All language subtitles for 05. Clum Babies.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,603 Housemates, report to the pool area. 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,939 Each week, the producers give us a challenge 3 00:00:06,973 --> 00:00:08,574 To win a week's worth of food. 4 00:00:08,608 --> 00:00:11,377 This week, they filled the pool with barnyard animals. 5 00:00:11,411 --> 00:00:13,779 [mooing, bleating, oinking] 6 00:00:13,813 --> 00:00:16,448 Any of god's creatures that we saved from drowning 7 00:00:16,483 --> 00:00:18,951 Would be slaughtered for a spectacular feast. 8 00:00:18,985 --> 00:00:21,286 [all shouting at once] 9 00:00:21,321 --> 00:00:22,254 [quack quack] 10 00:00:22,288 --> 00:00:24,890 Hey back off! Get your own damn soup! 11 00:00:26,459 --> 00:00:28,260 [glass breaking] 12 00:00:28,294 --> 00:00:29,661 What the hell was that? 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,630 [animals crying] 14 00:00:35,502 --> 00:00:36,468 [gasps] 15 00:00:36,503 --> 00:00:37,603 Unh! Unh! Unh! Unh! 16 00:00:37,637 --> 00:00:38,771 Wooldoor sockbat, 17 00:00:38,805 --> 00:00:40,439 What on god's great white earth 18 00:00:40,473 --> 00:00:41,507 Are you doing? 19 00:00:41,541 --> 00:00:44,243 Can't...Stop...Humping. 20 00:00:50,617 --> 00:00:52,217 Har har har har! 21 00:00:52,252 --> 00:00:54,453 Well, I'll be a monkey's uncle. 22 00:00:54,487 --> 00:00:57,456 Oh, so it's fine when you say it. 23 00:00:57,490 --> 00:01:00,826 Aaaaah! Ooooh! 24 00:01:00,860 --> 00:01:02,494 Eeeeeee! Aaah! 25 00:01:02,529 --> 00:01:05,297 The reason wooldoor here is so horny 26 00:01:05,331 --> 00:01:07,633 Is 'cause he's finally hit puberty. 27 00:01:07,667 --> 00:01:08,734 Mazel tov. 28 00:01:11,037 --> 00:01:13,706 Unh! Eee! Eee! Eee! 29 00:01:13,740 --> 00:01:17,776 Unh! I...Can't... Get...Relief. 30 00:01:17,811 --> 00:01:20,779 Oh, sweetie, if you want relief, 31 00:01:20,814 --> 00:01:22,881 All you need is a little pud play. 32 00:01:22,916 --> 00:01:24,483 A little wha..? 33 00:01:24,517 --> 00:01:26,518 You know, "rub one out," 34 00:01:26,553 --> 00:01:27,953 "choke the chicken," 35 00:01:27,987 --> 00:01:29,154 "goin' number 3." 36 00:01:31,991 --> 00:01:34,793 I'm saying you need to masturbate. 37 00:01:34,828 --> 00:01:36,628 But isn't masturbation a sickening, 38 00:01:36,663 --> 00:01:38,630 Indefensible sin against god? 39 00:01:38,665 --> 00:01:39,631 Princess, please. 40 00:01:39,666 --> 00:01:42,601 Masturbation is fun and natural, 41 00:01:42,635 --> 00:01:44,603 Not to mention it's a great way to earn 5 bucks 42 00:01:44,637 --> 00:01:45,771 Without touching a guy. 43 00:01:45,805 --> 00:01:48,474 You have an answer for everything, don't you? 44 00:01:48,508 --> 00:01:51,010 Yup. 'cept for math. 45 00:01:52,712 --> 00:01:54,313 Please, foxxy, 46 00:01:54,347 --> 00:01:57,950 Teach me how to, uh, mas...Turbate. 47 00:01:57,984 --> 00:01:59,151 Fine, go ahead. 48 00:01:59,185 --> 00:02:00,886 But I promise you this. 49 00:02:00,920 --> 00:02:02,454 You will all go to hell. 50 00:02:02,489 --> 00:02:03,655 Hell, I tells ya. 51 00:02:03,690 --> 00:02:05,357 Hell! 52 00:02:25,512 --> 00:02:26,445 Huh? 53 00:02:29,749 --> 00:02:31,417 'ey! 54 00:02:31,451 --> 00:02:34,186 Whoa, ling-ling, lookin' good! 55 00:02:34,220 --> 00:02:35,154 [speaking japanese] 56 00:02:39,059 --> 00:02:41,527 "p...Lerr." 57 00:02:51,705 --> 00:02:54,006 Ling-ling's going out clubbing again. 58 00:02:54,040 --> 00:02:56,041 That's where he sneaks out to every night. 