All language subtitles for [English] The Empire ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,849 --> 00:00:16,789 (Kim Sun A, Ahn Jae Wook) 2 00:00:18,359 --> 00:00:20,789 (Lee Mi Sook, Song Young Chang) 3 00:00:23,129 --> 00:00:25,960 (Shin Koo, Oh Hyun Kyung) 4 00:00:52,090 --> 00:00:56,060 (The Empire) 5 00:00:56,759 --> 00:00:59,030 (Episode 11) 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,200 What do you know? 7 00:01:03,270 --> 00:01:04,640 What do you have? 8 00:01:06,540 --> 00:01:08,969 I don't know what you're saying. 9 00:01:14,280 --> 00:01:15,950 How about this? 10 00:01:17,219 --> 00:01:18,879 Were you on her side? 11 00:01:22,189 --> 00:01:24,590 What were you two after? 12 00:01:25,519 --> 00:01:27,659 You even hurt Kang Baek. 13 00:01:28,359 --> 00:01:29,560 You jerk. 14 00:01:32,030 --> 00:01:33,260 Answer me. 15 00:01:33,969 --> 00:01:35,430 Just spill it. 16 00:01:35,900 --> 00:01:37,268 From the get-go, you two... 17 00:01:37,269 --> 00:01:38,299 Hye Ryul. 18 00:01:45,810 --> 00:01:48,349 People can easily hear you guys. What on earth is this? 19 00:01:49,879 --> 00:01:50,879 Let's go inside. 20 00:01:58,019 --> 00:02:00,219 No one can be trusted right now even if they're family. 21 00:02:07,469 --> 00:02:09,069 A hacking program was installed... 22 00:02:09,569 --> 00:02:11,539 in the USB flash drive from Hong Nan Hee. 23 00:02:12,569 --> 00:02:14,538 I'm sure he knows... 24 00:02:14,539 --> 00:02:18,039 what she was after and what she had. 25 00:02:18,310 --> 00:02:20,080 I know nothing about this. 26 00:02:20,979 --> 00:02:23,919 This is my first time hearing you got a USB flash drive from her. 27 00:02:25,379 --> 00:02:28,250 You really don't know anything about this? 28 00:02:28,650 --> 00:02:29,970 And she didn't give you anything? 29 00:02:32,520 --> 00:02:34,089 (Assistant Woo) 30 00:02:34,090 --> 00:02:36,258 (Uploaded file) 31 00:02:36,259 --> 00:02:37,300 (Open link) 32 00:02:38,229 --> 00:02:39,469 (Hongyeon Engineering Document) 33 00:02:42,530 --> 00:02:44,770 (Hongyeon Engineering Document) 34 00:02:48,139 --> 00:02:50,539 (To Attorney Nam Soo Hyuk, Jusung-Hongyeon Engineering Case) 35 00:02:50,580 --> 00:02:51,610 No, she didn't. 36 00:02:51,939 --> 00:02:53,580 Stop lying to me. 37 00:02:53,949 --> 00:02:55,949 There was no way you didn't know. 38 00:02:57,150 --> 00:02:58,219 That's enough. 39 00:02:58,750 --> 00:03:00,349 She's dead anyway. 40 00:03:00,520 --> 00:03:01,590 Mom. 41 00:03:02,389 --> 00:03:03,689 He was... 42 00:03:05,319 --> 00:03:06,389 She and he... 43 00:03:07,389 --> 00:03:08,460 I know. 44 00:03:10,129 --> 00:03:12,229 He was having an affair with Hong Nan Hee. 45 00:03:13,900 --> 00:03:16,270 Mom. You knew? 46 00:03:17,039 --> 00:03:18,099 Since when? 47 00:03:18,500 --> 00:03:19,569 Our priority right now... 48 00:03:21,069 --> 00:03:22,869 is protecting Kang Baek. 49 00:03:22,870 --> 00:03:24,538 How long have you known? 50 00:03:24,539 --> 00:03:25,909 Why didn't you tell me? 51 00:03:26,009 --> 00:03:27,109 Is that important? 52 00:03:27,110 --> 00:03:29,680 Yes. It's important to me! 53 00:03:32,319 --> 00:03:33,439 I've known for about a year. 54 00:03:36,819 --> 00:03:39,100 At first, I thought he would lose interest after a while. 55 00:03:39,960 --> 00:03:42,590 Later on, I didn't tell you because I thought... 56 00:03:43,289 --> 00:03:45,500 you wanted to hide it when you knew what was going on. 57 00:03:46,659 --> 00:03:47,800 How... 58 00:03:48,969 --> 00:03:50,609 How could you keep it from me for a year? 59 00:03:51,639 --> 00:03:55,939 How could you let me live with a cheater for a year? 60 00:03:56,310 --> 00:03:57,409 How... 61 00:03:57,909 --> 00:03:58,979 Hye Ryul. 62 00:04:00,879 --> 00:04:03,080 I can't stand that jerk more than you... 63 00:04:05,379 --> 00:04:07,120 because I know men like him too well. 64 00:04:08,219 --> 00:04:09,889 They approach you with a goal, 65 00:04:10,120 --> 00:04:11,689 and once you give them what they want, 66 00:04:13,060 --> 00:04:14,729 they look elsewhere right away. 67 00:04:15,930 --> 00:04:18,459 "It's suffocating. I need to be comforted." 68 00:04:18,860 --> 00:04:21,141 They come up with absurd excuses to justify their action. 69 00:04:22,300 --> 00:04:23,399 As time passes by, 70 00:04:23,800 --> 00:04:27,569 they lose any sense of shame, humiliation, or gratitude. 71 00:04:33,680 --> 00:04:37,420 But this isn't the time to expose our family problem. 72 00:04:38,519 --> 00:04:42,189 No. We can't show our flaws to even our own family. 73 00:04:43,519 --> 00:04:45,220 You two should share the bedroom again. 74 00:04:46,959 --> 00:04:48,459 - Mom. - I still... 75 00:04:49,360 --> 00:04:50,660 go to bed and wake up... 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,970 in the same room with a man worse than him. 77 00:04:55,670 --> 00:04:56,899 Why do you think I do that? 78 00:04:59,740 --> 00:05:00,939 Protect your son. 79 00:05:01,970 --> 00:05:03,110 You'll live only then. 80 00:05:05,279 --> 00:05:06,879 I know that times have changed. 81 00:05:08,850 --> 00:05:10,170 But this hasn't changed for moms. 82 00:05:11,180 --> 00:05:12,820 When something goes wrong for your child, 83 00:05:14,019 --> 00:05:15,220 it will kill you. 84 00:05:20,160 --> 00:05:21,389 The same goes for you too. 85 00:05:22,389 --> 00:05:23,829 If something happens to Kang Baek... 86 00:05:24,860 --> 00:05:26,060 or Hye Ryul, 87 00:05:27,269 --> 00:05:29,100 I won't have a reason to spare you. 88 00:05:43,509 --> 00:05:48,949 (1 year before the incident) 89 00:06:22,589 --> 00:06:23,620 Gosh. 90 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 Goodness. 91 00:06:25,060 --> 00:06:26,389 (Precedents Category) 92 00:06:26,560 --> 00:06:29,060 Gosh. Why is there so much to write? 93 00:06:29,259 --> 00:06:31,036 Will we be able to write everything during the exam? 94 00:06:31,060 --> 00:06:34,029 Interestingly, you somehow find a way when it's time. 95 00:06:34,870 --> 00:06:36,769 This is a patent of legal nature, right? 96 00:06:37,029 --> 00:06:40,638 Well, according to the law, it says it's a license. 97 00:06:40,639 --> 00:06:42,969 But in real cases, it's considered a patent. 98 00:06:42,970 --> 00:06:45,179 According to the Public Waters Reclamation Law, 99 00:06:45,180 --> 00:06:46,438 the precedent says... 100 00:06:46,439 --> 00:06:47,925 - it's a patent of legal nature. - Ji Yi. 101 00:06:47,949 --> 00:06:49,249 - That's what it says. - Yes? 102 00:06:49,250 --> 00:06:50,278 So in principle... 103 00:06:50,279 --> 00:06:52,419 Today's question was really hard. 104 00:06:52,420 --> 00:06:54,349 So it's helpful to memorize cases... 105 00:06:54,350 --> 00:06:57,018 where the legal expressions and the true nature of the law... 106 00:06:57,019 --> 00:06:58,290 don't match. 107 00:06:58,660 --> 00:07:00,318 Some of the patents might be binding acts. 108 00:07:00,319 --> 00:07:02,399 So we might be confused between patents and permits. 109 00:07:04,800 --> 00:07:06,360 Look at you, all dressed up. 110 00:07:06,930 --> 00:07:08,170 Are you seeing your girlfriend? 111 00:07:08,500 --> 00:07:10,199 Who is she? Can't you tell me? 112 00:07:10,569 --> 00:07:12,269 I don't think he's coming back tonight. 113 00:07:12,439 --> 00:07:15,068 Right. Don't wait up for me. Just go to sleep. 114 00:07:15,069 --> 00:07:16,509 Can't you stay out for a week? 115 00:07:17,009 --> 00:07:19,739 You wake up at the crack of dawn. It always bothers me. 116 00:07:19,740 --> 00:07:21,878 Hey, 6am isn't crack of dawn. 117 00:07:21,879 --> 00:07:23,409 You just wake up late. 118 00:07:23,410 --> 00:07:24,949 I think it is crack of dawn. 119 00:07:25,079 --> 00:07:27,188 How can a law student wake up at 6am? 120 00:07:27,189 --> 00:07:30,219 Right? Gosh, I got the wrong roommate. 121 00:07:30,220 --> 00:07:31,860 What? The wrong roommate? 