All language subtitles for 31(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,261 {n8}Mr. Jeong. 2 00:00:15,017 --> 00:00:15,846 {n8}What's going on? 3 00:00:15,934 --> 00:00:20,404 {n8}I think we should request a prohibition of departure on Lawyer Lee. 4 00:00:20,480 --> 00:00:21,941 {n8}A prohibition of departure? 5 00:00:22,023 --> 00:00:24,113 {n8}Lawyer Lee gave me a ride when I came here. 6 00:00:24,568 --> 00:00:25,488 Get in, Mr. Choi. 7 00:00:26,528 --> 00:00:30,068 And I saw a suitcase in the back seat. 8 00:00:31,241 --> 00:00:34,791 {n8}It's possible that he'll flee to another country right after today's trial's over. 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,955 {n8}But won't it take a few days to be approved even if we request it now? 10 00:00:40,041 --> 00:00:42,541 {n8}We should make an urgent request to get it today. Hold on. 11 00:00:46,714 --> 00:00:51,964 I think we should request a prohibition of departure on Lawyer Lee. 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,056 "Oath. I solemnly swear 13 00:00:57,141 --> 00:01:01,152 to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 14 00:01:01,230 --> 00:01:03,110 I swear that I will accept... 15 00:01:04,941 --> 00:01:07,072 penalties of perjury in the event of telling a lie." 16 00:01:07,820 --> 00:01:10,910 Now, the prosecution may begin the main examination. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 Yes, Your Honor. 18 00:01:15,369 --> 00:01:16,579 Lieutenant Han, 19 00:01:16,661 --> 00:01:19,002 were you the first to arrive at the rooftop of Haekwang Law? 20 00:01:19,164 --> 00:01:20,753 Yes, that's correct. 21 00:01:20,833 --> 00:01:23,343 Could you describe how it was when you arrived? 22 00:01:23,752 --> 00:01:24,672 Sure. 23 00:01:25,628 --> 00:01:27,009 When I arrived, 24 00:01:27,423 --> 00:01:32,303 Lee Yu-beom was holding Nam Hong-ju and was staggering toward me. 25 00:01:33,176 --> 00:01:36,348 And I saw two unfolded umbrellas from afar. 26 00:01:36,432 --> 00:01:38,562 Was there any other person on the rooftop? 27 00:01:39,058 --> 00:01:40,979 No, there wasn't. 28 00:01:46,899 --> 00:01:51,160 The photos I just handed out are Seized Evidence One and Two. 29 00:01:51,237 --> 00:01:53,618 Both Lee Yu-beom's and Ha Ju-an's fingerprints were found 30 00:01:53,699 --> 00:01:56,079 on the handles of both of them. 31 00:01:56,451 --> 00:01:59,122 Ha Ju-an brought the two umbrellas to the rooftop, 32 00:01:59,204 --> 00:02:00,624 and it means she planned 33 00:02:00,706 --> 00:02:02,246 to leave with Lee Yu-beom later. 34 00:02:03,291 --> 00:02:07,212 It means Lee pushed her off the rooftop to kill her who had no intent to kill him. 35 00:02:07,296 --> 00:02:10,126 It contradicts the accused's claim that he acted in self-defense. 36 00:02:12,384 --> 00:02:13,474 Please claim... 37 00:02:13,886 --> 00:02:17,676 that these umbrellas were found on the first floor, not on the rooftop. 38 00:02:18,223 --> 00:02:20,893 And that they might be different ones from those the witness saw. 39 00:02:22,811 --> 00:02:24,151 The witness was 40 00:02:24,688 --> 00:02:27,858 the first police officer to arrive at the scene. 41 00:02:27,941 --> 00:02:30,741 And he'll help us find out if the umbrellas he saw on the rooftop 42 00:02:30,819 --> 00:02:33,199 were the same ones as those found on the first floor. 43 00:02:33,697 --> 00:02:36,827 I'll proceed with the examination without showing the photos to the witness. 44 00:02:37,910 --> 00:02:40,870 Lieutenant Han, could you describe the umbrellas? 45 00:02:41,288 --> 00:02:43,578 One of them was a long umbrella, 46 00:02:43,665 --> 00:02:46,495 and the other was a short one. 47 00:02:49,213 --> 00:02:50,883 What were their colors? 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,806 If you're not going to run, what about the testimony? 49 00:03:04,895 --> 00:03:06,515 Will you lie about your color blindness? 50 00:03:06,939 --> 00:03:08,519 If you get caught in a lie, 51 00:03:09,316 --> 00:03:10,976 you'll be punished for perjury. 52 00:03:11,068 --> 00:03:12,238 I won't perjure myself. 53 00:03:12,319 --> 00:03:14,359 Are you going to tell them about it then? 54 00:03:14,863 --> 00:03:16,873 Then you'll have to quit your job. 55 00:03:19,159 --> 00:03:22,079 Lieutenant Han, why aren't you answering my question about the colors? 56 00:03:22,162 --> 00:03:23,792 {n8}WITNESS 57 00:03:28,877 --> 00:03:29,707 Lieutenant Han, 58 00:03:30,629 --> 00:03:32,509 what were the colors of the umbrellas? 59 00:03:41,473 --> 00:03:42,393 I... 60 00:03:48,480 --> 00:03:50,610 I am color-blind. 61 00:03:57,197 --> 00:03:59,237 How could a police officer be color-blind? 62 00:04:01,242 --> 00:04:02,543 What is he talking about? 63 00:04:04,538 --> 00:04:06,918 U-tak, what are you doing? 64 00:04:07,374 --> 00:04:08,754 This is not going to end well. 65 00:04:09,209 --> 00:04:10,919 Then how did he become a police officer? 66 00:04:12,754 --> 00:04:13,634 We're going to win. 67 00:04:17,134 --> 00:04:19,224 Well... But you are-- 68 00:04:19,303 --> 00:04:21,393 Yes, I'm a police officer. 69 00:04:22,139 --> 00:04:24,929 {n8}And color blindness is one of the reasons for dismissal. 70 00:04:26,184 --> 00:04:28,314 {n8}As soon as my testimony is over, 71 00:04:29,438 --> 00:04:31,148 I will turn in my resignation. 72 00:04:31,857 --> 00:04:32,937 What? 73 00:04:35,861 --> 00:04:38,951 He's going to quit for this testimony? 74 00:04:39,031 --> 00:04:40,741 Is he turning in his resignation? 75 00:04:44,661 --> 00:04:47,121 Prosecutor Jeong, please carry on. 76 00:05:03,096 --> 00:05:07,926 Officer Han, could you describe the umbrellas in detail, then? 77 00:05:08,602 --> 00:05:11,732 Your Honor, even normal people might not have remembered 78 00:05:11,813 --> 00:05:16,113 what they saw for a few seconds on a dark night. 79 00:05:16,443 --> 00:05:20,163 But the witness is completely color-blind. 80 00:05:20,238 --> 00:05:22,448 I just see colors in different ways. 81 00:05:22,532 --> 00:05:24,702 I may see color in different ways, 82 00:05:24,785 --> 00:05:27,865 but I can distinguish light and shade better than normal people do. 83 00:05:28,288 --> 00:05:31,498 So I can see way better than normal people at night. 