All language subtitles for ge des t n bres L The Age Of Ignorance .DVDRip.PROD.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:04:23,135 --> 00:04:26,408 �Jean Marc! 1 00:04:26,528 --> 00:04:29,062 �Jean Marc! 2 00:04:29,182 --> 00:04:30,623 �S�, s�! 3 00:04:31,728 --> 00:04:34,121 son las 6:30. Tienes que llevar a las chicas. 4 00:04:34,993 --> 00:04:35,741 Hola. �Nicole? 5 00:04:36,829 --> 00:04:37,570 �Te despert�? 6 00:04:38,444 --> 00:04:41,577 Tiempo de levantarse. 7 00:04:53,483 --> 00:04:55,538 Estaba esperando. 8 00:05:00,095 --> 00:05:01,560 La ducha es un cl�sico. 9 00:05:03,046 --> 00:05:06,282 Puedes ver mi trasero, 10 00:05:06,667 --> 00:05:08,724 y una parte de mi pecho. 11 00:05:08,844 --> 00:05:11,535 Perfecto para los censores norteamericanos. 12 00:05:11,832 --> 00:05:13,145 De ninguna manera. 13 00:05:13,265 --> 00:05:16,331 Tengo tres presentaciones antes del 11... 14 00:05:17,997 --> 00:05:18,672 Mi �nica inauguraci�n es a las 3. 15 00:05:19,736 --> 00:05:23,199 No puedo estar en todos lados. 16 00:05:23,287 --> 00:05:28,859 �Sabes qu�? 17 00:05:35,183 --> 00:05:39,252 "La epidemia ha matado a 4500 personas en el oeste de Canad�." 18 00:05:39,372 --> 00:05:41,741 "Aqu�, en Quebec, la bacteria Clostridium difficile" 19 00:05:41,861 --> 00:05:44,580 "se ha extendido a m�s hospitales." 20 00:05:44,700 --> 00:05:49,421 "825 personas han muerto, la mayor�a en Monteregie." 21 00:05:49,541 --> 00:05:52,359 "Los hospitales de la zona est�n cerrados a las visitas." 22 00:05:52,479 --> 00:05:55,109 Megan. �Coralie! �Nos vamos en 5�! 23 00:05:55,229 --> 00:06:01,174 "...este a�o 38.000 Quebequianos se enterar�n que tienen C�ncer. La mitad morir�." 24 00:06:22,509 --> 00:06:24,914 �Eso no, por favor! 25 00:06:28,150 --> 00:06:30,729 ��l es tan lindo! 26 00:06:32,303 --> 00:06:34,795 �Qu� ha pasado en el colegio? 27 00:06:56,394 --> 00:06:59,804 "El incidente ocurri� en el subte." 28 00:06:59,924 --> 00:07:01,402 "Una mujer de 85 a�os" 29 00:07:01,522 --> 00:07:03,292 "fue atacada por un joven de 15." 30 00:07:04,927 --> 00:07:07,871 "A�n permanece en cuidados intensivos." 31 00:07:08,379 --> 00:07:11,087 "La polic�a se reh�sa a hacer comentarios" 32 00:07:11,207 --> 00:07:14,593 "sobre posibles conexiones con el ataque de la semana pasada," 33 00:07:14,713 --> 00:07:18,862 "cuando una mujer fue lanzada a las v�as por una pandilla..." 34 00:07:18,982 --> 00:07:20,972 LA PREGUNTA POR EL GRIAL 35 00:07:30,238 --> 00:07:31,553 �Qu� es lo que quieres, tarado? 36 00:07:47,985 --> 00:07:50,142 El premio franc�s Goncourt ha sido otorgado, 37 00:07:50,262 --> 00:07:56,275 por unanimidad, al escritor de Quebec Jean Marc Leblanc, 38 00:07:56,395 --> 00:08:00,142 por su novela "Un hombre sin intereses". 39 00:08:00,533 --> 00:08:03,156 Es un desconocido, y con su primera novela... 40 00:08:03,276 --> 00:08:05,072 Es incre�ble. 41 00:08:05,602 --> 00:08:07,114 Me he encontrado a mi mismo a los 44 42 00:08:07,115 --> 00:08:09,946 en esta casa hipotecada, Viviendo una vida banal. 43 00:08:10,066 --> 00:08:11,143 An�nima. 44 00:08:11,263 --> 00:08:17,345 Sin ning�n inter�s. Busqu� reflejar 45 00:08:17,465 --> 00:08:20,330 los errores que comet� en mi vida. Para responder: 46 00:08:20,450 --> 00:08:23,434 �Qu� he hecho 47 00:08:24,351 --> 00:08:25,874 para terminar aqu�? 48 00:08:31,920 --> 00:08:34,629 Eres un escritor. Los escritores me vuelven loca. 49 00:08:39,857 --> 00:08:42,406 La inteligencia me calienta. Estoy desesperada. 50 00:08:47,097 --> 00:08:49,366 T�mame ahora. 51 00:08:52,176 --> 00:08:53,869 �Deprisa! �Fuerte! 52 00:08:55,283 --> 00:08:56,920 En frente de todos. 53 00:08:59,245 --> 00:09:00,640 �T�mame fuerte! 54 00:10:19,585 --> 00:10:23,902 Para el departamento de justicia doble a la derecha en el hall detr�s de m�. 55 00:10:24,022 --> 00:10:26,016 Contin�e hasta el atrio naranja. 56 00:10:26,704 --> 00:10:29,434 Tome el bloque G por el elevador de salida hasta el nivel 300. 57 00:10:30,012 --> 00:10:32,120 Doble a la izquierda en la estaci�n de procesamiento. 58 00:10:32,844 --> 00:10:33,919 �Se�or! 59 00:10:34,979 --> 00:10:36,735 Trabajo en CRSQ. Estoy llegando tarde. 60 00:10:37,583 --> 00:10:40,343 "Bienvenido a la Oficina Central Administrativa de Quebec..." 61 00:10:44,531 --> 00:10:45,842 CONCRETO DESMORONADO 62 00:10:52,925 --> 00:10:56,940 "Salud y Solidaridad Social ha levantado el requerimiento de m�scaras." 63 00:10:57,442 --> 00:11:00,977 "Su gobierno se preocupa por su persona." 64 00:11:22,290 --> 00:11:25,231 - �El tren, otra vez tarde? - Como siempre. 65 00:11:31,544 --> 00:11:33,572 Cherubin ha procesado 5 casos. 66 00:11:33,981 --> 00:11:35,625 Cherubin trabaja como un negro. 67 00:11:35,745 --> 00:11:36,838 Es dif�cil para �l que lo haga de otra manera. 68 00:11:37,396 --> 00:11:38,303 Perd�neme. 69 00:11:39,438 --> 00:11:40,513 Por favor, tome asiento. 70 00:11:46,374 --> 00:11:50,150 Hace cinco a�os me cas� con una mujer joven. 71 00:11:52,420 --> 00:11:54,204 Nuestro matrimonio fue un infierno. 72 00:11:55,941 --> 00:11:57,655 Finalmente pidi� el divorcio. 73 00:11:59,694 --> 00:12:01,315 No ten�amos nada en com�n. 74 00:12:01,435 --> 00:12:02,543 �Por qu� se cas� con ella? 75 00:12:04,976 --> 00:12:07,524 Una atracci�n sexual incre�ble. 76 00:12:10,328 --> 00:12:12,019 Por lo dem�s, Dios sabe. 77 00:12:12,139 --> 00:12:14,521 Yo tampoco s� porqu� me cas� con mi mujer. 78 00:12:14,868 --> 00:12:16,930 O porque a�n estoy con ella. 79 00:12:21,540 --> 00:12:25,640 Le dijo a la polic�a que yo la amenazaba f�sicamente. 80 00:12:26,034 --> 00:12:28,559 El juez le dio la casa, el coche, todo. 81 00:12:28,976 --> 00:12:32,451 Yo consegu� una visita al mes, supervisada, con mis hijas. 82 00:12:32,571 --> 00:12:34,327 �Est�n contentas de verlo? 83 00:12:35,207 --> 00:12:36,041 Por supuesto. 84 00:12:37,292 --> 00:12:39,516 Aproveche mientras dura. 85 00:12:40,604 --> 00:12:43,917 Podr�a morir y mis adolescentes no lo notar�an. 86 00:12:44,311 --> 00:12:46,697 Soy un profesor, pero estoy con licencia por enfermedad. 87 00:12:48,342 --> 00:12:50,265 Gast� todo en mis abogados. 88 00:12:52,002 --> 00:12:53,137 Soy un desahuciado. 89 00:12:53,786 --> 00:12:55,546 �Soy candidato 90 00:12:55,666 --> 00:12:57,979 para alg�n tipo de vivienda p�blica? 91 00:12:58,512 --> 00:12:59,600 �O algo as�? 92 00:13:00,342 --> 00:13:04,813 Los derechos ciudadanos son provinciales, las viviendas p�blicas son municipales. 93 00:13:05,323 --> 00:13:08,010 Por supuesto. Deber�a haberlo sabido. 94 00:13:08,130 --> 00:13:10,605 pregunte en el SHDM, detr�s del CDP. 95 00:13:10,725 --> 00:13:11,925 Perd�neme. 96 00:13:12,045 --> 00:13:13,755 De nada, es mi trabajo. 97 00:13:35,208 --> 00:13:36,436 Estoy adormilada. 98 00:13:36,992 --> 00:13:38,266 �Demasiado boliche! 99 00:13:38,590 --> 00:13:42,297 Mi novia no me deja dormir, 100 00:13:42,417 --> 00:13:45,169 a las 5 a.m. tiene sus manos en mis pijamas. 101 00:13:45,957 --> 00:13:49,154 Mi mujer nunca me despierta, excepto por mis ronquidos. 102 00:13:50,659 --> 00:13:53,416 �Nunca te despierta para hacer el amor? 103 00:13:54,087 --> 00:13:54,782 Jam�s. 104 00:13:55,988 --> 00:13:56,729 �A ti? 105 00:13:58,096 --> 00:14:02,243 No he tenido relaciones en un a�o y medio. 106 00:14:03,215 --> 00:14:04,257 �Y qu� haces? 107 00:14:04,605 --> 00:14:06,852 �Aventuras? �Amantes? 108 00:14:06,972 --> 00:14:08,080 Ni una. 109 00:14:08,914 --> 00:14:10,235 - Nada. - Nada. 110 00:14:10,744 --> 00:14:12,551 Vas a tener c�ncer de pr�stata. 111 00:14:14,984 --> 00:14:16,884 Tengo un cuarto en el patio de atr�s, 112 00:14:17,004 --> 00:14:20,452 donde tengo kleenex y revistas porno. As� me la paso. 113 00:14:21,610 --> 00:14:22,583 No puedes seguir... 114 00:14:53,241 --> 00:14:54,631 �Salieron a fumar? Saben bien que... 115 00:14:55,210 --> 00:14:59,519 ...fumar es ilegal a 2 kil�metros de las oficinas gubernamentales 116 00:15:00,214 --> 00:15:03,897 Un d�a la patrulla anti-tabaco te va a pescar. 117 00:15:04,017 --> 00:15:06,075 �Y estar�s despedidos, colega! 118 00:15:09,596 --> 00:15:10,569 �D�jenmelo a m�! 119 00:15:11,890 --> 00:15:13,724 �Jean Marc! �Detente! 120 00:15:13,844 --> 00:15:15,055 �Seguridad! 121 00:15:16,521 --> 00:15:18,435 �Auxilio! 122 00:15:18,555 --> 00:15:19,462 Jean Marc. 123 00:15:19,582 --> 00:15:21,187 �Al�jate de m�! 124 00:15:21,307 --> 00:15:22,709 Se�ora Bigras-Bourque, 125 00:15:22,829 --> 00:15:25,933 ha colmado mi paciencia. 126 00:15:26,053 --> 00:15:29,920 �Espera a que te denuncie en la Junta por los Derechos de la Mujer! 127 00:15:30,040 --> 00:15:31,426 Silencio. 128 00:15:32,615 --> 00:15:36,852 Alas Carole no tengo otra opci�n m�s que disciplinarte. 129 00:15:41,275 --> 00:15:43,951 Conozco al hombre indicado para hacerlo. 