All language subtitles for [1982] A_II_TP-FHD-[h264]F.nando359.spanish

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,869 --> 00:01:58,869 Amityville II - La Posesión Subtítulos por: nando359 para *vidplus.win* 2 00:01:58,952 --> 00:02:00,887 - Cierra tus ojos. - Están cerrados. 3 00:02:00,987 --> 00:02:03,223 - ¿Está seguro? - Sí. 4 00:02:03,323 --> 00:02:05,416 Bien, ábrelos ahora. 5 00:02:05,925 --> 00:02:10,055 ¡Míralo! ¡Es genial! 6 00:02:11,810 --> 00:02:14,113 Oye, ¿qué opinas, Montelli? 7 00:02:14,213 --> 00:02:19,150 - ¡Papá, mira el lago! - ¡Vamos, Mark, vamos al lago! 8 00:02:20,018 --> 00:02:22,213 Vamos, Mark. ¡Vamos! 9 00:02:30,727 --> 00:02:34,925 - ¡Mira, una lancha! - Es muy bueno. ¡Me encanta! 10 00:02:38,768 --> 00:02:41,134 - ¡Oye chicos! - Míralo. 11 00:02:41,938 --> 00:02:46,443 Eso es peligroso. No quiero verte cerca del borde. ¿Tú entiendes? 12 00:02:46,543 --> 00:02:48,807 - Sí. - ¿Qué? 13 00:02:49,779 --> 00:02:51,246 ¡Sí señor! 14 00:03:00,657 --> 00:03:02,056 ¡Míralo! 15 00:03:02,792 --> 00:03:04,561 ¡Es nuestro! 16 00:03:04,661 --> 00:03:06,463 Sea siempre así 17 00:03:06,563 --> 00:03:08,631 Esperar. Uno dos tres. 18 00:03:08,731 --> 00:03:13,436 Sea tan humilde 19 00:03:13,536 --> 00:03:16,172 No hay lugar como el hogar 20 00:03:16,272 --> 00:03:17,674 ¿Qué es esto? ¿Las hermanas Andrews? 21 00:03:17,774 --> 00:03:18,842 - Hola papá. - ¿Dónde está Sonny? 22 00:03:18,942 --> 00:03:21,177 Está justo detrás de nosotros. Debería estar aquí en cualquier momento. 23 00:03:21,277 --> 00:03:24,147 - Pensé que te había dicho que permanecieran juntos. - Hogar dulce hogar. 24 00:03:24,247 --> 00:03:27,011 - Papá es un asqueroso. - Se respetuoso. 25 00:03:40,496 --> 00:03:43,066 Hola papá. El auto nuevo es fantástico. 26 00:03:43,166 --> 00:03:46,970 Deberías haberlo visto en el semáforo en rojo. Un tipo estaba pisando el acelerador. 27 00:03:47,070 --> 00:03:51,040 Así que puse el pedal a fondo. Deberías haberlo visto. ¡Fue fantástico! 28 00:03:51,140 --> 00:03:53,042 - Dejé al chico ... - ¿Dónde diablos estabas? 29 00:03:53,142 --> 00:03:55,269 Te dije que respaldaras a tu madre. 30 00:03:55,578 --> 00:03:56,679 Ella conoce el camino. 31 00:03:56,779 --> 00:04:00,044 No seas inteligente, chico. No eres demasiado grande para una paliza. 32 00:04:01,718 --> 00:04:05,655 - Lo sé, me lo probaste. - Lo estás presionando. Estás en el límite. 33 00:04:05,755 --> 00:04:09,459 - Me detuve en la esquina para fumar cigarrillos. - Deja de lloriquear. 34 00:04:09,559 --> 00:04:11,661 Vas a ser un hombre fumando cigarrillos? 35 00:04:11,761 --> 00:04:13,963 Ahora estas creciendo un poco de pelusa por aquí? 36 00:04:14,063 --> 00:04:17,362 Aprenda a tomar algunos pedidos. ¿Me escuchas? 37 00:04:19,502 --> 00:04:22,767 - No te escuché. - Sí señor. 38 00:04:26,609 --> 00:04:28,236 Estoy tan emocionada. 39 00:04:28,778 --> 00:04:32,179 - Tricia, mira la chimenea. - ¡Mira esa escalera! 40 00:04:39,122 --> 00:04:41,056 Estas ventanas están atascadas. 41 00:04:52,969 --> 00:04:54,266 Están clavados. 42 00:05:23,900 --> 00:05:25,891 ¡Guau! Esta es una mansion. 43 00:05:51,694 --> 00:05:54,297 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? ¿Peggy Fleming? 44 00:05:54,397 --> 00:05:56,199 La primera y última vez que patinas aquí. 45 00:05:56,299 --> 00:05:59,035 Me pregunto que idiota Clavó todas estas ventanas cerradas. 46 00:05:59,135 --> 00:06:02,572 ¡Maldita sea! Ellos clavaron todas las ventanas de arriba de la misma manera. 47 00:06:02,672 --> 00:06:03,673 Oh no. 48 00:06:03,773 --> 00:06:06,976 Tengo buena mente llamar a ese imbécil de bienes raíces. 49 00:06:07,076 --> 00:06:09,544 ¡Esta aquí! 50 00:06:33,736 --> 00:06:35,294 Hola. 51 00:06:37,206 --> 00:06:38,541 ¿Qué crees que estás haciendo? 52 00:06:38,641 --> 00:06:41,277 Te voy a presentar a tu nueva habitación. 53 00:06:41,377 --> 00:06:44,278 Si no miras, me caeré encima de ti. 54 00:06:46,516 --> 00:06:49,508 - No hay clavos aquí. Sobre. - ¿No es genial? 55 00:06:49,986 --> 00:06:52,546 - Todo está bien. - Me encanta. 56 00:06:53,389 --> 00:06:55,892 - Te estás poniendo pesado. - Solías abrazarme todo el tiempo. 57 00:06:55,992 --> 00:06:57,260 Eso fue cuando eras más ligero. 58 00:06:57,360 --> 00:07:00,563 - Es porque ahora eres viejo y estirado. - Hay otra razón. 59 00:07:00,663 --> 00:07:02,688 - ¿Qué? - No eres mi tipo. 60 00:07:03,733 --> 00:07:07,829 - ¿Te gustan los altos? Tetas grandes, ¿verdad? - Esto no es de tu incumbencia. 61 00:07:08,071 --> 00:07:09,973 ¿Y usted? ¿Cuál es tu tipo? 62 00:07:10,073 --> 00:07:13,810 Me gustan sensibles, oscuros, y sobre esta altura. 63 00:07:13,910 --> 00:07:17,903 - Eres ridículo. - No. Vamos, conozcamos la casa. 64 00:07:25,721 --> 00:07:28,519 - ¿Puedes sentirlo? - Sí. 65 00:07:29,859 --> 00:07:33,396 me preguntaba si hubo una chica aquí antes, como yo. 66 00:07:33,496 --> 00:07:35,657 Y estaba enamorada de un chico. 67 00:07:35,898 --> 00:07:38,389 - Sí. - Pero ella estaba infeliz. 68 00:07:39,535 --> 00:07:42,527 - ¿Infeliz? - El chico no la amaba. 69 00:07:43,372 --> 00:07:46,239 - ¿Por qué? - Porque ella era fea, como tú. 70 00:07:47,143 --> 00:07:48,735 ¡Tu estupido! 71 00:07:53,483 --> 00:07:55,551 Solo deja eso ahí. 72 00:07:55,651 --> 00:07:57,754 - ¿En cualquier sitio? - Son las armas de mi marido. 73 00:07:57,854 --> 00:08:00,414 Será mejor que los pongas en el armario. 74 00:08:14,203 --> 00:08:17,036 Hey mujer. Parece que tienes otra habitación aquí. 75 00:08:19,275 --> 00:08:21,244 El agente inmobiliario no nos dijo nada sobre eso. 76 00:08:21,344 --> 00:08:23,246 - ¿Quieres que lo compruebe por ti? - ¿Lo harías? 77 00:08:23,346 --> 00:08:24,938 - Seguro. - Excelente. 78 00:08:25,181 --> 00:08:27,615 Aquí hay una luz. 79 00:08:29,485 --> 00:08:32,716 - Éste es uno realmente bueno. - Está bien. Gracias. 