122 00:07:37,500 --> 00:07:38,800 - Bye. - Bye. 123 00:07:40,430 --> 00:07:41,768 Let's go and eat. 124 00:07:41,769 --> 00:07:43,100 Sure. Let's go. 125 00:07:47,939 --> 00:07:49,009 See you. 126 00:07:51,180 --> 00:07:52,509 I'm leaving too. 127 00:08:03,990 --> 00:08:04,990 IL. 128 00:08:05,959 --> 00:08:07,990 What is this? Ji Yi... 129 00:08:13,399 --> 00:08:16,370 A kid got caught smuggling Adderall. And Ji Yi's name came up! 130 00:08:16,699 --> 00:08:18,370 Ji Yi was the client! 131 00:08:25,879 --> 00:08:27,110 Gosh. Hello. 132 00:08:30,050 --> 00:08:31,120 This way, sir. 133 00:08:35,889 --> 00:08:37,049 (Reception Room) 134 00:08:58,179 --> 00:09:01,679 Tell them you brought that in for your use. 135 00:09:01,779 --> 00:09:03,279 Don't drag Ji Yi into this. 136 00:09:03,480 --> 00:09:05,520 They're just leftover pills from your prescription. 137 00:09:05,750 --> 00:09:06,779 Tell them... 138 00:09:08,190 --> 00:09:10,389 you didn't know Adderall was illegal in Korea. 139 00:09:11,559 --> 00:09:12,590 That way, 140 00:09:13,720 --> 00:09:15,629 you'll get off with a stay of prosecution. 141 00:09:16,289 --> 00:09:19,259 And I'll try to get you that. 142 00:09:21,230 --> 00:09:22,899 I heard an arrest could be dropped too. 143 00:09:25,470 --> 00:09:26,500 What? 144 00:09:27,370 --> 00:09:28,769 I heard that was a better deal. 145 00:09:29,309 --> 00:09:31,840 Can't you pull that off given your position? 146 00:09:38,980 --> 00:09:40,080 Why did you do it? 147 00:09:41,320 --> 00:09:44,460 I told you to just focus on your studies. Why did you do that? 148 00:09:46,889 --> 00:09:48,759 Is that girl even your friend? 149 00:09:48,830 --> 00:09:50,429 She used you to blackmail me. 150 00:09:51,200 --> 00:09:53,799 She told me to get her arrest dropped. 151 00:09:55,269 --> 00:09:57,899 Stop crying. And say something. 152 00:10:00,539 --> 00:10:02,440 I wanted to get good grades... 153 00:10:03,370 --> 00:10:05,210 and lose weight too. 154 00:10:06,980 --> 00:10:09,309 But I couldn't stay awake or focused. 155 00:10:10,080 --> 00:10:11,179 And I gained weight too. 156 00:10:12,919 --> 00:10:15,289 But that's not a bad drug. 157 00:10:15,350 --> 00:10:17,219 It treats ADHD. 158 00:10:17,220 --> 00:10:19,619 Kids in the US take Adderall when they study for their exams. 159 00:10:19,620 --> 00:10:20,789 Hey! How could you... 160 00:10:21,360 --> 00:10:25,960 I thought if I took it again, I would be able to focus better. 161 00:10:27,370 --> 00:10:29,210 So are you telling me you started taking it... 162 00:10:29,330 --> 00:10:30,600 when you were in the US? 163 00:10:30,769 --> 00:10:32,038 Everyone was taking it. 164 00:10:32,039 --> 00:10:33,739 I was worried that I might fall behind without it. 165 00:10:33,740 --> 00:10:35,500 Are you seriously using that as your excuse? 166 00:10:37,809 --> 00:10:40,710 Even so. How could you take drugs? How could you be so reckless? 167 00:10:42,379 --> 00:10:44,418 This is why I told you I didn't want her to go abroad. 168 00:10:44,419 --> 00:10:45,849 Studying abroad ruins kids' lives. 169 00:10:45,850 --> 00:10:47,320 You don't know anything. 170 00:10:47,490 --> 00:10:50,149 If we didn't send her abroad, with her grades, 171 00:10:50,889 --> 00:10:53,620 she couldn't have even dreamed of going to MINGUK UNIVERSITY. 172 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 Good grief! 173 00:10:57,330 --> 00:10:58,830 What did Won Kyung say? 174 00:10:59,029 --> 00:11:01,168 He went to the same school with the prosecutor in charge. 175 00:11:01,169 --> 00:11:03,409 And they were both members of the same research society. 176 00:11:04,200 --> 00:11:05,539 He'll talk to his friend. 177 00:11:05,799 --> 00:11:07,138 Uncle Won Kyung... 178 00:11:07,139 --> 00:11:09,970 won't say anything to Kang Baek, right? 179 00:11:11,210 --> 00:11:13,279 Are you seriously worried about that now? 180 00:11:14,850 --> 00:11:15,950 Gosh. 181 00:11:20,889 --> 00:11:22,289 - IL. - You punk. 182 00:11:24,259 --> 00:11:26,559 Kang Baek didn't do it. 183 00:11:27,590 --> 00:11:28,960 But what about Ji Yi? 184 00:11:30,429 --> 00:11:32,059 Ji Yi did it. 185 00:11:37,600 --> 00:11:39,168 Won Kyung. That's... 186 00:11:39,169 --> 00:11:41,940 IL. After this, 187 00:11:42,809 --> 00:11:44,710 not only just Ham & Lee, 188 00:11:45,179 --> 00:11:46,808 but she won't be able to... 189 00:11:46,809 --> 00:11:48,980 marry a guy from any prestigious family. 190 00:11:49,350 --> 00:11:51,049 Even if her father is a chief prosecutor, 191 00:11:51,750 --> 00:11:53,910 who would want a drug addict as their daughter-in-law? 192 00:11:57,490 --> 00:11:58,490 Ji Yi. 193 00:12:18,539 --> 00:12:19,809 Dad. 194 00:12:20,509 --> 00:12:21,779 Dad. 195 00:12:25,720 --> 00:12:27,519 No, Ji Yi. 196 00:12:37,129 --> 00:12:40,029 There's someone I'm suspecting. 197 00:12:53,480 --> 00:12:54,610 You're late. 198 00:12:56,179 --> 00:12:57,250 Yes. 199 00:13:00,779 --> 00:13:03,139 So who are you suspecting? What did you tell the detective? 200 00:13:07,889 --> 00:13:11,360 I'm not certain yet. It was just my own speculation. 201 00:13:13,230 --> 00:13:16,070 I'll tell you once the investigation moves forward a bit more. 202 00:13:19,570 --> 00:13:20,840 And it wasn't you? 203 00:13:24,909 --> 00:13:25,980 What? 204 00:13:28,409 --> 00:13:30,879 The culprit. You're not the culprit? 205 00:13:32,980 --> 00:13:34,549 Where were you that night? 206 00:13:37,889 --> 00:13:39,590 If you can't even answer that, 207 00:13:40,259 --> 00:13:42,129 you should just keep your mouth shut. 208 00:13:43,789 --> 00:13:46,000 Murder isn't the only secret in the world. 209 00:14:04,779 --> 00:14:10,960 (The day of the incident) 210 00:14:12,620 --> 00:14:14,230 You're leaving at this hour? 211 00:14:15,190 --> 00:14:16,259 Do I look pretty? 212 00:14:17,830 --> 00:14:19,258 You're going to see Na Geun Woo, right? 213 00:14:19,259 --> 00:14:20,499 Do I look pretty? 214 00:14:20,500 --> 00:14:22,600 Yes, you look pretty. You do. 215 00:14:23,529 --> 00:14:25,099 But where are you going this late? 216 00:14:25,100 --> 00:14:27,268 There's someone I have to meet... 217 00:14:27,269 --> 00:14:30,370 this late without anyone knowing. 218 00:14:30,440 --> 00:14:32,740 Exactly. It must be Na Geun Woo. 219 00:14:33,080 --> 00:14:34,408 You still didn't end it with him? 220 00:14:34,409 --> 00:14:37,379 What? You think he's the only one I make plans with? 221 00:14:37,879 --> 00:14:40,480 Nan Hee, what's wrong with you? 222 00:14:44,659 --> 00:14:45,759 End it. 223 00:14:46,019 --> 00:14:48,190 If you don't, I won't be your friend either. 224 00:14:49,259 --> 00:14:50,389 I'll end it. 225 00:14:51,159 --> 00:14:52,200 Really? 226 00:14:52,460 --> 00:14:53,500 Yes. 227 00:14:56,399 --> 00:14:58,669 So where are you going? Are you going to be late? 228 00:15:00,700 --> 00:15:02,309 - Ah Jeong. - Yes? 229 00:15:04,909 --> 00:15:06,879 There's a letter I didn't get to send yet. 230 00:15:07,009 --> 00:15:08,110 A letter? 231 00:15:09,580 --> 00:15:12,179 But the recipient won't take it if it's from me. 232 00:15:13,220 --> 00:15:15,220 So I want you to send it for me. 233 00:15:20,220 --> 00:15:22,190 (Hongyeon Engineering) 234 00:15:44,549 --> 00:15:47,519 "The data will be wiped permanently..." 235 00:15:48,190 --> 00:15:50,820 "after three incorrect attempts." 236 00:15:59,360 --> 00:16:00,798 (The data will be wiped permanently...) 237 00:16:00,799 --> 00:16:02,200 (after three incorrect attempts.) 238 00:16:12,539 --> 00:16:15,179 (SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY) 239 00:16:19,379 --> 00:16:20,450 Gu Won. 240 00:16:21,990 --> 00:16:23,049 Gu Won. 241 00:16:23,250 --> 00:16:24,789 Hey, you're here. 242 00:16:25,159 --> 00:16:26,919 Why do you look so serious? 243 00:16:27,259 --> 00:16:28,960 I thought we had our answers. 244 00:16:31,360 --> 00:16:33,359 - Hey. - You're taking it from the bottom. 245 00:16:33,360 --> 00:16:35,229 - You should hold it up. - Let me take it. 246 00:16:35,230 --> 00:16:36,428 I'll take the photo. 