All language subtitles for alonewefight2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:06,569 Bandarsatu.com 2 00:00:06,593 --> 00:00:11,593 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,617 --> 00:00:16,617 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:42,953 --> 00:00:46,927 Desember 1944. Perbatasan Jerman-Belgia. 5 00:00:48,317 --> 00:00:50,317 Setelah korban menderita parah dengan berkurangnya persediaan... 6 00:00:50,341 --> 00:00:52,341 ...dan kurangnya persiapan untuk kedatangan musim dingin, 7 00:00:52,365 --> 00:00:54,365 Sekelompok prajurit Amerika menahan garis perbatasan... 8 00:00:54,389 --> 00:00:56,389 ...menunggu tentara Jerman untuk melancarkan serangan. 9 00:00:56,413 --> 00:00:59,102 Medan tempur mereka adalah Hutan Hurtgen... 10 00:00:59,127 --> 00:01:02,216 ...yang meliputi 80 mil persegi medan terjal padat hutan rimba... 11 00:01:02,241 --> 00:01:04,596 ...yang dipenuhi oleh pasukan musuh. 12 00:01:05,377 --> 00:01:11,370 Bagi orang Amerika, hutan ini menjadi dikenal sebagai "Pabrik Kematian." 13 00:03:33,507 --> 00:03:35,153 Hei, Falcone, kau di sebelah kiri? 14 00:03:35,182 --> 00:03:37,279 Tidak, dia tepat di belakangmu. 15 00:03:48,407 --> 00:03:51,072 Tenang./ Berikan ini padaku... 16 00:03:53,983 --> 00:03:56,622 Mereka mengambil sekop kita. 17 00:04:03,558 --> 00:04:05,516 Kita akan baik-baik saja. 18 00:04:05,546 --> 00:04:08,134 Kau akhirnya menemukan sesuatu. 19 00:04:17,778 --> 00:04:20,053 Kau merasa lebih baik, kawan? 20 00:04:20,953 --> 00:04:23,690 Persetan denganmu, kau bahkan tak mengerti yang aku katakan. 21 00:04:26,924 --> 00:04:29,668 Tentara Jerman ini tersandung atau jatuh, kita serang mereka, mengerti? 22 00:04:29,734 --> 00:04:31,048 Ya. 23 00:04:31,073 --> 00:04:32,490 Mereka tidak mendapat apapun dari kita. 24 00:04:32,515 --> 00:04:34,356 Kita berlima, mereka berempat./ Mereka butuh... 25 00:04:34,418 --> 00:04:35,806 Pada suatu titik mereka akan beristirahat, 26 00:04:35,806 --> 00:04:37,051 Mereka akan kelelahan... 27 00:04:37,099 --> 00:04:39,843 Kita dapatkan tentara Jerman ini./ ...atau tersandung sesuatu. 28 00:05:46,627 --> 00:05:48,626 Aku menunggu untuk itu. 29 00:05:49,317 --> 00:05:51,351 Para tentara Jerman ini tidak berdiri di posisinya. 30 00:05:51,351 --> 00:05:52,962 Ya. 31 00:05:53,019 --> 00:05:55,659 Bukan begitu, Falcone?/ Sebentar. 32 00:05:55,684 --> 00:05:58,320 Bagaimana dengan burung yang terus kau bicarakan? 33 00:06:02,096 --> 00:06:04,952 Kau tangkap orang itu sebelum dia melepaskan sepatunya. 34 00:06:05,023 --> 00:06:07,073 Mereka hanya tiga senjata untuk kita berlima. 35 00:06:07,118 --> 00:06:09,398 Kurasa itu layak untuk dicoba. 36 00:06:09,547 --> 00:06:11,544 Kau yakin? 37 00:06:14,676 --> 00:06:16,522 Hei, Prajurit. 38 00:06:16,578 --> 00:06:18,644 Menggali makam ini untuk mereka. 39 00:06:20,612 --> 00:06:22,667 Hei, bos, jangan menggali terlalu bersemangat. 40 00:06:22,685 --> 00:06:24,083 Kau akan membuat mereka kesal. 41 00:06:24,083 --> 00:06:25,908 Teruslah menggali, tundukkan kepalamu. 42 00:06:25,969 --> 00:06:28,736 Baiklah. Pelan-pelan. 43 00:06:28,790 --> 00:06:30,234 Tak sabar bertemu anjingku. 44 00:06:30,282 --> 00:06:32,644 Aku punya wanita cantik yang menantiku di rumah. 45 00:06:34,005 --> 00:06:36,102 Aku bisa jatuhkan salah satu dari mereka... 46 00:07:03,843 --> 00:07:06,382 Melempar rokok ke arahku sekarang? 47 00:07:14,205 --> 00:07:17,068 Hei, hei, hei. Apa yang kau lakukan? Hei! 48 00:07:18,039 --> 00:07:20,100 Tidak, tidak, tidak, ayolah. 49 00:07:21,484 --> 00:07:23,471 Tidak, kau bisa bawa aku./ Kau akan pulang, kawan. 50 00:07:23,471 --> 00:07:25,164 Kau akan baik-baik saja. Dia pasti sudah menembakmu... 51 00:07:25,164 --> 00:07:27,711 ...jika dia memang ingin melakukan sesuatu./Ya, kau baik-baik saja. 52 00:07:27,864 --> 00:07:29,721 Hei, hei, hei... Tidak... 53 00:07:29,721 --> 00:07:32,690 Hei, apa yang terjadi?/ Hei, tidak, kau bisa bawa aku. 54 00:07:32,692 --> 00:07:34,880 Apa yang terjadi?/ Kami menggalikan kau lubang. 55 00:07:37,336 --> 00:07:38,849 Berhenti, ayolah! 56 00:07:38,870 --> 00:07:41,684 Hei, tarik napas. Kau akan baik-baik saja. 57 00:10:02,006 --> 00:10:04,704 Berikan itu tekanan, Berikan itu tekanan. 58 00:10:05,327 --> 00:10:08,396 Seberapa buruk itu, Sersan? 59 00:10:09,242 --> 00:10:12,441 Ini tidak begitu buruk, kawan. Kau akan baik-baik saja. 60 00:10:12,481 --> 00:10:14,328 Sama sekali tidak buruk, Goldie. 61 00:10:14,353 --> 00:10:15,945 Kita harus terus bergerak. 62 00:10:15,988 --> 00:10:18,606 SS sudah mengepung seluruh tempat ini. 63 00:10:18,654 --> 00:10:20,511 Garis perbatasan sekitar 1,000 yard dari sini. 64 00:10:20,511 --> 00:10:22,674 Hei, Davey, aku mau minta tolong, mengerti? 65 00:10:22,674 --> 00:10:25,825 Aku mau kau tetap buka matamu hingga suster cantik menatapmu, mengerti? 66 00:10:25,876 --> 00:10:28,428 Hei. Hei, hei... Mengerti? Bangunlah! 67 00:10:28,453 --> 00:10:31,073 Lihat aku... Oke?/ Oke. 68 00:10:31,092 --> 00:10:32,699 Aku tak mau mati di sini. 69 00:10:32,699 --> 00:10:34,984 Kau takkan mati. Tidak, kau tak akan mati. 70 00:10:35,003 --> 00:10:36,920 Aku janji padamu, Kau tak akan mati. 71 00:10:36,970 --> 00:10:38,466 Mereka tak bisa membunuh kita di Normandia, 72 00:10:38,466 --> 00:10:39,934 Mereka tak bisa mendapatkan kita di Vietnam, dan jelas... 73 00:10:39,934 --> 00:10:42,024 ...mereka takkan mendapatkan kita selagi kita mengetuk pintu depan mereka. 74 00:10:42,092 --> 00:10:44,220 Bukan begitu, Boston? 75 00:10:44,268 --> 00:10:46,830 Aku tak bisa mengatakan yang lebih baik lagi, Sersan. 76 00:10:46,855 --> 00:10:49,237 Mikey, aku mau minta tolong denganmu. 77 00:10:49,327 --> 00:10:52,831 Aku mau kau menggendong dia, mengerti? Aku yang akan berjaga. 78 00:10:52,921 --> 00:10:55,274 Ayo./ Ayo, kawan. 79 00:10:55,896 --> 00:10:59,387 Kami memegangmu... 80 00:10:59,488 --> 00:11:01,642 Kita pergi ke arah sini. 81 00:11:13,680 --> 00:11:15,295 Benar begitu. 82 00:11:19,228 --> 00:11:21,587 Kami orang baik, oke? Tenanglah. 83 00:11:21,612 --> 00:11:24,726 Kupikir kalian sudah mati./ Tentara Jerman tak seberuntung itu. 84 00:11:24,777 --> 00:11:26,481 Medis! 85 00:11:26,561 --> 00:11:28,885 Ayo, Mikey./ Sedikit lagi, Goldie. 86 00:11:28,885 --> 00:11:30,193 Baringkan dia di sini. 87 00:11:30,193 --> 00:11:31,781 Sebelah sini, sebelah sini./ Tetap bersamaku, Goldie. 88 00:11:31,781 --> 00:11:34,751 Tetap bersamaku./ Perlahan-lahan... 89 00:11:35,512 --> 00:11:38,261 Ini dia. Bertahanlah sedikit lagi. 90 00:11:38,314 --> 00:11:39,757 Tetap denganku, Goldie. 91 00:11:39,785 --> 00:11:42,975 Bertahanlah. Semua akan baik-baik saja. 92 00:11:43,040 --> 00:11:45,662 Kau baik-baik saja./ Mundur, Prajurit. 93 00:11:45,737 --> 00:11:47,861 Aku tetap di sini./ Kau tidak bisa, tolong. 