All language subtitles for [SubtitleTools.com] rfvbhujm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,228 --> 00:00:24,233 T艂umaczenie: Titi vel bergitka. Napisy s膮 w艂asno艣ci膮 autorki. 2 00:00:25,234 --> 00:00:30,239 Napisy nie zosta艂y stworzone w celach komercyjnych i nie zgadzam si臋 na takie ich wykorzystanie. 3 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Przychodzisz po mnie, p贸藕niej odchodzisz. 4 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Obowi膮zki? 5 00:02:18,722 --> 00:02:20,098 Do zobaczenia. 6 00:02:25,896 --> 00:02:27,814 Teraz czekasz pod szkoln膮 bram膮? 7 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Gnojek! 8 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 C贸偶, my艣l臋... 9 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 a w艂a艣ciwie pr贸buj臋 rzec: jeste艣 szalony. 10 00:04:38,820 --> 00:04:40,239 To nie s膮 moje urodziny 11 00:04:40,489 --> 00:04:42,407 i jest tylko 15 艣wieczek. 12 00:04:43,033 --> 00:04:45,494 Powiedz, Vincent, od jak dawna my dwoje si臋 znamy? 13 00:04:45,702 --> 00:04:47,621 Jutro b臋dzie 3 dni. 14 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Wi臋c za nasze 3 dni! 15 00:04:52,042 --> 00:04:53,418 Pusta, wi臋cej nie ma! 16 00:04:53,627 --> 00:04:55,921 Tu jest tak sm臋tnie. Chc臋 muzyki, kurwa! 17 00:05:00,843 --> 00:05:02,636 Chod藕 i ta艅cz! 18 00:05:02,845 --> 00:05:04,638 Hej, wstawaj! Kurwa. Dawaj! 19 00:05:07,432 --> 00:05:09,643 Kurwa! Poczekaj! 20 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 No ju偶, wstawaj! 21 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 Ruszaj si臋! 22 00:05:18,610 --> 00:05:19,319 Kto to? 23 00:05:20,445 --> 00:05:21,822 Moja mama. 24 00:05:25,242 --> 00:05:27,828 Dzi艣 b臋dzie 15 lat, jak zmar艂a. 25 00:05:31,039 --> 00:05:32,291 Kogo艣 brakuje. 26 00:05:32,833 --> 00:05:34,418 Mego ojca. 27 00:05:34,918 --> 00:05:37,212 Poka偶臋 ci swoje 艂贸偶ko. 28 00:05:54,521 --> 00:05:56,315 Hej, Thomas! 29 00:05:59,526 --> 00:06:01,445 - Jak leci? - W porz膮dku. 30 00:06:05,240 --> 00:06:08,118 - Widzisz moje oczy? - Nie. Nie wygl膮dasz zbyt 艣wie偶o. 31 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Taa. 32 00:06:09,494 --> 00:06:11,038 Co ci si臋 sta艂o? 33 00:06:11,622 --> 00:06:13,415 Zbyt wiele koszmar贸w. 34 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 S艂yszeli艣my, jak imprezowa艂e艣 w zesz艂膮 noc. 35 00:06:16,710 --> 00:06:18,128 Jak by艂o? 36 00:06:19,046 --> 00:06:20,506 Nie藕le. 37 00:06:20,714 --> 00:06:22,508 Raczej m臋cz膮co. 38 00:06:24,218 --> 00:06:26,428 - Cze艣膰, moje rybki. - Cze艣膰. 39 00:06:27,304 --> 00:06:29,848 M贸g艂by艣 przyj艣膰 p贸藕niej i pom贸c mi z lekcjami? 40 00:06:30,015 --> 00:06:31,642 Tak, ma艂y cz艂owieku, tak! 41 00:06:32,226 --> 00:06:33,894 Nie ma sprawy. 42 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 Mi艂ego dnia. 43 00:07:56,101 --> 00:07:59,229 A ko艂o 艂贸偶ka, na szafce nocnej, 44 00:07:59,438 --> 00:08:01,315 stoi czwarte zdj臋cie; 45 00:08:01,523 --> 00:08:04,693 tylko ono mo偶e budzi膰 pewne niejasno艣ci. 46 00:08:05,027 --> 00:08:07,613 Przedstawia dziecko, ch艂opca, czy m艂odego m臋偶czyzn臋? 47 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 W mroku pokoju, rzuca skupione spojrzenie 48 00:08:11,241 --> 00:08:12,701 wzruszaj膮cej powagi, 49 00:08:12,910 --> 00:08:14,494 kt贸r膮 mo偶na ujrze膰 w dzieci臋cych... 50 00:08:14,703 --> 00:08:17,497 Kobieta jest dobra, chce by膰 pieprzona. 51 00:08:17,831 --> 00:08:21,293 Cho膰 nieco grubawa, jej ty艂ek przynosi jej zaszczyt. 52 00:08:22,294 --> 00:08:25,047 Delektowa艂em si臋 ni膮 wielokrotnie, tym ty艂kiem, 53 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 tymi cyckami... 54 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 c贸偶 za gniazdko dla naszych pieszczot! 55 00:08:30,093 --> 00:08:35,098 Ca艂uj膮 j膮...ca艂uj臋 kl臋cz膮c przed ni膮. Li偶臋 j膮 oczywi艣cie, 56 00:08:35,307 --> 00:08:38,810 a w tym samym czasie me palce przedostaj膮 si臋 przez inne studnie. 57 00:08:39,645 --> 00:08:43,023 I te cudowne piersi, jak偶e podniecaj膮ce. 58 00:08:43,440 --> 00:08:46,610 Potem zn贸w 艣ciska jej ty艂ek, szczeg贸lnie w 艂贸偶ku. 59 00:08:46,818 --> 00:08:50,030 Jak stymulant, kt贸ry przep艂ywa 60 00:08:50,239 --> 00:08:51,823 przez bezmiar naszych wn臋trzno艣ci... 61 00:08:54,493 --> 00:08:55,827 Jeste艣 tam, Gregory? 62 00:08:58,121 --> 00:09:02,501 ...Kobieta 偶yje ze sw膮 dup膮, i kr臋ci ni膮, 63 00:09:02,835 --> 00:09:05,504 flirtuj膮c z m艂odym m臋偶czyzn膮. 64 00:09:06,296 --> 00:09:09,633 Oto, dlaczego Rousseau doradza艂 m臋偶czyznom 65 00:09:09,842 --> 00:09:13,220 nie spotyka膰 si臋 z tymi damami od czasu do czasu. 66 00:09:13,428 --> 00:09:15,514 - Nie do ko艅ca to rozumiem. - I bardzo dobrze. 67 00:09:15,722 --> 00:09:17,015 Mog臋 wyt艂umaczy膰. 68 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Zobaczymy si臋 p贸藕niej. 69 00:09:20,727 --> 00:09:22,104 A ty wracaj do pracy. 70 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 - Mo偶esz... - Co? 71 00:09:36,034 --> 00:09:37,828 Mo偶esz poda膰 mi... 72 00:09:38,120 --> 00:09:39,413 Niegrzeczny jeste艣! 73 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 - Co to jest? - Wygl膮da jak sa艂atka, nie? 74 00:09:46,211 --> 00:09:48,130 - Id臋 po deser. - Czekaj! 75 00:09:48,505 --> 00:09:50,841 Pozbieraj talerze, pom贸偶 mi troszk臋. 76 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 Prosz臋 bardzo. 77 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 Na pewno nie jeste艣 dla niego troszeczk臋 za ostra? 78 00:09:57,890 --> 00:10:02,019 Dla mnie to te偶 jest czasem trudne. Staram si臋 po艣wi臋ca膰 mu czas. 79 00:10:02,728 --> 00:10:05,522 On to wie, ale potrzebuje ciebie. 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,692 Hej, znowu m贸wicie o mnie. 81 00:10:10,319 --> 00:10:12,905 Dobra robota! Twoje ciasto 艣wietnie wygl膮da! 82 00:10:14,323 --> 00:10:15,616 Pod warunkiem, 偶e je lubisz! 83 00:10:15,824 --> 00:10:18,243 Nie traktuj mnie jak g艂upka! 84 00:10:18,410 --> 00:10:19,620 Nie jestem ju偶 dzieckiem. 85 00:10:19,828 --> 00:10:21,121 Jest 艣wietne! 86 00:10:21,330 --> 00:10:24,499 - Wystarczaj膮co d艂ugo je piek艂e艣? - C贸偶, takie w艂a艣nie lubi臋. 87 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 Ja te偶. 88 00:10:26,710 --> 00:10:27,920 Prosz臋 bardzo. 89 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 Id臋 do pokoju ogl膮da膰 TV. 90 00:10:33,717 --> 00:10:36,512 Chcesz troch臋? To bardziej mus czekoladowy ni偶 ciasto. 91 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 - Jego ciasta s膮 znakomite. - Podaj mi sw贸j talerz. 92 00:10:38,847 --> 00:10:40,891 Jeste艣 czasem tak膮 zaraz膮. 93 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Jego ciasta s膮 naprawd臋 艣wietne. 94 00:10:46,647 --> 00:10:48,524 Musimy pogada膰. 95 00:10:49,525 --> 00:10:52,319 O czym? O twojej pracy, o wakacjach? 96 00:10:52,819 --> 00:10:54,613 Nie wyg艂upiaj si臋. 97 00:10:55,614 --> 00:10:57,824 Nie藕le nam idzie, naszej tr贸jce, prawda? 98 00:10:58,116 --> 00:11:01,119 Zbyt wiele szcz臋艣cia wp臋dza mnie w depresj臋. 99 00:11:02,120 --> 00:11:04,414 Mam dosy膰 samotno艣ci. Rozumiesz mnie? 100 00:11:05,832 --> 00:11:09,294 Nie jestem jeszcze got贸w by mieszka膰 z kim艣, wraca膰 co noc do domu, 101 00:11:09,503 --> 00:11:12,130 je藕dzi膰 na wakacje, by膰 ojcem. 102 00:11:12,422 --> 00:11:15,425 I tak nigdy nie mia艂 ojca. A teraz jest na to za p贸藕no. 103 00:11:15,717 --> 00:11:17,511 Czas karmienia butelk膮 min膮艂. 104 00:11:17,845 --> 00:11:21,640 No i zn贸w to samo! Za ka偶dym razem ta sama sprawa. 105 00:11:22,724 --> 00:11:25,894 Zdaje mi si臋, 偶e robisz to celowo; to jest jak policzek. 106 00:11:26,103 --> 00:11:27,521 No ju偶, przesta艅. 107 00:11:27,729 --> 00:11:30,524 Nie udawaj, 偶e nie wiesz, jak jest. 108 00:11:31,525 --> 00:11:33,902 To, 偶e jestem tu teraz, z tob膮, znaczy du偶o. 109 00:11:34,111 --> 00:11:35,904 Staram si臋. 110 00:11:36,113 --> 00:11:37,698 Ale... 111 00:11:38,031 --> 00:11:39,491 Ale co? 112 00:11:40,242 --> 00:11:42,035 - Powinni艣my poczeka膰. - Poczeka膰 na co? 113 00:11:42,244 --> 00:11:44,037 呕eby up艂yn膮艂 jaki艣 czas. 114 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Wci膮偶 powtarzasz to samo. Znam to na pami臋膰. 115 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 Wiem. 116 00:11:49,042 --> 00:11:50,502 Tw贸j wiek nigdy mi nie przeszkadza艂. 117 00:11:50,711 --> 00:11:52,504 Ani mnie. 118 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 Gdy mia艂e艣 18 lat... 119 00:11:54,923 --> 00:11:56,842 - To posuwa si臋 za daleko, nie s膮dzisz? - Nie, nie s膮dz臋. 120 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 Kocham ci臋. 121 00:12:00,220 --> 00:12:01,638 Kocham ci臋, to wszystko. 122 00:12:01,847 --> 00:12:05,225 Trudno mi zaakceptowa膰, 偶e nie mo偶emy by膰 razem przez ca艂y czas. 123 00:12:06,518 --> 00:12:08,312 Ale jestem tu, prawda? 124 00:12:08,729 --> 00:12:11,023 Tak, je艣li nie jeste艣 z b贸g wie kim. 125 00:12:11,315 --> 00:12:12,524 Kurwa! 126 00:12:13,442 --> 00:12:15,527 To dla mnie te偶 trudne. 127 00:12:17,321 --> 00:12:19,239 Chyba tego nie rozumiesz. 128 00:12:24,036 --> 00:12:25,704 A to co ma znaczy膰? 129 00:12:26,496 --> 00:12:27,915 Nic. 130 00:12:31,627 --> 00:12:32,920 Musz臋 lecie膰. 131 00:12:36,840 --> 00:12:38,634 Wci膮偶 te sekrety. O co chodzi? 132 00:12:38,842 --> 00:12:40,427 O nic, o nic. 133 00:12:41,720 --> 00:12:43,222 Nie zostajesz? 134 00:12:43,639 --> 00:12:45,432 Jestem tylko dzieckiem, nie zapominaj. 135 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 - We藕 t臋 ksi膮偶k臋. - To mi艂o, dzi臋ki. 136 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 Dobranoc! 137 00:13:38,318 --> 00:13:39,653 Dobry wiecz贸r. 138 00:13:43,031 --> 00:13:44,324 Punktualnie! 139 00:13:44,533 --> 00:13:45,909 Chod藕 ze mn膮. 140 00:13:47,619 --> 00:13:50,622 Chc臋 ci co艣 pokaza膰. Zobaczysz. 141 00:13:51,039 --> 00:13:52,416 Zamknij oczy. 142 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Nie podgl膮daj. 143 00:13:54,293 --> 00:13:55,127 Nie podgl膮daj! 144 00:13:57,504 --> 00:13:59,131 Teraz mo偶sz patrzy膰. 145 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Co my艣lisz? Jest 艣liczna, prawda? 146 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 To prezent od Ann. 147 00:14:04,094 --> 00:14:05,512 Niez艂a. 148 00:14:06,305 --> 00:14:07,848 Wol臋 kobiety nago, 149 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 lub, je艣li jest to absolutnie konieczne, w bawe艂nianych majtkach i bia艂ych skarpetkach. 150 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 Ty naprawd臋 nic nie wiesz o kobietach. 151 00:14:14,521 --> 00:14:17,316 Wiem, 偶e jeste艣 tak kurewsko pi臋kna. 152 00:14:17,524 --> 00:14:19,318 Mam nadziej臋. 153 00:14:23,322 --> 00:14:26,450 Twarz by艂a teraz nad nim. Wydawa艂 si臋 j膮 rozpoznawa膰. 