80 00:08:43,199 --> 00:08:47,363 Tiene un problema aquí, señora. Debe ser una línea de alcantarillado rota o algo así. 81 00:08:47,470 --> 00:08:49,028 Oh mi. 82 00:09:01,217 --> 00:09:03,310 Señora, apesta aquí. 83 00:09:19,602 --> 00:09:23,368 Oye, ¿estás bien? Sal de ahí. 84 00:09:24,040 --> 00:09:25,441 ¡Oh Dios mío! 85 00:09:25,541 --> 00:09:27,810 - ¿Estás bien? - Sí. 86 00:09:27,910 --> 00:09:31,347 - ¿Qué pasó? ¿Qué es eso en tu camisa? - Mierda. Disculpe, señora. 87 00:09:31,447 --> 00:09:34,550 Hay muchas moscas, mucho barro mucho de todo allí. 88 00:09:34,650 --> 00:09:37,987 - Si yo fuera tú, me quedaría fuera de allí. - Siento haberte hecho entrar allí. 89 00:09:38,087 --> 00:09:40,957 Toma esta toalla y sube y lava. 90 00:09:41,057 --> 00:09:42,959 - Hay jabón y esas cosas arriba. - Gracias. 91 00:09:43,059 --> 00:09:44,924 Cuidado con tu cabeza. 92 00:11:24,894 --> 00:11:27,089 Ma, ¿te asusté? 93 00:11:34,437 --> 00:11:38,396 Alguien ... me tocó. 94 00:11:41,610 --> 00:11:42,599 ¿Qué? 95 00:11:42,978 --> 00:11:46,846 - Alguien me tocó. - ¿Quién te tocó? 96 00:11:47,016 --> 00:11:48,347 Alguien. 97 00:11:49,418 --> 00:11:50,510 Aquí. 98 00:11:51,787 --> 00:11:53,055 Ahora. 99 00:11:53,155 --> 00:11:55,591 Te refieres a, ¿De verdad sentiste la mano de alguien? 100 00:11:55,691 --> 00:12:00,628 Se sentían como dedos en mi brazo. 101 00:12:01,263 --> 00:12:03,595 Mamá, debe ser tu imaginación. 102 00:12:08,471 --> 00:12:10,940 Pones el tenedor aquí, estúpido. 103 00:12:11,040 --> 00:12:13,175 - ¡Cállate! - No me digas que me calle. 104 00:12:13,275 --> 00:12:14,844 Vamos, niños. Eso es suficiente. 105 00:12:14,944 --> 00:12:18,539 Siéntense todos. Anthony, ¿te lavaste las manos? 106 00:12:20,049 --> 00:12:21,778 ¿Qué piensas? 107 00:12:24,687 --> 00:12:26,848 Creo que somos una familia muy afortunada. 108 00:12:28,858 --> 00:12:31,691 Ahora comamos. Vamos, hace frío. 109 00:12:35,431 --> 00:12:38,867 - Pásame las judías verdes. - Pasa los espaguetis. 110 00:12:40,336 --> 00:12:42,497 ¿No nos hemos olvidado de algo? 111 00:12:47,476 --> 00:12:50,104 Padre Celestial, bendice nuestro nuevo hogar ... 112 00:12:50,679 --> 00:12:54,083 y velar por nosotros a medida que nos convertimos una parte de esta comunidad. 113 00:12:54,183 --> 00:12:58,586 Te damos gracias por esta comida, bendícela a la nutrición de nuestros cuerpos. 114 00:13:02,658 --> 00:13:03,626 ¡Maldita sea! 115 00:13:03,726 --> 00:13:06,529 ¡Ni siquiera me mires! No puse ese espejo allí. 116 00:13:06,629 --> 00:13:07,596 ¡No papi! 117 00:13:07,696 --> 00:13:10,460 - ¿Por qué siempre me culpa ... - ¡Para! 118 00:13:15,571 --> 00:13:19,564 ¿No podemos simplemente comer nuestra primera comida? en esta casa sin pelear? 119 00:13:20,242 --> 00:13:23,446 Todo lo que todo el mundo ha estado haciendo desde que llegamos aquí, ¡está luchando! 120 00:13:23,546 --> 00:13:25,514 Está bien, ya he tenido suficiente contigo. 121 00:13:25,614 --> 00:13:28,139 ¡No quiero escuchar más de eso! 122 00:13:29,585 --> 00:13:33,146 Mira, ni siquiera está roto. 123 00:13:36,292 --> 00:13:38,089 Muy bien, continuemos. 124 00:13:40,896 --> 00:13:43,999 Bendice esta comida para la nutrición de nuestro cuerpo. 125 00:13:44,099 --> 00:13:47,762 En el nombre del Padre, del Hijo, y el Espíritu Santo. Amén. 126 00:16:07,509 --> 00:16:09,875 - Buenas noches, Trish. - Buenas noches, Sonny. 127 00:16:28,731 --> 00:16:30,961 Será mejor que haya un buen ... 128 00:16:42,778 --> 00:16:44,837 Vuelve a la cama, cariño. 129 00:17:07,069 --> 00:17:09,663 Está bien, te veo allí. 130 00:17:10,406 --> 00:17:14,172 Hay una escopeta de calibre 12 esperando para cualquiera que traspase. 131 00:17:28,691 --> 00:17:32,422 Anthony, alguien está aquí. 132 00:17:34,930 --> 00:17:36,227 No te muevas. 133 00:19:00,282 --> 00:19:01,749 ¿Qué sucedió? 134 00:19:02,084 --> 00:19:03,574 Cepillos 135 00:19:05,087 --> 00:19:06,384 Cepillos 136 00:19:20,736 --> 00:19:24,206 Anthony, no puedes hacer eso a los niños. No. 137 00:19:24,306 --> 00:19:27,476 ¡Pero papá, fueron los pinceles! ¡No lo hicimos! 138 00:19:27,576 --> 00:19:31,580 - ¿Crees que es gracioso? - ¡Ni siquiera puede escribir! 139 00:19:31,680 --> 00:19:33,882 - ¿Que hay de ella? - ¡No la toques! 140 00:19:33,982 --> 00:19:36,951 - ¡Fuera de mi camino! - ¡Déjala en paz! 141 00:19:48,430 --> 00:19:50,625 Te voy a matar, tu ... 142 00:19:52,434 --> 00:19:55,070 ¿Dónde está tu hermana? ¿Tuviste algo que ver con esto? 143 00:19:55,170 --> 00:19:56,569 ¡No! 144 00:19:56,738 --> 00:20:00,139 - ¡Detente! - ¿Crees que es gracioso? 145 00:20:02,010 --> 00:20:06,674 - Eres un gran hombre. ¡No les pegues! - ¡Papá, no! 146 00:20:08,083 --> 00:20:10,210 ¡No, papá, no lo hagas! 147 00:20:21,096 --> 00:20:22,256 ¡Mami! 148 00:20:47,656 --> 00:20:51,854 ¡Ay Dios mío! ¿Qué nos está pasando? 149 00:21:22,424 --> 00:21:25,916 ¿Por qué no apretó el gatillo? 150 00:21:27,496 --> 00:21:32,058 ¿Por qué no le disparaste a ese cerdo? 151 00:21:35,337 --> 00:21:38,874 "Creemos en un solo Dios, el Padre Todopoderoso ... 152 00:21:38,974 --> 00:21:42,876 "creador del cielo y de la tierra, de todas las cosas que se ven y que no se ven. 153 00:21:43,345 --> 00:21:46,281 "Creemos en un Señor Jesucristo ... 154 00:21:46,381 --> 00:21:50,419 "el único Hijo de Dios, eternamente engendrado del Padre ... 155 00:21:50,519 --> 00:21:52,921 "Dios de Dios, Luz de Luz ... 156 00:21:53,021 --> 00:21:54,857 "Dios verdadero de Dios verdadero ... 157 00:21:54,957 --> 00:21:58,360 "engendrado, no hecho, uno en estar con el Padre. 158 00:21:58,460 --> 00:22:02,794 "Subió al cielo y está sentado a la diestra del Padre ". 159 00:22:06,768 --> 00:22:10,272 Soy Delores Montelli y tengo cuatro hijos. 160 00:22:10,372 --> 00:22:13,709 - Eso es espléndido. Bienvenida, Sra. Montelli. - Gracias. 161 00:22:13,809 --> 00:22:15,606 ¿Y el señor Montelli? 162 00:22:16,011 --> 00:22:20,004 Mi esposo es un buen hombre, padre, pero no es un gran asistente a la iglesia. 