247 00:16:36,429 --> 00:16:37,839 - All right. One... - Okay. 248 00:16:37,840 --> 00:16:39,769 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 249 00:16:40,570 --> 00:16:41,740 In 2, 3. 250 00:16:42,610 --> 00:16:43,969 I think I blinked. 251 00:16:43,970 --> 00:16:45,239 - Did you blink? - Can you give it back? 252 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 - Wait. - Did you blink? 253 00:16:46,241 --> 00:16:47,980 - Did I blink? - Give it back. 254 00:16:48,450 --> 00:16:49,980 We can take it again. 255 00:16:56,720 --> 00:16:58,519 - What's wrong? - What is it? 256 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 What's this? 257 00:17:05,730 --> 00:17:07,969 He secretly took photos and stalked her. 258 00:17:07,970 --> 00:17:09,669 His album was full of victim's photos. 259 00:17:09,670 --> 00:17:10,899 - The witness saw them himself. - What is this, you jerk? 260 00:17:10,900 --> 00:17:13,868 If the victim reported him, and he served time in prison, 261 00:17:13,869 --> 00:17:15,608 he wouldn't be able to take the bar exam. 262 00:17:15,609 --> 00:17:17,809 So he does have a strong motive to kill her. 263 00:17:19,809 --> 00:17:21,779 The victim was really frustrating too. 264 00:17:21,980 --> 00:17:23,179 She should have just reported him. 265 00:17:23,180 --> 00:17:25,118 Why did she worry about that pervert's future? 266 00:17:25,119 --> 00:17:26,156 Seriously. Look what happened. 267 00:17:26,180 --> 00:17:27,220 Joong Jin. 268 00:17:27,789 --> 00:17:29,118 Gosh, I know. 269 00:17:29,119 --> 00:17:31,289 I know I shouldn't blame the girl. 270 00:17:32,190 --> 00:17:33,750 If she reported him when she found out, 271 00:17:34,059 --> 00:17:35,858 she would have still been here. 272 00:17:35,859 --> 00:17:37,058 If she reported him, 273 00:17:37,059 --> 00:17:39,340 you think he wouldn't have been able to get close to her? 274 00:17:39,829 --> 00:17:41,268 They would have started taking different classes. 275 00:17:41,269 --> 00:17:44,470 The school would have suspended the stalker right away. 276 00:17:44,670 --> 00:17:46,298 The victim would have gotten a restraining order. 277 00:17:46,299 --> 00:17:47,939 And the stalker would have been arrested. 278 00:17:47,940 --> 00:17:50,380 Then the stalker wouldn't have pestered the victim to settle. 279 00:17:50,869 --> 00:17:53,739 The victim and the stalker both wanted... 280 00:17:53,740 --> 00:17:55,409 the same thing. 281 00:17:55,410 --> 00:17:57,210 An act of justice they could understand... 282 00:17:57,650 --> 00:17:59,250 and going back to their day-to-day life. 283 00:17:59,420 --> 00:18:00,619 That's all. 284 00:18:01,319 --> 00:18:02,690 Ms. Hong just thought... 285 00:18:02,950 --> 00:18:05,720 not reporting him would've been better for the time being. 286 00:18:06,059 --> 00:18:08,490 We can't criticize her for that. 287 00:18:09,230 --> 00:18:10,490 I won't do that. 288 00:18:11,160 --> 00:18:12,629 Did you request for a warrant? 289 00:18:12,630 --> 00:18:14,430 I already filed it. 290 00:18:14,970 --> 00:18:17,528 But we only have a statement from the victim's friend, not her. 291 00:18:17,529 --> 00:18:19,700 - You don't think we'll get it? - Right. 292 00:18:20,640 --> 00:18:24,369 But we should still keep trying to the end. 293 00:18:24,740 --> 00:18:26,338 Gosh. 294 00:18:26,339 --> 00:18:28,308 Issue us the warrant. 295 00:18:28,309 --> 00:18:29,849 Let us do our job! 296 00:18:36,650 --> 00:18:38,960 I have my cell phone here. Okay. 297 00:18:39,119 --> 00:18:40,220 Dad. 298 00:18:42,390 --> 00:18:44,160 I want to marry him. 299 00:18:47,299 --> 00:18:50,200 I always wanted to marry Kang Baek. 300 00:18:51,029 --> 00:18:53,139 You said you would be okay with me marrying before I graduate. 301 00:18:53,140 --> 00:18:55,910 Ji Yi. That was before. 302 00:18:56,269 --> 00:18:57,909 Don't you know things have changed now? 303 00:18:57,910 --> 00:19:00,910 Why didn't you tell me he was dating another girl? 304 00:19:01,079 --> 00:19:02,509 They weren't dating. 305 00:19:04,250 --> 00:19:06,419 He was just nice to her because he felt bad. 306 00:19:06,420 --> 00:19:07,449 They weren't dating. 307 00:19:07,450 --> 00:19:09,390 It doesn't matter what the truth is now. 308 00:19:10,150 --> 00:19:12,788 The girl's body was floating on the lake. 309 00:19:12,789 --> 00:19:14,420 What else must we discuss? 310 00:19:14,789 --> 00:19:16,358 If you were engaged, we would've broken it off. 311 00:19:16,359 --> 00:19:18,679 - There's no way you'll marry him. - I don't care anymore. 312 00:19:18,900 --> 00:19:20,799 Don't mention his name... 313 00:19:21,700 --> 00:19:22,900 ever again. 314 00:19:23,430 --> 00:19:24,670 I'll marry him. 315 00:19:28,940 --> 00:19:30,069 Why would you? 316 00:19:30,240 --> 00:19:32,008 You don't deserve to be forced into a marriage! 317 00:19:32,009 --> 00:19:33,139 You deserve better! 318 00:19:33,140 --> 00:19:34,480 It makes me sad. 319 00:19:37,180 --> 00:19:39,250 I can't live without Kang Baek. 320 00:19:41,319 --> 00:19:42,889 Besides, after this, Uncle Won Kyung... 321 00:19:42,890 --> 00:19:44,530 won't be able to say anything about that. 322 00:19:45,059 --> 00:19:46,660 I know it always bothered you, Dad. 323 00:19:47,420 --> 00:19:48,690 Ji Yi. 324 00:19:49,029 --> 00:19:50,890 I want to protect Kang Baek. 325 00:19:52,099 --> 00:19:53,859 He's having a really hard time. 326 00:19:56,069 --> 00:19:57,130 I... 327 00:19:59,440 --> 00:20:01,069 need to stay by his side. 328 00:20:31,799 --> 00:20:33,299 Why won't you answer my calls? 329 00:20:35,609 --> 00:20:38,379 Well, I've been busy. 330 00:20:38,380 --> 00:20:40,779 Besides, I don't check my phone often. 331 00:20:41,680 --> 00:20:43,750 But why did you want to reach me? 332 00:20:44,549 --> 00:20:47,420 What happened at MINGUK UNIVERSITY that night? 333 00:20:47,990 --> 00:20:49,819 Why are you asking me? 334 00:20:50,450 --> 00:20:52,859 The detectives in charge must have the answer. 335 00:20:53,490 --> 00:20:55,490 Those people weren't there that night. 336 00:20:56,059 --> 00:20:57,430 I wasn't there either. 337 00:20:59,029 --> 00:21:01,299 But I saw you that night. 338 00:21:06,940 --> 00:21:09,569 You weren't in your usual clothes, but it sure was you. 339 00:21:12,809 --> 00:21:14,079 You got the wrong person. 340 00:21:14,579 --> 00:21:17,049 I was at home. 341 00:21:18,849 --> 00:21:19,880 Do you really... 342 00:21:21,079 --> 00:21:22,549 not know anything at all? 343 00:21:23,819 --> 00:21:25,160 I'd appreciate even a small clue. 344 00:21:25,720 --> 00:21:28,829 The culprit must be caught. 345 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 But... 346 00:21:33,960 --> 00:21:37,069 why are you so into this case? 347 00:21:38,470 --> 00:21:39,599 It was my turn. 348 00:21:41,740 --> 00:21:42,839 Hong Nan Hee... 349 00:21:43,670 --> 00:21:45,508 knew something huge... 350 00:21:45,509 --> 00:21:47,740 about Jusung and Ham & Lee. 351 00:21:48,980 --> 00:21:51,109 She made a final warning to your father... 352 00:21:51,849 --> 00:21:54,380 and promised to give me the info in case he didn't admit it. 353 00:21:55,420 --> 00:21:57,088 Your father didn't admit it, 354 00:21:57,089 --> 00:21:58,288 and she turned to me. 355 00:21:58,289 --> 00:21:59,720 The night we agreed to meet up, 356 00:22:00,920 --> 00:22:02,230 she died. 357 00:22:02,890 --> 00:22:04,490 This can't be a coincidence. 358 00:22:08,799 --> 00:22:12,339 I'm sorry. I don't know anything, 359 00:22:13,240 --> 00:22:14,269 nor am I interested. 360 00:22:16,940 --> 00:22:19,940 Did you kill her? 361 00:22:33,460 --> 00:22:34,460 Eun Mi. 362 00:22:40,559 --> 00:22:41,599 Eun Mi. 363 00:22:42,599 --> 00:22:44,670 If you didn't, make a choice. 364 00:22:46,039 --> 00:22:49,170 Whether to help the murderer or me. 365 00:23:19,069 --> 00:23:22,240 Ms. Han is going through a lot already. 366 00:23:22,539 --> 00:23:25,539 Why would you add more to such ridiculous rumours? 367 00:23:26,910 --> 00:23:28,309 Let me ask you one thing. 