All language subtitles for 31(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,579 --> 00:00:11,820 Prosecutor Lee. Prosecutor Jung. 2 00:00:15,085 --> 00:00:16,041 Yes? 3 00:00:16,086 --> 00:00:20,579 I think we should request a travel ban for Attorney Lee. 4 00:00:20,631 --> 00:00:21,622 A travel ban? 5 00:00:21,675 --> 00:00:24,166 I came with Attorney Lee in his car... 6 00:00:24,593 --> 00:00:26,084 Get in, Mr. Choi. 7 00:00:26,680 --> 00:00:30,593 I saw a luggage in the back of his seat. 8 00:00:31,267 --> 00:00:35,808 He may run away to a different country today once the trial is done. 9 00:00:37,107 --> 00:00:40,020 Doesn't it take few days for the travel ban to be approved? 10 00:00:40,068 --> 00:00:41,775 If it's urgent, we can get it approved today. 11 00:00:41,820 --> 00:00:43,060 Wait up. 12 00:00:56,084 --> 00:00:57,074 I swear. 13 00:00:57,127 --> 00:01:01,337 According to my conscience, I will only tell the truth and nothing, 14 00:01:01,381 --> 00:01:03,918 but the truth and if any lies are found... 15 00:01:05,010 --> 00:01:07,752 I promise to get punished for perjury. 16 00:01:07,804 --> 00:01:11,013 Prosecutors may begin with the interrogation. 17 00:01:11,057 --> 00:01:12,138 Yes, Your honor. 18 00:01:15,479 --> 00:01:17,516 You were the first one to have arrived at the rooftop 19 00:01:17,564 --> 00:01:19,100 of Haekwang Law Firm on the night of the incident, right? 20 00:01:19,149 --> 00:01:20,935 Yes, that's correct. 21 00:01:20,984 --> 00:01:23,692 Could you describe the moment when you got there? 22 00:01:23,737 --> 00:01:24,818 Yes. 23 00:01:25,739 --> 00:01:27,229 When I got there, 24 00:01:27,449 --> 00:01:33,115 the defendant, Lee Yoo—bum, was stumbling while carrying reporter Nam Hong-joo. 25 00:01:33,163 --> 00:01:36,622 I saw two umbrellas far away that were open. 26 00:01:36,666 --> 00:01:38,828 Was there anyone else at the rooftop? 27 00:01:39,169 --> 00:01:41,706 No, there was no one else. 28 00:01:47,010 --> 00:01:51,299 The following pictures are evidence 1 and 2. 29 00:01:51,348 --> 00:01:53,931 The umbrella handles in the pictures had the fingerprints of both defendant, 30 00:01:53,975 --> 00:01:56,307 Lee Yoo—-bum, and Ha Joo—an. 31 00:01:56,353 --> 00:01:59,141 The fact that she brought these two umbrellas to the rooftop means 32 00:01:59,189 --> 00:02:03,148 that it was her intent to return back with the defendant later on. 33 00:02:03,193 --> 00:02:05,400 This means that Lee Yoo—bum murdered Ha Joo—an, 34 00:02:05,445 --> 00:02:07,402 who had no intent to kill and 35 00:02:07,447 --> 00:02:10,939 it also contradicts to his claim of self-defense. 36 00:02:12,409 --> 00:02:15,152 Please insist that the umbrella was found on the first floor 37 00:02:15,204 --> 00:02:17,787 and not on the rooftop. 38 00:02:18,208 --> 00:02:21,667 State that the umbrella may not be the same one the witness saw. 39 00:02:23,046 --> 00:02:26,083 The witness here is a cop who got to the scene first and 40 00:02:26,131 --> 00:02:29,170 saw the situation and the umbrella he saw on the rooftop and 41 00:02:29,219 --> 00:02:33,178 the one from the first floor could be identified as the same by the witness. 42 00:02:33,222 --> 00:02:35,339 I won't show this picture to the witness 43 00:02:35,392 --> 00:02:37,224 and begin with the questions. 44 00:02:37,977 --> 00:02:41,186 Tell us about the umbrella. 45 00:02:41,231 --> 00:02:46,476 One was a long umbrella and the other one was a short foldable one. 46 00:02:49,197 --> 00:02:51,154 What were the colors? 47 00:03:02,751 --> 00:03:05,039 How will you testify if you don't run away? 48 00:03:05,088 --> 00:03:06,920 Are you going to hide the fact that you're colorblind? 49 00:03:06,964 --> 00:03:11,208 If you get caught lying, then you'll get punished for perjury. 50 00:03:11,261 --> 00:03:12,422 I won't. 51 00:03:12,470 --> 00:03:14,881 Are you going to tell the truth about you being colorblind? 52 00:03:14,930 --> 00:03:17,262 Then, you'll have to quit being a cop. 53 00:03:19,268 --> 00:03:22,226 Why aren't you telling us the color of the umbrellas? 54 00:03:28,904 --> 00:03:33,023 What were the colors of the umbrellas? 55 00:03:41,541 --> 00:03:42,872 I..- 56 00:03:48,381 --> 00:03:50,964 I can't differentiate color that well. 57 00:03:57,057 --> 00:03:59,173 The colorblind can't be a cop, right? 58 00:04:01,268 --> 00:04:03,179 What's that? 59 00:04:04,481 --> 00:04:07,268 Woo—tak, what are you doing? 60 00:04:07,316 --> 00:04:09,149 Everything will be over for you if you do this. 61 00:04:09,194 --> 00:04:11,310 How did he become a cop if he's colorblind? 62 00:04:12,822 --> 00:04:14,232 It's over. 63 00:04:17,160 --> 00:04:19,196 Did you just say... 64 00:04:19,244 --> 00:04:22,203 However, I am a cop. 65 00:04:22,248 --> 00:04:25,707 Being colorblind means that I'm not eligible to be a cop. 66 00:04:26,336 --> 00:04:29,294 As soon as my witness testimony is over, 67 00:04:29,339 --> 00:04:31,876 I'm going to submit my resignation letter. 68 00:04:35,719 --> 00:04:39,587 He's going to quit being a cop to be a witness for this trial? 69 00:04:44,771 --> 00:04:47,729 Please continue, Prosecutor Jung. 70 00:05:03,248 --> 00:05:08,539 Then, can you describe the details of the umbrella that you saw that night? 71 00:05:08,586 --> 00:05:10,543 Your Honor, it'll be difficult for 72 00:05:10,587 --> 00:05:16,334 a normal person to be able to remember the umbrellas at that brief moment. 73 00:05:16,385 --> 00:05:20,253 Especially for someone who is colorblind... 74 00:05:20,306 --> 00:05:22,546 It's not that I can't see colors, but I see it differently. 75 00:05:22,599 --> 00:05:24,716 I see colors different compared to others, 76 00:05:24,769 --> 00:05:28,228 but I'm able to identify light and shades better than anyone. 77 00:05:28,272 --> 00:05:32,312 So my eyesight is far better than normal people at night. 