Place"? 450 00:31:18,330 --> 00:31:20,599 No! And I don't want it to be. 451 00:31:20,600 --> 00:31:24,599 I think the book's actually helped by the cuts I've made. 452 00:31:24,600 --> 00:31:27,099 Your solicitor's rather late, and I'm famished. 453 00:31:27,100 --> 00:31:29,199 - Oh. - Might he meet us there? 454 00:31:29,200 --> 00:31:32,069 I'll give him five and then I'll ring him. 455 00:31:32,070 --> 00:31:33,470 Of course. 456 00:32:20,300 --> 00:32:24,330 And this morning's crossword. 457 00:32:28,100 --> 00:32:30,099 Here. 458 00:32:30,100 --> 00:32:32,469 Come sit with me. 459 00:32:32,470 --> 00:32:33,769 Oh, no, you only say that 460 00:32:33,770 --> 00:32:36,730 when you're going to tell me something I won't like. 461 00:32:38,730 --> 00:32:40,530 Oh, dear, you are. 462 00:32:48,800 --> 00:32:51,229 It's you. 463 00:32:51,230 --> 00:32:54,299 You I'm worried about, my darling. 464 00:32:54,300 --> 00:32:55,470 My dying. 465 00:32:56,800 --> 00:32:59,400 - Don't say that. - But I am. 466 00:33:01,530 --> 00:33:05,199 I won't have it drive you to the grave before me. 467 00:33:05,200 --> 00:33:08,169 Oh, Douglas. 468 00:33:08,170 --> 00:33:10,199 Oh, darling. 469 00:33:10,200 --> 00:33:13,229 Please don't think I'm weak. 470 00:33:13,230 --> 00:33:16,269 Heh. I know you're not. 471 00:33:16,270 --> 00:33:17,800 Neither am I. 472 00:33:22,070 --> 00:33:24,170 There's no easy way to say this. 473 00:33:26,000 --> 00:33:28,600 I want to go at a time of my own choosing. 474 00:33:30,470 --> 00:33:33,129 Absolutely not. N-No. 475 00:33:33,130 --> 00:33:34,369 - Please... - No. 476 00:33:34,370 --> 00:33:36,669 Hear me out. 477 00:33:36,670 --> 00:33:38,529 I wouldn't dream of getting you to do anything. 478 00:33:38,530 --> 00:33:40,429 You know that. 479 00:33:40,430 --> 00:33:42,100 It's just... 480 00:33:43,130 --> 00:33:46,199 At the moment, I've got my marbles. 481 00:33:46,200 --> 00:33:47,600 We can have a laugh. 482 00:33:48,570 --> 00:33:50,500 But that won't last. 483 00:33:51,500 --> 00:33:54,499 Jack and Henry can promise what they like, 484 00:33:54,500 --> 00:33:55,999 but the end won't be good. 485 00:33:56,000 --> 00:33:59,200 And getting there'll be even worse. 486 00:34:01,500 --> 00:34:03,500 I'd like to go before then. 487 00:34:06,000 --> 00:34:08,670 On one of our sweet, perfect days. 488 00:34:10,330 --> 00:34:11,769 I will farewell you 489 00:34:11,770 --> 00:34:15,370 just as if I were going off to the land of Nod... 490 00:34:17,170 --> 00:34:21,100 ...and you will wave me goodbye. 491 00:34:23,630 --> 00:34:25,569 But I don't want you to go. 492 00:34:25,570 --> 00:34:28,499 Oh, nor do I. 493 00:34:28,500 --> 00:34:31,530 But the good Lord has other plans. 494 00:34:34,230 --> 00:34:36,769 What's the matter? What is it? 495 00:34:36,770 --> 00:34:40,299 Call the nurse, Lizzie. 496 00:34:40,300 --> 00:34:43,029 I've had an accident. 497 00:34:43,030 --> 00:34:45,129 Oh, darling, I'm here. I can fix it. 498 00:34:45,130 --> 00:34:47,629 No, no. Get the nurse, Lizzie. 499 00:34:47,630 --> 00:34:49,429 I don't want you to see me like this. 500 00:34:49,430 --> 00:34:51,630 Please. Please. 501 00:34:57,030 --> 00:34:59,730 God. 502 00:35:02,330 --> 00:35:05,199 "With one hand, he held her against the laundry tub 503 00:35:05,200 --> 00:35:08,469 and the other bolted the wooden door. 504 00:35:08,470 --> 00:35:09,629 He shoved her hard, 505 00:35:09,630 --> 00:35:11,599 bundling her skirt up her back 506 00:35:11,600 --> 00:35:14,029 as her tore her slip from her." 507 00:35:14,030 --> 00:35:15,529 I think that's enough. 