Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:10,069
It is a work of fiction.
2
00:00:10,070 --> 00:00:12,199
It is also steamy and vacuous,
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,730
without any semblance
of discretion.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,999
- What have you done?
- I've reworked it.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,999
- You've destroyed it.
- I haven't destroyed it.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,669
There's a contract.
7
00:00:23,670 --> 00:00:26,469
I will be publishing
the manuscript as it is.
8
00:00:26,470 --> 00:00:28,229
- You can't.
- Watch me.
9
00:00:28,230 --> 00:00:30,469
There is no excuse
for leaving patients in the dark
10
00:00:30,470 --> 00:00:31,729
about the gravity
of their illness.
11
00:00:31,730 --> 00:00:32,570
It's immoral.
12
00:00:32,571 --> 00:00:34,499
Oh, don't talk to me
about morality.
13
00:00:34,500 --> 00:00:36,300
Your sort wouldn't know
the meaning of the world.
14
00:00:38,270 --> 00:00:39,529
Am I dying?
15
00:00:39,530 --> 00:00:42,430
I didn't want to say.
16
00:00:52,300 --> 00:00:54,630
Bang!
Up she goes.
17
00:00:56,470 --> 00:00:59,099
Doesn't take much guessing
to figure out what happened.
18
00:00:59,100 --> 00:01:01,199
Stan O'Rourke
and his scaly mates.
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,669
I'm feeding Sir Richard
information. I'm on your side.
20
00:01:03,670 --> 00:01:06,369
- Please, George, you're a fool!
- Leave us alone! Leave us alone!
21
00:01:06,370 --> 00:01:09,669
I hate
to fly. It makes me very sick.
22
00:01:09,670 --> 00:01:12,529
Really, I thought
we would never get here.
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,069
What is it?
24
00:01:14,070 --> 00:01:15,999
They told me
there are kangaroos.
25
00:01:16,000 --> 00:01:17,669
That woman.
26
00:01:17,670 --> 00:01:20,200
She was a guard.
27
00:01:21,770 --> 00:01:23,230
At Ravensbrück.
28
00:01:32,000 --> 00:01:33,300
It's her.
29
00:01:34,470 --> 00:01:36,130
I know it's her.
30
00:01:37,470 --> 00:01:39,229
- Sarah...
- What if...
31
00:01:39,230 --> 00:01:40,669
- Sarah, listen.
- What if she saw me?
32
00:01:40,670 --> 00:01:43,129
Listen to me.
33
00:01:43,130 --> 00:01:45,299
You're safe.
You are safe.
34
00:01:45,300 --> 00:01:46,369
She'll kill me.
35
00:01:46,370 --> 00:01:49,569
You're here with me now
in Canberra.
36
00:01:49,570 --> 00:01:52,529
And you have
a very happy little boy.
37
00:01:52,530 --> 00:01:53,630
David.
38
00:01:55,500 --> 00:01:57,029
You don't believe me.
39
00:01:57,030 --> 00:01:59,099
If you think
she was the guard...
40
00:01:59,100 --> 00:02:00,229
She was.
41
00:02:00,230 --> 00:02:02,670
Frieda Neudeck.
The worst.
42
00:02:04,130 --> 00:02:05,569
No, I won't hide.
43
00:02:05,570 --> 00:02:06,530
Wait. Wait!
44
00:02:06,531 --> 00:02:09,699
We made a promise to each other.
All the women.
45
00:02:09,700 --> 00:02:11,669
If we ever saw one of them.
46
00:02:11,670 --> 00:02:14,429
That was 13 years ago.
47
00:02:14,430 --> 00:02:16,029
Are you absolutely sure?
48
00:02:16,030 --> 00:02:18,629
13 years is a heartbeat.
It's her.
49
00:02:18,630 --> 00:02:19,699
I believe you.
50
00:02:19,700 --> 00:02:22,269
In there drinking champagne
as if nothing happened.
51
00:02:22,270 --> 00:02:24,430
Sarah, wait!
Stop. Stop.
52
00:02:26,170 --> 00:02:28,800
I need you to listen to me.
53
00:02:30,200 --> 00:02:31,399
We have to be clever
about this.
54
00:02:31,400 --> 00:02:34,369
You going in there and
accusing her, she'll deny it.
55
00:02:34,370 --> 00:02:36,729
More than likely,
they'll believe her.
56
00:02:36,730 --> 00:02:38,799
The wife of
an American diplomat.
57
00:02:38,800 --> 00:02:41,299
You're worried
about what they'll think.
58
00:02:41,300 --> 00:02:44,530
No.
I only care for you.
59
00:02:46,030 --> 00:02:48,529
And we will work out
what to do.
60
00:02:48,530 --> 00:02:51,569
But first things first.
61
00:02:51,570 --> 00:02:54,170
You need to be sure.
62
00:02:57,470 --> 00:02:59,500
Now, can you go in there again?
63
00:03:22,370 --> 00:03:26,100
Perhaps I was wrong.
I-I don't think it's her.
64
00:03:30,530 --> 00:03:33,400
- You were so certain.
- I'm sorry. I know.
65
00:03:34,400 --> 00:03:37,270
You're not just saying this?
66
00:03:40,170 --> 00:03:42,299
It's the stress.
67
00:03:42,300 --> 00:03:44,469
All this, Regina,
and that woman's voice.
68
00:03:44,470 --> 00:03:47,800
The accent, it threw me.
I'm sorry.
69
00:03:49,200 --> 00:03:51,700
What would you like to do?
70
00:03:54,070 --> 00:03:55,070
Leave.
71
00:04:07,730 --> 00:04:10,030
Elizabeth said
you had some questions.
72
00:04:11,600 --> 00:04:13,630
How long have I got?
73
00:04:15,370 --> 00:04:17,099
Don't tell me
it's in God's hands.
74
00:04:17,100 --> 00:04:19,670
I'm in yours
for the time being.
75
00:04:22,500 --> 00:04:25,430
I think attitude's
got a lot to do with it.
76
00:04:27,170 --> 00:04:29,599
Oh, give me the best number,
77
00:04:29,600 --> 00:04:33,430
based on the best attitude,
of years.
78
00:04:37,700 --> 00:04:39,730
Months?
79
00:04:40,570 --> 00:04:41,799
Weeks?
80
00:04:41,800 --> 00:04:44,200
Months.
81
00:04:50,130 --> 00:04:52,330
Will I make Christmas?
82
00:04:57,230 --> 00:05:01,029
Darling, I'd like to speak
to Jack for a few moments.
83
00:05:01,030 --> 00:05:03,999
Alone.
Would you mind?
84
00:05:04,000 --> 00:05:06,400
Of course not.
I'll organize some tea.
85
00:05:16,170 --> 00:05:18,569
Okay, no bull now, Jack.
86
00:05:18,570 --> 00:05:22,329
I want you to tell me
what happens at the end.
87
00:05:22,330 --> 00:05:24,100
How bad does it get?
88
00:05:25,670 --> 00:05:27,299
Huh?
89
00:05:27,300 --> 00:05:29,530
We have drugs
that'll make you comfortable.
90
00:05:30,730 --> 00:05:32,330
And we'll manage the pain.
91
00:05:34,170 --> 00:05:36,730
Don't make promises
you can't keep.
92
00:05:39,500 --> 00:05:41,770
I need your help.
93
00:05:44,300 --> 00:05:46,730
I've seen men die
terrible deaths.
94
00:05:49,270 --> 00:05:50,600
I'm not afraid of that.
