Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,155
Giorgio Volli?
Come with me ..
2
00:00:52,960 --> 00:00:54,075
Pardon, my sister ...
3
00:00:55,960 --> 00:00:57,552
It's me, Giorgio Volli.
4
00:00:59,040 --> 00:00:59,995
Excuse me, Lieutenant.
5
00:01:01,880 --> 00:01:02,915
I thought ...
6
00:01:07,640 --> 00:01:08,277
Follow me.
7
00:01:20,160 --> 00:01:21,718
4 years of war, but 4 years
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,194
of practical work!
9
00:01:25,080 --> 00:01:27,833
For a doctor,
you could not ask for a better school.
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,672
You are afraid of death?
11
00:01:33,600 --> 00:01:34,271
Sit.
12
00:01:35,320 --> 00:01:37,231
The Death also seems to be
afraid of you.
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,831
Your whole division is dead.
14
00:01:42,200 --> 00:01:43,315
All?
15
00:01:44,920 --> 00:01:46,069
Even the captain?
16
00:01:46,840 --> 00:01:47,477
Last month.
17
00:01:48,720 --> 00:01:50,836
Furious Edema.
18
00:01:53,640 --> 00:01:55,835
Believe me:
logically, you're dead.
19
00:01:56,400 --> 00:01:57,594
Unclip it.
20
00:02:00,120 --> 00:02:00,950
Breathe.
21
00:02:05,560 --> 00:02:07,312
Damn, that blows!
22
00:02:09,240 --> 00:02:11,037
Gas crap!
23
00:02:16,160 --> 00:02:18,230
Giorgio Volli ...
Italian parents?
24
00:02:19,080 --> 00:02:21,116
Yes. But I have never met them.
25
00:02:21,400 --> 00:02:23,118
So you your name is "George"!
26
00:02:23,840 --> 00:02:25,239
Did you exercised before?
27
00:02:25,440 --> 00:02:26,509
Yes.
28
00:02:27,080 --> 00:02:27,717
Finally, no ...
29
00:02:29,000 --> 00:02:31,719
I had just finished my internship.
30
00:02:32,280 --> 00:02:35,033
My adoptive parents
ran the Rouxfoundation.
31
00:02:35,200 --> 00:02:38,636
After their death, I remained
to take care of children.
32
00:02:39,600 --> 00:02:42,114
I wanted to become a pediatrician
but the war ...
33
00:02:43,240 --> 00:02:44,958
The Roux foundation?
34
00:02:45,880 --> 00:02:47,029
For idiots?
35
00:02:48,840 --> 00:02:50,239
For children ...
36
00:02:51,480 --> 00:02:53,550
"different".
More sensitive.
37
00:02:53,800 --> 00:02:56,633
There is a reason
so we put them in an institution!
38
00:02:58,520 --> 00:03:00,033
Do you continue whith injections?
39
00:03:00,320 --> 00:03:01,196
Of course.
40
00:03:03,360 --> 00:03:04,679
I always say:
41
00:03:04,840 --> 00:03:08,628
"50% Medicine, 50% of faith ...
and it is a miracle".
42
00:03:11,000 --> 00:03:13,468
"The light, I fell at His feet,
as dead.
43
00:03:13,680 --> 00:03:16,274
"He laid His right hand on me,
and said:
44
00:03:17,960 --> 00:03:20,758
"Fear not!
I am the first and the last,
45
00:03:21,040 --> 00:03:22,758
"and the living. I was dead,
46
00:03:22,960 --> 00:03:25,349
"And behold, I am alive ...
47
00:03:27,920 --> 00:03:29,194
"for eternity!"
48
00:03:35,240 --> 00:03:36,389
Go!
49
00:03:40,280 --> 00:03:41,872
Dumoulin... cardiac failure...
50
00:03:42,120 --> 00:03:43,553
during the amputation.
51
00:03:43,960 --> 00:03:44,949
Well?
52
00:03:45,640 --> 00:03:47,358
This is ...
53
00:03:47,960 --> 00:03:48,915
his short waiting
54
00:03:49,080 --> 00:03:50,229
on the hallway.
55
00:03:51,240 --> 00:03:53,879
- Since when?
- This morning.
56
00:03:54,440 --> 00:03:57,193
It is not my job!
Take care about this with a good sister.
57
00:03:57,720 --> 00:03:59,950
The fat one.
The one who has big ...
58
00:04:02,880 --> 00:04:03,676
Blow!
59
00:04:04,120 --> 00:04:04,916
I blew.
60
00:04:05,320 --> 00:04:06,036
Yet.
61
00:04:13,520 --> 00:04:14,873
It is not possible!
62
00:04:16,200 --> 00:04:17,315
Give me that!
63
00:04:30,600 --> 00:04:31,953
You have to
64
00:04:32,200 --> 00:04:34,236
breathe a couple of times!
65
00:07:14,360 --> 00:07:16,078
Look! Gently!
66
00:07:19,080 --> 00:07:21,355
Hold it!
Put the blindfold!
67
00:08:52,400 --> 00:08:53,674
Looking for someone?
68
00:08:55,800 --> 00:08:57,153
Where are the children?
69
00:08:57,760 --> 00:08:59,193
Children?
70
00:09:00,600 --> 00:09:02,192
You worked here?
71
00:09:03,040 --> 00:09:04,109
Where are they?
72
00:09:04,320 --> 00:09:06,595
They were evacuated,
four years ago.
73
00:09:07,000 --> 00:09:08,797
The first bombing.
74
00:09:13,640 --> 00:09:15,039
Who took them?
75
00:09:16,880 --> 00:09:17,915
Ms. Knight?
76
00:09:19,240 --> 00:09:20,468
Wait ...
77
00:09:20,920 --> 00:09:22,512
I'll get the address.
78
00:09:24,560 --> 00:09:26,551
They are better off where they are!
79
00:09:26,960 --> 00:09:29,793
A small orphanage, I think ...
In the mountains.
80
00:09:30,160 --> 00:09:33,596
Us, it is the best
of what could happen to them,
81
00:09:34,040 --> 00:09:35,268
because here ...
82
00:09:36,200 --> 00:09:38,919
You saw what the Germans
have made to the garden?
83
00:09:39,360 --> 00:09:41,430
They had a cannon fit for 50km bombing span!
84
00:09:44,360 --> 00:09:45,793
Ah! Here it is ...
85
00:09:46,520 --> 00:09:50,069
Ms. Knight said
Were you in the war ...
86
00:09:50,280 --> 00:09:52,840
too far to return
in furlough.
87
00:09:53,520 --> 00:09:55,476
It is in the southern part.
88
00:09:55,880 --> 00:09:57,871
It is me who keeps the house.
89
00:10:01,600 --> 00:10:03,716
I am the new cashier
butcher.
90
00:10:07,200 --> 00:10:09,156
These are from you,
these letters to the children?
91
00:10:09,680 --> 00:10:11,079
I followed
92
00:10:11,240 --> 00:10:12,593
but they all came back.
93
00:10:16,160 --> 00:10:17,957
That does not concern me, but ...
94
00:10:18,880 --> 00:10:21,189
You should keep the uniform.
95
00:10:22,200 --> 00:10:24,077
It appeals to women.
96
00:10:27,400 --> 00:10:28,753
It's pretty, huh?
97
00:10:29,200 --> 00:10:30,758
These children have sent ...
98
00:10:30,920 --> 00:10:33,115
There must be a dog,
at the orphanage.
99
00:10:33,280 --> 00:10:35,077
It is a wolf.
100
00:10:37,480 --> 00:10:39,869
The address ...
I noted above.
101
00:10:41,160 --> 00:10:43,594
You can read?
I do not write very well!
102
00:10:46,880 --> 00:10:47,710
Maybe a wolf ...
103
00:10:48,120 --> 00:10:51,317
Who knows what they have
in the head, these children!
104
00:10:55,960 --> 00:10:57,712
Hello?
105
00:11:02,520 --> 00:11:04,397
It will still kill!
106
00:11:04,880 --> 00:11:06,598
I can not see it!
107
00:11:06,960 --> 00:11:08,632
And with the sun, it stinks!
108
00:11:08,800 --> 00:11:10,836
Do you feel?
God thank the children are gone.
109
00:11:12,680 --> 00:11:14,079
Do not look ...
110
00:11:41,880 --> 00:11:42,995
I buy it!
111
00:11:43,520 --> 00:11:44,270
What?
112
00:11:44,760 --> 00:11:46,671
He wants to buy the horse.
113
00:11:47,120 --> 00:11:48,917
It's meat!
114
00:11:49,720 --> 00:11:50,709
How much?
115
00:11:50,960 --> 00:11:51,790
600 francs.
116
00:11:53,000 --> 00:11:55,719
It provides you with 600 francs!
117
00:11:55,880 --> 00:11:56,756
How much?
118
00:11:57,040 --> 00:11:58,359
600 francs!
119
00:12:05,120 --> 00:12:06,075
It works!
120
00:12:06,280 --> 00:12:07,838
I'll go see the surroundings!
121
00:12:19,280 --> 00:12:20,633
A barley sugar?
122
00:12:23,440 --> 00:12:25,908
Looks like the war
hurt you.
123
00:13:43,000 --> 00:13:44,149
Excuse me, Madame ...
124
00:13:45,080 --> 00:13:46,832
The orphanage of Dr. Degrâce?
125
00:13:48,960 --> 00:13:51,599
Three kilometers after church,
126
00:13:51,760 --> 00:13:53,113
beside the marsh.
127
00:14:45,000 --> 00:14:47,195
Good evening.
am I at Dr. Degrâce?
128
00:14:48,920 --> 00:14:49,796
I'm Dr. Volli.
129
00:14:50,360 --> 00:14:51,156
You're a doctor?
130
00:14:51,600 --> 00:14:52,669
Come quickly!
131
00:17:16,320 --> 00:17:17,389
Who is this?
132
00:17:17,960 --> 00:17:19,552
Miss Catherine.
133
00:17:20,160 --> 00:17:21,718
The daughter of Mrs. Degrâce.
134
00:17:27,400 --> 00:17:29,038
Why did yoy made me talking
about diphtheria?
135
00:17:31,120 --> 00:17:33,634
She stifled all day ...
136
00:17:35,640 --> 00:17:37,676
- I thought ...
- This woman hanged herself.
137
00:17:38,240 --> 00:17:40,117
Do not tell anyone.
138
00:17:40,280 --> 00:17:42,919
We could not bury her
in the church cemetery!
139
00:17:44,960 --> 00:17:46,234
I understand.
140
00:17:48,480 --> 00:17:49,595
You have it ...
141
00:17:50,720 --> 00:17:52,551
submitted her ribbon around the neck?
142
00:17:57,600 --> 00:17:58,749
Then?
143
00:17:59,720 --> 00:18:01,233
You will not tell?
144
00:18:02,440 --> 00:18:04,317
I can look for
Father Clay?
145
00:18:04,720 --> 00:18:07,154
Do what you want.
That does not concern me.
146
00:18:13,800 --> 00:18:15,153
The doctor comes soon?
147
00:18:15,800 --> 00:18:17,279
I do not think ...
148
00:18:17,480 --> 00:18:20,233
He is in St. Lucia ...
to the hospital.
149
00:18:21,840 --> 00:18:23,319
With children?
150
00:18:23,720 --> 00:18:24,869
What children?
151
00:18:25,120 --> 00:18:26,792
Those of the Roux Foundation.
152
00:18:27,640 --> 00:18:30,154
Oh, there has been a long time
since they died.
153
00:20:49,080 --> 00:20:50,991
Miss! Wait!
154
00:20:53,960 --> 00:20:55,871
Miss! Come back!
155
00:21:09,200 --> 00:21:10,428
Come back!
156
00:21:57,760 --> 00:21:58,715
Your husband?
157
00:22:01,880 --> 00:22:03,393
This is my Marcel.
158
00:22:05,720 --> 00:22:06,630
Your what?
159
00:22:08,280 --> 00:22:09,998
My Marcel. My son.
160
00:22:10,160 --> 00:22:12,151
He fights in the war,
in the Balkans.
161
00:22:30,000 --> 00:22:31,069
There is a free room?
162
00:22:35,120 --> 00:22:37,156
Three francs, with the horse.
163
00:23:26,480 --> 00:23:29,074
Apparently Degrâce died.
164
00:23:29,840 --> 00:23:32,229
Ask the gentleman,
who comes.
165
00:23:44,560 --> 00:23:46,312
What happened to the children?
166
00:23:48,080 --> 00:23:49,991
Those of the orphanage?
167
00:23:54,000 --> 00:23:55,353
The wolves have eaten them!
168
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
What ... all?
169
00:24:02,640 --> 00:24:03,755
Absolutely!
170
00:24:04,000 --> 00:24:06,070
The wolves have made
a quite a bite!
171
00:24:06,960 --> 00:24:07,756
Why?
172
00:24:08,360 --> 00:24:09,998
Because they were
bad kids!
173
00:24:10,160 --> 00:24:12,390
All of them were!
174
00:24:12,640 --> 00:24:13,277
Paulette...
175
00:24:13,640 --> 00:24:14,550
go to bed,
176
00:24:14,720 --> 00:24:16,358
I will not repeat it!
177
00:24:19,720 --> 00:24:21,392
I said that to scare him.
178
00:24:23,520 --> 00:24:24,748
In truth,
179
00:24:25,280 --> 00:24:27,510
they drowned in the swamp.
180
00:24:30,280 --> 00:24:32,635
Dr. Degrâce
gave them an injection.
181
00:24:32,960 --> 00:24:34,518
It burned the hell out of them so
182
00:24:34,880 --> 00:24:36,393
they were thrown into the water.
183
00:24:36,640 --> 00:24:39,791
They were so boiling hot
that the ice melted and the water steamed.
