Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,579 --> 00:00:11,820
Prosecutor Lee.
Prosecutor Jung.
2
00:00:15,085 --> 00:00:16,041
Yes?
3
00:00:16,086 --> 00:00:20,579
I think we should request
a travel ban for Attorney Lee.
4
00:00:20,631 --> 00:00:21,622
A travel ban?
5
00:00:21,675 --> 00:00:24,166
I came with Attorney Lee in his car...
6
00:00:24,593 --> 00:00:26,084
Get in, Mr. Choi.
7
00:00:26,680 --> 00:00:30,593
I saw a luggage in
the back of his seat.
8
00:00:31,267 --> 00:00:35,808
He may run away to a different
country today once the trial is done.
9
00:00:37,107 --> 00:00:40,020
Doesn't it take few days for
the travel ban to be approved?
10
00:00:40,068 --> 00:00:41,775
If it's urgent,
we can get it approved today.
11
00:00:41,820 --> 00:00:43,060
Wait up.
12
00:00:56,084 --> 00:00:57,074
I swear.
13
00:00:57,127 --> 00:01:01,337
According to my conscience,
I will only tell the truth and nothing,
14
00:01:01,381 --> 00:01:03,918
but the truth and
if any lies are found...
15
00:01:05,010 --> 00:01:07,752
I promise to get punished for perjury.
16
00:01:07,804 --> 00:01:11,013
Prosecutors may begin
with the interrogation.
17
00:01:11,057 --> 00:01:12,138
Yes, Your honor.
18
00:01:15,479 --> 00:01:17,516
You were the first one to
have arrived at the rooftop
19
00:01:17,564 --> 00:01:19,100
of Haekwang Law Firm on
the night of the incident, right?
20
00:01:19,149 --> 00:01:20,935
Yes, that's correct.
21
00:01:20,984 --> 00:01:23,692
Could you describe the moment
when you got there?
22
00:01:23,737 --> 00:01:24,818
Yes.
23
00:01:25,739 --> 00:01:27,229
When I got there,
24
00:01:27,449 --> 00:01:33,115
the defendant, Lee Yoo—bum, was stumbling
while carrying reporter Nam Hong-joo.
25
00:01:33,163 --> 00:01:36,622
I saw two umbrellas
far away that were open.
26
00:01:36,666 --> 00:01:38,828
Was there anyone
else at the rooftop?
27
00:01:39,169 --> 00:01:41,706
No, there was no one else.
28
00:01:47,010 --> 00:01:51,299
The following pictures
are evidence 1 and 2.
29
00:01:51,348 --> 00:01:53,931
The umbrella handles in the pictures
had the fingerprints of both defendant,
30
00:01:53,975 --> 00:01:56,307
Lee Yoo—-bum, and Ha Joo—an.
31
00:01:56,353 --> 00:01:59,141
The fact that she brought these
two umbrellas to the rooftop means
32
00:01:59,189 --> 00:02:03,148
that it was her intent to return
back with the defendant later on.
33
00:02:03,193 --> 00:02:05,400
This means that Lee Yoo—bum
murdered Ha Joo—an,
34
00:02:05,445 --> 00:02:07,402
who had no intent to kill and
35
00:02:07,447 --> 00:02:10,939
it also contradicts to his
claim of self-defense.
36
00:02:12,409 --> 00:02:15,152
Please insist that the umbrella
was found on the first floor
37
00:02:15,204 --> 00:02:17,787
and not on the rooftop.
38
00:02:18,208 --> 00:02:21,667
State that the umbrella may not
be the same one the witness saw.
39
00:02:23,046 --> 00:02:26,083
The witness here is a cop who
got to the scene first and
40
00:02:26,131 --> 00:02:29,170
saw the situation and the umbrella
he saw on the rooftop and
41
00:02:29,219 --> 00:02:33,178
the one from the first floor could be
identified as the same by the witness.
42
00:02:33,222 --> 00:02:35,339
I won't show this
picture to the witness
43
00:02:35,392 --> 00:02:37,224
and begin with the questions.
44
00:02:37,977 --> 00:02:41,186
Tell us about the umbrella.
45
00:02:41,231 --> 00:02:46,476
One was a long umbrella and
the other one was a short foldable one.
46
00:02:49,197 --> 00:02:51,154
What were the colors?
47
00:03:02,751 --> 00:03:05,039
How will you testify
if you don't run away?
48
00:03:05,088 --> 00:03:06,920
Are you going to hide
the fact that you're colorblind?
49
00:03:06,964 --> 00:03:11,208
If you get caught lying,
then you'll get punished for perjury.
50
00:03:11,261 --> 00:03:12,422
I won't.
51
00:03:12,470 --> 00:03:14,881
Are you going to tell the truth
about you being colorblind?
52
00:03:14,930 --> 00:03:17,262
Then, you'll have to quit being a cop.
53
00:03:19,268 --> 00:03:22,226
Why aren't you telling us
the color of the umbrellas?
54
00:03:28,904 --> 00:03:33,023
What were the colors
of the umbrellas?
55
00:03:41,541 --> 00:03:42,872
I..-
56
00:03:48,381 --> 00:03:50,964
I can't differentiate color that well.
57
00:03:57,057 --> 00:03:59,173
The colorblind can't be a cop, right?
58
00:04:01,268 --> 00:04:03,179
What's that?
59
00:04:04,481 --> 00:04:07,268
Woo—tak, what are you doing?
60
00:04:07,316 --> 00:04:09,149
Everything will be over
for you if you do this.
61
00:04:09,194 --> 00:04:11,310
How did he become
a cop if he's colorblind?
62
00:04:12,822 --> 00:04:14,232
It's over.
63
00:04:17,160 --> 00:04:19,196
Did you just say...
64
00:04:19,244 --> 00:04:22,203
However, I am a cop.
65
00:04:22,248 --> 00:04:25,707
Being colorblind means that
I'm not eligible to be a cop.
66
00:04:26,336 --> 00:04:29,294
As soon as my
witness testimony is over,
67
00:04:29,339 --> 00:04:31,876
I'm going to submit
my resignation letter.
68
00:04:35,719 --> 00:04:39,587
He's going to quit being a cop
to be a witness for this trial?
69
00:04:44,771 --> 00:04:47,729
Please continue, Prosecutor Jung.
70
00:05:03,248 --> 00:05:08,539
Then, can you describe the details of
the umbrella that you saw that night?
71
00:05:08,586 --> 00:05:10,543
Your Honor, it'll be difficult for
72
00:05:10,587 --> 00:05:16,334
a normal person to be able to remember
the umbrellas at that brief moment.
73
00:05:16,385 --> 00:05:20,253
Especially for someone
who is colorblind...
74
00:05:20,306 --> 00:05:22,546
It's not that I can't see colors,
but I see it differently.
75
00:05:22,599 --> 00:05:24,716
I see colors different
compared to others,
76
00:05:24,769 --> 00:05:28,228
but I'm able to identify light
and shades better than anyone.
77
00:05:28,272 --> 00:05:32,312
So my eyesight is far better
than normal people at night.
78
00:05:32,360 --> 00:05:34,647
Your Honor, it won't be late
79
00:05:34,695 --> 00:05:37,358
if we hear the witness with his full
testimony before making any judgments.
80
00:05:37,407 --> 00:05:40,024
Yes, please proceed.