95
00:05:52,170 --> 00:05:56,629
But poor Lizzie.
I can't put her through it.
96
00:05:56,630 --> 00:05:59,029
If you're asking what
I think you're asking, I...
97
00:05:59,030 --> 00:06:01,199
I can't.
98
00:06:01,200 --> 00:06:02,599
I took an oath.
99
00:06:02,600 --> 00:06:07,569
Oh, I'm not asking you
to be my dispatcher!
100
00:06:07,570 --> 00:06:09,500
I just need the wherewithal.
101
00:06:16,330 --> 00:06:17,570
I'm sorry.
102
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
Just trust us, hmm?
103
00:06:29,730 --> 00:06:31,070
Douglas knows the truth.
104
00:06:34,270 --> 00:06:35,570
Good.
105
00:06:41,330 --> 00:06:43,570
He asked me
to hurry things along.
106
00:06:46,130 --> 00:06:48,129
Somewhere along the line
you must have given
107
00:06:48,130 --> 00:06:50,469
one of your patients
a gentle nudge into the beyond.
108
00:06:50,470 --> 00:06:52,330
Of course not.
109
00:06:53,700 --> 00:06:54,729
You have?
110
00:06:54,730 --> 00:06:58,470
Doing no harm can also mean
alleviating extreme suffering.
111
00:06:59,470 --> 00:07:01,299
So you approve of euthanasia?
112
00:07:01,300 --> 00:07:04,200
- In some cases.
- It's a crime.
113
00:07:05,300 --> 00:07:07,370
You've seen people die
with lung cancer, Jack.
114
00:07:10,800 --> 00:07:14,569
Douglas will be
on high doses of morphine.
115
00:07:14,570 --> 00:07:18,129
His moments of lucidity will be
fraught with excruciating pain.
116
00:07:18,130 --> 00:07:20,199
In his final stages,
he'll feel like he's drowning.
117
00:07:20,200 --> 00:07:22,699
His organs will start
to break down,
118
00:07:22,700 --> 00:07:25,299
his family will watch
and wait for his last breath,
119
00:07:25,300 --> 00:07:26,529
wishing that
it would happen sooner
120
00:07:26,530 --> 00:07:28,469
so that everyone can be
put out of their misery.
121
00:07:28,470 --> 00:07:31,200
It's a cruel
and unnecessary end.
122
00:07:38,270 --> 00:07:40,700
We all die, Jack.
123
00:07:42,770 --> 00:07:46,399
And when we die and how we die
is out of our hands.
124
00:07:46,400 --> 00:07:50,430
You know, medicine evolves.
125
00:07:54,630 --> 00:07:57,129
Should Douglas die in my care,
to reassure you,
126
00:07:57,130 --> 00:07:58,530
I'll be ordering an autopsy.
127
00:08:06,170 --> 00:08:08,530
I spoke out of turn earlier.
128
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
Duly noted.
129
00:08:15,800 --> 00:08:17,470
If you'll excuse me,
I have work to do.
130
00:08:50,730 --> 00:08:54,269
Stop it. Ohh.
131
00:08:54,270 --> 00:08:55,730
Stop it.
132
00:08:57,770 --> 00:08:59,300
Stop.
133
00:09:11,500 --> 00:09:13,469
Aah!
134
00:09:13,470 --> 00:09:15,529
Oh!
135
00:09:15,530 --> 00:09:16,370
Aah!
136
00:09:47,770 --> 00:09:50,299
Sir Richard.
Anna Bligh.
137
00:09:50,300 --> 00:09:52,169
Anna!
138
00:09:52,170 --> 00:09:55,029
George yesterday arvo,
you this morning.
139
00:09:55,030 --> 00:09:57,729
Never can get enough
of the Blighs.
140
00:09:57,730 --> 00:09:59,499
Where've you been hiding away?
141
00:09:59,500 --> 00:10:02,569
I haven't seen your pretty face
about the past few months.
142
00:10:02,570 --> 00:10:04,569
I've been keeping my head down.
143
00:10:04,570 --> 00:10:07,199
Society's the worse for it.
144
00:10:07,200 --> 00:10:08,729
What can I do for you?
145
00:10:08,730 --> 00:10:12,269
I need some legal advice on
getting out of a tight contract,
146
00:10:12,270 --> 00:10:14,199
and I thought you might
be able to help.
147
00:10:14,200 --> 00:10:15,799
Well, you rang the right man.
148
00:10:15,800 --> 00:10:18,669
I'll put you onto my secretary.
She takes care of my diary.
149
00:10:18,670 --> 00:10:20,799
It is rather urgent.
150
00:10:20,800 --> 00:10:23,170
Well, you are keen, aren't you?
151
00:10:24,530 --> 00:10:26,499
How about we have lunch?
152
00:10:26,500 --> 00:10:29,029
- Today?
- Why not?
153
00:10:29,030 --> 00:10:32,769
Give Bunny your address,
and I'll pick you up about 1:00.
154
00:10:32,770 --> 00:10:34,269
I'll bring my legal eagle
with me.
155
00:10:34,270 --> 00:10:37,199
He's a Houdini
with watertight contracts.
156
00:10:37,200 --> 00:10:40,269
That would be lovely.
Thank you so much.
157
00:10:40,270 --> 00:10:41,569
Well, don't you
worry about it now.
158
00:10:41,570 --> 00:10:44,200
I look forward to seeing you.
159
00:10:46,470 --> 00:10:48,669
Get Miss Bligh's details
160
00:10:48,670 --> 00:10:52,400
and cancel all my engagements
after lunch.
161
00:11:17,770 --> 00:11:19,699
It's not too cold
out there for him?
162
00:11:19,700 --> 00:11:21,169
No, he's rugged up.
163
00:11:21,170 --> 00:11:23,069
He's so happy
playing with Douglas's plane,
164
00:11:23,070 --> 00:11:24,770
he wouldn't notice the ice age.
165
00:11:26,170 --> 00:11:27,170
My driver.
166
00:11:27,171 --> 00:11:28,599
You have the car.
167
00:11:28,600 --> 00:11:30,699
Why don't the three of you
go for a bit of a pootle?
168
00:11:30,700 --> 00:11:31,800
See what there is to see.
169
00:11:33,200 --> 00:11:35,199
Sorry.
What was that?
170
00:11:35,200 --> 00:11:38,169
I was just suggesting
you get out of the house.
171
00:11:38,170 --> 00:11:40,729
Pack yourself a picnic lunch
and enjoy the sights.
172
00:11:40,730 --> 00:11:42,600
Yes, that's a good idea.
173
00:11:43,730 --> 00:11:45,799
Are you dwelling
on last night still?
174
00:11:45,800 --> 00:11:47,029
No, of course not.
175
00:11:47,030 --> 00:11:50,069
It was a case
of mistaken identity.
176
00:11:50,070 --> 00:11:52,400
I'm relieved, for your sake.
177
00:11:55,270 --> 00:11:57,599
Over here!
Over here!
178
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
I see you.
179
00:11:58,601 --> 00:11:59,800
George?
180
00:12:19,430 --> 00:12:21,299
David wants to go down
to those swings.
181
00:12:21,300 --> 00:12:23,669
Oh, good.
Why don't you take him?
182
00:12:23,670 --> 00:12:25,400
Come here, darling.
183
00:12:29,730 --> 00:12:32,400
You know how much
Mummy loves you.
184
00:12:34,530 --> 00:12:36,600
- All right, off you go.