130 00:15:44,843 --> 00:15:49,025 El Pr�ncipe Ouadabongo es un monarca lascivo y cruel. 131 00:15:52,643 --> 00:15:55,779 Su placer es profanar mujeres blancas. 132 00:15:57,690 --> 00:16:00,593 Criatura embelesadora. 133 00:16:11,686 --> 00:16:14,909 No te ofendas si en mi indiscreto celo, 134 00:16:15,548 --> 00:16:18,423 tu oscuro secreto parece revelarse. 135 00:16:18,543 --> 00:16:20,949 Deja a este infeliz pr�ncipe la gran tragedia. 136 00:16:21,994 --> 00:16:24,898 Ven, dama, prepar�monos para partir. 137 00:16:25,018 --> 00:16:28,999 �No! �Eso no! 138 00:16:32,623 --> 00:16:35,742 �Enorme! �Asombroso! 139 00:16:43,398 --> 00:16:45,525 �Tanta intensidad! �Tanto poder! 140 00:16:45,645 --> 00:16:47,226 Gracias. 141 00:16:48,645 --> 00:16:51,723 No puedo resistir a un gran actor. 142 00:16:52,333 --> 00:16:54,656 Esa soy yo, estoy rendida. 143 00:16:56,863 --> 00:16:58,489 �T�mame!�Aqu� y ahora! 144 00:16:58,609 --> 00:17:00,928 �Justo aqu�! �Fuerte! �T�mame fuerte! 145 00:17:07,229 --> 00:17:10,104 �Me est� escuchando, se�or? 146 00:17:12,282 --> 00:17:14,576 Perd�n, me estaba concentrando. Prosiga. 147 00:17:14,696 --> 00:17:19,429 "La capa de hielo en el Polo Norte se ha reducido en un 20% en los �ltimos 15 a�os." 148 00:17:19,549 --> 00:17:24,484 "El creciente oc�ano Ant�rtico ha forzado el traslado de varias comunidades nativas..." 149 00:17:24,604 --> 00:17:27,108 "El derretimiento glacial tambi�n amenaza..." 150 00:18:02,583 --> 00:18:04,303 �Te sientes bien? 151 00:18:08,239 --> 00:18:11,361 Les dije que te acomodaran lo antes posible. 152 00:18:15,298 --> 00:18:16,836 Espero que hayas tenido una buena semana. 153 00:18:20,003 --> 00:18:23,261 Yo, lo usual, lo mismo de siempre. 154 00:18:37,106 --> 00:18:37,694 �En serio? 155 00:18:39,640 --> 00:18:40,409 Ya veo. 156 00:18:53,168 --> 00:18:54,390 Ya viene la nevada. 157 00:18:56,335 --> 00:18:58,960 Encontr� algunos copos en mi coche, esta ma�ana. 158 00:19:24,389 --> 00:19:26,334 Lo siento, la ley es clara. 159 00:19:26,454 --> 00:19:29,728 Si hay un suicidio, el comprador debe ser informado. 160 00:19:29,848 --> 00:19:32,714 El suicidio es como un defecto de construcci�n. 161 00:19:32,834 --> 00:19:34,569 Como los aislamientos de asbesto. 162 00:19:34,689 --> 00:19:38,234 Siento record�rselo, pero su mujer se ahorc�. 163 00:19:38,354 --> 00:19:40,633 Todo el mundo lo sabe, tiene que declararlo. 164 00:19:42,216 --> 00:19:44,162 Yo espero, adelante. 165 00:19:45,882 --> 00:19:47,963 No se preocupe. Puedo esperar. 166 00:19:51,130 --> 00:19:52,895 Estoy preocupado por mi madre. 167 00:19:53,015 --> 00:19:54,252 �En serio? 168 00:19:54,750 --> 00:19:55,655 S�. 169 00:19:57,374 --> 00:19:58,596 S�, se�or Bergeron. 170 00:19:58,716 --> 00:20:03,980 Generalmente el precio se reduce entre $15 a $20,000. 171 00:20:04,100 --> 00:20:06,560 Pero los n�meros cambian r�pido. 172 00:20:06,680 --> 00:20:08,369 La gente est� empezando a acostumbrarse a eso. 173 00:20:08,489 --> 00:20:09,998 La sociedad ha evolucionado. 174 00:20:10,118 --> 00:20:13,935 En mi �rea hay f�cil un suicidio por a�o. As� que... 175 00:20:35,019 --> 00:20:36,874 Buenas noches querido. 176 00:20:37,733 --> 00:20:39,634 Buenas noches mi amor. 177 00:20:50,538 --> 00:20:52,484 �C�mo est� tu madre? 178 00:20:55,099 --> 00:20:56,801 No est� bien. 179 00:20:57,416 --> 00:20:59,986 Est� completamente ausente. 180 00:21:01,036 --> 00:21:02,990 Debe ser dif�cil para ti. 181 00:21:04,728 --> 00:21:09,418 Es la �nica persona que me queda, el �ltimo v�nculo. 182 00:21:11,098 --> 00:21:15,123 Ni hermanos ni hermanas. Mi padre est� muerto, quedo s�lo yo. 183 00:21:15,789 --> 00:21:17,961 Estoy aqu�. 184 00:21:18,081 --> 00:21:21,870 Por suerte, o no sabr�a que hacer. 185 00:21:27,371 --> 00:21:28,357 �Y t�? 186 00:21:28,761 --> 00:21:29,891 Yo, ya sabes. 187 00:21:31,193 --> 00:21:32,873 Siempre es lo mismo. 188 00:21:33,915 --> 00:21:37,129 Managers, periodistas, fot�grafos... 189 00:21:37,940 --> 00:21:39,504 Par�sitos. 190 00:21:41,357 --> 00:21:42,631 As� es como funciona. 191 00:21:46,482 --> 00:21:50,334 Es tan bueno tener a alguien como t� en mi vida. 192 00:22:13,644 --> 00:22:15,613 - Toma asiento. - Gracias. 193 00:22:17,524 --> 00:22:20,101 - �Sabe porqu� est� aqu�? - No. 194 00:22:20,652 --> 00:22:22,505 - �No tiene idea? - Ninguna. 195 00:22:26,356 --> 00:22:27,920 Como su Supervisor y Administrador 196 00:22:28,040 --> 00:22:32,785 de la Reorganizaci�n de Personal para la Unidad Administrativa 02, 197 00:22:32,905 --> 00:22:37,128 debo preguntar si durante su trabajo como funcionario del gobierno, 198 00:22:37,248 --> 00:22:40,545 en referencia a William Cherubin, 199 00:22:40,922 --> 00:22:42,167 �uso la palabra "Negro"? 200 00:22:44,744 --> 00:22:45,642 Jam�s. 201 00:22:46,424 --> 00:22:48,103 Lo escuch� claramente. 202 00:22:48,223 --> 00:22:50,102 �Usted contradice a la se�ora Bigras-Bourque? 203 00:22:50,855 --> 00:22:53,606 Como dije, etnol�gica y l�xicamente, 204 00:22:53,726 --> 00:22:55,865 es correcto decir que soy "Negro". 205 00:22:55,985 --> 00:22:57,197 No le estaba preguntando a usted. 206 00:22:58,442 --> 00:22:59,977 Lo que dije fue que 207 00:23:00,097 --> 00:23:02,930 mi amigo Cherubin trabaja como un negro. 208 00:23:03,394 --> 00:23:04,610 �Ve? 209 00:23:05,247 --> 00:23:07,911 No para insultarlo, 210 00:23:08,606 --> 00:23:10,662 ni para desmerecerlo. 211 00:23:11,705 --> 00:23:16,686 Pero su pieza favorita de piano es "El peque�o ni�o negro" de Claude Debussy. 212 00:23:17,236 --> 00:23:21,348 Su novela favorita es "El negro del Narciso" de Joseph Conrad. 213 00:23:22,506 --> 00:23:26,155 Se�or Leblanc, usted sabe que la palabra negro est� prohibida en Quebec. 214 00:23:26,705 --> 00:23:28,558 Mi colega, la se�ora Paquet-Plourde 215 00:23:28,678 --> 00:23:31,773 de la Junta del Lenguaje, puede expandir. 216 00:23:32,178 --> 00:23:34,495 Correcto. El 18/11/1999, 217 00:23:34,615 --> 00:23:37,651 la Junta del Lenguaje decret� 218 00:23:37,771 --> 00:23:40,518 que la palabra "Negro" sea "No-palabra". 219 00:23:40,638 --> 00:23:42,835 La palabra fue erradicada junto con 220 00:23:42,955 --> 00:23:44,742 "Negroide" y "Enano". 221 00:23:45,076 --> 00:23:47,281 Deben ser reemplazadas por 222 00:23:47,401 --> 00:23:50,719 "Persona de origen ecuatorial" y "Persona peque�a". 223 00:23:51,591 --> 00:23:53,593 Esta decisi�n fue posteriormente ratificada 224 00:23:53,713 --> 00:23:59,505 por la Comisi�n de Protecci�n del Lenguaje y el Consejo Superior del Lenguaje. 225 00:24:27,833 --> 00:24:30,208 Como representante de la Uni�n, me veo en la obligaci�n de 226 00:24:30,328 --> 00:24:32,697 recordarle que la Junta Laboral, 227 00:24:32,817 --> 00:24:34,967 que est� en vigencia desde el 02/2006, 228 00:24:35,087 --> 00:24:39,636 acept� la hipertensi�n administrativa o el stress burocr�tico, 229 00:24:39,756 --> 00:24:43,001 como una patolog�a legal reconocida. 230 00:24:43,544 --> 00:24:48,476 Esta patolog�a provoc� desviaciones temporarias 231 00:24:48,477 --> 00:24:50,693 a nuestro colega, Jean Marc Leblanc. 232 00:24:54,539 --> 00:24:57,661 Estaba cruzando Henri-Bourassa. 233 00:24:58,159 --> 00:25:01,507 una motocicleta fuera de control se dirigi� hacia m�. 234 00:25:01,627 --> 00:25:03,272 No tuve tiempo para reaccionar. 235 00:25:04,177 --> 00:25:07,842 Fui aplastado contra un farol que se me cay� encima. 236 00:25:08,430 --> 00:25:10,421 Perd� mis dos piernas. 237 00:25:11,145 --> 00:25:14,357 La ciudad demanda que pague la mitad del farol. 238 00:25:15,986 --> 00:25:17,977 �Puede hacer algo? 239 00:25:24,325 --> 00:25:27,152 La Municipalidad estipula por ley 240 00:25:27,272 --> 00:25:31,576 que cuando se produce un da�o a la propiedad p�blica en un accidente, 241 00:25:31,696 --> 00:25:35,376 todas las partes involucradas deben compartir los costos. 242 00:25:35,496 --> 00:25:36,442 �Pero yo soy la v�ctima! 243 00:25:37,623 --> 00:25:39,592 La Ley no distingue. 244 00:25:43,044 --> 00:25:44,620 Se�or, perd� las piernas. 245 00:25:46,798 --> 00:25:48,373 �Y adem�s tengo que pagar? 246 00:25:51,269 --> 00:25:52,589 As� es como funciona, se�or. 247 00:26:05,864 --> 00:26:07,185 Eso es Super Akimbo. 248 00:26:07,532 --> 00:26:09,988 - Yo lo baj�. - Genial, �puedo probar? 249 00:26:10,359 --> 00:26:12,235 Espera, s�lo estoy en el nivel 1. 250 00:26:12,560 --> 00:26:13,672 Es simple, d�jame. 251 00:26:13,792 --> 00:26:14,343 �Espera! 252 00:26:23,424 --> 00:26:26,227 Aqu� est� un hombre que bendice mi vida. 253 00:26:26,347 --> 00:26:28,335 Un hombre que me pone extremadamente celoso. 254 00:26:28,455 --> 00:26:31,024 Ver�nica lo llama, el hombre de sus sue�os... 255 00:26:31,144 --> 00:26:33,178 �Demos una gran bienvenida a Jean Marc Leblanc! 