81
00:05:43,121 --> 00:05:46,705
What kind of umbrellas
did you see that night?
82
00:05:46,750 --> 00:05:48,991
The long umbrella I saw that
83
00:05:49,044 --> 00:05:53,663
night at the rooftop had a wooden
handle that was bent like a cane.
84
00:05:58,844 --> 00:06:02,383
The foldable umbrella had a
whole cylinder type of handle
85
00:06:03,099 --> 00:06:05,431
with two circles on the handle...
86
00:06:06,686 --> 00:06:12,978
The long umbrella was the same
color as the defendant's necktie color
87
00:06:13,943 --> 00:06:19,609
and the foldable one was similar
color as the front of your robe,
88
00:06:19,657 --> 00:06:21,443
but brighter.
89
00:06:31,294 --> 00:06:32,705
He's right.
90
00:06:32,753 --> 00:06:33,835
It's the same.
91
00:06:33,880 --> 00:06:35,541
He did see it correctly.
92
00:06:36,466 --> 00:06:41,461
Are the umbrellas you see ,in those
pictures the same ones you've seen?
93
00:06:43,681 --> 00:06:46,719
Yes, they're the same ones.
94
00:07:19,884 --> 00:07:24,628
Episode 16
Goodbye My Friend
95
00:07:25,723 --> 00:07:32,311
We'll end the witness interrogation
and resume trial on July 25th at 11am.
96
00:07:37,443 --> 00:07:40,981
Is Lieutenant Han going to be OK?
97
00:07:41,406 --> 00:07:44,319
I think he lost his job
because of this testimony...
98
00:07:49,955 --> 00:07:51,538
Let's not be awkward.
99
00:07:51,707 --> 00:07:54,416
I'm OK,
so let's continue to be friends.
100
00:07:58,173 --> 00:08:01,006
As you know very well that
it would be better for you to
101
00:08:01,050 --> 00:08:05,544
collect some proof and reasons to
state that you didn't do it on purpose.
102
00:08:06,389 --> 00:08:08,005
On purpose?
103
00:08:08,057 --> 00:08:09,889
I thought you were going
to claim that I'm innocent?
104
00:08:10,518 --> 00:08:13,180
I don't think we need to
continue pleading self—defense,
105
00:08:13,229 --> 00:08:17,723
but at least it's better to reduce
the sentence by a few years, right?
106
00:08:17,775 --> 00:08:21,109
Attorney Seo will be joining for
you in the next trial instead of me.
107
00:08:21,905 --> 00:08:24,146
Sir, sir.
108
00:08:33,041 --> 00:08:35,499
You crazy bastard!
109
00:08:35,543 --> 00:08:39,502
I told you to keep your mouth shut.
110
00:08:39,547 --> 00:08:42,756
You should've just said
that you didn't see anything.
111
00:08:42,800 --> 00:08:47,135
You can't take back
what you said in the court.
112
00:08:47,180 --> 00:08:48,090
I know.
113
00:08:48,139 --> 00:08:50,551
Your parents worked
so hard breeding cows
114
00:08:50,600 --> 00:08:52,136
and pigs to send you,
the only son in three generations,
115
00:08:52,185 --> 00:08:53,141
to police academy...
116
00:08:53,186 --> 00:08:55,598
I'm not the only son
in three generations.
117
00:08:57,607 --> 00:08:58,472
What?
118
00:08:58,524 --> 00:09:01,858
My parents don't live
in the countryside either...
119
00:09:01,903 --> 00:09:05,897
It's been awhile since they divorced
and got remarried to different people.
120
00:09:05,949 --> 00:09:11,160
They probably won't really
care even if I quit my job.
121
00:09:12,997 --> 00:09:14,283
Woo-tak...
122
00:09:25,385 --> 00:09:33,385
I never thought that
this badge was mine...
123
00:09:39,482 --> 00:09:46,445
So it was always
heavy and difficult.
124
00:09:51,536 --> 00:09:59,159
But still... I wanted to bear
this weight and I was happy.
125
00:10:02,672 --> 00:10:09,419
I really enjoyed working with you.
126
00:10:17,895 --> 00:10:19,681
I'm good now.
127
00:10:24,861 --> 00:10:28,604
I don't think it's right
for me to be greedy.
128
00:10:48,718 --> 00:10:51,130
Thank you for everything.
129
00:10:53,598 --> 00:10:55,930
You little fool...
130
00:11:04,609 --> 00:11:06,725
You went through so much.
131
00:11:40,978 --> 00:11:42,389
It's OK.
132
00:11:43,523 --> 00:11:44,934
It's OK...
133
00:11:46,150 --> 00:11:47,766
It's not over yet.
134
00:11:57,036 --> 00:11:59,118
Yes, it's Lee Yoo—-bum.
135
00:11:59,163 --> 00:12:00,119
There was a report that
136
00:12:00,164 --> 00:12:02,201
he may run away to
a different country today.
137
00:12:02,250 --> 00:12:05,288
Yes, please set a travel
ban immediately.
138
00:12:10,800 --> 00:12:12,131
Wait.
139
00:12:14,595 --> 00:12:17,178
Travel ban for Lee Yoo—bum
has been approved
140
00:12:17,223 --> 00:12:19,806
You're so perfect in every way.
141
00:12:23,479 --> 00:12:24,810
Are you dating someone?
142
00:12:26,190 --> 00:12:28,272
This is the best time.
143
00:12:28,317 --> 00:12:29,603
Mr. Choi.
144
00:12:31,988 --> 00:12:35,606
We got Lee Yoo—bum's
travel ban approved.
145
00:12:35,658 --> 00:12:38,275
Oh really?
That's good.
146
00:12:39,996 --> 00:12:41,782
Thank you for today.
147
00:12:41,831 --> 00:12:43,492
You'll come for
the next trial, right?
148
00:12:43,541 --> 00:12:46,078
Next trial is the last one, right?
149
00:12:46,127 --> 00:12:47,458
Who's demanding the charge?
150
00:12:47,503 --> 00:12:48,368
Why?
151
00:12:48,421 --> 00:12:49,456
You won't come if I do it
152
00:12:49,505 --> 00:12:50,461
and you'll come if
Prosecutor Jung does it?
153
00:12:50,506 --> 00:12:51,337
Is that how it is?
154
00:12:51,382 --> 00:12:53,840
Yes, that's how it is.
155
00:12:54,302 --> 00:12:56,134
Yes, come.
Please come.
156
00:12:56,179 --> 00:12:58,386
Prosecutor Jung will do it.
157
00:12:58,431 --> 00:13:00,513
I'll make sure I'll be there.
158
00:13:00,558 --> 00:13:03,391
You're making me sad...
159
00:13:05,271 --> 00:13:08,263
You did great today as well.
160
00:13:31,130 --> 00:13:34,248
Your words earlier
was very impressive.
161
00:13:34,884 --> 00:13:41,301
Responsibility and relations on
an investigation is all prosecutor's?
162
00:13:42,892 --> 00:13:46,135
When I investigated
the IV serial Killer case,
163
00:13:46,896 --> 00:13:50,855
I never wanted a reward for it.
You know that well.
164
00:13:50,900 --> 00:13:53,187
I believed that Myung Yi—seok was
165
00:13:53,236 --> 00:13:55,898
the true criminal and wanted to
capture him no matter what.
166
00:13:56,489 --> 00:13:58,321
That was all.