84 00:05:32,292 --> 00:05:34,712 Your Honor, it's never too late to determine 85 00:05:34,795 --> 00:05:37,335 the credibility of the testimony after we hear him out. 86 00:05:37,422 --> 00:05:39,342 I agree. Please carry on. 87 00:05:43,095 --> 00:05:46,215 Officer Han, what did the umbrellas look like? 88 00:05:46,765 --> 00:05:48,885 The long umbrella I saw on the rooftop 89 00:05:48,975 --> 00:05:50,725 had a wooden handle. 90 00:05:51,728 --> 00:05:53,858 And it was hook-shaped like a cane. 91 00:05:58,735 --> 00:06:01,775 The handle of the short umbrella was shaped like a cylinder, 92 00:06:03,031 --> 00:06:05,331 and it had two dots. 93 00:06:07,035 --> 00:06:08,325 The color of the long one... 94 00:06:09,830 --> 00:06:12,170 was the same as that of the accused's tie. 95 00:06:14,251 --> 00:06:15,171 And the color... 96 00:06:15,794 --> 00:06:18,464 of the short one was similar to that of the front part of his robe. 97 00:06:19,631 --> 00:06:21,051 It was a bit more vivid. 98 00:06:31,476 --> 00:06:33,896 -He's correct. -It's accurate. 99 00:06:33,979 --> 00:06:35,479 He really saw them. 100 00:06:36,606 --> 00:06:40,816 Are the umbrellas on the screen the ones you saw that night? 101 00:06:43,613 --> 00:06:46,203 Yes, they are the umbrellas I saw. 102 00:07:25,697 --> 00:07:27,737 We'll wrap up the testimony. 103 00:07:27,949 --> 00:07:32,039 The final trial will be held at 11 a.m. on July 25. 104 00:07:37,334 --> 00:07:40,464 My goodness. Is Lieutenant Han going to be okay? 105 00:07:41,713 --> 00:07:43,593 He'll have to quit his job because of this. 106 00:07:49,887 --> 00:07:51,557 Let's not get awkward. 107 00:07:51,639 --> 00:07:54,019 I'm really okay, so we're still friends. Okay? 108 00:07:58,104 --> 00:07:59,483 As you well know, 109 00:07:59,731 --> 00:08:03,491 you should start preparing possible mitigating factors. 110 00:08:03,568 --> 00:08:05,318 As many as possible. 111 00:08:06,279 --> 00:08:07,608 Mitigating factors? 112 00:08:08,113 --> 00:08:09,623 Are we not pleading innocence? 113 00:08:10,367 --> 00:08:12,947 You're not going to need them if you push forward with self-defense. 114 00:08:13,036 --> 00:08:16,575 But still, I think you should try to get your time in prison reduced. 115 00:08:17,666 --> 00:08:20,286 Lawyer Seo will come instead of me at the next trial. 116 00:08:21,709 --> 00:08:23,841 Sir! 117 00:08:33,014 --> 00:08:34,394 Hey! You crazy... 118 00:08:35,433 --> 00:08:38,901 Didn't I tell you I'd keep it a secret? 119 00:08:39,311 --> 00:08:42,732 You should've said you didn't see anything. 120 00:08:42,815 --> 00:08:45,896 You can never take back what you said in court, you fool. 121 00:08:47,069 --> 00:08:48,109 I know. 122 00:08:48,195 --> 00:08:50,156 Your parents went through a lot in the countryside 123 00:08:50,574 --> 00:08:53,334 for you, an only son for three generations, to become a police officer. 124 00:08:53,410 --> 00:08:55,250 I'm not an only son for three generations. 125 00:08:57,664 --> 00:08:59,544 -What? -And my parents 126 00:08:59,748 --> 00:09:01,248 don't live in the countryside. 127 00:09:01,877 --> 00:09:04,837 It's been quite a while since they got a divorce and remarried. 128 00:09:06,006 --> 00:09:08,876 They probably won't say much even if they hear... 129 00:09:09,508 --> 00:09:10,589 I quit the job. 130 00:09:12,971 --> 00:09:13,810 U-tak... 131 00:09:25,400 --> 00:09:26,689 I've never... 132 00:09:28,527 --> 00:09:29,948 thought this badge... 133 00:09:31,865 --> 00:09:34,155 belongs to me. 134 00:09:39,414 --> 00:09:41,003 It's always been so heavy... 135 00:09:44,502 --> 00:09:46,051 and difficult for me. 136 00:09:51,425 --> 00:09:52,466 But... 137 00:09:55,096 --> 00:09:57,016 I liked being a police officer so much 138 00:09:57,473 --> 00:09:58,814 that I could endure it. 139 00:10:02,686 --> 00:10:04,646 I'm really glad... 140 00:10:07,651 --> 00:10:09,361 you were my partner. 141 00:10:17,827 --> 00:10:19,447 That's enough for me. 142 00:10:24,793 --> 00:10:28,132 I don't think I should hope for more. 143 00:10:48,692 --> 00:10:50,692 I appreciate what you've done for me, sir. 144 00:10:53,613 --> 00:10:55,492 You fool... 145 00:11:04,582 --> 00:11:06,082 It must have been so hard for you. 146 00:11:40,993 --> 00:11:42,123 It's okay. 147 00:11:43,413 --> 00:11:44,663 It's okay. 148 00:11:46,082 --> 00:11:47,502 This is not over yet. 149 00:11:56,925 --> 00:11:58,925 Yes, that's right. It's Lee Yu-beom. 150 00:11:59,012 --> 00:12:02,181 I received a tip-off that he might flee to another country today. 151 00:12:02,265 --> 00:12:04,724 Yes. I'm requesting a prohibition of departure on him. 152 00:12:10,774 --> 00:12:11,613 Just a second. 153 00:12:14,651 --> 00:12:17,202 {n8}THE PROHIBITION OF DEPARTURE ON LEE YU-BEOM HAS BEEN APPROVED 154 00:12:17,280 --> 00:12:19,280 I knew it. My cutie is perfect in every way. 155 00:12:23,368 --> 00:12:24,289 Are you dating someone? 156 00:12:26,080 --> 00:12:27,580 I'm jealous of you. 157 00:12:28,248 --> 00:12:29,378 Mr. Choi. 158 00:12:31,960 --> 00:12:35,221 The prohibition of departure on Lee Yu-beom has been approved. 159 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 -Really? That's a relief. -Yes. 160 00:12:40,011 --> 00:12:41,471 You did a good job today. 161 00:12:41,762 --> 00:12:43,103 Are you coming to the next trial? 162 00:12:43,515 --> 00:12:45,265 {n8}It's the final trial, isn't it? 163 00:12:46,351 --> 00:12:47,481 Who will demand the sentence? 164 00:12:47,560 --> 00:12:49,520 Why do you ask? Are you not coming if I'm doing it 165 00:12:49,603 --> 00:12:51,154 and coming if Mr. Jeong's doing it? 166 00:12:51,231 --> 00:12:53,231 Yes, exactly. 167 00:12:54,233 --> 00:12:55,863 Sure. Then you should come. 168 00:12:55,944 --> 00:12:57,824 Mr. Jeong's going to do it. 169 00:12:58,445 --> 00:13:00,065 I'll make sure to come, then. 170 00:13:00,156 --> 00:13:03,276 Gosh, I'm so disappointed, Mr. Choi. 171 00:13:05,328 --> 00:13:07,328 Mr. Jeong, you did a great job too. 172 00:13:31,146 --> 00:13:33,815 I was really impressed by what you said earlier. 173 00:13:34,899 --> 00:13:37,399 The responsibility and glory of the investigation... 174 00:13:39,444 --> 00:13:40,854 belongs to the prosecutor? 