94 00:11:47,897 --> 00:11:49,685 Mundur dan biar kami melakukan tugas kami. 95 00:11:49,738 --> 00:11:51,760 Prajurit, itu perintah. Mundur. 96 00:11:56,742 --> 00:11:58,304 Tiga peluru. 97 00:11:58,362 --> 00:12:00,072 Massa pusat. 98 00:12:00,128 --> 00:12:02,294 Satu di belakang rusuk kiri. 99 00:12:03,192 --> 00:12:05,760 Dua luka tembus. 100 00:12:05,900 --> 00:12:07,333 Dia mengalami pendarahan di paru-parunya. 101 00:12:07,333 --> 00:12:08,800 Kita harus membawanya ke tenda sekarang juga. 102 00:12:08,821 --> 00:12:10,331 Tandu! 103 00:12:12,325 --> 00:12:14,682 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 104 00:12:16,276 --> 00:12:18,852 Ayo, Mikey, bawa sisi satunya, ayo. 105 00:12:19,783 --> 00:12:21,315 Ayo, satu... 106 00:12:24,480 --> 00:12:26,640 Satu, dua, tiga! 107 00:12:29,382 --> 00:12:31,125 Kami akan berusaha semampunya. 108 00:12:31,151 --> 00:12:33,269 Kondisi temanmu sangat tidak baik. 109 00:13:05,755 --> 00:13:08,048 Dia akan baik-baik saja, Mikey. 110 00:13:08,900 --> 00:13:12,413 Aku punya firasat. Dia akan baik-baik saja. 111 00:13:27,693 --> 00:13:30,040 Maafkan aku, Sersan. 112 00:13:44,855 --> 00:13:47,155 Mereka bilang kau mengumpulkan itu, 113 00:13:47,222 --> 00:13:50,486 Mengirim surat personal kembali ke keluarga mereka. 114 00:13:51,337 --> 00:13:53,245 Ya. 115 00:13:54,106 --> 00:13:56,600 Yang kau lakukan itu sangat mulia. 116 00:13:58,238 --> 00:14:00,866 Aku yakin itu tidak mudah. 117 00:14:00,943 --> 00:14:04,395 Menurutku itu sulit menulis surat untuk keluargaku sendiri. 118 00:14:05,933 --> 00:14:08,045 Tapi itu perbandingan yang tidak seberapa... 119 00:14:08,070 --> 00:14:09,553 Untuk harus menulis surat kepada ayah mereka, 120 00:14:09,553 --> 00:14:12,378 Mengabari mereka anak-anak mereka takkan pulang ke rumah lagi. 121 00:14:14,615 --> 00:14:17,107 Dia merasakan sakit? 122 00:14:18,416 --> 00:14:22,409 Kami memberinya banyak morfin. Dia tak banyak merasakan, Prajurit. 123 00:14:28,484 --> 00:14:30,646 Terima kasih, semuanya. 124 00:14:31,696 --> 00:14:34,498 Kami punya makanan hangat di beberapa tenda. 125 00:14:34,512 --> 00:14:37,421 Kudengar kalian belum makan selama beberapa hari. 126 00:14:37,477 --> 00:14:39,882 Kau sebaiknya pergi mengisi perutmu. 127 00:14:42,031 --> 00:14:43,915 Ayo, Mikey. 128 00:14:45,913 --> 00:14:49,433 Satu-satunya yang kami nanti di sekitar sini adalah makanan hangat. 129 00:14:58,426 --> 00:15:00,367 Jika kau temukan surat kabar, beritahu aku. 130 00:15:00,452 --> 00:15:02,699 Aku mau tahu skor.../ Ya, baiklah. 131 00:15:02,724 --> 00:15:05,679 Archer, apa yang kau lakukan?/ Astaga, lihat siapa ini. 132 00:15:07,954 --> 00:15:10,487 Sersanku tertembak di kepala. 133 00:15:10,559 --> 00:15:13,417 Mereka menugaskanku ke unitmu. 134 00:15:13,664 --> 00:15:15,766 Berkata kau kekurangan persediaan. 135 00:15:15,766 --> 00:15:18,236 Memintaku untuk membawa sebanyak mungkin yang kubisa. 136 00:15:18,883 --> 00:15:21,124 Turut prihatin tentang sersanmu. 137 00:15:22,706 --> 00:15:24,656 Dia orang yang baik. 138 00:15:25,667 --> 00:15:28,087 Kami mau pergi makan, kau mau ikut? 139 00:15:28,156 --> 00:15:30,925 Aku barusan makan. Tapi terima kasih. 140 00:15:31,112 --> 00:15:33,190 Baiklah. Sampai nanti. 141 00:15:33,259 --> 00:15:35,408 Terima kasih, kawan./ Baiklah. 142 00:16:00,622 --> 00:16:03,224 Bagaimana keadaanmu, Mikey? 143 00:16:04,697 --> 00:16:08,455 Hanya hari lainnya di Eropa, Greg. 144 00:16:10,343 --> 00:16:13,305 Seandainya aku bisa melihat tempat ini sebelum perang. 145 00:16:15,728 --> 00:16:19,733 Lalu pergi ke Roma... Athena. 146 00:16:22,811 --> 00:16:25,237 Kau udah ke Paris. 147 00:16:25,319 --> 00:16:27,502 Apa itu cukup untukmu? 148 00:16:27,559 --> 00:16:29,650 Ya, tapi itu akan lebih baik untuk melihatnya... 149 00:16:29,697 --> 00:16:33,502 ...sebelum seluruh Swastika beterbangan di mana-mana. 150 00:16:34,028 --> 00:16:37,625 Ya. Aku yakin itu seindah di sini. 151 00:16:39,977 --> 00:16:43,909 Eropa akan menjadi satu lubang mortir besar setelah semuanya selesai. 152 00:16:43,943 --> 00:16:46,765 Lalu tak banyak lagi yang bisa dilihat. 153 00:16:49,756 --> 00:16:52,446 Waktu, Mikey. 154 00:16:52,490 --> 00:16:55,292 Waktu memulihkan semua. 155 00:16:55,317 --> 00:16:57,239 Benarkah? 156 00:16:59,560 --> 00:17:02,356 Kenapa tak kau katakan itu kepada Goldie? 157 00:17:02,381 --> 00:17:05,877 Kepada Hickman, Benny, Cray, dan Dillinger. 158 00:17:05,934 --> 00:17:08,459 Hei, aku juga harus menanggung beban itu, Mike. 159 00:17:08,511 --> 00:17:11,219 Kau tidak sendirian di sini. 160 00:17:13,364 --> 00:17:17,538 Maksudku, tak banyak dari kita yang tersisa, Sersan. 161 00:17:17,583 --> 00:17:19,659 Kau pikir aku tidak tahu? 162 00:17:19,716 --> 00:17:22,878 Aku Sersanmu. Aku seharusnya menjaga kalian tetap hidup! 163 00:17:27,996 --> 00:17:30,425 Boleh kami bergabung denganmu? 164 00:17:33,711 --> 00:17:36,959 Kami mengerti jika kau ingin menyendiri. 165 00:17:37,027 --> 00:17:39,036 Ya. Duduklah./ Tidak, tak apa. 166 00:17:39,106 --> 00:17:42,103 Senang melihat beberapa wajah yang bersahabat. 167 00:17:45,172 --> 00:17:48,412 Ada kabar kapan pertahanan akan bergerak? 168 00:17:48,449 --> 00:17:51,471 Kurasa tidak dalam waktu dekat. 169 00:17:51,521 --> 00:17:53,193 Kita kalah jumlah, kalah orang. 170 00:17:53,218 --> 00:17:55,789 Sisi ini mulai runtuh. 171 00:17:55,854 --> 00:17:58,541 Lihatlah sekitarmu. 172 00:17:58,654 --> 00:18:02,263 Kami kedatangan orang kemarin. 173 00:18:02,321 --> 00:18:05,874 Mereka dari divisi infanteri 28. 174 00:18:06,611 --> 00:18:12,122 Kabarnya seluruh divisi kehilangan beberapa ratus orang. 175 00:18:14,914 --> 00:18:18,353 Mereka merujuk itu sebagai... 176 00:18:18,435 --> 00:18:20,864 ...Ember Berdarah. 177 00:18:25,467 --> 00:18:28,510 Perang akan segera berakhir. 178 00:18:28,554 --> 00:18:31,740 Lalu kita akan kembali ke kehidupan kita dan... 179 00:18:31,769 --> 00:18:34,379 ...dunia akan lebih baik untuk itu. 180 00:18:34,487 --> 00:18:36,844 Apa yang membuatmu berpikir pelangi dan sinar matahari... 181 00:18:36,869 --> 00:18:40,070 ...akan menunggu kita saat semua ini berakhir? 182 00:18:42,580 --> 00:18:46,720 Saat ideologi... 183 00:18:48,061 --> 00:18:51,339 ...dan orang-orang jahat ini masuk ke dunia... 184 00:18:52,952 --> 00:18:57,824 Prajurit, orang-orang baik dan perempuan tak punya pilihan... 185 00:18:57,888 --> 00:19:01,287 ...selain untuk bertempur melawan mereka. 186 00:19:02,404 --> 00:19:05,215 Demi kebaikan orang... 187 00:19:05,268 --> 00:19:07,573 Maka dunia harus berubah. 188 00:19:08,911 --> 00:19:11,449 Dan itu harus berubah untuk yang lebih baik. 189 00:19:11,474 --> 00:19:13,888 Jika tidak... 190 00:19:15,277 --> 00:19:17,780 Apa gunanya semua ini? 191 00:19:19,482 --> 00:19:22,566 Kita tak punya pilihan selain untuk berubah. 192 00:19:24,684 --> 00:19:27,252 Dan jika kita tidak berubah... 