- Come on.
185
00:12:39,100 --> 00:12:42,370
- I'll race you!
- You can't catch me!
186
00:12:47,800 --> 00:12:53,269
Hilda Schmidt, Rosa Karvan,
Rosa Abravenel,
187
00:12:53,270 --> 00:12:56,399
Olive Scheinman,
Esther van Els, Vera Leduc,
188
00:12:56,400 --> 00:12:57,730
Veronica...
189
00:13:00,470 --> 00:13:02,200
...Blumfield.
190
00:13:03,630 --> 00:13:07,499
Colette Charron.
191
00:13:07,500 --> 00:13:10,129
Carmel Dubsky.
192
00:13:10,130 --> 00:13:13,030
Helena Martin, Elise Beauchere.
193
00:13:15,170 --> 00:13:16,600
Lotte...
194
00:13:20,330 --> 00:13:21,730
Lotte...
195
00:13:33,530 --> 00:13:35,300
Right, you. Out.
196
00:13:38,170 --> 00:13:39,729
You can't just kidnap me.
It's against the law.
197
00:13:39,730 --> 00:13:41,399
So is burning down
a man's house,
198
00:13:41,400 --> 00:13:44,769
particularly when that man
fought for this country.
199
00:13:44,770 --> 00:13:46,069
Yeah, well, you got no proof.
200
00:13:46,070 --> 00:13:49,329
You were seen driving
out of town with Stan O'Rourke.
201
00:13:49,330 --> 00:13:50,499
So what?
202
00:13:50,500 --> 00:13:52,799
You don't think the cops'll
work out where you went?
203
00:13:52,800 --> 00:13:54,529
I'd be taking you
down there right now
204
00:13:54,530 --> 00:13:57,230
if I didn't think there was
a good kid in there somewhere.
205
00:13:58,400 --> 00:13:59,569
What are you gonna do, then?
206
00:13:59,570 --> 00:14:01,370
Get in.
207
00:14:27,800 --> 00:14:30,569
- G'day.
- G'day.
208
00:14:30,570 --> 00:14:33,170
This lot ought to
get you started.
209
00:14:34,170 --> 00:14:35,569
What's this?
210
00:14:35,570 --> 00:14:38,569
Place burns down,
people chip in.
211
00:14:38,570 --> 00:14:40,129
There's a lot more
where this comes from.
212
00:14:40,130 --> 00:14:42,299
I was just gonna
send Tommo a letter
213
00:14:42,300 --> 00:14:45,599
and let him know
and just head off.
214
00:14:45,600 --> 00:14:47,069
Well, it's up to you.
215
00:14:47,070 --> 00:14:49,199
Who's the young fella?
216
00:14:49,200 --> 00:14:51,270
Out you get.
217
00:14:59,030 --> 00:15:00,500
Cat got your tongue?
218
00:15:02,470 --> 00:15:06,330
Uh, you're getting a new place.
219
00:15:12,270 --> 00:15:14,570
Uh, we're gonna help
build it for you.
220
00:15:17,630 --> 00:15:18,769
I reckon you should stay.
221
00:15:18,770 --> 00:15:20,400
Do you?
222
00:15:22,570 --> 00:15:23,999
You're that young fella
223
00:15:24,000 --> 00:15:26,369
that was at the petrol station
with Stan O'Rourke.
224
00:15:26,370 --> 00:15:29,070
Well, Stan can be
pretty persuasive.
225
00:15:31,500 --> 00:15:33,670
This lot's
not gonna lift itself.
226
00:15:35,000 --> 00:15:36,729
You done this a lot?
227
00:15:36,730 --> 00:15:38,169
What, build houses?
228
00:15:38,170 --> 00:15:41,000
No, burn 'em down.
229
00:15:42,470 --> 00:15:45,500
Seen a lot of young blokes
go to jail for a lot less.
230
00:15:58,470 --> 00:16:01,669
100 over 70, sir.
231
00:16:01,670 --> 00:16:03,099
Is that good?
232
00:16:03,100 --> 00:16:06,330
Oh, it's perfect.
As is your heart.
233
00:16:10,670 --> 00:16:13,000
I have a favor to ask, Henry.
234
00:16:13,670 --> 00:16:15,429
Ah.
235
00:16:15,430 --> 00:16:17,170
You know what I'm gonna say?
236
00:16:18,800 --> 00:16:20,099
I think I do, yes.
237
00:16:20,100 --> 00:16:23,370
I'm worried about Lizzie.
238
00:16:25,130 --> 00:16:30,229
I mean, it's... it's not as if
I'm gonna recover, is it?
239
00:16:30,230 --> 00:16:33,130
I just want to cut out
the best way I can.
240
00:16:35,200 --> 00:16:37,370
And you're not afraid of dying?
241
00:16:38,370 --> 00:16:40,199
I think I would be.
242
00:16:40,200 --> 00:16:42,099
Don't think so.
243
00:16:42,100 --> 00:16:44,330
Mind you,
I've never died before.
244
00:16:46,170 --> 00:16:49,400
No, it's the getting to the
end bit that's the problem.
245
00:16:53,600 --> 00:16:57,099
You know we will do our best
to make you comfortable.
246
00:16:57,100 --> 00:16:58,569
You know there'll come a time
247
00:16:58,570 --> 00:17:00,369
when I won't be able
to tell you,
248
00:17:00,370 --> 00:17:03,400
anyone, how I'm feeling.
249
00:17:04,730 --> 00:17:07,230
I want to go
before it gets to that.
250
00:17:08,770 --> 00:17:12,200
Just to know I've got something
I could take.
251
00:17:14,730 --> 00:17:19,100
You just have to point me
to the medicine cabinet.
252
00:17:23,200 --> 00:17:26,599
For what it's worth, Douglas,
I agree with you 100%.
253
00:17:26,600 --> 00:17:32,030
If I could help you, I would.
254
00:17:33,230 --> 00:17:35,000
But you can't?
255
00:17:36,100 --> 00:17:38,569
One can't ask a person,
256
00:17:38,570 --> 00:17:41,169
doctor or not,
257
00:17:41,170 --> 00:17:44,030
intentionally to kill
another person.
258
00:17:45,730 --> 00:17:47,630
How about unintentionally?
259
00:17:49,570 --> 00:17:53,170
Just kidding.
260
00:17:56,130 --> 00:17:58,400
We will do
our best for you, Douglas.
261
00:18:10,200 --> 00:18:12,130
Oh, damn.
262
00:18:18,400 --> 00:18:21,699
I thought we said 11:00
every day.
263
00:18:21,700 --> 00:18:22,729
I'm sorry.
264
00:18:22,730 --> 00:18:24,799
It took longer than I expected
to walk here.
265
00:18:24,800 --> 00:18:27,469
Oh, get the ruddy phone on.
266
00:18:27,470 --> 00:18:29,329
I'm on a very long list.
267
00:18:29,330 --> 00:18:31,730
I'll be prompt tomorrow.
268
00:18:34,070 --> 00:18:36,629
I hope the Jew didn't cause
any trouble in Canberra.
269
00:18:36,630 --> 00:18:41,329
Well, she hoodwinked Pattie.
The PM wasn't too chirpy.
270
00:18:41,330 --> 00:18:43,769
I gave George an earful.
271
00:18:43,770 --> 00:18:49,269
Now, tell me, what's the
good oil on Anna from your end?
272
00:18:49,270 --> 00:18:50,600
Anna?