175 00:13:43,074 --> 00:13:45,373 When I was investigating the IV drip serial murder case, 176 00:13:46,870 --> 00:13:50,620 I wasn't doing it for some reward. You know that. 177 00:13:50,957 --> 00:13:53,077 I firmly believed that Myeong I-seok was the culprit 178 00:13:53,168 --> 00:13:54,997 and wanted to catch him at all costs. 179 00:13:56,378 --> 00:13:57,758 That's all. 180 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Yes, I know. 181 00:14:01,633 --> 00:14:03,264 Then why are you doing this to me? 182 00:14:04,637 --> 00:14:06,217 Why? 183 00:14:10,142 --> 00:14:11,522 Why are you all... 184 00:14:13,313 --> 00:14:14,733 so harsh on me? 185 00:14:14,814 --> 00:14:17,574 November 20, 1983. 186 00:14:18,776 --> 00:14:20,396 That's your birthday, isn't it? 187 00:14:21,279 --> 00:14:22,238 Yes. 188 00:14:23,488 --> 00:14:25,579 My parents always forget my birthday, 189 00:14:25,699 --> 00:14:27,990 but you've always remembered and wished me a happy birthday. 190 00:14:29,786 --> 00:14:33,036 But have you been so good to me only to stab me in the back later? 191 00:14:35,919 --> 00:14:37,839 It's the same as my brother's. 192 00:14:39,421 --> 00:14:42,092 You two were born on the same day in the same year. 193 00:14:46,094 --> 00:14:48,714 So you've always been special to me. 194 00:14:49,806 --> 00:14:51,556 And that's why I'm being like this. 195 00:14:55,939 --> 00:14:58,519 You've been banned from leaving the country. 196 00:14:58,608 --> 00:15:00,938 There's no use going to the airport. 197 00:15:01,361 --> 00:15:02,200 You didn't... 198 00:15:04,488 --> 00:15:07,738 So... So you should stop running away. 199 00:15:08,992 --> 00:15:10,543 You should stop now. 200 00:15:32,641 --> 00:15:34,561 You'll get hurt more... 201 00:15:37,354 --> 00:15:38,935 and worn out more eventually. 202 00:15:47,991 --> 00:15:49,661 So please... 203 00:15:51,828 --> 00:15:53,708 stop being stubborn. 204 00:15:54,747 --> 00:15:57,577 And stop hurting other people. 205 00:15:58,918 --> 00:16:01,127 Come with me now. Please. 206 00:16:19,771 --> 00:16:22,570 -Mr. Lee, I'll go see Mr. Choi. -Now? 207 00:16:25,027 --> 00:16:26,027 Hey, what? 208 00:16:26,863 --> 00:16:28,453 I'm sorry. It won't take long. 209 00:16:28,531 --> 00:16:29,781 -No... -I'll be back soon. 210 00:16:29,866 --> 00:16:31,984 Mr. Jeong! Hey! 211 00:16:40,251 --> 00:16:43,128 Sir, you'll get hurt more 212 00:16:43,588 --> 00:16:44,838 and worn out more eventually. 213 00:16:44,964 --> 00:16:47,301 Please... Listen to me... 214 00:17:22,710 --> 00:17:24,629 It's too early for autumn leaves. 215 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 I think I've seen this moment before... 216 00:18:07,504 --> 00:18:09,085 So it's time, I guess... 217 00:18:11,716 --> 00:18:15,047 You just made me realize that autumn has come. 218 00:18:30,695 --> 00:18:33,024 I thought I still had some time left... 219 00:18:46,293 --> 00:18:47,134 No. 220 00:18:48,879 --> 00:18:49,710 Mr. Choi! 221 00:19:15,907 --> 00:19:17,067 Prosecutor Jeong... 222 00:19:23,371 --> 00:19:24,672 Prosecutor Jeong... 223 00:19:35,967 --> 00:19:39,217 Please... Somebody call 911. 224 00:19:39,722 --> 00:19:40,682 Please call 911. 225 00:19:40,764 --> 00:19:43,635 Is this 911? Someone got hit by a car. 226 00:19:43,726 --> 00:19:44,846 Mr. Choi. 227 00:19:45,061 --> 00:19:47,401 Yes. Please hurry. He's seriously injured. 228 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 -Come with us. -We are... 229 00:19:49,273 --> 00:19:50,822 Come on. 230 00:19:55,154 --> 00:19:56,364 Prosecutor Jeong. 231 00:19:57,822 --> 00:19:59,243 I have... 232 00:20:01,202 --> 00:20:03,081 I have something to tell you. 233 00:20:03,162 --> 00:20:05,871 You shouldn't talk. An ambulance will be here soon. 234 00:20:06,123 --> 00:20:07,753 You're going to be okay. 235 00:20:07,832 --> 00:20:09,673 A long time ago... 236 00:20:11,379 --> 00:20:13,129 Thirteen years ago, 237 00:20:15,174 --> 00:20:18,184 I saw this moment in my dream. 238 00:20:19,345 --> 00:20:20,925 In that dream, 239 00:20:22,348 --> 00:20:24,228 you said something... 240 00:20:27,562 --> 00:20:29,272 to me. 241 00:20:33,985 --> 00:20:36,274 Mr. Choi, listen. 242 00:20:38,822 --> 00:20:40,873 If you really saw this moment in your dream, 243 00:20:41,283 --> 00:20:42,994 please don't come looking for me. 244 00:20:43,411 --> 00:20:45,161 You'll live if you don't meet me. 245 00:20:47,164 --> 00:20:48,334 So... 246 00:20:49,750 --> 00:20:51,169 please don't come looking for me. 247 00:20:51,252 --> 00:20:54,922 No. That's not what you said. 248 00:20:56,549 --> 00:20:57,839 Please... 249 00:20:59,302 --> 00:21:01,262 Please try again. 250 00:21:05,850 --> 00:21:06,889 Hurry. 251 00:21:07,768 --> 00:21:10,018 We don't have much time left. 252 00:21:16,152 --> 00:21:17,361 Mr. Choi. 253 00:21:18,361 --> 00:21:19,492 I... 254 00:21:24,034 --> 00:21:25,325 Mr. Choi. 255 00:21:26,954 --> 00:21:29,084 When I meet you again... 256 00:21:29,415 --> 00:21:31,415 I'm an investigator. My name is Choi Dam-dong. 257 00:21:31,500 --> 00:21:33,169 Nice to meet you. I'm Jeong Jae-chan. 258 00:21:33,586 --> 00:21:35,956 ...I won't recognize you, like a fool. 259 00:21:36,964 --> 00:21:38,384 I'm sure you'll think... 260 00:21:38,966 --> 00:21:43,346 I'm so stuck-up and clumsy. It'll be frustrating. 261 00:21:43,428 --> 00:21:45,849 Tell the doctor to bring all the medical copies when he comes. 262 00:21:45,931 --> 00:21:47,061 Okay. 263 00:21:48,309 --> 00:21:50,229 Gosh, I have to work late again. 264 00:21:50,311 --> 00:21:52,691 I'll always make you work overtime on unsolved cases. 265 00:21:53,105 --> 00:21:55,895 Oh, and, Mr. Choi, let's go on a field investigation together. 266 00:21:55,983 --> 00:21:57,072 A field investigation? 267 00:21:57,151 --> 00:21:59,951 I'll always make you come with me on a field investigation. 268 00:22:00,738 --> 00:22:02,028 I'll never... 269 00:22:10,706 --> 00:22:12,326 listen to you... 270 00:22:12,416 --> 00:22:14,995 Prosecutor Jeong, it's dangerous to go up there by yourself. 271 00:22:15,086 --> 00:22:16,376 Prosecutor Jeong! 272 00:22:16,462 --> 00:22:18,422 Prosecutor Jeong! 