163 00:22:20,415 --> 00:22:23,852 Me preguntaba si podrías venir a nuestra casa y bendecidla. 164 00:22:23,952 --> 00:22:25,817 - Ciertamente, estaría encantado. - Gracias. 165 00:22:41,069 --> 00:22:44,596 Sr. Montelli, supongo. Soy el padre Adamsky. 166 00:22:45,240 --> 00:22:47,731 Su esposa me pidió que pasara por aquí. 167 00:22:49,711 --> 00:22:51,313 ¿Puedo pasar? 168 00:22:51,413 --> 00:22:54,182 Padre. Usted vino. 169 00:22:54,282 --> 00:22:56,285 - Sra. Montelli. - Estoy tan feliz. 170 00:22:56,385 --> 00:22:58,353 - ¿Conoce a mi marido? - Sí, nos acabamos de conocer. 171 00:22:58,453 --> 00:22:59,579 Bueno. 172 00:22:59,921 --> 00:23:04,324 Padre, por favor ven a nuestra sala. Niños, quítense los abrigos. 173 00:23:04,559 --> 00:23:08,030 Niños, este es el hombre que viste en la iglesia esta tarde. 174 00:23:08,130 --> 00:23:11,300 Este es el padre Adamsky. Padre, estos son nuestros dos hijos menores. 175 00:23:11,400 --> 00:23:13,835 - Este es Mark. - Mark, es un gusto conocerte. 176 00:23:13,935 --> 00:23:16,571 - Y ella es Jan. Honey. - Jan, un placer conocerte. 177 00:23:16,671 --> 00:23:19,141 Deja tus cosas aquí, padre. 178 00:23:19,241 --> 00:23:22,369 Cariño, ¿podrías por favor ir a buscar? ¿Tricia y Sonny? 179 00:23:25,414 --> 00:23:27,075 Danos un minuto. 180 00:23:27,649 --> 00:23:29,173 Perdóneme. 181 00:23:33,488 --> 00:23:35,424 Que diablos pasa contigo? 182 00:23:35,524 --> 00:23:38,220 No voy a la iglesia y lo traes aqui? 183 00:23:38,860 --> 00:23:41,624 Si. Bendecirá nuestra casa. 184 00:23:42,731 --> 00:23:45,222 - Sonny. - ¡Oye! ¿Qué? 185 00:23:46,401 --> 00:23:48,995 Anthony, por favor. 186 00:23:50,439 --> 00:23:54,239 Por favor entra Por favor, sé amable con él, conmigo. Por favor. 187 00:23:58,013 --> 00:24:01,683 Hay alguien en algún lugar por aquí pero no podemos encontrarlo. 188 00:24:01,783 --> 00:24:04,019 - ¿No puedes encontrarlo? - ¿Que es eso? 189 00:24:04,119 --> 00:24:06,747 Esta es una sobrepelliz. 190 00:24:09,925 --> 00:24:13,462 - Apuesto a que sabes lo que es esto. - Lo he visto, pero no sé el nombre. 191 00:24:13,562 --> 00:24:15,223 Es una estola. 192 00:24:20,869 --> 00:24:23,667 - ¿Quieres fumar, cura? - No gracias. 193 00:24:24,539 --> 00:24:26,973 - ¿Te importa si lo hago? - Para nada. 194 00:24:32,447 --> 00:24:34,074 - Ene. - ¿Sí señor? 195 00:24:34,749 --> 00:24:36,239 Ve si... 196 00:24:38,253 --> 00:24:40,847 el sacerdote quiere beber algo. 197 00:24:41,957 --> 00:24:44,059 Un vaso de agua estaría muy bien. 198 00:24:44,159 --> 00:24:46,525 - Lo conseguiré. - ¡Lo conseguiré! 199 00:24:50,866 --> 00:24:52,493 ¡Estas muerto! 200 00:24:52,868 --> 00:24:57,139 - ¡Estas muerto! - ¡Me estás asustando! ¡No puedo respirar! 201 00:24:57,239 --> 00:24:58,707 Es como una pelicula. 202 00:24:58,807 --> 00:25:01,332 - Me estás asustando. - No se preocupe, está bien. 203 00:25:01,910 --> 00:25:04,105 Aquí puedes regalar el vaso. 204 00:25:04,346 --> 00:25:05,870 Te amo. 205 00:25:06,314 --> 00:25:09,545 Padre, este es mi primogénito, Sonny. 206 00:25:10,152 --> 00:25:12,677 No se ha sentido bien últimamente. 207 00:25:15,790 --> 00:25:17,917 Encantado de conocerte, Sonny. 208 00:25:29,971 --> 00:25:32,107 ¡Jesucristo! 209 00:25:32,207 --> 00:25:34,943 ¿Qué creen ustedes niños que es esta casa? ¿Un patio de recreo? 210 00:25:35,043 --> 00:25:38,035 - ¡No lo hicimos! - ¡No me mientas! 211 00:25:39,047 --> 00:25:43,251 - Por favor, no le pegues al niño. - Señor, esto no es asunto suyo. 212 00:25:43,351 --> 00:25:44,486 ¿Escuchas eso? 213 00:25:44,586 --> 00:25:48,682 Crío a mis hijos como mejor me parezca. Ahora haz lo que tienes que hacer y vete. 214 00:25:54,062 --> 00:25:57,930 - ¿Crees que es gracioso? - ¡No lo hicimos! 215 00:26:01,069 --> 00:26:04,773 Padre, perdona a mi esposo. Por favor, padre. 216 00:26:04,873 --> 00:26:08,210 Creo que habrá un mejor momento para esto, Sra. Montelli. 217 00:26:08,310 --> 00:26:11,302 Sí, por supuesto, padre. Lo siento mucho. 218 00:26:13,014 --> 00:26:17,185 No es tu culpa. Quizas un dia su esposo y yo podemos encontrarnos como amigos. 219 00:26:17,285 --> 00:26:19,185 Por supuesto, padre. 220 00:27:26,421 --> 00:27:30,492 Nos vamos a meter en el coche, y vamos a ir a la iglesia. 221 00:27:30,592 --> 00:27:34,585 Y vas a pedir disculpas al cura delante de tus hijos. 222 00:27:36,097 --> 00:27:39,794 - Si no... - ¿O si no qué? 223 00:27:41,569 --> 00:27:45,840 O si no me voy a marchar de esta casa esta noche ... 224 00:27:45,940 --> 00:27:48,101 y no voy a volver. 225 00:27:48,209 --> 00:27:50,109 Jesucristo, Delores. 226 00:28:07,362 --> 00:28:09,990 Oye, mocoso. ¿Vienes a la iglesia? 227 00:28:31,519 --> 00:28:33,578 Apresúrate. Vamos, apresúrate. 228 00:28:39,027 --> 00:28:42,724 - ¿Dónde está Sonny? - Está arriba. Dijo que no se sentía bien. 229 00:29:20,702 --> 00:29:22,226 ¿Eres tu? 230 00:29:24,606 --> 00:29:26,267 ¿Quién está ahí? 231 00:29:46,394 --> 00:29:47,952 Patricia? 232 00:29:49,230 --> 00:29:50,356 ¿Ene? 233 00:31:06,541 --> 00:31:08,099 ¿Quién está ahí? 234 00:31:29,964 --> 00:31:32,228 Tengo un arma aquí. 235 00:31:33,501 --> 00:31:35,162 Ven afuera. 236 00:32:12,307 --> 00:32:14,241 ¡Ay Dios mío! 237 00:36:08,075 --> 00:36:10,475 ¡No! 238 00:38:52,139 --> 00:38:55,199 - Pensé que estabas dormido. - Era. 239 00:38:56,811 --> 00:38:59,580 - ¿Cuándo regresaste de la iglesia? - Horas atras. 240 00:38:59,680 --> 00:39:02,581 ¿Qué pasó abajo? Todas las ventanas estaban abiertas. 241 00:39:04,418 --> 00:39:08,354 No sé. Alguna cosa. No recuerdo 242 00:39:09,924 --> 00:39:12,859 Te ves terrible. ¿Estás bien? 243 00:39:14,929 --> 00:39:16,556 Sí, me siento bien. 244 00:39:20,401 --> 00:39:22,236 Deberías ver a un doctor. 245 00:39:22,336 --> 00:39:24,702 Tienes anillos oscuros alrededor de los ojos. 246 00:39:24,839 --> 00:39:27,865 - ¿Qué pasó en la iglesia? - Fue increíble. 247 00:39:28,275 --> 00:39:32,712 Papá se disculpó pero luego nos invitó a cenar bistec. 