59 00:02:56,076 --> 00:02:58,010 Hmm, that's odd. 60 00:02:58,044 --> 00:03:00,512 I'm always hitting the hottest clubs in town, 61 00:03:00,547 --> 00:03:02,247 And I never see ling-ling. 62 00:03:02,282 --> 00:03:03,882 [slurping] 63 00:03:05,285 --> 00:03:07,186 Hey, ling-ling, what's up? 64 00:03:07,220 --> 00:03:08,854 If it's-- would it be cool-- 65 00:03:08,888 --> 00:03:10,856 Could we go to the club with you, ling-ling? 66 00:03:10,890 --> 00:03:13,292 Oh, please, please, please. 67 00:03:13,326 --> 00:03:14,259 [speaking japanese] 68 00:03:15,729 --> 00:03:16,662 Whoopee! Goody! Goody! Whoo! 69 00:03:20,667 --> 00:03:23,502 Foxxy: I decided to take it upon myself 70 00:03:23,536 --> 00:03:26,572 To show wooldoor how to get it on with his bad-self. 71 00:03:26,606 --> 00:03:28,907 And all you horny college kids 72 00:03:28,942 --> 00:03:32,411 Now would be a real good time to hit them lights. 73 00:03:32,445 --> 00:03:36,615 Grab some lotion and pull out a big ol' box of tissues. 74 00:03:36,649 --> 00:03:39,251 First, foxxy sets the mood. 75 00:03:39,285 --> 00:03:40,652 [jazz playing] 76 00:03:40,687 --> 00:03:43,822 Now, before I gets my engine running, 77 00:03:43,857 --> 00:03:45,791 I pops the hood. 78 00:03:46,993 --> 00:03:48,794 Hunh! And then... 79 00:03:48,828 --> 00:03:52,664 Foxxy starts going to town. 80 00:03:52,699 --> 00:03:55,601 Oh, you want to party, too, do you? 81 00:03:55,635 --> 00:03:57,403 Sure thing, baby. 82 00:03:57,437 --> 00:04:00,039 There's enough room down here for everybody. 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,474 "enough room... 84 00:04:02,509 --> 00:04:05,144 For everybody." 85 00:04:05,178 --> 00:04:06,078 Oh, yeah, 86 00:04:06,112 --> 00:04:07,946 And sometimes a little exotic food play 87 00:04:07,981 --> 00:04:09,281 Spices things up. 88 00:04:09,315 --> 00:04:10,916 [sizzling] 89 00:04:13,820 --> 00:04:16,555 Ooh, yeah, that's finger-fucking good. 90 00:04:16,589 --> 00:04:17,723 Keep it going. 91 00:04:17,757 --> 00:04:20,059 And sometimes the foxxy lose herself 92 00:04:20,093 --> 00:04:22,761 In a little role-playing fantasy. 93 00:04:22,796 --> 00:04:25,798 Oh, yeah, frank, that's the spot! 94 00:04:25,832 --> 00:04:28,267 And then, foxxy brings it all home 95 00:04:28,301 --> 00:04:31,470 By using a little bit of force. 96 00:04:38,545 --> 00:04:41,647 Ohh! Ohh! Oh, jeez! 97 00:04:41,681 --> 00:04:42,948 That's it, daddy! 98 00:04:42,982 --> 00:04:44,116 Almost there! 99 00:04:44,150 --> 00:04:45,684 You got me! Here, daddy! 100 00:04:45,719 --> 00:04:47,119 Almost there! 101 00:04:47,153 --> 00:04:48,487 Here I come! 102 00:04:48,521 --> 00:04:51,790 Lalalalalalalalala! 103 00:04:51,825 --> 00:04:54,126 [explosion] 104 00:04:59,833 --> 00:05:03,736 And that is how the foxxy masturbates. 105 00:05:03,770 --> 00:05:05,838 [whimpering] 106 00:05:05,872 --> 00:05:07,740 [techno playing] 107 00:05:07,774 --> 00:05:09,541 The club was jumping, jumping! 108 00:05:09,576 --> 00:05:12,244 And ling-ling was surrounded by babes. 109 00:05:12,278 --> 00:05:14,580 But somehow we got stuck hanging out 110 00:05:14,614 --> 00:05:17,449 With ling-ling's lame friend steve from long island. 111 00:05:17,484 --> 00:05:18,984 What's the deal with ling-ling? 112 00:05:19,019 --> 00:05:20,652 He's got these beautiful babes all over him, 113 00:05:20,687 --> 00:05:22,488 And it's like he could care less. 114 00:05:22,522 --> 00:05:24,490 Let's just say my boy likes a bit more of a challenge. 