273 00:22:18,505 --> 00:22:21,876 Let's go back to the office and request assistance. 274 00:22:21,966 --> 00:22:25,507 You've got to be kidding me. I'm wearing new shoes today. 275 00:22:25,596 --> 00:22:26,716 Seriously. 276 00:22:26,806 --> 00:22:30,056 Your new shoes will be ruined because of me. 277 00:22:30,393 --> 00:22:33,273 You will have to jump through hoops because of me. 278 00:22:34,397 --> 00:22:38,187 If you're still okay with all that... 279 00:22:39,068 --> 00:22:42,738 If you're willing to put up with me, 280 00:22:44,240 --> 00:22:46,030 then come find me. 281 00:22:47,493 --> 00:22:49,043 If I fail to indict him, what happens? 282 00:22:49,120 --> 00:22:50,250 It's going to be a disaster. 283 00:22:50,830 --> 00:22:54,080 You'll get on the wrong side of the whole nation as well as the chief. 284 00:22:55,334 --> 00:22:58,714 If you come, I'll try to learn as much as I can from you. 285 00:22:59,588 --> 00:23:00,967 I will... 286 00:23:02,550 --> 00:23:03,680 admire you... 287 00:23:04,592 --> 00:23:06,103 and respect you. 288 00:23:14,353 --> 00:23:15,483 That's it. 289 00:23:16,438 --> 00:23:18,479 That's what you said. 290 00:23:23,236 --> 00:23:25,607 So I quit my job as a police officer... 291 00:23:26,741 --> 00:23:28,411 and came to look for you. 292 00:23:29,076 --> 00:23:32,116 I knew this would happen when I came. 293 00:23:36,917 --> 00:23:40,127 It was my choice. 294 00:23:42,882 --> 00:23:44,472 So don't blame yourself. 295 00:23:45,760 --> 00:23:48,050 No, Mr. Choi... 296 00:23:48,721 --> 00:23:49,851 Mr. Choi... 297 00:23:51,890 --> 00:23:53,021 Mr. Choi... 298 00:23:53,100 --> 00:23:54,889 Keep your regrets short. 299 00:23:56,061 --> 00:23:58,110 Just remember it for a long time. 300 00:24:01,233 --> 00:24:02,572 You remember that, right? 301 00:24:09,366 --> 00:24:10,526 That's indeed... 302 00:24:13,287 --> 00:24:15,537 my chief's son. 303 00:24:17,666 --> 00:24:18,786 Mr. Choi... 304 00:24:23,004 --> 00:24:27,375 Mr. Choi... 305 00:24:27,842 --> 00:24:30,973 Don't leave me, Mr. Choi. 306 00:24:31,722 --> 00:24:34,062 Don't leave me, Mr. Choi. 307 00:24:34,767 --> 00:24:36,387 Don't go. 308 00:25:02,711 --> 00:25:05,051 "What though life conspire to cheat you, 309 00:25:05,548 --> 00:25:08,467 do not sorrow or complain. 310 00:25:09,467 --> 00:25:11,258 Hearts live in the coming day. 311 00:25:11,720 --> 00:25:13,220 There's an end to passing sorrow. 312 00:25:13,556 --> 00:25:17,015 Suddenly all flies away, 313 00:25:17,560 --> 00:25:19,190 and delight... 314 00:25:19,770 --> 00:25:21,399 returns tomorrow." 315 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 Gosh, what a nice poem. 316 00:25:25,109 --> 00:25:26,649 Jesus Christ. You startled me. 317 00:25:27,485 --> 00:25:30,235 Sir, I'm hungry. 318 00:25:30,947 --> 00:25:31,818 I want to eat. 319 00:25:32,241 --> 00:25:33,741 Okay. I'll get you some food right now. 320 00:25:38,038 --> 00:25:41,207 You're not going to try anything stupid, right? 321 00:25:41,292 --> 00:25:42,882 I won't go anywhere. 322 00:25:43,418 --> 00:25:45,089 And I won't do anything stupid. 323 00:25:48,424 --> 00:25:49,634 My life... 324 00:25:50,759 --> 00:25:51,969 doesn't end now. 325 00:25:56,932 --> 00:25:58,351 I need to meet someone... 326 00:25:59,935 --> 00:26:01,595 in the distant future. 327 00:26:16,869 --> 00:26:18,948 THE LATE CHOI DAM-DONG 328 00:26:26,169 --> 00:26:28,919 {n8}NO CONDOLENCE MONEY WILL BE ACCEPTED DUE TO THE WILL OF THE DECEASED. 329 00:26:42,186 --> 00:26:44,856 271-16, BANGHAK-DONG, MUNYEONG-GU TO JEONG JAE-CHAN 330 00:30:35,293 --> 00:30:38,714 At 5 p.m. yesterday, the accused, Lee Yu-beom, who was on his way home 331 00:30:38,797 --> 00:30:42,427 {n8}after the trial, hit and killed Mr. Choi, who testified at the trial, 332 00:30:42,509 --> 00:30:46,309 {n8}with his car in the parking lot of Hangang District Prosecutors' Office. 333 00:31:18,253 --> 00:31:21,053 The accused, Lee Yu-beom, who had denied all the charges, 334 00:31:21,380 --> 00:31:24,591 confessed all his crimes after his arrest, according to the prosecution. 335 00:31:24,676 --> 00:31:27,596 He admitted to fabricating evidence during the IV murder case investigation, 336 00:31:27,721 --> 00:31:30,471 to having murdered Ha Ju-an, the real culprit of the case, 337 00:31:30,724 --> 00:31:33,944 and to having attempted to murder Reporter Nam Hong-ju. 338 00:31:34,561 --> 00:31:36,941 {n8}So the investigation is expected to make rapid progress. 339 00:32:01,879 --> 00:32:06,800 The prosecution indicted the accused, Mr. Lee, for one more charge 340 00:32:06,969 --> 00:32:10,469 of murder regarding the hit-and-run crash 341 00:32:10,555 --> 00:32:13,475 {n8}and requested that it be merged with the evidence fabrication, 342 00:32:13,558 --> 00:32:15,268 murder and attempted murder. 343 00:32:46,550 --> 00:32:48,889 I heard you're having an interview... 344 00:32:49,720 --> 00:32:51,810 with that jerk Yu-beom today, right? 345 00:32:51,888 --> 00:32:54,558 The investigation is over, but he said he had something to say. 346 00:32:54,640 --> 00:32:58,521 What in the world would he have to say? 347 00:32:58,603 --> 00:33:01,443 What about U-tak? He's not coming for breakfast anymore? 348 00:33:01,523 --> 00:33:03,572 I think so. He won't answer my calls. 349 00:33:03,649 --> 00:33:05,280 Maybe I should bring him some food. 350 00:33:12,158 --> 00:33:15,369 DON'T BE AFRAID. I'LL BE BY YOUR SIDE! EVERY DAY FOR THE REST OF MY LIFE... 351 00:33:17,539 --> 00:33:18,749 {n8}Do your hands still tremble? 352 00:33:19,081 --> 00:33:22,172 {n8}Yes. The doctor said there was no problem. What's wrong with them? 353 00:33:22,961 --> 00:33:26,511 I know why. I've been there. 354 00:33:26,923 --> 00:33:29,013 Really? What should I do then? 355 00:33:30,427 --> 00:33:31,757 It takes some time, 356 00:33:31,845 --> 00:33:34,254 but it can be fixed. I'll help you. 357 00:33:34,722 --> 00:33:35,603 You'll help me? 358 00:33:39,101 --> 00:33:39,941 Yes. 359 00:33:40,812 --> 00:33:43,731 So don't be afraid. I'll be by your side. 360 00:33:45,274 --> 00:33:47,274 Every day for the rest of my life. 361 00:33:51,447 --> 00:33:55,327 Hey, I should be the one who says that. 362 00:33:55,744 --> 00:33:56,834 It's what you said. 363 00:33:57,162 --> 00:33:58,792 Did I? When? 364 00:34:00,121 --> 00:34:02,543 I'm not sure. Maybe a year later? 