273
00:18:52,000 --> 00:18:54,429
I haven't heard anything
except she spent time here
274
00:18:54,430 --> 00:18:55,529
writing another book.
275
00:18:55,530 --> 00:18:56,669
Why?
276
00:18:56,670 --> 00:18:59,229
Oh, so that's it.
277
00:18:59,230 --> 00:19:02,399
Out of the blue she rings me
and asks me out to lunch.
278
00:19:02,400 --> 00:19:04,729
Oh. When?
279
00:19:04,730 --> 00:19:06,169
Today.
280
00:19:06,170 --> 00:19:09,630
I hear around the traps I'm just
the age she likes her men.
281
00:19:11,530 --> 00:19:12,799
You still there?
282
00:19:12,800 --> 00:19:14,399
You're not her type, Dickie.
283
00:19:14,400 --> 00:19:16,429
Oh, once, maybe.
284
00:19:16,430 --> 00:19:19,599
She's turned into a slut.
Just like her mother.
285
00:19:19,600 --> 00:19:22,199
This could cause
all sorts of complications.
286
00:19:22,200 --> 00:19:24,429
Well, only if
I don't play my cards right.
287
00:19:24,430 --> 00:19:27,229
- I just mean...
- Oh, what do you care?
288
00:19:27,230 --> 00:19:30,169
After the way she treated you?
289
00:19:30,170 --> 00:19:32,370
I'll let you know how I go.
290
00:20:54,000 --> 00:20:57,629
Slow down, girls.
You'll hurt yourselves.
291
00:20:57,630 --> 00:20:59,629
Can we go
to the park now, Miss Pierce?
292
00:20:59,630 --> 00:21:02,269
I want to see
a movie too. Can we?
293
00:21:02,270 --> 00:21:05,029
Now, come, girls. You must
be good for Miss Pierce.
294
00:21:05,030 --> 00:21:07,599
We've got lots
of lovely things to do first.
295
00:21:07,600 --> 00:21:09,269
Perhaps another one
of those milkshakes.
296
00:21:09,270 --> 00:21:10,770
First a kiss for Mommy.
297
00:21:12,570 --> 00:21:14,569
Behave yourselves.
298
00:21:14,570 --> 00:21:16,130
Come on.
299
00:21:46,600 --> 00:21:48,400
Can I help you?
300
00:21:50,100 --> 00:21:52,429
You're very good.
301
00:21:52,430 --> 00:21:54,269
I'm sorry?
302
00:21:54,270 --> 00:21:56,629
You remember me, don't you?
303
00:21:56,630 --> 00:22:00,000
No.
Please, you're frightening me.
304
00:22:01,000 --> 00:22:01,730
Ah!
305
00:22:14,570 --> 00:22:16,729
Read it.
306
00:22:16,730 --> 00:22:18,270
Now!
307
00:22:20,270 --> 00:22:22,270
Out loud so I can hear.
308
00:22:26,070 --> 00:22:29,229
Hilda S-Schmidt.
Rosa Karvan.
309
00:22:29,230 --> 00:22:31,429
Rosa Abravenel.
310
00:22:31,430 --> 00:22:34,629
Olive Scheinman.
Colette Charron.
311
00:22:34,630 --> 00:22:36,599
Elise Beauchere.
Helena Martin.
312
00:22:36,600 --> 00:22:38,269
- Please, what are you doing?
- Esther van Els.
313
00:22:38,270 --> 00:22:40,669
Vera Leduc, Veronica Blumfield,
Carmel Dubsky.
314
00:22:40,670 --> 00:22:43,469
What have I done to you?
You are insane.
315
00:22:43,470 --> 00:22:46,469
Your name is Frieda Neudeck.
316
00:22:46,470 --> 00:22:49,069
You were a guard at
Ravensbrück concentration camp
317
00:22:49,070 --> 00:22:51,699
from 1944 to 1945.
318
00:22:51,700 --> 00:22:54,999
These are the names
of some of the women you killed.
319
00:22:55,000 --> 00:22:58,499
I am... I am Gerda Davis.
320
00:22:58,500 --> 00:22:59,799
What do you know
of these things?
321
00:22:59,800 --> 00:23:01,499
You were there.
You and your dog, Greif.
322
00:23:01,500 --> 00:23:04,329
No, no, you are wrong.
323
00:23:04,330 --> 00:23:06,629
I've had this once before.
You poor thing.
324
00:23:06,630 --> 00:23:08,469
Do you remember
little Rosa Karvan?
325
00:23:08,470 --> 00:23:10,469
- Greif ripped her throat out.
- There's some confusion.
326
00:23:10,470 --> 00:23:12,799
- You kept our scraps of food...
- I know what you are thinking.
327
00:23:12,800 --> 00:23:14,269
...and you fed them
to your dog.
328
00:23:14,270 --> 00:23:16,769
I had nothing to do
with the Nazis!
329
00:23:16,770 --> 00:23:18,670
You are Frieda Neudeck.
330
00:23:20,500 --> 00:23:23,430
And you know who I am.
331
00:23:28,670 --> 00:23:32,000
I'm going to tell you something.
You must stay calm.
332
00:23:34,530 --> 00:23:36,370
I know the camp.
333
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
My family has lived with this
since the war.
334
00:23:43,100 --> 00:23:46,430
My sister was a guard
at Ravensbrück.
335
00:23:47,630 --> 00:23:50,769
She is the one
that you remember.
336
00:23:50,770 --> 00:23:53,269
Yes, Frieda, my older sister.
337
00:23:53,270 --> 00:23:56,269
I've never even told
my husband this.
338
00:23:56,270 --> 00:24:00,399
We only knew that
she found a job near Berlin.
339
00:24:00,400 --> 00:24:02,670
Then she was killed
when the Russians came.
340
00:24:03,670 --> 00:24:07,099
Your story is terrible,
but I promise you,
341
00:24:07,100 --> 00:24:09,729
I am not her.
342
00:24:09,730 --> 00:24:11,369
My sister is dead.
343
00:24:11,370 --> 00:24:14,130
Her body was sent back to us.
344
00:24:29,670 --> 00:24:31,269
Oh, no.
345
00:24:31,270 --> 00:24:33,599
- You have to eat something.
- I'm too busy.
346
00:24:33,600 --> 00:24:37,769
I'm making sure we can set this
up as a proper hospital room.
347
00:24:37,770 --> 00:24:39,070
And we can.
348
00:24:40,130 --> 00:24:44,029
Now something more cheerful.
349
00:24:44,030 --> 00:24:46,129
We're going to have a party.
350
00:24:46,130 --> 00:24:47,199
Are we?
351
00:24:47,200 --> 00:24:49,599
On the 15th of next month.
Thank you.
352
00:24:49,600 --> 00:24:52,399
It's always a big day
at the refuge, VP Day.
353
00:24:52,400 --> 00:24:53,729
Victory in the Pacific.
354
00:24:53,730 --> 00:24:56,029
Douglas won't be well enough
to go to them,
355
00:24:56,030 --> 00:24:58,370
so I'll invite them here.
356
00:24:59,570 --> 00:25:03,000
Last year they dressed up
in silly grass skirts.
357
00:25:04,370 --> 00:25:05,430
What do you think?
358
00:25:07,070 --> 00:25:10,030
It's a brilliant idea.
We'll do it together.
359
00:25:13,170 --> 00:25:14,999
Someone to see you, Mrs. Duncan.
360
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Who is it?
361
00:25:16,001 --> 00:25:19,469
She's at the front door.
She won't come in.