78 00:05:32,360 --> 00:05:34,647 Your Honor, it won't be late 79 00:05:34,695 --> 00:05:37,358 if we hear the witness with his full testimony before making any judgments. 80 00:05:37,407 --> 00:05:40,024 Yes, please proceed. 81 00:05:43,121 --> 00:05:46,705 What kind of umbrellas did you see that night? 82 00:05:46,750 --> 00:05:48,991 The long umbrella I saw that 83 00:05:49,044 --> 00:05:53,663 night at the rooftop had a wooden handle that was bent like a cane. 84 00:05:58,844 --> 00:06:02,383 The foldable umbrella had a whole cylinder type of handle 85 00:06:03,099 --> 00:06:05,431 with two circles on the handle... 86 00:06:06,686 --> 00:06:12,978 The long umbrella was the same color as the defendant's necktie color 87 00:06:13,943 --> 00:06:19,609 and the foldable one was similar color as the front of your robe, 88 00:06:19,657 --> 00:06:21,443 but brighter. 89 00:06:31,294 --> 00:06:32,705 He's right. 90 00:06:32,753 --> 00:06:33,835 It's the same. 91 00:06:33,880 --> 00:06:35,541 He did see it correctly. 92 00:06:36,466 --> 00:06:41,461 Are the umbrellas you see ,in those pictures the same ones you've seen? 93 00:06:43,681 --> 00:06:46,719 Yes, they're the same ones. 94 00:07:19,884 --> 00:07:24,628 Episode 16 Goodbye My Friend 95 00:07:25,723 --> 00:07:32,311 We'll end the witness interrogation and resume trial on July 25th at 11am. 96 00:07:37,443 --> 00:07:40,981 Is Lieutenant Han going to be OK? 97 00:07:41,406 --> 00:07:44,319 I think he lost his job because of this testimony... 98 00:07:49,955 --> 00:07:51,538 Let's not be awkward. 99 00:07:51,707 --> 00:07:54,416 I'm OK, so let's continue to be friends. 100 00:07:58,173 --> 00:08:01,006 As you know very well that it would be better for you to 101 00:08:01,050 --> 00:08:05,544 collect some proof and reasons to state that you didn't do it on purpose. 102 00:08:06,389 --> 00:08:08,005 On purpose? 103 00:08:08,057 --> 00:08:09,889 I thought you were going to claim that I'm innocent? 104 00:08:10,518 --> 00:08:13,180 I don't think we need to continue pleading self—defense, 105 00:08:13,229 --> 00:08:17,723 but at least it's better to reduce the sentence by a few years, right? 106 00:08:17,775 --> 00:08:21,109 Attorney Seo will be joining for you in the next trial instead of me. 107 00:08:21,905 --> 00:08:24,146 Sir, sir. 108 00:08:33,041 --> 00:08:35,499 You crazy bastard! 109 00:08:35,543 --> 00:08:39,502 I told you to keep your mouth shut. 110 00:08:39,547 --> 00:08:42,756 You should've just said that you didn't see anything. 111 00:08:42,800 --> 00:08:47,135 You can't take back what you said in the court. 112 00:08:47,180 --> 00:08:48,090 I know. 113 00:08:48,139 --> 00:08:50,551 Your parents worked so hard breeding cows 114 00:08:50,600 --> 00:08:52,136 and pigs to send you, the only son in three generations, 115 00:08:52,185 --> 00:08:53,141 to police academy... 116 00:08:53,186 --> 00:08:55,598 I'm not the only son in three generations. 117 00:08:57,607 --> 00:08:58,472 What? 118 00:08:58,524 --> 00:09:01,858 My parents don't live in the countryside either... 119 00:09:01,903 --> 00:09:05,897 It's been awhile since they divorced and got remarried to different people. 120 00:09:05,949 --> 00:09:11,160 They probably won't really care even if I quit my job. 121 00:09:12,997 --> 00:09:14,283 Woo-tak... 122 00:09:25,385 --> 00:09:33,385 I never thought that this badge was mine... 123 00:09:39,482 --> 00:09:46,445 So it was always heavy and difficult. 124 00:09:51,536 --> 00:09:59,159 But still... I wanted to bear this weight and I was happy. 125 00:10:02,672 --> 00:10:09,419 I really enjoyed working with you. 126 00:10:17,895 --> 00:10:19,681 I'm good now. 127 00:10:24,861 --> 00:10:28,604 I don't think it's right for me to be greedy. 128 00:10:48,718 --> 00:10:51,130 Thank you for everything. 129 00:10:53,598 --> 00:10:55,930 You little fool... 130 00:11:04,609 --> 00:11:06,725 You went through so much. 131 00:11:40,978 --> 00:11:42,389 It's OK. 132 00:11:43,523 --> 00:11:44,934 It's OK... 133 00:11:46,150 --> 00:11:47,766 It's not over yet. 134 00:11:57,036 --> 00:11:59,118 Yes, it's Lee Yoo—-bum. 135 00:11:59,163 --> 00:12:00,119 There was a report that 136 00:12:00,164 --> 00:12:02,201 he may run away to a different country today. 137 00:12:02,250 --> 00:12:05,288 Yes, please set a travel ban immediately. 138 00:12:10,800 --> 00:12:12,131 Wait. 139 00:12:14,595 --> 00:12:17,178 Travel ban for Lee Yoo—bum has been approved 140 00:12:17,223 --> 00:12:19,806 You're so perfect in every way. 141 00:12:23,479 --> 00:12:24,810 Are you dating someone? 142 00:12:26,190 --> 00:12:28,272 This is the best time. 143 00:12:28,317 --> 00:12:29,603 Mr. Choi. 144 00:12:31,988 --> 00:12:35,606 We got Lee Yoo—bum's travel ban approved. 145 00:12:35,658 --> 00:12:38,275 Oh really? That's good. 146 00:12:39,996 --> 00:12:41,782 Thank you for today. 147 00:12:41,831 --> 00:12:43,492 You'll come for the next trial, right? 148 00:12:43,541 --> 00:12:46,078 Next trial is the last one, right? 149 00:12:46,127 --> 00:12:47,458 Who's demanding the charge? 150 00:12:47,503 --> 00:12:48,368 Why? 151 00:12:48,421 --> 00:12:49,456 You won't come if I do it 152 00:12:49,505 --> 00:12:50,461 and you'll come if Prosecutor Jung does it? 153 00:12:50,506 --> 00:12:51,337 Is that how it is? 154 00:12:51,382 --> 00:12:53,840 Yes, that's how it is. 155 00:12:54,302 --> 00:12:56,134 Yes, come. Please come. 156 00:12:56,179 --> 00:12:58,386 Prosecutor Jung will do it. 157 00:12:58,431 --> 00:13:00,513 I'll make sure I'll be there. 158 00:13:00,558 --> 00:13:03,391 You're making me sad... 159 00:13:05,271 --> 00:13:08,263 You did great today as well. 160 00:13:31,130 --> 00:13:34,248 Your words earlier was very impressive. 