365 00:34:03,001 --> 00:34:04,631 -You saw it in your dream? -Yes. 366 00:34:05,921 --> 00:34:09,010 And you said you had something to tell your present self. 367 00:34:10,092 --> 00:34:11,262 What was it? 368 00:34:14,888 --> 00:34:17,678 Wow, this makes me emotional. 369 00:34:18,100 --> 00:34:21,060 My cute student has become a prosecutor who judges me, 370 00:34:21,728 --> 00:34:22,938 and I've become the accused. 371 00:34:24,606 --> 00:34:25,476 Me too. 372 00:34:25,899 --> 00:34:27,778 Can this be off the record? 373 00:34:28,485 --> 00:34:29,894 I already confessed all my crimes. 374 00:34:37,744 --> 00:34:39,754 I know what you... 375 00:34:41,832 --> 00:34:45,421 and all of you think right now. 376 00:34:46,420 --> 00:34:49,840 "Lee Yu-beom, that son of a bitch, finally gets what he deserves. 377 00:34:49,923 --> 00:34:51,682 Finally, justice... 378 00:34:53,427 --> 00:34:55,797 rolls down like waters." 379 00:34:56,638 --> 00:34:59,928 Now that he has nothing to lose, he's showing his true colors. 380 00:35:00,016 --> 00:35:03,516 He should be asking for forgiveness. Unbelievable. 381 00:35:05,981 --> 00:35:07,361 Don't be ridiculous. 382 00:35:08,733 --> 00:35:12,243 Today it's me, and tomorrow it may be you. 383 00:35:14,531 --> 00:35:15,701 What do you mean? 384 00:35:16,116 --> 00:35:20,286 Think about it. All this began with the IV drip murder case. 385 00:35:20,370 --> 00:35:23,120 When I was a prosecutor, I arrested the wrong person 386 00:35:23,665 --> 00:35:26,665 instead of the real culprit Ha Ju-an. And it led to this. 387 00:35:27,085 --> 00:35:28,835 -Right? -Yes. 388 00:35:29,171 --> 00:35:30,921 Each of you takes care of 389 00:35:31,298 --> 00:35:34,338 over 200 cases a month and thousands of cases a year. 390 00:35:34,426 --> 00:35:39,056 Do you really think you guys have got all of them right? 391 00:35:40,682 --> 00:35:43,022 It's hard to get a perfect score even on a dictation test. 392 00:35:43,101 --> 00:35:46,441 But you're taking a test that can determine other people's lives 393 00:35:46,521 --> 00:35:49,111 and that has thousands of questions. 394 00:35:50,817 --> 00:35:52,737 Do you think you're getting a perfect score? 395 00:35:56,406 --> 00:35:58,986 Put your hands on your hearts and think about it. 396 00:35:59,075 --> 00:36:03,075 Don't you guys have a few questions you got wrong that you kept to yourselves? 397 00:36:03,497 --> 00:36:05,167 Hey, Prosecutor Lee Ji-gwang. 398 00:36:05,248 --> 00:36:07,998 Don't you remember how you skipped an autopsy and messed up? 399 00:36:08,293 --> 00:36:09,673 And Sin Hui-min! 400 00:36:10,212 --> 00:36:12,462 You let Kang Dae-hui go because of the wrong indictment. 401 00:36:13,215 --> 00:36:17,005 I know this much, but I'm sure there are a lot more that you kept to yourselves. 402 00:36:17,594 --> 00:36:19,264 You guys are on that side 403 00:36:19,596 --> 00:36:21,886 because your wrong answers didn't get found out. 404 00:36:21,973 --> 00:36:23,683 And I'm on this side... 405 00:36:24,518 --> 00:36:26,898 because I was unlucky enough that mine was discovered. 406 00:36:27,646 --> 00:36:28,646 It was... 407 00:36:30,023 --> 00:36:31,153 just bad luck. 408 00:36:35,195 --> 00:36:36,355 No. 409 00:36:38,031 --> 00:36:39,531 It's you that's bad. 410 00:36:40,992 --> 00:36:42,702 When you were investigating the IV case, 411 00:36:42,786 --> 00:36:45,576 you decided the picture before putting the puzzle together. 412 00:36:46,164 --> 00:36:48,544 You even fabricated evidence to put the puzzle together, 413 00:36:48,625 --> 00:36:51,285 and you already knew you got it wrong. 414 00:36:53,004 --> 00:36:55,634 And that's why you were so angry at us then. 415 00:36:58,802 --> 00:37:01,012 You put the puzzle together after you decided the picture. 416 00:37:01,096 --> 00:37:03,926 You should've figured it out while putting the puzzle together! 417 00:37:05,809 --> 00:37:09,479 While watching us at the time, you must've been reminded of what you'd done wrong. 418 00:37:10,438 --> 00:37:12,648 And that's why you were so furious. 419 00:37:14,442 --> 00:37:16,322 You were not furious at us, 420 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 but at yourself. 421 00:37:23,827 --> 00:37:24,787 Right? 422 00:37:26,413 --> 00:37:27,623 No. 423 00:37:34,754 --> 00:37:36,514 You must've felt disgusted with yourself. 424 00:37:36,590 --> 00:37:37,800 No! 425 00:37:38,883 --> 00:37:41,093 You must've wanted to wash off what you'd done... 426 00:37:43,471 --> 00:37:45,101 and hide it from everyone. 427 00:37:46,391 --> 00:37:47,231 Shut up. 428 00:37:47,934 --> 00:37:49,734 As you kept covering for them, 429 00:37:49,894 --> 00:37:51,694 you must've become numb. 430 00:37:53,732 --> 00:37:55,732 You're not here because you got a question wrong. 431 00:37:56,985 --> 00:37:59,355 You're here because you've insisted a wrong answer is right 432 00:37:59,863 --> 00:38:02,573 while murdering Ha Ju-an and Mr. Choi. 433 00:38:08,246 --> 00:38:09,956 You've insisted again and again. 434 00:38:11,291 --> 00:38:13,251 That's why you're here now. 435 00:38:21,926 --> 00:38:23,466 It's not your luck that's bad. 436 00:38:26,056 --> 00:38:27,636 It's you that's bad. 437 00:38:37,817 --> 00:38:39,357 The accused, Lee Yu-beom, 438 00:38:40,028 --> 00:38:42,238 should have pursued truth as a prosecutor. 439 00:38:42,530 --> 00:38:44,320 But he pursued fame instead, 440 00:38:44,699 --> 00:38:47,869 so he failed to catch the real culprit, and many people died because of it. 441 00:38:49,329 --> 00:38:52,169 He was a prosecutor, and a prosecutor should 442 00:38:52,248 --> 00:38:54,958 bring people who committed crimes to justice. 443 00:38:58,380 --> 00:39:01,970 But the accused continued to follow the wrong path 444 00:39:02,092 --> 00:39:04,142 even when he knew that he was on the wrong path, 445 00:39:04,219 --> 00:39:07,849 and he killed or hurt many people along the way. 446 00:39:15,146 --> 00:39:18,226 With the hope that people who administer the law in this country 447 00:39:18,316 --> 00:39:21,816 do so with more responsibility, 448 00:39:25,365 --> 00:39:28,655 I apologize on behalf of the prosecution to those who lost 449 00:39:28,910 --> 00:39:31,000 their lives because of the accused. 