362
00:25:19,470 --> 00:25:21,369
She looks so different.
363
00:25:21,370 --> 00:25:23,500
Leave it to me.
364
00:25:34,230 --> 00:25:36,169
What the hell
are you doing here?
365
00:25:36,170 --> 00:25:38,299
I have something
important to tell...
366
00:25:38,300 --> 00:25:41,329
You can't possibly have anything
useful to say to any of us,
367
00:25:41,330 --> 00:25:42,330
so please go.
368
00:25:42,331 --> 00:25:43,469
I'm trying to help.
369
00:25:43,470 --> 00:25:44,769
If you don't leave
this instant,
370
00:25:44,770 --> 00:25:46,199
I will have you
physically removed.
371
00:25:46,200 --> 00:25:47,200
Mother.
372
00:25:47,201 --> 00:25:50,099
I've been waiting for
the right moment to see you.
373
00:25:50,100 --> 00:25:51,769
- Go!
- This isn't how I wanted it.
374
00:25:51,770 --> 00:25:53,399
Oh, well, it's how it is.
375
00:25:53,400 --> 00:25:55,099
I'm trying to help.
I'm worried...
376
00:25:55,100 --> 00:25:57,629
- Now! Get out of here!
- Mother. Mother. Come inside.
377
00:25:57,630 --> 00:26:00,069
Never come here again!
378
00:26:00,070 --> 00:26:02,630
I'm worried for Anna.
Please, I...
379
00:26:28,070 --> 00:26:29,299
Anna Bligh speaking.
380
00:26:29,300 --> 00:26:32,669
Anna, it's Regina.
381
00:26:32,670 --> 00:26:34,069
Why are you calling me?
382
00:26:34,070 --> 00:26:35,670
You're seeing Sir Richard today.
383
00:26:37,100 --> 00:26:38,999
I don't know
what you're talking about.
384
00:26:39,000 --> 00:26:40,729
Anna, I know
you're seeing him for lunch.
385
00:26:40,730 --> 00:26:42,399
You have to be careful.
386
00:26:42,400 --> 00:26:45,069
I have to go.
387
00:26:45,070 --> 00:26:46,469
Don't go.
Please listen.
388
00:26:46,470 --> 00:26:47,470
I'm hanging up now.
389
00:26:47,471 --> 00:26:50,170
Sir Richard means you harm.
Keep pepper to hand.
390
00:26:56,670 --> 00:26:57,670
Coming!
391
00:26:59,330 --> 00:27:02,329
Anna.
Looking ravishing, as ever.
392
00:27:02,330 --> 00:27:03,270
Oh, Sir Richard.
393
00:27:03,271 --> 00:27:05,429
Ah, weren't you bringing
your solicitor?
394
00:27:05,430 --> 00:27:07,129
Oh, he's making his own way.
395
00:27:07,130 --> 00:27:08,469
Aren't you gonna invite me in?
396
00:27:08,470 --> 00:27:11,430
Oh, yes.
Of course.
397
00:27:29,430 --> 00:27:31,370
We Germans are so ashamed.
398
00:27:34,070 --> 00:27:38,669
But me, my family,
it's even worse.
399
00:27:38,670 --> 00:27:41,770
We didn't know.
We didn't know.
400
00:27:43,670 --> 00:27:45,029
Please believe me.
401
00:27:45,030 --> 00:27:48,400
There has been too much death,
too much hatred.
402
00:27:49,470 --> 00:27:52,229
You ran.
403
00:27:52,230 --> 00:27:54,469
You escaped
before the Russians came.
404
00:27:54,470 --> 00:27:56,629
Why do you Jews
never believe us?
405
00:27:56,630 --> 00:27:58,269
Why do you think I'm a Jew?
406
00:27:58,270 --> 00:28:01,330
We were everything there,
not just Jews.
407
00:28:03,100 --> 00:28:05,170
In here!
In here!
408
00:28:06,170 --> 00:28:07,330
Aah!
409
00:28:10,730 --> 00:28:13,069
Du dumme Judensau.
410
00:28:13,070 --> 00:28:18,100
See what happens when you do not
let go of the past?
411
00:28:21,030 --> 00:28:23,470
Oh, the trouble
you will be in.
412
00:28:26,330 --> 00:28:31,170
Mind you, I have been
expecting one of you.
413
00:28:32,700 --> 00:28:36,730
One we didn't finish off.
And now it's you.
414
00:28:38,670 --> 00:28:39,700
My favorite.
415
00:28:43,000 --> 00:28:46,170
I kept some sugar
for you, Sarah.
416
00:28:47,230 --> 00:28:49,030
What do you say?
417
00:28:51,000 --> 00:28:52,300
Danke.
418
00:28:53,430 --> 00:28:57,569
I saved your life, you know?
419
00:28:57,570 --> 00:29:00,599
The last July the Reichsführer
was making a visit.
420
00:29:00,600 --> 00:29:03,630
"No Jews still alive."
That was the order.
421
00:29:04,630 --> 00:29:07,029
You owe me.
422
00:29:07,030 --> 00:29:11,070
Me, for not sending you
to the gassing vans that day.
423
00:29:12,470 --> 00:29:16,529
- Why didn't you?
- "Why didn't you, Frau Neudeck?"
424
00:29:16,530 --> 00:29:18,070
Why?
425
00:29:20,700 --> 00:29:22,600
You weren't a real Jew.
426
00:29:24,330 --> 00:29:28,369
You were an Aryan
shaming your race
427
00:29:28,370 --> 00:29:30,070
but still an Aryan.
428
00:29:32,230 --> 00:29:35,400
Lass es, du Judensau.
429
00:29:40,000 --> 00:29:42,630
You haven't the guts, Jew.
430
00:29:45,400 --> 00:29:47,699
Judensau.
431
00:29:47,700 --> 00:29:49,070
Coward.
432
00:29:51,700 --> 00:29:53,600
How wrong you are.
433
00:29:56,500 --> 00:30:00,800
I was a Jew then,
and I'm a Jew now.
434
00:30:35,170 --> 00:30:37,429
- Here we are.
- Ta.
435
00:30:37,430 --> 00:30:40,429
- You're not having anything?
- I'll wait until lunch.
436
00:30:40,430 --> 00:30:41,470
Cheers.
437
00:30:45,600 --> 00:30:47,699
So let me get this straight.
438
00:30:47,700 --> 00:30:49,769
You want to get out of
the publishing contract
439
00:30:49,770 --> 00:30:52,769
because you, the author, want to
cut sections from the book,
440
00:30:52,770 --> 00:30:55,799
but your publisher refuses
to countenance it.
441
00:30:55,800 --> 00:30:58,199
I know it sounds crazy.
442
00:30:58,200 --> 00:31:00,469
If my journalists
had that attitude,
443
00:31:00,470 --> 00:31:03,430
I'd have an easier job
but a duller one.
444
00:31:05,370 --> 00:31:06,570
Yes.
445
00:31:07,700 --> 00:31:09,469
Can I ask why?
446
00:31:09,470 --> 00:31:11,599
I was far too risqué in parts,
447
00:31:11,600 --> 00:31:14,329
and I don't want to embarrass
my family like that,
448
00:31:14,330 --> 00:31:16,369
especially now Douglas is ill.
449
00:31:16,370 --> 00:31:18,329
What on earth have you written?
"Peyton Place"?
450
00:31:18,330 --> 00:31:20,599
No!
And I don't want it to be.