184
00:24:40,200 --> 00:24:41,633
I saw everything with my own eyes!
185
00:24:42,040 --> 00:24:44,031
Say no nonsense, Martha!
186
00:24:44,480 --> 00:24:45,754
You were not there!
187
00:24:45,960 --> 00:24:47,439
It has been told to me.
188
00:24:48,040 --> 00:24:49,758
There was nobody!
189
00:24:50,440 --> 00:24:53,113
Everyone knows
what happened.
190
00:24:53,400 --> 00:24:57,234
That is Catherine
who prevented them from riding up.
191
00:24:57,520 --> 00:25:00,080
She banged their heads
with a log!
192
00:25:00,520 --> 00:25:02,192
You should've seen it ...
193
00:25:02,520 --> 00:25:03,714
Horror!
194
00:25:05,680 --> 00:25:06,795
This is nonsense.
195
00:25:07,440 --> 00:25:09,112
Nobody really knows.
196
00:25:09,320 --> 00:25:11,436
Anyway,
they were born to die.
197
00:25:11,600 --> 00:25:13,511
They would never have done
into real men.
198
00:25:13,720 --> 00:25:14,914
This is true,
199
00:25:15,120 --> 00:25:16,838
one day, my Raoul
and the great Camille
200
00:25:17,040 --> 00:25:18,678
They threw stones ...
two against twelve!
201
00:25:18,920 --> 00:25:21,514
You should've seen how they scampered
these little cowards ...
202
00:25:21,760 --> 00:25:22,909
No balls!
203
00:25:53,400 --> 00:25:55,960
Wait, I help you.
I'm used to.
204
00:25:58,920 --> 00:26:02,276
What do you want me to do
with all those candy canes?
205
00:27:19,400 --> 00:27:20,799
Okay, Marcel?
206
00:27:33,000 --> 00:27:34,479
Okay?
207
00:27:37,120 --> 00:27:39,270
Call mom, if things are not going well.
208
00:27:44,320 --> 00:27:46,151
Sleep, Marcel.
209
00:27:46,600 --> 00:27:48,477
Sleep, my little one.
210
00:27:49,360 --> 00:27:50,554
Good night.
211
00:28:27,280 --> 00:28:28,269
It's you ...
212
00:28:29,240 --> 00:28:31,276
Sorry ...
I did not wake up.
213
00:28:31,640 --> 00:28:34,393
It is I who should apologize.
It's early.
214
00:28:35,080 --> 00:28:37,753
Miss Catherine
was so upset yesterday ...
215
00:28:38,560 --> 00:28:40,073
I wanted to take
his new ...
216
00:28:42,360 --> 00:28:43,315
- Can I come in?
- No.
217
00:28:43,960 --> 00:28:45,473
I'm sorry.
218
00:28:45,720 --> 00:28:47,153
Miss ...
219
00:28:47,600 --> 00:28:48,749
She sleeps.
220
00:28:48,920 --> 00:28:50,399
We should not disturb her.
221
00:28:51,600 --> 00:28:53,875
The death of his mother
had a terrible...
222
00:28:59,680 --> 00:29:01,796
Marie!Do you come?
223
00:29:03,440 --> 00:29:05,396
- I have to let you ...
- Wait!
224
00:29:06,680 --> 00:29:08,671
- I need to talk to the doctor.
- He is not here.
225
00:29:08,840 --> 00:29:10,353
- When does he return?
- I do not know.
226
00:29:10,520 --> 00:29:12,192
Maybe never.
227
00:29:12,400 --> 00:29:14,311
Thank you for everything, doctor, but ...
228
00:29:14,440 --> 00:29:15,475
do not return here any more.
229
00:29:15,640 --> 00:29:16,231
Wait!
230
00:29:18,480 --> 00:29:20,118
What happened to the children?
231
00:29:22,120 --> 00:29:23,439
Leave, or you're going to be killed!
232
00:30:06,560 --> 00:30:07,675
My father?
233
00:30:12,000 --> 00:30:13,228
Is there someone?
234
00:31:05,400 --> 00:31:06,719
Do not touch it!
235
00:31:13,200 --> 00:31:15,839
I glued,
but it could fall ...
236
00:31:18,720 --> 00:31:19,675
It is you, Doctor?
237
00:31:24,480 --> 00:31:25,469
I am Father Clay.
238
00:31:28,800 --> 00:31:29,516
Where does it come from?
239
00:31:30,800 --> 00:31:31,550
What?
240
00:31:32,640 --> 00:31:33,277
The candle.
241
00:31:35,440 --> 00:31:37,510
It was there with the others.
242
00:31:37,760 --> 00:31:38,715
Replace it!
243
00:31:39,520 --> 00:31:40,839
If only they would've learned!
244
00:31:41,640 --> 00:31:43,232
Replace it, quick!
245
00:31:43,520 --> 00:31:44,953
I saw nothing.
246
00:31:45,800 --> 00:31:48,519
Each flame
is a husband or a son
247
00:31:48,720 --> 00:31:49,869
went to war.
248
00:31:50,040 --> 00:31:53,316
Candles protect them.
What you did was very wrong.
249
00:31:54,600 --> 00:31:56,511
Forgive me. I did't know.
250
00:31:57,040 --> 00:31:59,076
Never mind,
I've already forgotten.
251
00:32:00,880 --> 00:32:01,995
My father ...
252
00:32:03,320 --> 00:32:04,594
Can I ask you a question?
253
00:32:05,640 --> 00:32:06,914
Of Course.
254
00:32:10,760 --> 00:32:12,512
If I can answer ...
255
00:32:14,120 --> 00:32:15,599
What happened to the children?
256
00:32:19,000 --> 00:32:21,309
Those of the orphanage Degrâce?
257
00:32:21,560 --> 00:32:23,391
That's why you're here.
258
00:32:27,520 --> 00:32:28,999
Here, nobody knows anything.
259
00:32:30,760 --> 00:32:33,672
Nobody is there for nothing.
See the hospital in St Lucia.
260
00:32:34,800 --> 00:32:36,631
The orphanage was taken down.
261
00:32:36,840 --> 00:32:38,558
They have all the folders.
262
00:32:39,240 --> 00:32:40,719
But you know
these children ...
263
00:32:46,480 --> 00:32:47,993
Finally ... barely.
264
00:32:50,360 --> 00:32:52,078
They were apart.
265
00:32:55,920 --> 00:33:00,550
We should not speak of the dead ...
especially when they died wrong!
266
00:33:07,800 --> 00:33:08,994
Don't look at me like that!
267
00:33:11,000 --> 00:33:13,150
What do you want me to tell you?
268
00:33:15,280 --> 00:33:16,349
We never saw them.
269
00:33:17,520 --> 00:33:19,238
Ms. Degrâce undertook
270
00:33:19,560 --> 00:33:21,551
their education,
The doctor of their health.
271
00:33:24,240 --> 00:33:26,037
Catherine took them for a walk.
272
00:33:27,120 --> 00:33:28,235
And then ...
273
00:33:29,200 --> 00:33:31,191
one day she came home alone.
274
00:33:33,520 --> 00:33:35,590
Nobody knows more.
275
00:33:38,560 --> 00:33:42,439
twelve children
do not drown at the same time ...
276
00:33:42,600 --> 00:33:43,749
I know ...
277
00:33:43,920 --> 00:33:45,319
I do not believe it.
278
00:33:45,640 --> 00:33:48,791
Yes, it is curious that none of them
was able to hold on to the shore,
279
00:33:49,080 --> 00:33:51,036
but it was bitterly cold ...
280
00:33:51,440 --> 00:33:54,989
and children were weird ...
They were afraid of everything.
281
00:33:56,360 --> 00:33:57,679
You understand!
282
00:34:00,560 --> 00:34:01,788
We talk about injections ...
283
00:34:07,280 --> 00:34:09,589
Yes, the doctor would have vaccinated.
284
00:34:10,440 --> 00:34:12,431
It seems he is in St. Lucia.
285
00:34:13,600 --> 00:34:15,192
Why does he not come home?
286
00:34:15,640 --> 00:34:16,550
Poor man!
287
00:34:18,520 --> 00:34:20,238
He will not see his wife.
288
00:34:22,160 --> 00:34:24,196
There will perhaps never
know she is dead.
289
00:34:25,200 --> 00:34:26,519
Poor woman.
290
00:34:27,280 --> 00:34:28,952
She is seriously ill?
291
00:34:29,120 --> 00:34:30,519
Oh, yes!
292
00:34:31,520 --> 00:34:33,795
The Degrâce were
a large family.
293
00:34:34,040 --> 00:34:37,669
Fortune,
Education and heart.
294
00:34:38,560 --> 00:34:40,755
And then there was this drama ...
295
00:34:42,200 --> 00:34:44,475
Ms. Degrâce
sank into melancholy,
296
00:34:46,040 --> 00:34:47,598
The little one became enstranged
297
00:34:48,640 --> 00:34:49,595
and the doctor
298
00:34:50,080 --> 00:34:51,877
has completely lost his mind.
299
00:34:56,000 --> 00:34:57,353
No wonder ...
300
00:34:59,800 --> 00:35:02,268
It was he who plunged
into the iced water
301
00:35:03,080 --> 00:35:06,595
when the bodies raised
to the surface three days later.
302
00:35:12,880 --> 00:35:14,199
It was awful.
303
00:35:14,920 --> 00:35:16,069
Awful!
304
00:35:17,040 --> 00:35:18,393
Children ...
305
00:35:22,160 --> 00:35:24,037
Their small bodies swollen ...
306
00:35:27,000 --> 00:35:28,752
Their bulging eyes ...
307
00:35:32,440 --> 00:35:34,317
Their grey faces...
308
00:35:40,120 --> 00:35:42,680
You would've think they had seen the devil!
309
00:35:46,520 --> 00:35:48,033
What am I saying?
310
00:35:49,480 --> 00:35:51,948
Go! You make me say
nonsense!
311
00:35:52,240 --> 00:35:53,958
Oh, Hen ...
312
00:35:55,040 --> 00:35:56,029
Do not be afraid.
313
00:35:56,280 --> 00:35:58,669
Come on. What is it?
314
00:36:04,640 --> 00:36:05,993
The mail?
315
00:36:07,960 --> 00:36:09,109
It is ...
316
00:36:10,360 --> 00:36:11,429
Should we go any further?
317
00:36:12,000 --> 00:36:13,797
Come on, let's go further!
318
00:36:16,280 --> 00:36:17,554
Excuse me, doctor,
319
00:36:17,720 --> 00:36:19,119
this is his reward.
320
00:36:21,400 --> 00:36:22,879
Ferrauge, the soldier ...
321
00:36:23,400 --> 00:36:24,469
Vannepain, the soldier ...
322
00:36:25,080 --> 00:36:26,559
Corporal Petaud ...
323
00:36:27,760 --> 00:36:30,433
Go Pullet,
back to your mother!
324
00:36:40,600 --> 00:36:42,318
Where are they buried?
325
00:37:28,760 --> 00:37:31,672
I must leave you,
it is the time for the class.
326
00:37:50,840 --> 00:37:52,239
Do not worry ...
327
00:37:54,640 --> 00:37:56,392
they are better where they are.
328
00:39:34,640 --> 00:39:36,471
"Do, re, mi, fa, sol
329
00:39:37,040 --> 00:39:38,473
"All women are crazy
330
00:39:38,680 --> 00:39:41,911
"Except my nanny
Who made ??apple pies. "
331
00:39:51,880 --> 00:39:52,756
Ladies ...
332
00:40:11,840 --> 00:40:14,149
Hey ... This is for you.
333
00:40:46,120 --> 00:40:47,917
Give me that!
334
00:40:48,480 --> 00:40:49,196
Liar!
335
00:40:58,400 --> 00:40:59,037
Ladies ...
336
00:41:03,880 --> 00:41:04,835
Liar!
337
00:41:06,080 --> 00:41:07,069
Miss Degrâce!
338
00:41:24,360 --> 00:41:26,157
I have known the children.
339
00:41:26,680 --> 00:41:28,636
I know. They were talking about you.
340
00:41:29,120 --> 00:41:29,950
Wait!
341
00:41:31,320 --> 00:41:32,799
Is watching. Go!
342
00:41:37,360 --> 00:41:38,634
What?
343
00:41:38,800 --> 00:41:40,950
Ask me to pay you,
for my mother.
344
00:41:42,320 --> 00:41:42,991
What?
345
00:41:43,160 --> 00:41:45,549
Quickly!
Ask me to pay you.
346
00:41:45,840 --> 00:41:47,114
Pay me?
347
00:41:47,480 --> 00:41:49,357
Yes! Ask me ...
348
00:41:50,160 --> 00:41:51,115
Pay me.
349
00:41:51,320 --> 00:41:52,639
Stronger!
350
00:41:53,040 --> 00:41:53,711
Pay me!
351
00:41:54,000 --> 00:41:56,116
I can not!
352
00:41:56,800 --> 00:41:58,153
Again, please!
353
00:41:58,360 --> 00:41:59,110
Are you crazy?
354
00:41:59,320 --> 00:42:01,231
I tell you
I have no money!
355
00:42:01,400 --> 00:42:02,753
Leave me alone!
356
00:42:17,560 --> 00:42:21,189
You are disgusting ...
and you kiss like a pig!
357
00:42:32,640 --> 00:42:35,473
My mother is dead,
I owe you nothing!
358
00:42:35,640 --> 00:42:37,551
I will never pay you!
359
00:42:37,960 --> 00:42:39,029
Never!
360
00:42:39,920 --> 00:42:41,194
Do not please him,
361
00:42:43,160 --> 00:42:46,630
it is true that he can not
pay you. They have nothing.