167
00:13:59,450 --> 00:14:01,566
Yes, I know.
168
00:14:01,619 --> 00:14:03,826
Then, why are you doing this to me?
169
00:14:04,747 --> 00:14:06,408
Then why?
170
00:14:10,169 --> 00:14:14,709
Why is everyone?
Why is everyone being so cruel?
171
00:14:14,757 --> 00:14:20,628
November 20th, 1983,
that's your birthday, right?
172
00:14:21,389 --> 00:14:25,678
Yes, my parents
don't even remember,
173
00:14:25,726 --> 00:14:28,718
but you celebrated
it with me every year.
174
00:14:29,939 --> 00:14:33,853
Did you celebrate with me
so that you can betray like this?
175
00:14:35,945 --> 00:14:38,312
It's the same as my brother's.
176
00:14:39,532 --> 00:14:42,650
Same age and same birthday...
177
00:14:45,955 --> 00:14:49,243
So you were special to me.
178
00:14:49,875 --> 00:14:51,866
And that's why I'm doing this.
179
00:14:55,965 --> 00:14:58,627
There's a travel ban against you.
180
00:14:58,676 --> 00:15:01,543
There's no point in
going to the airport.
181
00:15:01,596 --> 00:15:03,178
Did you...
182
00:15:04,473 --> 00:15:08,933
So stop running away.
183
00:15:08,978 --> 00:15:10,969
No more.
184
00:15:32,668 --> 00:15:39,461
Then you'll end up getting
more hurt and suffer more.
185
00:15:41,594 --> 00:15:42,880
Dam-dong...
186
00:15:48,017 --> 00:15:56,017
So stop being so stubborn and stop
hurting others and just come with me.
187
00:15:59,737 --> 00:16:01,603
Gook—hyun.
188
00:16:19,924 --> 00:16:21,540
I'm going to go see Mr. Choi.
189
00:16:21,592 --> 00:16:22,923
Now?
190
00:16:25,054 --> 00:16:26,761
This...
191
00:16:26,806 --> 00:16:28,342
I'm sorry.
I'll be right back.
192
00:16:28,391 --> 00:16:29,005
Wait...
193
00:16:29,058 --> 00:16:29,763
I'll be right back.
194
00:16:29,809 --> 00:16:32,301
Prosecutor Jung!
Prosecutor Jung!
195
00:16:41,821 --> 00:16:45,234
Then you'll end up getting
more hurt and suffer more.
196
00:17:22,653 --> 00:17:25,566
It's a bit early for
the leaves to turn red...
197
00:17:29,744 --> 00:17:31,906
Where have I seen this before?
198
00:18:07,531 --> 00:18:09,613
It was around this time.
199
00:18:11,702 --> 00:18:15,570
I knew it was fall because of you.
200
00:18:30,805 --> 00:18:33,467
I thought I had more time...
201
00:18:46,403 --> 00:18:47,643
No.
202
00:18:49,073 --> 00:18:50,188
Mr. Choi!
203
00:19:15,891 --> 00:19:17,473
Prosecutor Jung...
204
00:19:23,399 --> 00:19:24,855
Prosecutor Jung...
205
00:19:35,953 --> 00:19:40,823
Call 911 please...
206
00:19:40,875 --> 00:19:43,116
911?
207
00:19:43,711 --> 00:19:44,951
Mr. Choi...
208
00:19:47,256 --> 00:19:48,746
Follow us.
209
00:19:49,258 --> 00:19:50,999
Follow us.
210
00:19:55,264 --> 00:19:56,675
Prosecutor Jung...
211
00:19:57,850 --> 00:19:59,716
There's something...
212
00:20:01,270 --> 00:20:03,227
There's something
I need to tell you...
213
00:20:03,272 --> 00:20:04,512
Don't talk.
214
00:20:04,565 --> 00:20:06,021
The ambulance will be here soon.
215
00:20:06,066 --> 00:20:08,023
It's going to be OK...
216
00:20:08,068 --> 00:20:10,184
A long time ago...
217
00:20:11,280 --> 00:20:13,567
13 years ago...
218
00:20:15,242 --> 00:20:18,576
I had a dream about
this exact moment.
219
00:20:19,288 --> 00:20:27,288
In that dream,
there's something that you told me.
220
00:20:34,053 --> 00:20:36,761
Mr. Choi,
Mr. Choi...
221
00:20:38,891 --> 00:20:41,258
If you had a dream
about this moment,
222
00:20:41,310 --> 00:20:43,267
please don't meet me.
223
00:20:43,312 --> 00:20:45,519
You can live if you don't meet me.
224
00:20:47,232 --> 00:20:51,942
So please, don't look for me...
225
00:20:52,655 --> 00:20:55,317
That's not how you said it.
226
00:20:56,575 --> 00:21:01,320
Say it again.
227
00:21:05,834 --> 00:21:07,245
Hurry...
228
00:21:07,962 --> 00:21:10,329
There's not much time.
229
00:21:16,136 --> 00:21:17,592
Mr. Choi...
230
00:21:18,347 --> 00:21:20,054
Mr. Choi...
231
00:21:24,144 --> 00:21:29,310
Mr. Choi, if I meet you again...
232
00:21:29,358 --> 00:21:31,565
I'm inspector, Choi Dam-dong.
233
00:21:31,610 --> 00:21:33,567
It's nice to meet you.
I'm Jung Jae-chan.
234
00:21:33,612 --> 00:21:36,900
I will not recognize you.
235
00:21:36,949 --> 00:21:43,321
To you,
I'll be obnoxious and clumsy.
236
00:21:43,372 --> 00:21:45,989
Can you tell the doctor to bring
over all his medical records?
237
00:21:46,041 --> 00:21:47,281
OK.
238
00:21:48,961 --> 00:21:50,122
I'll have to work all night again.
239
00:21:50,170 --> 00:21:51,285
You had to work overtime
240
00:21:51,338 --> 00:21:53,045
because of my unsolved
cases that kept piling up...
241
00:21:53,090 --> 00:21:54,205
Mr. Choi, come with me to
242
00:21:54,258 --> 00:21:56,090
check out the scene for
the Park Joon—mo's case.
243
00:21:56,135 --> 00:21:57,341
Check out the scene?
244
00:21:57,386 --> 00:22:00,799
I'll keep asking you to
check out the scene...
245
00:22:00,848 --> 00:22:02,589
And I'll never...
246
00:22:10,607 --> 00:22:12,348
listen to you...
247
00:22:12,401 --> 00:22:13,687
Prosecutor Jung!
248
00:22:13,736 --> 00:22:16,353
It's dangerous to go alone!
Prosecutor Jung!
249
00:22:16,405 --> 00:22:21,900
Prosecutor Jung!
Let's request for assistance.
250
00:22:21,952 --> 00:22:23,784
Seriously...
251
00:22:23,829 --> 00:22:26,662
I'm wearing new shoes today too...
252
00:22:26,707 --> 00:22:29,950
Your new shoes will ruin
because of me...
253
00:22:30,419 --> 00:22:33,582
You'll suffer a lot because of me.
254
00:22:34,423 --> 00:22:42,423
And... still... if you can accept me
and come looking for me.
255
00:22:47,186 --> 00:22:49,223
What happens if
I can't charge this case?
256
00:22:49,271 --> 00:22:50,636
You'll be in trouble.
257
00:22:50,689 --> 00:22:54,398
The chief, no,
the entire nation will hate you.