115 00:05:24,524 --> 00:05:25,457 Yo, check it. 116 00:05:26,893 --> 00:05:28,193 Hmm. 117 00:05:32,866 --> 00:05:34,566 Huh. 118 00:05:34,601 --> 00:05:35,868 Hyah! 119 00:05:38,371 --> 00:05:39,304 [speaking japanese] 120 00:05:42,409 --> 00:05:43,442 Hee! 121 00:05:43,476 --> 00:05:44,443 Hunh! 122 00:05:44,477 --> 00:05:45,577 Aah! Unh! Eww! 123 00:05:45,612 --> 00:05:48,213 Hyah! 124 00:05:48,248 --> 00:05:50,616 Aaaaaah! 125 00:05:50,650 --> 00:05:53,552 Ha! Yo, l-dog is the man. 126 00:05:53,586 --> 00:05:54,853 Eeeee-aah! 127 00:05:54,888 --> 00:05:57,656 Hyah! Aaah! 128 00:05:57,691 --> 00:05:58,924 Wooldoor went to his room 129 00:05:58,958 --> 00:06:00,426 To figure hisself out. 130 00:06:00,460 --> 00:06:01,827 As it turned out, 131 00:06:01,861 --> 00:06:04,663 Sockbat masturbation was a lot more complicated 132 00:06:04,698 --> 00:06:05,731 Than I expected. 133 00:06:05,765 --> 00:06:07,499 I can do it! 134 00:06:07,534 --> 00:06:09,234 I can finally do it! 135 00:06:09,269 --> 00:06:10,302 Watch! 136 00:06:10,337 --> 00:06:11,704 [humming] 137 00:06:11,738 --> 00:06:13,238 [doink] 138 00:06:13,273 --> 00:06:14,807 [jiggle-jiggle] 139 00:06:14,841 --> 00:06:15,974 D'oy! 140 00:06:16,009 --> 00:06:18,744 [humming] 141 00:06:18,778 --> 00:06:20,079 Aah! 142 00:06:20,113 --> 00:06:21,747 Uh-uh-uh-uh-uh-uh! 143 00:06:21,781 --> 00:06:23,248 [bell dings] 144 00:06:23,283 --> 00:06:24,817 Bleh-ah... 145 00:06:24,851 --> 00:06:26,085 [purring] 146 00:06:26,119 --> 00:06:29,088 I present to you all: my clum baby. 147 00:06:29,122 --> 00:06:31,190 [theme from lion king playing] 148 00:06:35,795 --> 00:06:36,729 [speaking japanese] 149 00:06:44,037 --> 00:06:47,006 [japanese accent] ohh, last night's battle was amazing. 150 00:06:47,040 --> 00:06:48,607 What are you thinking about? 151 00:06:52,679 --> 00:06:55,214 Ohh! I thought you were different. 152 00:06:59,586 --> 00:07:01,954 Screw you! 153 00:07:05,859 --> 00:07:06,759 [beep] 154 00:07:06,793 --> 00:07:08,160 Woman: hey, ling-ling, it's me, pay-ling. 155 00:07:08,194 --> 00:07:09,995 The hideous one-eyed battle monster. 156 00:07:10,030 --> 00:07:11,497 You never call me back. 157 00:07:11,531 --> 00:07:12,731 Second woman: remember me, ling-ling? 158 00:07:12,766 --> 00:07:14,967 You battle me and my sister at the belmont rounds. 159 00:07:15,001 --> 00:07:15,968 [beep] 160 00:07:16,002 --> 00:07:16,969 Man: hello, number one son. 161 00:07:17,003 --> 00:07:18,570 [gasps] father! 162 00:07:18,605 --> 00:07:21,240 Your mother and I know you have enjoyed the bachelor life, 163 00:07:21,274 --> 00:07:24,576 But now it time to be with one opponent forever. 164 00:07:24,611 --> 00:07:27,579 We have arranged battle for you. 165 00:07:27,614 --> 00:07:28,580 But nothing! 166 00:07:28,615 --> 00:07:29,581 It is ling tradition! 167 00:07:29,616 --> 00:07:32,418 Do not bring more shame to our family. 168 00:07:32,452 --> 00:07:34,853 Yoko ono! 169 00:07:40,660 --> 00:07:43,495 [bell dings] 170 00:07:43,530 --> 00:07:45,798 Ahh... This feels so good. 171 00:07:45,832 --> 00:07:48,600 Now I know why captain hero does it all over the pool table late at night 172 00:07:48,635 --> 00:07:50,402 When he thinks no one is watching. 173 00:07:50,437 --> 00:07:53,372 [squish] 174 00:07:54,974 --> 00:07:56,608 [boom] ah-ah-ah ah! 175 00:07:56,643 --> 00:07:58,844 That will be enough of that. 176 00:07:58,878 --> 00:08:01,146 Look out! She's got a gun! 177 00:08:01,181 --> 00:08:03,382 Aah! 178 00:08:03,416 --> 00:08:05,417 I knew wooldoor wouldn't listen to me, 179 00:08:05,452 --> 00:08:09,922 So I brought a friend who might be a bit more convincing. 