256 00:26:46,823 --> 00:26:48,190 Me dijeron, 257 00:26:48,310 --> 00:26:50,831 en el barrio donde vives, 258 00:26:50,951 --> 00:26:53,239 que so�abas con estar en nuestro Show. 259 00:26:53,359 --> 00:26:54,351 �Es exagerado? 260 00:26:54,471 --> 00:26:55,185 No, es verdad. 261 00:26:55,305 --> 00:26:56,946 Ha sido mi sue�o. 262 00:26:57,066 --> 00:27:00,240 Bueno, perd�n pero el Show ya no existe. 263 00:27:01,144 --> 00:27:02,233 Eso es imposible. 264 00:27:02,353 --> 00:27:03,298 Es posible. 265 00:27:03,831 --> 00:27:05,175 Es imposible. 266 00:27:05,429 --> 00:27:07,259 En este momento estoy en Montreal. 267 00:27:07,607 --> 00:27:09,622 Este es el set de Montreal. 268 00:27:09,970 --> 00:27:13,097 En Paris, tenemos chicas calientes. 269 00:27:13,217 --> 00:27:15,596 En Canad� tenemos le�adores. 270 00:27:16,059 --> 00:27:18,862 - El tipo barbudo es lindo. - Es verdad. 271 00:27:19,224 --> 00:27:21,031 Mira. Vivo en Canad�. 272 00:27:21,151 --> 00:27:24,460 Canad� apesta, te quiero en Paris. 273 00:27:24,580 --> 00:27:26,244 En Paris cortaron mi Show. 274 00:27:26,364 --> 00:27:28,305 No entiendo. 275 00:27:28,425 --> 00:27:31,154 �D�nde estoy? �Qui�n soy? 276 00:27:31,274 --> 00:27:33,216 Lo sabr�s en la pr�xima escena. 277 00:27:33,980 --> 00:27:36,830 Unas personas en Paris cancelaron mi Show. 278 00:27:37,271 --> 00:27:40,468 Esa no es una excusa. Hay idiotas en todos lados. 279 00:27:40,588 --> 00:27:44,383 Los bur�cratas culturales de Canad� son unos idiotas incre�bles. 280 00:27:44,503 --> 00:27:45,958 �Puedo dar ejemplos! 281 00:27:46,078 --> 00:27:48,437 Nuestros idiotas son peores idiotas que los suyos. 282 00:27:48,557 --> 00:27:50,638 En Francia incluso tenemos tarados. 283 00:27:51,055 --> 00:27:54,067 Por a�os he so�ado con estar en este Show. 284 00:27:54,187 --> 00:27:56,134 �No puedo suprimirlo! 285 00:27:56,254 --> 00:27:56,806 S� 286 00:27:57,177 --> 00:27:57,964 �No! 287 00:27:58,084 --> 00:27:58,567 S�, s�. 288 00:28:11,261 --> 00:28:11,910 �Qu� est� mal? 289 00:28:12,605 --> 00:28:13,485 �Por qu�? 290 00:28:13,856 --> 00:28:15,385 Te mueves raro. 291 00:28:15,709 --> 00:28:16,983 Tengo tort�colis. 292 00:28:24,512 --> 00:28:26,621 Llamo para explicar. 293 00:28:26,968 --> 00:28:29,423 La familia estaba cenando 294 00:28:30,141 --> 00:28:32,481 cuando cinco hombres enmascarados irrumpen. 295 00:28:33,408 --> 00:28:35,224 Torturan al esposo, violan a su mujer. 296 00:28:35,344 --> 00:28:37,077 No encuentran nada para llevarse y se van. 297 00:28:37,564 --> 00:28:40,066 La familia se muda esa misma noche. 298 00:28:40,616 --> 00:28:42,933 Est�n traumatizados y quieren vender lo antes posible. 299 00:28:43,280 --> 00:28:46,385 la polic�a piensa que fue una pandilla callejera. 300 00:28:47,149 --> 00:28:50,091 Digamos que ten�an un acento reconocible. 301 00:28:51,597 --> 00:28:53,241 Es un incidente aislado. 302 00:28:54,122 --> 00:28:56,230 La primera invasi�n de hogar en mi �rea. 303 00:28:56,350 --> 00:28:57,968 Normalmente es muy seguro. 304 00:28:59,311 --> 00:29:01,813 Soy profesor de Ciencias de secundario. 305 00:29:01,933 --> 00:29:04,519 En el colegio Louis-Joliette, cerca de aqu�. 306 00:29:06,632 --> 00:29:09,819 Tengo un estudiante camboyano, Samnang, 307 00:29:10,349 --> 00:29:12,973 que controla el tr�fico de hero�na en el colegio. 308 00:29:14,070 --> 00:29:15,123 �Hero�na en el secundario? 309 00:29:15,775 --> 00:29:16,902 M�s y m�s. 310 00:29:18,933 --> 00:29:22,640 Samnang est� dif�cilmente en la clase. 311 00:29:24,076 --> 00:29:27,174 El mes pasado le di un puntaje del 15%. 312 00:29:28,421 --> 00:29:31,104 Me esper� a la salida del colegio 313 00:29:32,533 --> 00:29:34,811 y me dijo que lo cambiara a 75% 314 00:29:34,931 --> 00:29:36,092 o me matar�a. 315 00:29:37,693 --> 00:29:39,531 �Dijo eso? "Te matar�" 316 00:29:39,991 --> 00:29:40,693 Exacto. 317 00:29:41,371 --> 00:29:44,132 El siguiente viernes despu�s del colegio, 318 00:29:45,329 --> 00:29:48,270 los autos de polic�a estaban en todos lados. 319 00:29:50,575 --> 00:29:54,181 Arrestaron a Samnang que ten�a un rifle autom�tico. 320 00:29:56,173 --> 00:29:57,872 Iba a dispararme. 321 00:29:59,247 --> 00:30:01,430 Para ser un l�der pandillero ten�a que matar a alguien. 322 00:30:02,749 --> 00:30:06,728 No ten�a antecedentes policiales, as� que lo liberaron. Est� de vuelta en el colegio. 323 00:30:07,581 --> 00:30:11,491 No lo expulsaron, es una escuela p�blica. 324 00:30:15,827 --> 00:30:19,660 La pandilla de Samnang sabe en donde vivo. 325 00:30:21,747 --> 00:30:24,166 Le dispararon a mis ventanas. 326 00:30:24,820 --> 00:30:28,492 Pincharon las llantas de mi auto tres veces. 327 00:30:29,802 --> 00:30:32,800 La polic�a me advirti�, 328 00:30:32,920 --> 00:30:34,271 porque la misma pandilla 329 00:30:35,951 --> 00:30:39,959 masacr� a la familia del due�o de un restaurante vietnam�, 330 00:30:40,079 --> 00:30:41,163 en la Costa Sur. 331 00:30:41,997 --> 00:30:43,091 Ellos... 332 00:30:46,983 --> 00:30:50,823 Ellos clavaron a la pared 333 00:30:51,104 --> 00:30:52,364 a un beb� con vida. 334 00:30:54,281 --> 00:30:56,897 No puedo seguir. 335 00:31:02,624 --> 00:31:04,533 No puedo. 336 00:31:17,290 --> 00:31:19,824 La pareja fue desafortunada. 337 00:31:19,944 --> 00:31:23,489 El era un ingeniero proveedor para General Motors. 338 00:31:23,609 --> 00:31:25,699 Ella era una ejecutiva del Aeropuerto Mirabel. 339 00:31:25,819 --> 00:31:28,969 El aeropuerto cerr�, ella fue transferida a Dorval, 340 00:31:29,089 --> 00:31:31,708 por un salario mucho menor. 341 00:31:31,828 --> 00:31:34,877 General Motor fue hacia la bancarrota. 342 00:31:34,997 --> 00:31:37,055 la producci�n se mud� a Michigan. 343 00:31:37,175 --> 00:31:39,047 Su compa��a perdi� el contrato. 344 00:31:39,603 --> 00:31:43,032 Fue despedido. Tiene 50 y es desempleado. 345 00:31:43,611 --> 00:31:47,851 Tiene una hipoteca por $425.000 y las tasas de inter�s est�n subiendo. 346 00:31:48,221 --> 00:31:51,024 Era un vendedor altamente motivados. 347 00:31:52,693 --> 00:31:54,940 El problema es que tuvo una crisis nerviosa. 348 00:31:56,006 --> 00:32:01,112 Se sent� en un cuarto de hospital con los ojos cerrados, llorando sin parar. 349 00:32:01,232 --> 00:32:04,117 71 LAGOS CONTAMINADOS 350 00:32:04,739 --> 00:32:07,397 Cuando encuentre a su mujer lo llamo. 351 00:32:08,585 --> 00:32:09,546 �Est�s bien? 352 00:32:10,677 --> 00:32:12,148 Bien. 353 00:32:12,268 --> 00:32:16,390 - �Podemos hablar? - Tuve problemas en el trabajo. 354 00:32:16,510 --> 00:32:17,465 S�, Nicole. 355 00:32:19,350 --> 00:32:20,045 �Ratas? 356 00:32:20,925 --> 00:32:22,037 �Qu� quieres decir con ratas? 357 00:32:22,982 --> 00:32:24,947 �Ratas en una casa nueva? 358 00:32:29,175 --> 00:32:31,547 Al menos dime que est�s orgulloso de m�. 359 00:32:31,974 --> 00:32:34,828 - Estoy muy orgulloso. - S� lo que piensas. 360 00:32:34,948 --> 00:32:36,496 No pienso nada. 361 00:32:36,866 --> 00:32:37,811 �Hola! 362 00:32:39,850 --> 00:32:42,130 - Est�s impresionante. - Gracias. 363 00:32:46,958 --> 00:32:48,608 �te vas a quedar ah�? 364 00:33:08,918 --> 00:33:13,421 Has sido elegido por unanimidad como el l�der del Partido. �Est� a la altura? 365 00:33:13,541 --> 00:33:16,317 Los hombre y mujeres que han votado por m� 366 00:33:16,437 --> 00:33:20,951 han elegido a alguien que so�� largamente con esto y lo que representa. 367 00:33:21,071 --> 00:33:25,399 Sinceramente creo en la juventud, el dinamismo, las nuevas ideas 368 00:33:25,519 --> 00:33:27,882 y en un brillante futuro. Gracias. 369 00:33:30,736 --> 00:33:32,707 La pol�tica es lo mejor. 370 00:33:32,827 --> 00:33:34,442 El poder me enciende. 371 00:33:35,599 --> 00:33:37,852 No puedo resistir a un l�der de Partido. Estoy rendida. 372 00:33:38,831 --> 00:33:40,803 T�mame aqu�. 373 00:33:42,849 --> 00:33:44,866 Parados, as�. 374 00:33:45,162 --> 00:33:46,082 Ahora mismo. 375 00:33:46,897 --> 00:33:47,890 Muy fuerte. 376 00:33:48,010 --> 00:33:49,343 Ahora. T�mame fuerte. 377 00:33:51,419 --> 00:33:52,383 Adelante mi amigo. 378 00:33:55,971 --> 00:33:57,083 Eso es, muy bien. 379 00:34:02,779 --> 00:34:04,158 Arrima tu silla. 380 00:34:04,306 --> 00:34:05,818 Ahora. en la categor�a suburbana, 381 00:34:06,189 --> 00:34:08,176 Por tercer a�o consecutivo, el ganador 382 00:34:08,296 --> 00:34:10,666 del Trofeo Presidencial, 383 00:34:11,274 --> 00:34:16,111 con el extraordinario premio de $7,545,000. 384 00:34:16,867 --> 00:34:18,305 Nuestra campeona. 385 00:34:18,425 --> 00:34:20,559 �Sylvie Cormier-Leblanc! 386 00:34:30,767 --> 00:34:31,488 Gracias. 387 00:34:36,075 --> 00:34:37,891 Gracias, gracias. 388 00:34:39,617 --> 00:34:42,433 Esto es tan inesperado. 