248 00:39:34,648 --> 00:39:37,981 Trató de emborrachar a mami, pero ella no lo aceptaría. 249 00:39:38,819 --> 00:39:40,150 Sabes... 250 00:39:41,522 --> 00:39:43,513 hay algo extraño. 251 00:39:44,158 --> 00:39:47,321 Creo que mami no quiere hacer el amor a papá nunca más. 252 00:39:48,496 --> 00:39:51,556 Creo que intenta forzarla. 253 00:39:53,167 --> 00:39:55,294 La escuché llorar. 254 00:39:57,905 --> 00:40:00,271 ¿Por qué me miras así? 255 00:40:01,709 --> 00:40:03,677 Porque eres hermosa. 256 00:40:04,478 --> 00:40:06,241 ¿Soy hermosa? 257 00:40:07,615 --> 00:40:10,311 - Hey vamos. Deja de burlarte de mi. - No, lo digo en serio. 258 00:40:15,756 --> 00:40:17,348 Siéntate en la cama. 259 00:40:18,793 --> 00:40:21,353 Vamos. Haz una pose para mí en la cama. 260 00:40:30,237 --> 00:40:32,137 Vamos a jugar un juego ... 261 00:40:33,240 --> 00:40:37,472 donde eres la bella modelo y yo soy el fotógrafo famoso. 262 00:40:38,846 --> 00:40:40,108 Posa para mí. 263 00:40:50,724 --> 00:40:52,248 Sabes, Trish ... 264 00:40:53,961 --> 00:40:58,091 Creo que probablemente eres la chica más bella del mundo. 265 00:40:58,833 --> 00:41:01,267 ¿Probablemente? No estas seguro? 266 00:41:05,339 --> 00:41:06,704 Estoy seguro. 267 00:41:10,845 --> 00:41:13,780 - Quítate el camisón. - ¿Qué? 268 00:41:15,883 --> 00:41:17,544 Sólo por un segundo. 269 00:41:20,020 --> 00:41:22,147 Bueno. Sólo por un segundo. 270 00:41:26,760 --> 00:41:27,920 Allí. 271 00:41:38,939 --> 00:41:43,103 Creo que ahora puedo decir que lo eres la chica más bella del mundo. 272 00:41:47,114 --> 00:41:48,672 Levántate el cabello. 273 00:41:49,116 --> 00:41:50,845 ¿Ahora me recojo el pelo? 274 00:41:55,022 --> 00:41:56,922 Tienes un hermoso cuello. 275 00:42:01,896 --> 00:42:03,591 - Suficiente. - No. 276 00:42:13,307 --> 00:42:16,640 - Tengo un secreto que quiero contarte. - ¿Qué? 277 00:42:30,057 --> 00:42:31,581 Son míos. 278 00:42:34,028 --> 00:42:37,191 - Mis bragas. - Los saqué de la lavandería. 279 00:42:44,471 --> 00:42:45,733 ¿Pero por qué? 280 00:42:59,653 --> 00:43:03,214 - Es un gran pecado. - No tengas miedo. 281 00:43:08,495 --> 00:43:10,486 Fui hasta el final ... 282 00:43:14,034 --> 00:43:15,661 con mi amigo. 283 00:43:17,771 --> 00:43:20,740 Debes resistir esta tentación. 284 00:43:22,710 --> 00:43:27,579 Tal vez algún día conozcas a alguien casarse, formar una familia. 285 00:43:30,618 --> 00:43:32,786 Incluso si lo amas mucho debes resistir ... 286 00:43:32,886 --> 00:43:34,877 No nos amamos. 287 00:43:35,889 --> 00:43:37,992 ¿No se aman? 288 00:43:38,092 --> 00:43:41,653 ¿Entonces esto es solo una cuestión sexual? 289 00:43:43,931 --> 00:43:47,992 Lo hace solo para lastimar. 290 00:43:50,504 --> 00:43:52,301 Bueno, ¿lastimar a quién? 291 00:43:53,574 --> 00:43:54,836 ¿Herirte? 292 00:43:57,611 --> 00:43:59,476 Herir a Dios. 293 00:44:04,485 --> 00:44:06,885 Hija mía, no deberías decir eso. 294 00:44:08,722 --> 00:44:11,192 Ahora dime todo desde el principio. 295 00:44:11,292 --> 00:44:12,884 ¡No! 296 00:44:28,776 --> 00:44:30,177 Intento rezar en casa ... 297 00:44:30,277 --> 00:44:33,474 Está aquí. Manténgase alejado de él. 298 00:44:33,647 --> 00:44:38,050 - ... pero las palabras no saldrán. - Lo siento, no lo sabía. 299 00:44:40,120 --> 00:44:41,644 Eso está bien. 300 00:44:44,158 --> 00:44:48,862 Estás aquí ahora y bendecirás la casa y todo estará bien. 301 00:44:48,962 --> 00:44:51,487 - ¿No es así? - Por supuesto. 302 00:44:52,433 --> 00:44:55,960 "Rocíame con hisopo, oh Señor, y estaré limpio. 303 00:44:58,706 --> 00:45:02,733 "Lávame y seré más blanco que la nieve". 304 00:45:18,459 --> 00:45:20,294 Arriba también, padre. 305 00:45:20,394 --> 00:45:23,830 "Ten piedad de mí, Dios mío, porque grande es tu bondad ". 306 00:45:24,098 --> 00:45:27,431 Gloria al Padre, al Hijo y el Espíritu Santo. Amén. 307 00:45:28,602 --> 00:45:30,627 ¿No vienes conmigo? 308 00:45:31,171 --> 00:45:33,440 Mi hijo está arriba ... 309 00:45:33,540 --> 00:45:36,600 y no ha estado feliz de vernos últimamente. 310 00:45:37,678 --> 00:45:39,873 No quiero molestarlo. 311 00:45:40,214 --> 00:45:44,776 - Debe irse, padre. Por favor. - Todo está bien. 312 00:45:54,027 --> 00:45:58,760 "Escúchanos, Santo Señor, Padre Todopoderoso, Dios eterno ... 313 00:45:59,767 --> 00:46:03,070 "y te dignas enviarnos tu santo ángel del cielo... 314 00:46:03,170 --> 00:46:06,840 "para guardar, cuidar, proteger, visitar y defender ... 315 00:46:06,940 --> 00:46:09,340 "todos los que habitan en esta casa". 316 00:46:11,745 --> 00:46:13,076 Hola, Sonny. 317 00:46:40,474 --> 00:46:43,807 "Rocíame con hisopo, oh Señor, y límpiame ". 318 00:46:50,918 --> 00:46:52,510 ¿Por qué te escondes? 319 00:46:53,754 --> 00:46:54,982 No soy. 320 00:46:55,355 --> 00:46:59,621 Simplemente no quiero hablar con nadie. Esta es mi habitación. Quiero estar solo. 321 00:47:00,761 --> 00:47:03,161 Tu madre me pidió que viniera. 322 00:47:04,665 --> 00:47:06,724 Bendito sea el cuarto de mi madre. 323 00:47:08,936 --> 00:47:11,837 - ¿Le gustaría estar solo? - Sí. 324 00:47:16,043 --> 00:47:18,511 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 325 00:47:18,979 --> 00:47:21,209 - Sí. - ¿Quieres que me vaya? 326 00:47:22,316 --> 00:47:25,683 - Perdón. - Todo está bien. Quizás podamos hablar alguna vez. 327 00:47:26,720 --> 00:47:28,585 Es un buen territorio. 328 00:47:44,838 --> 00:47:46,703 Mi dormitorio, padre. 329 00:47:55,382 --> 00:47:57,247 Mi cama también. 330 00:48:06,493 --> 00:48:07,482 ¡No! 331 00:48:53,206 --> 00:48:54,541 Aquí está el rociador. 332 00:48:54,641 --> 00:48:57,542 - ¿De donde salió la sangre? - Eso es correcto. 333 00:48:57,878 --> 00:49:00,312 Bueno, ¿qué quieres de mí? 334 00:49:01,481 --> 00:49:04,151 Puede que necesite aprobación para un exorcismo. 335 00:49:04,251 --> 00:49:07,154 - ¿Un exorcismo? - Después de lo que pasó en la casa ... 