508 00:35:15,530 --> 00:35:17,000 Very nice. 509 00:35:20,030 --> 00:35:21,399 Why? You wrote it. 510 00:35:21,400 --> 00:35:24,269 I know, but hearing it read aloud like that, 511 00:35:24,270 --> 00:35:26,069 I know I'm right. 512 00:35:26,070 --> 00:35:28,030 Look what it's done to me. 513 00:35:30,430 --> 00:35:33,070 Should we ring your solicitor now? 514 00:35:47,070 --> 00:35:49,529 What do we need him for, eh? 515 00:35:49,530 --> 00:35:52,369 My God, you're gorgeous. You really are. 516 00:35:52,370 --> 00:35:53,999 Please, stop it. 517 00:35:54,000 --> 00:35:57,299 Your mother's taught you her tricks, has she? 518 00:35:57,300 --> 00:36:00,429 Go all virginal, then moaning at the end. 519 00:36:00,430 --> 00:36:04,499 "He bundled her skirt up her back," eh? 520 00:36:04,500 --> 00:36:06,370 "Pulled her panties to the knees." 521 00:36:08,030 --> 00:36:11,429 You had that page in red for a reason. 522 00:36:11,430 --> 00:36:14,069 Be a little prick teaser. 523 00:36:14,070 --> 00:36:16,200 Mother's girl. 524 00:36:16,730 --> 00:36:18,329 I hear your publisher 525 00:36:18,330 --> 00:36:20,730 had a lot more than the rights to your book, hmm? 526 00:36:25,170 --> 00:36:28,000 Time to share 'em 'round. 527 00:36:38,030 --> 00:36:39,070 You monster. 528 00:36:43,730 --> 00:36:46,100 Oh! Jesus Christ! 529 00:37:04,100 --> 00:37:06,199 Here to give us a hand, are you? 530 00:37:06,200 --> 00:37:07,269 No, I'm not. 531 00:37:07,270 --> 00:37:09,799 You sure you don't want to chip in? 532 00:37:09,800 --> 00:37:12,229 We could do with a roofer. 533 00:37:12,230 --> 00:37:15,270 Not for a boong, thanks all the same. 534 00:37:16,270 --> 00:37:18,730 - Come on, mate. - It's just a word. 535 00:37:21,470 --> 00:37:23,199 So, what are you doing here, Buddy Holly? 536 00:37:23,200 --> 00:37:24,400 He's helping. 537 00:37:26,000 --> 00:37:28,469 Each to his own. 538 00:37:28,470 --> 00:37:30,800 You know right now I'm keeping you out of jail. 539 00:37:32,670 --> 00:37:34,599 She's clumsy. 540 00:37:34,600 --> 00:37:36,499 Right? You want to stop going on about it. 541 00:37:36,500 --> 00:37:38,400 No, not for wife bashing. 542 00:37:39,470 --> 00:37:41,469 Burning down your neighbor's house. 543 00:37:41,470 --> 00:37:43,399 - Bullshit. - We made a mistake. 544 00:37:43,400 --> 00:37:45,570 Got no idea what you're talking about. 545 00:37:48,330 --> 00:37:50,469 Look, if the cops ask, I'm gonna tell them we did it. 546 00:37:50,470 --> 00:37:53,129 Well, front-page news, sunshine... 547 00:37:53,130 --> 00:37:55,200 Cops don't worry about blackfellas. 548 00:37:57,600 --> 00:38:00,029 He saw your tire tracks. 549 00:38:00,030 --> 00:38:02,199 That proves nothing. 550 00:38:02,200 --> 00:38:04,030 And your footprints. 551 00:38:05,670 --> 00:38:07,169 Who asked you? 552 00:38:07,170 --> 00:38:08,329 Two of them. 553 00:38:08,330 --> 00:38:11,329 One in your size, the other one smaller. 554 00:38:11,330 --> 00:38:13,330 Right near where the fire started. 555 00:38:15,770 --> 00:38:17,199 Could be anybody's. 556 00:38:17,200 --> 00:38:18,629 Well, we made plaster casts. 557 00:38:18,630 --> 00:38:21,169 We'll get the cops to check them against your boots, 558 00:38:21,170 --> 00:38:22,570 and that'll clear that up. 559 00:38:27,400 --> 00:38:30,799 If I see so much as a scratch on Sheila again, 560 00:38:30,800 --> 00:38:33,599 you'll see that charge of arson. 561 00:38:33,600 --> 00:38:35,269 Understood? 