154 00:14:27,618 --> 00:14:29,828 Nie by艂a tak pi臋kna jak twarz matki, 155 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 tak s艂odka, jak twarz naszej pierwszej mi艂o艣ci, 156 00:14:32,915 --> 00:14:35,292 czy tajemnicza a偶 do b贸lu... 157 00:14:35,501 --> 00:14:39,046 tymczasem cicha rozmowa anio艂贸w... 158 00:14:44,301 --> 00:14:46,220 Jaki masz problem? 159 00:14:47,638 --> 00:14:49,431 呕adnego. 160 00:14:51,225 --> 00:14:52,935 Ale偶 owszem. 161 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 Nie! 162 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Chcia艂em ci臋 zobaczy膰. 163 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Potrzebujesz rady? 164 00:14:59,316 --> 00:15:01,527 Od ciebie? Nie, dzi臋kuj臋. 165 00:15:04,530 --> 00:15:07,324 Wy艂膮cz臋 t臋 g贸wnian膮 muzyk臋. 166 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 Wszystko OK? 167 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Wi臋c, ksi臋偶niczko, 168 00:15:16,917 --> 00:15:19,419 z kim 艣pisz dzi艣 w nocy? 169 00:15:19,711 --> 00:15:21,255 Teksa艅czyk, czy mo偶e czarny dyktator? 170 00:15:21,421 --> 00:15:25,217 Nowy facet, Rosjanin, zap艂aci艂 z g贸ry i w dolarach. 171 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 Ale wol臋 takich klient贸w, jak ty. 172 00:15:27,219 --> 00:15:28,720 To nie to samo. 173 00:15:29,054 --> 00:15:32,224 Wci膮偶 jestem m艂ody. Prawie wszystko mog臋 mie膰 za darmo. 174 00:15:32,432 --> 00:15:35,227 Macho! Pom贸偶 mi w nauce. Egzamin mam za 3 dni. 175 00:15:35,519 --> 00:15:37,229 Jasne! Ju偶 mnie tu nie ma. 176 00:15:37,437 --> 00:15:39,231 Shalimar...przypominasz mi Juliet. 177 00:15:39,439 --> 00:15:40,899 Ty, Ann, ty zmieniasz si臋 ka偶dego dnia. Do dupy. 178 00:15:41,108 --> 00:15:42,442 Wr臋cz przeciwnie. 179 00:15:44,444 --> 00:15:45,445 Dobranoc. 180 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Pa! I lepiej si臋 uczcie! 181 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 C贸偶, b臋dziesz zaskoczony, ale nie wiem kompletnie nic. 182 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 Zadaj mi pytanie, to zobaczysz. 183 00:15:55,247 --> 00:15:56,415 Tu! 184 00:15:57,499 --> 00:15:59,418 To jest znak zakazu. 185 00:15:59,626 --> 00:16:01,712 Znak zakazu, to nie odpowied藕. 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,300 Zakaz dla samochod贸w. 187 00:16:06,508 --> 00:16:08,719 Zakaz wjazdu wszelkich pojazd贸w. Jeste艣 beznadziejna. 188 00:16:09,094 --> 00:16:10,429 O, mam pytanie. 189 00:16:10,721 --> 00:16:13,223 Je艣li na to te偶 dobrze nie odpowiesz... 190 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Zakaz parkowania. 191 00:16:15,100 --> 00:16:16,894 To nie by艂o zbyt trudne. 192 00:16:17,102 --> 00:16:18,228 Ten! 193 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Tu musisz pokaza膰, w jakiej kolejno艣ci te auta mog膮 rusza膰. 194 00:16:22,107 --> 00:16:24,526 To jest jeden z tych, kt贸rych nie rozumiem. 195 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Ten czerwony samoch贸d, 196 00:16:27,821 --> 00:16:29,323 a potem, chyba, niebieski. 197 00:16:38,123 --> 00:16:39,708 Tak, cze艣膰. 198 00:16:39,917 --> 00:16:41,710 Nie, nie przeszkadzasz. 199 00:16:42,419 --> 00:16:43,504 OK, je艣li chcesz. 200 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Do zobaczenia p贸藕niej. 201 00:16:46,840 --> 00:16:48,133 Kto to by艂? 202 00:16:48,300 --> 00:16:52,054 Je艣li ci powiem, b臋dziesz... Wracajmy do pracy. 203 00:16:52,304 --> 00:16:54,306 Nie ma mowy. Musisz i艣膰? 204 00:16:54,515 --> 00:16:56,433 Nie, nie spiesz臋 si臋! 205 00:16:58,227 --> 00:16:59,853 Zamierzasz si臋 zobaczy膰 ze swoim s艂odkim tatu艣kiem? 206 00:17:00,229 --> 00:17:01,813 C贸偶, wynosz臋 si臋. 207 00:17:02,648 --> 00:17:05,901 I popro艣 jego, 偶eby ci pom贸g艂, je艣li jeszcze pami臋ta oznaczenia autostrady. 208 00:17:07,236 --> 00:17:08,445 O co chcia艂e艣 mnie zapyta膰 wieczorem? 209 00:17:08,695 --> 00:17:10,322 Dobranoc, Ann. 210 00:17:32,427 --> 00:17:34,847 - R臋ce do g贸ry, albo zginiesz! - Ty draniu! 211 00:17:35,305 --> 00:17:37,724 Cz艂owieku, ty si臋 nigdy nie zmienisz. 212 00:17:38,433 --> 00:17:40,727 Nap臋dzi艂e艣 nam stracha. 213 00:17:43,105 --> 00:17:45,732 Twoje towarzystwo nie jest tym, czego szukam. 214 00:17:48,527 --> 00:17:50,028 Musz臋 oczy艣ci膰 sobie umys艂. 215 00:17:50,237 --> 00:17:51,655 Chocia偶 raz! 216 00:17:52,114 --> 00:17:54,449 Proponowa艂bym cisz臋... 217 00:17:54,700 --> 00:17:56,618 cisz臋... 218 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Nie wyjdziemy. 219 00:18:01,123 --> 00:18:04,334 Pod膮偶my raz jeszcze 艣cie偶k膮 mej s艂abostki, 220 00:18:04,501 --> 00:18:08,046 s艂abostki, kt贸ra wyros艂a z nas samych, 221 00:18:08,255 --> 00:18:09,923 gdy tylko zacz臋li艣my samodzielnie my艣le膰. 222 00:18:10,132 --> 00:18:12,843 Wynosi mnie ku niebiosom, uderza, 223 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 przewraca, wlecze mnie po ziemi. 224 00:18:16,722 --> 00:18:19,016 Ostatni niewinny i ostatni nie艣mia艂y. 225 00:18:20,517 --> 00:18:21,935 Teraz zosta艂o powiedziane: 226 00:18:22,311 --> 00:18:26,523 nie mog臋 wyjawi膰 艣wiatu mych wstr臋t贸w i mych zdrad. 227 00:18:26,857 --> 00:18:27,900 Naprz贸d! 228 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Marsz! 229 00:18:29,902 --> 00:18:32,446 Odrzu膰 zas艂on臋, po偶膮danie, 230 00:18:33,113 --> 00:18:35,324 nud臋 i z艂o艣膰. 231 00:18:35,532 --> 00:18:38,535 Nuda, z艂o艣膰, pokusa, 232 00:18:38,702 --> 00:18:41,330 jak r贸wnie偶 szale艅stwo, kt贸re znam a偶 za dobrze, 233 00:18:41,496 --> 00:18:43,832 wszystkie te ci臋偶ary oto porzucam. 234 00:18:44,041 --> 00:18:46,251 Doce艅my, nie odczuwaj膮c zawrot贸w, 235 00:18:46,418 --> 00:18:49,046 rozk艂ad mej niewinno艣ci. 236 00:18:50,839 --> 00:18:54,510 Nie prosz臋 o modlitw臋. 237 00:18:54,718 --> 00:18:59,306 Jestem tak osamotniony, 偶e sw贸j zapa艂 oddam jakiemukolwiek 艣wi臋temu obrazowi. 238 00:18:59,640 --> 00:19:02,434 Gdyby偶 tylko b贸g wynagrodzi艂 mnie niebia艅skim spokojem, 239 00:19:03,018 --> 00:19:05,646 lub staro偶ytn膮 modlitw膮. 240 00:19:05,854 --> 00:19:07,731 Oto jest egzekucja mojej religii, 241 00:19:07,898 --> 00:19:10,442 a ja jestem niewolnikiem swego chrztu. 242 00:19:10,734 --> 00:19:14,530 Rodzice, tak oto unieszcz臋艣liwili艣cie mnie, a przeze mnie - samych siebie. 243 00:19:14,696 --> 00:19:18,700 Me samopo艣wi臋cenie, me cudowne mi艂osierdzie, 244 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 tu, na 艣wiecie, de profundis domine. 245 00:19:22,913 --> 00:19:24,915 Nieustaj膮ca maskarada! 246 00:19:25,123 --> 00:19:27,251 Moja niewinno艣膰 doprowadza mnie do p艂aczu. 247 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 呕ycie jest maskarad膮. 248 00:19:58,323 --> 00:19:59,700 Thomas, to straszne. 249 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 - Caroline! - Nie ma jej tu. 250 00:20:01,618 --> 00:20:02,452 To Caroline. 251 00:20:02,911 --> 00:20:04,621 O co chodzi? Gdzie ona jest? 252 00:20:05,247 --> 00:20:07,708 Pr贸buj臋 ci to wyt艂umaczy膰... 253 00:20:08,041 --> 00:20:10,252 Kiedy ona wr贸ci? 254 00:20:11,336 --> 00:20:13,046 Przesu艅 si臋, tarasujesz przej艣cie. 255 00:20:13,297 --> 00:20:14,131 Szpital... 256 00:20:16,842 --> 00:20:19,636 Wypadek. To by艂 wypadek. 257 00:20:21,847 --> 00:20:23,724 Poinformowali艣my szko艂臋. Uspok贸j si臋. 258 00:20:24,433 --> 00:20:25,642 To niemo偶liwe! 259 00:20:25,934 --> 00:20:26,727 O co chodzi? 260 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Mam z艂e wie艣ci. 261 00:20:28,312 --> 00:20:30,314 - P贸jd臋 po Grega. - Ona nie 偶yje. 262 00:20:31,231 --> 00:20:32,900 Tak mi przykro. Ona umar艂a. 263 00:20:33,233 --> 00:20:34,318 Nie umar艂a! 264 00:22:31,310 --> 00:22:32,644 Musimy i艣膰. 265 00:23:18,649 --> 00:23:21,026 My艣l臋, 偶e wystarczy na kilka dni. 266 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Zawsze mo偶emy wr贸ci膰 i dobra膰. 267 00:23:25,239 --> 00:23:26,823 Zostaw tu swoje rzeczy. 268 00:23:27,241 --> 00:23:29,701 W ko艅cu zawsze mam klucze, gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂. 269 00:23:30,035 --> 00:23:32,829 Odno艣nie twych kluczy, potrzebuj臋 je z powrotem. 270 00:23:33,038 --> 00:23:35,123 - Ale ja je chc臋 zatrzyma膰. - No ,powinna艣 mu je zostawi膰. 271 00:23:35,332 --> 00:23:38,502 Przykro mi bardzo, musz臋 ci je zabra膰. 272 00:23:39,336 --> 00:23:41,421 Ale czemu? Ja tak wol臋. 273 00:23:41,630 --> 00:23:44,299 To niemo偶liwe. Tak to wygl膮da. 274 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Nic w tej sprawie nie mo偶na zrobi膰. 275 00:23:46,844 --> 00:23:49,930 S艂uchaj, paniusiu, to idiotyczne. Ja nie widz臋 偶adnego problemu. 276 00:23:50,138 --> 00:23:51,640 S艂uchajcie oboje, chc臋 je natychmiast. 277 00:23:52,057 --> 00:23:54,434 Jeste艣 jedynym upowa偶nionym... 278 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 Wi臋c oddam je jemu. 279 00:23:56,520 --> 00:23:58,021 Przesta艅cie natychmiast! 280 00:23:58,438 --> 00:23:59,857 Kim jeste艣, by decydowa膰? 281 00:24:00,107 --> 00:24:02,025 Natychmiast przesta艅. Tak po prostu ma by膰. 282 00:24:02,234 --> 00:24:03,735 Uspok贸j si臋... 283 00:24:03,902 --> 00:24:06,113 Nie martw si臋, mam duplikat w domu. 284 00:24:06,321 --> 00:24:08,532 Nie jeste艣 cz艂onkiem rodziny, nie jeste艣 nikim. 285 00:24:08,699 --> 00:24:09,658 Pos艂uchaj uwa偶nie: 286 00:24:10,033 --> 00:24:14,246 pozwoli艂 mi zachowa膰 klucze, wi臋c ty we藕 ten. 287 00:24:14,621 --> 00:24:16,039 Ja zachowam sw贸j duplikat. 288 00:24:16,248 --> 00:24:18,125 B臋d臋 musia艂a opisa膰 to w raporcie. 289 00:24:18,333 --> 00:24:20,252 Dobrze. A teraz zostaw nas samych. 290 00:24:21,336 --> 00:24:23,714 Jeste艣my ju偶 sp贸藕nieni, nie s膮dz臋, 偶eby... 291 00:24:23,922 --> 00:24:27,301 Kogo obchodzi, co s膮dzisz. Id藕! Zostaw nas samych! 292 00:24:28,218 --> 00:24:31,305 - Nie powiniene艣 stwarza膰 problem贸w... - Wyjd藕! Id藕! 293 00:24:33,724 --> 00:24:36,059 Bo偶e, co za sucz! 294 00:24:43,025 --> 00:24:45,736 Nie wiem, co powiedzie膰. To trudne, ale jestem tu - dla ciebie. 295 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 Czemu nie mog臋 z tob膮 zosta膰? 296 00:24:49,907 --> 00:24:52,451 Wiesz, jak to jest... Takie jest prawo. 297 00:24:53,911 --> 00:24:56,246 Nie martw si臋. Wszystkim si臋 zajm臋. 298 00:24:57,706 --> 00:24:59,499 Nie zostaniesz w domu dziecka. 299 00:24:59,625 --> 00:25:01,502 Obiecali, 偶e znajd膮 dla ciebie jak膮艣 mi艂膮 rodzin臋. 300 00:25:01,710 --> 00:25:05,255 W mi臋dzyczasie ja napisz臋 wniosek, 偶eby艣 m贸g艂 zosta膰 ze mn膮. OK? 301 00:25:06,507 --> 00:25:09,426 Teraz musisz by膰 odwa偶ny i cierpliwy. 302 00:25:10,844 --> 00:25:12,930 Nie my艣l o tym, co dzieje si臋 teraz. 303 00:25:13,138 --> 00:25:15,057 Czasem mo偶esz my艣le膰 o przesz艂o艣ci, 304 00:25:15,224 --> 00:25:16,850 ale przede wszystkim - o przysz艂o艣ci. 305 00:25:17,643 --> 00:25:19,061 Przysz艂o艣膰. 306 00:25:20,854 --> 00:25:23,315 Caroline nie chcia艂aby widzie膰 ci臋 takiego smutnego. 307 00:25:25,234 --> 00:25:28,237 Teraz jeste艣my z tym ca艂kiem sami, ale uda si臋 nam, na pewno. 