389 00:34:43,090 --> 00:34:44,591 Tantas personas que agradecer. 390 00:34:44,592 --> 00:34:51,156 Primero que nada quiero agradecer a este maravilloso hombre que comparte mi vida. 391 00:34:51,306 --> 00:34:52,566 Este maravilloso ser humano. 392 00:34:55,180 --> 00:34:56,665 Jean-Marc, querido. 393 00:34:56,666 --> 00:34:57,933 Este premio es tambi�n para ti. 394 00:35:08,823 --> 00:35:09,994 �T�... ah�! 395 00:35:10,824 --> 00:35:12,737 Tienes una esposa extraordinaria. 396 00:35:13,611 --> 00:35:16,058 Se los digo a todos, ella es mi �dolo. 397 00:35:16,562 --> 00:35:17,096 Ya veo. 398 00:35:17,986 --> 00:35:20,076 No, quiero decir, ella es tan din�mica. 399 00:35:20,196 --> 00:35:21,870 Siempre tan positiva. 400 00:35:21,990 --> 00:35:24,658 Su volumen de ventas es incre�ble. 401 00:35:26,837 --> 00:35:28,453 Ella es madre. 402 00:35:29,625 --> 00:35:32,279 vendedora, esposa. 403 00:35:33,139 --> 00:35:35,125 Debe estar tan orgulloso. 404 00:35:36,845 --> 00:35:37,808 Muy orgulloso, s�. 405 00:35:49,720 --> 00:35:52,083 Los Derechos del Ciudadano est�n cerrados hasta las 9:30. 406 00:35:52,593 --> 00:35:55,030 Mi madre est� muy enferma, no puede esperar. 407 00:35:55,310 --> 00:35:58,887 Lo entiendo, pero est� en una sesi�n de motivaci�n grupal. 408 00:35:59,167 --> 00:36:02,826 - Mi madre est� enferma. - Usted no quiere agentes desmotivados. 409 00:36:04,417 --> 00:36:07,962 Decimos que la respuesta a todo esto es... �Qu�? 410 00:36:08,634 --> 00:36:09,329 �Re�rse! 411 00:36:10,128 --> 00:36:12,677 Para nosotros en Humor-Quebec, 412 00:36:12,797 --> 00:36:15,862 la risa es casi una religi�n. 413 00:36:17,345 --> 00:36:19,314 �Por qu� re�r? 414 00:36:19,434 --> 00:36:22,239 Una respuesta es: �Porque! 415 00:36:22,359 --> 00:36:26,525 Porque para sobrevivir en este presente preocupante, 416 00:36:26,645 --> 00:36:29,160 la persona moderna debe ser festiva. 417 00:36:29,280 --> 00:36:30,752 �Qu� significa festivo? 418 00:36:31,158 --> 00:36:35,530 Festivo significa una fiesta, un carnaval, festivales. 419 00:36:36,546 --> 00:36:39,237 Puedo escucharlos decir, "�C�mo me puedo re�r?" 420 00:36:39,357 --> 00:36:43,349 Estoy estresado, deprimido. No tengo deseos de re�r. 421 00:36:43,783 --> 00:36:46,940 Y nosotros decimos: �No hay problema! 422 00:36:47,060 --> 00:36:50,936 No hay problema, podemos aprender a re�r. 423 00:36:51,056 --> 00:36:53,890 En Humor-Quebec nuestra t�cnica, 424 00:36:54,010 --> 00:36:58,263 que est� internacionalmente reconocida alrededor del mundo, 425 00:36:58,383 --> 00:37:00,347 est� basada en vocales. 426 00:37:00,467 --> 00:37:03,127 Hoy, todos juntos, empecemos con la "A". 427 00:37:03,247 --> 00:37:05,618 La "A" explosiva. 428 00:37:09,121 --> 00:37:10,685 �Pru�benlo! 429 00:37:16,476 --> 00:37:17,548 Muy bien. 430 00:37:17,668 --> 00:37:20,270 Ahora probemos la "A" cascada. 431 00:37:20,390 --> 00:37:22,065 Cierren los ojos 432 00:37:22,185 --> 00:37:23,439 y ver�n la cascada, 433 00:37:23,559 --> 00:37:25,205 cayendo gentilmente. 434 00:37:27,261 --> 00:37:28,854 Todos juntos... 435 00:37:33,835 --> 00:37:34,617 �Bravo! 436 00:37:34,737 --> 00:37:36,818 Ya nos sentimos mejor. 437 00:37:41,152 --> 00:37:43,097 Est� bien mam�, est� bien. 438 00:37:46,362 --> 00:37:48,609 Est� bien, si�ntate. 439 00:37:49,420 --> 00:37:51,413 Las enfermeras est�n viniendo. 440 00:37:51,533 --> 00:37:53,104 S�lo c�lmate. 441 00:38:34,493 --> 00:38:37,331 Hay buenas noticias y malas noticias, se�or... 442 00:38:37,451 --> 00:38:39,271 se�or Leblanc. 443 00:38:40,492 --> 00:38:43,677 Malas noticias: Es un C�ncer Buenas noticias: Es operable. 444 00:38:43,797 --> 00:38:46,602 Deberemos abrir su caja tor�cica. 445 00:38:46,722 --> 00:38:49,961 La recuperaci�n es muy inc�moda. 446 00:38:50,081 --> 00:38:54,867 Despu�s viene la quimioterapia, la perdida de pelo, los v�mitos, todo es bastante vil. 447 00:38:55,804 --> 00:38:57,889 Entonces tendr� dos o tres meses de recuperaci�n. 448 00:38:58,009 --> 00:39:02,244 Disfr�telos, porque entonces es probable que encontremos un tumor en el cerebro. 449 00:39:02,569 --> 00:39:06,252 Abriremos su cr�neo, lo removeremos, har� terapia de radiaci�n... 450 00:39:06,372 --> 00:39:08,175 Todo extremadamente doloroso, por supuesto. 451 00:39:08,662 --> 00:39:11,488 Es probable que el c�ncer contin�e con una met�stasis 452 00:39:11,608 --> 00:39:15,171 en sus huesos, columna y pelvis. 453 00:39:15,588 --> 00:39:17,256 Para ese momento la morfina no ser� efectiva, 454 00:39:17,376 --> 00:39:18,716 y el dolor ser� atroz. 455 00:39:20,638 --> 00:39:22,191 Probaremos nuevas drogas en usted. 456 00:39:22,311 --> 00:39:24,777 que son extremadamente costosas. 457 00:39:24,897 --> 00:39:26,908 Probaremos que son inservibles. 458 00:39:27,028 --> 00:39:29,804 Perder� el control de su esf�nter 459 00:39:29,924 --> 00:39:32,977 usar� pa�ales y estar� en su propia mierda todo el d�a. 460 00:39:33,097 --> 00:39:34,321 Ser� desagradable. 461 00:39:34,441 --> 00:39:36,707 Finalmente, en a�o o dos, morir� como un perro. 462 00:39:39,417 --> 00:39:40,645 �Qu� maravilloso! 463 00:39:42,081 --> 00:39:43,216 As� ser�. 464 00:39:43,888 --> 00:39:46,181 Le toc� el n�mero equivocado. As� es la vida. 465 00:39:51,116 --> 00:39:52,066 Hermanos y 466 00:39:54,081 --> 00:39:54,869 hermanas 467 00:39:56,189 --> 00:39:58,228 Hoy estamos aqu� 468 00:39:59,641 --> 00:40:02,051 para acompa�ar hacia el viaje final 469 00:40:02,468 --> 00:40:03,440 a nuestro amigo. 470 00:40:04,182 --> 00:40:05,410 Amado por todos. 471 00:40:06,939 --> 00:40:07,610 Jean Guy. 472 00:40:08,560 --> 00:40:09,417 �Jean Marc! 473 00:40:11,317 --> 00:40:12,174 Exacto. 474 00:40:12,294 --> 00:40:15,510 Jean Marc, eso es lo que dije. �Qu� m�s podr�a decir 475 00:40:16,677 --> 00:40:17,743 acerca de Jean Marc? 476 00:40:19,434 --> 00:40:21,079 Que �l fue, ante todo y primero que nada, 477 00:40:22,005 --> 00:40:23,094 un hombre. 478 00:40:23,766 --> 00:40:25,017 Podemos decir eso. 479 00:40:25,341 --> 00:40:26,685 Un ciudadano. 480 00:40:27,125 --> 00:40:27,820 Un esposo. 481 00:40:29,511 --> 00:40:30,600 Un padre. 482 00:40:31,411 --> 00:40:34,283 Podemos decir tanto acerca de Jean Marc. 483 00:40:35,048 --> 00:40:36,090 Mi Dios... 484 00:40:39,955 --> 00:40:43,161 Nicole, no puedo hablar. Estoy en el funeral de mi esposo. 485 00:40:44,792 --> 00:40:45,903 Te llamo despu�s... 486 00:40:46,756 --> 00:40:47,312 �En 10 minutos? 487 00:40:49,202 --> 00:40:50,889 20 minutos. 488 00:40:55,466 --> 00:40:58,102 Navegando en el bote de nuestro Padre, 489 00:40:58,917 --> 00:41:01,160 nuestro amigo parte. 490 00:41:02,197 --> 00:41:05,218 se ha ido pero a flote, 491 00:41:05,495 --> 00:41:08,553 Dejando una memoria viva. 492 00:41:09,666 --> 00:41:11,742 El hombre que a�n queremos. 493 00:41:12,835 --> 00:41:15,189 ahora canten como una paloma. 494 00:41:16,264 --> 00:41:18,358 Canto por la Creaci�n. 495 00:41:23,232 --> 00:41:24,510 �Vienen a la cremaci�n? 496 00:41:24,630 --> 00:41:26,660 Perd�n, pero estoy muy ocupada. 497 00:41:26,994 --> 00:41:28,829 Guardamos las cenizas por un mes. 498 00:41:28,949 --> 00:41:31,127 Despu�s de ese plazo, lo hacemos abono. 499 00:41:31,247 --> 00:41:32,202 Maravilloso. 500 00:41:32,813 --> 00:41:34,389 Me tengo que ir. �Gracias! 501 00:41:34,945 --> 00:41:35,464 Un placer. 502 00:41:37,057 --> 00:41:38,762 Ahora es un buen tiempo. 503 00:41:51,753 --> 00:41:52,539 Adi�s, mam�. 504 00:41:53,324 --> 00:41:54,154 Nos vemos la semana que viene. 505 00:42:16,237 --> 00:42:17,055 �Qu� est� pasando? 506 00:42:17,992 --> 00:42:18,941 �Qu� quieres decir? 507 00:42:19,748 --> 00:42:20,424 �A d�nde vas? 508 00:42:20,946 --> 00:42:21,705 Toronto. 509 00:42:24,742 --> 00:42:27,624 - Te dije. - No me dijiste nada. 510 00:42:27,920 --> 00:42:29,071 �Oh, por favor! 511 00:42:31,443 --> 00:42:32,475 �Por qu� Toronto? 512 00:42:32,700 --> 00:42:34,480 - A estudiar. - �Estudiar, qu�? 513 00:42:34,600 --> 00:42:35,797 para convertirme en agente inmobiliaria. 514 00:42:36,224 --> 00:42:37,113 Pero ya lo eres. 515 00:42:37,233 --> 00:42:38,964 Afiliada. Quiero mi propia franquicia. 516 00:42:39,084 --> 00:42:40,470 Para abrir mi propia oficina. 517 00:42:42,060 --> 00:42:43,388 �No puedes estudiar aqu�? 518 00:42:43,389 --> 00:42:44,848 No en ingl�s. 519 00:42:44,968 --> 00:42:46,544 EL se�or McKenna encontr� una banca. 520 00:42:46,545 --> 00:42:48,833 - �Qui�n es Mckenna? - El Presidente de la compa��a. 521 00:42:49,082 --> 00:42:50,446 �l present� mi premio. 522 00:42:50,566 --> 00:42:51,412 Estuviste ah�. 523 00:42:52,479 --> 00:42:53,879 �Qu� te pasa? �Est�s senil? 524 00:42:56,916 --> 00:42:59,395 - �Y las chicas? - Les di 15 a�os de mi vida. 525 00:42:59,515 --> 00:43:00,676 Es tu turno. 