362
00:42:46,840 --> 00:42:48,751
But I did not ask,
she is ...
363
00:42:48,920 --> 00:42:51,718
Yes ... Do not worry,
I will pay you.
364
00:42:51,960 --> 00:42:54,076
The Degrâce were so generous
with the Church ...
365
00:42:54,240 --> 00:42:56,196
Leave. I want nothing ...
366
00:42:56,400 --> 00:43:00,188
If ... if I make it my business.
367
00:43:02,320 --> 00:43:05,790
Especially since ... I have a small service
to ask you.
368
00:43:19,480 --> 00:43:21,755
In winter, the postal car
did not show up.
369
00:43:21,920 --> 00:43:24,992
I'm halfway there
up of the road to the valley.
370
00:43:27,280 --> 00:43:28,872
It's okay, your stuff, I mean?
371
00:43:30,840 --> 00:43:32,068
You want some?
372
00:43:32,920 --> 00:43:33,636
My faith ...
373
00:43:38,440 --> 00:43:41,989
It must be their effect,
a nice guy like you.
374
00:43:42,480 --> 00:43:43,708
Why?
375
00:43:44,520 --> 00:43:46,078
There are currently more men
at Chanteloup?
376
00:43:46,600 --> 00:43:49,319
They are at war,
in the Balkans.
377
00:43:53,640 --> 00:43:55,198
And the old ones?
378
00:43:57,200 --> 00:44:00,829
They were all carried out
by the Spanish flu last year.
379
00:44:02,440 --> 00:44:04,874
Here there are not women
who are sick ...
380
00:44:14,760 --> 00:44:16,079
Who did intern Degrâce?
381
00:44:19,720 --> 00:44:23,076
It's just ... he began to break
the tiles of the village ...
382
00:44:23,720 --> 00:44:27,395
screaming that it was because of women
that the children were dead ...
383
00:44:28,280 --> 00:44:30,271
because they did not love them.
384
00:44:32,160 --> 00:44:33,673
It is true that ...
385
00:44:35,240 --> 00:44:37,151
some were frightening to see.
386
00:44:37,640 --> 00:44:39,631
Especially those with funny faces ...
387
00:44:47,440 --> 00:44:49,795
And then, one Sunday
during Mass,
388
00:44:50,800 --> 00:44:53,792
The doctor broke
the window of the chapel ...
389
00:44:55,400 --> 00:44:58,437
It was he who beheaded Christ
with a shovel.
390
00:44:59,080 --> 00:45:00,354
Poor man!
391
00:45:01,480 --> 00:45:04,358
When I picked it up,
he implored women crying:
392
00:45:04,520 --> 00:45:06,909
"I cared for you,
you and your children! "
393
00:45:08,080 --> 00:45:11,834
The Armelle gave him blows
in the belly to make it stop.
394
00:45:12,600 --> 00:45:16,036
He even threatened to burn the inn.
So Ms. Degrâce,
395
00:45:16,360 --> 00:45:19,989
we had to take him to the asylum.
Women would have killed him.
396
00:45:21,440 --> 00:45:23,908
Martha would have smashed his skull
against the fountain.
397
00:45:24,200 --> 00:45:26,270
- Have you seen him?
- Never.
398
00:45:27,200 --> 00:45:29,873
I tried, but in St. Lucia
they banned visits.
399
00:45:31,480 --> 00:45:34,153
They said he was too ill.
400
00:45:36,680 --> 00:45:39,990
I've always wondered
if they do not hide our death.
401
00:45:41,240 --> 00:45:43,071
I often prayed for him.
402
00:45:43,200 --> 00:45:44,679
Still ...
403
00:45:47,160 --> 00:45:50,755
Let me, I'll catch
the postal car by there.
404
00:46:04,280 --> 00:46:07,511
Beware of the dark,
the mountain is precarious.
405
00:46:10,240 --> 00:46:11,992
There is a refuge at the halfway.
406
00:46:12,200 --> 00:46:14,191
You could spend the night there.
407
00:46:16,840 --> 00:46:18,068
My father ...
408
00:46:21,480 --> 00:46:24,836
You think Miss Degrâce is
responsible for the death of children?
409
00:46:27,800 --> 00:46:28,994
Poor little ...
410
00:46:30,200 --> 00:46:33,317
All she found,
is to blame wolves.
411
00:46:34,920 --> 00:46:37,150
It remained a child.
412
00:46:37,520 --> 00:46:39,238
We do not condemn a child.
413
00:46:40,320 --> 00:46:41,469
One day,
414
00:46:42,600 --> 00:46:44,192
when she was very small,
415
00:46:45,240 --> 00:46:47,310
it was sunny,
the birds were singing,
416
00:46:47,480 --> 00:46:48,754
she said:
417
00:46:49,320 --> 00:46:52,073
"what if it is pain
that makes the birds sing? "
418
00:46:53,160 --> 00:46:54,752
It's beautiful, right?
419
00:46:56,040 --> 00:46:58,759
The children have such ideas!
420
00:46:59,560 --> 00:47:01,869
Omnia Munda mundis, doctor.
421
00:47:02,520 --> 00:47:04,715
"Nothing is unclean
to those who are pure. "
422
00:47:06,120 --> 00:47:07,712
God bless you.
423
00:47:08,080 --> 00:47:09,433
And thank you.
424
00:47:14,120 --> 00:47:15,758
How will you return?
425
00:47:16,600 --> 00:47:20,275
By foot! Chanteloup
is less than one hour away.
426
00:47:21,560 --> 00:47:23,676
For me ... two hours!
427
00:47:24,240 --> 00:47:26,037
You're not afraid of wolves?
428
00:47:31,400 --> 00:47:32,674
Wolves?
429
00:47:33,680 --> 00:47:34,430
What wolves?
430
00:47:36,400 --> 00:47:37,389
Did you not hear?
431
00:47:39,640 --> 00:47:42,837
You are like children ...
There's no wolf!
432
00:47:43,240 --> 00:47:44,593
Since long time ago.
433
00:47:45,880 --> 00:47:49,350
Hearing,
it is the north wind in the valley.
434
00:47:51,040 --> 00:47:52,439
Everyone knows that!
435
00:47:55,560 --> 00:47:57,152
You're not going to lose yourself?
436
00:47:57,280 --> 00:47:58,030
Do not worry,
437
00:47:58,840 --> 00:48:00,034
I have my map.
438
00:48:02,040 --> 00:48:03,439
Sure ...
439
00:48:05,080 --> 00:48:07,389
What I say,is that
this is because of the wolves!
440
00:49:22,480 --> 00:49:23,435
Shit!
441
00:49:36,640 --> 00:49:40,838
"Mom!" shouts the French soldier,
while he's struck to the heart by the enemy bullet.
442
00:49:41,320 --> 00:49:43,595
Because France is a mother to him.
443
00:49:44,360 --> 00:49:46,920
She has tenderness, authority ...
444
00:49:47,080 --> 00:49:48,354
and holiness.
445
00:49:49,160 --> 00:49:52,277
And it is because she is a mother
the soldier,
446
00:49:52,440 --> 00:49:56,035
although he does not like death,
rescues her,
447
00:49:56,200 --> 00:49:57,553
and died on her bosom
448
00:49:57,720 --> 00:49:59,711
shouting "Vive la France!"
449
00:50:01,080 --> 00:50:03,469
Give! Generously!
450
00:50:03,760 --> 00:50:05,591
give all
451
00:50:06,400 --> 00:50:09,312
for the spoils
our heroes
452
00:50:09,480 --> 00:50:11,277
died far from France
453
00:50:11,440 --> 00:50:15,194
they should be repatriated before they
rot in a foreign land.
454
00:50:58,040 --> 00:50:59,155
Professor Beaumont arrives
455
00:50:59,360 --> 00:51:00,349
in a moment.
456
00:51:03,640 --> 00:51:04,834
Albert ...
457
00:51:05,400 --> 00:51:06,879
come with me.
458
00:51:08,000 --> 00:51:10,594
Kaiser awaits you
to stop the war.
459
00:51:30,280 --> 00:51:31,076
Doctor Volli?
460
00:51:33,800 --> 00:51:36,598
Good morning. I'm Dr. Volli.
461
00:51:36,720 --> 00:51:38,039
Thank you for having me.
462
00:51:38,200 --> 00:51:40,634
This is normal, between colleagues.
463
00:51:41,720 --> 00:51:43,950
- How old is your patient?
- Excuse me ...
464
00:51:44,920 --> 00:51:45,989
This is me, Dr. Volli.
465
00:51:51,280 --> 00:51:54,431
Doctor, do you know
this man?
466
00:52:03,960 --> 00:52:08,078
I'm sorry, but since we
sent the wounded on the front,
467
00:52:08,240 --> 00:52:11,152
this is no longer a hospital,
it's a shambles!
468
00:52:11,720 --> 00:52:14,712
We do not have uniforms
for patiens,
469
00:52:15,120 --> 00:52:18,476
and we are only ten
for all three pavilions.
470
00:52:20,120 --> 00:52:20,791
In fact,
471
00:52:21,600 --> 00:52:23,750
you know, your Degrâce?
472
00:52:24,520 --> 00:52:25,919
I've never seen him.
473
00:52:26,360 --> 00:52:28,191
This complicates everything.
474
00:52:28,880 --> 00:52:29,995
Why?
475
00:52:30,920 --> 00:52:33,559
We had a sort of ...
476
00:52:34,040 --> 00:52:36,270
"mutiny" in the basement.
477
00:52:37,280 --> 00:52:39,840
As one experienced within the army
last year.
478
00:52:40,080 --> 00:52:43,038
Subversion is like madness,
Is not it?
479
00:52:43,200 --> 00:52:45,236
Of course, we have restored order.
480
00:52:45,440 --> 00:52:49,274
But some insane
took the opportunity to spin,
481
00:52:49,400 --> 00:52:52,153
and other exchanged
their registration numbers,
482
00:52:52,320 --> 00:52:55,073
so we no longer know
who is who
483
00:52:55,640 --> 00:52:57,437
with few exceptions.
484
00:52:57,600 --> 00:53:00,239
If I had known,
I would have all been tattooed!
485
00:53:00,680 --> 00:53:03,069
But it will not happen again.
486
00:53:03,400 --> 00:53:05,868
As you have seen,
I found something
487
00:53:06,040 --> 00:53:07,996
to identify fugitives.
488
00:53:08,160 --> 00:53:09,275
What thing?
489
00:53:10,240 --> 00:53:10,990
"Brand"!
490
00:53:15,160 --> 00:53:17,879
"The bruises and injuries
found on the bodies of children
491
00:53:18,080 --> 00:53:21,117
"were caused by falling
when breaking ice,
492
00:53:21,560 --> 00:53:23,835
"by the ice itself,
or roots,
493
00:53:24,000 --> 00:53:27,913
"pieces of wood,
or nails of victims
494
00:53:28,080 --> 00:53:30,389
"clinging together
when drowning. "
495
00:53:30,640 --> 00:53:32,790
I do not see
the connection of this report
496
00:53:33,000 --> 00:53:34,353
with the case of the patient.
497
00:53:35,720 --> 00:53:36,755
Another fad
498
00:53:36,960 --> 00:53:38,075
of my predecessor.
499
00:53:39,800 --> 00:53:41,631
There are also ...
500
00:53:42,800 --> 00:53:44,074
children's drawings.
501
00:53:44,320 --> 00:53:45,673
Who knows why!
502
00:53:46,360 --> 00:53:47,156
Can I?
503
00:53:48,000 --> 00:53:48,955
Please.
504
00:53:54,040 --> 00:53:56,429
Ah ... this is the report
of the internment.
505
00:53:58,920 --> 00:54:00,478
"Degrâce, Gaston,
Raoul, Sébastien ...
506
00:54:00,680 --> 00:54:03,148
"born ... 14 June 1851.
507
00:54:03,360 --> 00:54:06,318
"Came on May 1 March 1 91 5-1 8 ...
508
00:54:07,080 --> 00:54:08,991
"The medical examination revealed
509
00:54:09,200 --> 00:54:11,111
"many bruises.
510
00:54:11,360 --> 00:54:12,588
"Fever due to pneumonia.
511
00:54:14,200 --> 00:54:17,351
"Diagnosis:
Catatonia, pronounced hydrophobicity ...
512
00:54:23,640 --> 00:54:24,959
"and paranoia,
513
00:54:25,640 --> 00:54:28,359
"triggered, clearly
by the outbreak of war. "
514
00:54:28,520 --> 00:54:29,157
What?
515
00:54:29,960 --> 00:54:30,915
The war?
516
00:54:31,640 --> 00:54:33,119
This is absurd!
517
00:54:33,720 --> 00:54:35,756
This is the death of children
which made ??him sick.
518
00:54:38,520 --> 00:54:39,839
He had children ...
519
00:54:40,760 --> 00:54:42,159
Anyway,
520
00:54:42,320 --> 00:54:44,629
you and I know
that the cause does not matter.
521
00:54:44,800 --> 00:54:46,631
A fool is a fool.
522
00:54:48,360 --> 00:54:49,588
I can ...
523
00:54:51,680 --> 00:54:52,715
Can I keep them?
524
00:54:52,880 --> 00:54:54,916
No, I'm sorry.
Hospital property.
525
00:54:56,480 --> 00:54:59,438
"Mystic delirium:
the patient accuses
526
00:54:59,600 --> 00:55:01,477
"decapitated Christ
with a shovel. "
527
00:55:03,120 --> 00:55:03,916
Original!
528
00:55:04,120 --> 00:55:05,838
I do not think
529
00:55:06,000 --> 00:55:08,673
- That these drawings ...
- "Treatment with showers
530
00:55:08,880 --> 00:55:10,791
"and daily immersion
in cold water. "
531
00:55:14,360 --> 00:55:15,554
There is a note.