562 00:38:35,270 --> 00:38:37,129 And if I hear your missus screaming, 563 00:38:37,130 --> 00:38:39,129 I'm gonna run across this paddock. 564 00:38:39,130 --> 00:38:41,130 I'm gonna jump the fence. 565 00:38:45,430 --> 00:38:47,030 Oh, piss off. 566 00:38:48,130 --> 00:38:51,100 The lot of youse. 567 00:39:06,000 --> 00:39:08,799 What are you doing out here? 568 00:39:08,800 --> 00:39:10,469 Aren't you cold? 569 00:39:10,470 --> 00:39:12,229 No. 570 00:39:12,230 --> 00:39:13,670 Where's David? 571 00:39:15,570 --> 00:39:18,069 He's in his room with Leah. 572 00:39:18,070 --> 00:39:20,230 What's happened? 573 00:39:26,470 --> 00:39:29,000 There's something I need to tell you. 574 00:39:35,130 --> 00:39:36,699 Say it. 575 00:39:36,700 --> 00:39:40,400 "I took the lives of these women and many, many more." 576 00:39:42,030 --> 00:39:44,000 Say the words. 577 00:39:45,000 --> 00:39:48,299 We were all young. Following orders. 578 00:39:48,300 --> 00:39:51,800 I-I think of them every night in my prayers. 579 00:39:53,500 --> 00:39:56,329 So when you gave birth to your two pretty girls... 580 00:39:56,330 --> 00:39:58,099 Don't bring them into this, please. 581 00:39:58,100 --> 00:40:01,229 ...did you remember drowning newborn babies in buckets? 582 00:40:01,230 --> 00:40:03,769 Those babies would never have lived. 583 00:40:03,770 --> 00:40:05,099 This is the past. 584 00:40:05,100 --> 00:40:06,429 Your girls will know who you are. 585 00:40:06,430 --> 00:40:07,430 - No. - Your husband... 586 00:40:07,431 --> 00:40:08,729 - Please, no. - ...will divorce you... 587 00:40:08,730 --> 00:40:10,699 - You and I can work this out. - ...and take them with him. 588 00:40:10,700 --> 00:40:13,100 One day they will know the truth. 589 00:40:14,400 --> 00:40:17,199 I admit. I admit. Yes, whatever you say. 590 00:40:17,200 --> 00:40:18,469 Yes, I did it. 591 00:40:18,470 --> 00:40:21,399 "I took the lives of these women and many, many more." 592 00:40:21,400 --> 00:40:23,329 I took away the lives of these women and many more. 593 00:40:23,330 --> 00:40:26,629 But they don't need to know any of it! 594 00:40:26,630 --> 00:40:28,770 It's already under way, I'm afraid. 595 00:40:33,800 --> 00:40:36,069 Did you know that there are small bands of Jews 596 00:40:36,070 --> 00:40:39,429 traveling the earth? 597 00:40:39,430 --> 00:40:42,669 They call themselves Nokmim. 598 00:40:42,670 --> 00:40:45,629 The Nokmim. Do you know what it means? 599 00:40:45,630 --> 00:40:48,470 - No. - The Avengers. 600 00:40:49,600 --> 00:40:54,500 Hunting down Nazi murderers in their smug little lives. 601 00:40:58,400 --> 00:41:00,730 I'm not sure when they'll come for you. 602 00:41:03,370 --> 00:41:04,730 But they will. 603 00:41:11,430 --> 00:41:12,270 Oh! 604 00:41:12,271 --> 00:41:16,100 And that is my gift to you. 605 00:41:30,800 --> 00:41:33,169 There was a woman whose... 606 00:41:33,170 --> 00:41:35,670 whose last name I can't remember. 607 00:41:39,170 --> 00:41:40,170 Lotte. 608 00:41:42,430 --> 00:41:44,100 She was in the hospital. 609 00:41:46,300 --> 00:41:48,670 She was part of the experiments. 610 00:41:50,700 --> 00:41:54,469 They'd insert glass and wood into her 611 00:41:54,470 --> 00:41:56,670 to see what would happen. 612 00:41:58,800 --> 00:42:02,999 Frieda forced her to roll call, 613 00:42:03,000 --> 00:42:05,270 and she was in terrible pain. 614 00:42:07,630 --> 00:42:11,030 I saw Lotte look at the electric fence. 