451
00:31:20,600 --> 00:31:24,599
I think the book's actually
helped by the cuts I've made.
452
00:31:24,600 --> 00:31:27,099
Your solicitor's rather late,
and I'm famished.
453
00:31:27,100 --> 00:31:29,199
- Oh.
- Might he meet us there?
454
00:31:29,200 --> 00:31:32,069
I'll give him five
and then I'll ring him.
455
00:31:32,070 --> 00:31:33,470
Of course.
456
00:32:20,300 --> 00:32:24,330
And this morning's crossword.
457
00:32:28,100 --> 00:32:30,099
Here.
458
00:32:30,100 --> 00:32:32,469
Come sit with me.
459
00:32:32,470 --> 00:32:33,769
Oh, no, you only say that
460
00:32:33,770 --> 00:32:36,730
when you're going to tell me
something I won't like.
461
00:32:38,730 --> 00:32:40,530
Oh, dear, you are.
462
00:32:48,800 --> 00:32:51,229
It's you.
463
00:32:51,230 --> 00:32:54,299
You I'm worried about,
my darling.
464
00:32:54,300 --> 00:32:55,470
My dying.
465
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
- Don't say that.
- But I am.
466
00:33:01,530 --> 00:33:05,199
I won't have it drive you
to the grave before me.
467
00:33:05,200 --> 00:33:08,169
Oh, Douglas.
468
00:33:08,170 --> 00:33:10,199
Oh, darling.
469
00:33:10,200 --> 00:33:13,229
Please don't think I'm weak.
470
00:33:13,230 --> 00:33:16,269
Heh.
I know you're not.
471
00:33:16,270 --> 00:33:17,800
Neither am I.
472
00:33:22,070 --> 00:33:24,170
There's no easy way to say this.
473
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
I want to go at a time
of my own choosing.
474
00:33:30,470 --> 00:33:33,129
Absolutely not.
N-No.
475
00:33:33,130 --> 00:33:34,369
- Please...
- No.
476
00:33:34,370 --> 00:33:36,669
Hear me out.
477
00:33:36,670 --> 00:33:38,529
I wouldn't dream of
getting you to do anything.
478
00:33:38,530 --> 00:33:40,429
You know that.
479
00:33:40,430 --> 00:33:42,100
It's just...
480
00:33:43,130 --> 00:33:46,199
At the moment,
I've got my marbles.
481
00:33:46,200 --> 00:33:47,600
We can have a laugh.
482
00:33:48,570 --> 00:33:50,500
But that won't last.
483
00:33:51,500 --> 00:33:54,499
Jack and Henry can promise
what they like,
484
00:33:54,500 --> 00:33:55,999
but the end won't be good.
485
00:33:56,000 --> 00:33:59,200
And getting there'll
be even worse.
486
00:34:01,500 --> 00:34:03,500
I'd like to go before then.
487
00:34:06,000 --> 00:34:08,670
On one of
our sweet, perfect days.
488
00:34:10,330 --> 00:34:11,769
I will farewell you
489
00:34:11,770 --> 00:34:15,370
just as if I were going off
to the land of Nod...
490
00:34:17,170 --> 00:34:21,100
...and you will wave me goodbye.
491
00:34:23,630 --> 00:34:25,569
But I don't want you to go.
492
00:34:25,570 --> 00:34:28,499
Oh, nor do I.
493
00:34:28,500 --> 00:34:31,530
But the good Lord
has other plans.
494
00:34:34,230 --> 00:34:36,769
What's the matter?
What is it?
495
00:34:36,770 --> 00:34:40,299
Call the nurse, Lizzie.
496
00:34:40,300 --> 00:34:43,029
I've had an accident.
497
00:34:43,030 --> 00:34:45,129
Oh, darling, I'm here.
I can fix it.
498
00:34:45,130 --> 00:34:47,629
No, no.
Get the nurse, Lizzie.
499
00:34:47,630 --> 00:34:49,429
I don't want you
to see me like this.
500
00:34:49,430 --> 00:34:51,630
Please. Please.
501
00:34:57,030 --> 00:34:59,730
God.
502
00:35:02,330 --> 00:35:05,199
"With one hand, he held her
against the laundry tub
503
00:35:05,200 --> 00:35:08,469
and the other bolted
the wooden door.
504
00:35:08,470 --> 00:35:09,629
He shoved her hard,
505
00:35:09,630 --> 00:35:11,599
bundling her skirt up her back
506
00:35:11,600 --> 00:35:14,029
as her tore her slip from her."
507
00:35:14,030 --> 00:35:15,529
I think that's enough.
508
00:35:15,530 --> 00:35:17,000
Very nice.
509
00:35:20,030 --> 00:35:21,399
Why?
You wrote it.
510
00:35:21,400 --> 00:35:24,269
I know, but hearing it
read aloud like that,
511
00:35:24,270 --> 00:35:26,069
I know I'm right.
512
00:35:26,070 --> 00:35:28,030
Look what it's done to me.
513
00:35:30,430 --> 00:35:33,070
Should we ring
your solicitor now?
514
00:35:47,070 --> 00:35:49,529
What do we need him for, eh?
515
00:35:49,530 --> 00:35:52,369
My God, you're gorgeous.
You really are.
516
00:35:52,370 --> 00:35:53,999
Please, stop it.
517
00:35:54,000 --> 00:35:57,299
Your mother's taught you
her tricks, has she?
518
00:35:57,300 --> 00:36:00,429
Go all virginal,
then moaning at the end.
519
00:36:00,430 --> 00:36:04,499
"He bundled her skirt
up her back," eh?
520
00:36:04,500 --> 00:36:06,370
"Pulled her panties
to the knees."
521
00:36:08,030 --> 00:36:11,429
You had that page in red
for a reason.
522
00:36:11,430 --> 00:36:14,069
Be a little prick teaser.
523
00:36:14,070 --> 00:36:16,200
Mother's girl.
524
00:36:16,730 --> 00:36:18,329
I hear your publisher
525
00:36:18,330 --> 00:36:20,730
had a lot more than the rights
to your book, hmm?
526
00:36:25,170 --> 00:36:28,000
Time to share 'em 'round.
527
00:36:38,030 --> 00:36:39,070
You monster.
528
00:36:43,730 --> 00:36:46,100
Oh! Jesus Christ!
529
00:37:04,100 --> 00:37:06,199
Here to give us a hand,
are you?
530
00:37:06,200 --> 00:37:07,269
No, I'm not.
531
00:37:07,270 --> 00:37:09,799
You sure
you don't want to chip in?
532
00:37:09,800 --> 00:37:12,229
We could do with a roofer.
533
00:37:12,230 --> 00:37:15,270
Not for a boong,
thanks all the same.
534
00:37:16,270 --> 00:37:18,730
- Come on, mate.
- It's just a word.
535
00:37:21,470 --> 00:37:23,199
So, what are you
doing here, Buddy Holly?
536
00:37:23,200 --> 00:37:24,400
He's helping.
537
00:37:26,000 --> 00:37:28,469
Each to his own.
538
00:37:28,470 --> 00:37:30,800
You know right now
I'm keeping you out of jail.
539
00:37:32,670 --> 00:37:34,599
She's clumsy.
540
00:37:34,600 --> 00:37:36,499
Right? You want to stop
going on about it.
541
00:37:36,500 --> 00:37:38,400
No, not for wife bashing.
542
00:37:39,470 --> 00:37:41,469
Burning down
your neighbor's house.
543
00:37:41,470 --> 00:37:43,399
- Bullshit.