193 00:19:30,812 --> 00:19:33,410 ...kemanusiaan masih muda. 194 00:19:36,791 --> 00:19:39,361 Ucapan yang bagus, Letnan. 195 00:19:42,924 --> 00:19:46,097 Ini adalah yang terhangat yang kurasakan setelah berminggu-minggu. 196 00:19:47,761 --> 00:19:50,553 Ya, katakan kepada kami. 197 00:19:50,615 --> 00:19:52,796 Kalian sebaiknya istirahat. 198 00:19:52,867 --> 00:19:55,496 Khususnya sebelum kalian dipanggil bertugas kembali. 199 00:19:56,567 --> 00:20:00,974 Itu ide terbaik yang kudengar setelah seharian, ya, Greg? 200 00:20:02,362 --> 00:20:04,598 Ya. 201 00:20:44,336 --> 00:20:46,100 Selamat pagi, Sersan. 202 00:20:46,160 --> 00:20:48,380 Pagi. 203 00:20:48,564 --> 00:20:52,642 Aku takkan menanyakan kabar, mengingat kau terlihat berantakan. 204 00:20:54,187 --> 00:20:57,510 Melihat, merasa. 205 00:20:59,120 --> 00:21:02,236 Aku yakin tempat ini adalah Neraka. 206 00:21:02,261 --> 00:21:05,346 Tidak. Neraka lebih hangat. 207 00:21:06,076 --> 00:21:08,865 Neraka kosong. 208 00:21:08,925 --> 00:21:11,771 Karena semua iblis berada di sini. 209 00:21:13,847 --> 00:21:16,128 Shakespeare? 210 00:21:19,645 --> 00:21:22,688 Aku tak mengira kalian para Ranger begitu suka membaca. 211 00:21:24,428 --> 00:21:27,327 Aku selalu suka The Tempest. 212 00:21:29,423 --> 00:21:33,880 Kalian mendapat persediaan yang dibutuhkan untuk tenda medis? 213 00:21:33,938 --> 00:21:36,924 Tidak. 214 00:21:37,033 --> 00:21:40,184 Persediaan kami terputus. 215 00:21:40,285 --> 00:21:44,032 Kami takkan mendapat persediaan baru selama beberapa hari kedepan. 216 00:21:45,125 --> 00:21:46,805 Baik. 217 00:21:53,735 --> 00:21:57,277 Para tentara Jerman itu benar-benar condong kepada kalian. 218 00:21:57,346 --> 00:21:59,432 Ya. 219 00:22:12,154 --> 00:22:14,310 Kau baik-baik saja, Sersan? 220 00:22:21,071 --> 00:22:22,713 Tidak. 221 00:22:27,040 --> 00:22:31,600 Prajurit yang tewas di meja operasimu itu... 222 00:22:31,600 --> 00:22:33,296 Dia adalah temanku. 223 00:22:33,360 --> 00:22:35,193 Goldman? 224 00:22:35,224 --> 00:22:37,181 Ya. 225 00:22:41,740 --> 00:22:46,565 Aku tak yakin masih punya cadangan yang tersisa, kau tahu? 226 00:22:48,698 --> 00:22:51,886 Teman atau prajurit? 227 00:22:51,929 --> 00:22:53,906 Keduanya. 228 00:22:57,087 --> 00:23:00,414 Aku ingat saat aku mendaftar masuk militer... 229 00:23:01,068 --> 00:23:04,868 Aku dan teman-temanku di sekolah, kami ingin mendaftar masuk bersama. 230 00:23:04,934 --> 00:23:08,446 Kami mendengar jika beberapa orang di kota sudah diterima. 231 00:23:08,777 --> 00:23:11,840 Lalu kemudian Pearl terjadi... 232 00:23:11,961 --> 00:23:15,678 Kami berpikir, "Sial, kita harus ke sana dan membunuh orang Jepang." 233 00:23:17,532 --> 00:23:21,292 Kemudian Roosevelt berpidato. 234 00:23:21,374 --> 00:23:24,329 Menyatakan perang dan sebagainya. 235 00:23:25,844 --> 00:23:30,761 Kami ingin pergi ke sana, dan berbuat yang benar. 236 00:23:32,540 --> 00:23:35,538 Tak pernah mengira kami akan berakhir di sini. 237 00:23:37,627 --> 00:23:40,540 Di Eropa, maksudku. 238 00:23:40,624 --> 00:23:44,155 Saat kami tiba di pantai Normandia di Omaha... 239 00:23:45,981 --> 00:23:50,878 MG 42 dan tempat persembunyian itu... 240 00:23:53,996 --> 00:23:57,742 Mereka secara tak langsung menghabisi seluruh tim futbolku. 241 00:23:59,031 --> 00:24:04,290 Hampir seluruh teman sekelasku... 242 00:24:04,383 --> 00:24:07,674 ...berubah menjadi sup tepat dihadapanku. 243 00:24:08,518 --> 00:24:11,548 Gambaran itu masih tak bisa aku hilangkan. 244 00:24:12,385 --> 00:24:17,503 Kurasa itu tak jauh berbeda dari pada pergi berperang dengan ini. 245 00:24:18,527 --> 00:24:22,464 Mereka hanya terbakar di sana. 246 00:24:22,567 --> 00:24:25,492 Itu seperti sebuah oven. 247 00:24:25,554 --> 00:24:27,731 Siapa namamu? 248 00:24:30,296 --> 00:24:31,843 Jackie. 249 00:24:31,880 --> 00:24:35,681 Jackie, kau pernah kehilangan seseorang di sini? 250 00:24:35,704 --> 00:24:38,403 Seorang teman? 251 00:24:41,196 --> 00:24:43,005 Lebih dari beberapa. 252 00:24:43,052 --> 00:24:45,391 Aku turut prihatin. 253 00:24:50,574 --> 00:24:53,184 Ini gila. 254 00:24:54,558 --> 00:24:59,677 Berapa banyak orang kita harus mati agar kita bisa hentikan... 255 00:24:59,806 --> 00:25:02,217 ...satu hasrat kekuasaan tirani? 256 00:25:07,325 --> 00:25:11,162 Dan kapan musuh ini akan menyerah? 257 00:25:11,230 --> 00:25:14,622 Kita sudah mengalahkan mereka, menyudutkannya, di perbatasan. 258 00:25:14,650 --> 00:25:16,959 Namun mereka masih melawan. 259 00:25:18,415 --> 00:25:21,783 Itu membuatku terpukau... 260 00:25:21,867 --> 00:25:24,967 Bagaimana satu orang bisa membangkitkan satu tentara... 261 00:25:28,960 --> 00:25:35,321 ...dibalik satu pemikiran, satu simbol. 262 00:25:40,347 --> 00:25:43,924 Itu hanya sepotong kain, Sersan. 263 00:25:44,017 --> 00:25:47,646 Kau mulai memandangnya seolah itu memiliki makna, 264 00:25:47,699 --> 00:25:50,301 Saat itulah itu mendapatimu. 265 00:26:22,946 --> 00:26:26,548 Satu-satunya waktu simbol ini akan disebutkan atau ditunjukkan... 266 00:26:26,615 --> 00:26:29,273 Yaitu di buku sejarah... 267 00:26:30,068 --> 00:26:32,526 Seiring mereka membicarakan tentang bagaimana orang bebas... 268 00:26:32,593 --> 00:26:35,643 ...melawan tirani dan penjajah... 269 00:26:37,346 --> 00:26:39,514 ...dan menang. 270 00:26:46,446 --> 00:26:48,286 Ibu. 271 00:26:48,326 --> 00:26:52,336 Cuaca telah berubah, ini basah dan dingin. 272 00:26:52,568 --> 00:26:57,551 Udara dingin yang membuat tulang dan jiwamu bergetar. 273 00:26:57,850 --> 00:27:01,135 Bahkan saat matahari memutuskan untuk terbit, 274 00:27:01,214 --> 00:27:03,651 Masih ada udara dingin di udara. 275 00:27:03,749 --> 00:27:07,663 Seolah hutan ini juga berisi kehangatan kebencian, 276 00:27:07,688 --> 00:27:10,638 Seolah itu membenci seluruh makhluk hidup. 277 00:27:11,223 --> 00:27:14,402 Aku tak melihat rusa sejak kami di sini. 278 00:27:16,776 --> 00:27:19,399 Tapi mungkin itu bukan di hutan ini. 279 00:27:19,460 --> 00:27:22,657 Mungkin itu musuh yang kami lawan. 280 00:27:22,726 --> 00:27:25,351 Tentara Jerman sudah bersiap di garis pertahanan terakhir mereka... 281 00:27:25,403 --> 00:27:28,153 ...dan mereka menolak untuk menyerah. 282 00:27:28,549 --> 00:27:31,481 Mereka tampak lebih kejam dari yang aku ingat. 283 00:27:31,549 --> 00:27:34,874 Melebihi saat kami menyerbu pantai di Normandia. 284 00:27:34,967 --> 00:27:37,450 Mereka monster diantara manusia. 285 00:27:37,519 --> 00:27:40,174 Aku tak yakin mengapa manusia memiliki kebencian yang begitu besar, 286 00:27:40,226 --> 00:27:43,945 Tapi mereka melampiaskan semuanya terhadap kami di sini. 287 00:27:47,096 --> 00:27:48,937 Tolong berdoalah untuk kami. 288 00:27:49,003 --> 00:27:52,564 Kami para Ranger sudah lelah. Aku lelah. 289 00:27:53,288 --> 00:27:55,365 Berdoalah untukku. 290 00:27:55,419 --> 00:27:58,320 Berdoa agar Tuhan berikan kami kekuatan dan ketenangan pikiran... 