615 00:42:13,370 --> 00:42:16,799 Women used to throw themselves at it 616 00:42:16,800 --> 00:42:19,999 when they couldn't bear it anymore. 617 00:42:20,000 --> 00:42:22,269 But on this particular day, 618 00:42:22,270 --> 00:42:24,629 we'd heard strong rumors that we were to be liberated, 619 00:42:24,630 --> 00:42:27,500 so everyone was holding on. 620 00:42:29,530 --> 00:42:35,470 I saw Lotte one minute just walking around in circles. 621 00:42:39,270 --> 00:42:41,100 And the next, she ran. 622 00:42:48,170 --> 00:42:51,170 Frieda shot her before she even made it. 623 00:43:02,770 --> 00:43:04,999 My poor darling. 624 00:43:05,000 --> 00:43:08,170 Frieda Neudeck will be brought to trial. 625 00:43:13,130 --> 00:43:15,700 If an assassin doesn't find her first. 626 00:43:52,700 --> 00:43:55,269 Darling! You've only just gone. 627 00:43:55,270 --> 00:43:57,369 I didn't expect you back for days. 628 00:43:57,370 --> 00:44:01,169 I know. I just suddenly needed to be here. 629 00:44:01,170 --> 00:44:04,129 I'm glad you are. What's happened? 630 00:44:04,130 --> 00:44:06,369 Hmm? What is it? 631 00:44:06,370 --> 00:44:07,699 You have enough to worry about. 632 00:44:07,700 --> 00:44:09,570 Anna, tell me. 633 00:44:11,730 --> 00:44:13,469 Hey, can I ask you something, Mr. Briggs? 634 00:44:13,470 --> 00:44:16,169 Depends on what it is. 635 00:44:16,170 --> 00:44:19,369 Did you, uh, really make them plaster casts? 636 00:44:19,370 --> 00:44:21,069 No! 637 00:44:21,070 --> 00:44:23,299 Quick on your feet for an old duffer. 638 00:44:23,300 --> 00:44:26,699 You'll be one yourself one day. 639 00:44:26,700 --> 00:44:28,730 And I didn't see any footprints, either. 640 00:44:30,370 --> 00:44:32,269 But you keep that under your hat. 641 00:44:32,270 --> 00:44:35,130 Oh, you put the wind up him, all right. 642 00:44:38,300 --> 00:44:40,569 Hey, how come you never put the cops on me? 643 00:44:40,570 --> 00:44:43,429 If you asked them, they would have. 644 00:44:43,430 --> 00:44:47,599 Well, Tommo, the bloke that owns this place, he gave me a break. 645 00:44:47,600 --> 00:44:50,170 I'm passing it on. 646 00:44:53,100 --> 00:44:55,999 All right. Every weekend till we're done, then. 647 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Sounds about right. 648 00:45:03,670 --> 00:45:05,629 - Did he hurt you? - No. 649 00:45:05,630 --> 00:45:10,469 No, he, um... I gave him a faceful of pepper, and I... 650 00:45:10,470 --> 00:45:12,669 He... He fell to the bottom of the stairs. 651 00:45:12,670 --> 00:45:14,769 But did he... 652 00:45:14,770 --> 00:45:17,269 - No. No. - Anna, please. 653 00:45:17,270 --> 00:45:19,669 Please tell me the truth. 654 00:45:19,670 --> 00:45:22,170 He tried, but I fought him off. 655 00:45:23,370 --> 00:45:26,170 Thank God. 656 00:45:27,230 --> 00:45:30,170 Oh, that bastard! 657 00:45:30,670 --> 00:45:32,670 Mama? 658 00:45:35,130 --> 00:45:36,769 He said that he... 659 00:45:36,770 --> 00:45:39,230 You. He said... 660 00:45:40,500 --> 00:45:42,570 Did he? 661 00:45:47,170 --> 00:45:48,170 Yes. 662 00:45:55,070 --> 00:45:57,169 I still wish he was at the bottom of those stairs 663 00:45:57,170 --> 00:45:58,629 with a broken neck. 664 00:45:58,630 --> 00:46:00,400 Yes, so do I. 665 00:46:03,030 --> 00:46:04,570 Regina telephoned to warn me. 666 00:46:06,130 --> 00:46:07,500 I owe her. 667 00:46:09,430 --> 00:46:11,799 She came here earlier today wanting to talk. 668 00:46:11,800 --> 00:46:13,430 We sent her away. 669 00:46:41,800 --> 00:46:44,169 Regina... 