368 00:23:30,279 --> 00:23:32,619 If I stab her in the back, 369 00:23:33,180 --> 00:23:34,549 will you be put in a tight spot? 370 00:23:38,119 --> 00:23:39,619 Then will you break up with me? 371 00:23:49,299 --> 00:23:52,900 Guys, I'm currently at MINGUK UNIVERSITY. 372 00:23:53,099 --> 00:23:56,008 Hong Nan Hee, the law school student here, 373 00:23:56,009 --> 00:23:57,869 was murdered brutally not long ago. 374 00:23:58,240 --> 00:24:01,209 It breaks my heart the more I think about it. 375 00:24:01,210 --> 00:24:03,049 So I've decided to... What? 376 00:24:03,650 --> 00:24:04,778 Han Kang Baek's behind me? 377 00:24:04,779 --> 00:24:06,119 Oh, it's him. 378 00:24:06,750 --> 00:24:08,989 I can't believe he's come to school... 379 00:24:08,990 --> 00:24:10,519 after what happened to his girlfriend. 380 00:24:11,319 --> 00:24:14,720 That's right, guys. Look. This man is Han Kang Baek. 381 00:24:15,630 --> 00:24:18,229 What? Handsome? Who, me? 382 00:24:18,230 --> 00:24:19,659 (Mysterious TV) 383 00:24:19,660 --> 00:24:21,970 I know. Yes, I admit it. 384 00:24:22,529 --> 00:24:25,568 But his handsome face isn't the matter here. 385 00:24:25,569 --> 00:24:28,039 As you already know, 386 00:24:28,099 --> 00:24:30,808 he's from a prestigious family. 387 00:24:30,809 --> 00:24:32,910 His dad is Na Geun Woo, and his mom is Han Hye Ryul. 388 00:24:33,380 --> 00:24:34,679 Yes, that Han Hye Ryul. 389 00:24:34,680 --> 00:24:37,410 The prosecutor who's willing to take down even Jusung. 390 00:24:38,349 --> 00:24:41,180 She's the daughter of the biggest law firm in Korea. 391 00:24:42,250 --> 00:24:45,359 Her mom is the dean of the law school here. 392 00:24:46,019 --> 00:24:49,130 And she had Han Kang Baek with her ex-husband. 393 00:24:49,630 --> 00:24:53,200 She got divorced and remarried to Na Geun Woo. 394 00:24:53,700 --> 00:24:56,670 Aren't you getting a feeling? 395 00:24:57,130 --> 00:24:59,399 The police and prosecution... 396 00:24:59,400 --> 00:25:01,338 must be investigating him first. 397 00:25:01,339 --> 00:25:04,410 But look. Do you see it? 398 00:25:05,140 --> 00:25:06,278 No one can dare mess with him. 399 00:25:06,279 --> 00:25:08,199 That's why he has the leisure to come to school. 400 00:25:08,309 --> 00:25:10,480 I mean, how can we call this a normal reaction? 401 00:25:10,650 --> 00:25:12,750 His girlfriend was murdered brutally. 402 00:25:13,250 --> 00:25:15,420 Maybe he really killed her. 403 00:25:16,250 --> 00:25:18,959 Guys, I'll try to sound him out. Check his facial expression. 404 00:25:18,960 --> 00:25:21,490 His face will show, okay? Here I go. 405 00:25:21,890 --> 00:25:23,789 Hey, tell me. 406 00:25:24,960 --> 00:25:26,040 You killed her, didn't you? 407 00:25:26,130 --> 00:25:27,900 Look at this poker face. 408 00:25:28,400 --> 00:25:30,730 Be honest with me. You killed her, right? 409 00:25:32,039 --> 00:25:33,799 How shameless of this jerk. 410 00:25:34,400 --> 00:25:35,539 I hear you were two-timing. 411 00:25:36,670 --> 00:25:38,350 Did you kill her because she clung to you? 412 00:25:38,980 --> 00:25:40,700 Have you heard people call her promiscuous? 413 00:25:43,049 --> 00:25:44,549 - My gosh! - He punched him! 414 00:25:47,779 --> 00:25:49,649 He punched me. 415 00:25:49,650 --> 00:25:51,419 I'm dying here, darn it. 416 00:25:51,420 --> 00:25:52,919 - Did you see? - This is enough. 417 00:25:52,920 --> 00:25:54,518 - Everyone, stop. - Did you see it? 418 00:25:54,519 --> 00:25:55,936 - Stop filming. - This is actually happening. 419 00:25:55,960 --> 00:25:58,798 You son of a gun. Did you kill Hong Nan Hee like this? 420 00:25:58,799 --> 00:25:59,799 Hey, you... 421 00:26:01,529 --> 00:26:03,568 - Stop. - Oh, my goodness. 422 00:26:03,569 --> 00:26:05,169 - You can't do this. - Unbelievable. 423 00:26:05,170 --> 00:26:06,939 He punched me for real. 424 00:26:06,940 --> 00:26:08,838 - Stop filming. - I almost got killed. 425 00:26:08,839 --> 00:26:11,169 This is an actual situation. It's no joke. 426 00:26:11,170 --> 00:26:12,809 Gosh, this is for real. 427 00:26:12,880 --> 00:26:14,980 Hye Ryul, calm down. 428 00:26:15,609 --> 00:26:17,049 Na Geun Woo is with him. 429 00:26:17,450 --> 00:26:19,880 You shouldn't go there especially during work hours. 430 00:26:20,720 --> 00:26:23,280 If you go there, it'll work against Kang Baek. Don't you get it? 431 00:26:26,789 --> 00:26:27,819 Hye Ryul. 432 00:26:29,160 --> 00:26:30,880 You must be cool-headed at times like this. 433 00:26:31,759 --> 00:26:33,829 For Kang Baek's sake. 434 00:26:35,470 --> 00:26:36,599 Okay, Mom. 435 00:26:37,170 --> 00:26:40,539 But do tell me if you hear anything. 436 00:26:43,170 --> 00:26:44,670 This makes no sense! 437 00:26:45,240 --> 00:26:47,710 Kang Baek is such a tender-hearted boy. 438 00:26:48,039 --> 00:26:49,880 How did he end up hitting someone? 439 00:26:50,450 --> 00:26:53,518 Arrest Han Kang Baek, the murderer. 440 00:26:53,519 --> 00:26:55,449 - Arrest him. - Arrest him. 441 00:26:55,450 --> 00:26:58,659 Reveal the truth behind the murder case. 442 00:26:58,660 --> 00:27:00,719 - Reveal the truth. - Reveal the truth. 443 00:27:00,720 --> 00:27:02,788 Save Hong Nan Hee's soul. 444 00:27:02,789 --> 00:27:05,058 - Save her. - Save her. 445 00:27:05,059 --> 00:27:07,159 I simply asked him questions, 446 00:27:07,160 --> 00:27:09,000 and he suddenly came at me. 447 00:27:09,369 --> 00:27:11,199 Do you see my split lips here? 448 00:27:11,200 --> 00:27:13,170 My teeth are feeling loose too. 449 00:27:13,269 --> 00:27:16,008 Anyway, I want him to be punished severely. 450 00:27:16,009 --> 00:27:18,210 - Will you be quiet? - What? 451 00:27:20,140 --> 00:27:21,480 I'm the victim. 452 00:27:22,009 --> 00:27:23,910 Are you using your authority... 453 00:27:24,410 --> 00:27:25,650 to silence me? 454 00:27:25,849 --> 00:27:28,389 Justice no longer exists in this country! 455 00:27:28,390 --> 00:27:30,720 Calm down already. 456 00:27:31,490 --> 00:27:34,660 Your words against him and the victim caused this assault. 457 00:27:35,059 --> 00:27:39,130 Still, he admits to his action and reflects on it. 458 00:27:39,529 --> 00:27:41,529 - So let's come to a settlement... - A settlement? 459 00:27:42,029 --> 00:27:43,068 I refuse to do that. 460 00:27:43,069 --> 00:27:46,170 And what about my words? 461 00:27:46,640 --> 00:27:49,640 You somewhat speak in an annoying way. 462 00:27:50,069 --> 00:27:51,108 I'm the one who got punched. 463 00:27:51,109 --> 00:27:53,509 I'll sue him for spreading false information and defamation. 464 00:27:54,480 --> 00:27:55,679 It was broadcast real-time, 465 00:27:55,680 --> 00:27:58,380 so the Information Network Act can be applied for a higher penalty. 466 00:27:58,779 --> 00:28:00,456 And it's a piece of cake to gather evidence. 467 00:28:00,480 --> 00:28:02,490 - Kang Baek. - Did you hear this jerk? 468 00:28:02,690 --> 00:28:05,159 Does this make sense? 469 00:28:05,160 --> 00:28:06,319 Yes, it does. 470 00:28:07,259 --> 00:28:09,259 And your penalty will be higher. 471 00:28:20,269 --> 00:28:23,640 About the girl who was found dead in the lake of MINGUK UNIVERSITY, 472 00:28:24,210 --> 00:28:28,009 you know she was going out with Han Hye Ryul's son, right? 473 00:28:28,279 --> 00:28:29,809 It's impossible not to know. 474 00:28:30,579 --> 00:28:33,380 Everyone here gossips about it all day. 475 00:28:34,180 --> 00:28:35,890 She was very pretty. 476 00:28:36,549 --> 00:28:40,359 Well, that's probably why Han Hye Ryul's son hit on her. 477 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Then... 478 00:28:48,130 --> 00:28:49,170 What about this? 479 00:28:54,839 --> 00:28:56,569 Give it to me. 480 00:28:59,609 --> 00:29:00,640 What on earth? 481 00:29:02,049 --> 00:29:03,049 Is this true? 482 00:29:05,119 --> 00:29:07,579 Darn, this is crazy. 483 00:29:09,720 --> 00:29:10,789 What... 484 00:29:12,690 --> 00:29:14,059 Educated people are worse indeed. 485 00:29:14,359 --> 00:29:16,206 Is it because they keep things bottled up inside? 