161 00:13:34,884 --> 00:13:41,301 Responsibility and relations on an investigation is all prosecutor's? 162 00:13:42,892 --> 00:13:46,135 When I investigated the IV serial Killer case, 163 00:13:46,896 --> 00:13:50,855 I never wanted a reward for it. You know that well. 164 00:13:50,900 --> 00:13:53,187 I believed that Myung Yi—seok was 165 00:13:53,236 --> 00:13:55,898 the true criminal and wanted to capture him no matter what. 166 00:13:56,489 --> 00:13:58,321 That was all. 167 00:13:59,450 --> 00:14:01,566 Yes, I know. 168 00:14:01,619 --> 00:14:03,826 Then, why are you doing this to me? 169 00:14:04,747 --> 00:14:06,408 Then why? 170 00:14:10,169 --> 00:14:14,709 Why is everyone? Why is everyone being so cruel? 171 00:14:14,757 --> 00:14:20,628 November 20th, 1983, that's your birthday, right? 172 00:14:21,389 --> 00:14:25,678 Yes, my parents don't even remember, 173 00:14:25,726 --> 00:14:28,718 but you celebrated it with me every year. 174 00:14:29,939 --> 00:14:33,853 Did you celebrate with me so that you can betray like this? 175 00:14:35,945 --> 00:14:38,312 It's the same as my brother's. 176 00:14:39,532 --> 00:14:42,650 Same age and same birthday... 177 00:14:45,955 --> 00:14:49,243 So you were special to me. 178 00:14:49,875 --> 00:14:51,866 And that's why I'm doing this. 179 00:14:55,965 --> 00:14:58,627 There's a travel ban against you. 180 00:14:58,676 --> 00:15:01,543 There's no point in going to the airport. 181 00:15:01,596 --> 00:15:03,178 Did you... 182 00:15:04,473 --> 00:15:08,933 So stop running away. 183 00:15:08,978 --> 00:15:10,969 No more. 184 00:15:32,668 --> 00:15:39,461 Then you'll end up getting more hurt and suffer more. 185 00:15:41,594 --> 00:15:42,880 Dam-dong... 186 00:15:48,017 --> 00:15:56,017 So stop being so stubborn and stop hurting others and just come with me. 187 00:15:59,737 --> 00:16:01,603 Gook—hyun. 188 00:16:19,924 --> 00:16:21,540 I'm going to go see Mr. Choi. 189 00:16:21,592 --> 00:16:22,923 Now? 190 00:16:25,054 --> 00:16:26,761 This... 191 00:16:26,806 --> 00:16:28,342 I'm sorry. I'll be right back. 192 00:16:28,391 --> 00:16:29,005 Wait... 193 00:16:29,058 --> 00:16:29,763 I'll be right back. 194 00:16:29,809 --> 00:16:32,301 Prosecutor Jung! Prosecutor Jung! 195 00:16:41,821 --> 00:16:45,234 Then you'll end up getting more hurt and suffer more. 196 00:17:22,653 --> 00:17:25,566 It's a bit early for the leaves to turn red... 197 00:17:29,744 --> 00:17:31,906 Where have I seen this before? 198 00:18:07,531 --> 00:18:09,613 It was around this time. 199 00:18:11,702 --> 00:18:15,570 I knew it was fall because of you. 200 00:18:30,805 --> 00:18:33,467 I thought I had more time... 201 00:18:46,403 --> 00:18:47,643 No. 202 00:18:49,073 --> 00:18:50,188 Mr. Choi! 203 00:19:15,891 --> 00:19:17,473 Prosecutor Jung... 204 00:19:23,399 --> 00:19:24,855 Prosecutor Jung... 205 00:19:35,953 --> 00:19:40,823 Call 911 please... 206 00:19:40,875 --> 00:19:43,116 911? 207 00:19:43,711 --> 00:19:44,951 Mr. Choi... 208 00:19:47,256 --> 00:19:48,746 Follow us. 209 00:19:49,258 --> 00:19:50,999 Follow us. 210 00:19:55,264 --> 00:19:56,675 Prosecutor Jung... 211 00:19:57,850 --> 00:19:59,716 There's something... 212 00:20:01,270 --> 00:20:03,227 There's something I need to tell you... 213 00:20:03,272 --> 00:20:04,512 Don't talk. 214 00:20:04,565 --> 00:20:06,021 The ambulance will be here soon. 215 00:20:06,066 --> 00:20:08,023 It's going to be OK... 216 00:20:08,068 --> 00:20:10,184 A long time ago... 217 00:20:11,280 --> 00:20:13,567 13 years ago... 218 00:20:15,242 --> 00:20:18,576 I had a dream about this exact moment. 219 00:20:19,288 --> 00:20:27,288 In that dream, there's something that you told me. 220 00:20:34,053 --> 00:20:36,761 Mr. Choi, Mr. Choi... 221 00:20:38,891 --> 00:20:41,258 If you had a dream about this moment, 222 00:20:41,310 --> 00:20:43,267 please don't meet me. 223 00:20:43,312 --> 00:20:45,519 You can live if you don't meet me. 224 00:20:47,232 --> 00:20:51,942 So please, don't look for me... 225 00:20:52,655 --> 00:20:55,317 That's not how you said it. 226 00:20:56,575 --> 00:21:01,320 Say it again. 227 00:21:05,834 --> 00:21:07,245 Hurry... 228 00:21:07,962 --> 00:21:10,329 There's not much time. 229 00:21:16,136 --> 00:21:17,592 Mr. Choi... 230 00:21:18,347 --> 00:21:20,054 Mr. Choi... 231 00:21:24,144 --> 00:21:29,310 Mr. Choi, if I meet you again... 232 00:21:29,358 --> 00:21:31,565 I'm inspector, Choi Dam-dong. 233 00:21:31,610 --> 00:21:33,567 It's nice to meet you. I'm Jung Jae-chan. 234 00:21:33,612 --> 00:21:36,900 I will not recognize you. 235 00:21:36,949 --> 00:21:43,321 To you, I'll be obnoxious and clumsy. 236 00:21:43,372 --> 00:21:45,989 Can you tell the doctor to bring over all his medical records? 237 00:21:46,041 --> 00:21:47,281 OK. 238 00:21:48,961 --> 00:21:50,122 I'll have to work all night again. 239 00:21:50,170 --> 00:21:51,285 You had to work overtime 240 00:21:51,338 --> 00:21:53,045 because of my unsolved cases that kept piling up... 241 00:21:53,090 --> 00:21:54,205 Mr. Choi, come with me to 242 00:21:54,258 --> 00:21:56,090 check out the scene for the Park Joon—mo's case. 243 00:21:56,135 --> 00:21:57,341 Check out the scene? 244 00:21:57,386 --> 00:22:00,799 I'll keep asking you to check out the scene... 245 00:22:00,848 --> 00:22:02,589 And I'll never... 246 00:22:10,607 --> 00:22:12,348 listen to you... 247 00:22:12,401 --> 00:22:13,687 Prosecutor Jung! 248 00:22:13,736 --> 00:22:16,353 It's dangerous to go alone! Prosecutor Jung! 249 00:22:16,405 --> 00:22:21,900 Prosecutor Jung! Let's request for assistance. 250 00:22:21,952 --> 00:22:23,784 Seriously... 251 00:22:23,829 --> 00:22:26,662 I'm wearing new shoes today too... 252 00:22:26,707 --> 00:22:29,950 Your new shoes will ruin because of me... 253 00:22:30,419 --> 00:22:33,582 You'll suffer a lot because of me. 254 00:22:34,423 --> 00:22:42,423 And... still... if you can accept me and come looking for me. 255 00:22:47,186 --> 00:22:49,223 What happens if I can't charge this case? 256 00:22:49,271 --> 00:22:50,636 You'll be in trouble. 