180 00:08:09,956 --> 00:08:11,056 Ah! 181 00:08:11,091 --> 00:08:13,058 Aah! Aah! 182 00:08:13,093 --> 00:08:13,859 Aah!! 183 00:08:13,893 --> 00:08:16,128 Oh, poor him. That sucks. 184 00:08:16,162 --> 00:08:17,830 And it need not to have happened 185 00:08:17,864 --> 00:08:20,866 But for this boy's sick obsession with the sin of masturbation. 186 00:08:20,900 --> 00:08:22,001 Holy shit! 187 00:08:22,035 --> 00:08:24,470 Unless something unexpectedly magical happens, 188 00:08:24,504 --> 00:08:26,705 I guess I'll give up masturbation forever. 189 00:08:26,740 --> 00:08:28,707 [purring] uh! What is that? Hey! 190 00:08:28,742 --> 00:08:29,842 [bzzzz--reowrr] 191 00:08:29,876 --> 00:08:31,977 Oh... 192 00:08:32,012 --> 00:08:33,545 Oh, my god! 193 00:08:33,580 --> 00:08:35,481 [beethoven's ode to joy plays] I can see! My palms... 194 00:08:35,515 --> 00:08:37,616 They're bare! I'm cured! 195 00:08:37,650 --> 00:08:39,985 Hmm! What shall I do first? 196 00:08:40,020 --> 00:08:43,622 Ooh! I know! 197 00:08:43,656 --> 00:08:44,623 [panting] 198 00:08:44,657 --> 00:08:45,624 [door slams] 199 00:08:45,658 --> 00:08:48,761 [boy grunts, struggles, gasps] 200 00:08:48,795 --> 00:08:51,797 Whoa, wooldoor's clum can cure disease. 201 00:08:51,831 --> 00:08:53,032 [ka-ching] 202 00:08:53,066 --> 00:08:55,234 Folks would pay a pretty penny for this junk. 203 00:08:55,268 --> 00:08:56,702 [ka-ching] 204 00:08:59,239 --> 00:09:03,475 So, we goin' out tonight for a little dancin', a little romancin'? 205 00:09:03,510 --> 00:09:06,478 We gots to bounce before ling-ling's arranged battle arrives. 206 00:09:14,521 --> 00:09:15,754 Herr-o, preez, 207 00:09:15,789 --> 00:09:17,990 I here see mr. Wring-wring, preez. 208 00:09:20,293 --> 00:09:22,294 I bring him arranged battle. 209 00:09:24,731 --> 00:09:26,532 [zoink] 210 00:09:28,735 --> 00:09:30,302 Foxxy: spanky and I convinced wooldoor 211 00:09:30,337 --> 00:09:33,372 To use his magical clum babies to help those in need. 212 00:09:33,406 --> 00:09:35,574 Foxxy was gonna finally fulfill her dream 213 00:09:35,608 --> 00:09:38,077 Of buyin' a million dollars worth of lotto tickets. 214 00:09:38,111 --> 00:09:42,414 When is mutant semen worth $273? 215 00:09:42,449 --> 00:09:44,149 When it works. 216 00:09:44,184 --> 00:09:47,386 Can it cure the alzheimer's? 217 00:09:47,420 --> 00:09:49,221 Go ahead, dr. Clum, baby. 218 00:09:49,255 --> 00:09:51,290 [humming] 219 00:09:51,324 --> 00:09:52,324 [doink] 220 00:09:52,359 --> 00:09:53,325 [jiggle-jiggle] 221 00:09:53,360 --> 00:09:54,827 D'oy! 222 00:09:54,861 --> 00:09:57,029 [humming] 223 00:09:57,063 --> 00:09:58,063 Aah! 224 00:09:58,098 --> 00:09:59,832 Uh-uh-uh-uh-uh-uh! 225 00:09:59,866 --> 00:10:01,100 [bell dings] 226 00:10:01,134 --> 00:10:02,735 Bleh-ah... 227 00:10:02,769 --> 00:10:04,636 Hock--pooh! 228 00:10:04,671 --> 00:10:06,438 [bzzzz--reowrr] 229 00:10:06,473 --> 00:10:08,607 [beethoven's ode to joy plays] oh, my god! It works! 230 00:10:08,641 --> 00:10:11,110 It works! I can remember everything: 231 00:10:11,144 --> 00:10:13,212 My wife celia died 5 years ago, 232 00:10:13,246 --> 00:10:15,981 I live all alone in an abusive nursing home, 233 00:10:16,016 --> 00:10:18,751 And no one has visited me or bathed me in years. 234 00:10:18,785 --> 00:10:20,652 It's a miracle. It's a miracle! 235 00:10:20,687 --> 00:10:22,054 Oh, my god! It works! 