308 00:25:46,630 --> 00:25:50,300 Poszed艂em tylko na drug膮 stron臋. Jestem tob膮. 309 00:25:50,843 --> 00:25:52,261 - 呕ycie. - Jeste艣 mn膮. 310 00:25:52,427 --> 00:25:53,428 呕ycie potrzebuje...艣mierci. 311 00:25:53,637 --> 00:25:57,140 To, czym byli艣my dla siebie wzajemnie, wci膮偶 tu jest. I nigdy si臋 nie zmieni. 312 00:25:57,850 --> 00:25:59,101 Nadaj mi im臋, jak robi艂a艣 to zawsze. 313 00:25:59,309 --> 00:26:03,647 Dzi艣 rano, gdy si臋 obudzi艂em, mia艂em w 偶o艂膮dku kul臋 bilardow膮. 314 00:26:03,939 --> 00:26:04,857 Znaczenie 偶ycia... 315 00:26:05,732 --> 00:26:08,652 - Tajemnica mi艂o艣ci... - I je艣li to wszystko by艂o w moich snach... 316 00:26:09,236 --> 00:26:12,030 Serce, kt贸re bije a potem cichnie. 317 00:26:12,322 --> 00:26:14,032 Ale najpierw ekstaza... 318 00:26:14,908 --> 00:26:16,451 Pchn膮艂em drzwi. 319 00:26:16,910 --> 00:26:19,037 Wszed艂em do 艣rodka. Jestem niedaleko. 320 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 - Oddycham. - Zaraz po drugiej stronie... 321 00:26:23,458 --> 00:26:24,042 Widzisz? 322 00:26:26,712 --> 00:26:29,131 - Wszystko jest dobre. - Me oczy s膮 czerwone. 323 00:26:30,507 --> 00:26:32,509 Jestem sam. Teraz to wiem. 324 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 Zaakceptuj to. 325 00:26:36,638 --> 00:26:38,056 Jeste艣 g艂odny? 326 00:26:39,516 --> 00:26:40,726 Nie. 327 00:26:43,437 --> 00:26:45,022 Rzuci艂am szko艂臋. 328 00:26:51,445 --> 00:26:52,821 Chod藕 bli偶ej. 329 00:26:57,034 --> 00:26:58,660 Bli偶ej. 330 00:27:02,831 --> 00:27:04,708 Przytul mnie mocno. 331 00:27:10,339 --> 00:27:12,049 Jest punkt sz贸sta. 332 00:27:12,925 --> 00:27:14,718 S艂o艅ce zachodzi, 333 00:27:15,928 --> 00:27:17,930 ale ja nigdzie nie id臋. 334 00:28:08,522 --> 00:28:10,023 To bardzo proste: 335 00:28:10,858 --> 00:28:13,652 wypadek w g贸rach i nie mam ju偶 rodzic贸w. 336 00:28:14,862 --> 00:28:17,322 W rzeczywisto艣ci, oni kt贸rego艣 dnia powr贸c膮. 337 00:28:18,323 --> 00:28:21,326 Bo g贸ry zawsze oddaj膮 to, co zabra艂y. 338 00:28:24,705 --> 00:28:26,915 Mam nadziej臋, 偶e wtedy b臋d臋 ju偶 martwy. 339 00:28:29,835 --> 00:28:31,336 Dalej, jedz! 340 00:28:31,503 --> 00:28:32,921 Jedz! 341 00:28:33,839 --> 00:28:36,425 - Nie jestem g艂odny. - Przesta艅. To dla ciebie dobre. 342 00:28:36,925 --> 00:28:39,052 - Zjedz cho膰 troch臋. - Nie jestem g艂odny. 343 00:28:43,223 --> 00:28:44,308 Jedz! 344 00:28:48,729 --> 00:28:50,314 - To jest do dupy. - Co takiego? 345 00:28:50,522 --> 00:28:52,024 Zjedz jej cycki! 346 00:28:52,232 --> 00:28:54,026 - Zjedz jej cycki! - Dalej! 347 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 Zjedz wi臋c mnie! 348 00:28:55,861 --> 00:28:57,529 Prosz臋 bardzo. 349 00:29:02,117 --> 00:29:04,453 Wierz mi, znam to g贸wno dog艂臋bnie. 350 00:29:05,829 --> 00:29:08,040 On nie ma rodziny, nikogo. 351 00:29:09,041 --> 00:29:11,126 Nie ma mowy, 偶ebym m贸g艂 dosta膰 opiek臋. 352 00:29:13,462 --> 00:29:16,924 Obiecali, 偶e znajd膮 mu mi艂膮 rodzin臋. Zapomni. 353 00:29:18,050 --> 00:29:19,927 To nie w porz膮dku. 354 00:29:21,053 --> 00:29:24,139 - Powiniene艣 mu powiedzie膰 prawd臋. - Pozw贸l mi odpocz膮膰. 355 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Powiedz mi, Vincent, 356 00:29:27,226 --> 00:29:29,728 jak d艂ugo si臋 ju偶 znamy? 357 00:29:31,230 --> 00:29:34,858 Trzy tygodnie. I co najmniej trzy albo cztery dni tu jeste艣my. 358 00:29:36,026 --> 00:29:37,861 Musz臋 da膰 znak 偶ycia. 359 00:29:38,028 --> 00:29:39,738 Ale najpierw si臋 prze艣pijmy. 360 00:29:49,456 --> 00:29:52,042 To ty. Co za mi艂a niespodzianka. 361 00:29:52,709 --> 00:29:54,461 Wpad艂am zobaczy膰, czy wszystko w porz膮dku. 362 00:29:54,628 --> 00:29:56,129 Jak wida膰. 363 00:29:57,923 --> 00:29:59,424 - Nie jeste艣 sam? - Nie. 364 00:30:01,426 --> 00:30:03,053 Co z twoj膮 poczt膮? 365 00:30:03,929 --> 00:30:05,514 Nic mnie to nie obchodzi. 366 00:30:08,642 --> 00:30:11,520 - Potrzebujesz...? - Nie potrzebuj臋...niczego. 367 00:30:15,107 --> 00:30:17,442 My艣la艂am o tobie... 368 00:30:17,651 --> 00:30:20,112 Gdyby艣 chcia艂, jestem tu, nie wahaj si臋... 369 00:30:21,029 --> 00:30:22,739 - Cze艣膰, Ann. - Cze艣膰. 370 00:31:32,434 --> 00:31:34,228 Co my tutaj mamy? 371 00:31:34,853 --> 00:31:36,313 Podr贸偶ujesz sam? 372 00:31:43,320 --> 00:31:44,905 Nie skasowa艂e艣 biletu? 373 00:31:45,239 --> 00:31:46,532 Sp贸藕ni艂e艣 si臋? 374 00:31:46,740 --> 00:31:50,244 W艂a艣ciwie, to by艂em z tat膮, i wtedy zepsu艂 si臋 nam samoch贸d. 375 00:31:51,119 --> 00:31:54,706 Wsadzi艂 mnie do poci膮gu, 偶ebym si臋 jutro nie sp贸藕ni艂 do szko艂y. 376 00:31:55,123 --> 00:31:57,543 Mama mnie odbierze na dworcu. 377 00:31:58,460 --> 00:31:59,711 Dobrze. 378 00:32:00,254 --> 00:32:01,630 Bezpiecznej podr贸偶y. 379 00:32:02,047 --> 00:32:04,258 Z ty艂u s膮 wolne miejsca. 380 00:32:04,424 --> 00:32:05,926 Do widzenia panu. 381 00:32:10,848 --> 00:32:13,725 Podczas tych d艂ugich godzin jego oczy b艂膮dzi艂y po tej twarzy, 382 00:32:14,059 --> 00:32:15,936 by艂 obcym, jak ka偶dy, 383 00:32:16,144 --> 00:32:17,938 a jednocze艣nie tak bliski. 384 00:32:18,105 --> 00:32:21,233 W ko艅cu mia艂 wra偶enie, 偶e rozpoznaje w艂asn膮 twarz, 385 00:32:21,441 --> 00:32:25,529 odczytan膮 w samotno艣ci, w samotno艣ci w艂asnej duszy. 386 00:32:25,737 --> 00:32:27,739 To by艂 ten sam smutek jak ten, co by艂 w jego oczach... 387 00:32:27,906 --> 00:32:30,534 Greg, co ty tu robisz? 388 00:32:31,451 --> 00:32:33,453 Nie cieszysz si臋, 偶e mnie widzisz? 389 00:32:33,912 --> 00:32:35,831 Oczywi艣cie, 偶e tak, jestem tylko zaskoczony. 390 00:32:36,039 --> 00:32:38,917 Przepraszam. Jestem naprawd臋 zm臋czony. 391 00:32:39,626 --> 00:32:43,046 Dopiero co przyjecha艂em, prosto z dworca. Wiedzia艂em, 偶e ci臋 znajd臋. 392 00:32:44,047 --> 00:32:46,049 - Sk膮d przyjecha艂e艣? - Dijon. 393 00:32:46,425 --> 00:32:48,719 Pisa艂em. Nie dosta艂e艣 moich list贸w? 394 00:32:49,136 --> 00:32:51,305 Ostatnio jako艣 nie odbieram poczty. 395 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Te偶 dzwoni艂em. 396 00:32:53,515 --> 00:32:55,517 Nie odbieram telefonu. 397 00:32:55,851 --> 00:32:58,312 Je艣li dobrze zrozumia艂em - uciek艂e艣! 398 00:32:59,313 --> 00:33:01,732 My艣la艂em, 偶e si臋 ucieszysz, 偶e mnie widzisz. Pomy艂ka. 399 00:33:01,940 --> 00:33:03,317 Ciesz臋 si臋. 400 00:33:05,527 --> 00:33:09,031 Ale to si臋 nie mo偶e wi臋cej zdarzy膰. To niemo偶liwe, Greg. 401 00:33:10,532 --> 00:33:13,243 Nie chc臋 tam wraca膰. Chc臋 zosta膰 z tob膮. 402 00:33:13,744 --> 00:33:16,455 Do艣膰. Musisz si臋 postara膰. Tak si臋 rzeczy nie naprawia. 403 00:33:16,663 --> 00:33:19,124 - Powiedzia艂em ci, 偶e si臋 tym zajm臋. - Nic jeszcze nie zrobi艂e艣. 404 00:33:19,333 --> 00:33:20,626 - Co? - Nic nie zrobi艂e艣. 405 00:33:20,834 --> 00:33:23,545 Zrobi艂em, ale to nie takie proste. O, nie. 406 00:33:24,338 --> 00:33:28,717 Nie zawsze jest tak, jak by艣my chcieli. Nie ma innej mo偶liwo艣ci. 407 00:33:29,051 --> 00:33:31,720 Powiedzia艂e艣, 偶e znajdziesz spos贸b. 408 00:33:31,929 --> 00:33:34,139 To nie by艂o mo偶liwe... 409 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 A prawda jest taka, 偶e raczej nigdy mo偶liwe nie b臋dzie. 410 00:33:38,852 --> 00:33:42,439 Nie jestem dobrym cz艂owiekiem. Ja ci臋 nie uszcz臋艣liwi臋. 411 00:33:42,940 --> 00:33:46,443 Nie patrz na mnie w ten spos贸b, po prostu m贸wi臋 ci, co my艣l臋. 412 00:33:56,245 --> 00:33:59,122 Na pewno nic nie m贸w o swej podr贸偶y do Pary偶a. 413 00:33:59,248 --> 00:34:01,708 I nie wspominaj mego nazwiska. 414 00:34:01,834 --> 00:34:03,627 Naprawd臋 nic nie mog臋 zrobi膰. 415 00:34:05,838 --> 00:34:07,130 Pa, na razie. 416 00:35:19,745 --> 00:35:20,913 Cze艣膰, to ja. 417 00:35:21,246 --> 00:35:23,665 Tak, ja. B臋d臋 tam za minutk臋. 418 00:35:33,634 --> 00:35:34,843 Idziesz? 419 00:35:39,848 --> 00:35:41,058 Jaki masz problem? 420 00:35:41,266 --> 00:35:43,227 - A to co jest? - To jest samoch贸d. 421 00:35:44,645 --> 00:35:48,106 No tak, to Charley mi go da艂. Jeste艣 zazdrosny? 422 00:35:48,315 --> 00:35:49,858 Nawet nie mo偶esz prowadzi膰. Wci膮偶 nie zda艂a艣 test贸w. 423 00:35:50,067 --> 00:35:52,027 C贸偶, ucz臋 si臋. 424 00:35:52,319 --> 00:35:53,654 Dok膮d jedziemy? 425 00:35:54,029 --> 00:35:55,864 Na zakupy. 426 00:35:56,865 --> 00:35:58,659 Opowiedz mi o ch艂opcu. 427 00:36:07,709 --> 00:36:09,920 - Jak wygl膮dam? - Mi to oboj臋tne. 428 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 Jemu jest oboj臋tne. 429 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 - A tobie? Mam nadziej臋, 偶e tobie nie. - Wygl膮dasz 艣wietnie. 430 00:36:14,716 --> 00:36:17,719 - Mo偶e poka偶臋 ci co艣 innego? - Spr贸buj臋 zmierzy膰. 431 00:36:17,928 --> 00:36:20,138 To? 432 00:36:20,639 --> 00:36:22,140 Nie? OK. 433 00:36:22,307 --> 00:36:25,435 Nie r贸b takich min. Nic nie mog臋 zrobi膰. 434 00:36:25,727 --> 00:36:28,063 Mam ju偶 kartotek臋 policyjn膮. 435 00:36:28,230 --> 00:36:29,314 Nie jestem jedyna. 436 00:36:29,857 --> 00:36:32,234 Jak to na mnie wygl膮da? 437 00:36:32,526 --> 00:36:34,653 Z drugiej strony, nie powiniene艣 pozwoli膰 si臋 podda膰 temu ma艂emu. 438 00:36:34,862 --> 00:36:36,655 Powiniene艣 stawi膰 temu czo艂a, 439 00:36:37,447 --> 00:36:40,033 sprawdzi膰, czy masz jaja, czy nie. 440 00:36:42,119 --> 00:36:44,913 Nie wiem, Thomas, zbierz to do kupy. 441 00:36:45,247 --> 00:36:46,456 Przemy艣l to! 442 00:37:09,438 --> 00:37:10,731 Witam. 443 00:37:11,231 --> 00:37:12,649 Mam um贸wione spotkanie. 444 00:37:12,941 --> 00:37:14,234 Juz id臋. 445 00:37:38,509 --> 00:37:39,635 Dzie艅 dobry. 446 00:37:39,927 --> 00:37:41,136 Ciesz臋 si臋, 偶e zn贸w ci臋 widz臋. 447 00:37:41,428 --> 00:37:43,639 Nie marnujesz czasu, prawda? 448 00:37:44,264 --> 00:37:45,933 Przychodzisz, by si臋 ze mn膮 widzie膰, 449 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 nawet bez powiadomienia. 450 00:37:48,519 --> 00:37:51,063 Jestem zaskoczona i bardzo zmieszana. 451 00:37:51,730 --> 00:37:53,649 By艂a艣 jej najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮. 452 00:37:54,107 --> 00:37:56,068 M贸wi艂a mi o tobie wiele. 453 00:37:58,445 --> 00:38:00,739 Czuj臋 si臋 bardzo zaniepokojona t膮 sytuacj膮. 454 00:38:02,908 --> 00:38:04,826 To bardzo powa偶ny problem. 455 00:38:05,035 --> 00:38:07,329 - Wiesz, 偶e mam m臋偶a. - Wiem. 456 00:38:08,247 --> 00:38:10,040 - I dzieci. - Te偶 o tym wiem. 457 00:38:10,249 --> 00:38:12,251 To jedyne wyj艣cie. 458 00:38:13,126 --> 00:38:16,046 Wierz mi, nie widz臋 innego rozwi膮zania. 459 00:38:17,548 --> 00:38:19,049 On chce mieszka膰 ze mn膮. 460 00:38:20,050 --> 00:38:24,346 Powinien by膰 adoptowany przez kogo艣, kto zgodzi si臋, by mnie widywa艂, 461 00:38:24,513 --> 00:38:28,433 kiedykolwiek b臋dzie mia艂 ochot臋, i kto zostawi mu du偶o przestrzeni. 462 00:38:28,934 --> 00:38:30,519 To jest mo偶liwe tylko w rodzinie... 463 00:38:30,644 --> 00:38:32,145 kt贸ra naprawd臋 rozumie sytuacj臋. 464 00:38:32,229 --> 00:38:34,314 Dlateog pomy艣la艂em o tobie. 