257 00:22:50,689 --> 00:22:54,398 The chief, no, the entire nation will hate you. 258 00:22:55,444 --> 00:22:58,857 I'll ask you a lot and learn a lot... 259 00:22:59,823 --> 00:23:06,445 And I'll respect you a lot. 260 00:23:14,421 --> 00:23:15,752 This is it... 261 00:23:16,465 --> 00:23:18,957 This is how you said it. 262 00:23:23,388 --> 00:23:29,259 That's why I quit being a cop and came looking for you. 263 00:23:29,311 --> 00:23:32,474 I came knowing that this will happen... 264 00:23:36,944 --> 00:23:40,812 It was my choice... 265 00:23:42,783 --> 00:23:44,945 So don't blame yourself. 266 00:23:45,786 --> 00:23:47,242 Mister... 267 00:23:48,497 --> 00:23:50,238 Mister... 268 00:23:52,042 --> 00:23:53,203 Mister... 269 00:23:53,252 --> 00:23:56,119 Briefly blame yourself... 270 00:23:56,171 --> 00:23:58,503 But remember it for a long time. 271 00:24:01,385 --> 00:24:03,046 You can remember that, right? 272 00:24:09,476 --> 00:24:15,848 That way... you"re the son of my boss. 273 00:24:17,860 --> 00:24:19,350 Mister... 274 00:24:22,906 --> 00:24:28,367 Mister. Mister. 275 00:24:28,412 --> 00:24:36,412 Don't go... Don't go... 276 00:25:02,571 --> 00:25:09,534 Even if life gives you trials, don't be sad or angry. 277 00:25:09,578 --> 00:25:11,535 Your heart lives in the future, 278 00:25:11,580 --> 00:25:15,539 your present is sad and everything is a brief moment. 279 00:25:15,584 --> 00:25:17,541 And they pass... 280 00:25:17,586 --> 00:25:21,796 And what's passing now will be cherished in the future. 281 00:25:21,840 --> 00:25:24,252 It's nice... 282 00:25:25,177 --> 00:25:27,464 You scared me. 283 00:25:27,512 --> 00:25:32,177 Sir, I'm hungry. I want to eat. 284 00:25:32,226 --> 00:25:34,513 OK, I'll go bring something for you. 285 00:25:37,981 --> 00:25:41,349 You're not thinking of something stupid, are you? 286 00:25:41,401 --> 00:25:43,438 I won't go anywhere else. 287 00:25:43,487 --> 00:25:45,524 I'm not thinking of anything stupid. 288 00:25:48,575 --> 00:25:52,614 My end is not right now. 289 00:25:56,917 --> 00:26:02,208 In the future, there's someone that I have to meet. 290 00:26:26,029 --> 00:26:28,987 We're not taking any condolence money as that was his will. 291 00:26:42,129 --> 00:26:44,621 To Jung Jae—chan 292 00:30:35,278 --> 00:30:38,737 Yesterday at 5pm in the parking lot of Han River District Prosecutor's Office, 293 00:30:38,782 --> 00:30:42,491 Lee Yoo—bum, who was in a trial for the Mogukdong's fall case, 294 00:30:42,536 --> 00:30:46,825 killed a man named Mr. Choi who attended the trial as a witness. 295 00:31:18,238 --> 00:31:21,230 Lee Yoo—bum who was denying all the charges, 296 00:31:21,283 --> 00:31:24,821 has confessed his crimes after the imprisonment. 297 00:31:24,869 --> 00:31:27,657 He has been charged for manipulating the IV serial killer case, 298 00:31:27,706 --> 00:31:30,698 murdering Ha Joo—an, the actual murder of the IV Killer, 299 00:31:30,750 --> 00:31:34,493 and attempted murder of Reporter Nam Hong-joo. 300 00:31:34,546 --> 00:31:37,413 The investigation by prosecutors will soon make progress. 301 00:32:01,990 --> 00:32:04,652 Prosecution added a charge of manslaughter for a hit-and-run, 302 00:32:04,701 --> 00:32:06,908 in the case of manipulating the IV Killer case, 303 00:32:06,953 --> 00:32:11,868 he will be facing additional charges of falsifying evidence, 304 00:32:11,916 --> 00:32:15,580 attempted murder, and manslaughter. 305 00:32:46,493 --> 00:32:51,738 Yoo—bum... that bastard, he's getting investigated today, right? 306 00:32:51,790 --> 00:32:52,996 The investigation is over, 307 00:32:53,041 --> 00:32:54,577 but he said he wanted to say something. 308 00:32:54,626 --> 00:32:58,870 Even if he had thousand mouths, he should just keep his mouth shut. 309 00:32:58,922 --> 00:33:00,208 Where's Woo—-tak? 310 00:33:00,256 --> 00:33:01,462 Is he not coming for breakfast anymore? 311 00:33:01,508 --> 00:33:02,464 I don't think so. 312 00:33:02,509 --> 00:33:03,590 He's not even picking up his phone. 313 00:33:03,635 --> 00:33:05,672 Should we take some food for him? 314 00:33:12,060 --> 00:33:15,098 Don't be afraid, I'll be right here next to you. Every day, until the very end... 315 00:33:17,524 --> 00:33:19,014 Is your hand still shaking? 316 00:33:19,067 --> 00:33:21,604 Yea, the doctor said there's nothing wrong with it, 317 00:33:21,653 --> 00:33:22,939 but I don't know why. 318 00:33:22,987 --> 00:33:24,648 I know why. 319 00:33:24,698 --> 00:33:26,860 My hand used to shake a lot. 320 00:33:26,908 --> 00:33:27,898 Really? 321 00:33:27,951 --> 00:33:29,441 What should I do? 322 00:33:30,328 --> 00:33:33,036 It takes some time. But it can be fixed. 323 00:33:33,081 --> 00:33:34,788 I'll help you. 324 00:33:34,833 --> 00:33:36,073 You? 325 00:33:39,337 --> 00:33:40,793 Yea. 326 00:33:40,839 --> 00:33:43,831 So don't worry. I'll be right here for you. 327 00:33:45,343 --> 00:33:47,835 Every day, until the very end. 328 00:33:51,433 --> 00:33:52,923 Hey... 329 00:33:52,976 --> 00:33:55,638 I should be the one to say that... 330 00:33:55,687 --> 00:33:57,223 You did say it. 331 00:33:57,272 --> 00:33:59,354 I did? When? 332 00:34:00,108 --> 00:34:03,021 I forget when, but may after a year? 333 00:34:03,069 --> 00:34:04,059 You saw it in your dream? 334 00:34:04,112 --> 00:34:05,273 Yea. 335 00:34:05,905 --> 00:34:09,398 And you also said that you wanted to say something to yourself now. 336 00:34:10,117 --> 00:34:11,448 What? 337 00:34:14,955 --> 00:34:18,073 This brings back memories. 338 00:34:18,125 --> 00:34:21,618 You're now a prosecutor investigating me 339 00:34:21,670 --> 00:34:23,752 and I'm a defendant... 340 00:34:24,757 --> 00:34:25,839 I know. 341 00:34:25,884 --> 00:34:28,545 Let's not record everything. 