291 00:27:58,400 --> 00:28:00,720 ...agar bisa kembali dengan selamat. 292 00:28:02,134 --> 00:28:04,062 Aku menyayangimu. 293 00:28:04,104 --> 00:28:06,130 Anakmu, Greg. 294 00:28:15,938 --> 00:28:18,136 Aku tak percaya ini. 295 00:28:18,155 --> 00:28:20,940 Mereka punya kopi hangat di tenda medis. 296 00:28:21,030 --> 00:28:23,288 Kupikir kau menginginkannya. 297 00:28:23,358 --> 00:28:25,365 Mereka juga punya air segar? 298 00:28:25,394 --> 00:28:27,182 Gila, bukan?/ Ya. 299 00:28:27,194 --> 00:28:30,696 Natal datang lebih awal tahun ini./Natal. 300 00:28:38,578 --> 00:28:40,590 Menulis surat lagi, ya? 301 00:28:40,669 --> 00:28:42,297 Ya. 302 00:28:45,711 --> 00:28:48,432 Kau pernah mengirim surat ke rumah, Boston? 303 00:28:52,414 --> 00:28:55,247 Aku tak melihat ada manfaatnya. 304 00:28:57,316 --> 00:29:00,567 Maksudku, kenapa aku mau membuat ayahku mengalami itu? 305 00:29:00,644 --> 00:29:04,273 Kita semua hantu di sini, bukan begitu? 306 00:29:04,373 --> 00:29:07,581 Hanya berjalan mengikuti langkah. 307 00:29:07,631 --> 00:29:10,526 Aku masih memiliki detak jantung. 308 00:29:10,607 --> 00:29:15,137 Rahangmu juga tak tampak akan terbuka dalam waktu dekat. 309 00:29:16,458 --> 00:29:19,022 Kita menentang peluang setiap harinya. 310 00:29:19,084 --> 00:29:20,835 Bukan begitu? 311 00:29:20,919 --> 00:29:23,978 Menurutmu berapa lama lagi itu bisa berjalan? 312 00:29:27,297 --> 00:29:29,665 Kau harus menginginkan itu, Mikey. 313 00:29:29,721 --> 00:29:31,869 Kau harus menginginkan itu. 314 00:29:31,957 --> 00:29:34,503 Ini adalah pabrik kematian. 315 00:29:34,726 --> 00:29:37,069 Ini penggiling daging untuk siapa pun yang mengenakan emblem sekutu. 316 00:29:37,088 --> 00:29:39,377 Kita berdua tahu itu. 317 00:29:40,788 --> 00:29:42,382 Tunggu dulu. 318 00:29:42,458 --> 00:29:44,655 Maksudmu, kau sama sekali tak bersemangat... 319 00:29:44,657 --> 00:29:46,226 ...untuk pulang dan melihat Yanks-ku... 320 00:29:46,226 --> 00:29:48,411 ...membantai Red Sox-mu habis-habisan? 321 00:29:48,484 --> 00:29:50,956 Sama sekali?/ Takkan pernah terjadi, Greg. 322 00:29:51,009 --> 00:29:53,935 Tidak akan mungkin./ Kenapa? 323 00:29:54,275 --> 00:29:57,955 Kau punya Cronin the Catfish, dan Peacock. 324 00:29:58,007 --> 00:30:00,713 Peacock. Yang benar saja. 325 00:30:00,738 --> 00:30:03,607 Aku akan gawat jika ada bola yang bisa melewati mereka. 326 00:30:06,080 --> 00:30:10,475 Kami punya Chandler./ Chandler? Kau tak punya apa-apa. 327 00:30:26,348 --> 00:30:29,499 Kita akan bisa melewati perang ini, Mikey. 328 00:30:31,139 --> 00:30:33,203 Aku janjikan itu kepadamu. 329 00:30:38,682 --> 00:30:40,506 Ya, aku pernah membuat janji. 330 00:30:40,517 --> 00:30:42,676 Ya? 331 00:30:42,733 --> 00:30:44,903 Aku berjanji pada adikmu perempuanmu kami akan bertemu saat kita kembali. 332 00:30:44,948 --> 00:30:46,319 Itu tidak lucu, Prajurit! 333 00:30:46,344 --> 00:30:48,483 Cukup lucu, Sersan, untuk melihat wajahmu sekarang. 334 00:30:48,544 --> 00:30:51,791 Aku akan menghajarmu jika kau terus bicara tentang adikku seperti itu. 335 00:30:58,627 --> 00:31:01,913 Bunga./ Apa? 336 00:31:02,803 --> 00:31:06,140 Bunga./ Ada apa dengan itu? 337 00:31:07,716 --> 00:31:10,813 Aku ingin bisa kembali pulang, mengajak wanita berkencan, 338 00:31:10,862 --> 00:31:13,577 Dan memberinya bunga. 339 00:31:14,580 --> 00:31:17,303 Mungkin pergi menari. 340 00:31:18,156 --> 00:31:21,205 Mungkin pergi melihat pameran foto. 341 00:31:22,797 --> 00:31:25,178 Ya, itu akan bagus. 342 00:31:30,035 --> 00:31:32,531 Ada serangan mortir, Sersan! 343 00:31:37,951 --> 00:31:39,627 Kau dengar siulan itu? 344 00:31:39,659 --> 00:31:41,594 Itu bukan 88! 345 00:31:42,376 --> 00:31:44,256 Apa... 346 00:31:47,843 --> 00:31:49,418 Apa modusnya? 347 00:31:49,464 --> 00:31:53,265 Tim perbatasan harusnya beberapa yard lagi dari pepohonan itu! 348 00:32:01,933 --> 00:32:04,892 Kau punya cukup M-Blocks di sana? 349 00:32:04,985 --> 00:32:07,578 Ya. Banyak. 350 00:32:09,380 --> 00:32:11,913 Boston!/ Ya? 351 00:32:16,099 --> 00:32:19,304 Bagaimana menurutmu jika kita pergi temukan tim mortir itu? 352 00:32:20,145 --> 00:32:22,412 Aku di belakangmu, Sersan. 353 00:33:01,585 --> 00:33:03,332 Sekarang. 354 00:33:16,587 --> 00:33:19,559 Aku melihat satu pemuat mortir, dua pendukung. 355 00:34:14,881 --> 00:34:17,901 Jika mereka masih bernapas, tembaklah. Siap? 356 00:34:23,761 --> 00:34:25,504 Sersan! 357 00:34:43,327 --> 00:34:46,887 Mereka akan terus datang hingga orang terakhir, Mikey. 358 00:34:46,944 --> 00:34:49,798 Mereka tak mengenal menyerah. 359 00:34:50,921 --> 00:34:53,538 Ceritanya sudah diperiksa, Sersan. 360 00:35:09,367 --> 00:35:12,006 Sialan. 361 00:35:12,031 --> 00:35:14,962 Demi Tuhan. 362 00:35:15,157 --> 00:35:17,658 Mereka membantai tenda medis kita. 363 00:35:24,430 --> 00:35:28,200 Siapa yang melakukan itu, Greg? 364 00:35:28,225 --> 00:35:30,498 Siapa yang melakukan itu? 365 00:36:00,204 --> 00:36:02,360 Tim mortir. 366 00:36:02,419 --> 00:36:04,177 Itu misi bunuh diri, Mikey. 367 00:36:04,231 --> 00:36:07,361 Tidak mungkin tim berisi tiga orang seperti itu berani mendekat. 368 00:36:17,243 --> 00:36:21,035 Tempat ini adalah targetnya, tapi untuk apa? 369 00:36:39,008 --> 00:36:41,144 Kolonel sudah datang./ Ya. 370 00:36:41,194 --> 00:36:42,641 Panggil seluruh pimpinan unit. 371 00:36:42,641 --> 00:36:44,372 Suruh mereka temui aku di tenda komunikasi. 372 00:36:44,402 --> 00:36:46,256 Baik, Pak. 373 00:36:46,982 --> 00:36:49,339 Sesuatu pasti terjadi. 374 00:36:49,405 --> 00:36:51,648 Mungkin kabar buruk lainnya. 375 00:36:55,999 --> 00:36:58,414 Kurasa kalian sudah tahu... 376 00:36:58,469 --> 00:37:01,594 ...jika tentara Jerman masih belum berikan 88 kepadamu. 377 00:37:02,087 --> 00:37:05,005 Itu karena mereka memusatkan seluruh kekuatan serang mereka... 378 00:37:05,057 --> 00:37:09,095 ...terhadap mobil lapis baja kedua kita sekitar 2 mil dari sini. 379 00:37:09,244 --> 00:37:13,294 Mereka membelah dua Sherman seperti kenari. 380 00:37:14,354 --> 00:37:18,590 SS telah mengumpulkan kekuatan untuk sisi Utara kita. 381 00:37:18,606 --> 00:37:23,210 Mereka tahu itu adalah sisi kita yang paling lemah. 382 00:37:23,252 --> 00:37:25,861 Kita tak punya tank baja yang akan datang... 383 00:37:25,885 --> 00:37:28,911 ...untuk menyelamatkan beberapa M3, 384 00:37:28,954 --> 00:37:33,669 Tapi rantai pasokan kita terputus di River Rur. 385 00:37:40,302 --> 00:37:46,596 Operasi Ratu berada diambang kegagalan, tuan-tuan. 386 00:37:49,282 --> 00:37:52,748 Dan kita belum menggerakkan perbatasan berhari-hari. 387 00:37:52,785 --> 00:37:54,503 Meski saat kita berhasil, 388 00:37:54,563 --> 00:37:56,914 Jerman membunuh 50 orang terbaik kita... 389 00:37:56,975 --> 00:37:59,504 ...untuk setiap satu pohon yang kita rebut. 