465 00:38:35,941 --> 00:38:38,235 To olbrzymia odpowiedzialno艣膰. 466 00:38:39,862 --> 00:38:43,115 S艂uchaj, Lawrence, wiem, 偶e prosz臋 o wiele, ale to jedyna droga. 467 00:38:44,032 --> 00:38:46,326 Rozumiem, 偶e co艣 trzeba zrobi膰. 468 00:38:47,536 --> 00:38:49,913 - Nie mog臋 da膰 ci od razu odpowiedzi. - Mo偶esz. 469 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 Nie. 470 00:40:58,041 --> 00:40:59,710 Kurwa! 471 00:41:00,711 --> 00:41:03,714 Zgubi艂em klucze. Masz swoje? 472 00:41:03,922 --> 00:41:05,549 Nie, moje s膮 w 艣rodku. 473 00:41:06,049 --> 00:41:07,467 艢wietnie! 474 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 To nie potrwa d艂ugo. 475 00:43:04,042 --> 00:43:05,335 Z Lawrence Gizard, prosz臋. 476 00:43:05,836 --> 00:43:08,839 Jest na spotkaniu. Mog臋 wiedzie膰, kto m贸wi? 477 00:43:09,256 --> 00:43:11,341 Thomas. Prosz臋 zapisa膰. 478 00:43:11,550 --> 00:43:15,470 Powiedz jej, 偶e dzi臋kuj臋 za wszystko i mo偶e i艣膰 i si臋 wypierdoli膰. 479 00:43:15,721 --> 00:43:17,139 Suka! 480 00:43:17,514 --> 00:43:19,933 - To bylo naprawd臋 b艂yskawiczne. - Prawda?! 481 00:44:10,526 --> 00:44:14,112 Nie wiem, zrobi艂am, co mog艂am, teraz ju偶 to ode mnie nie zale偶y. 482 00:44:14,321 --> 00:44:16,740 Zr贸b, co mo偶esz, jeszcze raz. 483 00:44:17,032 --> 00:44:18,951 Nie mog臋 sp臋dzi膰 偶ycia tutaj, na czekaniu. 484 00:44:19,660 --> 00:44:24,831 - Ale ja dzwoni艂am do supervisora... - Zadzwo艅 zn贸w i spytaj, czemu go tu nie ma. 485 00:44:25,457 --> 00:44:27,334 OK. Zadzwoni臋 raz jeszcze. 486 00:44:31,547 --> 00:44:32,464 Halo? 487 00:44:32,714 --> 00:44:37,261 Tak, chodzi o m艂odego gentlemana czekaj膮cego na Gregory'ego De Lubac. 488 00:44:37,511 --> 00:44:38,637 Tak? 489 00:44:39,721 --> 00:44:41,056 W porz膮dku. Bardzo dobrze. 490 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 Dzi臋kuj臋. 491 00:44:43,642 --> 00:44:46,854 Prosz臋 艂askawie poczeka膰 w tym pokoju, kto艣 go zaraz przyprowadzi. 492 00:44:47,062 --> 00:44:48,438 Wreszcie. 493 00:45:03,328 --> 00:45:05,247 - Cze艣膰, Greg. - Dzie艅 dobry. 494 00:45:19,636 --> 00:45:22,639 Troch臋 upo艣ledzona ta recepcjonistka. Chyba mnie nie znosi. 495 00:45:23,056 --> 00:45:24,641 Po co tu przyszed艂e艣? 496 00:45:24,850 --> 00:45:27,436 - Zobaczy膰, jak ci leci. - W porz膮dku. 497 00:45:30,147 --> 00:45:33,859 Nie by艂o 艂atwo. Oni chyba nie przepadaj膮 za odwiedzaj膮cymi. 498 00:45:34,318 --> 00:45:37,863 Musia艂em wykona膰 mas臋 telefon贸w, nawet napisa艂em list. 499 00:45:42,034 --> 00:45:45,245 Hey, o co ci chodzi? Pr贸buj臋 pom贸c, nie uwa偶asz? 500 00:45:45,662 --> 00:45:47,539 Tu jest jak w wi臋zieniu, 501 00:45:47,748 --> 00:45:50,459 w tym zgni艂ym zak艂adzie. Nikt si臋 o mnie nie troszczy. 502 00:45:51,543 --> 00:45:53,253 Widz臋, ale wiesz... 503 00:45:53,462 --> 00:45:55,839 Obieca艂e艣! Pami臋tasz? 504 00:45:56,131 --> 00:45:58,133 "Zawsze b臋d臋 przy tobie. Na pewno". 505 00:45:58,258 --> 00:46:00,844 Jeste艣 obrzydliwy. Nie dotrzymujesz obietnic. 506 00:46:00,928 --> 00:46:02,930 Nie b臋d臋 ci臋 ju偶 s艂ucha艂 ani chwili! 507 00:46:03,347 --> 00:46:07,142 Czemu nie mog臋 i艣膰 ani robi膰, co chc臋? Jestem istot膮 ludzk膮, nie zwierz臋ciem. 508 00:46:07,351 --> 00:46:10,270 - Pos艂uchaj mnie. - Nie zrobi艂em nic z艂ego. 509 00:46:11,647 --> 00:46:13,065 Moja mama umar艂a, to wszystko. 510 00:46:13,732 --> 00:46:14,733 Teraz ju偶 wiem. 511 00:46:16,068 --> 00:46:20,656 Chc臋 by膰 z tob膮 i opu艣ci膰 to miejsce. M贸c podejmowa膰 w艂asne decyzje! 512 00:46:20,948 --> 00:46:25,118 - Znajd臋 spos贸b. - Co mam robi膰? Czeka膰 na 18-tk臋? 513 00:46:25,327 --> 00:46:26,745 Nie chc臋 czeka膰. 514 00:46:26,954 --> 00:46:29,665 Jestem samotny. Jestem zerem. A ty mnie opu艣ci艂e艣! 515 00:46:29,831 --> 00:46:31,041 Nie chc臋 ci臋 ju偶 wi臋cej widzie膰! 516 00:46:32,751 --> 00:46:34,127 Nie! Nie! 517 00:46:37,673 --> 00:46:39,258 Prosz臋, bo偶e, przebud藕 mnie, 518 00:46:39,925 --> 00:46:44,054 bo nie wiem, czy 艣ni臋. Moja dusza jest zdruzgotana przez b贸l, 519 00:46:44,471 --> 00:46:46,932 gdy偶 boj臋 si臋, 偶e zrobi艂em 藕le, 520 00:46:47,140 --> 00:46:50,060 i 偶e 艣mier膰 b臋dzie... 521 00:47:06,034 --> 00:47:08,745 To dziecko, ch艂opiec czy m艂ody m臋偶czyzna? 522 00:47:08,954 --> 00:47:11,123 W ciemno艣ci pokoju rzuca spojrzenie... 523 00:47:11,331 --> 00:47:14,543 Prosz臋 poinformowa膰 t臋 kup臋 idiot贸w 偶e nie b臋d臋 z nimi jad艂 obiadu. 524 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 To b臋dzie drugi raz, jak pan odwo艂uje. 525 00:47:16,837 --> 00:47:19,339 Nast臋pnym razem b臋dzie trzeci. Bez gadania. 526 00:47:29,141 --> 00:47:30,726 - Dzie艅 dobry, Wysoki S膮dzie. - To mi艂o zn贸w ci臋 widzie膰. 527 00:47:30,934 --> 00:47:33,645 Bo偶e, zmieni艂e艣 si臋. 528 00:47:33,854 --> 00:47:35,856 Wyros艂e艣. Siadaj. 529 00:47:36,523 --> 00:47:38,734 To prawda. Gdybym ci臋 mija艂 na ulicy, nie pozna艂bym ci臋. 530 00:47:38,942 --> 00:47:41,236 Ile to min臋艂o - 5 czy 6 lat? 531 00:47:42,529 --> 00:47:43,947 - Masz ochot臋 na drinka? - Nie, dzi臋kuj臋. 532 00:47:44,114 --> 00:47:47,326 Przesta艅, tylko ma艂ego, 偶eby艣my mogli wznie艣膰 razem toast. 533 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Wci膮偶 mieszkasz w mieszkaniu swoich rodzic贸w? 534 00:47:49,953 --> 00:47:51,038 Tak, wci膮偶. 535 00:47:51,246 --> 00:47:52,873 To dobrze. 536 00:47:53,749 --> 00:47:58,128 Czasem rozmawiam z Ann. Ciesz臋 si臋, 偶e wy dwoje jeste艣cie w kontakcie. 537 00:47:58,545 --> 00:48:00,923 Wydaje mi si臋, 偶e nie 偶yje si臋 z ni膮 艂atwo. 538 00:48:01,340 --> 00:48:04,051 - Ma charakterek, prawda? - W rzeczy samej, tak. 539 00:48:07,638 --> 00:48:12,851 Przypuszczam, 偶e przyszed艂e艣 porozmawia膰 o tym, o czym m贸wi艂e艣 mi przez telefon. 540 00:48:13,644 --> 00:48:16,063 Bardzo si臋 ucieszy艂em, s艂ysz膮c ci臋, naprawd臋. 541 00:48:16,271 --> 00:48:18,273 Teraz jest w domu dla nieletnich 542 00:48:18,440 --> 00:48:20,150 i nie jest mu tam dobrze. 543 00:48:21,443 --> 00:48:23,529 Niestety, musz臋 powt贸rzy膰 544 00:48:23,862 --> 00:48:26,240 to, co ci ju偶 powiedzia艂em przez telefon. 545 00:48:26,448 --> 00:48:29,868 Nawet skonsultowa艂em si臋 z koleg膮, specjalist膮 od spraw nieletnich. 546 00:48:30,744 --> 00:48:33,747 Powiedzia艂 dok艂adnie to samo. 547 00:48:34,039 --> 00:48:36,458 Napewno maj膮 prawa, 548 00:48:36,834 --> 00:48:39,336 mog膮 nawet zatrudni膰 prawnika. 549 00:48:39,545 --> 00:48:42,464 W wypadku takim jak tw贸j nic si臋 nie da zrobi膰. 550 00:48:42,714 --> 00:48:45,843 Mo偶emy si臋 upewni膰, 偶e b臋dzie umieszczony w jakiej艣 mi艂ej rodzinie... 551 00:48:45,926 --> 00:48:48,136 to nie powinien by膰 problem. 552 00:48:48,262 --> 00:48:51,723 Jets absolutnie poza dyskusj膮, 偶eby m贸g艂 by膰 tobie oddany pod opiek臋. 553 00:48:53,141 --> 00:48:54,935 Mimo to, to jedyna rzecz, o jakiej on marzy. 554 00:48:55,143 --> 00:48:56,645 On nie rozumie. 555 00:48:56,937 --> 00:48:58,939 Jego sytuacja jest prosta. 556 00:48:59,273 --> 00:49:05,070 呕adnej 偶yj膮cej rodziny ani krewnych. Niepor贸wnywalne z twoj膮 贸wczesn膮 sytuacj膮. 557 00:49:05,445 --> 00:49:07,739 Mia艂e艣 swoj膮 babci臋, 558 00:49:08,740 --> 00:49:11,743 nawet cioci臋. Poza tym, by艂y pieni膮dze... 559 00:49:12,327 --> 00:49:14,454 I wszystkie problemy da艂o si臋 rozwi膮za膰. 560 00:49:14,663 --> 00:49:19,543 To by艂o to; poza tym tw贸j ojciec by艂 r贸wnie偶 bardzo znany. 561 00:49:20,335 --> 00:49:22,754 Ponadto ich cia艂a nigdy nie zosta艂y znalezione. 562 00:49:24,715 --> 00:49:27,467 Pomy艣la艂em, 偶e m贸g艂bym to wszystko wyt艂umaczy膰 s臋dziemu. 563 00:49:28,260 --> 00:49:32,723 Jeste艣 uparty. Ale je艣li chcesz, mog臋 to zaaran偶owa膰. 564 00:49:33,640 --> 00:49:34,850 Masz jego imi臋? 565 00:49:35,142 --> 00:49:36,518 Nie pami臋tam go. 566 00:49:37,060 --> 00:49:39,938 Zadzwo艅 do mnie jutro i podaj mi jego imi臋. 567 00:49:40,272 --> 00:49:45,235 Wszystko, co mo偶emy dla niego wywalczy膰, to mi艂a rodzina niedaleko ciebie. 568 00:49:45,444 --> 00:49:50,240 Albo powinien po prostu znikn膮膰 i nigdy si臋 ju偶 nie odnale藕膰. 569 00:49:50,657 --> 00:49:52,451 Ale wyobra藕 sobie konsekwencje. 570 00:49:52,659 --> 00:49:55,746 Powtarzam, nie ma innej opcji. 571 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Jego jedynym prawem jest by膰 pos艂usznym. 572 00:49:59,750 --> 00:50:01,460 Chcesz jeszcze drinka? 573 00:50:01,668 --> 00:50:04,463 Chyba nie pozwolisz, 偶ebym wyko艅czy艂 t臋 flaszk臋 sam. 574 00:50:04,671 --> 00:50:06,048 To dla ciebie dobre. 575 00:50:07,674 --> 00:50:08,926 Prosz臋 bardzo. 576 00:50:14,556 --> 00:50:15,933 Wiesz, 577 00:50:16,850 --> 00:50:19,144 bo ju偶 ci m贸wi艂em, 578 00:50:19,353 --> 00:50:21,647 偶e powiniene艣 odzyska膰 sw贸j spadek. 579 00:50:22,356 --> 00:50:24,525 Du偶o pieni臋dzy czeka na ciebie. 580 00:50:24,942 --> 00:50:26,151 Bardzo du偶o. 581 00:50:26,318 --> 00:50:30,656 Nie chc臋 s艂ysze膰 o swym ojcu. Nie chc臋 od niego nic. 582 00:50:32,741 --> 00:50:34,243 To szkoda. 583 00:50:36,119 --> 00:50:37,663 Sp贸jrz na niego, 584 00:50:39,456 --> 00:50:41,333 by艂 wtedy szcz臋艣liwy. 585 00:50:42,543 --> 00:50:43,919 Wspomnienia! 586 00:50:44,253 --> 00:50:46,338 To ju偶 20 lat. 587 00:50:47,840 --> 00:50:50,634 Mia艂e艣...ile? 5 lat. Jeszcze dziecko. 588 00:50:51,260 --> 00:50:54,555 By艂 przystojnym m臋偶czyzn膮, Don Juanem. 589 00:50:56,139 --> 00:50:58,517 Kochali艣my si臋 w tej samej dziewczynie. 590 00:50:59,351 --> 00:51:01,270 Tylko 偶e on mia艂 samoch贸d. 591 00:51:01,520 --> 00:51:03,438 Ona odjecha艂a z nim, 592 00:51:05,649 --> 00:51:08,318 a ja zosta艂em, jak nieszcz臋艣liwy g艂upiec. 593 00:51:09,069 --> 00:51:11,530 Ale i tak to by艂y szcz臋艣liwe lata. 594 00:51:12,948 --> 00:51:15,868 Barykady, Saint-Germain, 595 00:51:17,661 --> 00:51:20,664 ma艂y ko艣ci贸艂, wie艣, 596 00:51:21,123 --> 00:51:22,749 jaranie i szale艅stwa. 597 00:51:23,667 --> 00:51:25,836 Wtedy chcia艂em by膰 aktorem. 598 00:51:27,129 --> 00:51:28,839 Jean-Louis Barrault, 599 00:51:30,257 --> 00:51:32,050 teatr Francji! 600 00:51:32,342 --> 00:51:33,468 Malraux! 601 00:51:34,845 --> 00:51:37,723 Je艣li dobrze rozumiem, wy dwoje chcecie uzyska膰 602 00:51:38,056 --> 00:51:39,516 opiek臋 nad Gregorym? 603 00:51:41,727 --> 00:51:44,146 Rzeczywi艣cie macie mnie za imbecyla. 604 00:51:44,438 --> 00:51:46,857 - Panna Ann Chastin? - Tak, to ja. 605 00:51:47,733 --> 00:51:51,069 M艂oda damo, nawet, je艣li personalnie nie mia艂em z pani膮 do czynienia, 606 00:51:51,320 --> 00:51:56,450 wierz臋, 偶e wszyscy s臋dziowie ds. nieletnich we Francji wiedz膮 o pani dokonaniach. 607 00:51:56,658 --> 00:51:58,243 W przesz艂o艣ci, Wysoki S膮dzie. 608 00:51:58,452 --> 00:51:59,953 Przesz艂o艣ci, jak wiadomo, 609 00:52:00,245 --> 00:52:02,039 nie da si臋 艂atwo zapomnie膰. 610 00:52:02,748 --> 00:52:04,750 Pani przesz艂o艣膰, o kt贸rej mowa, jest do艣膰 艣wie偶a. 611 00:52:06,668 --> 00:52:08,754 Jaka jest pani sytuacja obecnie? 612 00:52:08,921 --> 00:52:09,755 Ucz臋 si臋. 613 00:52:10,255 --> 00:52:11,715 艢wietnie. 614 00:52:12,132 --> 00:52:13,342 Gdzie? 