236 00:10:22,088 --> 00:10:24,990 Give me some! Clum all over me! 237 00:10:48,248 --> 00:10:50,215 Eeyah! Peter cetera: ¶ I am a man ¶ 238 00:10:50,250 --> 00:10:54,486 ¶ who will fight for your honor ¶ 239 00:10:54,521 --> 00:10:58,590 ¶ I'll be the hero that you're-- ¶ 240 00:10:58,625 --> 00:10:59,958 [panting] [panting] 241 00:10:59,993 --> 00:11:01,927 ¶ dreaming of ¶ 242 00:11:01,961 --> 00:11:04,897 [squeak, squeak...] 243 00:11:06,199 --> 00:11:08,167 Princess clara: this was madness-- 244 00:11:08,201 --> 00:11:11,303 Sacrificing potential lives to save existing ones? 245 00:11:11,338 --> 00:11:14,807 Hallelujah! My crutches don't squeak anymore. 246 00:11:14,841 --> 00:11:16,508 Don't worry, jesus. 247 00:11:16,543 --> 00:11:18,143 I will put an end to this blasphemy 248 00:11:18,178 --> 00:11:21,714 Before it saves the lives of countless millions! 249 00:11:21,748 --> 00:11:22,848 [boom] 250 00:11:22,882 --> 00:11:23,849 [boom] 251 00:11:23,883 --> 00:11:26,085 Whoa, whoa! Hey, hey! 252 00:11:26,119 --> 00:11:27,486 What are you doing here? 253 00:11:27,520 --> 00:11:30,689 I'd like you to meet my new friends. 254 00:11:30,724 --> 00:11:32,991 Oh, my god! 255 00:11:33,026 --> 00:11:34,727 The veggie fables! 256 00:11:34,761 --> 00:11:36,428 I love your religious propaganda 257 00:11:36,463 --> 00:11:38,597 Clumsily disguised as children's entertainment. 258 00:11:38,631 --> 00:11:41,667 We're gonna give you all to the count of jo3:16 259 00:11:41,701 --> 00:11:43,736 To stop this abomination or else! 260 00:11:43,770 --> 00:11:46,171 You tell 'em, bob the cucumber. Eh-hyooh! 261 00:11:46,206 --> 00:11:47,840 Thank you, larry the tomato. 262 00:11:47,874 --> 00:11:49,641 You wanna dance? 263 00:11:49,676 --> 00:11:50,642 Hyah! [crash] 264 00:11:50,677 --> 00:11:52,444 I'll dance. 265 00:11:52,479 --> 00:11:54,079 We're not here to fight. 266 00:11:54,114 --> 00:11:55,381 We're here to sing! 267 00:11:55,415 --> 00:11:56,548 [piano plays intro] 268 00:11:56,583 --> 00:12:00,319 ¶ god is watching everything you do ¶ 269 00:12:00,353 --> 00:12:02,855 ¶ when you get undressed or take a shower ¶ 270 00:12:02,889 --> 00:12:05,157 ¶ when you touch yourself for hour after hour ¶ 271 00:12:05,191 --> 00:12:08,660 ¶ god is watching everything you do ¶ 272 00:12:08,695 --> 00:12:12,498 ¶ and he thinks you're a nasty, naughty, nympho slut ¶ 273 00:12:12,532 --> 00:12:16,402 ¶ you sinful, filthy whore, you're going to hell ¶ 274 00:12:16,436 --> 00:12:19,004 ¶ your flesh will burn, your bones will char ¶ 275 00:12:19,039 --> 00:12:20,673 ¶ your soul will be torn asunder ¶ 276 00:12:20,707 --> 00:12:22,274 Aah! ¶ you'll have to hear the heretics ¶ 277 00:12:22,308 --> 00:12:23,909 ¶ burn in hell ¶ 278 00:12:23,943 --> 00:12:25,177 For eternity! 279 00:12:25,211 --> 00:12:26,912 So you better remember! 280 00:12:26,946 --> 00:12:30,883 ¶ god is watching everything you do ¶ 281 00:12:30,917 --> 00:12:34,253 I'll never masturbate again. I don't wanna go to hell! 282 00:12:34,287 --> 00:12:37,723 I quit! Aah-ha ah! Uhh... 283 00:12:40,293 --> 00:12:42,895 [bell tolls] I was having a great time 284 00:12:42,929 --> 00:12:45,497 With clara and my new friends, the veggie fables. 285 00:12:45,532 --> 00:12:50,069 We rapped about jesus and played fun games they all knew from bible camp. 286 00:12:50,103 --> 00:12:51,904 I'm sorry for thinking impure thoughts. 287 00:12:51,938 --> 00:12:52,905 [whack] argh! 288 00:12:52,939 --> 00:12:53,906 I'm sorry for being so phallic. 289 00:12:53,940 --> 00:12:55,407 [whack] ow. 290 00:12:55,442 --> 00:12:58,677 I'm sorry for buying child slaves from third world countries. 