258
00:22:55,444 --> 00:22:58,857
I'll ask you a lot and learn a lot...
259
00:22:59,823 --> 00:23:06,445
And I'll respect you a lot.
260
00:23:14,421 --> 00:23:15,752
This is it...
261
00:23:16,465 --> 00:23:18,957
This is how you said it.
262
00:23:23,388 --> 00:23:29,259
That's why I quit being a cop
and came looking for you.
263
00:23:29,311 --> 00:23:32,474
I came knowing
that this will happen...
264
00:23:36,944 --> 00:23:40,812
It was my choice...
265
00:23:42,783 --> 00:23:44,945
So don't blame yourself.
266
00:23:45,786 --> 00:23:47,242
Mister...
267
00:23:48,497 --> 00:23:50,238
Mister...
268
00:23:52,042 --> 00:23:53,203
Mister...
269
00:23:53,252 --> 00:23:56,119
Briefly blame yourself...
270
00:23:56,171 --> 00:23:58,503
But remember it for a long time.
271
00:24:01,385 --> 00:24:03,046
You can remember that, right?
272
00:24:09,476 --> 00:24:15,848
That way...
you"re the son of my boss.
273
00:24:17,860 --> 00:24:19,350
Mister...
274
00:24:22,906 --> 00:24:28,367
Mister.
Mister.
275
00:24:28,412 --> 00:24:36,412
Don't go...
Don't go...
276
00:25:02,571 --> 00:25:09,534
Even if life gives you trials,
don't be sad or angry.
277
00:25:09,578 --> 00:25:11,535
Your heart lives in the future,
278
00:25:11,580 --> 00:25:15,539
your present is sad and
everything is a brief moment.
279
00:25:15,584 --> 00:25:17,541
And they pass...
280
00:25:17,586 --> 00:25:21,796
And what's passing now
will be cherished in the future.
281
00:25:21,840 --> 00:25:24,252
It's nice...
282
00:25:25,177 --> 00:25:27,464
You scared me.
283
00:25:27,512 --> 00:25:32,177
Sir, I'm hungry.
I want to eat.
284
00:25:32,226 --> 00:25:34,513
OK, I'll go bring something for you.
285
00:25:37,981 --> 00:25:41,349
You're not thinking of
something stupid, are you?
286
00:25:41,401 --> 00:25:43,438
I won't go anywhere else.
287
00:25:43,487 --> 00:25:45,524
I'm not thinking of anything stupid.
288
00:25:48,575 --> 00:25:52,614
My end is not right now.
289
00:25:56,917 --> 00:26:02,208
In the future, there's
someone that I have to meet.
290
00:26:26,029 --> 00:26:28,987
We're not taking any condolence
money as that was his will.
291
00:26:42,129 --> 00:26:44,621
To Jung Jae—chan
292
00:30:35,278 --> 00:30:38,737
Yesterday at 5pm in the parking lot of
Han River District Prosecutor's Office,
293
00:30:38,782 --> 00:30:42,491
Lee Yoo—bum, who was in a trial
for the Mogukdong's fall case,
294
00:30:42,536 --> 00:30:46,825
killed a man named Mr. Choi who
attended the trial as a witness.
295
00:31:18,238 --> 00:31:21,230
Lee Yoo—bum who was
denying all the charges,
296
00:31:21,283 --> 00:31:24,821
has confessed his crimes
after the imprisonment.
297
00:31:24,869 --> 00:31:27,657
He has been charged for
manipulating the IV serial killer case,
298
00:31:27,706 --> 00:31:30,698
murdering Ha Joo—an,
the actual murder of the IV Killer,
299
00:31:30,750 --> 00:31:34,493
and attempted murder of
Reporter Nam Hong-joo.
300
00:31:34,546 --> 00:31:37,413
The investigation by prosecutors
will soon make progress.
301
00:32:01,990 --> 00:32:04,652
Prosecution added a charge of
manslaughter for a hit-and-run,
302
00:32:04,701 --> 00:32:06,908
in the case of manipulating
the IV Killer case,
303
00:32:06,953 --> 00:32:11,868
he will be facing additional
charges of falsifying evidence,
304
00:32:11,916 --> 00:32:15,580
attempted murder,
and manslaughter.
305
00:32:46,493 --> 00:32:51,738
Yoo—bum... that bastard,
he's getting investigated today, right?
306
00:32:51,790 --> 00:32:52,996
The investigation is over,
307
00:32:53,041 --> 00:32:54,577
but he said he
wanted to say something.
308
00:32:54,626 --> 00:32:58,870
Even if he had thousand mouths,
he should just keep his mouth shut.
309
00:32:58,922 --> 00:33:00,208
Where's Woo—-tak?
310
00:33:00,256 --> 00:33:01,462
Is he not coming
for breakfast anymore?
311
00:33:01,508 --> 00:33:02,464
I don't think so.
312
00:33:02,509 --> 00:33:03,590
He's not even picking up his phone.
313
00:33:03,635 --> 00:33:05,672
Should we take some food for him?
314
00:33:12,060 --> 00:33:15,098
Don't be afraid, I'll be right here next to you.
Every day, until the very end...
315
00:33:17,524 --> 00:33:19,014
Is your hand still shaking?
316
00:33:19,067 --> 00:33:21,604
Yea, the doctor said
there's nothing wrong with it,
317
00:33:21,653 --> 00:33:22,939
but I don't know why.
318
00:33:22,987 --> 00:33:24,648
I know why.
319
00:33:24,698 --> 00:33:26,860
My hand used to shake a lot.
320
00:33:26,908 --> 00:33:27,898
Really?
321
00:33:27,951 --> 00:33:29,441
What should I do?
322
00:33:30,328 --> 00:33:33,036
It takes some time.
But it can be fixed.
323
00:33:33,081 --> 00:33:34,788
I'll help you.
324
00:33:34,833 --> 00:33:36,073
You?
325
00:33:39,337 --> 00:33:40,793
Yea.
326
00:33:40,839 --> 00:33:43,831
So don't worry.
I'll be right here for you.
327
00:33:45,343 --> 00:33:47,835
Every day, until the very end.
328
00:33:51,433 --> 00:33:52,923
Hey...
329
00:33:52,976 --> 00:33:55,638
I should be the one to say that...
330
00:33:55,687 --> 00:33:57,223
You did say it.
331
00:33:57,272 --> 00:33:59,354
I did?
When?
332
00:34:00,108 --> 00:34:03,021
I forget when,
but may after a year?
333
00:34:03,069 --> 00:34:04,059
You saw it in your dream?
334
00:34:04,112 --> 00:34:05,273
Yea.
335
00:34:05,905 --> 00:34:09,398
And you also said that you wanted
to say something to yourself now.
336
00:34:10,117 --> 00:34:11,448
What?
337
00:34:14,955 --> 00:34:18,073
This brings back memories.
338
00:34:18,125 --> 00:34:21,618
You're now a prosecutor
investigating me
339
00:34:21,670 --> 00:34:23,752
and I'm a defendant...
340
00:34:24,757 --> 00:34:25,839
I know.
341
00:34:25,884 --> 00:34:28,545
Let's not record everything.
342
00:34:28,594 --> 00:34:30,631
I've already confessed everything.
343
00:34:37,812 --> 00:34:45,525
I know you and
everyone else is thinking.