670 00:46:44,170 --> 00:46:47,129 I wanted to thank you. For warning me. 671 00:46:47,130 --> 00:46:49,069 I didn't think you'd heard. 672 00:46:49,070 --> 00:46:51,199 I almost didn't. 673 00:46:51,200 --> 00:46:53,799 Are you all right? 674 00:46:53,800 --> 00:46:57,330 Did as you suggested. It worked. 675 00:46:58,530 --> 00:47:00,600 Thank God. 676 00:47:03,030 --> 00:47:04,999 I keep trying to tell George. 677 00:47:05,000 --> 00:47:08,129 Sir Richard is out to ruin the family, 678 00:47:08,130 --> 00:47:10,129 to wreak havoc on all of you, 679 00:47:10,130 --> 00:47:12,399 particularly through your finances somehow. 680 00:47:12,400 --> 00:47:15,499 Go through your accounts with a fine-tooth comb. 681 00:47:15,500 --> 00:47:18,129 Investments, loans, everything. 682 00:47:18,130 --> 00:47:19,529 How do you know? 683 00:47:19,530 --> 00:47:21,999 He's hinted at it in his bragging. 684 00:47:22,000 --> 00:47:24,229 It's why I'm keeping close to him. 685 00:47:24,230 --> 00:47:26,700 To try to get details. 686 00:47:29,700 --> 00:47:31,770 The woman you're suspicious of... 687 00:47:33,330 --> 00:47:35,200 ...she no longer exists. 688 00:47:38,400 --> 00:47:39,799 After all that has happened. 689 00:47:39,800 --> 00:47:42,369 I want to believe you. 690 00:47:42,370 --> 00:47:44,170 I am different now. 691 00:47:45,530 --> 00:47:46,500 I am. 692 00:48:49,470 --> 00:48:52,569 There are three accounts on one statement. 693 00:48:52,570 --> 00:48:55,199 Do you know whose money you've actually borrowed? 694 00:48:55,200 --> 00:48:56,329 They're private lenders 695 00:48:56,330 --> 00:48:58,469 who lend via the Solicitor's Mortgage Fund. 696 00:48:58,470 --> 00:49:01,269 Frederick Stern is completely reputable. 697 00:49:01,270 --> 00:49:03,269 They wouldn't put us in any danger. 698 00:49:03,270 --> 00:49:05,669 Yes, but do they know? We should find out. 699 00:49:05,670 --> 00:49:07,599 That might not be so easy. 700 00:49:07,600 --> 00:49:10,270 Well, it can't hurt to do some searching. 701 00:49:11,270 --> 00:49:14,700 So you're saying there's cause to trust Regina? 702 00:49:15,700 --> 00:49:19,070 And not trust him? Yes. 703 00:49:20,600 --> 00:49:24,029 Then dig. Deep. 704 00:49:24,030 --> 00:49:26,030 Let's make sure we're safe. 705 00:49:47,170 --> 00:49:49,399 Surely goodness and mercy shall follow me 706 00:49:49,400 --> 00:49:51,299 all the days of my life, 707 00:49:51,300 --> 00:49:54,330 and I will dwell in the house of the Lord forever. 708 00:50:03,000 --> 00:50:05,500 Judgment is yours, I know. 709 00:50:07,200 --> 00:50:10,429 But, dear Lord, how can you judge a man 710 00:50:10,430 --> 00:50:12,430 as decent as Douglas? 711 00:50:14,230 --> 00:50:15,730 As loving. 712 00:50:17,400 --> 00:50:18,770 As good. 713 00:50:21,770 --> 00:50:24,630 Do not reject him if this is his choice. 714 00:50:30,000 --> 00:50:32,130 I wanted to kill her. 715 00:50:33,300 --> 00:50:35,399 To take justice into your own hands? 716 00:50:35,400 --> 00:50:36,730 Yes. 717 00:50:37,800 --> 00:50:41,169 We have an obligation to the dead. 718 00:50:41,170 --> 00:50:42,670 What about the living? 719 00:50:44,500 --> 00:50:46,270 I had to choose. 720 00:50:49,030 --> 00:50:50,630 I chose us. 721 00:50:53,530 --> 00:50:56,499 I think I heard an elephant, a real one. 722 00:50:56,500 --> 00:50:58,069 Goodness! 723 00:50:58,070 --> 00:51:00,070 You come snuggle in here. 724 00:51:09,100 --> 00:51:11,000 Lotte Geschmay. 725 00:51:17,400 --> 00:51:19,470 Lotte Geschmay. 50501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.