390 00:38:03,811 --> 00:38:05,974 SS... 391 00:38:06,079 --> 00:38:10,291 Mereka akan mendesak masuk dari sisi ini. 392 00:38:10,355 --> 00:38:12,863 Kita punya enam tenda medis... 393 00:38:12,892 --> 00:38:15,314 ...dengan prajurit terluka yang berada di tandu, 394 00:38:15,343 --> 00:38:19,251 Dan kita tak punya sumber daya dan persediaan yang cukup... 395 00:38:19,315 --> 00:38:21,747 ...untuk menghalang serangan lainnya. 396 00:38:21,798 --> 00:38:24,075 Maksudmu kita harus mundur, Pak? 397 00:38:24,100 --> 00:38:27,337 Tidak, maksudku, jika kita tak ingin rekan-rekan terluka kita dibantai... 398 00:38:27,362 --> 00:38:31,770 ...dan suster-suster kita diperkosa dan dibunuh, 399 00:38:31,795 --> 00:38:35,715 Kita harus mundur secepatnya. 400 00:38:36,100 --> 00:38:40,349 Meski begitu, aku tak tahu jika waktunya cukup. 401 00:38:41,315 --> 00:38:45,567 Orang Jerman sudah bergerak.. 402 00:38:47,316 --> 00:38:50,574 Berbaris memasuki hutan. 403 00:38:50,574 --> 00:38:52,371 Mereka mungkin akan sampai besok pagi. 404 00:38:55,427 --> 00:38:57,463 Sekarang dengar, 405 00:38:57,531 --> 00:39:02,393 Ada pom bensin sekitar 1,000 yard dari perbatasan. 406 00:39:02,411 --> 00:39:05,217 Itu tidak banyak, tapi cukup untuk mengisi lapis baja ringan milik Jerman, 407 00:39:05,277 --> 00:39:08,640 Dan memberikan tentara Jerman masuk ke titik pertahanan. 408 00:39:08,706 --> 00:39:11,937 Jika kita bersiap sekarang, dan maksudku sat ini juga, 409 00:39:11,971 --> 00:39:15,003 Membawa prajurit yang terluka... 410 00:39:15,276 --> 00:39:19,640 Kita mungkin mampu membawa beberapa dari mereka pergi sebelum diserang. 411 00:39:19,725 --> 00:39:23,235 Kolonel?/ Sersan? 412 00:39:23,292 --> 00:39:25,100 Kami hanya punya beberapa Ranger tersisa, 413 00:39:25,113 --> 00:39:27,894 Tapi kurasa mungkin kami bisa lebih memiliki andil lebih... 414 00:39:27,894 --> 00:39:30,483 ...mengingat situasi saat ini. 415 00:39:32,011 --> 00:39:34,374 Jelaskan, Sersan. 416 00:39:34,409 --> 00:39:37,493 Yang ingin aku katakan, Pak, yaitu... 417 00:39:37,591 --> 00:39:40,427 ...aku dan yang lainnya, kami menemui mereka di hutan, 418 00:39:40,437 --> 00:39:43,200 Lalu kami ambil alih pom bensin itu. 419 00:39:44,109 --> 00:39:46,308 Kau tahu, sedikit menghambat langkah tentara Jerman. 420 00:39:46,334 --> 00:39:48,066 Jika kami melakukan itu, 421 00:39:48,091 --> 00:39:52,046 Mungkin kami bisa berikan waktu lebih bagi para suster yang terluka. 422 00:39:52,091 --> 00:39:56,005 Kau harus menyeberangi ribuan yard hutan. 423 00:39:57,624 --> 00:40:01,620 Juga kemungkinan sarang MG dan 1-2 penembak jitu. 424 00:40:04,815 --> 00:40:08,023 Apa kau orang Irlandia, Sersan? 425 00:40:09,231 --> 00:40:11,519 Bukan, Pak. 426 00:40:11,573 --> 00:40:13,301 Jika yang kau maksud kami membutuhkan keberuntungan, 427 00:40:13,345 --> 00:40:15,424 Boston ini seorang leprechaun. 428 00:40:15,486 --> 00:40:17,942 Dia hanya tak terlihat begitu. 429 00:40:22,282 --> 00:40:24,496 Berapa banyak orang yang tersisa darimu, Nak 430 00:40:24,514 --> 00:40:27,158 Aku punya tiga Ranger, Kolonel. 431 00:40:27,285 --> 00:40:29,681 Lebih dari cukup untuk menyelesaikan tugas ini. 432 00:40:33,475 --> 00:40:36,656 Kalau begitu itu adalah misimu. 433 00:40:38,362 --> 00:40:42,872 Berikan mereka semua amunisi yang bisa mereka bawa. 434 00:40:43,930 --> 00:40:45,871 Sekarang. 435 00:40:48,590 --> 00:40:50,388 Menurutmu mereka mungkin bisa berikan kita surat kabar... 436 00:40:50,388 --> 00:40:52,171 ...agar kita bisa melihat hasil pertandingan? 437 00:40:52,192 --> 00:40:53,738 Itu akan bagus. 438 00:40:53,776 --> 00:40:55,279 Kau sebaiknya periksakan tangan itu. 439 00:40:55,279 --> 00:40:57,805 Surat kabar terakhir yang kulihat dari dua minggu lalu. 440 00:40:59,051 --> 00:41:00,907 Letnan. 441 00:41:00,996 --> 00:41:02,884 Kau mendengar. 442 00:41:03,968 --> 00:41:06,971 Kami sebaiknya diperiksa sebelum kembali berangkat lagi. 443 00:41:07,015 --> 00:41:09,345 Meski tak banyak yang perlu diobati. 444 00:41:11,097 --> 00:41:12,935 Silakan. Duduk. 445 00:41:25,854 --> 00:41:28,438 Kau cukup babak belur, Prajurit. 446 00:41:30,693 --> 00:41:32,528 Teman-teman sekolah di tempat asalku... 447 00:41:32,551 --> 00:41:34,095 ...memukul lebih keras dibanding tentara Jerman ini. 448 00:41:34,120 --> 00:41:36,455 Bukan begitu, Falcone? 449 00:41:36,512 --> 00:41:37,881 Mungkin anak-anak di Brooklyn. 450 00:41:37,881 --> 00:41:39,940 Aku tak tahu dengan Boston. 451 00:41:45,648 --> 00:41:49,199 Terkena kaca saat kami bertemu tim mortir. 452 00:41:49,740 --> 00:41:52,652 Membuatku tak sadarkan diri sejenak. 453 00:41:57,997 --> 00:42:00,499 Aku minta maaf. 454 00:42:01,402 --> 00:42:03,963 Kenapa kau meminta maaf? 455 00:42:03,996 --> 00:42:06,929 Maaf karena kau dan timmu yang tersisa... 456 00:42:06,931 --> 00:42:09,628 ...harus kembali ke luar sana. 457 00:42:09,917 --> 00:42:12,654 Kau tak perlu meminta maaf, Nona. 458 00:42:12,722 --> 00:42:15,229 Ini tugas kami. 459 00:42:15,300 --> 00:42:19,053 Seperti tugasmu mengobati orang-orang yang lainnya. 460 00:42:21,003 --> 00:42:23,640 Itu lucu. 461 00:42:23,685 --> 00:42:26,482 Kurasa aku tak bisa melakukan ini setiap hari. 462 00:42:27,205 --> 00:42:29,740 Melakukan apa? 463 00:42:29,803 --> 00:42:32,017 Ini. 464 00:42:32,074 --> 00:42:34,438 Aku tak bisa melakukannya. 465 00:42:36,567 --> 00:42:38,813 Orang-orang itu di bawa ke sini dari medan perang, 466 00:42:38,860 --> 00:42:41,596 Mengobati mereka, itu satu hal. 467 00:42:41,772 --> 00:42:44,676 Tapi di sini, setiap hari. 468 00:42:46,107 --> 00:42:49,335 Kau kedatangan prajurit lainnya dan kau berusaha selamatkan mereka. 469 00:42:50,550 --> 00:42:53,563 Menghentikan mereka dari kematian. 470 00:42:53,603 --> 00:42:55,881 Aku tak bisa melakukan itu. 471 00:43:06,167 --> 00:43:09,443 Kau melakukan itu setiap hari, Sersan. 472 00:43:09,585 --> 00:43:12,215 Kau hanya tidak menyadarinya. 473 00:43:25,010 --> 00:43:27,827 Kau ketakutan, Prajurit? 474 00:43:29,621 --> 00:43:32,883 Takut? 475 00:43:32,963 --> 00:43:35,975 Aku tak punya waktu untuk ketakutan. 476 00:43:38,356 --> 00:43:41,321 Sesaat ketakutan masuk ke pikiranmu, 477 00:43:41,398 --> 00:43:43,426 Kau ragu-ragu. 478 00:43:45,312 --> 00:43:48,506 Keraguan yang membuat orang mati di luar sana. 479 00:43:50,573 --> 00:43:52,838 Itu tak apa-apa, kau tahu? 480 00:43:52,890 --> 00:43:55,605 Apa? 481 00:43:55,663 --> 00:43:57,971 Untuk merasa takut. 482 00:44:02,152 --> 00:44:04,344 Kita semua ketakutan. 483 00:44:10,018 --> 00:44:12,052 Kuharap itu membantu. 484 00:44:12,093 --> 00:44:14,064 Bagus seperti baru. 485 00:44:24,374 --> 00:44:26,629 Jaga dirimu di luar sana, Sersan. 486 00:44:26,682 --> 00:44:28,790 Kumohon. 487 00:44:37,081 --> 00:44:39,509 Greg. 488 00:44:40,797 --> 00:44:43,273 Namaku Greg. 489 00:44:44,882 --> 00:44:47,768 Jaga dirimu, Greg. 490 00:44:56,887 --> 00:44:58,950 Semoga selanjutnya kita bertemu, 491 00:44:59,012 --> 00:45:00,646 Kami sudah menyelesaikan misi, 492 00:45:00,720 --> 00:45:03,431 Dan kau akan selamat dan bebas dari bahaya. 