532
00:55:17,320 --> 00:55:20,357
From 16 of January 1916 ...
I do not know if you are interested.
533
00:55:22,080 --> 00:55:25,038
"The patient continues to call for
his wife and daughter.
534
00:55:25,400 --> 00:55:27,960
"Given the nervous fragility of
these women
535
00:55:28,160 --> 00:55:32,119
"and mental degeneration
of the patient,
536
00:55:32,360 --> 00:55:34,954
"total isolation.
Visits denied. "
537
00:55:35,680 --> 00:55:37,910
Sorry, but this is outrageous!
538
00:55:38,680 --> 00:55:40,113
I must see him.
539
00:55:47,480 --> 00:55:49,596
He's not delirious,
about Christ:
540
00:55:51,080 --> 00:55:51,990
I saw him.
541
00:55:52,760 --> 00:55:54,796
- Who?
- Christ.
542
00:55:55,600 --> 00:55:57,397
I glued his head.
543
00:56:01,120 --> 00:56:02,189
I placed it.
544
00:56:04,760 --> 00:56:05,715
The smell ...
545
00:56:13,240 --> 00:56:16,118
This is hopeless,
what we do
546
00:56:16,320 --> 00:56:18,675
with crazy people,
it is always wrong.
547
00:56:18,840 --> 00:56:22,071
When I arrived, I thought it's best to
548
00:56:22,240 --> 00:56:24,959
detache ... I was wrong!
549
00:56:25,120 --> 00:56:27,315
Now they tap on!
550
00:56:27,680 --> 00:56:31,070
If it was only that ...
but they kill each other!
551
00:56:31,400 --> 00:56:33,516
I pulled four bodies
this week!
552
00:56:35,240 --> 00:56:37,834
These are not really
men.
553
00:56:38,320 --> 00:56:41,630
As you can see,
even light scares them.
554
00:56:42,200 --> 00:56:45,476
They clog the vents
with their shit.
555
00:56:46,640 --> 00:56:49,518
Finally ...
We're going to try anyway.
556
00:56:51,040 --> 00:56:51,677
What is the name?
557
00:56:51,840 --> 00:56:54,035
Degrâce. Sebastian.
558
00:56:56,360 --> 00:56:58,476
Go Degrâce, show yourself!
559
00:56:58,680 --> 00:57:00,636
Otherwise I'll shower you in the ass!
560
00:57:01,160 --> 00:57:02,354
There is a Degrâce here?
561
00:57:10,360 --> 00:57:11,395
You see ...
562
00:57:11,600 --> 00:57:13,318
They even know their names!
563
00:57:14,280 --> 00:57:15,508
I had told you.
564
00:57:17,360 --> 00:57:18,998
Excuse me, but ...
565
00:57:19,200 --> 00:57:20,315
I must find him.
566
00:57:22,520 --> 00:57:25,193
Do not do it,
it is useless!
567
00:57:26,560 --> 00:57:28,437
For heaven's sake, come back!
568
00:57:42,480 --> 00:57:44,232
If you hear me, answer!
569
00:57:44,560 --> 00:57:45,310
Do not be afraid.
570
00:57:49,920 --> 00:57:51,911
My name is Giorgio Volli.
571
00:57:54,000 --> 00:57:56,070
It is about children.
572
00:58:00,240 --> 00:58:01,832
I will do you no harm.
573
00:58:07,960 --> 00:58:09,439
Answer, please!
574
00:58:11,200 --> 00:58:12,792
I knew the children.
575
00:58:14,920 --> 00:58:16,638
For heaven's sake, come back!
576
00:58:17,000 --> 00:58:19,798
I will help you out of here!
577
00:58:25,040 --> 00:58:27,156
If you hear me, answer!
578
00:59:00,360 --> 00:59:01,554
My God ...
579
00:59:20,440 --> 00:59:22,396
One of you is Dr. Degrâce?
580
00:59:34,840 --> 00:59:36,273
It is you, doctor?
581
01:00:17,680 --> 01:00:19,636
Okay?
You found?
582
01:00:20,160 --> 01:00:22,720
No ... There is a corpse at the bottom.
583
01:00:31,840 --> 01:00:34,957
I'm glad I could
help you.
584
01:00:35,360 --> 01:00:37,237
I love the Italians.
585
01:00:37,400 --> 01:00:40,312
Friendly people, who laugh out loud
586
01:00:40,480 --> 01:00:42,198
and speak with their hands.
587
01:00:42,680 --> 01:00:46,036
And then ... Rome,
Florence, Venice ...
588
01:00:46,480 --> 01:00:47,071
Michelangelo!
589
01:00:47,680 --> 01:00:49,159
Great people.
590
01:00:50,720 --> 01:00:52,472
You plan to stay in the area?
591
01:00:53,560 --> 01:00:55,710
No, I go to Paris.
592
01:00:56,120 --> 01:00:57,792
I have nothing more to do here.
593
01:00:59,960 --> 01:01:02,394
Concerning this unfortunate ...
594
01:01:02,840 --> 01:01:04,512
"disorder" ...
595
01:01:05,120 --> 01:01:06,758
we have experienced ...
596
01:01:07,560 --> 01:01:09,437
I count on your discretion?
597
01:01:11,200 --> 01:01:11,837
This is it
598
01:01:12,000 --> 01:01:13,479
Do you recognize them?
599
01:01:15,280 --> 01:01:18,158
This material comes
from the asylum Sainte-Anne in Paris ...!
600
01:01:18,960 --> 01:01:20,439
Remarkable treatment.
601
01:01:21,800 --> 01:01:23,438
It calms agitated
602
01:01:23,600 --> 01:01:25,875
and it wakes the melancholics.
603
01:01:26,280 --> 01:01:29,352
And as they struggle,
they always end
604
01:01:29,520 --> 01:01:31,033
by messing up everything.
605
01:01:31,280 --> 01:01:33,669
Nothing serious, but it allows
to differentiate ...
606
01:01:35,400 --> 01:01:36,992
physicians.
607
01:02:52,760 --> 01:02:53,829
Okay, sir?
608
01:02:54,400 --> 01:02:56,960
I'm a little cold.
609
01:02:58,880 --> 01:03:01,348
Here, it will warm you up.
610
01:03:03,840 --> 01:03:05,034
Do you go far away?
611
01:03:11,600 --> 01:03:13,397
I'm going to Mortemont
612
01:03:13,680 --> 01:03:14,999
take the train to Paris.
613
01:03:15,720 --> 01:03:16,869
Come on up.
614
01:03:20,160 --> 01:03:22,310
It should wam you, this coat!
615
01:03:38,520 --> 01:03:40,750
Are you always on
the road to Mortemont?
616
01:03:44,360 --> 01:03:45,475
Have you not been lost?
617
01:03:47,800 --> 01:03:49,233
No, do not worry.
618
01:03:54,360 --> 01:03:57,397
We see that you are not here,
with your little coverage.
619
01:04:01,680 --> 01:04:03,511
After the trees on the left.
620
01:04:04,440 --> 01:04:06,158
Three kilometers
621
01:04:06,400 --> 01:04:07,389
there will be a rib.
622
01:04:07,760 --> 01:04:10,832
My house is down.
So stay for supper.
623
01:04:14,080 --> 01:04:15,308
Advance!
624
01:04:32,160 --> 01:04:33,718
What is you've got?
625
01:04:34,320 --> 01:04:35,799
We're almost there.
626
01:04:41,120 --> 01:04:42,109
Calm ...
627
01:04:42,880 --> 01:04:44,757
There must be a carrion there!
628
01:04:46,840 --> 01:04:49,400
In your place,
I would bend his eyes.
629
01:04:49,800 --> 01:04:51,631
The horses are
like men ...
630
01:04:52,480 --> 01:04:53,435
They do not like
631
01:04:53,600 --> 01:04:55,158
to watch death in the face.
632
01:04:58,200 --> 01:04:58,837
take this!
633
01:05:17,600 --> 01:05:18,919
You were right!
634
01:05:55,400 --> 01:05:56,833
You are Dr. Degrâce ...
635
01:05:57,320 --> 01:05:58,070
Yes ...
636
01:06:04,280 --> 01:06:05,349
And you are?
637
01:06:14,920 --> 01:06:17,639
These drawings are youres ...
638
01:06:22,480 --> 01:06:24,152
What a time of dirty-minded!
639
01:06:26,080 --> 01:06:27,308
Go, Boo!
640
01:06:57,320 --> 01:06:58,514
Wolves ...
641
01:06:59,280 --> 01:07:00,508
The Wolves ...
642
01:07:14,920 --> 01:07:15,955
He is dead!
643
01:07:16,560 --> 01:07:18,357
He has no fear ...
644
01:07:19,280 --> 01:07:21,874
Look how beautiful he is!
645
01:07:42,880 --> 01:07:45,474
This is by chance
the doctor found you...
646
01:07:48,360 --> 01:07:50,032
Put your thumb in your mouth.
647
01:07:51,120 --> 01:07:52,269
Why?
648
01:07:54,440 --> 01:07:58,592
It is sewn for the dead
and the dead do not suck their thumbs.
649
01:07:59,880 --> 01:08:01,393
Please, doctor ...
650
01:08:11,600 --> 01:08:13,636
Do not move, I'll pinch you.
651
01:08:14,600 --> 01:08:16,556
We thought you were going to die.
652
01:08:17,880 --> 01:08:19,472
You could barely breathe.
653
01:08:21,360 --> 01:08:23,157
The doctor gave you an injection.
654
01:08:23,720 --> 01:08:24,789
An injection?
655
01:08:26,320 --> 01:08:27,036
What?
656
01:08:27,280 --> 01:08:28,429
Calm down!
657
01:08:29,880 --> 01:08:32,348
But Dr. Degrâce
is a little ...
658
01:08:33,160 --> 01:08:34,878
Yes, it is a little ...
659
01:08:35,960 --> 01:08:37,552
But it was a great doctor ...
660
01:08:37,720 --> 01:08:39,915
- What, like sting?
- I do not know.
661
01:08:41,080 --> 01:08:43,150
Please ... doctor.
662
01:08:47,560 --> 01:08:49,152
Suck your thumb.
663
01:09:01,440 --> 01:09:03,317
Who plays the piano?
664
01:09:08,560 --> 01:09:10,073
Miss Catherine is with him?
665
01:09:10,480 --> 01:09:12,710
No. She is lying down.
666
01:09:12,920 --> 01:09:14,990
She took something
to sleep.
667
01:09:15,760 --> 01:09:17,512
They bury Mrs tomorrow.
668
01:09:32,120 --> 01:09:33,599
Try to sleep.
669
01:09:38,000 --> 01:09:39,115
Forgive me ...
670
01:09:39,320 --> 01:09:41,231
I did not dare undress.
671
01:09:48,520 --> 01:09:49,270
Wait ...
672
01:09:51,640 --> 01:09:53,073
Let the light.
673
01:10:01,440 --> 01:10:02,668
Sleep well.
674
01:11:21,520 --> 01:11:22,953
You know, mom,
675
01:11:24,640 --> 01:11:26,551
Now, I can confess:
676
01:11:27,400 --> 01:11:30,073
I was hiding under the stairs ...
677
01:11:30,880 --> 01:11:32,950
and I saw your panties ...
678
01:11:35,080 --> 01:11:38,550
That is why
I asked for your hand ...
679
01:11:40,800 --> 01:11:42,916
your cold little hand ...
680
01:12:07,200 --> 01:12:09,191
Oh, sorry,
I thought I heard ...
681
01:12:09,400 --> 01:12:10,594
No ...
682
01:12:11,960 --> 01:12:13,313
Come on.
683
01:12:23,040 --> 01:12:25,759
With Mary, we come
in your room ...
684
01:12:25,920 --> 01:12:27,478
watch you sleep.
685
01:12:32,840 --> 01:12:34,114
Sometimes ...
686
01:12:34,640 --> 01:12:36,039
before ...
687
01:12:37,800 --> 01:12:41,076
During the night, I was
watching the kids sleeping.
688
01:12:41,800 --> 01:12:44,712
Children who sleep ...
this is so pretty!
689
01:12:45,320 --> 01:12:46,833
They look like dolls.
690
01:12:48,360 --> 01:12:49,429
Yes ...
691
01:12:50,080 --> 01:12:51,229
That is true.
692
01:12:52,040 --> 01:12:54,235
I stole you
two candy canes ...
693
01:12:59,040 --> 01:13:01,395
What were you to do
with all these sweets?
694
01:13:02,760 --> 01:13:04,079
I do not know.
695
01:13:05,320 --> 01:13:06,469
If you want ...
696
01:13:07,480 --> 01:13:08,629
Can I?
697
01:13:10,600 --> 01:13:12,955
We will make
cupcakes of sugar!
698
01:13:15,120 --> 01:13:16,314
Good idea.
699
01:13:24,840 --> 01:13:25,909
The other day ...
700
01:13:29,360 --> 01:13:31,669
I said that you embrace evil.
701
01:13:34,000 --> 01:13:35,149
It was not true.
702
01:13:37,200 --> 01:13:39,714
It was for you to make the effort.
703
01:13:57,240 --> 01:13:58,832
I go back to bed.
704
01:14:01,000 --> 01:14:02,752
It looks like a bird!
705
01:14:02,960 --> 01:14:04,473
You mean, Mary?
706
01:14:07,120 --> 01:14:09,395
He takes you back to bed,
miss.
707
01:14:10,480 --> 01:14:11,959
It is very late.
708
01:14:12,880 --> 01:14:14,108
Good night.
709
01:15:07,320 --> 01:15:10,630
I hope you do not mind,
we borrowed the horse.
710
01:15:11,880 --> 01:15:12,869
It is beautiful.