450 00:39:32,330 --> 00:39:33,540 And I demand this sentence. 451 00:39:44,217 --> 00:39:45,887 I demand... 452 00:39:46,386 --> 00:39:49,806 a life sentence for the accused, Lee Yu-beom. 453 00:40:21,421 --> 00:40:24,631 Mr. Choi should've seen this. 454 00:40:37,103 --> 00:40:38,813 Do you still read these books? 455 00:40:44,402 --> 00:40:45,452 Hong-ju? 456 00:40:46,237 --> 00:40:48,527 It's 11 o’clock in the morning. Wake up already. 457 00:40:49,240 --> 00:40:50,620 They're so dusty. 458 00:40:51,034 --> 00:40:53,084 I can see that you haven't even opened them for years. 459 00:40:53,161 --> 00:40:55,751 And it seems like you won't be doing so for the next three years. 460 00:40:55,830 --> 00:40:58,330 What about the books? And what's with the three years? 461 00:40:59,167 --> 00:41:00,497 I'm going to give these to U-tak. 462 00:41:01,002 --> 00:41:02,592 He's going to law school. 463 00:41:02,670 --> 00:41:05,380 Really? He didn't tell me that. When did he say that? 464 00:41:05,465 --> 00:41:06,715 My dream said so. 465 00:41:06,800 --> 00:41:10,300 He'll have to study without any income for years. 466 00:41:10,720 --> 00:41:12,930 He should at least save money on his textbooks. Cooperate. 467 00:41:13,014 --> 00:41:14,644 Okay. I should. 468 00:41:15,391 --> 00:41:16,481 Bring your suitcase too. 469 00:41:16,559 --> 00:41:18,229 Sure. 470 00:41:29,572 --> 00:41:31,202 Who could that be? 471 00:41:32,742 --> 00:41:33,792 Who is it? 472 00:41:34,619 --> 00:41:36,289 It's me, Hong-ju. 473 00:41:36,412 --> 00:41:37,412 I'm here too. 474 00:41:38,581 --> 00:41:40,831 -Why are you here? -I've brought some gifts. 475 00:41:42,001 --> 00:41:44,711 Well... Okay, just a second. 476 00:41:47,924 --> 00:41:48,884 Gosh. 477 00:41:50,802 --> 00:41:55,062 Goodness, you're not any different from Jae-chan when you rest at home. 478 00:41:56,307 --> 00:41:58,557 -Is that a compliment? -You really think so? 479 00:41:59,310 --> 00:42:00,400 Anyway, what's all this? 480 00:42:00,520 --> 00:42:02,440 I saw a year later in my dream 481 00:42:02,522 --> 00:42:03,822 you were going to law school. 482 00:42:03,898 --> 00:42:05,818 Me? At this age? 483 00:42:05,900 --> 00:42:09,280 Yes, you were attending lectures with some young girls. 484 00:42:09,904 --> 00:42:12,164 Wow. I envy you. Seriously. 485 00:42:16,744 --> 00:42:19,464 That doesn't make sense. How can I go to law school? 486 00:42:19,539 --> 00:42:20,419 Why? It makes sense. 487 00:42:21,040 --> 00:42:22,960 I thought you were well-versed in the law 488 00:42:23,042 --> 00:42:24,792 when you were defending Do Hak-yeong. 489 00:42:24,878 --> 00:42:26,588 I heard you were good at it at school. 490 00:42:26,921 --> 00:42:29,511 I wasn't just good. I excelled at it. 491 00:42:29,591 --> 00:42:31,131 Damn it. 492 00:42:31,217 --> 00:42:33,547 And these are from my mom. 493 00:42:34,429 --> 00:42:37,309 Mom said she'll take care of your meals until you graduate. 494 00:42:37,932 --> 00:42:39,142 I'm so grateful. 495 00:42:39,225 --> 00:42:43,685 If you're so grateful, please clean your house and shave! 496 00:42:44,022 --> 00:42:46,322 And did you give Robin any food? He looks so hungry. 497 00:42:46,649 --> 00:42:50,319 Robin, have you eaten anything? My Robin. 498 00:42:50,820 --> 00:42:53,820 Robin, did you go out for a walk? 499 00:42:53,907 --> 00:42:55,327 Stay still. 500 00:42:55,408 --> 00:42:58,908 You've brought so many things. How did you bring them? You guys don't have a car. 501 00:43:00,121 --> 00:43:01,371 We have a car. 502 00:43:01,789 --> 00:43:03,079 You do? What car? 503 00:43:04,584 --> 00:43:05,754 Hey, honey. 504 00:43:06,711 --> 00:43:08,501 I'm on my way right now. I'm on a bus. 505 00:43:08,588 --> 00:43:12,798 My car? Well, Rookie said he needed it, so I let him borrow it. 506 00:43:13,426 --> 00:43:15,636 I don't know. He said he needed to move some stuff. 507 00:43:15,970 --> 00:43:17,930 Taking the bus is better than driving my car. 508 00:43:19,682 --> 00:43:20,522 Yes. 509 00:43:23,937 --> 00:43:26,147 Don't you think you've had enough sleep? 510 00:43:29,609 --> 00:43:32,489 DON'T BE AFRAID. I'LL BE BY YOUR SIDE! EVERY DAY FOR THE REST OF MY LIFE... 511 00:43:32,570 --> 00:43:34,240 IT WAS U-TAK AS I EXPECTED 512 00:43:35,865 --> 00:43:37,575 Give me the key. I'll drive. 513 00:43:37,659 --> 00:43:38,699 Sure. 514 00:43:40,828 --> 00:43:42,078 My hand doesn't tremble anymore. 515 00:43:43,414 --> 00:43:45,714 -It was U-tak as I expected. -What? 516 00:43:46,042 --> 00:43:48,132 I told you, right? I told you I'd fix it. 517 00:43:49,295 --> 00:43:50,125 You drive. 518 00:43:53,257 --> 00:43:54,377 You fixed this? 519 00:43:55,176 --> 00:43:56,386 When? 520 00:43:58,221 --> 00:43:59,721 Now. Just now. 521 00:43:59,806 --> 00:44:00,926 Just now? 522 00:44:06,896 --> 00:44:09,066 INTRODUCTION TO CRIMINAL ACT 523 00:44:17,323 --> 00:44:18,703 INTRODUCTION 524 00:44:32,505 --> 00:44:35,835 TELL YOUR BROTHER THAT I'M GRATEFUL 525 00:44:38,720 --> 00:44:41,180 Dae-gu, I just heard it from my brother. 526 00:44:41,264 --> 00:44:43,774 The judge pronounced the sentence on Lee Yu-beom today. 527 00:44:44,600 --> 00:44:45,690 As Jae-chan demanded, 528 00:44:46,728 --> 00:44:47,598 it's a life sentence. 529 00:44:59,490 --> 00:45:01,280 But I don't know what to say. 530 00:45:01,617 --> 00:45:02,907 I can't say I'm glad. 531 00:45:05,079 --> 00:45:06,709 Tell your brother that I'm grateful. 532 00:45:07,874 --> 00:45:08,884 Okay. 533 00:45:15,173 --> 00:45:16,303 Hey, So-yun. 534 00:45:16,632 --> 00:45:19,932 I'm sorry, but I"ll have to call you back later. Okay. 535 00:45:21,804 --> 00:45:22,974 So-yun? 536 00:45:23,890 --> 00:45:25,560 Why did she call you? 537 00:45:26,476 --> 00:45:29,056 Well... she's my girlfriend. 538 00:45:29,645 --> 00:45:30,725 You're lying. 539 00:45:30,813 --> 00:45:33,023 I'm not. We're going out. 540 00:45:33,524 --> 00:45:34,444 See? 541 00:45:35,401 --> 00:45:36,821 That's so fake. 542 00:45:38,154 --> 00:45:40,034 No, it's not. It's real. 543 00:45:40,114 --> 00:45:42,744 Why would So-yun go out with a guy like you? 544 00:45:42,825 --> 00:45:45,195 You think I'm some kind of pervert who makes fake photos? 