526 00:43:00,677 --> 00:43:01,649 �No diste nada! 527 00:43:01,650 --> 00:43:03,464 Soy una muy buena madre. 528 00:43:03,488 --> 00:43:05,030 Estoy en casa todas las noches. 529 00:43:05,031 --> 00:43:08,185 he cancelado m�s almuerzos de trabajo que t�. 530 00:43:08,208 --> 00:43:09,750 �Cu�ndo fue la �ltima vez que cocinaste? 531 00:43:10,035 --> 00:43:11,268 Cocino todos los d�as. 532 00:43:12,182 --> 00:43:14,839 No barritas de pescado, sino una comida casera. 533 00:43:15,321 --> 00:43:16,282 Si eres un ama de casa... 534 00:43:16,887 --> 00:43:19,746 No todas las noches, �S�lo una vez al a�o! �Cristo! 535 00:43:20,315 --> 00:43:21,430 Perd�n, trabajo demasiado. 536 00:43:21,431 --> 00:43:23,530 Trabajar demasiado no es una excusa. 537 00:43:24,573 --> 00:43:26,092 Es tonto y est�pido. 538 00:43:28,049 --> 00:43:29,282 �J�dete! 539 00:44:39,216 --> 00:44:40,674 �Se fue la bruja? 540 00:44:42,631 --> 00:44:43,260 �Bien! 541 00:44:43,936 --> 00:44:45,822 Ven y b�same. 542 00:44:48,739 --> 00:44:49,557 �Cu�l es el problema? 543 00:44:52,439 --> 00:44:54,325 Siempre dices que quieres cambiar tu vida. 544 00:44:56,218 --> 00:44:57,712 Esta es tu oportunidad. 545 00:45:03,821 --> 00:45:04,698 Hola. 546 00:45:08,304 --> 00:45:09,301 �C�mo est� nuestro hombre? 547 00:45:09,730 --> 00:45:11,135 Perdi� a su mujer. 548 00:45:16,164 --> 00:45:18,555 �Qu� pasa? �Te sientes triste? 549 00:45:20,972 --> 00:45:24,011 Estoy afligido. Es normal, supongo. 550 00:45:28,848 --> 00:45:30,479 - Ah� est�. - Gracias. 551 00:45:31,072 --> 00:45:32,518 Nos vemos ma�ana. 552 00:45:41,951 --> 00:45:43,341 Hola, se�orita Bigras-Bourque. 553 00:45:43,935 --> 00:45:45,380 ll�mame Carole. 554 00:45:46,844 --> 00:45:47,827 Que se diviertan. 555 00:45:49,810 --> 00:45:51,144 �Qu� se supone que haga? 556 00:45:51,422 --> 00:45:53,071 Lo que quieras, ella es tuya. 557 00:45:53,442 --> 00:45:54,276 S�, �pero qu�? 558 00:45:54,684 --> 00:45:55,926 �Me enerva! 559 00:45:57,130 --> 00:45:57,872 Carole, 560 00:45:58,409 --> 00:45:59,558 Prepara las tareas del hogar. 561 00:46:01,083 --> 00:46:02,177 �No hagas preguntas! 562 00:46:03,826 --> 00:46:05,086 Gracias, lo merezco. 563 00:46:09,293 --> 00:46:10,979 Hola. 564 00:46:13,073 --> 00:46:14,352 Gracias. Adi�s. 565 00:46:14,472 --> 00:46:15,575 Perd�name, por favor. 566 00:46:16,781 --> 00:46:20,080 �Es este vecindario! Mi chofer se perdi� tres veces. 567 00:46:20,200 --> 00:46:21,989 Gracias, eres tan amable. Le quer�a preguntar. 568 00:46:22,322 --> 00:46:24,305 �C�mo es Brad Pitt? 569 00:46:24,583 --> 00:46:25,287 Muy dulce. 570 00:46:25,486 --> 00:46:27,361 Hasta mi marido lo sabe... 571 00:46:28,408 --> 00:46:30,250 Estoy obsesionada Brad Pitt, 572 00:46:30,370 --> 00:46:32,335 La primera vez que lo vi, fue como... 573 00:46:32,455 --> 00:46:33,377 Una revelaci�n. 574 00:46:33,956 --> 00:46:37,941 Dos actrices est�n en una habitaci�n de hotel y entonces entra. 575 00:46:38,061 --> 00:46:41,468 Es el mejor actor de su generaci�n. 576 00:46:44,131 --> 00:46:46,124 �Por qu� est�s lloriqueando? 577 00:46:47,399 --> 00:46:49,711 Pas� 15 a�os con ella, as� que... 578 00:46:49,831 --> 00:46:52,449 Por 15 a�os nos dijiste que quer�as dejarla. 579 00:46:53,213 --> 00:46:54,556 �No es as�? 580 00:46:54,676 --> 00:46:55,830 Siempre la misma canci�n triste. 581 00:46:56,201 --> 00:46:57,823 �Pero ella me dej�! 582 00:46:57,943 --> 00:46:59,607 �Y, cu�l es la diferencia? 583 00:47:01,089 --> 00:47:03,082 Una gran parte de mi vida se ha ido. 584 00:47:03,202 --> 00:47:05,583 Dijiste que no soportabas tu vida. 585 00:47:05,703 --> 00:47:07,553 Tal vez nos minti�. 586 00:47:07,673 --> 00:47:09,916 O la necesita para poder quejarse. 587 00:47:10,036 --> 00:47:12,928 O es realmente un hombre sin intereses. 588 00:47:13,048 --> 00:47:17,029 Estoy disgustada. Siempre soy la fantas�a de un perdedor. 589 00:47:17,149 --> 00:47:18,720 Es verdad, quiero decir, en serio. 590 00:47:19,786 --> 00:47:23,446 �No puedo ser la fantas�a de Tiger Woods o de Roger Federer? 591 00:47:23,909 --> 00:47:24,790 Pero no... 592 00:47:25,878 --> 00:47:29,006 Aqu� estoy, en esta cocina canadiense 593 00:47:29,126 --> 00:47:31,809 de un lloroso empleado p�blico abandonado por su mujer. 594 00:47:33,662 --> 00:47:35,585 Lo juro, es humillante. 595 00:47:36,627 --> 00:47:37,948 �Es tan humillante! 596 00:47:42,508 --> 00:47:44,639 �La champagne no est� abierta? 597 00:47:45,311 --> 00:47:47,813 Perd�n, no tuve tiempo. 598 00:47:48,832 --> 00:47:50,732 �Chica mala! 599 00:47:51,195 --> 00:47:53,118 S�, lo s�. Lo siento. 600 00:48:05,636 --> 00:48:07,465 �Jean Marc, ve aqu�! 601 00:48:11,381 --> 00:48:13,536 �Qu� est�s haciendo? 602 00:48:21,228 --> 00:48:22,942 �Ven aqu�, mi chico! 603 00:48:26,881 --> 00:48:29,592 Ven a hacerle el amor a tu estrella. 604 00:48:30,356 --> 00:48:32,302 As� no, no quiero... 605 00:48:34,410 --> 00:48:36,356 Las estrellas son tan intimidantes. 606 00:48:36,727 --> 00:48:38,534 La perfecci�n paraliza. 607 00:48:38,654 --> 00:48:42,356 Toma a alguien m�s accesible. 608 00:48:43,584 --> 00:48:46,225 Estoy seguro, pero ahora. 609 00:48:46,345 --> 00:48:49,398 Soy lesbiana, nunca fui bien atendida. 610 00:48:49,862 --> 00:48:53,058 �A qu� hombre de verdad no le gustar�a enderezarme? 611 00:48:53,452 --> 00:48:55,491 Est� m�s all� de m�. No puedo... 612 00:48:56,834 --> 00:48:59,035 Soy tu superior inmediata. 613 00:48:59,155 --> 00:49:01,884 Piensa en el placer de hacerme obedecer. 614 00:49:02,004 --> 00:49:06,887 Adelante, amo. Mu�strame cuan firme y rudo eres. 615 00:49:12,387 --> 00:49:14,009 �Est� mal! 616 00:49:16,140 --> 00:49:17,924 �No puedo! 617 00:49:18,527 --> 00:49:20,774 �No puedo hacerlo! 618 00:49:31,453 --> 00:49:32,519 Perd�n. 619 00:49:38,126 --> 00:49:39,840 Chicas, tenemos que hablar. 620 00:49:43,570 --> 00:49:45,424 �Dije, tenemos que hablar! 621 00:49:45,430 --> 00:49:47,221 - C�lmate. - �Me lastimas! 622 00:49:47,222 --> 00:49:48,965 Perd�n, pero tenemos que hablar. 623 00:49:49,085 --> 00:49:49,973 �De qu�? 624 00:49:51,397 --> 00:49:53,721 - Su madre se ha ido a Toronto. - Lo sabemos. 625 00:49:55,085 --> 00:49:56,781 - No estar� aqu� - �Y? 626 00:49:57,920 --> 00:49:59,462 La vida ser� diferente. 627 00:49:59,463 --> 00:50:01,051 - No hay problema - Est� bien. 628 00:50:03,115 --> 00:50:04,763 Tal vez es una separaci�n temporal. 629 00:50:04,883 --> 00:50:06,815 Los padres de todos mis amigos est�n separados. 630 00:50:07,135 --> 00:50:09,069 Soy la �ltima de mi clase. 631 00:50:11,061 --> 00:50:12,805 - Est�s saliendo con alguien. - No, con nadie. 632 00:50:14,180 --> 00:50:16,659 Al�jate de las perras, �est� bien? 633 00:50:23,301 --> 00:50:27,168 Est� cerrado para una recalibraci�n de feng shui. 634 00:50:28,568 --> 00:50:29,754 �Se est�n fechando? 635 00:50:30,098 --> 00:50:32,826 Est�n haciendo feng shui. Es chino. 636 00:50:33,454 --> 00:50:37,641 La se�ora Sigouin-Wong est� evaluando todas las oficinas gubernamentales. 637 00:50:38,788 --> 00:50:40,164 Tiene que esperar. 638 00:50:49,422 --> 00:50:50,240 �Lo sienten? 639 00:50:50,821 --> 00:50:52,612 �Sienten la vibraci�n? 640 00:50:54,142 --> 00:50:55,708 Realmente podemos sentirlo, �eh? 641 00:50:57,879 --> 00:51:00,108 Es la vibraci�n que los ayuda a 642 00:51:00,137 --> 00:51:01,911 reconectarse con su Yang. 643 00:51:02,215 --> 00:51:03,715 Y tambi�n con su Ying, 644 00:51:04,142 --> 00:51:05,989 Pero no tanto como con su Yang. 645 00:51:09,996 --> 00:51:10,470 Justo aqu�. 646 00:51:10,590 --> 00:51:12,985 Necesitan un acuario. Un gran acuario. 647 00:51:13,382 --> 00:51:15,498 Absolutamente. Dir�a que desde aqu�, 648 00:51:16,675 --> 00:51:17,415 hasta aqu�. 649 00:51:18,431 --> 00:51:19,560 - �Es necesario? 650 00:51:19,680 --> 00:51:21,030 - �Es esencial! 651 00:51:21,287 --> 00:51:23,203 Todo est� orientado hacia el Norte. 652 00:51:23,990 --> 00:51:25,034 Es un desastre. 653 00:51:25,499 --> 00:51:26,818 As� est� construido. 654 00:51:27,083 --> 00:51:29,996 S�, pero las vibraciones de energ�a vienen del Norte. 655 00:51:30,116 --> 00:51:33,070 La �nica barrera efectiva es el agua, �lo ve?. 656 00:51:34,753 --> 00:51:36,529 Un gran acuario es algo costoso. 657 00:51:36,649 --> 00:51:39,266 Hay $76 millones en fondos de redecoraci�n. 658 00:51:39,586 --> 00:51:40,680 Aqu�... 659 00:51:41,997 --> 00:51:45,818 Necesitan algunos cuencos grandes, llenos con cristales. 660 00:51:46,486 --> 00:51:50,363 Para evitar que la radiaci�n de energ�a se escape por el techo. 661 00:51:58,380 --> 00:51:59,827 Tenemos que encontrarte una mujer. 662 00:52:00,142 --> 00:52:01,737 Vivir as� no es saludable. 