493 00:45:03,466 --> 00:45:05,096 Sekali lagi terima kasih. 494 00:45:05,200 --> 00:45:07,697 Sampai jumpa saat situasi sudah aman, Letnan. 495 00:45:13,288 --> 00:45:16,788 Bandarsatu.com 496 00:45:16,812 --> 00:45:20,312 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 497 00:45:20,336 --> 00:45:23,836 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 498 00:45:32,106 --> 00:45:35,219 Kita punya 12 granat. 499 00:45:35,289 --> 00:45:37,084 Masing-masing empat. 500 00:45:37,146 --> 00:45:39,068 Terdengar bagus, Prajurit. 501 00:45:39,828 --> 00:45:42,728 Ya, aku dipenuhi tanah di belakangku. 502 00:45:42,752 --> 00:45:46,821 Archer, kau sebaiknya bawa makanan lainnya juga. 503 00:45:49,272 --> 00:45:51,747 Kita akan menemukan masalah diluar sana, 504 00:45:51,802 --> 00:45:54,753 Kita tidak tahu jika bantuan akan datang. 505 00:45:54,810 --> 00:45:56,827 Pastikan kau membawa semuanya. 506 00:46:01,063 --> 00:46:05,453 Sersan, menurutmu kita akan bisa melakukan ini? 507 00:46:07,011 --> 00:46:10,007 Kita tak punya pilihan, Mikey. 508 00:46:10,075 --> 00:46:13,418 Jika kita tak bisa melakukan ini... 509 00:46:13,514 --> 00:46:15,860 ...makan seluruh orang-orang di sini akan mati. 510 00:46:15,902 --> 00:46:20,699 Tampaknya kita para Ranger yang harus menerima hantaman, Sersan. 511 00:46:22,752 --> 00:46:25,022 Meski jika kita berhasil menguasai hutan, 512 00:46:25,068 --> 00:46:26,694 Tidak akan ada tambalan biru lainnya... 513 00:46:26,694 --> 00:46:28,130 ...yang tersisa dari seluruh angkatan darat. 514 00:46:28,166 --> 00:46:30,478 Ranger yang memimpin jalan, Prajurit. 515 00:46:30,563 --> 00:46:32,776 Apa, kau lupa itu? 516 00:46:36,408 --> 00:46:39,461 Sersan, kurasa yang Archer maksud adalah, 517 00:46:39,525 --> 00:46:41,996 Kita terjebak dengan semua tugas-tugas bruk. 518 00:46:42,059 --> 00:46:43,907 Aku menawarkan diri kita untuk misi ini, 519 00:46:43,907 --> 00:46:45,709 Jadi hanya itu saja. 520 00:46:45,762 --> 00:46:47,613 Mengerti? 521 00:46:54,271 --> 00:46:56,923 Aku tak perlu mengingatkan kalian. 522 00:46:56,975 --> 00:46:58,639 Kita sedang berperang. 523 00:47:00,335 --> 00:47:03,869 Tak ada ranjang dengan seprai bersih di sini. 524 00:47:03,963 --> 00:47:07,000 Kita punya tanah untuk bantal dan satu-satunya yang menghangatkan kita.. 525 00:47:07,025 --> 00:47:10,261 ...yaitu saat kita memegang laras senjata setelah baku tembak. 526 00:47:13,324 --> 00:47:17,045 Aku tak mau mendengar keluhan lainnya. 527 00:47:17,078 --> 00:47:19,004 Semua baik? 528 00:47:29,538 --> 00:47:32,204 Menurutmu berapa banyak tentara Jerman yang akan kita temui di sana? 529 00:47:32,251 --> 00:47:34,336 Kau mendengar kolonel. 530 00:47:34,406 --> 00:47:37,367 Setidaknya ada satu sarang MG di luar sana. 531 00:47:38,591 --> 00:47:40,594 Falcone, berapa itu? Empat atau lima orang? 532 00:47:40,646 --> 00:47:42,342 Minimal. 533 00:47:44,309 --> 00:47:47,406 Bukan prajurit kamuflase yang aku khawatirkan. 534 00:47:47,481 --> 00:47:50,676 Tapi penembak jitu. 535 00:47:50,722 --> 00:47:53,689 Tempat ini seperti surga untuk mereka. 536 00:47:54,660 --> 00:47:56,562 Aku benci penembak jitu. 537 00:47:56,628 --> 00:47:59,507 Ya? Apa yang membuat mereka begitu istimewa? 538 00:48:02,163 --> 00:48:04,837 Kau tak bisa benar-benar menghargai orang... 539 00:48:04,837 --> 00:48:06,674 ...yang mendapatkan kehormatan... 540 00:48:07,732 --> 00:48:10,439 ...dengan menembak orang lain dari kejauhan. 541 00:48:12,167 --> 00:48:14,357 Secara pengecut. 542 00:48:15,556 --> 00:48:18,343 Ini perang, Prajurit. 543 00:48:18,414 --> 00:48:21,270 Hanya perang./ Ya. 544 00:48:21,543 --> 00:48:23,275 Kaki mereka adalah seratus yard. 545 00:48:23,313 --> 00:48:25,612 Itu tak ada artinya bagiku, 546 00:48:25,689 --> 00:48:27,576 Selama peluruku mengenai orang Jerman. 547 00:48:27,579 --> 00:48:29,356 Tampaknya hal paling terhormat untuk dilakukan adalah... 548 00:48:29,381 --> 00:48:31,776 ...menatap mata seseorang sebelum menarik pelatuknya. 549 00:48:31,868 --> 00:48:33,942 Terhormat? 550 00:48:34,669 --> 00:48:37,793 Musuh tak memiliki kata itu didalam kamus mereka. 551 00:49:17,498 --> 00:49:21,345 Aku ingat hari kemerdekaan ini, saat aku masih kecil. 552 00:49:21,840 --> 00:49:25,734 Ayahku membeli satu kotak penuh petasan. 553 00:49:26,781 --> 00:49:28,854 Dia ingin keluargaku mendapatkan pertunjukkan yang paling meriah, 554 00:49:28,854 --> 00:49:31,240 Kau paham maksudku?/ Ya. 555 00:49:32,840 --> 00:49:36,177 Dia membeli semua jenis hal-hal gila. 556 00:49:36,244 --> 00:49:40,100 Roket botol, petasan, mortir. 557 00:49:40,600 --> 00:49:43,253 Dia ingin kami merasa sangat istimewa. 558 00:49:43,282 --> 00:49:45,106 Jadi... 559 00:49:45,177 --> 00:49:49,255 Ayahku letakkan kotak itu di samping Ford baru Ibuku. 560 00:49:49,304 --> 00:49:53,394 Dan Ayahku, dia suka cerutu. 561 00:49:55,178 --> 00:50:00,435 Dia menghisapnya seperti cerobong asap. 562 00:50:00,458 --> 00:50:04,498 Para tetangga di sekitar menunggu pertunjukkan. 563 00:50:04,582 --> 00:50:07,551 Dia menghisap dan menghisap cerutu... 564 00:50:07,626 --> 00:50:10,520 ...hingga itu benar-benar habis. 565 00:50:10,573 --> 00:50:13,831 Dia membuangnya langsung ke dalam kotak petasan. 566 00:50:15,007 --> 00:50:19,391 Kotak itu meledak, warna-warna beterbangan ke mana-mana. 567 00:50:19,461 --> 00:50:22,011 Duar, duar, duar. 568 00:50:24,075 --> 00:50:26,907 Petasannya mulai berkurang, 569 00:50:26,988 --> 00:50:30,147 Lalu kami sadar mobil Ibuku terbakar. 570 00:50:33,026 --> 00:50:35,727 "Mobilku terbakar." 571 00:50:37,270 --> 00:50:39,995 Ayah harus mengajak Ibu ke Atlantic City... 572 00:50:40,089 --> 00:50:42,252 ...untuk menebus kesalahannya. 573 00:50:57,206 --> 00:51:01,229 Mari pastikan kita mendapatkan pom bensin itu, oke? 574 00:51:04,007 --> 00:51:05,993 Ya. 575 00:51:09,618 --> 00:51:11,278 Ya. 576 00:52:52,693 --> 00:52:54,624 Prajurit. 577 00:52:56,051 --> 00:52:58,401 Kita istirahat di sini. 578 00:52:59,249 --> 00:53:00,903 Tetap menunduk. 579 00:53:17,137 --> 00:53:19,173 Berdasarkan peta, kita masih harus menempuh 700 yard lagi... 580 00:53:19,173 --> 00:53:21,502 ...sebelum kita tiba di pom benin. 581 00:53:21,953 --> 00:53:24,206 Kita tetap dengan kecepatan ini, 582 00:53:24,261 --> 00:53:26,575 Kita seharusnya sampai di sana dalam dua jam. 583 00:53:27,517 --> 00:53:29,917 Dua hari. 584 00:53:29,967 --> 00:53:31,754 Kita berjalan dengan kecepatan siput. 585 00:53:31,827 --> 00:53:34,352 Lebih baik lambat dan tidak mencolok. 586 00:53:34,398 --> 00:53:36,861 Menghindari ranjau darat. 587 00:53:36,907 --> 00:53:38,607 Berdasarkan peta kolonel, 588 00:53:38,636 --> 00:53:40,999 Kita akan temukan jebakan dan ranjau di seluruh wilayah ini. 589 00:53:43,373 --> 00:53:45,814 Siapa yang haus? 590 00:53:45,836 --> 00:53:47,514 Terlalu penuh. 