342 00:34:28,594 --> 00:34:30,631 I've already confessed everything. 343 00:34:37,812 --> 00:34:45,525 I know you and everyone else is thinking. 344 00:34:46,446 --> 00:34:49,938 Lee Yoo—bum, that bastard is finally getting what he deserves. 345 00:34:49,991 --> 00:34:56,533 Now justice is flowing like a river. 346 00:34:56,580 --> 00:35:00,073 He gave up everything and is being wicked. 347 00:35:00,125 --> 00:35:03,993 He should be asking for forgiveness. 348 00:35:06,006 --> 00:35:07,714 Don't make me laugh. 349 00:35:08,676 --> 00:35:13,011 My self here today can also be yours in the future. 350 00:35:14,557 --> 00:35:16,093 What do you mean? 351 00:35:16,142 --> 00:35:20,306 Well... the tipping point to the whole thing is the IV serial killer case. 352 00:35:20,355 --> 00:35:23,643 I, who used to be a prosecutor, let Ha Joo—an go, 353 00:35:23,691 --> 00:35:28,151 and I concluded falsely that Myung Yi—seok is the guilty one, right? 354 00:35:28,196 --> 00:35:29,152 Yes. 355 00:35:29,196 --> 00:35:32,689 Everyone takes care of about 200 cases a month and 356 00:35:32,741 --> 00:35:34,573 a few thousand a year, 357 00:35:34,618 --> 00:35:39,785 do you think you all took care of every case in a proper way? 358 00:35:40,875 --> 00:35:43,037 It's hard to get 100 percent right even on your dictation test, 359 00:35:43,086 --> 00:35:46,578 among the cases that can easily ruin a person s life, 360 00:35:46,631 --> 00:35:49,874 among those thousand cases, 361 00:35:50,801 --> 00:35:53,089 are you sure you never made a single mistake? 362 00:35:56,640 --> 00:35:59,178 Let's be honest. 363 00:35:59,227 --> 00:36:03,471 You must have a few cases that went wrong. 364 00:36:03,522 --> 00:36:05,183 Hey, Prosecutor Lee, 365 00:36:05,232 --> 00:36:08,191 you didn't do an autopsy and made a false claim. 366 00:36:08,236 --> 00:36:10,147 And Prosecutor Shin, 367 00:36:10,196 --> 00:36:13,187 you falsely charged and missed Kang Dae-hee. 368 00:36:13,241 --> 00:36:15,198 There are quite a lot of cases 369 00:36:15,243 --> 00:36:17,575 that I know of so how long will you guys last? 370 00:36:17,620 --> 00:36:19,452 You all standing there is 371 00:36:19,497 --> 00:36:21,613 just because you are lucky that your misjudgments weren't revealed, 372 00:36:21,665 --> 00:36:24,533 the reason why I'm here 373 00:36:24,586 --> 00:36:27,499 is that my misjudgment has been revealed on bad luck. 374 00:36:27,547 --> 00:36:31,256 I was just unlucky. 375 00:36:35,263 --> 00:36:36,549 No... 376 00:36:38,098 --> 00:36:39,839 You're just bad. 377 00:36:41,060 --> 00:36:42,676 When you investigated the IV case, 378 00:36:42,729 --> 00:36:45,596 you set Myung Yi—seok as your target and made the puzzle pieces fit. 379 00:36:46,149 --> 00:36:48,640 You even falsified evidence to finish your puzzle, 380 00:36:48,692 --> 00:36:51,276 but you knew all along that you were wrong. 381 00:36:53,071 --> 00:36:56,234 That's why you were so mad at us. 382 00:36:59,120 --> 00:37:01,111 So why would you investigate after already deciding on the result? 383 00:37:01,163 --> 00:37:04,247 You should've tried to investigate and find out the results! 384 00:37:05,835 --> 00:37:09,999 Maybe when you did that to us, it reminded me of things you did. 385 00:37:10,298 --> 00:37:13,290 That's probably why you were mad. 386 00:37:14,468 --> 00:37:16,801 You were not mad at us... 387 00:37:20,850 --> 00:37:25,138 But you were mad at yourself, right? 388 00:37:26,314 --> 00:37:27,600 No. 389 00:37:34,821 --> 00:37:36,779 You probably hated yourself. 390 00:37:36,823 --> 00:37:37,734 No! 391 00:37:38,868 --> 00:37:39,948 You probably thought your 392 00:37:39,993 --> 00:37:42,326 mistakes would be gone if you washed it or blamed others... 393 00:37:43,330 --> 00:37:45,493 You were probably scared. 394 00:37:46,709 --> 00:37:47,870 Shut up. 395 00:37:47,919 --> 00:37:49,910 You continued to hide and 396 00:37:49,962 --> 00:37:52,500 disguise the fact and felt guiltier as the days passed. 397 00:37:53,633 --> 00:37:56,169 You didn't get here because you answered wrong. 398 00:37:56,970 --> 00:37:58,051 You came this far because 399 00:37:58,096 --> 00:37:59,803 you insisted that the wrong answers were right. 400 00:37:59,846 --> 00:38:02,964 You even had to kill Ha Joo—an and Mr. Choi to back up your plead. 401 00:38:08,272 --> 00:38:11,560 You kept insisting that the wrong answer was right. 402 00:38:11,609 --> 00:38:13,566 That's why you're here. 403 00:38:21,995 --> 00:38:23,861 You're not unlucky. 404 00:38:26,332 --> 00:38:27,948 You're bad. 405 00:38:38,093 --> 00:38:40,210 The defendant, Lee Yoo—bum, who, as a prosecutor, 406 00:38:40,263 --> 00:38:44,631 should've sought the truth, instead, sought after fame and money. 407 00:38:44,683 --> 00:38:48,723 As a result, he let the real culprit go and caused the deaths of many. 408 00:38:49,397 --> 00:38:52,105 The defendant used to be a prosecutor who charges people 409 00:38:52,149 --> 00:38:55,393 and punished those who committed crimes. 410 00:38:58,406 --> 00:39:04,152 However, the defendant continued the path he was on despite knowing 411 00:39:04,203 --> 00:39:08,618 that what he was doing was wrong while killing and hurting many people. 412 00:39:15,173 --> 00:39:18,256 I hope that in this country, those who protect the law 413 00:39:18,301 --> 00:39:22,419 will be accountable when they enforce the law... 414 00:39:25,433 --> 00:39:28,801 To many innocent ones who lost lives because of the defendant. 415 00:39:28,852 --> 00:39:32,265 I, hereby, apologize on behalf of him as a prosecutor and 416 00:39:32,314 --> 00:39:33,680 demand charges on him. 417 00:39:44,243 --> 00:39:49,908 Please sentence Lee Yoo—bum to a life sentence. 