615 00:52:14,051 --> 00:52:15,719 W szkole j臋zykowej. 616 00:52:15,928 --> 00:52:18,472 Wygl膮da pani bardzo elegancko, jak na studentk臋. 617 00:52:19,723 --> 00:52:21,725 - Czy to przest臋pstwo? - Oczywi艣cie, 偶e nie. 618 00:52:22,059 --> 00:52:23,852 Wysoki S膮dzie, wydaje mi si臋, 偶e odbiegamy od tematu. 619 00:52:24,061 --> 00:52:27,147 Pos艂uchajcie mnie, m艂oda damo, m艂ody cz艂owieku. 620 00:52:27,439 --> 00:52:29,650 Oboje jeste艣cie czaruj膮cy. 621 00:52:30,651 --> 00:52:36,156 Je艣li tak bardzo lubicie dzieci, radzi艂bym mie膰 w艂asne. 622 00:52:36,657 --> 00:52:39,243 Nie martwcie si臋 o m艂odego Gregory'ego, 623 00:52:39,660 --> 00:52:43,330 mam przekonanie, 偶e b臋dzie mu lepiej z kimkolwiek innym. 624 00:52:43,747 --> 00:52:46,875 M贸wi艂em ci, twoje pieprzone ciuchy! 625 00:52:47,042 --> 00:52:50,128 I nie mog艂a艣 si臋 powstrzyma膰, by nie zaparkowa膰 Porsche tu偶 pod jego nosem! 626 00:52:50,462 --> 00:52:51,922 Jeszcze ta twoja agresja. 627 00:52:52,130 --> 00:52:55,050 Nic nie mog艂am poradzi膰. Sorry! 628 00:52:55,259 --> 00:52:56,468 Jasne! I co teraz? 629 00:52:56,677 --> 00:52:58,846 Nie mog臋 ich fizycznie 艣cierpie膰. 630 00:52:59,346 --> 00:53:01,139 Pr贸bowali艣my na darmo. 631 00:53:01,723 --> 00:53:03,851 Wiedzieli艣my, 偶e tak b臋dzie. 632 00:53:04,268 --> 00:53:06,645 Nie szkodzi. Wierz mi, znajdziemy spos贸b. 633 00:53:06,854 --> 00:53:08,522 - Wierzy膰 ci? - C贸偶, tak. 634 00:53:10,274 --> 00:53:12,317 Porozmawiamy p贸藕niej. Dzi臋ki. 635 00:53:13,318 --> 00:53:14,528 No i prosz臋. 636 00:53:14,862 --> 00:53:16,154 艢wietnie. 637 00:53:18,156 --> 00:53:20,242 Teraz widzisz, 偶e ta kobieta mo偶e by膰 u偶yteczna. 638 00:53:20,325 --> 00:53:21,952 Prosz臋! Oszcz臋d藕 sobie. 639 00:53:22,077 --> 00:53:24,121 Hej, przyhamuj z tym g贸wnem. 640 00:53:26,248 --> 00:53:27,666 Powinienem lecie膰. 641 00:53:30,669 --> 00:53:32,546 Nawet bez dzi臋kuj臋... 642 00:53:32,921 --> 00:53:34,756 Masz racj臋. Po co? 643 00:53:38,135 --> 00:53:39,553 Dzi臋ki. 644 00:53:40,637 --> 00:53:41,847 Zadzwoni臋 do ciebie. 645 00:57:53,265 --> 00:57:57,519 Panowie z policji chc膮 z tob膮 rozmawia膰. Dzieciak znikn膮艂 zesz艂ej nocy. 646 00:58:00,647 --> 00:58:04,860 Pieprzyli艣my si臋 ca艂膮 noc. Nie czytasz tego w jego twarzy? 647 00:58:06,737 --> 00:58:10,157 Teraz, je艣li panowie wybacz膮, chcia艂abym jeszcze. Mi艂ego dnia! 648 00:58:26,757 --> 00:58:27,925 Wszystko w porz膮dku? 649 00:58:28,926 --> 00:58:30,344 Mog臋 to zje艣膰 w kuchni. 650 00:58:30,552 --> 00:58:32,471 Nie musisz, zosta艅 w 艂贸偶ku. 651 00:58:33,722 --> 00:58:37,726 To takie dziwne, by膰 tutaj. Troch臋 jak sen. 652 00:58:38,143 --> 00:58:39,728 Mi艂o mi to s艂ysze膰. 653 00:58:42,272 --> 00:58:43,732 Wygl膮dasz okropnie. 654 00:58:44,441 --> 00:58:46,735 Prawda jest taka, 偶e sam nie m贸g艂bym czu膰 si臋 gorzej. 655 00:58:46,944 --> 00:58:48,445 Okropnie? 656 00:58:49,321 --> 00:58:54,660 Nawi膮zuj膮c do g贸wna, w kt贸re oboje wdepn臋li艣my, okropne samopoczucie to nic. 657 00:58:55,244 --> 00:58:56,870 Jeste艣 g艂odny? 658 00:58:57,955 --> 00:58:59,957 Co艣 ci zorganizuj臋. Co chcesz? 659 00:59:00,123 --> 00:59:01,333 Cokolwiek ty chcesz. 660 00:59:01,667 --> 00:59:03,752 - Czy jest Ann? - Posz艂a do szko艂y. 661 00:59:04,878 --> 00:59:06,755 Na jaki艣 czas zostaniesz z ni膮. 662 00:59:06,922 --> 00:59:09,132 Ja b臋d臋 u siebie, z powodu policji... 663 00:59:09,258 --> 00:59:11,260 ale cz臋sto b臋d臋 do ciebie przychodzi艂. 664 00:59:11,343 --> 00:59:13,929 Musisz uwa偶a膰 na wiele rzeczy. 665 00:59:14,346 --> 00:59:15,722 S艂uchasz mnie? 666 00:59:15,931 --> 00:59:16,932 Co? 667 00:59:17,140 --> 00:59:19,268 Musisz by膰 bardzo ostro偶ny. 668 00:59:21,061 --> 00:59:25,357 呕adnych wi臋cej telefon贸w, cho膰by艣 mia艂 umrze膰. Nigdy nie wracaj do swego domu. 669 00:59:25,524 --> 00:59:27,359 - Rozumiesz? - Tak. 670 00:59:28,652 --> 00:59:30,279 Na pewno? 671 00:59:32,739 --> 00:59:34,157 Wi臋c powt贸rz. 672 00:59:34,449 --> 00:59:38,328 Mam nie wraca膰 do domu, nie rozmawia膰 przez telefon, 673 00:59:38,537 --> 00:59:40,080 i mam umrze膰. 674 00:59:41,123 --> 00:59:42,666 Chcesz sa艂atki? 675 00:59:58,849 --> 01:00:00,559 Gdzie by艂e艣? 676 01:00:00,934 --> 01:00:02,644 Na zakupach. 677 01:00:04,479 --> 01:00:09,443 Nie przesadzasz troch臋? Wsz臋dzie widzisz gliniarzy. 678 01:00:10,444 --> 01:00:11,945 Kiedy艣 by艂 tu teatr... 679 01:00:12,446 --> 01:00:13,655 Teraz jest Armani. 680 01:00:14,948 --> 01:00:16,658 Zaraz przed nim: Cartier, 681 01:00:17,242 --> 01:00:19,453 kawa艂ek dalej Dior 682 01:00:19,745 --> 01:00:23,081 a w cafe Flore, tylko martwi arty艣ci mog膮 pozwoli膰 sobie na fili偶ank臋 kawy. 683 01:00:23,332 --> 01:00:25,542 - Wi臋c? - Wi臋c nic. 684 01:00:29,546 --> 01:00:32,049 Powiedz mi, jak ju偶 d艂ugo si臋 znamy? 685 01:00:32,257 --> 01:00:33,342 Nied艂ugo b臋d膮 4 miesi膮ce. 686 01:00:34,343 --> 01:00:37,137 To takie dziwne, wydaje si臋 du偶o, 687 01:00:37,721 --> 01:00:39,348 ale w tym samym czasie... 688 01:00:40,265 --> 01:00:42,351 Nie wydaje si臋, jakby to by艂o wczoraj, 689 01:00:43,477 --> 01:00:45,354 ale czuj臋, 偶e nie posun臋li艣my si臋 zbytnio naprz贸d. 690 01:00:45,562 --> 01:00:49,358 To skomplikowane. Zamiast czu膰 si臋 bli偶ej ciebie, czuj臋 si臋 samotny. 691 01:00:49,525 --> 01:00:51,276 Gdy to ci臋 nachodzi... 偶adne zasady nie obowi膮zuj膮. 692 01:00:51,944 --> 01:00:55,656 Zawzwyczaj im wi臋cej czasu sp臋dzasz z lud藕mi, tym lepiej ich znasz. 693 01:00:56,156 --> 01:00:57,950 Ty jeste艣 inny. 694 01:00:58,450 --> 01:01:00,452 To nie艂atwe. 695 01:01:00,869 --> 01:01:03,080 Tak czy inaczej, to ju偶 4 miesi膮ce. 696 01:01:05,249 --> 01:01:07,334 Jakie to by艂o dziwne, dop贸ki ci臋 nie odnalaz艂em. 697 01:01:07,543 --> 01:01:10,462 Obiera艂em 艣cie偶ki, kt贸re prowadzi艂y mnie donik膮d. 698 01:01:11,046 --> 01:01:13,257 Jak偶e ci臋偶kie i bolesne to by艂o... 699 01:01:14,550 --> 01:01:16,260 Tak, rozumiem. 700 01:01:17,052 --> 01:01:19,847 Musz臋 powt贸rzy膰, 偶e to by艂o jedyne wyj艣cie. 701 01:01:27,271 --> 01:01:28,730 To by艂 prawnik. 702 01:01:28,939 --> 01:01:30,148 Jest do niczego. 703 01:01:30,357 --> 01:01:32,734 Ratowa艂 mi dup臋 wielokrotnie. 704 01:01:33,360 --> 01:01:35,070 Co mnie to obchodzi. 705 01:01:37,656 --> 01:01:40,242 Uwa偶aj na Geraldine. 706 01:01:41,535 --> 01:01:43,328 Na czyje nazwisko jest umowa? 707 01:01:43,537 --> 01:01:44,955 Charlesa. 708 01:01:45,455 --> 01:01:47,958 Nie ma mo偶liwo艣ci, 偶eby gliny to powi膮za艂y. 709 01:01:48,959 --> 01:01:50,752 Co s膮dzisz? 710 01:01:52,462 --> 01:01:54,339 O obrazie czy o tych dwojgu? 711 01:01:54,923 --> 01:01:57,926 Blondyn, mo偶e by膰, ewentualnie. Ciemnow艂osy - nie. 712 01:01:59,052 --> 01:02:00,929 Przesta艅 si臋 gapi膰! 713 01:02:07,144 --> 01:02:08,729 I kto to m贸wi! 714 01:02:09,146 --> 01:02:12,524 - Ze mn膮 to co innego. - A, zreszt膮. Pewnie. 715 01:02:13,066 --> 01:02:14,651 Lubisz Renoira? 716 01:02:14,860 --> 01:02:16,862 Wol臋 jego syna. 717 01:02:17,654 --> 01:02:20,073 Obraz niestety jest wystawiany w Nowym Jorku. 718 01:02:20,282 --> 01:02:22,743 To jest Monet, zaraz znajd臋 obraz w katalogu. 719 01:02:22,951 --> 01:02:25,329 To 艣wietny przyk艂ad tendencji impresjonistycznej. 720 01:02:25,537 --> 01:02:28,332 Przedstawia jego siostr臋 u schy艂ku jej dni. 721 01:02:28,540 --> 01:02:30,959 To nie jest jego siostra, 722 01:02:32,961 --> 01:02:34,880 tylko pierwsza 偶ona! 723 01:02:35,339 --> 01:02:39,760 I kogo to obchodzi, czy symbolizuje tendencje impresjonistyczne. 724 01:02:40,344 --> 01:02:42,554 Najstraszliwsza rzecz w tym obrazie, 725 01:02:42,930 --> 01:02:46,058 to up贸r, z jakim przeciwstawia si臋 艣mierci. 726 01:02:48,644 --> 01:02:51,271 Za ka偶dym razem, gdy na to spojrzycie, 727 01:02:51,480 --> 01:02:54,149 wyobra偶acie sobie, 偶e umar艂a chwil臋 p贸藕niej, 728 01:02:54,858 --> 01:02:56,860 ale nie umar艂a, wci膮偶 jest tu, 729 01:02:57,361 --> 01:03:00,864 powoli gasn膮c, ale wci膮偶 nie mog膮c umrze膰. 730 01:03:02,324 --> 01:03:03,534 Ten obraz jest tragiczny. 731 01:03:03,742 --> 01:03:05,953 Teraz niebo jest jej u艣wi臋conym obro艅c膮, 732 01:03:06,161 --> 01:03:10,123 wzbogaconym przez innego 艣wi臋tego i inne melancholijne 艂o偶e. 733 01:03:10,332 --> 01:03:13,460 Modl臋 si臋 do boga, by nigdy nie otworzy艂a oczu, 734 01:03:13,669 --> 01:03:16,338 podczas gdy zjawy b艂膮dz膮... 735 01:03:17,548 --> 01:03:23,262 Jetsem zaskoczony i wzruszony widz膮c, jak wydajesz si臋 martwi膰 o ch艂opca. 736 01:03:24,054 --> 01:03:28,350 Wierz mi, m艂ody cz艂owieku, robimy wszystko, by go znale藕膰. 737 01:03:28,559 --> 01:03:32,646 Licz臋 na twoj膮 wsp贸艂prac臋, je艣liby si臋 pr贸bowa艂 kontaktowa膰 z tob膮. 738 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 Poniewa偶 ufam ci tylko cz臋艣ciowo, 739 01:03:36,733 --> 01:03:40,654 nie b膮d藕 zdziwiony, widz膮c w przysz艂o艣ci wi臋cej funkcjonariuszy. 740 01:03:40,863 --> 01:03:44,324 B臋d臋 musieli sprawdza膰, czy nie zapomnia艂e艣 nas informowa膰. 741 01:03:58,881 --> 01:04:01,049 Co ci臋 najbardziej podkr臋ca? 742 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 Jego ty艂ek w ciasnych d偶insach? 743 01:04:03,468 --> 01:04:05,345 Czy 艣wiadomo艣膰, 偶e nie ma nic pod spodem? 744 01:04:08,473 --> 01:04:10,642 Z kim si臋 spotykasz ka偶dej nocy? 745 01:04:10,934 --> 01:04:12,561 Nie zamierzam ci powiedzie膰. 746 01:04:12,728 --> 01:04:14,479 Czemu dzi艣 nie wychodzisz? 747 01:04:14,646 --> 01:04:16,273 Daj jej spok贸j, prosz臋. 748 01:04:16,481 --> 01:04:18,525 Mo偶e mi powiedzie膰 jego imi臋. 749 01:04:20,444 --> 01:04:22,070 - No, dalej. - Nie. 750 01:04:23,447 --> 01:04:25,073 A gdzie spotka艂a艣 Thomasa? 751 01:04:25,866 --> 01:04:27,284 Nie twoja sprawa. 752 01:04:27,743 --> 01:04:29,661 Od kiedy si臋 znacie? 753 01:04:30,078 --> 01:04:31,872 Mia艂am 4 lata. 754 01:04:32,164 --> 01:04:33,457 - Tak d艂ugo? - Taa. 755 01:04:33,665 --> 01:04:35,083 Gdzie si臋 spotkali艣cie? 756 01:04:35,959 --> 01:04:37,461 W ogrodzie miejskim. 757 01:04:37,669 --> 01:04:41,924 Jad艂 cukierka, kt贸ry mu nie smakowa艂, otworzy艂am buzi臋 i on mi go wrzuci艂. 758 01:04:42,341 --> 01:04:43,759 Spali艣cie ze sob膮? 759 01:04:43,926 --> 01:04:45,469 S艂yszysz tego dzieciaka?! 760 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 Wi臋c? 761 01:04:47,137 --> 01:04:48,263 Mo偶e. 762 01:04:48,472 --> 01:04:51,683 - Chodzili艣cie na randki? - To nie twoja sprawa. 763 01:04:51,934 --> 01:04:53,560 - A ty? - Co ze mn膮? 764 01:04:53,852 --> 01:04:55,145 Te偶 go lubisz. 765 01:04:55,354 --> 01:04:56,855 Spadaj! 766 01:04:57,147 --> 01:04:58,941 Czy m贸g艂by艣 艂askawie i艣膰 do 艂贸偶ka? 767 01:04:59,274 --> 01:05:01,527 - A jak w szkole? - Jest OK. 768 01:05:01,735 --> 01:05:04,446 Ale nigdy nie idziesz do swoich klas! 769 01:05:05,531 --> 01:05:09,535 Do艣膰 tego! Zostaw nas, idziemy spa膰. 770 01:05:09,743 --> 01:05:11,662 Mog臋 spa膰 z tob膮 w 艂贸偶ku? 771 01:05:11,870 --> 01:05:13,163 Jeste艣 kurewsko wkurzaj膮cy. 772 01:05:13,330 --> 01:05:15,332 - Nie, ty jeste艣. - Przestaniesz w ko艅cu? 