- We made a mistake.
544
00:37:43,400 --> 00:37:45,570
Got no idea
what you're talking about.
545
00:37:48,330 --> 00:37:50,469
Look, if the cops ask,
I'm gonna tell them we did it.
546
00:37:50,470 --> 00:37:53,129
Well, front-page news,
sunshine...
547
00:37:53,130 --> 00:37:55,200
Cops don't worry
about blackfellas.
548
00:37:57,600 --> 00:38:00,029
He saw your tire tracks.
549
00:38:00,030 --> 00:38:02,199
That proves nothing.
550
00:38:02,200 --> 00:38:04,030
And your footprints.
551
00:38:05,670 --> 00:38:07,169
Who asked you?
552
00:38:07,170 --> 00:38:08,329
Two of them.
553
00:38:08,330 --> 00:38:11,329
One in your size,
the other one smaller.
554
00:38:11,330 --> 00:38:13,330
Right near
where the fire started.
555
00:38:15,770 --> 00:38:17,199
Could be anybody's.
556
00:38:17,200 --> 00:38:18,629
Well, we made plaster casts.
557
00:38:18,630 --> 00:38:21,169
We'll get the cops to check them
against your boots,
558
00:38:21,170 --> 00:38:22,570
and that'll clear that up.
559
00:38:27,400 --> 00:38:30,799
If I see so much
as a scratch on Sheila again,
560
00:38:30,800 --> 00:38:33,599
you'll see that charge of arson.
561
00:38:33,600 --> 00:38:35,269
Understood?
562
00:38:35,270 --> 00:38:37,129
And if I hear
your missus screaming,
563
00:38:37,130 --> 00:38:39,129
I'm gonna
run across this paddock.
564
00:38:39,130 --> 00:38:41,130
I'm gonna jump the fence.
565
00:38:45,430 --> 00:38:47,030
Oh, piss off.
566
00:38:48,130 --> 00:38:51,100
The lot of youse.
567
00:39:06,000 --> 00:39:08,799
What are you doing out here?
568
00:39:08,800 --> 00:39:10,469
Aren't you cold?
569
00:39:10,470 --> 00:39:12,229
No.
570
00:39:12,230 --> 00:39:13,670
Where's David?
571
00:39:15,570 --> 00:39:18,069
He's in his room with Leah.
572
00:39:18,070 --> 00:39:20,230
What's happened?
573
00:39:26,470 --> 00:39:29,000
There's something
I need to tell you.
574
00:39:35,130 --> 00:39:36,699
Say it.
575
00:39:36,700 --> 00:39:40,400
"I took the lives of these women
and many, many more."
576
00:39:42,030 --> 00:39:44,000
Say the words.
577
00:39:45,000 --> 00:39:48,299
We were all young.
Following orders.
578
00:39:48,300 --> 00:39:51,800
I-I think of them
every night in my prayers.
579
00:39:53,500 --> 00:39:56,329
So when you gave birth
to your two pretty girls...
580
00:39:56,330 --> 00:39:58,099
Don't bring them
into this, please.
581
00:39:58,100 --> 00:40:01,229
...did you remember drowning
newborn babies in buckets?
582
00:40:01,230 --> 00:40:03,769
Those babies
would never have lived.
583
00:40:03,770 --> 00:40:05,099
This is the past.
584
00:40:05,100 --> 00:40:06,429
Your girls will know
who you are.
585
00:40:06,430 --> 00:40:07,430
- No.
- Your husband...
586
00:40:07,431 --> 00:40:08,729
- Please, no.
- ...will divorce you...
587
00:40:08,730 --> 00:40:10,699
- You and I can work this out.
- ...and take them with him.
588
00:40:10,700 --> 00:40:13,100
One day
they will know the truth.
589
00:40:14,400 --> 00:40:17,199
I admit. I admit.
Yes, whatever you say.
590
00:40:17,200 --> 00:40:18,469
Yes, I did it.
591
00:40:18,470 --> 00:40:21,399
"I took the lives of these
women and many, many more."
592
00:40:21,400 --> 00:40:23,329
I took away the lives of these
women and many more.
593
00:40:23,330 --> 00:40:26,629
But they don't need to know
any of it!
594
00:40:26,630 --> 00:40:28,770
It's already under way,
I'm afraid.
595
00:40:33,800 --> 00:40:36,069
Did you know that there are
small bands of Jews
596
00:40:36,070 --> 00:40:39,429
traveling the earth?
597
00:40:39,430 --> 00:40:42,669
They call themselves Nokmim.
598
00:40:42,670 --> 00:40:45,629
The Nokmim.
Do you know what it means?
599
00:40:45,630 --> 00:40:48,470
- No.
- The Avengers.
600
00:40:49,600 --> 00:40:54,500
Hunting down Nazi murderers
in their smug little lives.
601
00:40:58,400 --> 00:41:00,730
I'm not sure
when they'll come for you.
602
00:41:03,370 --> 00:41:04,730
But they will.
603
00:41:11,430 --> 00:41:12,270
Oh!
604
00:41:12,271 --> 00:41:16,100
And that is my gift to you.
605
00:41:30,800 --> 00:41:33,169
There was a woman whose...
606
00:41:33,170 --> 00:41:35,670
whose last name
I can't remember.
607
00:41:39,170 --> 00:41:40,170
Lotte.
608
00:41:42,430 --> 00:41:44,100
She was in the hospital.
609
00:41:46,300 --> 00:41:48,670
She was
part of the experiments.
610
00:41:50,700 --> 00:41:54,469
They'd insert glass
and wood into her
611
00:41:54,470 --> 00:41:56,670
to see what would happen.
612
00:41:58,800 --> 00:42:02,999
Frieda forced her to roll call,
613
00:42:03,000 --> 00:42:05,270
and she was in terrible pain.
614
00:42:07,630 --> 00:42:11,030
I saw Lotte look
at the electric fence.
615
00:42:13,370 --> 00:42:16,799
Women used to
throw themselves at it
616
00:42:16,800 --> 00:42:19,999
when they couldn't
bear it anymore.
617
00:42:20,000 --> 00:42:22,269
But on this particular day,
618
00:42:22,270 --> 00:42:24,629
we'd heard strong rumors
that we were to be liberated,
619
00:42:24,630 --> 00:42:27,500
so everyone was holding on.
620
00:42:29,530 --> 00:42:35,470
I saw Lotte one minute
just walking around in circles.
621
00:42:39,270 --> 00:42:41,100
And the next, she ran.
622
00:42:48,170 --> 00:42:51,170
Frieda shot her
before she even made it.
623
00:43:02,770 --> 00:43:04,999
My poor darling.
624
00:43:05,000 --> 00:43:08,170
Frieda Neudeck
will be brought to trial.
625
00:43:13,130 --> 00:43:15,700
If an assassin
doesn't find her first.
626
00:43:52,700 --> 00:43:55,269
Darling!
You've only just gone.
627
00:43:55,270 --> 00:43:57,369
I didn't expect you back
for days.
628
00:43:57,370 --> 00:44:01,169
I know. I just
suddenly needed to be here.
629
00:44:01,170 --> 00:44:04,129
I'm glad you are.
What's happened?
630
00:44:04,130 --> 00:44:06,369
Hmm?
What is it?
631
00:44:06,370 --> 00:44:07,699
You have enough to worry about.
632
00:44:07,700 --> 00:44:09,570
Anna, tell me.
633
00:44:11,730 --> 00:44:13,469
Hey, can I ask you something,
Mr. Briggs?