663 00:52:01,857 --> 00:52:03,240 Puedes agarrar un c�ncer. 664 00:52:03,815 --> 00:52:05,614 Est�s obsesionado con el c�ncer. 665 00:52:06,375 --> 00:52:10,474 Los genitales masculinos est�n preparados para eyacular cada 3 d�as, 666 00:52:11,049 --> 00:52:13,145 desde la pubertad hasta los 85. 667 00:52:13,887 --> 00:52:15,093 Es una ley natural. 668 00:52:15,539 --> 00:52:17,134 Lo ignoraba. 669 00:52:17,505 --> 00:52:18,877 Van a tener c�ncer de pr�stata 670 00:52:19,675 --> 00:52:21,363 la mitad de todos los hombres de Canad�. 671 00:52:21,483 --> 00:52:23,106 Nunca hab�a escuchado eso. 672 00:52:23,862 --> 00:52:28,147 20 a�os de matrimonio es a la pr�stata lo que 2 paquetes por d�a a los pulmones. 673 00:52:28,907 --> 00:52:30,521 �Alguna prueba cient�fica? 674 00:52:31,708 --> 00:52:36,345 Estad�sticamente, los japoneses y los coreanos, son los m�s activos sexuales. 675 00:52:37,142 --> 00:52:39,758 Tienen las tasas m�s bajas de c�ncer de pr�stata. 676 00:52:40,592 --> 00:52:43,523 Nuestros brillantes doctores arguyen que es porque comen sushi. 677 00:52:47,417 --> 00:52:48,938 Eran las 5 a.m. 678 00:52:49,569 --> 00:52:50,700 Ellos irrumpieron. 679 00:52:51,294 --> 00:52:53,483 Esposaron a mi esposo. 680 00:52:54,058 --> 00:52:55,968 Ni siquiera lo dejaron vestirse. 681 00:52:56,451 --> 00:52:57,823 �Qu� fuerza policial era? 682 00:52:58,751 --> 00:52:59,993 Estaban de civil. 683 00:53:01,343 --> 00:53:03,257 Fui a la estaci�n local de polic�a. 684 00:53:03,579 --> 00:53:07,178 Fui a la gendarmer�a, a la Polic�a Provincial... 685 00:53:07,298 --> 00:53:10,720 al que llaman... El Ministerio de Justicia. 686 00:53:11,608 --> 00:53:14,274 Nadie sabe nada. nadie habla. 687 00:53:16,361 --> 00:53:18,186 Desde los ataques del 9/11, 688 00:53:18,306 --> 00:53:23,084 los Servicios de Seguridad pueden retener indefinidamente a los sospechosos de terrorismo. 689 00:53:23,204 --> 00:53:26,040 - �l no es un terrorista. - �l es un �rabe. 690 00:53:26,160 --> 00:53:27,605 �Es un cocinero! 691 00:53:28,648 --> 00:53:31,865 Un cocinero alem�n no tendr�a este problema. 692 00:53:31,985 --> 00:53:33,981 No s� de qu� lo acusan. 693 00:53:34,101 --> 00:53:37,111 - Nunca lo sabr�. - No tiene pruebas. 694 00:53:37,231 --> 00:53:40,270 No necesitan ninguna. S�lo la firma de un juez. 695 00:53:40,390 --> 00:53:42,297 �Qu� juez estar�a de acuerdo con esto? 696 00:53:42,417 --> 00:53:45,369 Los jueces son nombrados por el partido que gobierna, as� que... 697 00:53:45,489 --> 00:53:46,789 �Es absurdo! 698 00:53:47,369 --> 00:53:50,209 Si sirve de algo, la ley australiana es peor. 699 00:53:51,920 --> 00:53:53,861 �Ahora qu� le pasar�? 700 00:53:53,981 --> 00:53:57,426 En Toronto mantuvieron a un hombre en aislamiento por 4 a�os. 701 00:53:57,861 --> 00:53:59,223 �Cuatro a�os? 702 00:54:00,173 --> 00:54:04,532 O la CIA puede estar tortur�ndolo en Polonia o en Rumania. 703 00:54:04,652 --> 00:54:07,083 �Tenemos que detenerlos! �Tenemos que pelear! 704 00:54:11,674 --> 00:54:15,499 �No conoce alg�n actor o estrella de rock? 705 00:54:15,940 --> 00:54:17,447 Soy una inmigrante. 706 00:54:18,745 --> 00:54:21,504 Las celebridades han logrado liberar a un par. 707 00:54:22,200 --> 00:54:24,147 El Servicio Secreto odia la publicidad. 708 00:54:27,068 --> 00:54:28,946 Puede probar eso. 709 00:54:45,468 --> 00:54:48,598 Tienen 5 minutos para decidir 710 00:54:48,718 --> 00:54:51,543 si quieren ver a la persona otra vez. 711 00:54:51,663 --> 00:54:55,368 Si es afirmativo, m�rquenlo en su formulario de evaluaci�n. 712 00:54:55,488 --> 00:54:58,786 Si la persona que eligieron tambi�n marca por la afirmativa, 713 00:54:59,436 --> 00:55:01,430 es una pareja perfecta. 714 00:55:01,550 --> 00:55:04,003 Y lo anunciaremos despu�s en el sal�n de baile. 715 00:55:04,123 --> 00:55:04,999 �Listos? 716 00:55:05,463 --> 00:55:07,086 �Ah� vamos! 717 00:55:12,667 --> 00:55:13,640 Hola. 718 00:55:13,760 --> 00:55:14,775 Soy Guylaine. 719 00:55:14,895 --> 00:55:15,586 Jean Marc. 720 00:55:16,490 --> 00:55:18,667 �Quieres hijos, Jean Marc? 721 00:55:20,752 --> 00:55:22,629 Me hice la vasectom�a, Guylaine. 722 00:55:30,357 --> 00:55:32,266 �Qu� hacemos? �Esperamos? 723 00:55:32,674 --> 00:55:34,027 As� es. 724 00:55:39,182 --> 00:55:40,034 Soy Lynne. 725 00:55:40,154 --> 00:55:41,258 Jean Marc. 726 00:55:42,926 --> 00:55:44,482 �No entrenas, verdad? 727 00:55:47,095 --> 00:55:48,151 Musculaci�n. 728 00:55:50,579 --> 00:55:52,562 Ejercito en la escaladora 45� por d�a. 729 00:55:53,711 --> 00:55:54,563 Ya veo. 730 00:55:54,860 --> 00:55:56,250 Quiero un hombre macizo. 731 00:55:58,400 --> 00:55:59,494 En ese caso... 732 00:56:01,477 --> 00:56:02,626 �Cu�nto ganas? 733 00:56:04,517 --> 00:56:05,740 $68.000. 734 00:56:09,058 --> 00:56:10,652 No bajo de los $100,000. 735 00:56:12,913 --> 00:56:14,006 Pienso que lo valgo. 736 00:56:16,842 --> 00:56:17,879 S�, estoy seguro de eso. 737 00:56:20,604 --> 00:56:22,068 �Qu� manejas? 738 00:56:23,791 --> 00:56:24,699 Un Hyundai 739 00:56:26,071 --> 00:56:26,979 �Coreano? 740 00:56:29,166 --> 00:56:30,315 �Un auto econ�mico? 741 00:56:32,094 --> 00:56:34,151 S�, muy econ�mico. 742 00:56:36,327 --> 00:56:37,290 Maravilloso. 743 00:56:40,095 --> 00:56:44,276 Mi mujer me dej�, soy empleado p�blico, manejo un Hyundai. 744 00:56:44,396 --> 00:56:45,596 Mi vida es un desastre. 745 00:56:47,079 --> 00:56:48,117 �Eres un hombre de coraz�n? 746 00:56:48,918 --> 00:56:49,734 �De coraz�n? 747 00:56:50,549 --> 00:56:54,626 Trabajo en una oficina, pero tambi�n soy la Condesa Beatriz de Savoie. 748 00:56:55,471 --> 00:56:58,154 Mi marido, el Conde, muri� en las Primeras Cruzadas. 749 00:56:59,533 --> 00:57:00,260 �En serio? 750 00:57:00,971 --> 00:57:03,922 Fue muerto por una flecha sarracena en Antioquia. 751 00:57:06,054 --> 00:57:06,944 No puedo gobernar sola 752 00:57:07,667 --> 00:57:08,889 Necesito un hombre excepcional. 753 00:57:23,608 --> 00:57:24,628 �Lynne! �Quiero a Lynne! 754 00:57:24,629 --> 00:57:25,778 �La quiero ensartar! 755 00:57:29,158 --> 00:57:31,621 �En el �ltimo grupo tenemos nueve parejas! 756 00:57:34,890 --> 00:57:36,468 Tenemos a Cathy y Sasha. 757 00:57:38,759 --> 00:57:40,337 Lynne y William. 758 00:57:42,828 --> 00:57:44,370 Beatriz y Jean Marc. 759 00:57:54,192 --> 00:57:54,928 �Qu� hacemos ahora? 760 00:57:55,959 --> 00:57:59,541 vamos a arriba. Rent� una habitaci�n en el Hotel. 761 00:58:00,254 --> 00:58:02,495 Ya veo. Ya veo. Es genial. 762 00:58:03,076 --> 00:58:04,737 �No es un poco apresurado? 763 00:58:05,377 --> 00:58:06,777 �Cu�l es tu problema, hermana? 764 00:58:07,820 --> 00:58:11,355 Bueno, pienso que mi cuerpo es mi templo. 765 00:58:11,475 --> 00:58:13,347 Las almas deben primero conocerse. 766 00:58:16,645 --> 00:58:18,152 �Crees en el alma? 767 00:58:18,673 --> 00:58:20,393 Nos hace humanos. 768 00:58:22,492 --> 00:58:23,547 Ven aqu�. 769 00:58:36,108 --> 00:58:37,626 �Qu� es lo que ves? 770 00:58:39,845 --> 00:58:41,304 El cementerio de St. Dorothy. 771 00:58:41,873 --> 00:58:42,857 Exacto. 772 00:58:43,782 --> 00:58:45,538 Cientos de esqueletos inm�viles. 773 00:58:46,419 --> 00:58:49,269 Si uno volviera a la vida esta noche. 774 00:58:49,389 --> 00:58:52,234 �C�mo crees que le gustar�a pasarla? 775 00:58:53,323 --> 00:58:55,987 �Yendo a la oficina o al Banco? 776 00:58:56,682 --> 00:58:58,003 �Mirando televisi�n? 777 00:58:58,535 --> 00:59:00,064 �Leyendo Immanuel Kant? 778 00:59:01,454 --> 00:59:04,790 Estar�a desesperada por hacer el amor hasta el amanecer. 779 00:59:05,161 --> 00:59:07,547 Eso es lo que a�oramos cuando nos vamos. 780 00:59:08,265 --> 00:59:10,303 Todav�a estamos vivos. 781 00:59:11,438 --> 00:59:12,203 Todav�a estamos vivos. 782 00:59:13,176 --> 00:59:15,052 - Nos vemos el lunes. - Nos vemos, William. 783 00:59:20,310 --> 00:59:21,839 Bueno, tal vez... 784 00:59:24,643 --> 00:59:27,909 �Podemos ir por un caf�? 785 00:59:28,029 --> 00:59:30,642 El caf� me pone nerviosa, prefiero un t� de hierbas. 786 00:59:30,762 --> 00:59:32,079 Buena idea. 787 00:59:54,001 --> 00:59:55,368 "El libro de la intranquilidad." 788 00:59:58,287 --> 01:00:02,179 Me enter� que hay dos tipos de hemorroides. 789 01:00:02,712 --> 01:00:06,441 Externas e internas. 790 01:00:06,858 --> 01:00:09,592 No tengo idea. 791 01:00:10,055 --> 01:00:12,001 Pero hasta ahora. 792 01:00:12,789 --> 01:00:15,754 Estoy en un grupo de control anal. 793 01:00:16,588 --> 01:00:18,441 Todo est� bien. 794 01:00:33,893 --> 01:00:35,028 Hola. 795 01:00:44,332 --> 01:00:46,463 Tu ropa est� ah�, v�stete. 796 01:00:46,996 --> 01:00:48,942 - �Ahora? - S�. 797 01:00:49,313 --> 01:00:50,564 Detr�s del biombo. 798 01:00:57,491 --> 01:01:00,618 Tu casa es inusual. Muy original. 799 01:01:02,031 --> 01:01:04,301 Todo est�s sacado del Se�or de los anillos. 800 01:01:04,834 --> 01:01:06,015 La vi 60 veces. 