773 01:05:15,541 --> 01:05:18,252 Nie mog臋 nawet zada膰 pytania, 偶eby艣cie wy dwie nie wariowa艂y. 774 01:05:18,544 --> 01:05:20,754 Chyba macie okres. 775 01:05:20,963 --> 01:05:22,256 Co on powiedzia艂? 776 01:05:22,464 --> 01:05:25,676 Thomas m贸wi艂, 偶e jak dziewczyny si臋 denerwuj膮, to dlatego, 偶e maj膮 okres. 777 01:05:25,884 --> 01:05:29,471 Nikt tu w okolicy nie ma okresu. Teraz spadaj do 艂贸偶ka. 778 01:05:29,680 --> 01:05:32,683 Dzi艣 b臋d臋 spa艂 tutaj, a jutro w moim 艂贸偶ku, OK? 779 01:05:33,058 --> 01:05:34,560 Niech dzi艣 艣pi z nami. 780 01:05:35,143 --> 01:05:37,145 Je艣li Geraldine si臋 zgadza... 781 01:05:40,524 --> 01:05:42,734 Mo偶e w ten spos贸b si臋 wreszcie zamknie. 782 01:05:43,068 --> 01:05:44,653 Wow, wsz臋dzie okruchy. 783 01:05:44,862 --> 01:05:46,363 Okruchy s膮 wkurwiaj膮ce. 784 01:05:47,155 --> 01:05:48,532 Przepraszamy za uniedogodnienia, Sir. 785 01:05:48,740 --> 01:05:50,158 Wy艂膮cz TV. 786 01:05:50,659 --> 01:05:51,952 Prosz臋. 787 01:05:53,537 --> 01:05:55,747 W ko艅cu opad艂e艣 z si艂. 788 01:06:00,878 --> 01:06:04,756 Gdzie ona do diab艂a jest? Czekam tu ponad godzin臋. 789 01:06:06,341 --> 01:06:07,676 Chcesz jab艂ko? 790 01:06:08,760 --> 01:06:11,555 Co jest z tob膮? Kiedy艣 jad艂e艣 jak wariat. 791 01:06:12,264 --> 01:06:13,932 Nie martw si臋, ona si臋 zawsze sp贸藕nia. 792 01:06:15,475 --> 01:06:19,146 W艂a艣nie przegapili艣my seans o 4, musimy teraz lecie膰. 793 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 Bez niej? 794 01:06:20,856 --> 01:06:22,357 We藕miemy rower. Gdzie s膮 klucze? 795 01:06:22,566 --> 01:06:23,942 Nie wiem. 796 01:06:24,526 --> 01:06:27,738 - Gdzie s膮 drugie? Geraldine. - Chyba wysz艂a. 797 01:06:28,363 --> 01:06:29,740 Chd藕my. Szybko! 798 01:06:29,948 --> 01:06:31,074 Ale... 799 01:06:31,283 --> 01:06:34,077 S艂uchaj, bierz kask i lecimy. 800 01:06:42,461 --> 01:06:44,463 Czekaj chwilk臋. 801 01:06:48,926 --> 01:06:51,845 Co jest z tob膮, do cholery! Czekali艣my. 802 01:06:52,054 --> 01:06:54,932 Przepraszam. Godziny mi si臋 pomiesza艂y. 803 01:06:55,140 --> 01:06:57,559 - Ty si臋 lepiej zamknij, tatu艣ku! - Dlaczego... 804 01:06:57,726 --> 01:06:59,561 Co jest z tob膮? 805 01:06:59,728 --> 01:07:01,063 Co艣 ty powiedzia艂? 806 01:07:01,563 --> 01:07:02,940 Zamknij mord臋. 807 01:07:03,273 --> 01:07:07,486 - Co to za ma艂y chujek, tak w og贸le? - Niewa偶ne. Zadzwoni臋 jutro. 808 01:07:07,653 --> 01:07:09,655 Dok艂adnie! Wypierdalaj st膮d! 809 01:07:09,863 --> 01:07:12,157 Ty gnoju! Powt贸rz, co艣 powiedzia艂! 810 01:07:12,366 --> 01:07:13,867 Potrzebujesz porady laryngologa! 811 01:07:14,326 --> 01:07:16,161 Wow, jeste艣 r贸wnie偶 zabawny. 812 01:07:16,328 --> 01:07:18,664 Uspok贸jcie si臋. Thomas, prosz臋! 813 01:07:18,956 --> 01:07:21,333 Igrasz z losem! 814 01:07:21,959 --> 01:07:23,460 - Wypad! - Powt贸rz to. 815 01:07:23,752 --> 01:07:24,753 Chod藕my! 816 01:07:24,962 --> 01:07:26,046 Czego chcesz? 817 01:07:26,255 --> 01:07:27,548 Wszystko w porz膮dku, kochanie? 818 01:07:27,756 --> 01:07:30,676 Czy oni b臋d膮 walczy膰? Czy to jest Charles? 819 01:07:30,884 --> 01:07:34,763 - Taa, ale nie martw si臋. - Ale sp贸jrz na nich! 820 01:07:34,930 --> 01:07:36,557 Nie martw si臋! To takie m臋skie sprawy. 821 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 - Kto艣 b臋dzie ranny! - Zaraz b臋dzie po wszystkim. 822 01:07:38,559 --> 01:07:39,935 Zr贸bmy co艣! 823 01:07:41,061 --> 01:07:42,646 Przesta艅cie wreszcie! 824 01:07:43,564 --> 01:07:44,940 No i masz. 825 01:07:45,482 --> 01:07:47,276 艢wietnie. Zadowolony jeste艣? 826 01:07:47,484 --> 01:07:48,527 W porz膮dku? 827 01:07:48,735 --> 01:07:51,071 - Zostaw j膮! - Wszystko OK. 828 01:07:51,530 --> 01:07:53,532 Wiecie co? 829 01:07:53,657 --> 01:07:56,660 Z was obojga chce mi si臋 rzyga膰, i nie chc臋 was ju偶 wiecej widzie膰! 830 01:07:56,743 --> 01:07:57,953 Jeste艣 ranna? 831 01:07:58,161 --> 01:08:00,247 Nie, tylko gram komedi臋. 832 01:08:00,747 --> 01:08:02,457 - Zostaw to, dobrze! - Wracaj do domu starc贸w! 833 01:08:02,666 --> 01:08:03,750 - G贸wniarz! - Skamenielina! 834 01:08:04,334 --> 01:08:05,544 Skamenielina! 835 01:08:05,878 --> 01:08:07,963 - To g贸wno w og贸le zapali? - Nie martw si臋... 836 01:08:15,345 --> 01:08:17,264 Czemu si臋 pobili? 837 01:08:17,472 --> 01:08:19,141 Kim w艂a艣ciwie jest Charles? 838 01:08:19,349 --> 01:08:21,560 Przyjaciel, ma agencj臋 reklamow膮. 839 01:08:21,685 --> 01:08:23,937 Czasem razem pracujemy. 840 01:08:24,062 --> 01:08:25,480 Czemu Thomas go nienawidzi? 841 01:08:25,856 --> 01:08:29,943 Zawsze by艂 zazdrosny o wszystkich, kt贸rzy kr臋cili si臋 ko艂o mnie. 842 01:08:30,277 --> 01:08:32,154 Oboje jeste艣cie tacy skomplikowani. 843 01:08:32,362 --> 01:08:35,365 On jest jedynym, kto jest skomplikowany. 844 01:08:35,532 --> 01:08:38,660 Jest. Ale ja go kocham. Ty te偶 jeste艣 skomplikowana. 845 01:08:38,869 --> 01:08:41,872 - Ale mnie nie kochasz. - Jasne, 偶e ci臋 kocham. 846 01:08:43,540 --> 01:08:44,750 Naprawd臋? 847 01:08:45,083 --> 01:08:46,960 To by艂o 22-go marca, w Nanterre... 848 01:08:47,127 --> 01:08:49,963 ...podpisane przez niemieckiego anarchist臋... 849 01:08:51,048 --> 01:08:52,674 ...i 呕yda. 850 01:08:55,260 --> 01:08:56,136 Cohn-Bendit. 851 01:08:56,345 --> 01:08:58,347 Jakie s膮 przyczyny tych zamieszek? 852 01:08:59,139 --> 01:09:01,266 Pozornie, nie s膮 one polityczne. 853 01:09:01,767 --> 01:09:02,851 Aczkolwiek liderzy... 854 01:09:15,364 --> 01:09:16,740 Zamkn膮膰 si臋! 855 01:09:20,285 --> 01:09:21,537 S艂uchaj! 856 01:09:21,954 --> 01:09:24,748 Ws艂uchaj si臋 w cisz臋 Saint-Germain, 857 01:09:25,082 --> 01:09:27,334 s艂uchaj Saint-Germain des Pr茅s. 858 01:09:43,934 --> 01:09:45,853 On ma to gdzie艣. 859 01:09:46,478 --> 01:09:49,731 Nie m贸w tak, znasz go. Zawsze si臋 sp贸藕nia. 860 01:09:50,148 --> 01:09:53,527 Nawet ju偶 mnie nie odwiedza. 861 01:09:53,944 --> 01:09:55,654 On ci臋 uwielbia. 862 01:09:56,071 --> 01:09:57,948 Teraz akurat jest poniek膮d dziki i zwariowany, 863 01:09:58,156 --> 01:10:00,075 ale pozbiera si臋 do kupy. 864 01:10:02,160 --> 01:10:03,662 Dobry wiecz贸r. 865 01:10:04,663 --> 01:10:06,081 Jak leci? 866 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 O co chodzi? 867 01:10:15,674 --> 01:10:17,134 Bella! 868 01:10:21,763 --> 01:10:23,765 Wiesz, 偶e ci臋 kocham, prawda? 869 01:10:25,267 --> 01:10:26,768 Ma艂ego buziaka? 870 01:10:27,728 --> 01:10:29,062 呕adnych buziak贸w. 871 01:10:29,938 --> 01:10:31,273 W porz膮dku. 872 01:10:33,066 --> 01:10:36,945 Sp贸藕ni艂em si臋, wiem. Wci膮偶 to samo g贸wno! 873 01:10:37,279 --> 01:10:39,865 - Przepraszam. - Nic nie m贸wimy. 874 01:10:40,157 --> 01:10:43,285 Nie m贸wicie, ale starczy spojrze膰... 875 01:10:43,660 --> 01:10:45,662 - Nie jeste艣 zbyt zabawny. - Ona ma racj臋. 876 01:10:45,954 --> 01:10:47,956 To nasz pierwszy wsp贸lny wiecz贸r od bardzo dawna... 877 01:10:48,081 --> 01:10:49,333 a ty jeste艣 pijany. 878 01:10:49,458 --> 01:10:50,667 Ona ma racj臋. 879 01:10:50,876 --> 01:10:53,462 Ona ma racj臋. Ona ma racj臋. Papuga! 880 01:10:54,338 --> 01:10:57,049 Nie zwracaj uwagi, jest kompletnie zalany. 881 01:10:59,760 --> 01:11:00,761 Szkoda mi was. 882 01:11:00,928 --> 01:11:02,137 Czemu tak m贸wisz? 883 01:11:02,346 --> 01:11:03,931 Masz pecha, biedny Gregory. 884 01:11:04,139 --> 01:11:05,349 Do艣膰 tego! 885 01:11:05,557 --> 01:11:09,144 Zgodzi艂em si臋 na obiad jak nale偶y, to ju偶 du偶o; nie jestem jego ojcem. 886 01:11:09,937 --> 01:11:11,939 - Zupe艂nie postrada艂e艣 zmys艂y. - Chcia艂bym. 887 01:11:12,147 --> 01:11:14,566 Jeste艣... Zaraz powiem ci, kim jeste艣! 888 01:11:14,650 --> 01:11:16,151 Przesta艅 natychmiast! 889 01:11:16,276 --> 01:11:17,361 - Nie przestan臋. - Sko艅cz ju偶! 890 01:11:17,528 --> 01:11:20,072 Nie powiniene艣 pozwoli膰, 偶eby ona ci臋 pociesza艂a. To dziwka! 891 01:11:20,280 --> 01:11:21,657 A ja, ja to robi臋 ze wszystkimi. 892 01:11:21,949 --> 01:11:23,534 Nie wiesz, co m贸wisz. 893 01:11:23,867 --> 01:11:25,536 Jeste艣 dziwk膮 Mieszkasz z dziwk膮! 894 01:11:25,869 --> 01:11:27,538 Nawet lepiej...z dwiema. 895 01:11:27,955 --> 01:11:29,748 Ty skurwysynu! 896 01:11:30,541 --> 01:11:34,962 Pieprzy si臋 z tym starcem dla kasy. Co znaczy, 偶e jest dziwk膮. 897 01:11:35,254 --> 01:11:36,547 Zabierajcie st膮d wasze dupska! 898 01:11:36,880 --> 01:11:38,674 - Wyno艣cie si臋. - Biedny frajer! 899 01:11:38,882 --> 01:11:41,051 A ja zostan臋 sam, sam ze sob膮. 900 01:11:43,887 --> 01:11:46,682 Nie p贸jd臋 spa膰, dop贸ki nie wyjdziesz ze swego pokoju. 901 01:11:49,268 --> 01:11:53,480 Otw贸rz drzwi, porozmawiamy. To ja. No, otw贸rz. 902 01:11:57,651 --> 01:11:59,862 Greg, Geraldine wysz艂a. 903 01:12:00,153 --> 01:12:02,656 Tylko otw贸rz te drzwi i przyrzekam ju偶 ci wi臋cej nie tru膰. 904 01:12:02,865 --> 01:12:05,367 Otw贸rz cho膰 na minutk臋. 905 01:12:08,287 --> 01:12:12,165 Mia艂am nadziej臋, 偶e jeste艣 du偶y i mo偶emy rozmawia膰. Myli艂am si臋. Poddaj臋 si臋. 906 01:12:19,673 --> 01:12:21,550 Mog臋 ko艂o ciebie usi膮艣膰? 907 01:12:22,551 --> 01:12:23,927 Nie dotykaj mnie. 908 01:12:25,470 --> 01:12:27,472 Przepraszam. 909 01:12:27,890 --> 01:12:29,933 To prawda? 910 01:12:30,142 --> 01:12:31,768 Oczywi艣cie, 偶e nie. 911 01:12:32,686 --> 01:12:34,271 Nic z tego nie rozumiem. 912 01:12:34,688 --> 01:12:36,732 To niewiarygodne, te rzeczy, kt贸re on m贸wi. 913 01:12:38,358 --> 01:12:40,485 Czemu m贸wi co艣, co nie jest prawd膮? 914 01:12:40,736 --> 01:12:43,071 Nawet ty, ciebie to nie obchodzi. 915 01:12:43,280 --> 01:12:46,158 Ale偶 tak. Kocham ci臋. 916 01:12:47,075 --> 01:12:49,161 Geraldine jest dziwk膮? 917 01:12:49,745 --> 01:12:52,289 Tak, no i co? Co to zmienia? 918 01:12:52,456 --> 01:12:54,249 Ale to jest wstr臋tne. 919 01:12:54,666 --> 01:12:58,462 Nie jest. Tak zarabia na 偶ycie, tak jak inni ludzie chodz膮 do biura. 920 01:12:58,879 --> 01:13:00,964 To nie zmienia faktu, 偶e jest wspania艂ym cz艂owiekiem... 921 01:13:01,089 --> 01:13:02,341 i 偶e ci臋 kocha. 922 01:13:02,466 --> 01:13:06,762 Przecie偶 mo偶e robi膰 inne rzeczy zamiast spa膰 z facetami. 923 01:13:08,555 --> 01:13:10,682 - A ty? - Co ze mn膮? 924 01:13:11,266 --> 01:13:12,684 Kto to jest Charles? 925 01:13:12,851 --> 01:13:15,938 Charles to kto艣, kto mnie kocha. 926 01:13:16,271 --> 01:13:18,273 A ja go lubi臋. 927 01:13:18,482 --> 01:13:19,942 P艂aci ci? 928 01:13:20,150 --> 01:13:21,568 Nie, nie p艂aci, 929 01:13:21,860 --> 01:13:24,530 ale je偶eli kogo艣 kochasz, kupujesz mu prezenty. 930 01:13:24,863 --> 01:13:26,865 Ja te偶 ci kupuj臋 prezenty. To to samo. 931 01:13:27,366 --> 01:13:28,742 Nic nie rozumiem. 932 01:13:29,076 --> 01:13:30,536 Thomas m贸wi, 偶e ci臋 kocha... 933 01:13:30,661 --> 01:13:32,871 a ty kochasz jego, ale chodzisz z jakim艣 starym facetem. 934 01:13:32,955 --> 01:13:35,249 Wszyscy jeste艣cie wariaci. I 偶adne z was nie pracuje. 935 01:13:35,749 --> 01:13:40,087 呕ycie nie jest takie proste. To nie matematyka, rzeczy si臋 dziej膮. 