591 00:53:47,601 --> 00:53:49,475 Terima kasih, Prajurit. 592 00:54:04,289 --> 00:54:07,429 Hal pertama yang aku lakukan saat aku pulang ke rumah adalah... 593 00:54:09,283 --> 00:54:12,422 ...meminta gadisku untuk buatkan aku ayam goreng. 594 00:54:14,676 --> 00:54:17,452 Dia membuat ayam goreng terbaik yang pernah kau rasakan. 595 00:54:17,543 --> 00:54:19,767 Aku tak peduli dari mana asalmu. 596 00:54:20,937 --> 00:54:24,013 Siapa nama gadismu? 597 00:54:24,079 --> 00:54:26,019 Molly. 598 00:54:28,650 --> 00:54:31,723 Rambut pirang atau cokelat? 599 00:54:31,796 --> 00:54:34,435 Bukan urusanmu. 600 00:54:37,682 --> 00:54:40,899 Aku hanya akan mengatakannya saat ini, 601 00:54:40,966 --> 00:54:44,158 Tapi aku lebih memilih ayam itu ketimbang wanita saat ini. 602 00:54:45,884 --> 00:54:50,086 Itu bagus, karena itu satu-satunya pilihan yang kau punya. 603 00:54:53,600 --> 00:54:56,632 Kita akan segera pulang, anak-anak. 604 00:54:56,742 --> 00:54:58,861 Dengan selamat. 605 00:54:59,677 --> 00:55:01,322 Secepatnya. 606 00:55:03,068 --> 00:55:04,680 Baiklah, cukup istirahatnya. 607 00:55:04,758 --> 00:55:07,432 Archer, kau yang berjalan di depan lagi. 608 00:55:07,511 --> 00:55:10,281 Perlahan-lahan. Tetap merunduk. 609 00:55:10,354 --> 00:55:12,137 Archer, pergilah. 610 00:55:58,026 --> 00:56:00,329 Penembak jitu arah jam 12! 611 00:56:00,611 --> 00:56:01,910 Archer, kau tertembak? 612 00:56:01,951 --> 00:56:03,664 Kaki kiri, Sersan. 613 00:56:04,120 --> 00:56:06,516 Archer, kau bisa temukan tempat berlindung? 614 00:56:08,887 --> 00:56:10,675 Kurasa begitu. 615 00:56:17,840 --> 00:56:20,090 Prajurit, tetap menunduk! 616 00:56:20,960 --> 00:56:22,736 Boston. 617 00:56:23,354 --> 00:56:26,176 Kau bisa menjemput Archer? 618 00:56:26,203 --> 00:56:27,744 Kurasa bisa./ Baiklah. 619 00:56:27,803 --> 00:56:30,153 Pergilah, aku akan melindungimu./ Oke. 620 00:56:39,709 --> 00:56:41,501 Kau di mana, Sersan? 621 00:56:41,540 --> 00:56:44,225 Tetap menunduk, Archer. Boston datang untukmu. 622 00:56:44,255 --> 00:56:46,098 Archer, aku di sini. 623 00:56:47,397 --> 00:56:48,968 Menunduk. 624 00:56:52,681 --> 00:56:54,577 Boston. 625 00:56:54,663 --> 00:56:57,769 Aku akan ke sisi kiri. Cobalah alihkan tembakannya. 626 00:56:57,822 --> 00:56:59,956 Aku akan coba kejutkan dia dari belakang. 627 00:57:01,016 --> 00:57:03,127 Archer, lihat aku, kawan. 628 00:57:03,195 --> 00:57:04,950 Di mana penembak jitunya? 629 00:57:13,289 --> 00:57:15,575 Archer. Lihat aku. 630 00:57:15,663 --> 00:57:18,278 Lihat aku. Tatap mataku. 631 00:57:25,125 --> 00:57:27,319 Dengar, Archer, tetap di tempatmu. 632 00:57:27,381 --> 00:57:28,745 Falcone sedang memutar. 633 00:57:28,745 --> 00:57:30,138 Dia akan mendapatkan orang ini, mengerti? 634 00:57:30,177 --> 00:57:32,805 Aku hanya ingin kau tenang dan tetap di tempatmu, mengerti? 635 00:57:32,861 --> 00:57:34,613 Kami akan menjemputmu. 636 00:57:44,798 --> 00:57:48,371 Dengar, aku mau kau berguling ke pakis di sebelah sini... 637 00:57:48,396 --> 00:57:50,416 ...lalu aku akan menggendongmu sepanjang sisa perjalanan. 638 00:58:09,669 --> 00:58:12,222 Archer./ Mikey. 639 00:58:12,307 --> 00:58:16,738 Kau harus menjemputku, Mikey./ Tetap di sana, tenang. 640 00:58:16,797 --> 00:58:19,819 Mikey, kau harus datang.../ Kau akan baik-baik saja. 641 00:58:19,882 --> 00:58:22,357 Aku tidak menulis surat, Mikey. 642 00:58:25,272 --> 00:58:28,946 Aku tak menulis surat, Mikey./ Baiklah, kau tidak harus. 643 00:58:28,946 --> 00:58:30,351 Kau akan bisa pulang, mengerti? 644 00:58:30,351 --> 00:58:32,372 Aku ingin kau tetap di tempatmu, mengerti? 645 00:58:32,417 --> 00:58:35,211 Tunggu di sana, Archer. 646 00:58:35,255 --> 00:58:36,860 Cepat jemput aku. 647 00:58:36,904 --> 00:58:39,020 Tetap di tempatmu! 648 00:58:51,516 --> 00:58:53,758 Selamatkan aku!/ Archer! 649 00:59:10,634 --> 00:59:12,730 Aku mendapatkan dia! 650 01:01:53,791 --> 01:01:55,461 Dia punya banyak amunisi. 651 01:02:07,898 --> 01:02:10,464 Boston, aku ke sisi kiri, mengerti? 652 01:02:13,346 --> 01:02:15,074 Bajingan! 653 01:02:28,746 --> 01:02:30,365 Tersangkut! 654 01:02:32,801 --> 01:02:35,724 Aku terjebak di sini! 655 01:02:51,879 --> 01:02:54,781 Aman. Dua tentara Jerman mati. 656 01:02:58,839 --> 01:03:00,723 Tetap waspada. 657 01:03:30,932 --> 01:03:32,293 Sersan! 658 01:03:32,374 --> 01:03:35,336 Aku temukan Panzerschreck di sebelah sini! 659 01:05:17,470 --> 01:05:20,899 Hentikan. Hentikan. Hentikan! 660 01:05:22,669 --> 01:05:24,975 Kita bukan mereka. 661 01:05:24,995 --> 01:05:27,584 Kita takkan pernah menjadi mereka. 662 01:05:27,668 --> 01:05:30,248 Mereka orang biadab, tidak seperti kita. 663 01:05:31,413 --> 01:05:33,368 Jika kita menjadi biadab seperti mereka, 664 01:05:33,370 --> 01:05:35,634 Tak ada gunanya berjuang di perang ini. 665 01:05:39,774 --> 01:05:41,956 Ini akan baik-baik saja, Prajurit. 666 01:05:50,026 --> 01:05:51,544 Ayo. 667 01:05:51,598 --> 01:05:54,175 Kita cari pom bensin itu. 668 01:06:01,555 --> 01:06:02,997 Maafkan aku, Greg. 669 01:06:03,022 --> 01:06:05,351 Hei, tak perlu meminta maaf. 670 01:06:07,007 --> 01:06:09,623 Kau di serang tentara Jerman yang banyak, 671 01:06:09,680 --> 01:06:11,875 Kau mulai kehilangan sisi manusiawimu. 672 01:06:13,636 --> 01:06:16,118 Tak perlu merasa malu. 673 01:06:24,417 --> 01:06:26,372 Ayo, mungkin lebih banyak tentara Jerman di depan, 674 01:06:26,372 --> 01:06:27,897 Kita harus tetap diam. 675 01:07:00,195 --> 01:07:01,857 Kit tak bisa bergerak saat malam hari. 676 01:07:01,875 --> 01:07:04,487 Tidak mungkin kita terus merangkak menembus hutan gelap-gelapan. 677 01:07:04,548 --> 01:07:06,206 Kita mungkin akan ketahuan oleh tentara Jerman, 678 01:07:06,206 --> 01:07:09,530 Atau lebih buruk, tersandung ranjau darat atau semacamnya. 679 01:07:09,595 --> 01:07:12,007 Kita bergantian jaga?/ Ya. 680 01:07:12,050 --> 01:07:14,940 Aku duluan, berjaga beberapa jam, kemudian giliranmu. 681 01:07:14,940 --> 01:07:17,066 Cukup pastikan tak ada pasukan patroli melihat kita. 682 01:07:17,879 --> 01:07:19,636 Baiklah. 683 01:07:19,637 --> 01:07:21,706 Aku yang duluan jaga, Sersan. 684 01:07:22,511 --> 01:07:25,178 Kau yakin soal itu, Mikey? 685 01:07:25,255 --> 01:07:26,902 Ya. 686 01:07:26,940 --> 01:07:29,678 Aku jarang beristirahat akhir-akhir ini. 687 01:07:30,843 --> 01:07:33,862 Baiklah. Terus waspada, Prajurit. 688 01:07:33,887 --> 01:07:36,739 Kita harus membuka tembakan, lakukan apa yang menurutmu tepat. 689 01:07:36,787 --> 01:07:38,586 Dimengerti, Sersan. 690 01:07:43,059 --> 01:07:47,012 Kita akan mencari pom bensin itu besok pagi. 691 01:07:47,052 --> 01:07:49,797 Memastikan tentara Jerman membayar atas apa yang mereka lakukan pada Archer. 