344
00:34:46,446 --> 00:34:49,938
Lee Yoo—bum, that bastard is
finally getting what he deserves.
345
00:34:49,991 --> 00:34:56,533
Now justice is flowing like a river.
346
00:34:56,580 --> 00:35:00,073
He gave up everything
and is being wicked.
347
00:35:00,125 --> 00:35:03,993
He should be
asking for forgiveness.
348
00:35:06,006 --> 00:35:07,714
Don't make me laugh.
349
00:35:08,676 --> 00:35:13,011
My self here today can
also be yours in the future.
350
00:35:14,557 --> 00:35:16,093
What do you mean?
351
00:35:16,142 --> 00:35:20,306
Well... the tipping point to the whole
thing is the IV serial killer case.
352
00:35:20,355 --> 00:35:23,643
I, who used to be a prosecutor,
let Ha Joo—an go,
353
00:35:23,691 --> 00:35:28,151
and I concluded falsely that
Myung Yi—seok is the guilty one, right?
354
00:35:28,196 --> 00:35:29,152
Yes.
355
00:35:29,196 --> 00:35:32,689
Everyone takes care of about
200 cases a month and
356
00:35:32,741 --> 00:35:34,573
a few thousand a year,
357
00:35:34,618 --> 00:35:39,785
do you think you all took care
of every case in a proper way?
358
00:35:40,875 --> 00:35:43,037
It's hard to get 100 percent
right even on your dictation test,
359
00:35:43,086 --> 00:35:46,578
among the cases that can
easily ruin a person s life,
360
00:35:46,631 --> 00:35:49,874
among those thousand cases,
361
00:35:50,801 --> 00:35:53,089
are you sure you never
made a single mistake?
362
00:35:56,640 --> 00:35:59,178
Let's be honest.
363
00:35:59,227 --> 00:36:03,471
You must have a few
cases that went wrong.
364
00:36:03,522 --> 00:36:05,183
Hey, Prosecutor Lee,
365
00:36:05,232 --> 00:36:08,191
you didn't do an autopsy
and made a false claim.
366
00:36:08,236 --> 00:36:10,147
And Prosecutor Shin,
367
00:36:10,196 --> 00:36:13,187
you falsely charged and
missed Kang Dae-hee.
368
00:36:13,241 --> 00:36:15,198
There are quite a lot of cases
369
00:36:15,243 --> 00:36:17,575
that I know of so how
long will you guys last?
370
00:36:17,620 --> 00:36:19,452
You all standing there is
371
00:36:19,497 --> 00:36:21,613
just because you are lucky that
your misjudgments weren't revealed,
372
00:36:21,665 --> 00:36:24,533
the reason why I'm here
373
00:36:24,586 --> 00:36:27,499
is that my misjudgment has
been revealed on bad luck.
374
00:36:27,547 --> 00:36:31,256
I was just unlucky.
375
00:36:35,263 --> 00:36:36,549
No...
376
00:36:38,098 --> 00:36:39,839
You're just bad.
377
00:36:41,060 --> 00:36:42,676
When you investigated the IV case,
378
00:36:42,729 --> 00:36:45,596
you set Myung Yi—seok as your target
and made the puzzle pieces fit.
379
00:36:46,149 --> 00:36:48,640
You even falsified
evidence to finish your puzzle,
380
00:36:48,692 --> 00:36:51,276
but you knew all along
that you were wrong.
381
00:36:53,071 --> 00:36:56,234
That's why you were so mad at us.
382
00:36:59,120 --> 00:37:01,111
So why would you investigate after
already deciding on the result?
383
00:37:01,163 --> 00:37:04,247
You should've tried to investigate
and find out the results!
384
00:37:05,835 --> 00:37:09,999
Maybe when you did that to us,
it reminded me of things you did.
385
00:37:10,298 --> 00:37:13,290
That's probably why you were mad.
386
00:37:14,468 --> 00:37:16,801
You were not mad at us...
387
00:37:20,850 --> 00:37:25,138
But you were mad at yourself, right?
388
00:37:26,314 --> 00:37:27,600
No.
389
00:37:34,821 --> 00:37:36,779
You probably hated yourself.
390
00:37:36,823 --> 00:37:37,734
No!
391
00:37:38,868 --> 00:37:39,948
You probably thought your
392
00:37:39,993 --> 00:37:42,326
mistakes would be gone if
you washed it or blamed others...
393
00:37:43,330 --> 00:37:45,493
You were probably scared.
394
00:37:46,709 --> 00:37:47,870
Shut up.
395
00:37:47,919 --> 00:37:49,910
You continued to hide and
396
00:37:49,962 --> 00:37:52,500
disguise the fact and felt
guiltier as the days passed.
397
00:37:53,633 --> 00:37:56,169
You didn't get here
because you answered wrong.
398
00:37:56,970 --> 00:37:58,051
You came this far because
399
00:37:58,096 --> 00:37:59,803
you insisted that the wrong
answers were right.
400
00:37:59,846 --> 00:38:02,964
You even had to kill Ha Joo—an
and Mr. Choi to back up your plead.
401
00:38:08,272 --> 00:38:11,560
You kept insisting that
the wrong answer was right.
402
00:38:11,609 --> 00:38:13,566
That's why you're here.
403
00:38:21,995 --> 00:38:23,861
You're not unlucky.
404
00:38:26,332 --> 00:38:27,948
You're bad.
405
00:38:38,093 --> 00:38:40,210
The defendant, Lee Yoo—bum,
who, as a prosecutor,
406
00:38:40,263 --> 00:38:44,631
should've sought the truth, instead,
sought after fame and money.
407
00:38:44,683 --> 00:38:48,723
As a result, he let the real culprit
go and caused the deaths of many.
408
00:38:49,397 --> 00:38:52,105
The defendant used to be
a prosecutor who charges people
409
00:38:52,149 --> 00:38:55,393
and punished those
who committed crimes.
410
00:38:58,406 --> 00:39:04,152
However, the defendant continued
the path he was on despite knowing
411
00:39:04,203 --> 00:39:08,618
that what he was doing was wrong
while killing and hurting many people.
412
00:39:15,173 --> 00:39:18,256
I hope that in this country,
those who protect the law
413
00:39:18,301 --> 00:39:22,419
will be accountable when
they enforce the law...
414
00:39:25,433 --> 00:39:28,801
To many innocent ones who lost
lives because of the defendant.
415
00:39:28,852 --> 00:39:32,265
I, hereby, apologize on behalf
of him as a prosecutor and
416
00:39:32,314 --> 00:39:33,680
demand charges on him.
417
00:39:44,243 --> 00:39:49,908
Please sentence Lee Yoo—bum
to a life sentence.
418
00:40:21,404 --> 00:40:25,069
Mr. Choi needed to see this...
419
00:40:35,669 --> 00:40:36,955
Who's that?
420
00:40:39,714 --> 00:40:40,705
Hi.
421
00:40:40,758 --> 00:40:43,089
Hong—-joo, it's Sunday.
What's going on?
422
00:40:43,136 --> 00:40:44,250
You go on a trip?
423
00:40:44,511 --> 00:40:45,718
What about Jae—chan?
424
00:40:46,138 --> 00:40:47,379
He's still sleeping.
425
00:40:47,515 --> 00:40:48,846
Still?
426
00:40:49,308 --> 00:40:50,924
The sun already rose high.
427
00:40:52,060 --> 00:40:54,018
Hong—-joo, now Jae—chan...