418 00:40:21,404 --> 00:40:25,069 Mr. Choi needed to see this... 419 00:40:35,669 --> 00:40:36,955 Who's that? 420 00:40:39,714 --> 00:40:40,705 Hi. 421 00:40:40,758 --> 00:40:43,089 Hong—-joo, it's Sunday. What's going on? 422 00:40:43,136 --> 00:40:44,250 You go on a trip? 423 00:40:44,511 --> 00:40:45,718 What about Jae—chan? 424 00:40:46,138 --> 00:40:47,379 He's still sleeping. 425 00:40:47,515 --> 00:40:48,846 Still? 426 00:40:49,308 --> 00:40:50,924 The sun already rose high. 427 00:40:52,060 --> 00:40:54,018 Hong—-joo, now Jae—chan... 428 00:41:02,529 --> 00:41:04,861 You still read these books? 429 00:41:09,828 --> 00:41:11,490 Hong—joo? 430 00:41:11,538 --> 00:41:14,656 It's 11am, wake up already. 431 00:41:14,709 --> 00:41:16,415 So dusty. 432 00:41:16,460 --> 00:41:18,792 It looks like you haven't read them in years. 433 00:41:18,837 --> 00:41:21,250 You probably won't read them in the next 3 years... 434 00:41:21,299 --> 00:41:23,881 What about the books? And what's with the 3 years? 435 00:41:24,718 --> 00:41:28,303 I want to give it to Woo—tak. Woo-tak is going to law school. 436 00:41:28,346 --> 00:41:29,178 Really? 437 00:41:29,223 --> 00:41:30,805 He never mentioned that... When did he say that? 438 00:41:30,850 --> 00:41:32,136 In my dream. 439 00:41:32,185 --> 00:41:36,098 He has to study for years without any income, 440 00:41:36,147 --> 00:41:38,388 so let's help him save money on books. 441 00:41:38,441 --> 00:41:40,522 Yes, of course. 442 00:41:40,567 --> 00:41:42,274 Bring your luggage. 443 00:41:42,319 --> 00:41:43,560 Of course. 444 00:41:55,082 --> 00:41:56,993 No one should be coming. 445 00:41:58,169 --> 00:41:59,500 Who is it? 446 00:42:00,046 --> 00:42:01,832 It's me, Hong—joo. 447 00:42:01,881 --> 00:42:03,245 It's me. 448 00:42:03,299 --> 00:42:04,960 What brings you guys here? 449 00:42:05,009 --> 00:42:06,919 We brought you a gift. 450 00:42:07,553 --> 00:42:10,544 Wait... I'll be right out. 451 00:42:17,312 --> 00:42:20,806 You're similar to Jae—chan when you don't go to work. 452 00:42:21,609 --> 00:42:22,519 Is that a compliment? 453 00:42:22,567 --> 00:42:24,354 You think? 454 00:42:24,403 --> 00:42:25,984 What's all this? 455 00:42:26,029 --> 00:42:29,272 I had a dream that's in a year. You're going to law school. 456 00:42:29,325 --> 00:42:30,531 Me? 457 00:42:30,576 --> 00:42:31,316 At my age? 458 00:42:31,368 --> 00:42:35,328 You, at that age, listening to lectures with young girls. 459 00:42:35,372 --> 00:42:37,614 I'm so jealous. 460 00:42:42,337 --> 00:42:44,875 No way. Me going to law school... 461 00:42:44,924 --> 00:42:46,335 Why not? It makes sense. 462 00:42:46,384 --> 00:42:48,341 When I saw you defending Do Hak-young last time, 463 00:42:48,386 --> 00:42:50,297 you were more versed in the law than I am. 464 00:42:50,346 --> 00:42:51,836 You even told me you excelled in law at the police academy. 465 00:42:51,888 --> 00:42:55,348 I wasn't just good, but I was the best. 466 00:42:56,935 --> 00:42:59,598 And my mom made these. 467 00:42:59,647 --> 00:43:03,265 My mom will take care of your meals while you go to law school. 468 00:43:03,317 --> 00:43:04,432 No need to do this... 469 00:43:04,484 --> 00:43:09,104 Everyone is doing this for you, so please clean your room and shave. 470 00:43:09,156 --> 00:43:11,614 Did you feed Robin? He must be so hungry. 471 00:43:11,658 --> 00:43:16,028 Robin, have you eaten? 472 00:43:16,080 --> 00:43:20,790 Robin, did you go for a walk? 473 00:43:20,835 --> 00:43:22,075 You brought so much stuff. 474 00:43:22,127 --> 00:43:24,915 How did you bring all this without a car? 475 00:43:25,589 --> 00:43:27,078 We have a car. 476 00:43:27,133 --> 00:43:28,669 You have? What car? 477 00:43:30,051 --> 00:43:34,136 Honey, I'm taking the bus and I'm on my way. 478 00:43:34,181 --> 00:43:38,640 Jae—chan wanted to borrow my car, so I let him borrow it. 479 00:43:38,685 --> 00:43:39,551 I don't know. 480 00:43:39,602 --> 00:43:41,640 He said he needed to carry some stuff. 481 00:43:41,689 --> 00:43:43,680 Bus is better than a car. 482 00:43:45,234 --> 00:43:46,348 Bye. 483 00:43:49,279 --> 00:43:51,692 I think you can get up now. 484 00:43:57,413 --> 00:43:59,404 It was Woo—tak. 485 00:44:01,584 --> 00:44:03,200 Give me the keys. I'll drive. 486 00:44:03,252 --> 00:44:04,457 OK. 487 00:44:06,087 --> 00:44:07,669 My hand doesn't shake. 488 00:44:08,716 --> 00:44:10,423 It was Woo—tak. 489 00:44:10,468 --> 00:44:11,082 What do you mean? 490 00:44:11,134 --> 00:44:14,252 I was right, right? I said I can fix it. 491 00:44:14,930 --> 00:44:16,261 You drive. 492 00:44:18,725 --> 00:44:20,511 You fixed it? 493 00:44:20,560 --> 00:44:22,221 When? 494 00:44:23,606 --> 00:44:25,346 Just now. 495 00:44:25,399 --> 00:44:26,638 Just now? 496 00:44:32,323 --> 00:44:34,404 Intro to Criminal Law 497 00:44:58,140 --> 00:45:00,973 Tell your brother I said thank you. 498 00:45:04,145 --> 00:45:06,979 Dae—goo, my brother just told me... 499 00:45:07,024 --> 00:45:09,390 Lee Yoo—bum just got sentenced today. 500 00:45:09,777 --> 00:45:13,566 Just as my brother demanded, life in prison. 501 00:45:24,792 --> 00:45:26,953 What should I say in moments like this? 502 00:45:27,002 --> 00:45:29,163 It's hard to say that it was good. 503 00:45:30,548 --> 00:45:32,538 Tell your brother I said thank you. 504 00:45:33,299 --> 00:45:34,586 Yea. 505 00:45:40,683 --> 00:45:42,218 Hey, So-yoon. 506 00:45:42,768 --> 00:45:45,725 I'll call you later. 507 00:45:47,439 --> 00:45:48,770 So-yoon? 508 00:45:49,357 --> 00:45:51,770 Why is So-yoon calling you? 509 00:45:51,819 --> 00:45:55,028 Yea... we're dating. 510 00:45:55,071 --> 00:45:56,232 No way. 511 00:45:56,281 --> 00:45:58,774 I'm serious, we're dating. 512 00:45:58,826 --> 00:46:00,783 Look. 513 00:46:00,828 --> 00:46:03,569 You photo shopped it. 514 00:46:03,622 --> 00:46:05,613 No man, this isn't photo shopped. 515 00:46:05,665 --> 00:46:08,249 Why would So-yoon go out with you? 516 00:46:08,294 --> 00:46:10,330 Do you think I'm a pervert to have photo shopped her like this? 517 00:46:10,379 --> 00:46:12,336 Fine, let's just say that you two are dating. 