486 00:29:16,230 --> 00:29:19,528 They turn out to be perverts in various ways. 487 00:29:19,529 --> 00:29:21,259 How nasty of them. 488 00:29:24,369 --> 00:29:25,440 So what? 489 00:29:27,099 --> 00:29:28,369 Did Na Geun Woo kill her? 490 00:29:28,869 --> 00:29:30,769 We can cook it up that way if needed. 491 00:29:31,509 --> 00:29:32,579 But... 492 00:29:33,380 --> 00:29:35,579 your target is Han Hye Ryul. 493 00:29:36,680 --> 00:29:37,980 She needs to go down... 494 00:29:38,549 --> 00:29:41,950 for you to put a neat end to your situation here. 495 00:29:43,650 --> 00:29:45,759 By going down, you mean... 496 00:29:46,759 --> 00:29:48,479 I'll strip her prosecutor title off of her. 497 00:29:51,490 --> 00:29:52,500 What do you say? 498 00:29:56,769 --> 00:29:58,900 Goodness, Mr. Nam. 499 00:30:00,240 --> 00:30:03,609 That wench was practically born with that title. 500 00:30:03,670 --> 00:30:06,180 It's like the title was branded on her body. 501 00:30:07,109 --> 00:30:10,609 That picture is something, but it's not enough. 502 00:30:11,380 --> 00:30:14,619 I mean, Na Geun Woo got laid with Hong Nan Hee. It wasn't her. 503 00:30:15,289 --> 00:30:18,518 Especially given the situation, she will never resign. 504 00:30:18,519 --> 00:30:20,720 No way. She knows what she will face then. 505 00:30:21,960 --> 00:30:24,890 Even the slightest speck of dust... 506 00:30:25,160 --> 00:30:26,960 can make you cry so much. 507 00:30:27,660 --> 00:30:30,369 It depends on how this is used. Leave it to me. 508 00:30:32,339 --> 00:30:34,700 All right, good. 509 00:30:35,309 --> 00:30:37,210 I like that attitude. 510 00:30:39,339 --> 00:30:40,380 So... 511 00:30:42,079 --> 00:30:44,309 what is it that this outstanding attorney... 512 00:30:45,480 --> 00:30:47,150 want from me in return? 513 00:30:53,789 --> 00:30:57,289 Hire someone for me. 514 00:30:58,630 --> 00:30:59,660 Someone who can... 515 00:31:01,630 --> 00:31:02,830 even kill people on my behalf. 516 00:31:21,349 --> 00:31:22,890 My goodness. 517 00:31:23,250 --> 00:31:25,589 This boy is crazy. 518 00:31:25,789 --> 00:31:27,558 Individual streamers are the most frightening these days, 519 00:31:27,559 --> 00:31:29,430 and he dared punch one of them. 520 00:31:30,559 --> 00:31:33,230 This is not like his docile and kind-hearted appearance. 521 00:31:33,829 --> 00:31:36,069 I guess appearances can't be trusted. 522 00:31:36,970 --> 00:31:39,369 This is just crazy. Don't you think? 523 00:31:40,140 --> 00:31:41,170 Gosh. 524 00:31:42,670 --> 00:31:44,768 Sometimes, things work out... 525 00:31:44,769 --> 00:31:47,480 in such an unexpected way. 526 00:31:47,980 --> 00:31:50,979 I can hardly read any articles about you... 527 00:31:50,980 --> 00:31:52,880 let alone Jusung. 528 00:31:53,250 --> 00:31:54,779 The imprisonment is not even an issue. 529 00:31:55,420 --> 00:31:56,949 No one cares to know anything... 530 00:31:56,950 --> 00:31:58,518 other than the MINGUK UNIVERSITY case. 531 00:31:58,519 --> 00:32:00,518 Han Hye Ryul might behave... 532 00:32:00,519 --> 00:32:02,630 for the time being unless she's insane. 533 00:32:03,559 --> 00:32:04,789 I'm not sure. 534 00:32:05,130 --> 00:32:07,230 She's a special being, you know. 535 00:32:08,559 --> 00:32:11,000 I can't guarantee, 536 00:32:11,829 --> 00:32:16,240 but that family needs to hide their claws right now. 537 00:32:16,769 --> 00:32:19,279 At first, the people believed... 538 00:32:19,509 --> 00:32:22,680 that the family would protect them with the power they had. 539 00:32:22,849 --> 00:32:26,979 But now, they're suspicious if they're using the same power... 540 00:32:26,980 --> 00:32:28,788 to cover for their son, a murderer. 541 00:32:28,789 --> 00:32:29,890 I guess. 542 00:32:31,119 --> 00:32:33,489 About Jusung's succession issue, 543 00:32:33,490 --> 00:32:35,358 it became a big deal because Han Hye Ryul... 544 00:32:35,359 --> 00:32:37,288 wielded her authority with the desire... 545 00:32:37,289 --> 00:32:39,099 to become a star prosecutor. 546 00:32:39,630 --> 00:32:42,730 It was not even worth the indictment. 547 00:32:44,900 --> 00:32:46,839 Oh, excuse me. 548 00:32:48,240 --> 00:32:49,640 Hi. 549 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 What? 550 00:32:53,240 --> 00:32:56,150 What? Han Kang Baek was released? 551 00:32:56,380 --> 00:32:59,348 Arrest Han Kang Baek, the murderer. 552 00:32:59,349 --> 00:33:02,048 - Arrest him. - Arrest him. 553 00:33:02,049 --> 00:33:03,889 - He's coming outside. - There he is. 554 00:33:03,890 --> 00:33:05,619 - Let's go. - Stop them. 555 00:33:05,690 --> 00:33:08,358 (Put Han Kang Baek to death!) 556 00:33:08,359 --> 00:33:09,929 Han Kang Baek is not the one? 557 00:33:09,930 --> 00:33:11,258 This is ridiculous, guys. 558 00:33:11,259 --> 00:33:12,429 The police must investigate him. 559 00:33:12,430 --> 00:33:14,659 Han Kang Baek, did you use your dad's power to be released? 560 00:33:14,660 --> 00:33:16,798 - This is systematic concealment. - Professor Na. 561 00:33:16,799 --> 00:33:18,629 You shouldn't be part of it. 562 00:33:18,630 --> 00:33:20,838 Han Kang Baek, tell us the truth! 563 00:33:20,839 --> 00:33:22,669 - This is not right! - Arrest him again! 564 00:33:22,670 --> 00:33:24,338 - Where are you going? - Arrest him. 565 00:33:24,339 --> 00:33:25,740 Professor Na! 566 00:33:25,940 --> 00:33:27,608 The both parties didn't want a penalty, 567 00:33:27,609 --> 00:33:29,149 so the police couldn't keep them anymore. 568 00:33:29,150 --> 00:33:31,410 He threw a punch in front of so many people. 569 00:33:32,180 --> 00:33:33,856 But he was released only after a few hours. 570 00:33:33,880 --> 00:33:35,690 So what if his family is influential? 571 00:33:36,190 --> 00:33:40,460 His quick release is actually better for us. 572 00:33:40,660 --> 00:33:42,258 The assault case was only going to charge him a fine. 573 00:33:42,259 --> 00:33:43,859 It was not the problem. 574 00:33:44,089 --> 00:33:47,028 The problem is that his release would make them... 575 00:33:47,029 --> 00:33:51,369 look more like the murderer and his accomplices. 576 00:34:04,450 --> 00:34:06,819 Why didn't I know when it was right in front of me? 577 00:34:07,819 --> 00:34:08,849 What? 578 00:34:09,820 --> 00:34:11,190 Nan Hee's hairpin. 579 00:34:12,090 --> 00:34:13,920 It's the same one as Kang Ye's. 580 00:34:14,760 --> 00:34:16,760 There are only 300 pieces in the world. 581 00:34:18,159 --> 00:34:20,440 I saw it all the time, but I didn't know it was the same. 582 00:34:20,559 --> 00:34:23,900 I just thought that design was in trend. 583 00:34:27,199 --> 00:34:28,639 Did you know? 584 00:34:30,309 --> 00:34:31,369 Well... 585 00:34:32,940 --> 00:34:34,179 No. 586 00:34:35,340 --> 00:34:39,550 I couldn't possibly know what hairpin she wore. 587 00:34:43,650 --> 00:34:44,750 Right. 588 00:34:51,860 --> 00:34:53,760 (Jeong Kyung Yoon) 589 00:34:58,269 --> 00:34:59,369 Hi, Kyung Yoon. 590 00:35:00,570 --> 00:35:01,800 It just ended. 591 00:35:06,239 --> 00:35:07,710 It's all over now. 592 00:35:14,719 --> 00:35:15,989 Aren't you going to leave work? 593 00:35:16,550 --> 00:35:18,519 - What about you? - I should. 594 00:35:19,260 --> 00:35:20,389 Me too. 595 00:35:27,960 --> 00:35:30,698 Investigations need... 596 00:35:30,699 --> 00:35:32,670 confidentiality and time. 597 00:35:32,840 --> 00:35:34,538 But because people swarmed in, 598 00:35:34,539 --> 00:35:37,038 the crime scene was disclosed and damaged. 599 00:35:37,039 --> 00:35:39,279 So many complaints are coming in. 600 00:35:39,280 --> 00:35:41,439 Information is leaking from somewhere unknown. 601 00:35:41,440 --> 00:35:43,349 Now even the false news reports... 602 00:35:44,110 --> 00:35:45,349 I want to catch the culprit. 603 00:35:46,579 --> 00:35:48,919 I'm dying to catch them. 604 00:35:48,920 --> 00:35:50,888 I even dreamed about it last night. 605 00:35:50,889 --> 00:35:54,058 I caught the culprit with a mask on like this. 606 00:35:54,059 --> 00:35:55,119 And? 607 00:35:55,530 --> 00:35:56,959 But I woke up the moment I unmasked them. 608 00:35:56,960 --> 00:35:58,288 So I couldn't see the face. 609 00:35:58,289 --> 00:35:59,699 Wasn't it Yoon Gu Ryeong? 