936 01:13:40,254 --> 01:13:42,256 Ludzie spotykaj膮 si臋 i rozchodz膮. 937 01:13:42,339 --> 01:13:45,050 Kochaj膮 si臋 wzajemnie, a potem przestaj膮. 938 01:13:45,133 --> 01:13:47,678 Ja i Thomas, to skomplikowane. 939 01:13:49,930 --> 01:13:51,348 Czasami... 940 01:13:51,473 --> 01:13:54,852 nawet, je艣li naprawd臋 kogo艣 kochasz, nie mo偶esz z nim 偶y膰. 941 01:13:56,937 --> 01:13:58,689 Kiedy mia艂am 14 lat, by艂 we mnie zakochany. 942 01:13:58,856 --> 01:14:01,483 Ale ja w nim nie. My艣la艂am, 偶e jest jeszcze dzieckiem. 943 01:14:02,150 --> 01:14:05,529 A teraz, widzisz... czasy si臋 zmieni艂y. 944 01:14:06,530 --> 01:14:08,657 Teraz rozumiesz, co pr贸buj臋 ci wyt艂umaczy膰. 945 01:14:09,658 --> 01:14:11,660 B臋dziesz silniejszy, ni偶 jeste艣my my, 946 01:14:12,452 --> 01:14:14,329 a my zawsze b臋dziemy przy tobie. 947 01:14:14,746 --> 01:14:17,291 Nie tra膰 wiary w Thomasa. On si臋 zmieni. 948 01:14:17,541 --> 01:14:19,084 Zobaczysz. 949 01:14:20,085 --> 01:14:21,670 Chcia艂bym ci wierzy膰. 950 01:14:21,962 --> 01:14:23,755 Wszyscy tyle k艂amiecie. 951 01:14:23,964 --> 01:14:25,883 Po prostu mnie zostaw. 952 01:15:48,757 --> 01:15:51,343 Znam go od zawsze. Martwi臋 si臋 o niego. 953 01:16:02,771 --> 01:16:04,481 Czemu si臋 tak niepokoisz? 954 01:16:06,733 --> 01:16:10,737 - Naprawd臋 jeste艣 w nim zakochany? - Tak. 955 01:16:30,674 --> 01:16:32,759 Jakby nagle zapomnia艂 wszystkiego, 956 01:16:32,968 --> 01:16:34,887 i wi臋cej ju偶 nie rozumia艂. 957 01:16:35,053 --> 01:16:37,890 Po艂o偶y艂 policzek na zimnym szkle fotografii, 958 01:16:38,056 --> 01:16:40,851 a poca艂unek sta艂 si臋 delikatn膮 namiastk膮 ca艂ej reszty. 959 01:16:42,769 --> 01:16:44,354 Thomas! 960 01:16:51,153 --> 01:16:53,071 - Nie potrzebuj臋 tego. - Potrzebujesz. 961 01:16:53,363 --> 01:16:55,866 To si臋 nie sko艅czy dobrze. 962 01:17:02,164 --> 01:17:03,332 Wygl膮da艂 na zmartwionego. 963 01:17:06,460 --> 01:17:08,670 Kurwa! Obud藕 si臋! Thomas! 964 01:17:11,548 --> 01:17:13,091 Wszystko b臋dzie w porz膮dku. 965 01:17:20,682 --> 01:17:22,351 Przestraszy艂e艣 mnie. 966 01:17:23,268 --> 01:17:24,937 B臋dzie dobrze. 967 01:17:34,154 --> 01:17:36,573 Znikn膮艂e艣 na ponad tydzie艅. 968 01:17:37,366 --> 01:17:39,284 Jest niedobrze. D艂u偶ej tego nie znios臋. 969 01:17:39,535 --> 01:17:41,662 Co si臋 dzieje? Dok膮d to prowadzi? 970 01:17:42,162 --> 01:17:46,542 Zawsze pozwala艂e艣 mi 偶y膰 w艂asnym 偶yciem, ty mia艂e艣 swoje, ale s膮 granice. 971 01:17:47,876 --> 01:17:50,879 To ci pasuje, m贸wi膰 mi ca艂e to g贸wno. 972 01:17:51,755 --> 01:17:54,132 Ty spierdoli艂a艣 to pierwsza, nie ja. 973 01:17:54,341 --> 01:17:56,969 Te偶 przez to przechodzi艂am, ale dziewczynki szybciej dojrzewaj膮. 974 01:17:57,761 --> 01:18:00,681 Zbyt jeste艣 dla mnie wa偶ny, nie mog臋 patrze膰, jak si臋 zabijasz. 975 01:18:00,973 --> 01:18:02,140 Spr贸buj zrozumie膰. 976 01:18:02,349 --> 01:18:05,769 Twoi i moi rodzice nie 偶yj膮. Wszyscy znikli w艣r贸d 艣nieg贸w. 977 01:18:06,061 --> 01:18:08,355 - Przesta艅... - Zdarza si臋. Takie jest 偶ycie. 978 01:18:08,856 --> 01:18:12,734 To nie do zniesienia, widzie膰 si臋 takiego, bezczynnego, pieprz膮cego si臋 ze wszystkimi. 979 01:18:13,277 --> 01:18:14,653 A ty? 980 01:18:14,862 --> 01:18:16,655 Wszyscy faceci, kt贸rych pieprzysz, jeste艣 odra偶aj膮ca. 981 01:18:16,864 --> 01:18:19,157 I ten stary go艣膰, ten s艂odki tatusiek... 982 01:18:20,075 --> 01:18:21,660 Nie zale偶y mi na nim. 983 01:18:22,077 --> 01:18:23,537 Utrzymuje mnie w aktywno艣ci. 984 01:18:24,538 --> 01:18:26,331 Taa, ale jest tutaj. 985 01:18:28,458 --> 01:18:31,253 Powiniene艣 pomy艣le膰 o Gregorym. 986 01:18:31,753 --> 01:18:33,755 To niemo偶liwe. 987 01:18:34,548 --> 01:18:36,550 Nie mo偶emy sp臋dzi膰 偶ycia w ukryciu. 988 01:18:38,260 --> 01:18:41,054 Jestem taki zm臋czony. Nie wierz臋 ju偶 w nic. 989 01:18:42,973 --> 01:18:44,683 Poca艂uj mnie. 990 01:18:47,769 --> 01:18:49,271 Poca艂uj mnie. 991 01:18:51,064 --> 01:18:52,482 Po przyjacielsku. 992 01:18:54,568 --> 01:18:55,861 Chod藕. 993 01:19:13,462 --> 01:19:17,090 Przyjd藕 si臋 zabawi膰 na Rue Gulsarde 12. Thomas 994 01:23:00,147 --> 01:23:02,858 - Jak to si臋 sko艅czy? - Nie wiem. 995 01:23:41,063 --> 01:23:43,482 Zosta艂by艣 z mam膮, prawda? 996 01:23:45,943 --> 01:23:47,486 Nie wiem. 997 01:23:49,571 --> 01:23:51,156 Brakuje jej nam. 998 01:23:51,949 --> 01:23:54,743 My艣l臋 o niej dzie艅 i noc. 999 01:23:56,870 --> 01:23:59,456 My艣lisz, 偶e kiedy艣 b臋d臋 m贸g艂 o niej zapomnie膰? 1000 01:24:00,165 --> 01:24:02,459 Albo mniej o niej my艣le膰? 1001 01:24:03,544 --> 01:24:05,087 Nie wiem. 1002 01:24:06,755 --> 01:24:11,343 Moja mama umar艂a 15 lat temu i wci膮偶 codzie艅 o niej my艣l臋. 1003 01:24:12,261 --> 01:24:13,887 Po prostu nie wiem. 1004 01:24:17,266 --> 01:24:19,977 Jest taka piosenka: 'With Time'... 1005 01:24:20,477 --> 01:24:22,479 O czym to? 1006 01:24:24,273 --> 01:24:27,276 O tym, 偶e czas wszystko leczy. 1007 01:24:32,489 --> 01:24:34,658 Chod藕, musimy i艣膰. 1008 01:24:36,159 --> 01:24:37,744 Jest zimno. 1009 01:24:37,953 --> 01:24:40,372 Zosta艂o nam niewiele czasu. 1010 01:25:37,346 --> 01:25:39,139 Ale pi臋knie! 1011 01:25:42,351 --> 01:25:44,061 Jest a偶 za pi臋knie. 1012 01:25:54,571 --> 01:25:56,573 Gdzie jest dom twoich rodzic贸w? 1013 01:25:57,157 --> 01:25:59,952 To ten poni偶ej nas, widzisz go? 1014 01:26:02,871 --> 01:26:04,373 Zapiera dech w piersiach. 1015 01:26:12,172 --> 01:26:13,674 Powiedz, Thomas, 1016 01:26:14,091 --> 01:26:16,093 czemu teraz nam dali spok贸j? 1017 01:26:16,677 --> 01:26:18,178 Nie wiem, Greg. 1018 01:26:18,887 --> 01:26:20,472 Zobaczymy. 1019 01:26:44,872 --> 01:26:46,540 Jak d艂ugo tu zostaniesz? 1020 01:26:50,544 --> 01:26:52,171 To by艂 pok贸j rodzic贸w. 1021 01:27:03,265 --> 01:27:04,558 Thomas? 1022 01:27:09,271 --> 01:27:11,481 Ann, Thomas, idziecie? 1023 01:27:21,491 --> 01:27:23,368 Czy Ann ju偶 tu by艂a? 1024 01:27:24,745 --> 01:27:26,496 Ka偶dego lata. 1025 01:27:29,666 --> 01:27:31,293 Cz臋sto tu je偶dzili艣my, 1026 01:27:31,460 --> 01:27:32,961 a偶 na koniec wyspy. 1027 01:27:49,770 --> 01:27:53,690 Ibiza mo偶e by膰 ryzykowna. Gdzie znajduje si臋 ten dom? 1028 01:27:53,899 --> 01:27:56,485 Tu偶 pod starym. Wtedy jeszcze nie istnia艂. 1029 01:27:56,693 --> 01:27:58,570 Wynaj膮艂em go na fa艂szywe nazwisko. 1030 01:27:58,946 --> 01:28:02,157 O czym ty my艣lisz? Im jeste艣 starsza, tym bardziej paranoiczna. 1031 01:28:02,491 --> 01:28:04,076 Nie martw sie o mnie i Grega. 1032 01:28:04,284 --> 01:28:06,370 Dobrze. A jak si臋 czujesz? 1033 01:28:06,662 --> 01:28:07,746 Wyobra藕 sobie. 1034 01:28:07,955 --> 01:28:11,291 Mog臋 sobie wyobrazi膰, 偶e si臋 teraz w艂a艣nie u艣miechasz. 1035 01:28:11,959 --> 01:28:13,752 Co z glinami? 1036 01:28:14,086 --> 01:28:15,963 S臋dzie znalaz艂 m贸j adres. 1037 01:28:16,296 --> 01:28:18,882 Geraldine wiedzia艂a, jak ich przyj膮膰. 1038 01:28:19,091 --> 01:28:20,968 Dlatego dzwoni臋 z automatu. 1039 01:28:21,677 --> 01:28:23,470 Jak tw贸j dom? 1040 01:28:23,971 --> 01:28:26,765 To ruina. Poza tym nic si臋 nie zmieni艂o. 1041 01:28:27,099 --> 01:28:28,350 S艂o艅ce, 1042 01:28:28,892 --> 01:28:30,686 to cudowne 艣wiat艂o... 1043 01:28:33,063 --> 01:28:34,898 Mam nadziej臋, 偶e wszystko b臋dzie dobrze. Ca艂uj臋 was. 1044 01:28:35,566 --> 01:28:37,484 Ann jest przy telefonie. Powiedz jej cze艣膰. 1045 01:28:37,693 --> 01:28:38,485 Id臋. 1046 01:28:38,694 --> 01:28:41,071 Jutro p贸jdziemy i we藕miemy Zodiaca. 1047 01:28:43,740 --> 01:28:44,575 Daj臋 ci go. 1048 01:28:45,075 --> 01:28:46,493 Porozmawiamy p贸藕niej. 1049 01:28:48,495 --> 01:28:50,080 Halo? 1050 01:28:53,166 --> 01:28:54,376 Jeste艣 g艂odny? 1051 01:28:54,543 --> 01:28:55,460 Noo. 1052 01:29:13,353 --> 01:29:16,148 Przepraszam, jeste艣 Francuzem? 1053 01:29:16,481 --> 01:29:17,482 Tak. Czemu? 1054 01:29:17,691 --> 01:29:21,153 Nie jeste艣 przypadkiem Thomas, syn Gustave July? 1055 01:29:21,486 --> 01:29:22,696 Tak. 1056 01:29:23,280 --> 01:29:25,157 Nie pami臋tasz mnie? 1057 01:29:25,574 --> 01:29:27,868 To zabawne, jak bardzo przypominasz swoj膮 matk臋. 1058 01:29:28,368 --> 01:29:29,870 Jestem Marc-Arnaud. 1059 01:29:30,078 --> 01:29:32,748 Stary przyjaciel twych rodzic贸w. 1060 01:29:33,290 --> 01:29:35,501 Zabra艂em ci臋 z powrotem do Francji swoj膮 艂odzi膮. 1061 01:29:36,752 --> 01:29:37,878 Mo偶e...tak. 1062 01:29:38,086 --> 01:29:40,464 - Zostajesz na troch臋? - Tylko par臋 dni. 1063 01:29:40,756 --> 01:29:43,550 Pos艂uchaj, naprawd臋 chcia艂bym ci臋 jeszcze zobaczy膰. 1064 01:29:43,759 --> 01:29:46,261 W czwartek robi臋 imprez臋... 1065 01:29:46,345 --> 01:29:48,263 Stephen obchodzi urodziny. 1066 01:29:48,347 --> 01:29:51,558 Wszyscy przyjaciele twoich rodzic贸w tam b臋d膮. 1067 01:29:51,892 --> 01:29:53,352 Oto adres. 1068 01:29:54,353 --> 01:29:57,356 - Nie wychodz臋 du偶o. Zobaczymy. - Naprawd臋 zapraszam. 1069 01:30:00,567 --> 01:30:01,860 Do widzenia. 1070 01:30:14,957 --> 01:30:16,291 Kto to by艂? 1071 01:30:16,667 --> 01:30:18,293 Zjawa z przesz艂o艣ci. 1072 01:31:04,882 --> 01:31:06,341 Chod藕 tu. 1073 01:31:06,675 --> 01:31:08,177 Ty tch贸rzu! 1074 01:31:13,473 --> 01:31:15,893 Nie odwa偶ysz si臋 wskoczy膰... 1075 01:31:16,476 --> 01:31:18,478 - Czego chcesz, karze艂ku? - Wskakuj! 1076 01:31:18,979 --> 01:31:20,355 No chod藕. 1077 01:31:23,483 --> 01:31:24,860 OK, umieram. 1078 01:31:25,944 --> 01:31:27,571 Chod藕 tu i uratuj mnie. 1079 01:31:27,779 --> 01:31:29,740 Ton臋. Ratunku! 1080 01:31:34,286 --> 01:31:35,871 Nie umiesz si臋 bawi膰. 1081 01:31:44,671 --> 01:31:49,092 Mija艂 ulice, kt贸re pl膮ta艂y si臋 a potem zw臋偶a艂y. 1082 01:31:49,259 --> 01:31:54,473 Zda艂 sobie spraw臋, 偶e w takim razie nie mo偶e kontynuowa膰 swojej drogi. 1083 01:31:54,681 --> 01:31:58,268 Najwyra藕niej doszed艂 do kra艅ca miasta i droga ju偶 dalej nie prowadzi艂a. 1084 01:32:09,571 --> 01:32:13,283 W gor膮czce nocy, le偶a艂 w obcym mie艣cie, 1085 01:32:13,492 --> 01:32:15,577 w szmerze fontann, 1086 01:32:16,495 --> 01:32:17,955 i ryku morza. 1087 01:33:15,679 --> 01:33:17,264 Dotkn膮艂e艣 kiedy艣 jakiego艣? 1088 01:33:18,974 --> 01:33:20,100 Nie. 1089 01:33:21,768 --> 01:33:23,896 My艣lisz, 偶e mo偶na dotkn膮膰 delfina? 1090 01:33:25,063 --> 01:33:26,690 Chyba tak. 1091 01:33:27,065 --> 01:33:28,567 Trzeba naprawd臋 szybko p艂ywa膰. 1092 01:33:31,945 --> 01:33:35,365 Wiesz, 偶e dzieci w twoim wieku s膮 teraz w szkole, prawda? 1093 01:33:35,699 --> 01:33:37,868 Powiniene艣 o tym pomy艣le膰. 1094 01:33:40,078 --> 01:33:42,080 Prawie ju偶 nie mam pieni臋dzy. 1095 01:33:42,748 --> 01:33:44,541 Co艣 musz臋 wymy艣le膰. 1096 01:33:46,168 --> 01:33:47,544 Oto jest! 1097 01:33:47,753 --> 01:33:49,880 Jest tort. Robi wra偶enie. 1098 01:33:50,380 --> 01:33:52,090 C贸偶 mog臋 powiedzie膰... 1099 01:33:52,758 --> 01:33:54,968 Dzi臋kuj臋, kochanie. 1100 01:33:57,346 --> 01:33:58,764 Dzi臋kuj臋. 1101 01:33:59,473 --> 01:34:02,476 Niesamowite! Co za przyj臋cie! 