711
01:15:14,800 --> 01:15:16,677
Dr. Degrâce is not coming?
712
01:15:17,880 --> 01:15:21,475
No ...
He does not want to see anyone.
713
01:15:21,800 --> 01:15:23,711
And. .. please ...
714
01:15:23,920 --> 01:15:27,629
Do not say to anyone he's back.
It would only make it worse.
715
01:15:32,440 --> 01:15:34,396
Lets recollect ourselves
in front of the corpse
716
01:15:34,600 --> 01:15:37,956
Elizabeth, Frances,
Jeanne-Marie Degrâce,
717
01:15:38,480 --> 01:15:41,119
leave your home
for the dead.
718
01:17:16,360 --> 01:17:18,874
Did You return from the war,
eh, Doctor?
719
01:17:20,320 --> 01:17:22,515
You met
Julien Ferrauge?
720
01:17:24,880 --> 01:17:26,757
You were not
in the Balkans, so ...
721
01:17:29,560 --> 01:17:32,677
Because usually,
we notice,o boy!
722
01:18:19,480 --> 01:18:20,515
You see ...
723
01:18:20,720 --> 01:18:22,551
Don't want to take it!
724
01:18:23,320 --> 01:18:24,912
What are you talking about?
725
01:18:25,160 --> 01:18:27,435
If the dead will not go away,
726
01:18:27,760 --> 01:18:29,512
is that it will return!
727
01:18:29,800 --> 01:18:31,597
If the Lord don't want them,
728
01:18:31,840 --> 01:18:33,990
is that they are not dead
by Christians!
729
01:18:34,320 --> 01:18:35,719
What do you know?
730
01:18:36,040 --> 01:18:36,677
Josette!
731
01:18:37,360 --> 01:18:38,793
Say what you saw.
732
01:18:39,720 --> 01:18:41,392
I saw nothing!
733
01:18:41,560 --> 01:18:42,913
Nothing!
734
01:18:43,560 --> 01:18:44,834
It's not you, perhaps,
735
01:18:45,040 --> 01:18:46,359
who have placed him in the coffin!
736
01:18:48,280 --> 01:18:49,793
it's me!
737
01:18:50,160 --> 01:18:51,229
But I saw nothing.
738
01:18:52,480 --> 01:18:53,276
Come on ...
739
01:18:53,640 --> 01:18:55,198
Speak! Say!
740
01:18:55,400 --> 01:18:57,675
Would you lie to the cross?
741
01:19:00,280 --> 01:19:02,111
Say what you saw!
742
01:19:14,280 --> 01:19:17,431
Under the tape they put it,
it was all black ...
743
01:19:17,800 --> 01:19:18,630
his neck!
744
01:19:22,960 --> 01:19:24,598
the Degrâce
745
01:19:24,760 --> 01:19:26,079
she hanged herself!
746
01:19:27,080 --> 01:19:28,433
Not true, Doctor?
747
01:19:28,600 --> 01:19:30,158
Liar!
748
01:19:31,000 --> 01:19:31,830
Hélo.this is it!
749
01:19:32,080 --> 01:19:33,354
Misfortune is not enough for you?
750
01:19:34,760 --> 01:19:36,478
You're just nasty!
751
01:19:40,560 --> 01:19:43,393
- I'll talk to them ...
- Mind of your own business!
752
01:19:45,200 --> 01:19:46,679
Stop whining!
753
01:19:50,240 --> 01:19:51,229
Catherine, come back!
754
01:19:54,680 --> 01:19:56,955
This is my mother who is dead!
755
01:19:58,160 --> 01:20:00,390
Come back here now!
756
01:20:00,840 --> 01:20:03,115
Pay attention, watch the madness.
757
01:20:16,000 --> 01:20:18,355
So my mother was hanged?
758
01:20:18,920 --> 01:20:20,751
You know very well ...
759
01:20:21,280 --> 01:20:23,874
And it is because of you.
760
01:20:32,120 --> 01:20:33,155
Bitch!
761
01:20:37,080 --> 01:20:38,274
It is you
762
01:20:38,480 --> 01:20:39,674
who have drowned the kids!
763
01:20:39,840 --> 01:20:42,149
And you left your father
pay at your place!
764
01:20:42,760 --> 01:20:43,795
Bitch!
765
01:20:56,640 --> 01:20:58,312
You do not want to bury her?
766
01:21:07,400 --> 01:21:09,630
She broke me a varicose vein!
767
01:21:15,440 --> 01:21:17,715
She blew all the candles!
768
01:21:30,920 --> 01:21:32,399
Open this door!
769
01:21:33,360 --> 01:21:34,713
Opens Yvonne!
770
01:21:36,280 --> 01:21:38,430
In heaven's name, Martha!
771
01:21:39,560 --> 01:21:41,471
I will go through the cemetery!
772
01:22:08,480 --> 01:22:09,754
Anyway,
773
01:22:10,160 --> 01:22:11,798
I'm not feeling bad.
774
01:23:04,000 --> 01:23:04,830
Enough!
775
01:23:16,320 --> 01:23:18,072
It's over, son.
776
01:23:27,080 --> 01:23:28,229
What did you do?
777
01:23:28,400 --> 01:23:29,913
She blew out the candles!
778
01:23:30,160 --> 01:23:31,195
Out!
779
01:23:34,200 --> 01:23:36,156
thank God
that your husbands and children
780
01:23:36,320 --> 01:23:37,753
have not seen it!
781
01:24:01,800 --> 01:24:03,028
It's over ...
782
01:24:28,440 --> 01:24:29,793
You can walk?
783
01:24:30,320 --> 01:24:31,594
I think ...
784
01:24:45,880 --> 01:24:47,916
I want to go with Mary.
785
01:24:54,040 --> 01:24:55,359
Bring her.
786
01:25:05,640 --> 01:25:08,200
Lord, do not abandon Elizabeth
787
01:25:08,400 --> 01:25:10,630
Frances, Jeanne-Marie Degrâce.
788
01:25:11,880 --> 01:25:13,791
Remember in your kindness,
789
01:25:15,080 --> 01:25:17,435
of what she did
for these children ...
790
01:25:18,000 --> 01:25:20,719
You remembered of your own,
for reasons
791
01:25:20,880 --> 01:25:22,313
which are certainly good,
792
01:25:22,520 --> 01:25:24,750
but that caused him
so much misfortune.
793
01:25:31,840 --> 01:25:34,434
After what she did,
Catherine can not stay here.
794
01:25:37,200 --> 01:25:39,077
Take her to the St Lucia.
795
01:25:40,040 --> 01:25:41,234
My father ...
796
01:25:41,720 --> 01:25:43,676
You do not know what an asylum means.
797
01:25:44,360 --> 01:25:45,793
But I know these women!
798
01:25:48,880 --> 01:25:51,519
Did you keep your fater's
books in there?
799
01:25:54,600 --> 01:25:56,079
He is probably dead.
800
01:25:58,040 --> 01:25:59,359
Poor man!
801
01:26:00,960 --> 01:26:02,632
I will say a Mass for him.
802
01:26:07,280 --> 01:26:08,998
Why did you come back?
803
01:26:09,840 --> 01:26:11,273
Go away.
804
01:26:11,640 --> 01:26:13,517
I'll explain to women ...
805
01:26:16,560 --> 01:26:19,438
that you have returned to
take Catherine at St. Lucia.
806
01:26:21,560 --> 01:26:23,039
As you like.
807
01:28:13,200 --> 01:28:14,633
Do, re, mi, fa, sol
808
01:28:14,800 --> 01:28:16,233
All women are crazy
809
01:28:16,440 --> 01:28:19,671
Except my nannie
Who made ??apple pies.
810
01:28:35,720 --> 01:28:38,757
My God!
How pale you are!
811
01:28:40,600 --> 01:28:43,273
I'm going to ... sit for a moment.
812
01:29:00,960 --> 01:29:02,552
Raise your sleeve.
813
01:29:26,920 --> 01:29:28,751
All these holes!
814
01:29:29,560 --> 01:29:31,391
What hard to live with it!
815
01:30:04,000 --> 01:30:05,718
Remember the children?
816
01:30:06,720 --> 01:30:08,438
Be quiet ...
817
01:30:08,880 --> 01:30:10,950
Elisabeth is with them now.
818
01:30:12,080 --> 01:30:14,150
She could not stand to hear
819
01:30:15,320 --> 01:30:17,038
your heads banging against the ice.
820
01:30:19,160 --> 01:30:22,277
In the evening breeze,
she heard their sobs ...
821
01:30:23,720 --> 01:30:26,393
in the howling of wolves.
822
01:30:39,360 --> 01:30:41,112
So she left.
823
01:30:41,960 --> 01:30:44,076
The children called Mom!
824
01:30:45,240 --> 01:30:46,036
So did I.
825
01:30:47,040 --> 01:30:48,758
You don't find it ridiculous,
I hope ...
826
01:30:50,200 --> 01:30:53,670
You know, Georgie,
men are children!
827
01:30:55,680 --> 01:30:57,193
Why do you call me Georgie?
828
01:30:59,320 --> 01:31:00,958
Your mother called you so, right?
829
01:31:01,640 --> 01:31:02,868
Georgie?
830
01:31:09,120 --> 01:31:11,793
How is it that noone
has been back on the bank?
831
01:31:13,160 --> 01:31:14,479
Wolves!
832
01:31:19,320 --> 01:31:21,197
They are not here!
833
01:31:22,720 --> 01:31:23,994
And those?
834
01:31:27,240 --> 01:31:30,232
These are just children's drawings!
835
01:31:30,400 --> 01:31:31,150
Oh yeah?
836
01:31:31,600 --> 01:31:34,239
So how do you explain
no child
837
01:31:34,400 --> 01:31:36,914
has been back on the bank?
838
01:31:38,200 --> 01:31:39,269
The cold ...
839
01:31:41,280 --> 01:31:42,872
Probably.
840
01:31:45,600 --> 01:31:47,192
You are naive!
841
01:31:50,680 --> 01:31:52,113
Give me your hand.
842
01:31:58,840 --> 01:32:01,149
When the marsh gave them back,
843
01:32:01,560 --> 01:32:05,075
it seemed like
twelve small water lilies ...
844
01:32:07,200 --> 01:32:09,191
all purple ...
845
01:32:11,160 --> 01:32:14,152
in their black corolla.
846
01:32:20,760 --> 01:32:22,876
They were so beautiful
847
01:32:24,160 --> 01:32:26,754
the birds singing.
848
01:32:29,000 --> 01:32:30,991
I thought the spring returned!
849
01:32:37,400 --> 01:32:38,549
So ...
850
01:32:39,440 --> 01:32:41,874
I took them out of the water,
851
01:32:43,400 --> 01:32:44,913
one by one.
852
01:32:54,040 --> 01:32:56,679
And I laid them there,
853
01:32:56,920 --> 01:32:58,672
one next to onother.
854
01:33:03,080 --> 01:33:04,433
My God!
855
01:33:05,680 --> 01:33:07,875
How their small bodies
were damaged!
856
01:33:21,960 --> 01:33:23,439
For a moment,
857
01:33:25,920 --> 01:33:28,309
I thought they were still breathing.
858
01:33:29,480 --> 01:33:30,629
More ...
859
01:33:31,080 --> 01:33:32,433
No.
860
01:33:34,480 --> 01:33:35,674
They were already ...
861
01:33:36,280 --> 01:33:37,349
half-decayed.
862
01:33:57,800 --> 01:33:59,279
Poor little thing!
863
01:34:03,880 --> 01:34:05,677
She misses her mother.
864
01:34:20,680 --> 01:34:21,795
What does he?
865
01:34:31,560 --> 01:34:32,959
What does that mean?
866
01:34:44,040 --> 01:34:45,553
You gave him?
867
01:34:47,040 --> 01:34:49,315
Come, I'm going to bed.
868
01:34:50,000 --> 01:34:51,558
Five minutes ...
869
01:35:27,520 --> 01:35:29,511
My God, help me ...
870
01:35:30,600 --> 01:35:32,033
Please!
871
01:39:12,280 --> 01:39:13,952
You want a candy cane?
872
01:39:18,040 --> 01:39:19,359
Give me two
873
01:39:19,560 --> 01:39:21,516
and I say nothing, for the head.
874
01:39:24,200 --> 01:39:25,394
Okay ...
875
01:39:58,920 --> 01:39:59,716
What does he do?
876
01:40:01,720 --> 01:40:02,391
Get down!
877
01:40:05,760 --> 01:40:07,512
Raoul! You see them?
878
01:40:08,080 --> 01:40:09,433
Yes, i do.
879
01:40:11,200 --> 01:40:12,394
Oh damn!
880
01:40:14,760 --> 01:40:15,715
Come on!
881
01:40:34,320 --> 01:40:35,435
What is it?
882
01:40:35,600 --> 01:40:36,953
Wolves!
883
01:40:38,120 --> 01:40:39,155
Where?
884
01:40:39,920 --> 01:40:42,388
There ... under the sun,
885
01:40:42,560 --> 01:40:43,834
at the end ...
886
01:40:44,280 --> 01:40:45,679
They are hundreds!
887
01:40:51,280 --> 01:40:53,999
It's crazy!
They had never come so close.
888
01:40:54,600 --> 01:40:55,635
Never!
889
01:40:55,840 --> 01:40:56,829
Earlier,
890
01:40:57,000 --> 01:41:00,276
there was a huge
on the grave of the wretches!
891
01:41:00,720 --> 01:41:01,948
His eyes were
892
01:41:02,200 --> 01:41:03,792
all yellow!
893
01:41:04,000 --> 01:41:05,513
And drooled!
894
01:41:06,080 --> 01:41:08,036
If anything, he pulled out a bone!