610 00:36:00,460 --> 00:36:02,269 It seemed like him. 611 00:36:02,900 --> 00:36:04,730 But in my dream... 612 00:36:06,539 --> 00:36:07,968 It's no use talking about it. 613 00:36:07,969 --> 00:36:09,638 An arrest warrant won't be issued anyway. 614 00:36:09,639 --> 00:36:12,510 There's something we can do even if we have no arrest warrant. 615 00:36:12,980 --> 00:36:14,179 Our specialty. 616 00:36:14,809 --> 00:36:17,609 After all, is that the only way? 617 00:36:17,610 --> 00:36:18,880 What is that? 618 00:36:20,480 --> 00:36:22,150 What are you doing here? 619 00:36:23,119 --> 00:36:24,150 Gosh. 620 00:36:25,150 --> 00:36:27,519 - Thank you. I was feeling peckish. - That's good. 621 00:36:27,789 --> 00:36:31,090 Thanks for bringing us the food, 622 00:36:31,429 --> 00:36:33,900 but you look so haggard. 623 00:36:34,230 --> 00:36:35,669 Do you have trouble sleeping? Do you eat properly? 624 00:36:35,670 --> 00:36:38,070 I know. Are you okay? 625 00:36:38,199 --> 00:36:40,639 Yes, I'm all right. Everything's all right. 626 00:36:41,170 --> 00:36:42,639 What is that way you mentioned? 627 00:36:44,539 --> 00:36:46,610 There's not much to it. 628 00:36:49,349 --> 00:36:50,510 I don't think I did. 629 00:36:50,949 --> 00:36:52,249 - I see. - Okay. 630 00:36:52,250 --> 00:36:53,980 - Ask her some more. - Okay. 631 00:36:54,320 --> 00:36:55,519 We'll ask questions. 632 00:36:55,750 --> 00:36:58,319 Hello. I'm from the police. 633 00:36:58,320 --> 00:37:00,059 Are you perhaps a law student? 634 00:37:00,360 --> 00:37:02,960 - Gosh. - We'll search. 635 00:37:04,289 --> 00:37:06,400 Search properly. 636 00:37:12,269 --> 00:37:13,469 And we'll wait. 637 00:37:15,199 --> 00:37:18,110 I crave warm soup. 638 00:37:19,739 --> 00:37:22,449 You once said we shouldn't eat anything hot while staking out. 639 00:37:25,210 --> 00:37:26,380 Where are you going? 640 00:38:20,900 --> 00:38:23,739 Where on earth is the rendezvous? 641 00:38:25,469 --> 00:38:28,280 There are no people to ask around. 642 00:38:57,710 --> 00:38:58,769 Han Hye Ryul? 643 00:39:03,880 --> 00:39:06,250 I'm sure it was Han Hye Ryul. 644 00:39:11,349 --> 00:39:12,960 (Gain Gallery) 645 00:39:13,320 --> 00:39:14,590 Dad. 646 00:39:16,289 --> 00:39:18,030 Kang Baek killed someone? 647 00:39:18,130 --> 00:39:19,630 That makes no sense. 648 00:39:19,730 --> 00:39:22,929 A judge shouldn't jump to conclusions like that. 649 00:39:25,300 --> 00:39:28,269 You haven't seen Kang Baek these days, have you? 650 00:39:28,969 --> 00:39:31,840 He even assaulted someone today. He's going out of control. 651 00:39:32,639 --> 00:39:34,510 Anyone can be a murderer. 652 00:39:36,409 --> 00:39:37,949 Do you seriously mean that? 653 00:39:38,280 --> 00:39:40,419 It is Kang Baek you're talking about. 654 00:39:40,420 --> 00:39:41,719 Your grandson. 655 00:39:42,320 --> 00:39:44,349 He's the last person who would kill somebody. 656 00:39:44,550 --> 00:39:46,289 Your reaction surprises me more. 657 00:39:46,960 --> 00:39:48,460 Isn't this a nice chance for you? 658 00:39:48,820 --> 00:39:50,058 Dad. 659 00:39:50,059 --> 00:39:52,030 Don't be a softie. 660 00:39:52,800 --> 00:39:54,630 Hye Ryul doesn't care for your kids. 661 00:39:55,030 --> 00:39:56,828 When she was after you, 662 00:39:56,829 --> 00:39:58,699 she was after your kids. 663 00:39:59,099 --> 00:40:01,500 This is why you can never beat her. 664 00:40:02,639 --> 00:40:05,909 Stay alert from now on. 665 00:40:07,110 --> 00:40:09,610 Shouldn't you take after me a little? 666 00:40:10,010 --> 00:40:11,549 I have my own problems to solve. 667 00:40:11,550 --> 00:40:13,119 I can't look after you. 668 00:40:13,280 --> 00:40:15,150 What problems do you have? 669 00:40:18,449 --> 00:40:19,519 Moo Ryul. 670 00:40:19,690 --> 00:40:23,190 Do you see me as a jerk too? 671 00:40:24,329 --> 00:40:25,329 What? 672 00:40:25,330 --> 00:40:27,829 For the past 50 years, 673 00:40:29,130 --> 00:40:31,199 I sacrificed myself for the family. 674 00:40:32,170 --> 00:40:35,570 Your grandpa founded Ham & Lee, but I grew it big. 675 00:40:35,869 --> 00:40:37,340 So how can they do this to me? 676 00:40:37,539 --> 00:40:40,038 My father-in-law, wife, and daughters... 677 00:40:40,039 --> 00:40:41,739 can't do this to me. 678 00:40:42,579 --> 00:40:44,610 - Dad. - Tell me. 679 00:40:45,309 --> 00:40:47,420 I did what I needed to do as a father. 680 00:40:48,119 --> 00:40:50,590 I could say you did what you needed to do as a father, 681 00:40:51,150 --> 00:40:53,618 but you also did things you shouldn't do as a father. 682 00:40:53,619 --> 00:40:54,690 What? 683 00:40:55,590 --> 00:40:56,889 What are you talking about? 684 00:40:57,630 --> 00:40:59,960 Hong Nan Hee was aware of Jusung's X-file. 685 00:41:00,860 --> 00:41:02,199 When did you make that file? 686 00:41:02,460 --> 00:41:05,030 No, since when have you been making it? 687 00:41:05,329 --> 00:41:07,239 Oh, that's... 688 00:41:08,269 --> 00:41:10,209 Moo Ryul, well... 689 00:41:10,210 --> 00:41:13,309 I did that just in case. 690 00:41:13,539 --> 00:41:17,010 Marriage can't be smooth sailing all the time. 691 00:41:17,610 --> 00:41:19,518 If you lose your place within the family... 692 00:41:19,519 --> 00:41:22,050 It's okay, Dad. I understand. 693 00:41:22,519 --> 00:41:25,590 I've never expected that you'd make an exception. 694 00:41:25,889 --> 00:41:26,960 Right. 695 00:41:29,829 --> 00:41:30,929 But... 696 00:41:31,860 --> 00:41:33,730 are you sure there's no leak? 697 00:41:34,199 --> 00:41:35,260 Of course, I'm sure. 698 00:41:36,530 --> 00:41:37,599 Then I'm relieved. 699 00:41:38,769 --> 00:41:40,489 Otherwise, things would get so complicated. 700 00:42:49,369 --> 00:42:51,639 Don't come... Don't come near me. 701 00:42:57,849 --> 00:42:59,049 - Don't come closer... - Be quiet. 702 00:42:59,050 --> 00:43:01,750 Stay there. Don't come any closer. 703 00:43:03,250 --> 00:43:05,619 Stop. Don't come any closer. 704 00:43:09,219 --> 00:43:11,489 Where is she? The sound came from somewhere around here. 705 00:43:12,159 --> 00:43:13,230 Hold on. 706 00:43:16,070 --> 00:43:17,099 Over there! 707 00:43:23,570 --> 00:43:24,610 Be quiet. 708 00:43:27,309 --> 00:43:28,510 It's just a cat. 709 00:43:30,980 --> 00:43:32,719 The cat was too loud, 710 00:43:33,349 --> 00:43:35,050 so I silenced it. 711 00:43:39,250 --> 00:43:42,059 Please... Don't kill me. 712 00:43:42,590 --> 00:43:45,130 - Please spare me. - I told you to be quiet! 713 00:43:47,360 --> 00:43:48,900 You're so loud too. 714 00:43:53,969 --> 00:43:55,269 Everyone's so loud. 715 00:44:09,519 --> 00:44:11,920 Don't move. Don't touch the pipe. 716 00:44:12,420 --> 00:44:14,780 If you do, you'll also be charged with police interference. 717 00:44:18,360 --> 00:44:19,730 Eun Mi. Hey! 718 00:44:20,599 --> 00:44:22,030 Eun Mi, are you all right? 719 00:44:25,429 --> 00:44:26,500 Hey. 720 00:44:29,340 --> 00:44:30,639 You're under arrest... 721 00:44:31,670 --> 00:44:33,379 for violating the Animal Protection Act... 722 00:44:33,380 --> 00:44:35,260 and the Wildlife Protection and Management Act. 723 00:44:36,849 --> 00:44:38,809 You have the right to an attorney... 724 00:44:38,980 --> 00:44:40,219 and can explain yourself. 725 00:44:40,750 --> 00:44:43,270 You may request the court to review the legality of the arrest. 726 00:44:44,289 --> 00:44:45,320 Get up. 727 00:44:46,519 --> 00:44:47,659 Get up, you jerk! 728 00:45:04,869 --> 00:45:07,780 "Allow no sleep to your eyes," 729 00:45:08,380 --> 00:45:10,809 "no slumber to your eyelids." 730 00:45:11,449 --> 00:45:15,349 "Like a gazelle from the hand of the hunter," 731 00:45:16,190 --> 00:45:19,320 "like a bird from the snare of the fowler," 732 00:45:20,019 --> 00:45:21,589 "free yourself." 733 00:45:21,590 --> 00:45:23,829 Prayers like this are all useless. 