1102 01:34:02,768 --> 01:34:03,769 Sto lat! 1103 01:34:03,977 --> 01:34:06,980 Sto lat! 1104 01:34:15,864 --> 01:34:17,074 Dzi臋kuj臋 wam waszystkim. 1105 01:34:17,282 --> 01:34:19,284 Pokr贸jmy ciasto. 1106 01:34:20,160 --> 01:34:21,870 Po艂贸偶 tu r臋k臋... 1107 01:34:24,957 --> 01:34:26,667 Dalej, Florence. 1108 01:34:26,959 --> 01:34:28,752 Ty pierwsza. 1109 01:34:30,170 --> 01:34:32,464 Pami臋tacie Thomasa, 1110 01:34:32,673 --> 01:34:34,883 syna Gustave. 1111 01:34:35,175 --> 01:34:36,552 T臋dy. 1112 01:34:36,760 --> 01:34:39,263 Nie zostawaj z ty艂u. 1113 01:34:39,471 --> 01:34:41,765 Chc臋, 偶eby艣 do nas do艂膮czy艂 i bawi艂 si臋. 1114 01:34:41,890 --> 01:34:44,476 Jestem wzruszony, 偶e tu jeste艣. 1115 01:34:44,560 --> 01:34:45,769 Tak si臋 ciesz臋, 偶e przyszed艂. 1116 01:34:46,353 --> 01:34:48,146 Chc臋, 偶eby si臋 bawi艂... 1117 01:34:54,570 --> 01:34:56,280 M贸j ojciec zabi艂 moj膮 mam臋. 1118 01:34:59,491 --> 01:35:04,496 Musieli艣cie by膰 艣wietni, dop贸ki nie zmienili艣cie si臋, robi膮c brudne interesy. 1119 01:35:05,664 --> 01:35:07,958 Jeste艣cie odpowiedzialni za jej 艣mier膰. 1120 01:35:08,667 --> 01:35:10,294 Jeste艣 moim koszmarem. 1121 01:35:10,502 --> 01:35:12,171 To by艂 wypadek, wiesz o tym. 1122 01:35:12,379 --> 01:35:13,672 Wypadek? 1123 01:35:25,267 --> 01:35:27,144 Dzi臋kuj臋 ci bardzo. 1124 01:35:28,353 --> 01:35:31,690 Tak czy siak, 艣wietnie si臋 z wami bawi臋. 1125 01:35:31,899 --> 01:35:33,901 To wydaje si臋 takie zwyczajne, 1126 01:35:34,151 --> 01:35:36,069 ale ju偶 od dw贸ch lat nic nie obchodz臋. 1127 01:35:36,862 --> 01:35:38,071 A dzi艣 wiecz贸r... 1128 01:35:40,157 --> 01:35:41,575 Bawmy si臋... 1129 01:36:21,782 --> 01:36:25,744 Co by艣 zrobi艂, gdyby co艣 mi si臋 sta艂o na Ibizie? 1130 01:36:27,704 --> 01:36:29,581 Nic si臋 nie stanie, za du偶o si臋 martwisz. 1131 01:36:29,748 --> 01:36:32,084 Nigdy nie wiadomo. 1132 01:36:32,876 --> 01:36:35,504 Powiem ci, na wszelki wypadek. 1133 01:36:39,883 --> 01:36:41,301 Zadzwoni臋 do Ann. 1134 01:36:41,885 --> 01:36:43,178 Pos艂uchaj mnie. 1135 01:36:43,679 --> 01:36:44,972 Usi膮d藕. 1136 01:36:45,556 --> 01:36:47,182 I s艂uchaj. 1137 01:38:00,881 --> 01:38:02,257 Czego on chcia艂? 1138 01:38:02,382 --> 01:38:04,968 Chcia艂 si臋 upewni膰, 偶e by艂em w Pary偶u. 1139 01:38:05,093 --> 01:38:07,179 - Na pewno? - Tak. Ale wci膮偶 ci臋 szuka. 1140 01:38:07,346 --> 01:38:11,475 Odbiera to wszystko osobi艣cie. Naprawd臋 chce ci臋 znale藕膰. 1141 01:38:11,683 --> 01:38:14,895 - Ann ma z nim strasznie ci臋偶ko. - Cholera! 1142 01:38:15,103 --> 01:38:16,688 Kiedy wr贸cisz? 1143 01:38:16,897 --> 01:38:20,359 Dzi艣 wiecz贸r ostatnim lotem, albo pierwszym jutro. A co z tob膮? 1144 01:38:20,984 --> 01:38:22,694 艢wietnie. 1145 01:38:22,945 --> 01:38:25,155 Lec臋, 艣piesz臋 si臋. 1146 01:38:25,364 --> 01:38:27,157 Buziaki. Pa. 1147 01:38:38,502 --> 01:38:41,088 - Powiedz mi, Vincent... - To ju偶 6 miesi臋cy. 1148 01:38:41,755 --> 01:38:43,882 I miesi膮c, od kiedy wyjecha艂e艣. 1149 01:38:52,558 --> 01:38:55,185 Wiesz, 偶e nie mog臋 ci da膰 tego, czego szukasz. 1150 01:38:57,145 --> 01:38:58,564 Przykro mi. 1151 01:40:32,366 --> 01:40:34,493 - Co tu robisz? - Czekam na ciebie. 1152 01:40:35,369 --> 01:40:36,954 Pospiesz si臋! Czeka艂em. 1153 01:40:37,955 --> 01:40:39,289 Chod藕! 1154 01:40:55,097 --> 01:40:57,558 Pami臋tasz, jak bawil艣my si臋 u twojej babci? 1155 01:40:57,766 --> 01:40:59,768 M贸wili艣my, 偶e nie b臋dziemy dzi艣 przywo艂ywa膰 przesz艂o艣ci. 1156 01:41:00,102 --> 01:41:01,353 Racja. 1157 01:41:01,562 --> 01:41:03,480 Lubi臋 spos贸b, w jaki si臋 kochasz. Ju偶 to zapomnia艂am. 1158 01:41:03,689 --> 01:41:06,567 - 呕adnej przesz艂o艣ci. - To zbyt trudne. 1159 01:41:07,693 --> 01:41:09,361 Lubi臋 twe cia艂o. 1160 01:41:09,570 --> 01:41:11,363 Twoja sk贸ra jest mi臋kka. 1161 01:41:12,364 --> 01:41:14,157 Delikatna. 1162 01:41:14,575 --> 01:41:17,494 - Kiedy b臋d臋 stara... - R贸wnie偶 偶adnej przysz艂o艣ci. 1163 01:41:21,164 --> 01:41:23,083 Teraz ci臋 kocham. 1164 01:41:24,751 --> 01:41:26,295 Mog臋 ci powiedzie膰 wszystko. 1165 01:41:26,503 --> 01:41:30,382 Nie masz prawa s艂ucha膰, b臋dziesz mia艂 zamkni臋te oczy. 1166 01:41:30,549 --> 01:41:32,759 Noce by艂y burzliwe i niespokojne. 1167 01:41:32,968 --> 01:41:35,095 Mog臋 powiedzie膰 ci wszystko, czego si臋 tu nauczy艂em... 1168 01:41:36,180 --> 01:41:37,472 Zawsze lubi艂em Palais Royal. 1169 01:41:38,098 --> 01:41:41,685 Brat Ludwika XIV tu mieszka艂. 1170 01:41:42,102 --> 01:41:43,770 By艂 niepoprawn膮 ciot膮 i przyjacielem artyst贸w. 1171 01:41:44,354 --> 01:41:46,982 - Kiedy mog臋 do ciebie przyj艣膰? - Kiedy zechcesz. 1172 01:41:47,774 --> 01:41:49,568 Za kilka dni. 1173 01:41:49,902 --> 01:41:52,154 Ci gliniarze depcz膮 mi po pi臋tach. 1174 01:41:54,948 --> 01:41:56,283 Pojedziesz rowerem do Barcelony. 1175 01:41:56,783 --> 01:41:58,493 Powiem ci, gdzie go zostawi膰 1176 01:41:58,702 --> 01:42:00,370 Potem we藕miesz 艂od藕. 1177 01:42:01,747 --> 01:42:03,874 Nie masz wra偶enia, 偶e jeste艣my 艣ledzeni? 1178 01:42:04,666 --> 01:42:07,294 Od kilku dni mam uczucie, 偶e kto艣 za mn膮 jest. 1179 01:42:08,670 --> 01:42:10,881 Domy艣lam si臋, 偶e gliny, tak? 1180 01:42:11,507 --> 01:42:12,758 Pzeznaczenie, Ann. 1181 01:42:12,966 --> 01:42:15,677 Przesta艅 偶artowa膰, m贸wi臋 serio. 1182 01:42:15,969 --> 01:42:16,887 Przeznaczenie! 1183 01:42:44,081 --> 01:42:45,499 Co to? 1184 01:42:47,167 --> 01:42:48,961 Id藕 si臋 schowa膰! 1185 01:42:52,381 --> 01:42:56,677 Dzie艅 dobry, sir. Policja Ibizy. Chcieliby艣my porozmawia膰. 1186 01:42:57,177 --> 01:42:58,303 Ju偶 id臋. 1187 01:43:00,347 --> 01:43:02,099 Jest troch臋 wcze艣nie. 1188 01:43:03,183 --> 01:43:05,978 Przepraszamy. To z powodu 艂odzi. 1189 01:43:06,562 --> 01:43:07,980 Tak, s艂ucham. 1190 01:43:08,146 --> 01:43:09,773 W艂a艣ciwie, chodzi o Zodiac. 1191 01:43:09,982 --> 01:43:11,984 Mieszka tu pan ca艂y rok? 1192 01:43:12,150 --> 01:43:13,151 Nie. 1193 01:43:13,360 --> 01:43:16,154 Przyjecha艂em tu na troch臋, pouczy膰 si臋 do egzamin贸w. 1194 01:43:16,363 --> 01:43:18,365 Ale gdzie jest powi膮zanie mi臋dzy tym a Zodiacem? 1195 01:43:18,574 --> 01:43:20,284 Pan go ma? 1196 01:43:20,492 --> 01:43:21,702 Tak. Wi臋c? 1197 01:43:21,952 --> 01:43:27,165 Znale藕li艣my Zodiac pasuj膮cy do opisu 艂odzi 1198 01:43:27,499 --> 01:43:32,171 kt贸ra by艂a ukradziona z posiad艂o艣ci obok. 1199 01:43:33,881 --> 01:43:34,756 Tak? 1200 01:43:35,090 --> 01:43:40,679 W艂a艣ciciel chyba j膮 porzuci艂, byli艣my ciekawi, czy pan kogo艣 widzia艂. 1201 01:43:41,305 --> 01:43:43,348 S膮dz臋, 偶e tu nikogo nie ma, 1202 01:43:44,099 --> 01:43:45,893 ale je艣li kogo艣 zobacz臋, dam wam zna膰. 1203 01:43:46,101 --> 01:43:47,561 艢wietnie. Gracie! 1204 01:43:49,188 --> 01:43:51,148 - Do us艂ug. Adios! - Adios! 1205 01:44:07,164 --> 01:44:08,874 Bo偶e, przestraszy艂e艣 mnie! 1206 01:44:11,084 --> 01:44:12,753 Czego chcieli? 1207 01:44:13,170 --> 01:44:14,588 Ciebie! 1208 01:44:14,755 --> 01:44:16,173 呕artuj臋. 1209 01:44:16,548 --> 01:44:18,967 Chodzi艂o o ukradziony Zodiac. 1210 01:44:19,301 --> 01:44:20,552 To pu艂apka! 1211 01:44:20,761 --> 01:44:22,471 Nie s膮dz臋, 偶eby co艣 podejrzewali. 1212 01:44:22,679 --> 01:44:24,556 Zjedzmy 艣niadanie na s艂o艅cu. 1213 01:44:27,100 --> 01:44:29,102 Nigdy mnie ju偶 tak nie strasz! 1214 01:45:02,177 --> 01:45:03,887 Auto jest tu. 1215 01:45:14,106 --> 01:45:15,983 A co s艂ycha膰 u Grega? 1216 01:45:16,775 --> 01:45:18,777 Dobrze. Jest nad strumykiem. 1217 01:45:19,152 --> 01:45:21,280 - Co tam robi? - 艁owi ryby. 1218 01:45:23,365 --> 01:45:24,783 - Oto, dok膮d idziemy. - Jest tam sam? 1219 01:45:24,950 --> 01:45:26,493 Tak, czeka na nas. 1220 01:45:29,162 --> 01:45:31,707 Jest ca艂y szcz臋艣liwy, w艂a艣nie go nauczy艂em kierowa膰 Zodiacem. 1221 01:45:31,874 --> 01:45:33,292 Serio? 1222 01:45:34,585 --> 01:45:36,503 A rower? Bez problemu? 1223 01:45:36,670 --> 01:45:38,881 Nie, zrobi艂am wszystko tak, jak m贸wi艂e艣. 1224 01:45:46,889 --> 01:45:48,557 Jakie to uczucie - by膰 tutaj? 1225 01:45:49,349 --> 01:45:50,767 Jestem szcz臋艣liwa. 1226 01:46:26,887 --> 01:46:28,305 T臋dy czy tamt臋dy? 1227 01:46:28,472 --> 01:46:29,765 T臋dy! 1228 01:47:16,186 --> 01:47:17,104 Kurwa. 1229 01:47:17,479 --> 01:47:19,356 Cholera. Pospieszmy si臋! 1230 01:47:23,110 --> 01:47:24,361 Uciekaj! 1231 01:47:25,279 --> 01:47:26,780 Uciekaj! 1232 01:47:27,489 --> 01:47:28,991 Szybko! 1233 01:47:30,075 --> 01:47:31,493 Ann! 1234 01:48:00,981 --> 01:48:03,275 Uciekaj! Masz robi膰, co m贸wi臋! 1235 01:48:03,483 --> 01:48:04,902 Czemu? Co si臋 dzieje? 1236 01:48:05,152 --> 01:48:06,987 Uciekaj! Pospiesz si臋! 1237 01:48:07,154 --> 01:48:09,489 Szybko! 1238 01:48:10,490 --> 01:48:11,909 Pospiesz si臋! 1239 01:48:12,576 --> 01:48:13,911 Uciekaj! 1240 01:48:26,381 --> 01:48:27,674 Ann, uwa偶aj! 1241 01:49:37,494 --> 01:49:39,496 Nie mia艂em czasu, by zobaczy膰, co si臋 dzieje. 1242 01:49:39,705 --> 01:49:42,875 Jest jak jego ojciec. Nic go nie zatrzyma. 1243 01:49:44,168 --> 01:49:47,504 Jeste艣 pewien, 偶e dasz sobie rad臋, jak ci臋 zostawimy? 1244 01:49:49,590 --> 01:49:51,884 Dam. Wiem, co mam robi膰. 1245 01:49:52,092 --> 01:49:54,094 Powiedzia艂 mi, 偶ebym ci nie ufa艂. 1246 01:49:54,303 --> 01:49:56,889 Powiedzia艂, 偶eby艣 do mnie zadzwoni艂. 1247 01:49:57,097 --> 01:49:58,682 Tak, ale nie ufa艂 ci. 1248 01:49:58,891 --> 01:50:00,767 On uwa偶a, 偶e jeste艣my odpowiedzialni za 艣mier膰 jego mamy, 1249 01:50:01,894 --> 01:50:04,563 偶e nak艂aniali艣my jego ojca, by podejmowa艂 ryzyko. 1250 01:50:05,189 --> 01:50:07,691 On kocha艂 ryzyko. Jak wtedy, na barykadach. 1251 01:50:09,276 --> 01:50:11,361 A Thomas tego nie rozumie. 1252 01:50:12,779 --> 01:50:15,699 To by艂 cud, 偶e helikopter wyl膮dowa艂, 1253 01:50:15,991 --> 01:50:19,578 a potem zgubili si臋 w艣r贸d lod贸w, pr贸buj膮c dotrze膰 do Szwajcarii. 1254 01:50:19,786 --> 01:50:21,580 Thomas by艂 wtedy tutaj. 1255 01:50:21,788 --> 01:50:22,956 Z ma艂膮 Ann. 1256 01:50:23,290 --> 01:50:25,083 Zabrali艣my ich do Francji. 1257 01:50:25,584 --> 01:50:27,377 To ju偶 15 lat... 1258 01:51:41,159 --> 01:51:42,369 Nieee! 1259 01:51:48,500 --> 01:51:49,501 Thomas! 1260 01:52:09,980 --> 01:52:12,482 To dziecko, ch艂opiec, czy m艂ody m臋偶czyzna? 1261 01:52:12,900 --> 01:52:14,985 W ciemno艣ci pokoju 1262 01:52:15,277 --> 01:52:18,280 rzuca spojrzenie wzruszaj膮co powa偶ne... 1263 01:52:18,697 --> 01:52:19,698 Mam tylko 13 lat, 1264 01:52:20,574 --> 01:52:23,577 i zdecydowa艂em si臋 opowiedzie膰 histori臋, 1265 01:52:23,785 --> 01:52:27,080 ale przedtem, mam tu cytat z ksi膮偶ki, kt贸r膮 pewien m艂odzieniec bardzo lubi艂. 1266 01:52:27,289 --> 01:52:29,708 "Trzeba uczy膰 si臋 nowej niewinno艣ci". 1267 01:52:29,875 --> 01:52:33,587 Mo偶emy by膰 g艂usi i 艣lepi i zawsze gotowi, by znikn膮膰. 1268 01:52:33,754 --> 01:52:38,383 I tylko w ten spos贸b b臋dziemy w stanie odp艂aci膰 swoim ojcom. 1269 01:52:47,392 --> 01:52:52,356 napisy polskie: Titi vel bergitka 92712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.