634
00:44:13,470 --> 00:44:16,169
Depends on what it is.
635
00:44:16,170 --> 00:44:19,369
Did you, uh, really make
them plaster casts?
636
00:44:19,370 --> 00:44:21,069
No!
637
00:44:21,070 --> 00:44:23,299
Quick on your feet
for an old duffer.
638
00:44:23,300 --> 00:44:26,699
You'll be one yourself
one day.
639
00:44:26,700 --> 00:44:28,730
And I didn't see
any footprints, either.
640
00:44:30,370 --> 00:44:32,269
But you keep that
under your hat.
641
00:44:32,270 --> 00:44:35,130
Oh, you put the wind up him,
all right.
642
00:44:38,300 --> 00:44:40,569
Hey, how come you never
put the cops on me?
643
00:44:40,570 --> 00:44:43,429
If you asked them,
they would have.
644
00:44:43,430 --> 00:44:47,599
Well, Tommo, the bloke that owns
this place, he gave me a break.
645
00:44:47,600 --> 00:44:50,170
I'm passing it on.
646
00:44:53,100 --> 00:44:55,999
All right. Every weekend
till we're done, then.
647
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Sounds about right.
648
00:45:03,670 --> 00:45:05,629
- Did he hurt you?
- No.
649
00:45:05,630 --> 00:45:10,469
No, he, um... I gave him
a faceful of pepper, and I...
650
00:45:10,470 --> 00:45:12,669
He... He fell
to the bottom of the stairs.
651
00:45:12,670 --> 00:45:14,769
But did he...
652
00:45:14,770 --> 00:45:17,269
- No. No.
- Anna, please.
653
00:45:17,270 --> 00:45:19,669
Please tell me the truth.
654
00:45:19,670 --> 00:45:22,170
He tried, but I fought him off.
655
00:45:23,370 --> 00:45:26,170
Thank God.
656
00:45:27,230 --> 00:45:30,170
Oh, that bastard!
657
00:45:30,670 --> 00:45:32,670
Mama?
658
00:45:35,130 --> 00:45:36,769
He said that he...
659
00:45:36,770 --> 00:45:39,230
You. He said...
660
00:45:40,500 --> 00:45:42,570
Did he?
661
00:45:47,170 --> 00:45:48,170
Yes.
662
00:45:55,070 --> 00:45:57,169
I still wish he was
at the bottom of those stairs
663
00:45:57,170 --> 00:45:58,629
with a broken neck.
664
00:45:58,630 --> 00:46:00,400
Yes, so do I.
665
00:46:03,030 --> 00:46:04,570
Regina telephoned to warn me.
666
00:46:06,130 --> 00:46:07,500
I owe her.
667
00:46:09,430 --> 00:46:11,799
She came here earlier today
wanting to talk.
668
00:46:11,800 --> 00:46:13,430
We sent her away.
669
00:46:41,800 --> 00:46:44,169
Regina...
670
00:46:44,170 --> 00:46:47,129
I wanted to thank you.
For warning me.
671
00:46:47,130 --> 00:46:49,069
I didn't think you'd heard.
672
00:46:49,070 --> 00:46:51,199
I almost didn't.
673
00:46:51,200 --> 00:46:53,799
Are you all right?
674
00:46:53,800 --> 00:46:57,330
Did as you suggested.
It worked.
675
00:46:58,530 --> 00:47:00,600
Thank God.
676
00:47:03,030 --> 00:47:04,999
I keep trying to tell George.
677
00:47:05,000 --> 00:47:08,129
Sir Richard is out
to ruin the family,
678
00:47:08,130 --> 00:47:10,129
to wreak havoc on all of you,
679
00:47:10,130 --> 00:47:12,399
particularly through
your finances somehow.
680
00:47:12,400 --> 00:47:15,499
Go through your accounts
with a fine-tooth comb.
681
00:47:15,500 --> 00:47:18,129
Investments, loans, everything.
682
00:47:18,130 --> 00:47:19,529
How do you know?
683
00:47:19,530 --> 00:47:21,999
He's hinted at it
in his bragging.
684
00:47:22,000 --> 00:47:24,229
It's why I'm keeping
close to him.
685
00:47:24,230 --> 00:47:26,700
To try to get details.
686
00:47:29,700 --> 00:47:31,770
The woman
you're suspicious of...
687
00:47:33,330 --> 00:47:35,200
...she no longer exists.
688
00:47:38,400 --> 00:47:39,799
After all that has happened.
689
00:47:39,800 --> 00:47:42,369
I want to believe you.
690
00:47:42,370 --> 00:47:44,170
I am different now.
691
00:47:45,530 --> 00:47:46,500
I am.
692
00:48:49,470 --> 00:48:52,569
There are three accounts
on one statement.
693
00:48:52,570 --> 00:48:55,199
Do you know whose money
you've actually borrowed?
694
00:48:55,200 --> 00:48:56,329
They're private lenders
695
00:48:56,330 --> 00:48:58,469
who lend via
the Solicitor's Mortgage Fund.
696
00:48:58,470 --> 00:49:01,269
Frederick Stern
is completely reputable.
697
00:49:01,270 --> 00:49:03,269
They wouldn't put us
in any danger.
698
00:49:03,270 --> 00:49:05,669
Yes, but do they know?
We should find out.
699
00:49:05,670 --> 00:49:07,599
That might not be so easy.
700
00:49:07,600 --> 00:49:10,270
Well, it can't hurt
to do some searching.
701
00:49:11,270 --> 00:49:14,700
So you're saying
there's cause to trust Regina?
702
00:49:15,700 --> 00:49:19,070
And not trust him?
Yes.
703
00:49:20,600 --> 00:49:24,029
Then dig. Deep.
704
00:49:24,030 --> 00:49:26,030
Let's make sure we're safe.
705
00:49:47,170 --> 00:49:49,399
Surely goodness
and mercy shall follow me
706
00:49:49,400 --> 00:49:51,299
all the days of my life,
707
00:49:51,300 --> 00:49:54,330
and I will dwell in the house
of the Lord forever.
708
00:50:03,000 --> 00:50:05,500
Judgment is yours, I know.
709
00:50:07,200 --> 00:50:10,429
But, dear Lord,
how can you judge a man
710
00:50:10,430 --> 00:50:12,430
as decent as Douglas?
711
00:50:14,230 --> 00:50:15,730
As loving.
712
00:50:17,400 --> 00:50:18,770
As good.
713
00:50:21,770 --> 00:50:24,630
Do not reject him
if this is his choice.
714
00:50:30,000 --> 00:50:32,130
I wanted to kill her.
715
00:50:33,300 --> 00:50:35,399
To take justice
into your own hands?
716
00:50:35,400 --> 00:50:36,730
Yes.
717
00:50:37,800 --> 00:50:41,169
We have an obligation
to the dead.
718
00:50:41,170 --> 00:50:42,670
What about the living?
719
00:50:44,500 --> 00:50:46,270
I had to choose.
720
00:50:49,030 --> 00:50:50,630
I chose us.
721
00:50:53,530 --> 00:50:56,499
I think I heard an elephant,
a real one.
722
00:50:56,500 --> 00:50:58,069
Goodness!
723
00:50:58,070 --> 00:51:00,070
You come snuggle in here.
724
00:51:09,100 --> 00:51:11,000
Lotte Geschmay.
725
00:51:17,400 --> 00:51:19,470
Lotte Geschmay.
50501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.