895
01:41:09,480 --> 01:41:10,276
You bet!
896
01:41:10,440 --> 01:41:13,159
Go ahead and see if you do not believe me!
897
01:41:14,280 --> 01:41:15,554
Go on yourself!
898
01:41:16,240 --> 01:41:17,434
Coward!
899
01:41:20,520 --> 01:41:21,714
Go ahead, you ...
900
01:41:21,880 --> 01:41:22,676
Coward!
901
01:41:34,680 --> 01:41:35,556
Coward!
902
01:41:55,480 --> 01:41:58,199
You're kidding me!
It is you who have made ??...
903
01:41:59,920 --> 01:42:01,558
There would be many.
904
01:42:03,880 --> 01:42:06,553
I wondered who was
the cemetery at this time!
905
01:42:21,560 --> 01:42:23,118
How is Catherine?
906
01:42:23,640 --> 01:42:24,755
Okay.
907
01:42:25,440 --> 01:42:26,873
Hello, my father.
908
01:42:28,120 --> 01:42:29,792
You're afraid to see ...
909
01:42:34,160 --> 01:42:35,388
Are you suffering?
910
01:42:37,800 --> 01:42:39,313
I thought ...
911
01:42:41,880 --> 01:42:43,552
I'll take Catherine.
912
01:42:44,600 --> 01:42:46,033
At St Lucia?
913
01:42:48,800 --> 01:42:50,358
I'll go with her.
914
01:42:52,160 --> 01:42:53,593
You will ...
915
01:42:54,800 --> 01:42:56,199
Addopt her?
916
01:42:58,080 --> 01:42:59,229
Marry her.
917
01:43:02,200 --> 01:43:03,872
You lost your head!
918
01:43:04,320 --> 01:43:05,753
This is a child!
919
01:43:05,880 --> 01:43:07,552
I'm going to marry her.
920
01:43:08,400 --> 01:43:10,197
She is in mourning!
921
01:43:11,400 --> 01:43:12,958
Did you think of that?
922
01:43:15,600 --> 01:43:16,794
We'll wait.
923
01:43:21,960 --> 01:43:23,951
And she, what did she say?
924
01:43:26,360 --> 01:43:28,112
I have not spoken to her.
925
01:43:30,560 --> 01:43:32,118
I need to think about.
926
01:43:34,800 --> 01:43:37,519
You did not ... touched her
at least?
927
01:43:39,960 --> 01:43:41,552
When do you leave?
928
01:43:42,680 --> 01:43:44,193
Tomorrow.
929
01:43:47,440 --> 01:43:49,317
I must reflect ...
930
01:43:50,720 --> 01:43:52,756
Actually, it's a surprise ...
931
01:43:54,400 --> 01:43:56,595
and at the same time, I suspected.
932
01:43:58,840 --> 01:44:00,159
Do you hear?
933
01:44:01,800 --> 01:44:03,711
- What?
- The bells ...
934
01:44:05,240 --> 01:44:08,391
Ringing bells
on the day of the Saint-René?
935
01:44:09,760 --> 01:44:11,557
The war is over!
936
01:44:12,760 --> 01:44:14,716
The armistice was signed yesterday!
937
01:44:16,360 --> 01:44:17,713
The war is over!
938
01:45:42,400 --> 01:45:43,071
Doctor!
939
01:45:48,640 --> 01:45:50,312
Do you hear me?
940
01:45:54,920 --> 01:45:56,319
Oh, sir ...
941
01:45:57,680 --> 01:45:59,671
I would not have recognized you!
942
01:46:02,280 --> 01:46:03,713
We were worried ...
943
01:46:04,400 --> 01:46:06,277
for your health.
944
01:46:11,440 --> 01:46:13,396
How beautifulyou are!
945
01:46:20,040 --> 01:46:21,758
Women came.
946
01:46:22,680 --> 01:46:24,511
To make peace.
947
01:46:25,280 --> 01:46:28,716
We got great news:
men go home.
948
01:46:28,880 --> 01:46:31,314
Miss Catherine
has nothing to fear.
949
01:46:32,320 --> 01:46:34,151
Even they have embraced her!
950
01:46:34,680 --> 01:46:36,398
There are parties at the inn tonight.
951
01:46:36,920 --> 01:46:38,319
They invited us.
952
01:46:38,480 --> 01:46:40,038
Do you come with us?
953
01:46:43,880 --> 01:46:45,154
And then ...
954
01:46:45,560 --> 01:46:47,516
for armistice ...
955
01:46:47,680 --> 01:46:48,396
miss ...
956
01:46:49,680 --> 01:46:51,113
Well ... that is ...
957
01:46:51,920 --> 01:46:54,275
she would've wanted
to hug you ...
958
01:46:54,960 --> 01:46:56,439
You understand ...
959
01:46:56,880 --> 01:46:58,950
because of the armistice ...
960
01:47:09,120 --> 01:47:10,473
You are so beautiful!
961
01:47:12,040 --> 01:47:13,678
This is the dress of mom.
962
01:47:25,720 --> 01:47:29,315
I promised Mary, if she dared
ask you to kiss me,
963
01:47:30,080 --> 01:47:31,832
you were to kiss her too.
964
01:47:35,560 --> 01:47:36,629
Go!
965
01:47:58,520 --> 01:47:59,316
And me?
966
01:48:01,000 --> 01:48:02,592
Yes! Dad too!
967
01:48:02,840 --> 01:48:03,955
Embrace it!
968
01:48:11,000 --> 01:48:11,955
Go!
969
01:48:13,160 --> 01:48:14,388
Embrace it.
970
01:48:14,800 --> 01:48:17,189
Catherine, I must talk to you.
971
01:48:17,960 --> 01:48:19,029
Come on, sir ...
972
01:48:19,400 --> 01:48:21,118
For the armistice ...
973
01:48:47,680 --> 01:48:49,671
I was talking with the parished priest ...
974
01:48:52,720 --> 01:48:55,029
Here, the climate
is not good for me.
975
01:48:56,720 --> 01:48:58,950
So ... I'm leaving.
976
01:49:03,240 --> 01:49:05,310
And. .. Will you marry me?
977
01:49:10,160 --> 01:49:11,070
For real?
978
01:49:11,560 --> 01:49:13,198
Sure ...
979
01:49:16,480 --> 01:49:19,233
And Mary? She may come?
980
01:49:19,440 --> 01:49:20,759
She knows how to make children.
981
01:49:21,360 --> 01:49:23,351
We said no such things!
982
01:49:25,760 --> 01:49:27,637
We could leave tomorrow.
983
01:49:28,680 --> 01:49:29,999
And Dad?
984
01:49:30,840 --> 01:49:32,114
Does he may come?
985
01:49:37,240 --> 01:49:38,389
Like this
986
01:49:39,720 --> 01:49:41,472
he will heal our children
987
01:49:41,880 --> 01:49:43,916
and they will never die.
988
01:49:44,440 --> 01:49:45,077
Never!
989
01:49:59,480 --> 01:50:00,674
So ...
990
01:50:01,200 --> 01:50:02,519
Is yes?
991
01:50:07,880 --> 01:50:09,996
Glug and glug and glug
992
01:50:10,480 --> 01:50:12,789
Drink like horses!
993
01:50:13,920 --> 01:50:16,036
But beware matron
If you fall on the buttocks
994
01:50:16,320 --> 01:50:17,594
You will lose your husband!
995
01:50:41,160 --> 01:50:41,956
Martha!
996
01:50:42,240 --> 01:50:44,390
Stop your junk,
there was a gentleman!
997
01:51:00,960 --> 01:51:02,473
You've seen her dress?
998
01:51:03,360 --> 01:51:05,316
nice color
mourning for his mother!
999
01:51:12,280 --> 01:51:12,996
Stop it!
1000
01:51:14,440 --> 01:51:15,873
Why did you cover it?
1001
01:51:16,000 --> 01:51:19,993
"A glass singing,
he is a soldier who dies. "
1002
01:51:20,200 --> 01:51:22,794
Why bother?
The war is over.
1003
01:51:23,200 --> 01:51:24,189
You never know!
1004
01:51:31,680 --> 01:51:35,036
This is a day of repentance ...
1005
01:51:35,400 --> 01:51:37,550
The priest says
I was mean to you,
1006
01:51:40,200 --> 01:51:41,872
so I apologize ...
1007
01:51:50,760 --> 01:51:51,590
Go!
1008
01:51:51,840 --> 01:51:53,034
I get you to drink!
1009
01:51:53,680 --> 01:51:55,113
Give glasses, Armelle!
1010
01:51:57,800 --> 01:51:59,631
It's nice to be here.
1011
01:52:11,720 --> 01:52:12,709
Go!
1012
01:52:13,240 --> 01:52:14,832
Cul-dry!
1013
01:52:15,880 --> 01:52:16,790
Glug glug ... and and
1014
01:52:17,400 --> 01:52:19,197
Drink like horses ...
1015
01:52:31,120 --> 01:52:32,348
Go!
1016
01:52:32,840 --> 01:52:33,955
And now ...
1017
01:52:34,160 --> 01:52:36,435
turn to Mary!
1018
01:52:39,280 --> 01:52:41,191
Go Mary, your turn!
1019
01:53:19,080 --> 01:53:21,071
So doctor, is it true?
1020
01:53:22,000 --> 01:53:24,036
You'll take her to St Lucia?
1021
01:53:24,720 --> 01:53:28,759
Do not worry, we won't tell her anything.
We treat her like the others.
1022
01:53:32,760 --> 01:53:33,988
Father is not there?
1023
01:53:34,440 --> 01:53:36,590
He prayed in his church.
1024
01:53:36,800 --> 01:53:38,756
He gives thanks to the Lord.
1025
01:53:39,240 --> 01:53:40,673
The brave man!
1026
01:53:40,920 --> 01:53:42,751
He wept with joy.
1027
01:53:42,960 --> 01:53:43,710
He is
1028
01:53:43,880 --> 01:53:45,313
which brought new ...
1029
01:53:46,280 --> 01:53:47,395
the return of the men.
1030
01:53:48,720 --> 01:53:50,870
The mayor of St. Lucia told him
1031
01:53:51,080 --> 01:53:52,991
in person!
1032
01:53:54,120 --> 01:53:57,351
It will be funny to see them,
after all this time.
1033
01:53:58,520 --> 01:53:59,589
My Marcel ...
1034
01:54:00,360 --> 01:54:02,954
it must be a true man,
Now!
1035
01:54:04,080 --> 01:54:07,755
My poor Julien!
Rats ate his ears!
1036
01:54:08,880 --> 01:54:10,199
You'll do it again!
1037
01:54:11,280 --> 01:54:14,989
It's been a year that I say
we live very well without ears!
1038
01:54:17,040 --> 01:54:18,314
Not true, Doctor?
1039
01:54:19,040 --> 01:54:22,112
Yes ... It's what's inside
the ear that counts.
1040
01:54:23,040 --> 01:54:25,395
And how he will wear
his glasses?
1041
01:54:28,600 --> 01:54:31,751
You will have to attach it
with a string ...
1042
01:54:32,320 --> 01:54:33,594
Eh, Doctor?
1043
01:54:35,760 --> 01:54:37,910
Mary, I'm so happy!
1044
01:54:53,480 --> 01:54:56,517
The priest is not well ...
I brought him his wood
1045
01:54:56,760 --> 01:54:59,274
and didn't open me!
He doesn't want to see anyone.
1046
01:54:59,760 --> 01:55:01,193
He did not look good ...
1047
01:55:01,360 --> 01:55:04,033
Provided that we not fall crazy!
1048
01:55:05,000 --> 01:55:07,309
Go see a doctor.
It was never like this!
1049
01:55:08,680 --> 01:55:09,510
I will.
1050
01:55:14,080 --> 01:55:15,991
It should not be a big deal ...
1051
01:55:16,160 --> 01:55:19,630
Without gossiping,
he had to pull the plug too!
1052
01:55:25,520 --> 01:55:26,714
Here.
1053
01:55:50,320 --> 01:55:51,275
My father!
1054
01:57:23,160 --> 01:57:25,276
I thought, for the wedding ...
1055
01:57:26,080 --> 01:57:28,071
A year of mourning, it is too long.
1056
01:57:28,840 --> 01:57:31,718
Under the circumstances,
six months will suffice.
1057
01:57:34,080 --> 01:57:35,399
So, now ...
1058
01:57:35,720 --> 01:57:36,869
will seek her
1059
01:57:37,760 --> 01:57:39,955
and go ... Tonight!
1060
01:57:42,040 --> 01:57:43,519
- But why?
- Why?
1061
01:57:44,160 --> 01:57:45,593
I'll tell you ...
1062
01:57:46,440 --> 01:57:48,829
Because she blew the candles!
1063
01:57:50,880 --> 01:57:51,915
I know, but ...
1064
01:57:52,080 --> 01:57:54,036
And men are back!
1065
01:57:54,880 --> 01:57:55,517
Yes, I know ...
1066
01:57:55,680 --> 01:57:57,432
And they are all dead!
1067
01:57:59,880 --> 01:58:02,110
All dead! You hear?
1068
01:58:05,800 --> 01:58:07,677
I learned today.
1069
01:58:08,680 --> 01:58:11,148
I lied to women,
I could not tell them ...
1070
01:58:13,400 --> 01:58:14,958
They would have killed Catherine.
1071
01:58:15,640 --> 01:58:18,029
Then you must go!
Where is she?
1072
01:58:18,280 --> 01:58:20,430
At the inn, with women.
1073
01:58:21,320 --> 01:58:23,151
Go quickly and look for her
1074
01:58:23,600 --> 01:58:25,830
and go as far
as you can!
1075
01:58:26,400 --> 01:58:27,833
And you?
1076
01:58:28,520 --> 01:58:29,953
What will you do?