801 01:01:06,363 --> 01:01:07,442 Eso es mucho. 802 01:01:08,461 --> 01:01:10,986 Es una obra maestra moderna. 803 01:01:21,921 --> 01:01:22,523 �Lindo atuendo! 804 01:01:23,821 --> 01:01:25,002 �Oye, Peter Pan! 805 01:01:36,191 --> 01:01:40,847 El consejo decreto que no puedo elegir un sucesor para mi esposo. 806 01:01:42,886 --> 01:01:43,581 �No puedes? 807 01:01:44,392 --> 01:01:46,153 Est�n preparando un torneo. 808 01:01:47,195 --> 01:01:50,045 Los m�s valerosos caballeros pelear�n por mi mano. 809 01:01:51,875 --> 01:01:52,616 Es muy peligroso. 810 01:01:53,960 --> 01:01:55,419 �Un torneo? 811 01:01:57,041 --> 01:01:58,987 Participa el Pr�ncipe Negro. 812 01:02:00,663 --> 01:02:02,446 Un adversario terror�fico. 813 01:02:03,938 --> 01:02:06,333 Un hombre cruel y traicionero. 814 01:02:07,908 --> 01:02:08,858 Ya veo. 815 01:02:36,150 --> 01:02:39,602 Mira, Guylaine. Te lo dije desde el principio. 816 01:02:40,019 --> 01:02:43,934 Quiero 15 fines de semana para venir aqu�, �est� bien? 817 01:02:50,583 --> 01:02:52,344 Finalmente ha llegado, Milady. 818 01:02:52,464 --> 01:02:54,290 - Su Gracia... - Entre. 819 01:02:54,410 --> 01:02:55,574 Hasta ma�ana, Paje. 820 01:02:55,694 --> 01:02:56,593 �Ma�ana? 821 01:02:59,165 --> 01:03:00,578 �Y ahora qu� hago? 822 01:03:00,698 --> 01:03:02,617 Los plebeyos entran por el costado. 823 01:03:09,132 --> 01:03:12,607 El hospital, mi trabajo, el sindicato, todos me dan nauseas. 824 01:03:12,727 --> 01:03:15,016 La TV, la radio y los diarios, me dan arcadas. 825 01:03:15,017 --> 01:03:16,869 Incluso la ciudad de Montreal me da arcadas. 826 01:03:18,050 --> 01:03:19,278 No, t� no. 827 01:03:19,927 --> 01:03:23,657 Mi grado de nausea es muy, muy alto. 828 01:03:23,777 --> 01:03:25,186 �Lo entiendes, Guylaine? 829 01:03:25,306 --> 01:03:27,433 El �nico lugar donde me siento bien, 830 01:03:27,553 --> 01:03:28,823 es aqu�. 831 01:03:36,601 --> 01:03:38,543 Vine con la Condesa Beatriz. 832 01:03:38,663 --> 01:03:40,231 La Condesa est� en el castillo. 833 01:03:40,351 --> 01:03:42,289 Me dijeron que venga por aqu�. 834 01:03:42,409 --> 01:03:44,278 No est� usando su uniforme. 835 01:03:44,763 --> 01:03:46,659 No, no soy su guardia. 836 01:03:47,491 --> 01:03:49,017 Hag�moslo simple. 837 01:03:49,137 --> 01:03:52,370 Conoc� a la Condesa en una cita a ciegas en Laval. 838 01:03:52,490 --> 01:03:55,210 �Paje, abre camino al Pr�ncipe Negro! 839 01:03:55,330 --> 01:03:57,685 S�lo un segundo, Pr�ncipe. Tengo un problema. 840 01:04:05,205 --> 01:04:05,960 �Est�s bien? 841 01:04:06,226 --> 01:04:07,677 - S�. - Estoy bien. 842 01:04:12,145 --> 01:04:12,811 Es un amigo. 843 01:04:12,931 --> 01:04:14,246 Perd�n. No puedo dejarlo... 844 01:04:16,083 --> 01:04:16,835 �Qu�? 845 01:04:16,955 --> 01:04:18,840 No. no. No hay problema. 846 01:04:25,645 --> 01:04:26,854 �Cu�l es tu profesi�n? 847 01:04:27,665 --> 01:04:29,891 Farmac�utico en un hospital. Es todo lo opuesto. 848 01:04:36,697 --> 01:04:38,967 Nunca, el Occidente, 849 01:04:38,968 --> 01:04:40,146 ha enfrentado una amenaza as�. 850 01:04:40,987 --> 01:04:42,875 Los imp�os �rabes 851 01:04:43,288 --> 01:04:44,688 han traspasado nuestros muros 852 01:04:44,689 --> 01:04:49,185 y cobardemente atacaron a nuestras mujer e hijos. 853 01:04:51,750 --> 01:04:55,051 Su secta asesina ronda libremente por nuestras ciudades. 854 01:04:56,363 --> 01:05:00,284 �Debemos seguir tolerando la insolencia musulmana? 855 01:05:02,481 --> 01:05:04,574 Recuerden a nuestros ancestros... 856 01:05:05,747 --> 01:05:07,000 Godefroy de Bouillon. 857 01:05:08,385 --> 01:05:09,299 Robert de Flandres. 858 01:05:10,920 --> 01:05:12,159 Etienne de Blois. 859 01:05:14,310 --> 01:05:16,816 �Quienes, desde Constantinopla hasta Jerusal�n, 860 01:05:17,140 --> 01:05:20,000 cortaron las gargantas de millones de infieles! 861 01:05:21,857 --> 01:05:24,422 �Son el orgullo de Occidente! 862 01:05:25,660 --> 01:05:26,943 Cuando, en Jerusal�n, 863 01:05:27,444 --> 01:05:30,333 Reymond de Toulouse dej� victorioso 864 01:05:30,453 --> 01:05:32,622 la gran mezquita, dijeron que su caballo 865 01:05:32,742 --> 01:05:35,540 estaba cubierto de sangre hasta el cuello. 866 01:05:38,077 --> 01:05:42,602 �Mostr�mosles a esos Levantinos que los Cristianos a�n pueden defenderse a s� mismos! 867 01:05:44,474 --> 01:05:46,450 �Monten sus corceles! 868 01:05:46,877 --> 01:05:48,631 �Eleven sus estandartes en alto! 869 01:05:50,061 --> 01:05:52,021 �Por San Lawrence y San George! 870 01:05:52,141 --> 01:05:53,452 �Por Jerusal�n! 871 01:06:30,693 --> 01:06:36,056 �Por la mano de la Condesa! 872 01:06:38,415 --> 01:06:41,818 Kaiser von Eichstadt, el Margrave de Brandenburg. 873 01:06:41,938 --> 01:06:45,359 Beaudoin de Bruges, Conde de Flanders. 874 01:06:45,479 --> 01:06:48,382 Marco da Gente, Se�or de Parma. 875 01:06:49,303 --> 01:06:52,672 Fulbert de Mortelune, el Pr�ncipe Negro. 876 01:06:54,197 --> 01:06:55,464 Todo esto es secundario. 877 01:06:57,537 --> 01:06:58,775 �Qu� cosa? 878 01:06:59,149 --> 01:07:03,151 La justa, los trajes. Todo es secundario. 879 01:07:04,418 --> 01:07:06,606 La gente est� aqu� por algo m�s. 880 01:07:07,758 --> 01:07:08,967 �T� crees? 881 01:07:09,572 --> 01:07:11,472 La gente ans�a orden 882 01:07:13,199 --> 01:07:14,063 y esperanza. 883 01:09:13,660 --> 01:09:15,906 El Pr�ncipe Negro ha triunfado. 884 01:09:16,522 --> 01:09:20,571 He aqu� a aquel con derecho a desposar a la Condesa Beatriz. 885 01:09:23,450 --> 01:09:25,834 �Alguien se opone a la uni�n? 886 01:09:36,091 --> 01:09:39,735 Pretende que est�s lastimado. Est�n obligados a detener el combate. 887 01:09:39,855 --> 01:09:40,724 �De ninguna manera! 888 01:09:40,844 --> 01:09:43,064 �Por una vez, voy a combatir! 889 01:09:43,547 --> 01:09:47,056 El hospital no est� lejos. Llamar� a la ambulancia. 890 01:09:47,551 --> 01:09:49,441 Ll�malos para el Pr�ncipe Negro. 891 01:09:49,561 --> 01:09:51,870 Muy bien, pero tienes que quitarte los anteojos. 892 01:09:51,990 --> 01:09:53,354 No puedo ver sin mis anteojos. 893 01:09:53,474 --> 01:09:54,929 Mejor as�. 894 01:10:02,037 --> 01:10:03,792 Est� demasiado apretado. 895 01:10:08,020 --> 01:10:10,045 �Alguien que me ayude! 896 01:10:26,100 --> 01:10:28,259 Tenemos un problema. 897 01:10:28,379 --> 01:10:29,519 �Qu� problema? 898 01:10:29,639 --> 01:10:33,928 Ese es el trasero del caballo. Galopa para aqu�l lado. 899 01:10:45,033 --> 01:10:49,618 No hagas nada est�pido. �Baja tu lanza! Est� ah�. 900 01:11:16,869 --> 01:11:18,408 Toma tu espada. 901 01:11:19,045 --> 01:11:20,522 �Est� por all�! �Adelante! 902 01:11:24,502 --> 01:11:26,701 �P�gale, por el amor de Dios! 903 01:11:46,327 --> 01:11:47,951 �Eso duele! 904 01:11:48,419 --> 01:11:50,763 �Se�or Jes�s, ten piedad de �l! 905 01:12:13,875 --> 01:12:16,058 La justa se declara terminada. 906 01:12:20,757 --> 01:12:23,902 El casamiento ha sido acordado. 907 01:12:24,022 --> 01:12:26,788 El consejo convendr�. 908 01:12:30,317 --> 01:12:31,863 �Mi paje! 909 01:12:31,983 --> 01:12:34,291 �Mi querido paje! 910 01:12:35,032 --> 01:12:37,387 �Mi valeroso paje! 911 01:12:38,136 --> 01:12:41,805 Es suficiente por ahora. �Cesa! 912 01:12:41,925 --> 01:12:43,123 �Cesar? 913 01:12:43,243 --> 01:12:44,720 No insistas. 914 01:12:45,603 --> 01:12:48,176 He retado al Pr�ncipe Negro, esta tarde. 915 01:12:48,296 --> 01:12:50,289 Has tenido tu recompensa. 916 01:12:51,208 --> 01:12:52,587 �Eso es todo? 917 01:12:52,707 --> 01:12:54,333 Eso es un mont�n. 918 01:12:54,453 --> 01:12:57,181 �Sabes cu�ntos caballeros sue�an con hacer eso? 919 01:12:58,100 --> 01:13:00,673 Pertenezco al vencedor final. 920 01:13:05,911 --> 01:13:08,760 Lo siento, pero esto no est� funcionando. 921 01:13:08,880 --> 01:13:10,046 Debes ser paciente. 922 01:13:10,166 --> 01:13:12,160 El deseo es el verdadero placer. 923 01:13:12,280 --> 01:13:14,181 Todos los trovadores lo saben. 924 01:13:14,301 --> 01:13:17,122 Honestamente, puedes llenarte de trovadores. 925 01:13:18,959 --> 01:13:22,819 - �Qu� est�s buscando? - Lo que busco ya lo encontr�. 926 01:13:22,939 --> 01:13:25,208 Esta no puede ser la respuesta. 927 01:13:25,328 --> 01:13:28,700 Es la respuesta para m�. 928 01:13:29,619 --> 01:13:31,640 Espero que seas feliz. 929 01:14:13,040 --> 01:14:15,608 �Kevin, vete! 930 01:14:15,728 --> 01:14:18,694 - �Te ves rid�culo! - �Vete a tu casa! 931 01:14:20,853 --> 01:14:22,468 �Qu� pasa contigo? 932 01:14:23,950 --> 01:14:26,392 - �Te vi! - �As� que ahora eres un voyeur? 933 01:14:28,201 --> 01:14:33,163 5 chicas de mi clase se han escapado. �Esp�ame y lo har�! 934 01:14:58,143 --> 01:15:02,283 No s� qu� hacer, mam�. 935 01:15:02,403 --> 01:15:05,718 Dicen que es necesario, pero realmente... 