734 00:45:24,230 --> 00:45:26,359 What's the point of praying like this every single day? 735 00:45:26,360 --> 00:45:28,030 - Kang Ye. - Am I wrong? 736 00:45:28,530 --> 00:45:31,469 Are we happy because we always pray for the family's happiness? 737 00:45:32,230 --> 00:45:34,940 Do we love one another? No, we do not. 738 00:45:35,199 --> 00:45:37,339 Kang Ye, we'll talk about this later. 739 00:45:37,340 --> 00:45:39,139 Later? When, Grandma? 740 00:45:40,039 --> 00:45:42,178 - I'm not going to school. - What did you say? 741 00:45:42,179 --> 00:45:44,980 I'm not going to school. No, I can't. 742 00:45:45,380 --> 00:45:46,980 Everyone already knows who I am. 743 00:45:47,880 --> 00:45:49,489 Kang Baek, I'm sorry, 744 00:45:50,119 --> 00:45:52,119 but everyone already calls me a murderer's sister. 745 00:45:52,590 --> 00:45:55,820 Even I'm this upset. Think about how upset Kang Baek must be! 746 00:45:56,889 --> 00:45:59,129 Things will quiet down soon. Hang in there... 747 00:45:59,130 --> 00:46:01,429 No, things will not quiet down anytime soon. 748 00:46:02,260 --> 00:46:04,630 I received a witness summons today. 749 00:46:04,829 --> 00:46:05,969 What are you talking about? 750 00:46:06,900 --> 00:46:08,598 Why didn't you tell us earlier? 751 00:46:08,599 --> 00:46:11,110 When? I'll go with you. 752 00:46:11,340 --> 00:46:12,468 No, I'll go alone. 753 00:46:12,469 --> 00:46:13,879 You don't need to go. 754 00:46:13,880 --> 00:46:15,239 Don't worry about it. 755 00:46:15,909 --> 00:46:16,909 Take care of it. 756 00:46:16,910 --> 00:46:19,780 We must be careful. It's turned into a big case now, 757 00:46:20,179 --> 00:46:21,979 so everyone is watching like a hawk... 758 00:46:21,980 --> 00:46:23,050 So? 759 00:46:23,820 --> 00:46:27,359 Are you saying you'll let Kang Baek go to the police station? 760 00:46:27,360 --> 00:46:28,960 No, we can't let that happen. 761 00:46:29,119 --> 00:46:30,159 I will go. 762 00:46:30,590 --> 00:46:31,929 Don't do anything. 763 00:46:32,489 --> 00:46:34,659 What people say about us is all true. 764 00:46:35,159 --> 00:46:38,598 The entire family works in law and sure knows how to evade the law, 765 00:46:38,599 --> 00:46:40,639 on top of having no moral compass. 766 00:46:42,039 --> 00:46:43,469 I will confess... 767 00:46:44,969 --> 00:46:46,409 that I killed Nan Hee. 768 00:46:51,710 --> 00:46:52,750 Kang Baek. 769 00:46:53,849 --> 00:46:57,149 What is that brat saying now? 770 00:46:57,150 --> 00:46:58,849 I killed Nan Hee! 771 00:46:59,150 --> 00:47:02,320 Kang Baek, what on earth are you talking about? 772 00:47:03,130 --> 00:47:04,289 It wasn't you! 773 00:47:05,429 --> 00:47:07,929 Why are you saying that? How do you know it wasn't me? 774 00:47:08,659 --> 00:47:10,300 On what grounds? 775 00:47:10,769 --> 00:47:12,328 That's a dangerous remark. 776 00:47:12,329 --> 00:47:14,669 Such a false confession out of guilt... 777 00:47:14,670 --> 00:47:16,468 is inadmissible in court. 778 00:47:16,469 --> 00:47:20,110 Father, many people go to jail because of their false confessions. 779 00:47:20,679 --> 00:47:22,479 Besides, it is true that I killed Nan Hee! 780 00:47:22,480 --> 00:47:23,480 That's enough! 781 00:47:24,550 --> 00:47:27,920 Kang Baek, don't say anything. You're grounded as of today. 782 00:47:28,179 --> 00:47:29,750 I killed her. 783 00:47:30,090 --> 00:47:33,960 I really... I killed her! 784 00:47:35,119 --> 00:47:39,630 It was me. I killed Nan Hee. 785 00:47:42,030 --> 00:47:43,099 I did it. 786 00:47:46,869 --> 00:47:49,539 What is happening? 787 00:48:00,519 --> 00:48:02,880 It's so nice to see you bright and early. 788 00:48:03,420 --> 00:48:06,489 I know how busy you are. Thank you for coming all the way here. 789 00:48:07,219 --> 00:48:08,558 Thanks to your dear daughter, 790 00:48:08,559 --> 00:48:11,860 we have no choice but to complicate things further. 791 00:48:12,489 --> 00:48:15,198 Even today, I really didn't want to come here. 792 00:48:15,199 --> 00:48:18,969 But Director Yoon said I must meet you in person, so here I am. 793 00:48:19,940 --> 00:48:21,039 Thank you. 794 00:48:21,670 --> 00:48:25,340 I practically begged him to persuade you. 795 00:48:26,170 --> 00:48:27,639 So what is it? 796 00:48:27,739 --> 00:48:30,409 You said I must hear it, or I'd regret it. 797 00:48:33,719 --> 00:48:36,619 I'm sure you know that the safest scholarship in this country... 798 00:48:37,150 --> 00:48:39,150 is Ham & Lee's cash. 799 00:48:40,360 --> 00:48:41,559 I just let it accumulate, 800 00:48:42,059 --> 00:48:45,630 thinking that I'd put it toward a good cause later on. 801 00:48:46,429 --> 00:48:48,349 And now, I have five million dollars in reserve. 802 00:48:52,869 --> 00:48:56,670 I want to use it to protect Kang Baek. 803 00:48:57,210 --> 00:49:00,539 But I wanted to consult you on how to go about it. 804 00:49:01,880 --> 00:49:05,250 I've been thinking about it for days to figure out what to do, 805 00:49:05,849 --> 00:49:09,519 but it gives me a headache. I have no idea what to do. 806 00:49:10,989 --> 00:49:15,090 My father also said I should consult you first. 807 00:49:16,389 --> 00:49:17,489 You want my opinion? 808 00:49:18,690 --> 00:49:20,599 You, my father, and I are the only ones... 809 00:49:20,929 --> 00:49:24,929 who know that we have five million dollars in the scholarship fund. 810 00:49:30,639 --> 00:49:33,980 Are you saying I get to decide... 811 00:49:34,079 --> 00:49:36,079 who will receive the five million dollars? 812 00:49:37,179 --> 00:49:38,250 That's right. 813 00:49:39,880 --> 00:49:42,679 But how? 814 00:49:48,619 --> 00:49:50,460 This is an untraceable phone. 815 00:49:51,159 --> 00:49:54,659 I believe one phone call would do. 816 00:49:56,030 --> 00:49:58,599 I hear the investigation unit has another suspect in custody... 817 00:49:58,929 --> 00:50:00,440 at the moment. 818 00:50:05,210 --> 00:50:06,939 Yoon, a law student in MINGUK UNIVERSITY, 819 00:50:06,940 --> 00:50:10,749 was arrested on campus last night. 820 00:50:10,750 --> 00:50:12,848 Yoon captured and killed a cat... 821 00:50:12,849 --> 00:50:14,448 in a brutal manner and was arrested... 822 00:50:14,449 --> 00:50:16,279 for violating the Animal Protection Act... 823 00:50:16,280 --> 00:50:18,118 and the Wildlife Protection and Management Act. 824 00:50:18,119 --> 00:50:20,218 The police found a dozen other dead cats on campus... 825 00:50:20,219 --> 00:50:22,218 while inspecting the scene. 826 00:50:22,219 --> 00:50:24,229 The police believe that they were also killed and abandoned by Yoon. 827 00:50:24,230 --> 00:50:27,759 The police are also investigating whether or not... 828 00:50:27,760 --> 00:50:31,268 Yoon attempted threatening the first witness. 829 00:50:31,269 --> 00:50:33,699 - My gosh, it's him. - I know. 830 00:50:34,239 --> 00:50:35,269 He's been arrested. 831 00:50:36,610 --> 00:50:38,408 - That's horrible. - It's awful. 832 00:50:38,409 --> 00:50:39,839 It's so scary. 833 00:50:39,840 --> 00:50:41,339 They're doing this on purpose. 834 00:50:41,340 --> 00:50:45,179 (Precious Son) 835 00:50:45,380 --> 00:50:47,419 Guys, this country is so messed up. 836 00:50:47,420 --> 00:50:48,619 So it's not Han Kang Baek? 837 00:50:48,820 --> 00:50:50,589 Does this even make sense to you? 838 00:50:50,590 --> 00:50:52,320 Yoon Gu Ryeong got arrested today. 839 00:50:52,849 --> 00:50:56,429 The MINGUK law students suspected Yoon from the get-go. 840 00:50:56,530 --> 00:50:59,259 "He has such creepy eyes." 841 00:50:59,260 --> 00:51:01,129 "He really scares me!" 842 00:51:01,130 --> 00:51:04,229 I knew it. I told you, didn't I? 843 00:51:04,230 --> 00:51:05,570 I told you, right? 844 00:51:06,099 --> 00:51:08,899 This wasn't a crime of passion. 845 00:51:08,900 --> 00:51:10,908 A psychopath did this. 846 00:51:10,909 --> 00:51:13,239 Are the police trying to manipulate the case? 847 00:51:13,539 --> 00:51:15,009 This is nuts. 848 00:51:15,010 --> 00:51:17,090 Are they systematically trying to conceal the truth? 