1077
01:58:30,920 --> 01:58:32,239
Stay!
1078
01:58:35,280 --> 01:58:37,953
With Him ... and women.
1079
01:58:39,160 --> 01:58:42,152
Please God
crush us ...
1080
01:58:44,840 --> 01:58:46,796
Get out of here!
1081
01:59:22,400 --> 01:59:24,675
To the doctor to blind him!
1082
01:59:31,240 --> 01:59:33,196
Touch his figure well ...
1083
01:59:33,360 --> 01:59:34,315
because after that
1084
01:59:34,520 --> 01:59:35,873
he will recognize you!
1085
01:59:44,400 --> 01:59:45,628
I must talk to you.
1086
01:59:47,200 --> 01:59:48,155
Use it a shot!
1087
02:00:05,440 --> 02:00:07,351
But I have to sit down!
1088
02:00:11,440 --> 02:00:13,476
Now must find her!
1089
02:00:13,640 --> 02:00:14,789
And after?
1090
02:00:14,960 --> 02:00:17,520
After ... this is the surprise!
1091
02:00:20,280 --> 02:00:21,110
Go!
1092
02:00:30,960 --> 02:00:33,758
You recognize the Héloise?
1093
02:00:34,880 --> 02:00:36,108
So ...
1094
02:00:36,560 --> 02:00:38,915
ask her forgiveness!
1095
02:00:46,160 --> 02:00:50,199
Me, I asked for forgiveness,
my little heart ...
1096
02:00:53,760 --> 02:00:55,079
So ...
1097
02:00:56,640 --> 02:01:00,474
apologize to Héloise!
1098
02:01:23,080 --> 02:01:24,877
Poor little thing!
1099
02:01:25,800 --> 02:01:28,633
She's spread everywhere!
1100
02:01:35,280 --> 02:01:38,158
Now we will ask for forgiveness
to Héloise, huh?
1101
02:02:01,320 --> 02:02:03,072
Her teats are wet!
1102
02:02:06,760 --> 02:02:10,389
You should not drink so much,
darling ...
1103
02:02:11,200 --> 02:02:12,918
You'll be sick!
1104
02:02:19,240 --> 02:02:23,153
What would you say to Héloise?
1105
02:02:33,240 --> 02:02:35,390
I'll wash up
the fountain.
1106
02:02:49,240 --> 02:02:50,753
It's me, sir!
1107
02:02:51,880 --> 02:02:54,348
It happened a misfortune.
We must go!
1108
02:02:54,520 --> 02:02:55,635
That's it!
1109
02:02:56,160 --> 02:02:58,071
He recognized me!
1110
02:03:14,520 --> 02:03:15,509
Where is she?
1111
02:04:16,600 --> 02:04:18,477
It is a terrible thing that happened ...
1112
02:04:19,680 --> 02:04:22,035
And you acknowledge it.
1113
02:04:24,560 --> 02:04:26,357
I take you to Paris.
1114
02:05:33,160 --> 02:05:34,752
What have I done?
1115
02:05:35,360 --> 02:05:37,590
You want to take me at
St. Lucia ...
1116
02:05:37,760 --> 02:05:40,115
because I'm not
like the others,
1117
02:05:41,160 --> 02:05:43,958
and you believe
I killed the children.
1118
02:05:45,960 --> 02:05:48,679
I would never do
such a thing!
1119
02:05:49,560 --> 02:05:50,993
Liar!
1120
02:05:52,600 --> 02:05:54,670
The whole village knows!
1121
02:06:00,000 --> 02:06:01,228
Will you!
1122
02:06:19,040 --> 02:06:20,359
What are you doing?
1123
02:06:21,080 --> 02:06:22,991
- Leave me alone!
- Come back!
1124
02:06:34,520 --> 02:06:36,272
I have not killed ...
1125
02:06:40,240 --> 02:06:41,798
It's the wolves!
1126
02:06:41,960 --> 02:06:42,995
I believe you.
1127
02:06:43,600 --> 02:06:44,749
I believe you.
1128
02:06:45,280 --> 02:06:46,315
Come back!
1129
02:06:50,320 --> 02:06:51,799
I love you.
1130
02:06:56,600 --> 02:06:58,511
Please, come back!
1131
02:07:37,800 --> 02:07:39,074
That's it ...
1132
02:07:43,960 --> 02:07:45,154
It's over ...
1133
02:08:07,720 --> 02:08:10,393
There were thousands of wolves ...
1134
02:08:10,840 --> 02:08:12,990
Their eyes glowed yellow ...
1135
02:08:13,680 --> 02:08:15,591
They laughed, showing teeth ...
1136
02:08:17,360 --> 02:08:19,510
I believe you.
1137
02:08:20,280 --> 02:08:22,748
The children ran
in the middle of the swamp ...
1138
02:08:23,680 --> 02:08:25,591
and the ice broke.
1139
02:08:27,000 --> 02:08:29,389
They shouted in water.
1140
02:08:30,000 --> 02:08:32,230
I was so scared!
1141
02:08:32,760 --> 02:08:34,478
I hid in a tree.
1142
02:08:38,440 --> 02:08:40,908
They all say it's me ...
1143
02:08:43,120 --> 02:08:45,156
But it's the wolves!
1144
02:08:46,200 --> 02:08:47,599
I swear!
1145
02:09:00,200 --> 02:09:01,633
Is that true?
1146
02:09:03,440 --> 02:09:04,031
What?
1147
02:09:05,120 --> 02:09:06,599
You love me?
1148
02:09:38,840 --> 02:09:40,114
I'm cold.
1149
02:09:46,120 --> 02:09:48,475
I would be naked against you.
1150
02:09:51,200 --> 02:09:51,871
I love you.
1151
02:12:15,680 --> 02:12:17,033
I'm cold!
1152
02:12:18,280 --> 02:12:19,952
I'm cold, dammit!
1153
02:12:37,320 --> 02:12:38,309
Georges!
1154
02:12:47,040 --> 02:12:48,314
Where are you?
1155
02:12:49,800 --> 02:12:51,119
Who's there?
1156
02:12:52,560 --> 02:12:53,913
Do not go in the swamp!
1157
02:12:55,280 --> 02:12:56,633
They are haunted!
1158
02:13:08,720 --> 02:13:10,233
Where are you?
1159
02:13:18,360 --> 02:13:20,396
You can give me my hat?
1160
02:13:23,520 --> 02:13:25,033
I give you back to the...
1161
02:13:25,560 --> 02:13:27,596
I need the map
that's inside.
1162
02:13:29,800 --> 02:13:31,756
I have to leave and ...
1163
02:13:34,600 --> 02:13:35,919
Would you give it to me?
1164
02:13:40,120 --> 02:13:40,757
Good ...
1165
02:13:40,920 --> 02:13:42,069
Keep it.
1166
02:13:42,240 --> 02:13:43,798
Do not cry.
1167
02:13:45,520 --> 02:13:46,794
It does not matter.
1168
02:13:47,080 --> 02:13:48,069
Do not cry.
1169
02:13:49,000 --> 02:13:49,796
Wait!
1170
02:13:57,520 --> 02:13:59,829
Do, re, mi, fa, sol ...
1171
02:14:00,080 --> 02:14:02,833
All women are crazy ...
1172
02:14:13,080 --> 02:14:15,196
Hey, look!
1173
02:14:15,320 --> 02:14:15,911
Where?
1174
02:14:16,720 --> 02:14:19,280
Near the shaft.
A dead soldier!
1175
02:14:19,440 --> 02:14:20,998
Fuck! It's true!
1176
02:14:24,040 --> 02:14:26,918
This is not a soldier,
it is the doctor!
1177
02:14:31,000 --> 02:14:33,434
I'll snatch the eye,
for my cricket.
1178
02:14:33,800 --> 02:14:36,268
You bet on that! You're not even cappable
1179
02:14:36,400 --> 02:14:38,436
to pull his tongue!
1180
02:14:39,240 --> 02:14:40,195
You bet?
1181
02:14:40,720 --> 02:14:42,039
It looks at his quiquette?
1182
02:14:42,680 --> 02:14:45,478
Oh, the other ...
Like his father!
1183
02:14:45,880 --> 02:14:47,233
Seems that in the trench,
1184
02:14:48,040 --> 02:14:50,349
He fondled at the back of the others!
1185
02:14:50,600 --> 02:14:51,669
Liar!
1186
02:14:51,840 --> 02:14:54,274
I'll tell, on his return,
and you'll see!
1187
02:14:54,440 --> 02:14:55,873
Stop!
1188
02:14:56,840 --> 02:14:59,354
I have an idea:
we'll drag on the road,
1189
02:14:59,680 --> 02:15:02,672
and wait for a sleigh
to cut into two ...
1190
02:15:03,000 --> 02:15:04,911
like this
we'll see what's in!
1191
02:15:06,680 --> 02:15:08,113
Pass the string!
1192
02:15:20,480 --> 02:15:22,152
Come and help me!
1193
02:15:54,520 --> 02:15:57,080
Cover with snow,
it will not track.
1194
02:16:04,880 --> 02:16:06,438
Come on, let's hide!
1195
02:16:07,800 --> 02:16:10,189
I'll still
cut his finger ...
1196
02:16:24,720 --> 02:16:25,630
Warning!
1197
02:16:25,840 --> 02:16:27,592
Look, there's mother Petaud!
1198
02:16:51,920 --> 02:16:53,512
Fuck ...
1199
02:16:53,680 --> 02:16:55,432
They have seen!
1200
02:16:57,760 --> 02:16:59,432
The baby to his mother ...
1201
02:16:59,600 --> 02:17:01,318
which had almost died ...
1202
02:17:02,960 --> 02:17:04,712
Poor bunny!
1203
02:17:11,400 --> 02:17:13,118
It's over now.
1204
02:17:15,240 --> 02:17:17,151
We came back from the war.
1205
02:18:13,640 --> 02:18:14,993
What's going on?
1206
02:20:49,280 --> 02:20:50,793
Lucien Berrier ...
1207
02:20:51,600 --> 02:20:53,352
Dead to France!
1208
02:20:54,480 --> 02:20:55,993
Jules Chambois ...
1209
02:20:57,000 --> 02:20:58,319
Dead to France!
1210
02:20:59,720 --> 02:21:01,358
Gaston Way ...
1211
02:21:46,080 --> 02:21:47,229
Roger Lapierre ...
1212
02:21:48,480 --> 02:21:49,913
Missing.
1213
02:21:53,880 --> 02:21:55,552
Dead to France!
1214
02:22:15,920 --> 02:22:18,480
It's not my Julien, there!
1215
02:22:20,840 --> 02:22:22,592
It is not possible!
1216
02:22:22,920 --> 02:22:24,399
Open it!
1217
02:22:26,640 --> 02:22:27,390
Open!
1218
02:22:27,600 --> 02:22:28,237
No ...
1219
02:22:28,440 --> 02:22:30,431
It is not a pretty sight.
1220
02:22:31,600 --> 02:22:33,113
In the Balkans ...
1221
02:22:33,280 --> 02:22:34,952
The wolves were mutilated.
1222
02:22:54,920 --> 02:22:58,071
"The children of this world
take wives and husbands.
1223
02:22:58,960 --> 02:23:02,475
"But those who are considered worthy
by the centuries to come
1224
02:23:03,720 --> 02:23:06,996
"and rise from the dead,
do not take women
1225
02:23:07,440 --> 02:23:09,351
"or husbands ...
1226
02:23:10,640 --> 02:23:12,039
"because they can not die ..."
1227
02:23:12,200 --> 02:23:12,791
Liar!
1228
02:23:14,320 --> 02:23:15,309
Liar!
1229
02:23:18,400 --> 02:23:21,915
"Because they will be similar
to angels, the children of God ...
1230
02:23:22,440 --> 02:23:23,429
Liar!
1231
02:23:28,120 --> 02:23:30,156
"Now that the dead ...
1232
02:23:33,760 --> 02:23:34,715
Ladies!
1233
02:23:42,960 --> 02:23:43,836
"For God
1234
02:23:44,000 --> 02:23:45,513
"is not God of the dead ...
1235
02:23:47,440 --> 02:23:48,793
"but of the living."
1236
02:24:12,680 --> 02:24:15,319
"They did not dare
ask him any question. "
1237
02:24:36,800 --> 02:24:39,268
All because this bitch
blew out the candles!
1238
02:24:39,960 --> 02:24:41,552
Dirty whore!
1239
02:24:42,400 --> 02:24:44,197
And the priest has defended
1240
02:24:44,360 --> 02:24:45,554
the raven!
1241
02:24:46,400 --> 02:24:47,276
Come on!
1242
02:24:48,320 --> 02:24:50,038
They do not bury my Fernand
1243
02:24:50,240 --> 02:24:51,832
with the mother of this bitch!
1244
02:24:52,240 --> 02:24:52,990
You'll see ...
1245
02:24:53,200 --> 02:24:55,350
what I will do to his grave!
1246
02:24:56,360 --> 02:24:58,635
I go to the bitch!
1247
02:25:28,520 --> 02:25:30,238
You can keep it, your god!
1248
02:25:30,440 --> 02:25:31,634
You, Dirty, lame bastard!
1249
02:25:42,040 --> 02:25:43,155
No!
1250
02:25:44,480 --> 02:25:46,072
Do not go there, it's useless.
1251
02:25:48,880 --> 02:25:50,632
It is in St. Lucia.
1252
02:25:52,760 --> 02:25:54,398
The asylum.
1253
02:25:56,720 --> 02:25:58,438
Marie took her.
1254
02:26:25,680 --> 02:26:26,476
Isn't it?
1255
02:26:27,040 --> 02:26:28,393
It's nothing.
1256
02:26:29,320 --> 02:26:30,992
I had to take cold.