428
00:41:02,529 --> 00:41:04,861
You still read these books?
429
00:41:09,828 --> 00:41:11,490
Hong—joo?
430
00:41:11,538 --> 00:41:14,656
It's 11am, wake up already.
431
00:41:14,709 --> 00:41:16,415
So dusty.
432
00:41:16,460 --> 00:41:18,792
It looks like you haven't
read them in years.
433
00:41:18,837 --> 00:41:21,250
You probably won't read
them in the next 3 years...
434
00:41:21,299 --> 00:41:23,881
What about the books?
And what's with the 3 years?
435
00:41:24,718 --> 00:41:28,303
I want to give it to Woo—tak.
Woo-tak is going to law school.
436
00:41:28,346 --> 00:41:29,178
Really?
437
00:41:29,223 --> 00:41:30,805
He never mentioned that...
When did he say that?
438
00:41:30,850 --> 00:41:32,136
In my dream.
439
00:41:32,185 --> 00:41:36,098
He has to study for
years without any income,
440
00:41:36,147 --> 00:41:38,388
so let's help him
save money on books.
441
00:41:38,441 --> 00:41:40,522
Yes, of course.
442
00:41:40,567 --> 00:41:42,274
Bring your luggage.
443
00:41:42,319 --> 00:41:43,560
Of course.
444
00:41:55,082 --> 00:41:56,993
No one should be coming.
445
00:41:58,169 --> 00:41:59,500
Who is it?
446
00:42:00,046 --> 00:42:01,832
It's me, Hong—joo.
447
00:42:01,881 --> 00:42:03,245
It's me.
448
00:42:03,299 --> 00:42:04,960
What brings you guys here?
449
00:42:05,009 --> 00:42:06,919
We brought you a gift.
450
00:42:07,553 --> 00:42:10,544
Wait...
I'll be right out.
451
00:42:17,312 --> 00:42:20,806
You're similar to Jae—chan
when you don't go to work.
452
00:42:21,609 --> 00:42:22,519
Is that a compliment?
453
00:42:22,567 --> 00:42:24,354
You think?
454
00:42:24,403 --> 00:42:25,984
What's all this?
455
00:42:26,029 --> 00:42:29,272
I had a dream that's in a year.
You're going to law school.
456
00:42:29,325 --> 00:42:30,531
Me?
457
00:42:30,576 --> 00:42:31,316
At my age?
458
00:42:31,368 --> 00:42:35,328
You, at that age, listening
to lectures with young girls.
459
00:42:35,372 --> 00:42:37,614
I'm so jealous.
460
00:42:42,337 --> 00:42:44,875
No way.
Me going to law school...
461
00:42:44,924 --> 00:42:46,335
Why not?
It makes sense.
462
00:42:46,384 --> 00:42:48,341
When I saw you defending
Do Hak-young last time,
463
00:42:48,386 --> 00:42:50,297
you were more versed
in the law than I am.
464
00:42:50,346 --> 00:42:51,836
You even told me you excelled
in law at the police academy.
465
00:42:51,888 --> 00:42:55,348
I wasn't just good,
but I was the best.
466
00:42:56,935 --> 00:42:59,598
And my mom made these.
467
00:42:59,647 --> 00:43:03,265
My mom will take care of your meals
while you go to law school.
468
00:43:03,317 --> 00:43:04,432
No need to do this...
469
00:43:04,484 --> 00:43:09,104
Everyone is doing this for you,
so please clean your room and shave.
470
00:43:09,156 --> 00:43:11,614
Did you feed Robin?
He must be so hungry.
471
00:43:11,658 --> 00:43:16,028
Robin, have you eaten?
472
00:43:16,080 --> 00:43:20,790
Robin, did you go for a walk?
473
00:43:20,835 --> 00:43:22,075
You brought so much stuff.
474
00:43:22,127 --> 00:43:24,915
How did you bring
all this without a car?
475
00:43:25,589 --> 00:43:27,078
We have a car.
476
00:43:27,133 --> 00:43:28,669
You have? What car?
477
00:43:30,051 --> 00:43:34,136
Honey, I'm taking the bus
and I'm on my way.
478
00:43:34,181 --> 00:43:38,640
Jae—chan wanted to borrow my car,
so I let him borrow it.
479
00:43:38,685 --> 00:43:39,551
I don't know.
480
00:43:39,602 --> 00:43:41,640
He said he needed
to carry some stuff.
481
00:43:41,689 --> 00:43:43,680
Bus is better than a car.
482
00:43:45,234 --> 00:43:46,348
Bye.
483
00:43:49,279 --> 00:43:51,692
I think you can get up now.
484
00:43:57,413 --> 00:43:59,404
It was Woo—tak.
485
00:44:01,584 --> 00:44:03,200
Give me the keys.
I'll drive.
486
00:44:03,252 --> 00:44:04,457
OK.
487
00:44:06,087 --> 00:44:07,669
My hand doesn't shake.
488
00:44:08,716 --> 00:44:10,423
It was Woo—tak.
489
00:44:10,468 --> 00:44:11,082
What do you mean?
490
00:44:11,134 --> 00:44:14,252
I was right, right?
I said I can fix it.
491
00:44:14,930 --> 00:44:16,261
You drive.
492
00:44:18,725 --> 00:44:20,511
You fixed it?
493
00:44:20,560 --> 00:44:22,221
When?
494
00:44:23,606 --> 00:44:25,346
Just now.
495
00:44:25,399 --> 00:44:26,638
Just now?
496
00:44:32,323 --> 00:44:34,404
Intro to Criminal Law
497
00:44:58,140 --> 00:45:00,973
Tell your brother I said thank you.
498
00:45:04,145 --> 00:45:06,979
Dae—goo, my brother just told me...
499
00:45:07,024 --> 00:45:09,390
Lee Yoo—bum just
got sentenced today.
500
00:45:09,777 --> 00:45:13,566
Just as my brother demanded,
life in prison.
501
00:45:24,792 --> 00:45:26,953
What should I say
in moments like this?
502
00:45:27,002 --> 00:45:29,163
It's hard to say that it was good.
503
00:45:30,548 --> 00:45:32,538
Tell your brother I said thank you.
504
00:45:33,299 --> 00:45:34,586
Yea.
505
00:45:40,683 --> 00:45:42,218
Hey, So-yoon.
506
00:45:42,768 --> 00:45:45,725
I'll call you later.
507
00:45:47,439 --> 00:45:48,770
So-yoon?
508
00:45:49,357 --> 00:45:51,770
Why is So-yoon calling you?
509
00:45:51,819 --> 00:45:55,028
Yea... we're dating.
510
00:45:55,071 --> 00:45:56,232
No way.
511
00:45:56,281 --> 00:45:58,774
I'm serious, we're dating.
512
00:45:58,826 --> 00:46:00,783
Look.
513
00:46:00,828 --> 00:46:03,569
You photo shopped it.
514
00:46:03,622 --> 00:46:05,613
No man, this isn't photo shopped.
515
00:46:05,665 --> 00:46:08,249
Why would So-yoon go out with you?
516
00:46:08,294 --> 00:46:10,330
Do you think I'm a pervert to
have photo shopped her like this?
517
00:46:10,379 --> 00:46:12,336
Fine, let's just say
that you two are dating.
518
00:46:12,381 --> 00:46:13,792
Help with this. Move aside.