849 00:51:17,250 --> 00:51:18,780 Do they think we're all idiots? 850 00:51:18,849 --> 00:51:20,079 Guys. 851 00:51:21,250 --> 00:51:25,618 I can feel Hong Nan Hee's resentment. 852 00:51:25,619 --> 00:51:28,658 (Witch and Shaman) 853 00:51:28,659 --> 00:51:30,889 "Help me. This is so unfair." 854 00:51:31,190 --> 00:51:34,360 "Kang Baek killed me!" 855 00:51:34,400 --> 00:51:36,599 - Investigate the case properly! - Arrest him! 856 00:51:40,599 --> 00:51:42,738 (What are you afraid of? Arrest Han Kang Baek!) 857 00:51:42,739 --> 00:51:44,038 (The police must uncover the truth!) 858 00:51:44,039 --> 00:51:45,308 (Punish Han Kang Baek for murder!) 859 00:51:45,309 --> 00:51:46,739 (Arrest Murderer Han Kang Baek!) 860 00:51:49,610 --> 00:51:50,650 This is... 861 00:51:53,010 --> 00:51:55,880 This is illegal. 862 00:51:56,179 --> 00:51:58,119 This is a pretext investigation. 863 00:51:58,250 --> 00:52:00,460 This isn't a pretext until there is one. 864 00:52:01,159 --> 00:52:02,320 You are... 865 00:52:03,059 --> 00:52:04,928 under arrest... 866 00:52:04,929 --> 00:52:06,158 for animal abuse. 867 00:52:06,159 --> 00:52:09,900 You also took my phone. 868 00:52:10,969 --> 00:52:13,170 Isn't that what you're after? 869 00:52:13,670 --> 00:52:14,840 You're... 870 00:52:15,840 --> 00:52:18,839 trying to frame me for Hong Nan Hee's murder. 871 00:52:18,840 --> 00:52:20,738 We'll find that out after the investigation. 872 00:52:20,739 --> 00:52:21,908 Not just Hong Nan Hee, 873 00:52:21,909 --> 00:52:24,849 but do you know how much other victims are struggling mentally? 874 00:52:26,309 --> 00:52:27,749 Consider yourself lucky... 875 00:52:27,750 --> 00:52:29,349 you're not here for attempted murder. 876 00:52:30,750 --> 00:52:31,849 That's because... 877 00:52:33,519 --> 00:52:36,320 I don't meet conditions for imprisonment. 878 00:52:36,960 --> 00:52:39,629 Don't try to threaten me. 879 00:52:39,630 --> 00:52:41,460 You're the one who threatened others. 880 00:52:41,760 --> 00:52:44,800 You're under arrest for animal abuse, 881 00:52:44,969 --> 00:52:46,538 but in terms of attempted special intimidation, 882 00:52:46,539 --> 00:52:49,639 we received an official report from the victim. 883 00:52:50,239 --> 00:52:54,109 I never... I never threatened anyone. 884 00:52:54,110 --> 00:52:55,509 That's why it's attempted! 885 00:52:55,510 --> 00:52:58,409 I never attempted it! 886 00:52:59,480 --> 00:53:01,519 You were holding the iron pipe! 887 00:53:01,980 --> 00:53:03,948 You killed a cat with it, and that wasn't enough, 888 00:53:03,949 --> 00:53:06,860 you killed Hong Nan Hee, and now more women. 889 00:53:07,619 --> 00:53:08,860 Joong Jin. 890 00:53:09,320 --> 00:53:10,590 Darn it. 891 00:53:14,260 --> 00:53:16,869 What kind of law is this? 892 00:53:17,070 --> 00:53:19,328 We have to wait until another person is hurt and dead? 893 00:53:19,329 --> 00:53:20,400 Wang Joong Jin! 894 00:53:21,800 --> 00:53:23,440 Darn it. 895 00:53:26,780 --> 00:53:27,780 Geez. 896 00:53:36,690 --> 00:53:39,489 Yoon Gu Ryeong always gave me the chills. 897 00:53:39,820 --> 00:53:42,488 I heard he went nuts after he flunked. 898 00:53:42,489 --> 00:53:44,590 Did he really kill her? 899 00:53:45,260 --> 00:53:46,529 It wasn't Kang Baek? 900 00:53:46,530 --> 00:53:49,158 Yoon Gu Ryeong chased after Nan Hee so much. 901 00:53:49,159 --> 00:53:50,468 Almost like a stalker. 902 00:53:50,469 --> 00:53:53,129 Geez. It's scary. 903 00:53:53,130 --> 00:53:54,968 I know. Is he a psychopath? 904 00:53:54,969 --> 00:53:56,538 I told you he was weird. 905 00:53:56,539 --> 00:53:58,809 I knew something was off about him. 906 00:54:01,539 --> 00:54:02,579 Yes? 907 00:54:22,260 --> 00:54:23,828 It's late. 908 00:54:23,829 --> 00:54:25,229 If it's not urgent, come back... 909 00:54:25,230 --> 00:54:27,300 Well... 910 00:54:29,170 --> 00:54:30,210 Professor Na. 911 00:54:32,440 --> 00:54:35,239 I... I need your help. 912 00:54:35,980 --> 00:54:37,150 I think... 913 00:54:38,150 --> 00:54:41,280 I'm going to be the suspect for Hong Nan Hee's murder. 914 00:54:43,619 --> 00:54:45,619 Will you be my attorney? 915 00:54:50,590 --> 00:54:52,888 I can't do that. 916 00:54:52,889 --> 00:54:55,598 I know that, but... 917 00:54:55,599 --> 00:54:57,030 Thank you for understanding. 918 00:54:58,099 --> 00:55:00,340 I can introduce you to another attorney. 919 00:55:02,969 --> 00:55:06,469 It has to be you. 920 00:55:06,840 --> 00:55:09,780 No, you will have to. 921 00:55:12,110 --> 00:55:13,550 What do you mean? 922 00:55:13,980 --> 00:55:16,550 I saw it. 923 00:55:17,949 --> 00:55:19,119 That night, 924 00:55:20,619 --> 00:55:22,659 Hong Nan Hee entered your room. 925 00:55:26,230 --> 00:55:28,000 I think... 926 00:55:29,699 --> 00:55:32,630 you killed her. 927 00:55:37,610 --> 00:55:39,139 I guess it's true. 928 00:55:43,210 --> 00:55:45,280 What are you saying? 929 00:55:47,349 --> 00:55:48,920 We only talked. 930 00:55:49,550 --> 00:55:50,949 Nothing happened. 931 00:55:51,250 --> 00:55:54,559 That night, you had a fight. 932 00:55:55,389 --> 00:55:57,960 I saw and heard everything. 933 00:55:58,559 --> 00:55:59,630 No. 934 00:56:01,929 --> 00:56:03,969 I knew it all along... 935 00:56:05,099 --> 00:56:07,869 about your relationship. 936 00:56:11,369 --> 00:56:12,510 It's unfair. 937 00:56:13,139 --> 00:56:15,880 I have to be the suspect... 938 00:56:16,750 --> 00:56:18,550 instead of her boyfriend or paramour? 939 00:56:23,750 --> 00:56:25,349 I can't be your attorney. 940 00:56:38,570 --> 00:56:40,340 You have no choice. 941 00:56:41,139 --> 00:56:42,170 What... 942 00:56:43,199 --> 00:56:44,638 What are you doing? 943 00:56:44,639 --> 00:56:46,670 You taught me... 944 00:56:46,780 --> 00:56:48,308 when a conversation is recorded by the person involved, 945 00:56:48,309 --> 00:56:49,869 it's not against the Communication Act. 946 00:56:50,579 --> 00:56:52,380 It also has admissibility. 947 00:56:54,820 --> 00:56:55,980 If you refuse it, 948 00:56:56,989 --> 00:56:58,949 I'm going to submit this. 949 00:56:59,920 --> 00:57:02,690 You admitted... 950 00:57:04,159 --> 00:57:05,690 that you were with Nan Hee that night. 951 00:57:12,829 --> 00:57:13,940 Bye. 952 00:57:24,750 --> 00:57:26,409 There's... 953 00:57:28,219 --> 00:57:32,320 another person who thinks you're the culprit. 954 00:57:44,829 --> 00:57:45,900 Wi... 955 00:57:48,269 --> 00:57:51,070 Without my attorney, 956 00:57:52,110 --> 00:57:53,630 I refuse to undergo the investigation. 957 00:57:55,510 --> 00:57:57,349 Can I have my phone back? 958 00:57:58,809 --> 00:58:01,420 So I can make a call? 959 00:58:12,559 --> 00:58:15,000 You can only call your attorney. 960 00:58:40,860 --> 00:58:42,090 Professor Na. 961 00:58:43,320 --> 00:58:46,900 You know it's not me. 962 00:58:48,559 --> 00:58:50,769 Hurry up and set me free. 963 00:58:51,900 --> 00:58:52,969 Professor Na. 964 00:58:55,739 --> 00:58:56,800 Professor Na! 965 00:59:25,130 --> 00:59:26,170 Han Hye Ryul? 966 01:00:36,300 --> 01:00:39,369 (The Empire) 967 01:01:21,750 --> 01:01:23,718 She needs to go after Jusung... 968 01:01:23,719 --> 01:01:25,288 in order to reach the highest place in Korea. 969 01:01:25,289 --> 01:01:26,618 You want her... 970 01:01:26,619 --> 01:01:28,559 to become the president, not Na Geun Woo? 971 01:01:28,889 --> 01:01:32,689 I thought you owe Jusung a lot. 972 01:01:32,690 --> 01:01:35,730 I will represent Yoon Gu Ryeong. 973 01:01:35,929 --> 01:01:37,369 Did you kill her? 974 01:01:37,929 --> 01:01:39,428 Make a fatherly decision. 975 01:01:39,429 --> 01:01:42,968 Kang Baek will not be ruled out as a suspect... 976 01:01:42,969 --> 01:01:45,146 until the thing involving my husband is all sorted out. 977 01:01:45,170 --> 01:01:46,869 - I'm sorry. - I want a divorce. 978 01:01:47,309 --> 01:01:48,739 Na Geun Woo, this son of a gun. 979 01:01:49,280 --> 01:01:50,710 I'm going to kill him. 980 01:02:09,300 --> 01:02:12,400 (The Empire) 68820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.