336 00:49:07,254 --> 00:49:08,778 Espera un minuto. 337 00:49:10,524 --> 00:49:12,856 ¿Crees en los fantasmas, Frank? 338 00:49:13,393 --> 00:49:15,452 Una vez vi un fantasma. 339 00:49:15,662 --> 00:49:18,563 O, al menos, lo que parecía ser un fantasma. 340 00:49:19,299 --> 00:49:21,767 Aunque pensé que vi un fantasma ... 341 00:49:22,269 --> 00:49:24,965 puede haber habido otra explicación. 342 00:49:25,339 --> 00:49:27,830 Asimismo, en el asunto que nos ocupa ... 343 00:49:28,342 --> 00:49:30,606 debemos empezar por ti. 344 00:49:31,011 --> 00:49:34,242 Asegúrate de ver lo que crees que eres. 345 00:49:36,049 --> 00:49:39,887 Lo peor en toda esta área, y tu sabes esto, padre ... 346 00:49:39,987 --> 00:49:41,989 es apresurarse a cualquier cosa. 347 00:49:42,089 --> 00:49:45,115 - Francamente, no creo que tengamos tiempo. - Padre... 348 00:49:45,258 --> 00:49:47,385 Me pondré en contacto contigo. 349 00:49:48,629 --> 00:49:50,790 Nos tomaremos nuestro tiempo. 350 00:50:15,122 --> 00:50:19,252 "Porque no luchamos contra la carne o la sangre ... " 351 00:50:23,764 --> 00:50:24,753 Hola. 352 00:50:29,403 --> 00:50:32,270 Bueno, pasa. ¿Cómo estás? 353 00:50:34,441 --> 00:50:35,703 Estoy bien. 354 00:50:38,779 --> 00:50:40,144 ¿Estás bien? 355 00:50:43,850 --> 00:50:47,752 Creo que deberíamos discutir tu comportamiento. en la confesión. 356 00:50:52,092 --> 00:50:54,287 Lo siento, padre. 357 00:50:55,495 --> 00:50:56,928 Pido disculpas. 358 00:50:57,864 --> 00:51:00,731 - Intentaré de nuevo la semana que viene. - Bien. 359 00:51:05,872 --> 00:51:09,569 - ¿Cómo esta tu madre? - Ella esta bien. 360 00:51:11,878 --> 00:51:16,542 Por cierto, vamos a celebrar una fiesta de cumpleaños. para mi hermano Sonny esta tarde. 361 00:51:17,350 --> 00:51:20,080 ¿Puedes venir? ¿Por favor? 362 00:51:23,156 --> 00:51:26,353 Tengo que trabajar en mi sermón del domingo. 363 00:51:27,627 --> 00:51:28,992 Lo siento. 364 00:51:30,030 --> 00:51:32,430 Sin embargo, gracias por preguntarme. 365 00:51:33,400 --> 00:51:36,233 Tal vez podría pasar por aquí el lunes o martes. 366 00:51:37,771 --> 00:51:40,569 Te sentirás mejor cuando confieses. 367 00:51:56,790 --> 00:51:59,691 Solo un minuto. Hola. 368 00:52:03,997 --> 00:52:05,760 Lo lamento muchísimo. 369 00:52:06,266 --> 00:52:10,635 - Padre, tengo que hablarte de Sonny. - 327 Arcilla. Estaré allí de inmediato. 370 00:52:11,972 --> 00:52:15,271 Eso es muy malo. El Sr. Conner tuvo un derrame cerebral. 371 00:52:18,278 --> 00:52:19,267 Hola. 372 00:52:20,247 --> 00:52:23,617 - ¿Viste a una niña en el pasillo? - Ella también tenía mucha prisa. 373 00:52:23,717 --> 00:52:25,844 Casi me derriba. 374 00:52:26,987 --> 00:52:28,511 ¿Alguien quiere acampar? 375 00:52:29,923 --> 00:52:34,161 - Uno de mis feligreses está muriendo. - Siento oír eso. 376 00:52:34,261 --> 00:52:35,962 - Aquí, déjame ayudarte. - Vuelvo enseguida. 377 00:52:36,062 --> 00:52:38,053 Bueno. Estaré aquí. 378 00:52:39,099 --> 00:52:43,070 Feliz cumpleaños para ti 379 00:52:43,170 --> 00:52:46,907 Feliz cumpleaños para ti 380 00:52:47,007 --> 00:52:51,376 Feliz cumpleaños querido Sonny 381 00:52:51,578 --> 00:52:55,348 Feliz cumpleaños para ti 382 00:52:55,448 --> 00:52:58,906 Feliz cumpleaños 383 00:52:59,052 --> 00:53:02,189 Vives en un zoológico 384 00:53:02,289 --> 00:53:04,991 Hueles a mono 385 00:53:05,091 --> 00:53:07,894 ¡Y tú también te pareces a uno! 386 00:53:07,994 --> 00:53:10,087 ¡Vamos, cortemos ese pastel! 387 00:53:10,564 --> 00:53:14,523 - Ay Dios mío. Mira esto. - Pide un deseo y apaga la vela. 388 00:53:14,968 --> 00:53:16,401 ¿Pide un deseo? 389 00:53:27,747 --> 00:53:29,647 - ¡Es magia! - ¿Es magia? 390 00:53:31,084 --> 00:53:33,153 ¿Hiciste eso, cara de mono? 391 00:53:33,253 --> 00:53:36,223 Estás tratando de hacer el tonto de tu hermano mayor? 392 00:53:36,323 --> 00:53:37,722 Bribón. 393 00:53:40,827 --> 00:53:42,556 ¿O fuiste tú? 394 00:53:44,264 --> 00:53:46,994 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 395 00:53:47,601 --> 00:53:49,762 - Te quiero. - Yo también te amo. 396 00:54:02,549 --> 00:54:04,710 - Te amo ma. - Oh, hijo. 397 00:54:14,861 --> 00:54:16,351 Feliz cumpleaños. 398 00:54:18,265 --> 00:54:19,630 Gracias. 399 00:54:20,433 --> 00:54:21,991 Es muy bonito. 400 00:55:10,917 --> 00:55:14,654 Míralos, son animales patéticos. 401 00:55:14,754 --> 00:55:17,518 Estarían mejor si los mataras. 402 00:55:18,024 --> 00:55:20,288 ¿No lo crees? 403 00:55:22,062 --> 00:55:24,724 Sí, eso crees. 404 00:55:26,666 --> 00:55:29,134 - Hola a todos. - ¡Hola! 405 00:55:29,436 --> 00:55:31,427 - Hola, Danielle. - Hola. Hola. 406 00:55:34,774 --> 00:55:36,071 Hola, Sonny. 407 00:55:37,777 --> 00:55:39,646 - Feliz cumpleaños, Sonny. - Gracias. 408 00:55:39,746 --> 00:55:42,306 - Feliz cumpleaños. - Muchísimas gracias. 409 00:55:43,850 --> 00:55:45,750 Feliz cumpleaños, Sonny. 410 00:55:50,457 --> 00:55:51,924 Feliz cumpleaños. 411 00:56:06,906 --> 00:56:09,075 Anthony, déjame que te junte con Jody. 412 00:56:09,175 --> 00:56:11,444 Date prisa, cariño. Te están esperando ahí abajo. 413 00:56:11,544 --> 00:56:14,411 - Esperar. Me lo perdi. - Vamos, estoy ocupado. 414 00:56:16,750 --> 00:56:18,377 ¿Todos tienen hambre? 415 00:56:20,086 --> 00:56:21,553 ¡Eres asqueroso! 416 00:56:41,141 --> 00:56:42,699 Eso es maravilloso. 417 00:56:43,710 --> 00:56:45,769 ¿Entonces? Estoy listo. 418 00:56:46,513 --> 00:56:49,641 Me quedé sin película. Tengo que ir a buscar más película. 419 00:57:11,438 --> 00:57:13,065 Sonny, estoy aquí. 420 00:57:15,642 --> 00:57:16,836 ¿Y qué? 421 00:57:19,279 --> 00:57:21,440 Pensé que me estabas llamando. 422 00:57:24,017 --> 00:57:25,746 Cambié de opinión. 423 00:57:29,189 --> 00:57:31,282 ¿Que pasa contigo? 424 00:57:35,128 --> 00:57:36,925 Te sientes culpable? 425 00:57:38,631 --> 00:57:40,792 - No soy. - ¡Para! 426 00:57:47,173 --> 00:57:49,607 Actúas como si me odiaras a veces. 