545 00:45:45,286 --> 00:45:47,116 That's a little... Okay, let's say you're right. 546 00:45:47,205 --> 00:45:48,535 Help me now. Move. 547 00:45:48,623 --> 00:45:51,423 -No. Hey, you. -Move. I have to work. 548 00:46:08,518 --> 00:46:10,768 1 YEAR LATER 549 00:46:10,853 --> 00:46:14,613 {n8}Mother, if both the groom and bride are my colleagues, who should I give 550 00:46:14,690 --> 00:46:15,780 my congratulatory money to? 551 00:46:15,858 --> 00:46:18,528 Your colleagues are getting married today, right? 552 00:46:18,611 --> 00:46:21,531 -I don't know what to do about it. -Maybe you should double it? 553 00:46:21,614 --> 00:46:23,874 Or divide it in two? 554 00:46:23,950 --> 00:46:27,040 I think you should give it to both of them. So double it? 555 00:46:27,120 --> 00:46:29,660 Double? No way. Just give it to the one you're closer to. 556 00:46:29,789 --> 00:46:32,499 And you're hosting the wedding. Do you have to give it to them? 557 00:46:32,583 --> 00:46:35,253 -Right? Maybe I shouldn't give anything. -Yes. 558 00:46:36,712 --> 00:46:38,342 Is the laundry open now? 559 00:46:38,422 --> 00:46:40,472 I forgot to pick up my blouse for the wedding. 560 00:46:40,800 --> 00:46:43,760 I'm taking side dishes to Officer Han's house. I'll pick it up on my way back. 561 00:46:44,512 --> 00:46:46,352 Mother, wait. 562 00:46:46,848 --> 00:46:47,718 What is this? 563 00:46:47,807 --> 00:46:49,637 The prosecutor's me, and the policeman's U-tak? 564 00:46:50,268 --> 00:46:51,728 Oh, that's... 565 00:46:51,811 --> 00:46:55,651 These lines... What do they mean? 566 00:46:55,731 --> 00:46:57,111 I think it's some kind of score. 567 00:46:57,191 --> 00:47:00,321 -But how come your score is lower? -Right? I think she kept score. 568 00:47:00,403 --> 00:47:01,993 It was a long time ago. 569 00:47:02,071 --> 00:47:03,281 Just throw it away. 570 00:47:03,614 --> 00:47:07,584 You know, I'm late. I've got to go. You guys eat first. 571 00:47:07,660 --> 00:47:09,790 Mother, but you didn't answer my question. What is this? 572 00:47:09,871 --> 00:47:11,001 You're not eating breakfast? 573 00:47:11,080 --> 00:47:12,500 -Bye. -Please. 574 00:47:12,582 --> 00:47:14,292 What are you doing? 575 00:47:18,254 --> 00:47:19,924 Mother, come taste this. 576 00:47:20,006 --> 00:47:20,876 Okay. 577 00:47:26,721 --> 00:47:28,261 It's good. Really good. 578 00:47:28,931 --> 00:47:31,851 If you mastered japchae, that means you've mastered all the side dishes. 579 00:47:31,934 --> 00:47:33,024 But japchae is easy to make. 580 00:47:33,102 --> 00:47:33,982 No, it's not. 581 00:47:34,562 --> 00:47:37,272 If it was easy, why would people only make it on special days? 582 00:47:37,440 --> 00:47:39,940 Officer Han, I don't think I have anything left to teach you. 583 00:47:43,362 --> 00:47:46,872 Oh, my. I should stop calling you Officer Han. 584 00:47:47,074 --> 00:47:48,244 Chosen your career path? 585 00:47:48,326 --> 00:47:50,366 What do you want me to call you? Judge Han? 586 00:47:50,453 --> 00:47:52,003 Prosecutor Han? Lawyer Han? 587 00:47:55,124 --> 00:47:56,294 I'll choose Lawyer Han. 588 00:47:56,667 --> 00:47:59,417 I prefer saving people to judging them. 589 00:47:59,503 --> 00:48:01,463 Lawyer Han. It sounds good. 590 00:48:01,547 --> 00:48:02,717 It has a nice ring to it. 591 00:48:10,223 --> 00:48:13,063 Oh, my God! 592 00:48:14,518 --> 00:48:16,688 -Thank you. -Be careful. 593 00:48:16,771 --> 00:48:18,021 -Thank you. -No problem. 594 00:48:27,323 --> 00:48:30,623 Gosh, this is bad. I'm going to be late for the wedding. 595 00:48:30,701 --> 00:48:32,081 Where did the driver go? 596 00:48:32,954 --> 00:48:35,504 -What's the matter? -Are you the taxi driver? 597 00:48:35,831 --> 00:48:37,921 I bumped your car by accident. 598 00:48:38,000 --> 00:48:39,130 So I waited... 599 00:48:40,336 --> 00:48:42,206 -You can just go. -Pardon? 600 00:48:42,296 --> 00:48:45,376 You know, a bumper's called a bumper for a reason: to bump into other cars. 601 00:48:45,800 --> 00:48:47,130 But if you still feel sorry, 602 00:48:47,218 --> 00:48:50,178 you should do the same when someone bumps your car. 603 00:48:51,639 --> 00:48:52,929 Thank you so much. 604 00:49:03,442 --> 00:49:05,572 Hey. I picked up the bouquet. 605 00:49:05,653 --> 00:49:07,663 Who'll be in charge of the congratulatory money? 606 00:49:11,033 --> 00:49:13,203 -Thank you so much. -Are you all right? 607 00:49:13,286 --> 00:49:15,866 Thank you so much. 608 00:49:16,622 --> 00:49:19,132 My goodness, that was really close. 609 00:49:19,292 --> 00:49:20,672 Hello? You know what just happened? 610 00:49:34,140 --> 00:49:35,220 How do I tie this? 611 00:49:35,308 --> 00:49:37,938 Cross it over the narrow end. No. 612 00:49:38,436 --> 00:49:41,686 I don't understand why I had to come to this wedding. 613 00:49:41,772 --> 00:49:45,072 Because one of my brother's closest colleagues is getting married. 614 00:49:45,609 --> 00:49:49,109 -And I have someone to show you. -Someone to show me? Who's that? 615 00:50:09,842 --> 00:50:12,892 Is this your necktie? 616 00:50:22,021 --> 00:50:23,061 Park So-yun? 617 00:50:23,147 --> 00:50:24,357 So-yun. 618 00:50:24,440 --> 00:50:26,530 Hi. Did you miss me a lot? 619 00:50:26,609 --> 00:50:28,239 Of course. I've missed you so much. 620 00:50:29,820 --> 00:50:31,530 Hey, you guys are really going out? 621 00:50:32,073 --> 00:50:33,953 Did you think he was lying? 622 00:50:34,283 --> 00:50:37,583 Do you still think this photo is fake? 623 00:50:39,038 --> 00:50:40,038 No, it looks real. 624 00:50:41,123 --> 00:50:42,213 We're good then. 625 00:50:43,709 --> 00:50:45,749 Wow, So-yun. You really came. 626 00:50:45,836 --> 00:50:48,666 What is this? You flew all the way here to play the piano for the wedding? 627 00:50:48,881 --> 00:50:52,391 Well, someone asked me to come, so... 628 00:50:52,468 --> 00:50:54,798 How is the flushing pressure of the toilet in your dorm? 629 00:50:54,887 --> 00:50:56,507 Yours should be really strong. 