291 00:12:58,712 --> 00:12:59,678 [whack] ah!! 292 00:12:59,713 --> 00:13:01,413 Choir: ¶ hallelujah-- ¶ free! 293 00:13:01,448 --> 00:13:03,782 I said, "I'm sorry," not "stop dusting." 294 00:13:03,817 --> 00:13:05,284 Yeah, yeah, yeah. Ooh-hoo. 295 00:13:05,318 --> 00:13:06,452 I'm sorry I masturbated. 296 00:13:06,486 --> 00:13:07,653 [whack] aah! 297 00:13:07,687 --> 00:13:09,488 And I'm sorry I help people. [whack] ah! 298 00:13:09,522 --> 00:13:12,791 And I'm sorry I spy on clara going potty every morning. 299 00:13:12,826 --> 00:13:14,827 What?! That's disgusting. 300 00:13:14,861 --> 00:13:17,096 Oh, you're one to talk, princess smell-your-wipes. 301 00:13:17,130 --> 00:13:18,130 [whack] ack! 302 00:13:18,164 --> 00:13:20,132 All was right with the world. 303 00:13:20,166 --> 00:13:22,001 Wooldoor was repenting for his-- 304 00:13:22,035 --> 00:13:24,536 [coughing] 305 00:13:24,571 --> 00:13:27,506 Oh, my, is this...Blood? 306 00:13:27,540 --> 00:13:29,875 [dramatic musical sting] 307 00:13:29,909 --> 00:13:30,943 [sniffing] 308 00:13:30,977 --> 00:13:31,910 [musical sting] 309 00:13:45,525 --> 00:13:46,692 What is it? 310 00:13:49,996 --> 00:13:51,830 I tell you, I have a headache. 311 00:13:54,267 --> 00:13:56,769 Fine. We battle... But make it quick. 312 00:13:56,803 --> 00:13:58,604 Hyah! 313 00:13:58,638 --> 00:14:01,840 Oh, ling-ling, you are such a big battle man. 314 00:14:01,875 --> 00:14:03,108 You're killing me so good. 315 00:14:03,143 --> 00:14:05,678 Oh, my god! I'm gonna die. I'm gonna die. 316 00:14:05,712 --> 00:14:06,712 Oop! I just died. 317 00:14:06,746 --> 00:14:08,847 Wow. That was the best battle ever. 318 00:14:08,882 --> 00:14:10,916 Ahh... 319 00:14:12,385 --> 00:14:14,053 Foxxy: with wooldoor gone, 320 00:14:14,087 --> 00:14:16,722 The miracle fountain of spew had run dry. 321 00:14:16,756 --> 00:14:18,891 Sorry, folks. We're closed for business. 322 00:14:18,925 --> 00:14:20,359 You don't have to die at home, 323 00:14:20,393 --> 00:14:22,061 But you can't die here. 324 00:14:22,095 --> 00:14:23,062 [coughing] 325 00:14:23,096 --> 00:14:25,631 Oh, it's you, clara. What you want? 326 00:14:25,665 --> 00:14:29,835 I am not clara. I am but a stranger. [coughing] 327 00:14:29,869 --> 00:14:31,503 How can that be clara? 328 00:14:31,538 --> 00:14:33,172 Clara doesn't have a moustache. 329 00:14:33,206 --> 00:14:37,343 I am here because I have the consumption. 330 00:14:37,377 --> 00:14:40,245 Surely you have one clum baby left. 331 00:14:40,280 --> 00:14:42,981 I'm sorry, but we're completely dry, mister. 332 00:14:43,016 --> 00:14:44,216 Please! [hack] 333 00:14:44,250 --> 00:14:47,219 I don't want [hack] to die [hack] 334 00:14:47,253 --> 00:14:49,421 So ironically. 335 00:14:51,591 --> 00:14:53,992 You were right, foxxy. It is clara. 336 00:14:54,027 --> 00:14:57,896 And she's so sick her moustache fell off. 337 00:14:57,931 --> 00:14:59,832 What should we do? 338 00:15:01,468 --> 00:15:02,668 Ah! 339 00:15:12,445 --> 00:15:13,846 What you say, ring-ring? 340 00:15:13,880 --> 00:15:15,748 You no want to battle me no more? 341 00:15:20,020 --> 00:15:23,088 Ahh...No, ring-ring. I feel it, too. 342 00:15:23,123 --> 00:15:25,090 There are no spark when we battle. 343 00:15:29,829 --> 00:15:31,630 I have a crazy thought. 344 00:15:31,664 --> 00:15:33,298 Now, bear with me... 345 00:15:33,333 --> 00:15:36,201 What if instead of battle, 346 00:15:36,236 --> 00:15:37,770 We just fuck. 347 00:15:44,310 --> 00:15:46,145 Sure. Reawwrrr! 