427 00:57:50,577 --> 00:57:54,280 Estoy confundido. Por favor háblame... 428 00:57:54,380 --> 00:57:56,610 ¡Vete, maldita perra! 429 00:58:06,993 --> 00:58:09,928 ¡No me vuelvas a hablar nunca más! 430 00:58:10,530 --> 00:58:12,225 ¡No me toques! 431 00:58:35,021 --> 00:58:37,353 Lo siento, el número que tiene ... 432 00:59:01,078 --> 00:59:03,308 Por favor, padre, respóndeme. 433 00:59:04,815 --> 00:59:08,649 ¡Respóndeme! Padre, sé que estás ahí. 434 00:59:09,620 --> 00:59:12,350 - No quiero responder. - Buena idea. 435 00:59:17,061 --> 00:59:18,585 ¿Hola? 436 00:59:18,963 --> 00:59:20,798 Ahora sigamos el camino. 437 00:59:20,898 --> 00:59:23,128 Vamos. 438 00:59:35,012 --> 00:59:37,742 Solo iba a conseguir unos cubitos de hielo. 439 00:59:41,585 --> 00:59:45,112 - ¿Qué has hecho con tu hermano? - ¿Me? 440 00:59:46,390 --> 00:59:49,257 - ¿Qué has hecho? - Nada. 441 00:59:50,294 --> 00:59:51,454 ¡Mamá! 442 00:59:53,063 --> 00:59:55,623 ¿Entiendes lo que has hecho? 443 01:00:27,898 --> 01:00:29,092 No. 444 01:00:31,268 --> 01:00:32,667 ¡No! 445 01:00:36,273 --> 01:00:38,909 Debes hacerlo. 446 01:00:39,009 --> 01:00:41,409 Debe hacerlo ahora. 447 01:01:34,298 --> 01:01:37,434 - Vamos, escúpelo. ¿Qué tienes en mente? - Yo no... 448 01:01:37,534 --> 01:01:41,630 - ¿No quieres volver a hacerlo? - Solo vamos a ... 449 01:01:45,209 --> 01:01:47,578 - ¡Contesta pues! - Es una pena. 450 01:01:47,678 --> 01:01:50,080 - ¿Qué es una pena? - Todo. 451 01:01:50,180 --> 01:01:51,782 ¿Estás loco? 452 01:01:51,882 --> 01:01:53,884 Nuestra familia es vergonzosa. No entiendes? 453 01:01:53,984 --> 01:01:56,714 ¿Qué tiene que ver con nuestra familia? 454 01:03:00,751 --> 01:03:02,241 ¡Mami! 455 01:03:15,866 --> 01:03:17,561 ¡Mami! 456 01:04:52,396 --> 01:04:54,887 Mark, escóndete. 457 01:04:57,868 --> 01:04:59,165 Esconder. 458 01:05:56,893 --> 01:05:58,417 ¡No! 459 01:06:01,698 --> 01:06:05,156 ¿Qué estás haciendo? No por favor. 460 01:06:07,971 --> 01:06:09,666 ¿Qué estás haciendo? 461 01:06:12,342 --> 01:06:15,436 Por favor no lo hagas. No. 462 01:06:19,616 --> 01:06:21,447 ¡No lo hagas! 463 01:06:23,820 --> 01:06:26,516 Frank, despierta, estás teniendo un sueño. 464 01:06:27,057 --> 01:06:29,082 Estás teniendo un sueño. 465 01:06:32,496 --> 01:06:34,555 Frank, ¿qué estás haciendo? 466 01:06:37,067 --> 01:06:40,059 Frank, espera un minuto. Aún estás dormido. 467 01:06:41,705 --> 01:06:43,605 ¡Frank, espera un minuto! 468 01:06:44,541 --> 01:06:47,010 - ¿Me dirías a dónde vamos? - Amityville. 469 01:06:47,110 --> 01:06:50,480 - ¿Por qué? - Ha ocurrido algo horrible. 470 01:06:50,580 --> 01:06:52,616 Frank, tuviste un sueño. 471 01:06:52,716 --> 01:06:55,953 Podría haber tenido un efecto poderoso en ti, pero fue solo un sueño. 472 01:06:56,053 --> 01:06:58,044 Le pido a Dios que tenga razón. 473 01:07:29,586 --> 01:07:32,282 Hola. Soy su sacerdote. El esta conmigo. 474 01:07:33,857 --> 01:07:37,561 - Esperen, caballeros. - Está bien, déjalos entrar. Él era su sacerdote. 475 01:07:37,661 --> 01:07:39,128 Está bien, padre. 476 01:08:07,457 --> 01:08:10,255 - ¿Quienes son? - Dos padres y sus hijos. 477 01:08:16,366 --> 01:08:18,596 - Soy sacerdote. - Está bien. 478 01:09:03,980 --> 01:09:06,949 Bien, ustedes pueden despegar. Llegas muy tarde. 479 01:09:09,786 --> 01:09:13,654 Padre, por favor. No toques esas cosas. 480 01:09:14,224 --> 01:09:15,953 Es la escena de un crimen. 481 01:09:17,928 --> 01:09:22,092 - Todo va a estar bien. - Tómatelo con calma, chico. 482 01:09:27,137 --> 01:09:28,968 No recuerdo 483 01:09:34,511 --> 01:09:37,605 Vamos a sacarlo de aqui y calmarlo. 484 01:09:37,747 --> 01:09:39,214 Está bien, jefe. 485 01:09:56,967 --> 01:10:00,562 - Teniente. - No ha dicho una palabra. Todavía está en estado de shock. 486 01:10:02,539 --> 01:10:04,908 - ¿Y el doctor? - Está en camino. 487 01:10:05,008 --> 01:10:06,600 ¿Puedo entrar ahora? 488 01:10:07,944 --> 01:10:11,038 Turner, lleva al padre a ver al chico. 489 01:10:49,152 --> 01:10:51,086 ¿Los mataste, Sonny? 490 01:11:16,479 --> 01:11:18,140 ¿Quién está dentro de ti? 491 01:11:26,423 --> 01:11:31,019 En el nombre del Padre y del Hijo, y el Espíritu Santo. Amén. 492 01:11:33,730 --> 01:11:38,497 Fue Patricia al teléfono esa noche. Ella estaba tratando de alcanzarme. 493 01:12:06,463 --> 01:12:08,055 Soy responsable. 494 01:12:27,751 --> 01:12:29,810 Los amabas, ¿no? 495 01:12:31,621 --> 01:12:33,521 ¿Me escuchas, Sonny? 496 01:12:37,594 --> 01:12:39,789 Ayudame a ayudarte. 497 01:12:50,940 --> 01:12:53,033 "El señor es mi pastor... 498 01:12:56,312 --> 01:12:57,939 "Nada me faltará. 499 01:13:07,090 --> 01:13:10,059 "Me hace acostar en verdes pastos ... 500 01:13:12,328 --> 01:13:15,024 junto a aguas tranquilas me lleva. 501 01:13:19,035 --> 01:13:21,060 "El restaura mi alma ... 502 01:13:27,610 --> 01:13:29,578 "él me guía ..." 503 01:13:30,780 --> 01:13:32,577 ¡No! 504 01:13:52,268 --> 01:13:54,702 - ¿Te lastimó, padre? - No. 505 01:13:56,005 --> 01:13:58,098 De todos modos, no es culpa suya. 506 01:13:58,875 --> 01:14:00,900 ¿A qué te refieres, padre? 507 01:14:02,779 --> 01:14:04,508 No puede evitarlo. 508 01:14:06,382 --> 01:14:09,874 Está dominado por otra fuerza. 509 01:14:13,690 --> 01:14:15,055 ¿Qué fuerza? 510 01:14:17,026 --> 01:14:18,823 El niño está poseído. 511 01:14:20,897 --> 01:14:23,058 Una vez vi uno en Puerto Rico. 512 01:14:24,300 --> 01:14:27,235 Gritaba y pateaba. 513 01:14:42,785 --> 01:14:44,377 Muéstrate... 514 01:14:45,889 --> 01:14:47,823 espíritu inmundo. 515 01:14:51,027 --> 01:14:52,790 Besa el crucifijo ... 516 01:14:53,596 --> 01:14:56,121 y suplica al Todopoderoso que te perdone. 517 01:15:16,853 --> 01:15:19,947 Debo llevarlo a la iglesia. Esto es imposible. 518 01:15:21,190 --> 01:15:23,283 En la iglesia, podría tener éxito. 519 01:15:25,628 --> 01:15:28,096 Por favor entiende. Ayúdame. 520 01:15:32,869 --> 01:15:36,305 - ¿Me estás pidiendo que lo deje ir? - Es la única forma. 