630 00:50:58,849 --> 00:51:02,349 Didn't it turn out that the big poop wasn't mine? 631 00:51:03,062 --> 00:51:04,862 I don't know. I still think it was your poop. 632 00:51:04,939 --> 00:51:05,979 It wasn't! 633 00:51:06,065 --> 00:51:08,565 It was your poop. Your mom was just covering for you. 634 00:51:09,235 --> 00:51:11,025 Hey, my mom would never do that. 635 00:51:11,112 --> 00:51:13,492 -Wait, did you just diss her? -How did this couple get caught? 636 00:51:13,572 --> 00:51:15,322 They're coworkers. Didn't they keep it a secret? 637 00:51:15,408 --> 00:51:18,698 You'd never imagine it. It was so ridiculous. 638 00:51:18,786 --> 00:51:20,906 -Hey! -What? You little... 639 00:51:22,748 --> 00:51:25,378 You illegally exaggerated the cost of purchase, sale and construction 640 00:51:25,459 --> 00:51:26,589 by 1.1 billion won. 641 00:51:26,669 --> 00:51:30,169 You're also guilty of embezzlement and breach of trust. You've pocketed a lot. 642 00:51:30,339 --> 00:51:33,549 I didn't exaggerate it. It was the actual cost. And if you look 643 00:51:33,634 --> 00:51:35,264 at the offerings of money to the church-- 644 00:51:35,344 --> 00:51:38,514 I know. You really made sure to give the offerings regularly. 645 00:51:39,974 --> 00:51:41,024 If you give the offerings, 646 00:51:43,686 --> 00:51:47,726 is God supposed to forgive you for the embezzlement? 647 00:51:53,779 --> 00:51:55,739 What? What's wrong with his lips? 648 00:52:00,619 --> 00:52:02,869 He's got my lipstick! 649 00:52:11,255 --> 00:52:13,085 Here comes the bride. 650 00:52:21,390 --> 00:52:23,480 I'm so jealous of the groom! 651 00:52:28,522 --> 00:52:29,652 You're so beautiful! 652 00:52:29,982 --> 00:52:32,692 -You're so beautiful! -She's pretty! 653 00:52:36,155 --> 00:52:37,275 What? Isn't that kid... 654 00:52:37,364 --> 00:52:39,074 I envy you guys! 655 00:52:39,617 --> 00:52:41,197 Is he Ms. Son's son? 656 00:52:44,205 --> 00:52:47,035 I'm glad he seems healthy. 657 00:52:49,126 --> 00:52:50,876 I envy you! 658 00:52:52,046 --> 00:52:55,376 Bride and groom, please kiss each other. 659 00:53:00,387 --> 00:53:02,847 Why was the kiss so light? This is a wedding. 660 00:53:02,932 --> 00:53:04,892 Please kiss properly this time! 661 00:53:04,975 --> 00:53:06,885 Kiss! Kiss! 662 00:53:06,977 --> 00:53:08,847 But my kid is watching. 663 00:53:09,522 --> 00:53:12,112 Kiss! Kiss! 664 00:53:12,191 --> 00:53:14,151 Thank you, Chan-ho. You're a big boy now! 665 00:53:22,868 --> 00:53:24,288 You're so cool! 666 00:53:34,421 --> 00:53:36,631 Ms. Son, we'll take bouquet toss photos. 667 00:53:36,715 --> 00:53:38,545 Please check who you'll toss to. 668 00:53:39,009 --> 00:53:40,759 Okay. Now toss it. 669 00:53:42,054 --> 00:53:43,434 You can do this. 670 00:53:48,936 --> 00:53:51,436 -Gosh... -Prosecutor Jeong, how could you catch it? 671 00:53:53,440 --> 00:53:55,900 -You did that on purpose, didn't you? -I really didn't. 672 00:53:56,235 --> 00:53:57,605 Let's try it again. 673 00:53:58,654 --> 00:54:00,744 -Again! -Come on! 674 00:54:00,948 --> 00:54:02,618 Again! Again! 675 00:54:03,117 --> 00:54:04,117 Again! Again! 676 00:54:04,201 --> 00:54:06,581 Please toss it on the count of three, okay? 677 00:54:06,912 --> 00:54:08,832 Three, two, one! 678 00:54:19,466 --> 00:54:21,586 That's a real bummer. 679 00:54:58,380 --> 00:55:00,220 What? Did you have a bad dream again? 680 00:55:01,717 --> 00:55:02,757 Yes. 681 00:55:08,223 --> 00:55:10,103 It's okay. It's all over now. 682 00:55:10,559 --> 00:55:13,269 Don't be afraid. I'll be by your side. 683 00:55:14,438 --> 00:55:17,978 Every day for the rest of my life, I'll be... 684 00:55:18,734 --> 00:55:21,824 So don't be afraid. I'll be by your side. 685 00:55:22,404 --> 00:55:24,324 Every day for the rest of my life. 686 00:55:27,618 --> 00:55:30,038 So this is it. This is what you said a year ago, right? 687 00:55:32,289 --> 00:55:35,539 Yes. I saw this moment in my dream back then. 688 00:55:36,710 --> 00:55:38,710 I was a complete mess at that time, 689 00:55:39,171 --> 00:55:41,381 blaming myself for what happened to Mr. Choi and U-tak. 690 00:55:41,465 --> 00:55:43,335 Do you have anything to tell your past self? 691 00:55:45,719 --> 00:55:46,929 My past self? 692 00:55:47,638 --> 00:55:48,718 I don't know. 693 00:55:51,183 --> 00:55:52,393 Just tell him this. 694 00:55:53,143 --> 00:55:55,773 You should say that you'll investigate and I should trust you 695 00:55:55,854 --> 00:55:58,154 and shouldn't worry. That's what a prosecutor ought to say! 696 00:55:59,149 --> 00:56:00,479 That's what my brother should say. 697 00:56:01,151 --> 00:56:02,951 Tell him that everything will pass. 698 00:56:10,119 --> 00:56:11,869 He may be having a hard time now... 699 00:56:13,414 --> 00:56:15,084 My dad will be released 700 00:56:15,416 --> 00:56:17,536 and hell will begin again. 701 00:56:18,627 --> 00:56:20,877 ...but it'll get easier as time passes. 702 00:56:21,630 --> 00:56:23,470 I think the autopsy must be performed. 703 00:56:23,799 --> 00:56:26,799 As a parent, that's my opinion. 704 00:56:27,678 --> 00:56:29,098 He may not believe it, 705 00:56:29,346 --> 00:56:32,096 but someday he'll be able to smile when telling the story. 706 00:56:32,683 --> 00:56:35,393 So tell him not to worry too much. 707 00:56:36,186 --> 00:56:39,306 He'll continue to make tough decisions and be exhausted. 708 00:56:39,398 --> 00:56:41,978 But after a year, he'll have a great... 709 00:56:42,067 --> 00:56:44,147 You'll have a great morning like today. 710 00:56:44,403 --> 00:56:46,033 So you should hang in there. 711 00:56:46,447 --> 00:56:49,697 He said the day will come when you'll think every decision you've made is right. 712 00:56:52,119 --> 00:56:53,949 So? Is it any comfort to you? 713 00:57:48,050 --> 00:57:50,930 So tell me. Do you really think that all your decisions were right? 714 00:57:52,721 --> 00:57:54,681 What is the decision you don't regret at all? 715 00:57:55,557 --> 00:57:56,807 The decision I don't regret? 716 00:57:58,852 --> 00:58:00,192 At the bus stop. 717 00:58:02,481 --> 00:58:03,821 At the bus stop? 718 00:58:21,917 --> 00:58:25,587 She can't be. Chestnut was a guy. 719 00:58:29,633 --> 00:58:32,053 I'm sorry, sir. I think I should take the bus. 720 00:59:29,860 --> 00:59:31,860 Subtitle translation by Wayne Ryu 51022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.