519
00:46:13,841 --> 00:46:16,832
- You little...
— I have to work.
520
00:46:34,236 --> 00:46:36,272
1 year after
521
00:46:36,321 --> 00:46:39,814
Mother, if the bride and the groom
are both colleagues from work,
522
00:46:39,866 --> 00:46:41,323
how do you pay
the congratulatory money?
523
00:46:41,368 --> 00:46:43,826
Is it your friend's wedding today?
524
00:46:43,870 --> 00:46:45,986
I don't know how much
I'm supposed to give.
525
00:46:46,040 --> 00:46:47,075
Do you have to pay double?
526
00:46:47,124 --> 00:46:49,285
Or do you have to
pay for one person?
527
00:46:49,335 --> 00:46:51,201
Don't you have to give
it to them separately?
528
00:46:51,252 --> 00:46:52,584
Should pay in double?
529
00:46:52,629 --> 00:46:53,836
No way...
530
00:46:53,881 --> 00:46:55,120
Just pay who you're close to.
531
00:46:55,174 --> 00:46:57,836
Besides, you're the MC,
so do you have to give them money?
532
00:46:57,884 --> 00:46:59,750
Is that so?
I don't need to pay?
533
00:46:59,803 --> 00:47:00,884
No.
534
00:47:02,138 --> 00:47:03,846
Is the dry cleaner open right now?
535
00:47:03,890 --> 00:47:05,848
I have to pick up my
blouse for the wedding.
536
00:47:05,893 --> 00:47:09,261
I'll get it for you after
I give this food to Woo—tak.
537
00:47:09,897 --> 00:47:12,263
Mother, wait.
538
00:47:12,316 --> 00:47:13,350
What's this?
539
00:47:13,399 --> 00:47:15,640
I'm the prosecutor
and Woo—tak is the cop?
540
00:47:15,694 --> 00:47:17,401
Oh... that...
541
00:47:17,446 --> 00:47:21,109
What were you counting?
542
00:47:21,158 --> 00:47:22,614
It looks like a point system.
543
00:47:22,660 --> 00:47:23,741
Why is yours lower?
544
00:47:23,785 --> 00:47:25,696
Right?
I think she was rating us.
545
00:47:25,745 --> 00:47:28,908
That was a long time ago.
Throw it away.
546
00:47:30,584 --> 00:47:32,073
I'm late.
I'm going to go.
547
00:47:32,127 --> 00:47:32,866
Go ahead and eat.
548
00:47:32,919 --> 00:47:35,332
Mother, answer me before you go.
What is this?
549
00:47:35,381 --> 00:47:37,372
What about breakfast?
550
00:47:43,806 --> 00:47:45,422
Mother, try this.
551
00:47:45,473 --> 00:47:46,680
Yea.
552
00:47:50,937 --> 00:47:54,225
It's good, it's perfect.
553
00:47:54,274 --> 00:47:57,393
You've mastered Korean food
if you've mastered japchae.
554
00:47:57,444 --> 00:47:58,433
japchae is easy.
555
00:47:58,486 --> 00:47:59,897
It's not easy...
556
00:47:59,946 --> 00:48:02,779
We wouldn't eat japchae for special
occasions if it was easy to make.
557
00:48:02,825 --> 00:48:05,567
Police Han, you don't have
to learn cooking anymore.
558
00:48:08,622 --> 00:48:12,160
I should stop calling you Police Han...
559
00:48:12,585 --> 00:48:13,665
Have you decided
what you wanted to do?
560
00:48:13,711 --> 00:48:14,745
What should I call you?
561
00:48:14,794 --> 00:48:15,830
Judge Han?
562
00:48:15,879 --> 00:48:18,245
Prosecutor Han?
Or Attorney Han?
563
00:48:20,551 --> 00:48:21,915
Attorney Han.
564
00:48:21,968 --> 00:48:24,926
I think I suit better to advocate
for someone than to judge.
565
00:48:24,971 --> 00:48:26,883
Attorney Han...
Attorney Han sounds nice.
566
00:48:26,932 --> 00:48:28,798
It sounds really nice.
567
00:48:39,903 --> 00:48:40,859
Oh my, thank you.
568
00:48:40,904 --> 00:48:41,939
Please be careful.
569
00:48:41,989 --> 00:48:43,399
— Thank you.
- Yes.
570
00:48:52,832 --> 00:48:55,915
This isn't good.
I'm going to be late to the wedding.
571
00:48:55,961 --> 00:48:57,667
Where did the driver go?
572
00:48:58,379 --> 00:48:59,165
What are you doing?
573
00:48:59,214 --> 00:49:01,171
Are you the driver?
574
00:49:01,216 --> 00:49:03,423
I accidentally bumped into your car.
575
00:49:03,468 --> 00:49:05,004
So here...
576
00:49:05,803 --> 00:49:07,134
You can just go.
577
00:49:07,181 --> 00:49:07,794
Excuse me?
578
00:49:07,848 --> 00:49:11,182
That's why the bumper is there.
579
00:49:11,225 --> 00:49:12,636
If you're really sorry,
580
00:49:12,685 --> 00:49:16,350
then you can let someone go if
someone bumps into your car like this.
581
00:49:17,191 --> 00:49:18,477
Thank you.
582
00:49:28,785 --> 00:49:33,370
Yes, I got the bouquet,
but who's collecting the money?
583
00:49:36,377 --> 00:49:37,457
Thank you.
584
00:49:37,502 --> 00:49:38,788
Are you OK?
585
00:49:38,837 --> 00:49:40,999
Thank you.
Thank you.
586
00:49:42,049 --> 00:49:44,665
That could've been trouble.
587
00:49:44,718 --> 00:49:46,629
Hello?
Oh my goodness.
588
00:49:59,566 --> 00:50:00,647
What should I do with this?
589
00:50:00,692 --> 00:50:03,651
Turn it around.
590
00:50:05,071 --> 00:50:07,029
Why in the world do I have
to come to this wedding?
591
00:50:07,073 --> 00:50:10,942
You have to be here for
the closest colleague of my brother.
592
00:50:10,993 --> 00:50:12,029
And there's someone
I wanted to show you.
593
00:50:12,078 --> 00:50:13,615
Someone you wanted to show me?
594
00:50:13,663 --> 00:50:14,870
Who?
595
00:50:35,352 --> 00:50:38,685
Is this your tie?
596
00:50:47,364 --> 00:50:48,354
Park So-yoon?
597
00:50:48,406 --> 00:50:49,817
So-yoon.
598
00:50:49,866 --> 00:50:51,982
Did you miss me?
599
00:50:52,035 --> 00:50:54,026
Yea, a lot.
600
00:50:55,122 --> 00:50:57,533
Hey, are you two really dating?
601
00:50:57,582 --> 00:50:59,745
Do you think we were joking?
602
00:50:59,792 --> 00:51:03,627
Do you still think
this was photo shopped?
603
00:51:04,131 --> 00:51:05,962
It looks real.
604
00:51:06,591 --> 00:51:07,832
OK, then.
605
00:51:08,926 --> 00:51:11,294
Wow, Park So—yoon.
You really came.
606
00:51:11,346 --> 00:51:14,259
What the. You flew all the way here
to play the piano for the wedding?
607
00:51:14,308 --> 00:51:17,926
Well... someone asked
me a favor as well.