1257
02:26:33,040 --> 02:26:33,756
How is she?
1258
02:26:33,920 --> 02:26:35,638
They are treated well here.
1259
02:26:35,840 --> 02:26:37,273
We never had any complaints.
1260
02:26:48,520 --> 02:26:51,398
If you'll wait here ...
1261
02:26:51,600 --> 02:26:53,431
The treatment is almost finished.
1262
02:26:53,760 --> 02:26:56,035
This is where they come.
1263
02:26:56,320 --> 02:26:58,231
The nurse will come.
1264
02:27:01,040 --> 02:27:03,110
You're sure it's going to work, doctor?
1265
02:27:04,080 --> 02:27:06,310
Yes ... It's nothing.
1266
02:27:07,320 --> 02:27:08,878
I want to see Professor Beaumont.
1267
02:27:09,320 --> 02:27:11,675
It does not get up at this time.
1268
02:27:12,520 --> 02:27:16,308
Tell him Dr. Volli is here
and it is very important.
1269
02:27:16,760 --> 02:27:18,273
He will remember me.
1270
02:27:19,000 --> 02:27:20,399
We met there shortly.
1271
02:27:25,280 --> 02:27:26,998
Heard ... doctor.
1272
02:28:29,240 --> 02:28:31,754
Why others are out,
and not her?
1273
02:28:32,120 --> 02:28:34,031
It should take ten minutes.
1274
02:28:34,480 --> 02:28:35,754
She was punished.
1275
02:28:36,600 --> 02:28:37,953
She wanted to hang himself.
1276
02:28:39,440 --> 02:28:41,510
- Do you work here?
- No, but I'm a doctor.
1277
02:28:42,920 --> 02:28:44,831
What is your rank?
1278
02:28:45,040 --> 02:28:46,075
Lieutenant.
1279
02:28:46,720 --> 02:28:50,110
You're lucky,
I was reformed because of the feet.
1280
02:28:51,720 --> 02:28:53,551
Enough. Turn off the water.
1281
02:28:54,080 --> 02:28:55,718
What's going on?
1282
02:28:55,840 --> 02:28:56,670
Nothing. Why?
1283
02:28:57,360 --> 02:28:59,555
They are what,
4 others out?
1284
02:28:59,760 --> 02:29:00,795
I do not know!
1285
02:29:00,960 --> 02:29:02,837
You got to carry the electricity!
1286
02:29:02,960 --> 02:29:04,393
That's it ...
1287
02:29:04,800 --> 02:29:06,392
Always the same!
1288
02:29:06,560 --> 02:29:07,709
Thank you very much!
1289
02:29:09,440 --> 02:29:11,112
What are you doing here?
1290
02:29:12,880 --> 02:29:14,552
I expect the teacher.
1291
02:29:14,760 --> 02:29:17,832
Wait him out.
You have nothing to do here.
1292
02:29:19,960 --> 02:29:21,837
Okay, enough, turn off the water!
1293
02:29:22,480 --> 02:29:24,994
I can not.
Needs to finish its cycle, otherwise ...
1294
02:29:25,160 --> 02:29:26,149
i'll be given hell.
1295
02:29:26,400 --> 02:29:28,277
She will vanish!
Turn off the water!
1296
02:29:30,000 --> 02:29:30,876
I can not.
1297
02:29:31,000 --> 02:29:34,390
But good God, I'm Dr. Volli!
I take care of this patient!
1298
02:29:34,960 --> 02:29:35,949
Good ...
1299
02:29:48,600 --> 02:29:50,272
Give me something dry.
1300
02:29:55,560 --> 02:29:57,835
Excuse me, but ...
I need a shock.
1301
02:29:58,040 --> 02:30:00,076
I will arrange it with Professor Beaumont.
1302
02:30:00,240 --> 02:30:01,275
Volli doctor?
1303
02:30:04,720 --> 02:30:06,438
I thought you were in Paris.
1304
02:30:11,000 --> 02:30:14,959
Say ... You would not train
to steal a patient?
1305
02:30:15,400 --> 02:30:17,755
It has nothing to do here.
1306
02:30:18,280 --> 02:30:19,679
She is not sick.
1307
02:30:22,560 --> 02:30:25,393
Maurice, help the doctor Volli!
1308
02:30:30,600 --> 02:30:33,319
It must be dry.
It will take cold.
1309
02:30:46,360 --> 02:30:47,634
Why do you do?
1310
02:30:47,920 --> 02:30:49,990
Look what state it is!
1311
02:30:50,640 --> 02:30:51,868
I was not me ...
1312
02:30:52,160 --> 02:30:53,513
He forced me
1313
02:30:53,680 --> 02:30:54,954
to shut off the water!
1314
02:31:00,000 --> 02:31:02,070
Here it is I who command
Mr. Volli!
1315
02:31:03,000 --> 02:31:03,955
You are crazy.
1316
02:31:08,760 --> 02:31:10,239
Handsome uniform!
1317
02:31:11,080 --> 02:31:12,559
"Lieutenant"?
1318
02:31:15,320 --> 02:31:16,469
You got me.
1319
02:31:25,200 --> 02:31:26,269
There!
1320
02:31:29,320 --> 02:31:30,833
Turn off the water!
1321
02:31:31,040 --> 02:31:31,790
No, Maurice ...
1322
02:31:32,000 --> 02:31:32,591
Quickly!
1323
02:31:33,400 --> 02:31:35,277
Mr. Volli will not fire.
1324
02:31:35,680 --> 02:31:38,194
It will give me his gun ...
1325
02:31:39,000 --> 02:31:40,638
and we will treat him,
1326
02:31:41,840 --> 02:31:43,114
because he is sick.
1327
02:31:50,640 --> 02:31:51,789
Turn off the water!
1328
02:31:54,480 --> 02:31:55,310
Immediately!
1329
02:31:57,880 --> 02:31:58,835
Or I will kill you!
1330
02:31:59,000 --> 02:32:01,355
Obey, for God's sake!
1331
02:32:07,280 --> 02:32:09,077
Pull her out of the tub!
1332
02:32:28,360 --> 02:32:29,634
Drop it ...
1333
02:32:30,000 --> 02:32:31,069
Gently.
1334
02:32:34,080 --> 02:32:35,229
Stand back.
1335
02:32:37,080 --> 02:32:37,671
Stand back!
1336
02:32:41,320 --> 02:32:41,911
You!
1337
02:32:43,080 --> 02:32:44,479
The key of this door!
1338
02:32:44,720 --> 02:32:46,073
She closes it.
1339
02:32:50,600 --> 02:32:52,033
All in bathtubs!
1340
02:32:53,800 --> 02:32:55,279
- In the bath?
- Quickly!
1341
02:32:55,720 --> 02:32:56,311
You!
1342
02:32:56,640 --> 02:32:57,311
Wear it!
1343
02:33:01,640 --> 02:33:02,277
You!
1344
02:33:03,600 --> 02:33:04,999
Lock the lid!
1345
02:33:05,320 --> 02:33:06,548
You will not go away!
1346
02:33:06,720 --> 02:33:07,789
Go!
1347
02:33:08,040 --> 02:33:09,314
In bathtubs!
1348
02:33:23,640 --> 02:33:24,356
Hurry!
1349
02:33:24,800 --> 02:33:26,233
Close them!
1350
02:33:40,760 --> 02:33:42,113
now!
1351
02:33:48,160 --> 02:33:49,479
It is cold!
1352
02:34:10,240 --> 02:34:12,708
You're screwed!
We will telegraph everywhere!
1353
02:34:12,920 --> 02:34:14,478
At all stations!
1354
02:34:14,640 --> 02:34:16,631
You do not have a chance!
1355
02:34:23,680 --> 02:34:25,398
Help, God!
1356
02:34:27,040 --> 02:34:28,712
Someone to come get me out of here!
1357
02:34:30,200 --> 02:34:31,394
It's over ...
1358
02:34:33,680 --> 02:34:34,874
We are saved.
1359
02:34:36,760 --> 02:34:37,954
Look at me ...
1360
02:34:38,600 --> 02:34:40,158
Tell me about ...
1361
02:34:42,560 --> 02:34:43,788
Tell me!
1362
02:34:57,680 --> 02:34:59,591
We will go home?
1363
02:35:04,480 --> 02:35:05,390
We will return.
1364
02:35:22,880 --> 02:35:24,154
We hide.
1365
02:35:24,920 --> 02:35:26,797
No one will ever hurt you.
1366
02:35:28,600 --> 02:35:30,238
We will be happy, Catherine,
1367
02:35:31,400 --> 02:35:32,992
and we will never die.
1368
02:35:34,520 --> 02:35:35,999
I promise you.
1369
02:35:46,320 --> 02:35:47,116
Marie!
1370
02:35:49,120 --> 02:35:50,235
Are you there?
1371
02:35:50,400 --> 02:35:52,152
It is you, doctor?
1372
02:36:21,120 --> 02:36:22,473
They broke everything.
1373
02:36:24,760 --> 02:36:27,638
They would burn the house
but I stopped.
1374
02:36:29,120 --> 02:36:30,838
They killed our horse.
1375
02:36:31,800 --> 02:36:33,119
Wil they come back?
1376
02:36:33,240 --> 02:36:35,708
No, sir. It's over.
1377
02:36:36,360 --> 02:36:37,634
They go away.
1378
02:36:38,880 --> 02:36:40,791
There will be none ...
1379
02:36:43,560 --> 02:36:45,278
Now that the men
are buried ...
1380
02:36:49,600 --> 02:36:51,033
The mayor came.
1381
02:36:51,400 --> 02:36:53,436
He asked if we wanted to leave.
1382
02:36:58,240 --> 02:36:59,753
Oh, miss ...
1383
02:37:03,520 --> 02:37:05,750
I need to brush up
my hair.
1384
02:37:10,080 --> 02:37:11,513
And Dr. Degrâce?
1385
02:37:13,600 --> 02:37:15,670
He fled into the marshes.
1386
02:37:18,000 --> 02:37:20,309
I called him for hours ...
1387
02:37:21,080 --> 02:37:22,513
He must be dead.
1388
02:37:22,760 --> 02:37:23,510
Anyway,
1389
02:37:24,160 --> 02:37:26,390
long ago he was dead ...
1390
02:38:01,960 --> 02:38:04,030
Why have you returned?
1391
02:38:05,360 --> 02:38:07,191
What can you change?
1392
02:38:19,000 --> 02:38:20,353
Go away.
1393
02:38:29,560 --> 02:38:30,675
Do not go there!
1394
02:38:31,440 --> 02:38:33,078
You can not do anything for her!
1395
02:38:34,040 --> 02:38:36,349
you know
there has never been a wolf!
1396
02:38:36,480 --> 02:38:38,118
It is she who killed them!
1397
02:38:50,760 --> 02:38:51,476
Marie!
1398
02:38:58,200 --> 02:38:59,474
Help me!
1399
02:39:30,880 --> 02:39:32,472
Do not die!
1400
02:40:35,280 --> 02:40:35,951
Come back!
1401
02:40:46,040 --> 02:40:46,790
Come back!
1402
02:42:03,480 --> 02:42:04,629
Stop it!
1403
02:42:40,200 --> 02:42:41,758
What are you doing here?
1404
02:42:43,080 --> 02:42:44,308
I'm going.
1405
02:42:54,040 --> 02:42:55,314
News?
1406
02:43:10,040 --> 02:43:12,349
It seems that everyone
we give up ...
1407
02:43:18,680 --> 02:43:20,193
Do you come with me?
1408
02:43:25,480 --> 02:43:26,879
This is nice!
1409
02:43:33,720 --> 02:43:35,278
You feel the thaw?
1410
02:43:36,200 --> 02:43:37,838
It looks like spring!
1411
02:43:39,720 --> 02:43:41,995
One day, long ago ...
1412
02:43:42,400 --> 02:43:45,233
there was sun
and the birds were singing ...
1413
02:43:46,400 --> 02:43:48,038
and suddenly, Catherine,
1414
02:43:48,200 --> 02:43:50,270
when she was very small,
1415
02:43:50,440 --> 02:43:54,558
said: "What if it is pain
that makes the birds sing? "
1416
02:43:55,720 --> 02:43:58,473
Jesus Mary Joseph!
1417
02:43:59,640 --> 02:44:01,471
It shocked me!
1418
02:44:05,200 --> 02:44:06,918
Dad!
1419
02:44:26,320 --> 02:44:27,389
That's it!
1420
02:44:28,000 --> 02:44:29,433
I found it!
1421
02:44:51,080 --> 02:44:52,354
He is dead.
1422
02:44:59,240 --> 02:45:00,229
Look ...
1423
02:45:00,400 --> 02:45:01,913
He has robbed us!
1424
02:45:02,960 --> 02:45:04,075
You want some?
1425
02:45:23,080 --> 02:45:24,354
Come, we'll bury him!
1426
02:45:28,360 --> 02:45:29,998
It is a good idea.
1427
02:45:35,560 --> 02:45:36,993
Give me your coat ...
1428
02:45:37,200 --> 02:45:38,633
We'll dress!
1429
02:47:41,560 --> 02:47:42,959
It is heavy!
1430
02:48:59,800 --> 02:49:01,074
I love you.
1431
02:49:04,760 --> 02:49:06,239
I also love you.
1432
02:49:17,080 --> 02:49:19,116
I think I'll die.
1433
02:49:24,600 --> 02:49:26,272
They returned.
1434
02:49:31,040 --> 02:49:32,234
Children?
1435
02:49:39,120 --> 02:49:40,872
Do not look back.
1436
02:49:42,440 --> 02:49:43,793
Kiss Me.
1437
02:55:22,840 --> 02:55:25,149
Adaptation: Thomas MURAT
85372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.