692 01:07:51,029 --> 01:07:53,651 Dia orang baik. 693 01:07:53,709 --> 01:07:55,591 Mari selesaikan misi ini untuknya. 694 01:07:55,609 --> 01:07:57,191 Ya. 695 01:08:00,194 --> 01:08:03,286 Menurutmu mereka sudah pindahkan para suster dan yang lainnya keluar? 696 01:08:03,376 --> 01:08:05,682 Aku belum melihat infanteri mobil lapis baja. 697 01:08:05,746 --> 01:08:07,318 Kurasa Kolonel benar. 698 01:08:07,342 --> 01:08:10,957 Mereka bersiap dan menyerang sisi kita besok pagi-pagi sekali. 699 01:08:14,528 --> 01:08:16,830 Tidurlah, Greg. 700 01:08:18,933 --> 01:08:22,635 Aku tak ingin bersama orang lain di ini selain kau, Mikey. 701 01:09:07,019 --> 01:09:10,587 Boston, aku punya satu tas granat dan satu satchel charge. 702 01:09:10,603 --> 01:09:12,312 Aku akan pergi memutari sudut, 703 01:09:12,349 --> 01:09:14,123 Aku akan melempar satu granat. 704 01:09:14,161 --> 01:09:15,816 Kau akan diserang oleh beberapa orang. 705 01:09:15,816 --> 01:09:17,503 Aku mau kau menghabisi mereka satu per satu. 706 01:09:17,591 --> 01:09:19,312 Pada saat itu, aku akan membawa satchel charge... 707 01:09:19,312 --> 01:09:20,393 ...dan melemparnya ke tenda. 708 01:09:20,393 --> 01:09:23,900 Aku juga akan coba mengenai tong berisi bensin itu. 709 01:09:23,988 --> 01:09:26,587 Kau punya tangan yang kuat untuk melempar sampai ke tenda itu? 710 01:09:26,609 --> 01:09:29,307 Tanganku seperti Spud Chandler dari New York Yankees. 711 01:09:29,365 --> 01:09:30,911 Kurasa aku akan baik-baik saja, mengerti? 712 01:09:30,974 --> 01:09:32,562 Aku anggap itu artinya tidak. 713 01:09:35,914 --> 01:09:38,136 Kau dengar itu, Sersan? 714 01:09:44,035 --> 01:09:46,388 Mobil lapis baja ringan. 715 01:09:46,906 --> 01:09:48,910 Kita tak boleh biarkan mereka mengisi bahan bakar di sini. 716 01:09:48,942 --> 01:09:51,974 Mereka bisa pergi ke garis depan dan orang-orang kita tamat. 717 01:09:52,067 --> 01:09:53,969 Kita harus bergerak cepat. 718 01:11:28,355 --> 01:11:30,359 Tembak deknya! 719 01:12:07,300 --> 01:12:09,553 Falcone, tembak deknya! 720 01:12:46,858 --> 01:12:48,752 Boston, cepat! 721 01:13:12,978 --> 01:13:14,414 Aku melepaskan tembakan! 722 01:13:42,198 --> 01:13:44,073 Mengisi ulang! 723 01:13:51,372 --> 01:13:53,413 Mundur! 724 01:13:58,540 --> 01:14:00,009 Sersan! 725 01:14:14,312 --> 01:14:16,203 Mengisi ulang! 726 01:14:18,350 --> 01:14:20,051 Sersan! 727 01:14:26,017 --> 01:14:27,632 Boston./ Ya? 728 01:14:27,705 --> 01:14:29,930 Kita hanya perlu satu mil lagi untuk tiba kembali ke pangkalan. 729 01:14:30,000 --> 01:14:32,045 Jangan khawatir dengan mengenai tentara Jerman. 730 01:14:32,076 --> 01:14:34,351 Kita hanya harus saling melindungi, mengerti? 731 01:14:34,387 --> 01:14:37,393 Kuharap aku punya cukup M-Blocks untuk sampai ke satu mil, Sersan. 732 01:14:37,426 --> 01:14:40,215 Gunakan granat asap, granat, apa saja yang kau punya. 733 01:14:48,646 --> 01:14:50,672 Boston!/ Ya? 734 01:14:50,688 --> 01:14:52,601 Melemparkan granat. 735 01:15:04,861 --> 01:15:07,499 Boston, cepat!/ Aku bergerak! 736 01:15:11,005 --> 01:15:12,761 Menyangkut! 737 01:15:26,642 --> 01:15:28,662 Berlindung! 738 01:15:29,846 --> 01:15:31,535 Menyangkut! 739 01:15:45,335 --> 01:15:47,800 Mengisi ulang!/ Lemparkan granat! 740 01:15:53,981 --> 01:15:56,044 Boston, keluar. 741 01:16:10,428 --> 01:16:12,649 Boston, kau tak apa?/ Ya! 742 01:16:32,129 --> 01:16:33,762 Mengisi ulang! 743 01:16:47,219 --> 01:16:48,700 Jam! 744 01:16:48,945 --> 01:16:50,677 Bergerak! 745 01:17:58,968 --> 01:18:00,979 Sialan. 746 01:18:39,558 --> 01:18:41,478 Sialan! Tidak! 747 01:19:08,549 --> 01:19:10,448 Mikey? 748 01:19:16,918 --> 01:19:19,143 Tidak! 749 01:19:22,754 --> 01:19:26,435 Jesus, tidak. Tidak, tidak, tidak! 750 01:19:27,676 --> 01:19:29,307 Mikey, kau akan baik-baik saja. 751 01:19:29,364 --> 01:19:31,483 Kau akan baik-baik saja, Boston. 752 01:19:33,650 --> 01:19:35,485 Astaga. 753 01:19:35,510 --> 01:19:37,290 Ini tidak seburuk itu. 754 01:19:37,290 --> 01:19:39,816 Kau akan baik-baik saja, mengerti? 755 01:19:40,151 --> 01:19:43,937 Ini tidak buruk. Aku kehabisan amunisi, Sersan. 756 01:19:44,003 --> 01:19:46,010 Aku juga kehabisan amunisi, oke? 757 01:19:46,079 --> 01:19:48,934 Itu bagus improvisasi merupakan kemampuan kita, benar? 758 01:19:48,976 --> 01:19:50,953 Ya, kau benar, Sersan. 759 01:19:52,578 --> 01:19:55,154 Kau akan bertahan... Hei! Lihat aku. 760 01:19:55,207 --> 01:19:57,757 Kau terkena dua tembakan. Luka itu? 761 01:19:57,845 --> 01:19:59,249 Luka tusukan pisau itu tak ada artinya, mengerti? 762 01:19:59,249 --> 01:20:00,856 Petugas medis akan segera mengobatimu. 763 01:20:00,856 --> 01:20:03,340 Kita hanya perlu kembali ke perbatasan, mengerti? 764 01:20:03,377 --> 01:20:04,891 Kau harus bangun sekarang. 765 01:20:04,936 --> 01:20:06,612 Bangunlah. Bersandar padaku. 766 01:20:06,644 --> 01:20:09,125 Satu, dua, tiga! 767 01:20:43,907 --> 01:20:45,699 Kemarilah. 768 01:20:45,768 --> 01:20:48,309 Baiklah, aku akan menurunkanmu. 769 01:20:53,648 --> 01:20:57,059 Perbatasan itu hanya tinggal beberapa ratus yard lagi, Mikey. 770 01:20:57,127 --> 01:20:59,256 Jika kita tetap seperti ini, aku janji padamu, kita akan segera kembali. 771 01:20:59,256 --> 01:21:00,579 Kita akan keluarkan kau dari sini. 772 01:21:00,579 --> 01:21:02,671 Tetap buka matamu, mengerti? 773 01:21:16,379 --> 01:21:18,121 Mikey? 774 01:21:18,663 --> 01:21:20,462 Tidak. 775 01:21:20,971 --> 01:21:23,358 Kau baik-baik saja? Tetap buka matamu untukku. 776 01:21:23,786 --> 01:21:25,231 Mikey, ayolah. 777 01:21:25,293 --> 01:21:27,691 Tidak, tidak, tidak. 778 01:21:27,749 --> 01:21:30,326 Tidak, apa yang kau lakukan? Ayolah, Mikey, bangun! 779 01:21:30,393 --> 01:21:31,972 Mikey, bangun! 780 01:21:33,830 --> 01:21:36,480 Aku mau minta tolong. 781 01:21:36,491 --> 01:21:38,678 Apa? 782 01:21:41,825 --> 01:21:44,506 Berikan ini kepada ayahku. 783 01:21:54,673 --> 01:21:57,403 Kita sudah berjuang dengan baik, Greg. 784 01:22:04,307 --> 01:22:06,424 Itu benar. 785 01:26:20,226 --> 01:26:22,040 Tembak! 786 01:26:46,385 --> 01:26:48,892 Senang kau berhasil, Sersan. 787 01:26:50,363 --> 01:26:52,829 Maju! 788 01:26:52,906 --> 01:26:54,633 Ayo! 789 01:28:28,400 --> 01:28:30,878 Apa semuanya selamat? 790 01:28:32,456 --> 01:28:34,509 Ya, Greg. 791 01:28:48,877 --> 01:28:51,195 "Setiap nyawa manusia berakhir dengan cara yang sama. 792 01:28:51,219 --> 01:28:53,219 Itu hanya rincian bagaimana kita hidup dan mati... 793 01:28:53,243 --> 01:28:55,243 ...yang memisahkan seseorang dari orang lainnya." 794 01:28:55,267 --> 01:28:58,447 Ernest Hemingway (Penyintas Hutan Hurtgen) 795 01:29:03,008 --> 01:29:08,008 Bandarsatu.com 796 01:29:08,032 --> 01:29:13,032 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 797 01:29:13,056 --> 01:29:18,056 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 59390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.