936 01:15:09,529 --> 01:15:11,693 No s� qu� hacer. 937 01:15:11,813 --> 01:15:14,708 No hay nadie a quien le pueda preguntar, nadie. 938 01:15:18,136 --> 01:15:20,658 No hay nadie. 939 01:15:45,163 --> 01:15:48,475 Fui al Servicio de Viviendas, como sugiri�. 940 01:15:50,342 --> 01:15:53,955 Ellos no consideran que el 80% de mi salario 941 01:15:54,075 --> 01:15:55,701 va a mi ex mujer. 942 01:15:55,821 --> 01:15:57,689 Tengo un salario alto, 943 01:15:59,224 --> 01:16:01,434 pero vivo por debajo de la l�nea de pobreza. 944 01:16:03,529 --> 01:16:05,636 Por supuesto, a usted no le interesa. 945 01:16:05,756 --> 01:16:07,029 No, no me interesa. 946 01:16:08,120 --> 01:16:10,289 Usted lleva una vida f�cil. 947 01:16:10,303 --> 01:16:11,395 �Yo? 948 01:16:12,220 --> 01:16:15,265 Se�or, cuando era estudiante escrib� piezas sat�ricas 949 01:16:15,266 --> 01:16:16,769 para el peri�dico de mi colegio. 950 01:16:18,743 --> 01:16:20,531 Hice pol�tica, 951 01:16:21,331 --> 01:16:24,248 fui vicepresidente del Centro de Estudiantes. 952 01:16:26,976 --> 01:16:30,317 En la universidad me un� a la Compa��a de Teatro. 953 01:16:31,022 --> 01:16:34,081 Actu� en 12 Angry Men 954 01:16:35,351 --> 01:16:40,197 Hice fotograf�a, video. Estuve en una banda de rock. 955 01:16:40,317 --> 01:16:44,008 Protest� contra los reactores nucleares 956 01:16:44,128 --> 01:16:46,219 y la caza de las focas. 957 01:16:46,339 --> 01:16:49,089 March� por la independencia de Quebec. 958 01:16:49,717 --> 01:16:52,307 Incluso fui arrestado una vez. 959 01:16:53,060 --> 01:16:57,968 Ahora, mi esposa se ha ido a Toronto para acostarse con el presidente de su compa��a. 960 01:16:59,293 --> 01:17:02,846 Mi hija le hace felatios al vecino. 961 01:17:03,930 --> 01:17:06,971 Todo d�a laborable del a�o 962 01:17:07,091 --> 01:17:10,434 viajo 20 minutos en coche, 963 01:17:10,554 --> 01:17:12,183 45 minutos en tren 964 01:17:13,478 --> 01:17:16,203 y 25 minutes en subte, 965 01:17:16,204 --> 01:17:18,177 para escuchar a personas a�n m�s desesperadas que yo. 966 01:17:20,722 --> 01:17:23,411 No llam� a eso una vida f�cil. 967 01:17:25,746 --> 01:17:27,571 Al menos a�n es joven. 968 01:17:30,327 --> 01:17:31,487 �Nos vemos, mi amigo! 969 01:17:31,758 --> 01:17:33,041 Tuve suficiente. 970 01:17:36,650 --> 01:17:38,673 �Buena suerte, mi deliciosa lesbiana! 971 01:17:50,669 --> 01:17:52,032 jean Marc... 972 01:17:53,256 --> 01:17:55,295 Se�orita Bigras-Bourque, buenas noticias... 973 01:17:55,613 --> 01:17:58,115 Acaban de llamar de la residencia donde est� tu madre. 974 01:18:16,923 --> 01:18:19,155 Est� perdiendo su tiempo. 975 01:18:19,476 --> 01:18:21,042 No tiene sentido. 976 01:18:25,019 --> 01:18:27,263 No tenemos respuestas para usted. 977 01:18:29,372 --> 01:18:31,099 Sus vidas son demasiado complicadas. 978 01:18:33,818 --> 01:18:36,091 La situaci�n es demasiado compleja. 979 01:19:50,333 --> 01:19:53,675 �Quiere un servicio religioso? 980 01:19:53,795 --> 01:19:54,452 No. 981 01:19:56,765 --> 01:19:58,848 �tiene un pante�n familiar? 982 01:20:00,450 --> 01:20:01,103 No. 983 01:20:04,290 --> 01:20:06,373 �Quiere un obituario? 984 01:20:07,630 --> 01:20:08,423 No. 985 01:20:09,496 --> 01:20:10,755 No le queda nadie. 986 01:20:36,555 --> 01:20:43,177 Est�pido, sal de mi camino. 987 01:21:07,949 --> 01:21:09,643 �Mi auto, demonios! 988 01:21:11,182 --> 01:21:12,954 �Mira lo que le hiciste a mi auto, por el amor de Dios! 989 01:21:33,518 --> 01:21:35,663 Ma�ana estar� en el trabajo. 990 01:21:35,783 --> 01:21:37,902 Espera, Nicole. Tengo otro llamado. 991 01:21:39,944 --> 01:21:40,722 S�, al habla. 992 01:21:42,649 --> 01:21:44,017 �qu� tal a media ma�ana? 993 01:21:44,639 --> 01:21:45,836 �Digamos a las 11? 994 01:21:46,551 --> 01:21:48,058 Muy bien, nos vemos ma�ana. 995 01:21:53,110 --> 01:21:54,198 �Qu� haces aqu�? 996 01:21:54,680 --> 01:21:55,814 No me gust� Toronto. 997 01:22:05,101 --> 01:22:09,531 Recuerda que poseo la mitad de la casa, puedo volver cuando quiera. 998 01:22:11,905 --> 01:22:13,412 �Vuelve aqu�! 999 01:22:14,951 --> 01:22:17,870 Por una vez, dime que tienes contra m�. 1000 01:22:18,870 --> 01:22:20,249 �Ten�a que casarme? Lo hice. 1001 01:22:20,369 --> 01:22:23,492 �Tener hijos, conseguir un trabajo? Lo hice. 1002 01:22:23,612 --> 01:22:25,114 �Ten�a que actuar? Lo hice. 1003 01:22:25,234 --> 01:22:28,898 Soy la tercera mejor vendedora inmobiliaria suburbana de toda Canad�. 1004 01:22:29,018 --> 01:22:30,709 Del Pac�fico al Atl�ntico. 1005 01:22:30,837 --> 01:22:32,567 �Se supone que me relaje? Hago yoga. 1006 01:22:32,687 --> 01:22:34,945 �Ir de vacaciones? Cuba todos los a�os. 1007 01:22:35,065 --> 01:22:37,837 �Mantenerme joven? Hago ejercicio 2 horas, 3 veces por semana. 1008 01:22:38,432 --> 01:22:41,783 �Qu� m�s quieres? �Sexo? Nunca pides. 1009 01:22:41,903 --> 01:22:45,189 Te advierto que vuelvas ahora o nunca m�s. 1010 01:22:45,762 --> 01:22:47,978 Hay algo m�s... 1011 01:22:48,098 --> 01:22:50,384 �Odio tu arrogancia! 1012 01:22:50,504 --> 01:22:54,898 Como si fuera m�s inteligente, m�s brillante, m�s profundo. 1013 01:22:55,249 --> 01:22:58,168 �Despierta! �Puedes llamarte un triunfador? 1014 01:23:04,142 --> 01:23:05,061 Tu sabes. 1015 01:23:05,899 --> 01:23:07,818 Nunca pens� que pod�a pasar. 1016 01:23:08,628 --> 01:23:09,980 Pero puedo dejarte. 1017 01:23:12,115 --> 01:23:13,385 No es inconcebible. 1018 01:25:51,119 --> 01:25:52,606 Jean Marc Leblanc. 1019 01:25:52,726 --> 01:25:55,410 Ya no lo vemos en Paris o en New York 1020 01:25:55,530 --> 01:25:58,281 Se rumorea que ha entrado en un retiro 1021 01:25:58,401 --> 01:26:01,085 para escribir un libro de reflexi�n, de filosof�a. 1022 01:26:01,904 --> 01:26:05,789 La meta que me he puesto 1023 01:26:05,909 --> 01:26:09,066 es explorar cierto tipo de sabidur�a 1024 01:26:09,186 --> 01:26:13,082 Pienso que podemos caracterizar nuestro tiempo con una palabra: 1025 01:26:13,202 --> 01:26:14,593 Desintegraci�n. 1026 01:26:17,485 --> 01:26:20,998 Esto es tonto. Ning�n canal enviar�a 1027 01:26:21,118 --> 01:26:23,377 a filmar los desvar�os de un don nadie. 1028 01:26:24,107 --> 01:26:25,161 Es verdad. 1029 01:26:26,026 --> 01:26:28,350 Ni siquiera una gran estrella nos har�a venir aqu�. 1030 01:26:29,458 --> 01:26:31,647 �Alguna vez se acost� con alguien que entrevist�? 1031 01:26:32,431 --> 01:26:35,026 No. Soy casada. Soy feliz. 1032 01:26:38,783 --> 01:26:39,729 Bueno, escuche. 1033 01:26:40,918 --> 01:26:42,646 Ha sido un placer. 1034 01:26:42,766 --> 01:26:43,537 No lo menciones. 1035 01:27:38,482 --> 01:27:40,050 �Es su casa? 1036 01:27:41,104 --> 01:27:42,536 Fue de mis padres. 1037 01:27:44,563 --> 01:27:45,807 �Se quedar� mucho tiempo? 1038 01:27:47,510 --> 01:27:48,320 No lo s�. 1039 01:27:48,753 --> 01:27:51,023 Ser� extra�o tener un vecino. 1040 01:27:54,023 --> 01:27:55,780 - Que tenga un buen d�a. - Usted tambi�n. 1041 01:28:14,698 --> 01:28:16,968 Siento que nuestra relaci�n 1042 01:28:17,887 --> 01:28:19,698 me est� sofocando. 1043 01:28:20,671 --> 01:28:22,617 �Lo entiendes? 1044 01:28:23,725 --> 01:28:24,563 En verdad, no. 1045 01:28:25,401 --> 01:28:28,482 Me apartaste de mi vida, eso no es bueno. 1046 01:28:28,602 --> 01:28:30,158 No estoy seguro de que te entienda. 1047 01:28:30,914 --> 01:28:33,482 �No eres feliz vi�ndome? 1048 01:28:33,602 --> 01:28:36,320 Para nada, soy muy feliz. 1049 01:28:37,157 --> 01:28:39,374 Y eso no cuenta. 1050 01:28:40,319 --> 01:28:44,319 La cantidad de terribles noches que pas� en el cuarto del jard�n. 1051 01:28:44,439 --> 01:28:47,428 Escuchando tus interminables quejas. 1052 01:28:47,548 --> 01:28:49,103 Las veces que estuve en tu ducha. 1053 01:28:50,094 --> 01:28:51,608 �A�n con tu mujer ah�! 1054 01:28:51,728 --> 01:28:54,905 �Ni una vez rehus� tu llamado! 1055 01:28:55,025 --> 01:28:55,662 Es verdad. 1056 01:28:56,689 --> 01:29:00,040 Ahora quieres cambiar y empiezas por abandonarme. 1057 01:29:00,553 --> 01:29:02,202 No es as�. 1058 01:29:02,322 --> 01:29:03,797 No es justo. 1059 01:29:03,917 --> 01:29:05,337 Lo siento. 1060 01:29:08,688 --> 01:29:11,229 Me merezco m�s que esto. 1061 01:31:47,608 --> 01:31:49,719 �Buscando algo para hacer? 1062 01:31:50,783 --> 01:31:52,557 Si quiere. 1063 01:31:53,076 --> 01:31:55,524 �Dispuesto a trabajar en el jard�n? 1064 01:31:57,040 --> 01:31:58,098 Puedo tratar. 1065 01:32:58,804 --> 01:33:01,378 Te trajimos tu ropa. 1066 01:33:02,103 --> 01:33:05,535 Tambi�n tus libros. Ay�dame, es pesado. 1067 01:33:10,880 --> 01:33:12,529 Esos estaban entre tus libros. 1068 01:33:12,649 --> 01:33:15,367 Qu� extra�o, no tengo idea de quien son. 1069 01:33:15,487 --> 01:33:16,950 Entonces t�ralos. 77437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.