348 00:15:46,179 --> 00:15:47,446 Mm! Mm! 349 00:15:47,480 --> 00:15:51,784 ¶ I am man who will fight for your ¶ 350 00:15:51,818 --> 00:15:55,888 Clara had ignored the terrible suffering of the countless sick and dying, 351 00:15:55,922 --> 00:15:59,792 And part of foxxy knew she deserved the consumption, 352 00:15:59,826 --> 00:16:03,062 But the frosty side of me told me I had to help. 353 00:16:03,096 --> 00:16:04,630 [bell tolls] 354 00:16:13,807 --> 00:16:15,040 Buh-guh--eh! 355 00:16:15,075 --> 00:16:16,275 Ahh... 356 00:16:19,412 --> 00:16:22,181 What? What are you doing? Where am I? 357 00:16:22,215 --> 00:16:23,415 You've been brainwashed 358 00:16:23,450 --> 00:16:25,217 By some religious vegetables. 359 00:16:25,251 --> 00:16:27,953 Oh, and clara need a clum baby. 360 00:16:27,987 --> 00:16:30,589 I can't do it. I won't do it. 361 00:16:30,623 --> 00:16:33,158 Oh, I think you will. 362 00:16:36,463 --> 00:16:37,996 Ahh... 363 00:16:38,031 --> 00:16:41,100 Those sockbats-- they've gone wild... 364 00:16:41,134 --> 00:16:42,301 Volume 4. 365 00:16:42,335 --> 00:16:45,971 God no likee. God no likee! 366 00:16:46,006 --> 00:16:49,241 Oh...But they're showing their boobies 367 00:16:49,275 --> 00:16:51,243 'cause they're so drunk. 368 00:16:51,277 --> 00:16:53,445 Ah-ah-ah ooh--grandma?! 369 00:16:53,480 --> 00:16:54,880 Ooh-ooh-ooh! Oh, my gosh! 370 00:16:54,914 --> 00:16:56,181 Oh, my gosh! Oh... 371 00:16:56,216 --> 00:16:57,182 [ding] 372 00:16:57,217 --> 00:16:58,617 Bleh! 373 00:16:58,651 --> 00:16:59,618 [purring] 374 00:16:59,652 --> 00:17:01,787 Where am I? 375 00:17:01,821 --> 00:17:04,556 Is that... A clum baby? 376 00:17:04,591 --> 00:17:08,761 It is! It is a clum baby! 377 00:17:09,796 --> 00:17:11,096 Clara, stop! 378 00:17:11,131 --> 00:17:12,398 You mustn't use one of those. 379 00:17:12,432 --> 00:17:13,666 God forbids it!÷ 380 00:17:13,700 --> 00:17:14,933 God damn it! 381 00:17:14,968 --> 00:17:16,301 What's the point of having a secret deep programming room 382 00:17:16,336 --> 00:17:18,170 If everybody know where it is? 383 00:17:18,204 --> 00:17:21,440 Clara, please put the clum baby down. 384 00:17:21,474 --> 00:17:23,942 But she's dying. She needs it. 385 00:17:23,977 --> 00:17:25,010 [coughing] 386 00:17:25,045 --> 00:17:27,046 I don't know what to do. 387 00:17:27,080 --> 00:17:29,114 I have the consumption. 388 00:17:29,149 --> 00:17:31,216 Then god wants you to have the consumption. 389 00:17:31,251 --> 00:17:32,918 That's just retarded. 390 00:17:32,952 --> 00:17:35,054 What if god created clum babies 391 00:17:35,088 --> 00:17:37,122 Because he wants clara to live? 392 00:17:37,157 --> 00:17:38,323 But the bible says-- 393 00:17:38,358 --> 00:17:40,526 Yeah, yeah. The bible says a lot of things... 394 00:17:40,560 --> 00:17:41,994 And not very clearly. 395 00:17:42,028 --> 00:17:44,797 We ain't sayin' your interpretation is wrong, 396 00:17:44,831 --> 00:17:48,100 But perhaps the bible isn't a set of strict rules 397 00:17:48,134 --> 00:17:49,835 But rather a guide to help each of us 398 00:17:49,869 --> 00:17:52,538 To find our personal relationship with the lord. 399 00:17:52,572 --> 00:17:54,473 I never thought of it that way. 400 00:17:54,507 --> 00:17:57,576 I guess that is possible. 401 00:17:57,610 --> 00:17:58,977 Enough fucking talk! 402 00:17:59,012 --> 00:18:00,179 In the name of god, 403 00:18:00,213 --> 00:18:02,781 Put that fucking clum baby down! 404 00:18:02,816 --> 00:18:03,949 But--but-- 405 00:18:03,983 --> 00:18:06,385 Eh! But--but--but! 406 00:18:06,419 --> 00:18:08,220 Aah! Jesus god! 407 00:18:08,254 --> 00:18:09,621 Uhh! 408 00:18:09,656 --> 00:18:10,889 This wasn't part of the plan. 409 00:18:10,924 --> 00:18:13,425 We agreed no one would get hurt. Uh. 410 00:18:13,460 --> 00:18:14,426 Holy shit 411 00:18:14,461 --> 00:18:16,128 Bob the cucumber's gone crazy!! 