518 00:46:12,381 --> 00:46:13,792 Help with this. Move aside. 519 00:46:13,841 --> 00:46:16,832 - You little... — I have to work. 520 00:46:34,236 --> 00:46:36,272 1 year after 521 00:46:36,321 --> 00:46:39,814 Mother, if the bride and the groom are both colleagues from work, 522 00:46:39,866 --> 00:46:41,323 how do you pay the congratulatory money? 523 00:46:41,368 --> 00:46:43,826 Is it your friend's wedding today? 524 00:46:43,870 --> 00:46:45,986 I don't know how much I'm supposed to give. 525 00:46:46,040 --> 00:46:47,075 Do you have to pay double? 526 00:46:47,124 --> 00:46:49,285 Or do you have to pay for one person? 527 00:46:49,335 --> 00:46:51,201 Don't you have to give it to them separately? 528 00:46:51,252 --> 00:46:52,584 Should pay in double? 529 00:46:52,629 --> 00:46:53,836 No way... 530 00:46:53,881 --> 00:46:55,120 Just pay who you're close to. 531 00:46:55,174 --> 00:46:57,836 Besides, you're the MC, so do you have to give them money? 532 00:46:57,884 --> 00:46:59,750 Is that so? I don't need to pay? 533 00:46:59,803 --> 00:47:00,884 No. 534 00:47:02,138 --> 00:47:03,846 Is the dry cleaner open right now? 535 00:47:03,890 --> 00:47:05,848 I have to pick up my blouse for the wedding. 536 00:47:05,893 --> 00:47:09,261 I'll get it for you after I give this food to Woo—tak. 537 00:47:09,897 --> 00:47:12,263 Mother, wait. 538 00:47:12,316 --> 00:47:13,350 What's this? 539 00:47:13,399 --> 00:47:15,640 I'm the prosecutor and Woo—tak is the cop? 540 00:47:15,694 --> 00:47:17,401 Oh... that... 541 00:47:17,446 --> 00:47:21,109 What were you counting? 542 00:47:21,158 --> 00:47:22,614 It looks like a point system. 543 00:47:22,660 --> 00:47:23,741 Why is yours lower? 544 00:47:23,785 --> 00:47:25,696 Right? I think she was rating us. 545 00:47:25,745 --> 00:47:28,908 That was a long time ago. Throw it away. 546 00:47:30,584 --> 00:47:32,073 I'm late. I'm going to go. 547 00:47:32,127 --> 00:47:32,866 Go ahead and eat. 548 00:47:32,919 --> 00:47:35,332 Mother, answer me before you go. What is this? 549 00:47:35,381 --> 00:47:37,372 What about breakfast? 550 00:47:43,806 --> 00:47:45,422 Mother, try this. 551 00:47:45,473 --> 00:47:46,680 Yea. 552 00:47:50,937 --> 00:47:54,225 It's good, it's perfect. 553 00:47:54,274 --> 00:47:57,393 You've mastered Korean food if you've mastered japchae. 554 00:47:57,444 --> 00:47:58,433 japchae is easy. 555 00:47:58,486 --> 00:47:59,897 It's not easy... 556 00:47:59,946 --> 00:48:02,779 We wouldn't eat japchae for special occasions if it was easy to make. 557 00:48:02,825 --> 00:48:05,567 Police Han, you don't have to learn cooking anymore. 558 00:48:08,622 --> 00:48:12,160 I should stop calling you Police Han... 559 00:48:12,585 --> 00:48:13,665 Have you decided what you wanted to do? 560 00:48:13,711 --> 00:48:14,745 What should I call you? 561 00:48:14,794 --> 00:48:15,830 Judge Han? 562 00:48:15,879 --> 00:48:18,245 Prosecutor Han? Or Attorney Han? 563 00:48:20,551 --> 00:48:21,915 Attorney Han. 564 00:48:21,968 --> 00:48:24,926 I think I suit better to advocate for someone than to judge. 565 00:48:24,971 --> 00:48:26,883 Attorney Han... Attorney Han sounds nice. 566 00:48:26,932 --> 00:48:28,798 It sounds really nice. 567 00:48:39,903 --> 00:48:40,859 Oh my, thank you. 568 00:48:40,904 --> 00:48:41,939 Please be careful. 569 00:48:41,989 --> 00:48:43,399 — Thank you. - Yes. 570 00:48:52,832 --> 00:48:55,915 This isn't good. I'm going to be late to the wedding. 571 00:48:55,961 --> 00:48:57,667 Where did the driver go? 572 00:48:58,379 --> 00:48:59,165 What are you doing? 573 00:48:59,214 --> 00:49:01,171 Are you the driver? 574 00:49:01,216 --> 00:49:03,423 I accidentally bumped into your car. 575 00:49:03,468 --> 00:49:05,004 So here... 576 00:49:05,803 --> 00:49:07,134 You can just go. 577 00:49:07,181 --> 00:49:07,794 Excuse me? 578 00:49:07,848 --> 00:49:11,182 That's why the bumper is there. 579 00:49:11,225 --> 00:49:12,636 If you're really sorry, 580 00:49:12,685 --> 00:49:16,350 then you can let someone go if someone bumps into your car like this. 581 00:49:17,191 --> 00:49:18,477 Thank you. 582 00:49:28,785 --> 00:49:33,370 Yes, I got the bouquet, but who's collecting the money? 583 00:49:36,377 --> 00:49:37,457 Thank you. 584 00:49:37,502 --> 00:49:38,788 Are you OK? 585 00:49:38,837 --> 00:49:40,999 Thank you. Thank you. 586 00:49:42,049 --> 00:49:44,665 That could've been trouble. 587 00:49:44,718 --> 00:49:46,629 Hello? Oh my goodness. 588 00:49:59,566 --> 00:50:00,647 What should I do with this? 589 00:50:00,692 --> 00:50:03,651 Turn it around. 590 00:50:05,071 --> 00:50:07,029 Why in the world do I have to come to this wedding? 591 00:50:07,073 --> 00:50:10,942 You have to be here for the closest colleague of my brother. 592 00:50:10,993 --> 00:50:12,029 And there's someone I wanted to show you. 593 00:50:12,078 --> 00:50:13,615 Someone you wanted to show me? 594 00:50:13,663 --> 00:50:14,870 Who? 595 00:50:35,352 --> 00:50:38,685 Is this your tie? 596 00:50:47,364 --> 00:50:48,354 Park So-yoon? 597 00:50:48,406 --> 00:50:49,817 So-yoon. 598 00:50:49,866 --> 00:50:51,982 Did you miss me? 599 00:50:52,035 --> 00:50:54,026 Yea, a lot. 600 00:50:55,122 --> 00:50:57,533 Hey, are you two really dating? 601 00:50:57,582 --> 00:50:59,745 Do you think we were joking? 602 00:50:59,792 --> 00:51:03,627 Do you still think this was photo shopped? 603 00:51:04,131 --> 00:51:05,962 It looks real. 604 00:51:06,591 --> 00:51:07,832 OK, then. 605 00:51:08,926 --> 00:51:11,294 Wow, Park So—yoon. You really came. 606 00:51:11,346 --> 00:51:14,259 What the. You flew all the way here to play the piano for the wedding? 