521 01:15:53,623 --> 01:15:57,855 No, padre, tienes tres minutos más para hablar con el chico. Eso es todo. 522 01:15:59,529 --> 01:16:00,757 Oficial. 523 01:16:25,221 --> 01:16:27,849 Te lo dije, tendrías que irte. 524 01:16:28,625 --> 01:16:32,391 - ¿Quieres destruir la vida de este chico? - Hago lo que quiero. 525 01:16:32,929 --> 01:16:37,389 Debes dejar el cuerpo de este chico que ocupa tu repugnante presencia. 526 01:16:39,202 --> 01:16:41,727 ¿Por qué debería irme? Me gusta aquí. 527 01:16:42,538 --> 01:16:46,065 - Te echaré. - ¿Oh? ¿Cómo? 528 01:16:47,143 --> 01:16:49,077 Con un exorcismo. 529 01:16:51,414 --> 01:16:54,349 No puedes hacer eso. No estás autorizado. 530 01:16:54,651 --> 01:16:57,711 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sabemos todo. 531 01:17:00,089 --> 01:17:03,991 Es tu intencion para no mostrarte de nuevo? 532 01:17:04,927 --> 01:17:06,326 Pude. 533 01:17:07,263 --> 01:17:08,423 ¿Cuándo? 534 01:17:08,931 --> 01:17:10,762 Cuando me plazca. 535 01:18:37,019 --> 01:18:39,385 Padre, ¿qué haces aquí? 536 01:18:41,090 --> 01:18:42,887 ¿Estás bien? 537 01:18:43,226 --> 01:18:45,217 ¿Te puedo llevar? 538 01:18:53,536 --> 01:18:55,470 Si. Gracias. 539 01:18:57,106 --> 01:19:00,303 Se algunas historias extrañas sobre esa casa. 540 01:19:08,251 --> 01:19:11,254 Trabajo aquí desde hace 25 años. 541 01:19:11,354 --> 01:19:13,845 - Aquí, déjame ayudarte. - Gracias. 542 01:19:15,725 --> 01:19:18,626 Al principio pensé sería muy aburrido. 543 01:19:19,061 --> 01:19:23,395 Pero estos registros son más interesantes que cualquier novela. 544 01:19:25,501 --> 01:19:28,404 Una mujer expulsada de Salem para brujería ... 545 01:19:28,504 --> 01:19:32,907 violó las leyes de los indios contra edificio sobre un antiguo cementerio. 546 01:19:34,577 --> 01:19:36,946 Desde entonces, ha sido profanado ... 547 01:19:37,046 --> 01:19:40,277 por personas que no tienen derecho a vivir allí. 548 01:20:03,706 --> 01:20:05,901 - Hola. - Hola. 549 01:20:07,009 --> 01:20:11,002 - ¿Quién es? - ¿Padre Adamsky? 550 01:20:16,919 --> 01:20:18,386 ¿Padre? 551 01:20:20,122 --> 01:20:21,487 Estoy preocupado. 552 01:20:22,959 --> 01:20:24,950 Estoy preocupado por Sonny. 553 01:20:26,329 --> 01:20:27,887 Miedo de él. 554 01:20:30,433 --> 01:20:35,097 No sé por qué, pero creo que quiere matarnos. 555 01:20:50,286 --> 01:20:52,722 Señoría, es mi intención para probar en el juicio ... 556 01:20:52,822 --> 01:20:55,558 que Sonny es una victima de posesión demoníaca, y por lo tanto ... 557 01:20:55,658 --> 01:20:57,387 ¿De qué, Sr. Booth? 558 01:20:58,928 --> 01:21:02,329 Posesión demoníaca, señoría. Posesión por demonios. 559 01:21:03,666 --> 01:21:06,335 Y por lo tanto inocente de los cargos que se le imputan. 560 01:21:06,435 --> 01:21:08,404 Señoría, esto es muy irregular. 561 01:21:08,504 --> 01:21:11,064 ¿Se acercará el abogado al estrado? 562 01:21:14,543 --> 01:21:16,679 Señoría, no hay precedentes ... 563 01:21:16,779 --> 01:21:20,146 Sr. Booth, admiro su originalidad. 564 01:21:20,616 --> 01:21:25,321 Si acepto su petición, independientemente del veredicto, todos los tribunales de este país ... 565 01:21:25,421 --> 01:21:28,356 estaría inundado con alegatos de posesión. 566 01:21:28,925 --> 01:21:32,762 Nadie será culpable de nada. "El diablo lo obligó a hacerlo". 567 01:21:32,862 --> 01:21:36,628 No, Sr. Booth. No puedo aceptar tu súplica. 568 01:21:37,366 --> 01:21:39,857 Tienes tres días para enviar otro. 569 01:22:16,572 --> 01:22:20,633 Padre Adamsky, el canciller quisiera hablar contigo. 570 01:22:32,588 --> 01:22:34,023 Monseñor, es bueno verte. 571 01:22:34,123 --> 01:22:37,126 Tengo más que contarte sobre el Montelli caso. ¿No quieres entrar? 572 01:22:37,226 --> 01:22:40,263 Lo siento, tengo prisa. Pero quiero hablar contigo. 573 01:22:40,363 --> 01:22:43,666 Quien te dio permiso para dejar la gente en un tribunal de justicia cree ... 574 01:22:43,766 --> 01:22:47,133 que la iglesia se estaba preparando para realizar un exorcismo? 575 01:22:47,336 --> 01:22:50,907 - Usted me dijo. - Te dije que iba a hablar con el obispo. 576 01:22:51,007 --> 01:22:55,103 Pero te anticipaste a su decisión y poner a la iglesia en una mala situación. 577 01:22:55,244 --> 01:22:57,847 Ahora, el obispo está muy preocupado por ti. 578 01:22:57,947 --> 01:23:00,149 A el le gustaria que tomes un permiso de ausencia. 579 01:23:00,249 --> 01:23:03,085 - ¿Un permiso ahora? - ¡No me estás escuchando! 580 01:23:03,185 --> 01:23:05,488 ¡Escucho mi propia conciencia! 581 01:23:05,588 --> 01:23:10,459 Los hechos, el aspersor, la influencia diabólica en esa casa ... 582 01:23:10,559 --> 01:23:12,288 ¡No escuchaste! 583 01:23:17,767 --> 01:23:21,863 Ahora entiendo por qué todos los feligreses se quejan de él. 584 01:23:23,239 --> 01:23:24,900 Vuelve. 585 01:23:25,641 --> 01:23:30,212 Te pido una cosa: la autoridad realizar un exorcismo a Sonny Montelli. 586 01:23:30,312 --> 01:23:34,617 El obispo no piensa estás calificado, ni, sobre todo ... 587 01:23:34,717 --> 01:23:39,620 - tener la firmeza correcta de carácter. - Demasiada prudencia podría ser cobardía. 588 01:23:40,022 --> 01:23:44,026 No solo te olvidas de la obediencia, también te estás olvidando de la humildad. 589 01:23:44,126 --> 01:23:46,963 - Déjame hablar con el obispo. - El obispo quiere hablar contigo. 590 01:23:47,063 --> 01:23:51,100 Pero te diremos cuándo. Ahora, debe irse a casa y permanecer allí. 591 01:23:51,200 --> 01:23:54,837 No hagas nada por tu propia iniciativa, y espera nuestra llamada. 592 01:23:54,937 --> 01:23:57,701 Dios esté contigo, Padre. Vámonos, por favor. 593 01:24:05,114 --> 01:24:06,415 Como esta el chico 594 01:24:06,515 --> 01:24:08,918 Van a probar la terapia de electroshock mañana otra vez. 595 01:24:09,018 --> 01:24:12,722 - Eso es solo torturarlo. - Lo siento, padre. Probablemente esté loco. 596 01:24:12,822 --> 01:24:16,519 Por eso sugerí que alegáramos locura en primer lugar. 