608
00:51:17,977 --> 00:51:20,093
How's the water pressure
for the bathroom at your dorm?
609
00:51:20,147 --> 00:51:22,354
You need especially
stronger water pressure.
610
00:51:24,151 --> 00:51:28,361
Wasn't it already revealed
that that poop wasn't mine?
611
00:51:28,404 --> 00:51:30,111
I don't know.
I still think it was yours.
612
00:51:30,156 --> 00:51:31,363
I said it wasn't mine!
613
00:51:31,408 --> 00:51:34,526
It was yours.
Your mom tried to protect you.
614
00:51:34,578 --> 00:51:36,865
My mom wouldn't do that.
615
00:51:36,913 --> 00:51:38,995
How did the bride
and groom get caught?
616
00:51:39,040 --> 00:51:40,906
They must've dated secretly.
617
00:51:40,959 --> 00:51:44,167
Don't even mention it.
They got caught ridiculously...
618
00:51:47,131 --> 00:51:52,127
You overstates the purchase and
construction cost by $1.1 million...
619
00:51:52,178 --> 00:51:55,672
Embezzlement and
malfeasance also included.
620
00:51:55,723 --> 00:51:58,807
I did not overstate,
but it's the actual cost.
621
00:51:58,852 --> 00:52:00,513
Look at the offerings here...
622
00:52:00,562 --> 00:52:01,676
I know...
623
00:52:01,730 --> 00:52:04,392
You paid every time.
624
00:52:05,567 --> 00:52:07,183
If you give offerings...
625
00:52:09,071 --> 00:52:13,611
Do you think you will be
forgiven for embezzlement?
626
00:52:20,207 --> 00:52:21,913
What's with him?
627
00:52:21,959 --> 00:52:23,665
Oh my gosh.
628
00:52:26,046 --> 00:52:28,629
It got switched with mine!
629
00:52:36,682 --> 00:52:38,843
Bride enter.
630
00:52:46,607 --> 00:52:48,770
The groom would feel happy.
631
00:52:53,781 --> 00:52:55,192
So pretty.
So pretty.
632
00:52:55,241 --> 00:52:58,234
— So pretty.
- So pretty.
633
00:53:01,622 --> 00:53:03,239
That kid.
634
00:53:04,917 --> 00:53:07,250
That kid is Prosecutor Son's son?
635
00:53:09,673 --> 00:53:12,881
He looks much healthier...
That's a relief.
636
00:53:17,263 --> 00:53:21,553
Bride and groom,
please kiss each other.
637
00:53:25,522 --> 00:53:29,607
What kind of a kiss
was that at a wedding?
638
00:53:29,651 --> 00:53:30,231
Do it right.
639
00:53:30,277 --> 00:53:32,484
Kiss!
Kiss!
640
00:53:32,529 --> 00:53:34,895
My son is watching...
641
00:53:37,658 --> 00:53:40,276
Thank you Chan-ho.
You're all grown up!
642
00:53:48,587 --> 00:53:49,997
So handsome!
643
00:53:59,890 --> 00:54:02,256
Bride, let's throw the bouquet.
644
00:54:02,308 --> 00:54:04,265
Whoever wants to catch it,
please stand behind her.
645
00:54:04,310 --> 00:54:06,723
Now, you can toss it.
646
00:54:14,696 --> 00:54:17,028
Prosecutor Jung,
you can't catch that.
647
00:54:18,866 --> 00:54:20,482
You did that on purpose, right?
648
00:54:20,535 --> 00:54:21,319
No, no...
649
00:54:21,787 --> 00:54:23,868
She can toss it again.
650
00:54:23,913 --> 00:54:26,281
- Again!
Fighting!
651
00:54:28,335 --> 00:54:29,575
Again!
652
00:54:29,627 --> 00:54:31,868
Now, throw it in
the count of three this time.
653
00:54:31,922 --> 00:54:35,040
One, two, three!
654
00:54:44,935 --> 00:54:46,140
No!
655
00:54:46,185 --> 00:54:47,346
Nice!
656
00:55:23,848 --> 00:55:26,136
Did you have a bad dream?
657
00:55:33,567 --> 00:55:35,808
'It's OK...
It's all over.
658
00:55:35,861 --> 00:55:37,350
Don't be afraid.
659
00:55:37,404 --> 00:55:39,189
I'm right here.
660
00:55:39,906 --> 00:55:43,649
I'm going to be here with you
every day until the very end...
661
00:55:44,202 --> 00:55:47,740
So don't be afraid.
I'll be right here.
662
00:55:47,788 --> 00:55:50,281
Every day, until the very end...
663
00:55:53,002 --> 00:55:53,993
Was it this?
664
00:55:54,046 --> 00:55:56,002
The dream you had a year ago.
665
00:55:57,799 --> 00:56:01,633
Yea, I had a dream
about this day back then.
666
00:56:02,095 --> 00:56:04,381
I was in bad shape back then...
667
00:56:04,431 --> 00:56:06,843
Blaming myself for
Woo—-tak and Mr. Choi...
668
00:56:06,892 --> 00:56:09,259
Do you have anything you would
like to say to yourself back then?
669
00:56:11,104 --> 00:56:12,970
To me?
670
00:56:13,022 --> 00:56:14,388
Well...
671
00:56:16,442 --> 00:56:18,104
Tell me.
672
00:56:18,444 --> 00:56:21,779
I'll investigate it right,
to trust me, and not to worry.
673
00:56:21,823 --> 00:56:26,067
That's what prosecutor says and
that's what my brother would say.
674
00:56:26,453 --> 00:56:28,444
This will all pass.
675
00:56:35,462 --> 00:56:37,919
It may look like a big issue now...
676
00:56:38,799 --> 00:56:43,339
Dad is out of prison
and my hell will begin again.
677
00:56:44,053 --> 00:56:46,466
It's really nothing
once it all passes.
678
00:56:47,140 --> 00:56:49,176
I think we should do an autopsy.
679
00:56:49,225 --> 00:56:52,513
As a parent... I think we should.
680
00:56:53,145 --> 00:56:54,682
You won't believe it,
681
00:56:54,731 --> 00:56:57,973
but you will talk about
things as if they're some joke.
682
00:56:58,026 --> 00:57:01,734
So tell me not to worry too much.
683
00:57:01,779 --> 00:57:04,942
I'll make difficult choices,
and it'll be hard for me.
684
00:57:04,991 --> 00:57:07,278
After a year, a morning
like today will come as well...
685
00:57:07,327 --> 00:57:11,866
A morning like today will come,
so trust that day and persevere.
686
00:57:11,915 --> 00:57:15,828
You told me to tell yourself
that all your choices are right.
687
00:57:17,504 --> 00:57:19,870
How is it?
Does it comfort you?
688
00:58:13,475 --> 00:58:17,093
Tell me, was all your choices right?
689
00:58:17,731 --> 00:58:18,812
Out of all your choices,
690
00:58:18,857 --> 00:58:20,894
what was the one
thing you didn't regret?
691
00:58:20,942 --> 00:58:22,558
That I didn't regret?
692
00:58:24,321 --> 00:58:26,232
The one at the bus stop.
693
00:58:27,948 --> 00:58:29,564
At the bus stop?
694
00:58:47,384 --> 00:58:51,470
It can't be her.
He was a boy...
695
00:58:55,518 --> 00:58:58,055
I'm sorry,
but I need to take the bus.
47746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.