607 00:51:14,308 --> 00:51:17,926 Well... someone asked me a favor as well. 608 00:51:17,977 --> 00:51:20,093 How's the water pressure for the bathroom at your dorm? 609 00:51:20,147 --> 00:51:22,354 You need especially stronger water pressure. 610 00:51:24,151 --> 00:51:28,361 Wasn't it already revealed that that poop wasn't mine? 611 00:51:28,404 --> 00:51:30,111 I don't know. I still think it was yours. 612 00:51:30,156 --> 00:51:31,363 I said it wasn't mine! 613 00:51:31,408 --> 00:51:34,526 It was yours. Your mom tried to protect you. 614 00:51:34,578 --> 00:51:36,865 My mom wouldn't do that. 615 00:51:36,913 --> 00:51:38,995 How did the bride and groom get caught? 616 00:51:39,040 --> 00:51:40,906 They must've dated secretly. 617 00:51:40,959 --> 00:51:44,167 Don't even mention it. They got caught ridiculously... 618 00:51:47,131 --> 00:51:52,127 You overstates the purchase and construction cost by $1.1 million... 619 00:51:52,178 --> 00:51:55,672 Embezzlement and malfeasance also included. 620 00:51:55,723 --> 00:51:58,807 I did not overstate, but it's the actual cost. 621 00:51:58,852 --> 00:52:00,513 Look at the offerings here... 622 00:52:00,562 --> 00:52:01,676 I know... 623 00:52:01,730 --> 00:52:04,392 You paid every time. 624 00:52:05,567 --> 00:52:07,183 If you give offerings... 625 00:52:09,071 --> 00:52:13,611 Do you think you will be forgiven for embezzlement? 626 00:52:20,207 --> 00:52:21,913 What's with him? 627 00:52:21,959 --> 00:52:23,665 Oh my gosh. 628 00:52:26,046 --> 00:52:28,629 It got switched with mine! 629 00:52:36,682 --> 00:52:38,843 Bride enter. 630 00:52:46,607 --> 00:52:48,770 The groom would feel happy. 631 00:52:53,781 --> 00:52:55,192 So pretty. So pretty. 632 00:52:55,241 --> 00:52:58,234 — So pretty. - So pretty. 633 00:53:01,622 --> 00:53:03,239 That kid. 634 00:53:04,917 --> 00:53:07,250 That kid is Prosecutor Son's son? 635 00:53:09,673 --> 00:53:12,881 He looks much healthier... That's a relief. 636 00:53:17,263 --> 00:53:21,553 Bride and groom, please kiss each other. 637 00:53:25,522 --> 00:53:29,607 What kind of a kiss was that at a wedding? 638 00:53:29,651 --> 00:53:30,231 Do it right. 639 00:53:30,277 --> 00:53:32,484 Kiss! Kiss! 640 00:53:32,529 --> 00:53:34,895 My son is watching... 641 00:53:37,658 --> 00:53:40,276 Thank you Chan-ho. You're all grown up! 642 00:53:48,587 --> 00:53:49,997 So handsome! 643 00:53:59,890 --> 00:54:02,256 Bride, let's throw the bouquet. 644 00:54:02,308 --> 00:54:04,265 Whoever wants to catch it, please stand behind her. 645 00:54:04,310 --> 00:54:06,723 Now, you can toss it. 646 00:54:14,696 --> 00:54:17,028 Prosecutor Jung, you can't catch that. 647 00:54:18,866 --> 00:54:20,482 You did that on purpose, right? 648 00:54:20,535 --> 00:54:21,319 No, no... 649 00:54:21,787 --> 00:54:23,868 She can toss it again. 650 00:54:23,913 --> 00:54:26,281 - Again! Fighting! 651 00:54:28,335 --> 00:54:29,575 Again! 652 00:54:29,627 --> 00:54:31,868 Now, throw it in the count of three this time. 653 00:54:31,922 --> 00:54:35,040 One, two, three! 654 00:54:44,935 --> 00:54:46,140 No! 655 00:54:46,185 --> 00:54:47,346 Nice! 656 00:55:23,848 --> 00:55:26,136 Did you have a bad dream? 657 00:55:33,567 --> 00:55:35,808 'It's OK... It's all over. 658 00:55:35,861 --> 00:55:37,350 Don't be afraid. 659 00:55:37,404 --> 00:55:39,189 I'm right here. 660 00:55:39,906 --> 00:55:43,649 I'm going to be here with you every day until the very end... 661 00:55:44,202 --> 00:55:47,740 So don't be afraid. I'll be right here. 662 00:55:47,788 --> 00:55:50,281 Every day, until the very end... 663 00:55:53,002 --> 00:55:53,993 Was it this? 664 00:55:54,046 --> 00:55:56,002 The dream you had a year ago. 665 00:55:57,799 --> 00:56:01,633 Yea, I had a dream about this day back then. 666 00:56:02,095 --> 00:56:04,381 I was in bad shape back then... 667 00:56:04,431 --> 00:56:06,843 Blaming myself for Woo—-tak and Mr. Choi... 668 00:56:06,892 --> 00:56:09,259 Do you have anything you would like to say to yourself back then? 669 00:56:11,104 --> 00:56:12,970 To me? 670 00:56:13,022 --> 00:56:14,388 Well... 671 00:56:16,442 --> 00:56:18,104 Tell me. 672 00:56:18,444 --> 00:56:21,779 I'll investigate it right, to trust me, and not to worry. 673 00:56:21,823 --> 00:56:26,067 That's what prosecutor says and that's what my brother would say. 674 00:56:26,453 --> 00:56:28,444 This will all pass. 675 00:56:35,462 --> 00:56:37,919 It may look like a big issue now... 676 00:56:38,799 --> 00:56:43,339 Dad is out of prison and my hell will begin again. 677 00:56:44,053 --> 00:56:46,466 It's really nothing once it all passes. 678 00:56:47,140 --> 00:56:49,176 I think we should do an autopsy. 679 00:56:49,225 --> 00:56:52,513 As a parent... I think we should. 680 00:56:53,145 --> 00:56:54,682 You won't believe it, 681 00:56:54,731 --> 00:56:57,973 but you will talk about things as if they're some joke. 682 00:56:58,026 --> 00:57:01,734 So tell me not to worry too much. 683 00:57:01,779 --> 00:57:04,942 I'll make difficult choices, and it'll be hard for me. 684 00:57:04,991 --> 00:57:07,278 After a year, a morning like today will come as well... 685 00:57:07,327 --> 00:57:11,866 A morning like today will come, so trust that day and persevere. 686 00:57:11,915 --> 00:57:15,828 You told me to tell yourself that all your choices are right. 687 00:57:17,504 --> 00:57:19,870 How is it? Does it comfort you? 688 00:58:13,475 --> 00:58:17,093 Tell me, was all your choices right? 689 00:58:17,731 --> 00:58:18,812 Out of all your choices, 690 00:58:18,857 --> 00:58:20,894 what was the one thing you didn't regret? 691 00:58:20,942 --> 00:58:22,558 That I didn't regret? 692 00:58:24,321 --> 00:58:26,232 The one at the bus stop. 693 00:58:27,948 --> 00:58:29,564 At the bus stop? 694 00:58:47,384 --> 00:58:51,470 It can't be her. He was a boy... 695 00:58:55,518 --> 00:58:58,055 I'm sorry, but I need to take the bus. 47746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.