597 01:24:21,230 --> 01:24:22,595 Déjalo entrar. 598 01:24:27,436 --> 01:24:29,165 No comerá nada. 599 01:24:44,086 --> 01:24:45,713 Se está muriendo. 600 01:24:53,762 --> 01:24:57,220 ¿Estas loco? Lo están cuidando lo mejor posible aquí. 601 01:25:17,086 --> 01:25:19,179 Debo llamar al doctor. 602 01:25:21,857 --> 01:25:26,021 Tu entiendes, la única forma en que podemos salvarlo es sacándolo de aquí. 603 01:25:26,128 --> 01:25:29,962 - Mira, déjame llamar al médico. - Eso es inútil y lo sabes. 604 01:25:30,633 --> 01:25:32,760 Ahora eres un buen hombre. 605 01:25:39,341 --> 01:25:41,571 No me pregunte esto, padre. 606 01:25:42,912 --> 01:25:47,042 - Podría perder mi trabajo. Podría ir a la cárcel. - ¿Quieres dejarlo morir? 607 01:26:27,723 --> 01:26:28,985 Padre... 608 01:26:29,925 --> 01:26:32,917 esta es la llave de la puerta de esta sala. 609 01:26:33,696 --> 01:26:38,258 Cuando llegues a la puerta abierta, Gire a la izquierda. Encontrarás la escalera de incendios. 610 01:26:43,872 --> 01:26:45,464 Tómalo, padre. 611 01:26:54,817 --> 01:26:56,580 El trasero, aquí mismo. 612 01:27:04,994 --> 01:27:08,088 Vamos, padre, golpéame antes de que cambie de opinión. 613 01:27:17,339 --> 01:27:18,704 Perdóname. 614 01:28:23,772 --> 01:28:25,069 ¡No! 615 01:29:23,298 --> 01:29:24,967 - Sí señor. - Perdóneme. 616 01:29:25,067 --> 01:29:28,093 Si, ese cura loco lo sacó de aquí. 617 01:29:28,871 --> 01:29:30,600 Sabemos que se ha ido. 618 01:29:31,940 --> 01:29:33,965 Le pusimos una APB. 619 01:29:34,977 --> 01:29:37,445 Sí, Turner está bien. Vale adiós. 620 01:31:34,830 --> 01:31:36,161 Querido Dios... 621 01:31:37,165 --> 01:31:39,360 deja que tu poderosa fuerza ... 622 01:31:40,636 --> 01:31:45,266 Obligar a la serpiente a soltarse tu siervo... 623 01:31:47,075 --> 01:31:48,811 para que ya no lo posea ... 624 01:31:48,911 --> 01:31:52,278 a quien te dignas hacer a tu propia imagen. 625 01:32:42,864 --> 01:32:46,425 Si puedes oírme, ¡reza, hijo mío! 626 01:32:48,503 --> 01:32:49,868 ¡Rezar! 627 01:32:53,742 --> 01:32:56,210 ¡Lucha contra el mal dentro de ti! 628 01:33:18,100 --> 01:33:20,694 "El que te manda ... 629 01:33:21,269 --> 01:33:24,406 "es el que te ordenó para ser derribado ... 630 01:33:24,506 --> 01:33:29,000 "desde el cielo más alto en las profundidades del infierno. 631 01:33:32,914 --> 01:33:35,178 "El que te manda ... 632 01:33:37,219 --> 01:33:40,088 "es el que dominaba el mar ... 633 01:33:40,188 --> 01:33:42,656 "y los vientos y las tormentas. 634 01:33:47,396 --> 01:33:48,795 "Temor... 635 01:33:50,966 --> 01:33:53,833 "el que fue crucificado como hombre ... 636 01:33:56,004 --> 01:33:57,995 "y que resucitó de la muerte". 637 01:35:00,001 --> 01:35:03,271 Espíritu más impío, en el nombre de nuestro Señor Todopoderoso ... 638 01:35:03,371 --> 01:35:05,965 Te ordeno que me digas quién eres. 639 01:35:06,808 --> 01:35:08,639 Dime tu nombre. 640 01:35:10,112 --> 01:35:11,579 Tu nombre. 641 01:35:19,421 --> 01:35:21,013 Usted sabe mi nombre. 642 01:35:21,523 --> 01:35:24,924 Conoce muy bien mi nombre, padre. 643 01:35:29,431 --> 01:35:31,865 Ahora debes confesar, ¿no? 644 01:35:33,969 --> 01:35:35,334 Mírame. 645 01:35:37,806 --> 01:35:42,038 Cuando estaba haciendo mi confesión pensaste en hacerme el amor. 646 01:35:42,244 --> 01:35:43,643 ¿No es así? 647 01:35:45,981 --> 01:35:47,039 No. 648 01:35:47,449 --> 01:35:48,848 ¡Mírame! 649 01:35:49,518 --> 01:35:52,316 ¡Confesar! Sacerdote sucio. 650 01:35:52,754 --> 01:35:54,449 Tu lo quisiste. 651 01:35:59,661 --> 01:36:02,064 "Creador del Cielo y la Tierra. Tu eres el verdadero rey. 652 01:36:02,164 --> 01:36:03,799 "Tu reino no tiene fin. 653 01:36:03,899 --> 01:36:06,635 "Humildemente, suplico a su majestad y tu gloria ... 654 01:36:06,735 --> 01:36:10,539 que te dignas liberar este tu sirviente ... 655 01:36:10,639 --> 01:36:13,107 "¡de espíritus inmundos!" 656 01:36:14,109 --> 01:36:18,910 Príncipe de mentiras ¡Regresa a las profundidades de las tinieblas! 657 01:36:28,490 --> 01:36:31,789 Me gustas, Adamsky. Te entiendo. 658 01:36:32,828 --> 01:36:36,161 Quieres dominar como vuestros obispos y más. 659 01:36:37,299 --> 01:36:40,564 - Puedo dártelo, Adamsky. - Sonny ... 660 01:36:42,871 --> 01:36:44,702 si puedes escucharme ... 661 01:36:45,974 --> 01:36:48,033 resistir el espíritu inmundo. 662 01:36:50,445 --> 01:36:53,175 ¿Quieres dejar tu cuerpo? 663 01:36:54,115 --> 01:36:58,019 Has decidido hacer esto por tu cuenta sin el apoyo de la iglesia. 664 01:36:58,119 --> 01:37:00,553 Estás desobedeciendo a la iglesia. 665 01:37:02,290 --> 01:37:04,986 Ahora estás solo, Adamsky. 666 01:37:15,770 --> 01:37:18,796 Huye, espíritu maligno. 667 01:37:21,009 --> 01:37:24,513 Apártate de este siervo de Dios. 668 01:37:24,613 --> 01:37:26,103 ¡No! 669 01:37:28,750 --> 01:37:31,514 Huye, espíritu maligno. 670 01:37:32,454 --> 01:37:34,115 Te ordeno. 671 01:37:35,891 --> 01:37:37,825 En el nombre de Dios. 672 01:38:15,230 --> 01:38:17,892 Déjame ser yo, Dios mío. 673 01:38:19,768 --> 01:38:21,395 No él. 674 01:38:25,006 --> 01:38:27,736 ¡Deja que sea yo! 675 01:38:38,887 --> 01:38:42,084 ¡Dios mío, que sea yo! 676 01:39:48,123 --> 01:39:50,114 Sácalo de aquí. 677 01:39:50,992 --> 01:39:53,927 - ¿Tú que tal? - ¡Llévatelo ahora! 678 01:39:55,430 --> 01:39:58,558 Sonny, ven conmigo. 679 01:40:02,737 --> 01:40:03,999 Vamos. 680 01:40:24,893 --> 01:40:27,691 Está bien, Sonny. Ahora ven. 681 01:40:29,531 --> 01:40:32,125 Ellos entenderán que no fue culpa tuya. 682 01:40:32,467 --> 01:40:34,594 Les haremos entender. 683 01:42:09,130 --> 01:42:12,224 Bendito Señor. Señor de mi vida! 684 01:42:14,035 --> 01:42:15,866 ¡No me abandones! 685 01:42:15,949 --> 01:42:17,949 Amityville II - La Posesión Subtítulos por: nando359 para *vidplus.win* 51930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.