412 00:18:16,162 --> 00:18:17,129 Is this crazy?! 413 00:18:17,163 --> 00:18:19,264 No, please! 414 00:18:19,299 --> 00:18:20,265 Eh! 415 00:18:20,300 --> 00:18:23,002 Aah! 416 00:18:23,036 --> 00:18:26,038 Pasta faz-- ooh. Eh. 417 00:18:26,072 --> 00:18:27,706 What the-- 418 00:18:27,741 --> 00:18:28,841 Uhh! 419 00:18:29,909 --> 00:18:31,343 He thought I was fat... [aah] 420 00:18:31,378 --> 00:18:34,847 And guys aren't into real-- what the hell--aah! 421 00:18:38,451 --> 00:18:39,952 Ooh-ah! 422 00:18:39,986 --> 00:18:41,820 Aah! Ah. 423 00:18:43,356 --> 00:18:44,656 [humming] huh? 424 00:18:44,691 --> 00:18:46,725 Hmm? 425 00:18:46,760 --> 00:18:47,693 Oh! 426 00:18:56,069 --> 00:18:57,636 [gunshots] aaaah! 427 00:18:59,806 --> 00:19:01,807 [click] 428 00:19:01,841 --> 00:19:05,244 Please, don't kill me! I don't want to die. 429 00:19:05,278 --> 00:19:07,046 Don't be scared, wooldoor. 430 00:19:07,080 --> 00:19:09,381 I saved them all from going to hell, 431 00:19:09,416 --> 00:19:12,918 And now, I will save your soul, too. 432 00:19:12,952 --> 00:19:14,086 Oh...Eh eh-eh-eh-eh! 433 00:19:14,120 --> 00:19:15,087 [purring] 434 00:19:15,121 --> 00:19:16,221 Aah! 435 00:19:16,256 --> 00:19:18,123 Get off me! Get off me! 436 00:19:18,158 --> 00:19:20,426 [bzzzz--reowrr] 437 00:19:22,195 --> 00:19:23,362 I'm cured. 438 00:19:23,396 --> 00:19:26,565 The clum babies have cured me of my psychosis. 439 00:19:26,599 --> 00:19:30,002 I no longer cling to the comforting belief in an all-knowing power. 440 00:19:30,036 --> 00:19:32,838 Oh, dear. Did I do this? 441 00:19:36,676 --> 00:19:38,510 What have I done?! 442 00:19:38,545 --> 00:19:40,479 I thought I was doing god's work! 443 00:19:40,513 --> 00:19:42,047 No! No! 444 00:19:42,082 --> 00:19:46,385 I'm a monster. I can't live with this. 445 00:19:46,419 --> 00:19:47,353 [gunshot] 446 00:19:50,390 --> 00:19:53,759 So god killed everyone... 447 00:19:53,793 --> 00:19:56,595 The good guys... 448 00:19:56,629 --> 00:19:59,431 The bad guys... 449 00:19:59,466 --> 00:20:03,235 And even steve from long island... 450 00:20:03,269 --> 00:20:05,371 But not me. 451 00:20:05,405 --> 00:20:06,872 And I know why. 452 00:20:06,906 --> 00:20:08,941 With everyone else gone, 453 00:20:08,975 --> 00:20:12,578 I can finally enjoy masturbating the way he intended... 454 00:20:12,612 --> 00:20:14,380 By myself. 455 00:20:14,414 --> 00:20:15,781 [purring] 456 00:20:15,815 --> 00:20:17,116 [bzzz-reowr--] 457 00:20:17,150 --> 00:20:20,019 No, no. Don't bring them back, little friend, not yet. 458 00:20:20,053 --> 00:20:21,420 [ding] 459 00:20:21,454 --> 00:20:23,455 [purring] 460 00:20:23,490 --> 00:20:25,057 [doink] 461 00:20:25,091 --> 00:20:26,325 Oh, yeah. 462 00:20:26,359 --> 00:20:27,860 That's the stuff. 463 00:20:27,894 --> 00:20:29,261 [rubbing] 464 00:20:29,295 --> 00:20:30,496 [doink] 465 00:20:30,530 --> 00:20:32,131 [rubbing faster] 466 00:20:32,165 --> 00:20:33,165 [plop] 467 00:20:33,199 --> 00:20:34,600 [squishing] 468 00:20:34,634 --> 00:20:35,834 [crack] 469 00:20:35,869 --> 00:20:37,302 [jiggle-jiggle] 470 00:20:37,337 --> 00:20:39,438 Uh-uh-uh-uh-uh-uh! [rumbling] 471 00:20:39,472 --> 00:20:41,507 [bell rings] ooh! Ehhh-eh! 472 00:20:41,541 --> 00:20:44,476 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 31125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.