Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:06,569
Bandarsatu.com
2
00:00:06,593 --> 00:00:11,593
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,617 --> 00:00:16,617
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:42,953 --> 00:00:46,927
Desember 1944.
Perbatasan Jerman-Belgia.
5
00:00:48,317 --> 00:00:50,317
Setelah korban menderita parah
dengan berkurangnya persediaan...
6
00:00:50,341 --> 00:00:52,341
...dan kurangnya persiapan
untuk kedatangan musim dingin,
7
00:00:52,365 --> 00:00:54,365
Sekelompok prajurit Amerika
menahan garis perbatasan...
8
00:00:54,389 --> 00:00:56,389
...menunggu tentara Jerman
untuk melancarkan serangan.
9
00:00:56,413 --> 00:00:59,102
Medan tempur mereka
adalah Hutan Hurtgen...
10
00:00:59,127 --> 00:01:02,216
...yang meliputi 80 mil persegi
medan terjal padat hutan rimba...
11
00:01:02,241 --> 00:01:04,596
...yang dipenuhi oleh pasukan musuh.
12
00:01:05,377 --> 00:01:11,370
Bagi orang Amerika, hutan ini menjadi
dikenal sebagai "Pabrik Kematian."
13
00:03:33,507 --> 00:03:35,153
Hei, Falcone, kau di sebelah kiri?
14
00:03:35,182 --> 00:03:37,279
Tidak, dia tepat di belakangmu.
15
00:03:48,407 --> 00:03:51,072
Tenang./
Berikan ini padaku...
16
00:03:53,983 --> 00:03:56,622
Mereka mengambil sekop kita.
17
00:04:03,558 --> 00:04:05,516
Kita akan baik-baik saja.
18
00:04:05,546 --> 00:04:08,134
Kau akhirnya menemukan sesuatu.
19
00:04:17,778 --> 00:04:20,053
Kau merasa lebih baik, kawan?
20
00:04:20,953 --> 00:04:23,690
Persetan denganmu, kau bahkan
tak mengerti yang aku katakan.
21
00:04:26,924 --> 00:04:29,668
Tentara Jerman ini tersandung atau
jatuh, kita serang mereka, mengerti?
22
00:04:29,734 --> 00:04:31,048
Ya.
23
00:04:31,073 --> 00:04:32,490
Mereka tidak mendapat
apapun dari kita.
24
00:04:32,515 --> 00:04:34,356
Kita berlima, mereka berempat./
Mereka butuh...
25
00:04:34,418 --> 00:04:35,806
Pada suatu titik mereka
akan beristirahat,
26
00:04:35,806 --> 00:04:37,051
Mereka akan kelelahan...
27
00:04:37,099 --> 00:04:39,843
Kita dapatkan tentara Jerman ini./
...atau tersandung sesuatu.
28
00:05:46,627 --> 00:05:48,626
Aku menunggu untuk itu.
29
00:05:49,317 --> 00:05:51,351
Para tentara Jerman ini tidak
berdiri di posisinya.
30
00:05:51,351 --> 00:05:52,962
Ya.
31
00:05:53,019 --> 00:05:55,659
Bukan begitu, Falcone?/
Sebentar.
32
00:05:55,684 --> 00:05:58,320
Bagaimana dengan burung yang
terus kau bicarakan?
33
00:06:02,096 --> 00:06:04,952
Kau tangkap orang itu sebelum
dia melepaskan sepatunya.
34
00:06:05,023 --> 00:06:07,073
Mereka hanya tiga senjata
untuk kita berlima.
35
00:06:07,118 --> 00:06:09,398
Kurasa itu layak untuk dicoba.
36
00:06:09,547 --> 00:06:11,544
Kau yakin?
37
00:06:14,676 --> 00:06:16,522
Hei, Prajurit.
38
00:06:16,578 --> 00:06:18,644
Menggali makam ini
untuk mereka.
39
00:06:20,612 --> 00:06:22,667
Hei, bos, jangan menggali
terlalu bersemangat.
40
00:06:22,685 --> 00:06:24,083
Kau akan membuat mereka kesal.
41
00:06:24,083 --> 00:06:25,908
Teruslah menggali,
tundukkan kepalamu.
42
00:06:25,969 --> 00:06:28,736
Baiklah. Pelan-pelan.
43
00:06:28,790 --> 00:06:30,234
Tak sabar bertemu anjingku.
44
00:06:30,282 --> 00:06:32,644
Aku punya wanita cantik yang
menantiku di rumah.
45
00:06:34,005 --> 00:06:36,102
Aku bisa jatuhkan salah satu
dari mereka...
46
00:07:03,843 --> 00:07:06,382
Melempar rokok ke arahku sekarang?
47
00:07:14,205 --> 00:07:17,068
Hei, hei, hei.
Apa yang kau lakukan? Hei!
48
00:07:18,039 --> 00:07:20,100
Tidak, tidak, tidak, ayolah.
49
00:07:21,484 --> 00:07:23,471
Tidak, kau bisa bawa aku./
Kau akan pulang, kawan.
50
00:07:23,471 --> 00:07:25,164
Kau akan baik-baik saja.
Dia pasti sudah menembakmu...
51
00:07:25,164 --> 00:07:27,711
...jika dia memang ingin melakukan
sesuatu./Ya, kau baik-baik saja.
52
00:07:27,864 --> 00:07:29,721
Hei, hei, hei... Tidak...
53
00:07:29,721 --> 00:07:32,690
Hei, apa yang terjadi?/
Hei, tidak, kau bisa bawa aku.
54
00:07:32,692 --> 00:07:34,880
Apa yang terjadi?/
Kami menggalikan kau lubang.
55
00:07:37,336 --> 00:07:38,849
Berhenti, ayolah!
56
00:07:38,870 --> 00:07:41,684
Hei, tarik napas.
Kau akan baik-baik saja.
57
00:10:02,006 --> 00:10:04,704
Berikan itu tekanan,
Berikan itu tekanan.
58
00:10:05,327 --> 00:10:08,396
Seberapa buruk itu, Sersan?
59
00:10:09,242 --> 00:10:12,441
Ini tidak begitu buruk, kawan.
Kau akan baik-baik saja.
60
00:10:12,481 --> 00:10:14,328
Sama sekali tidak buruk, Goldie.
61
00:10:14,353 --> 00:10:15,945
Kita harus terus bergerak.
62
00:10:15,988 --> 00:10:18,606
SS sudah mengepung
seluruh tempat ini.
63
00:10:18,654 --> 00:10:20,511
Garis perbatasan sekitar
1,000 yard dari sini.
64
00:10:20,511 --> 00:10:22,674
Hei, Davey, aku mau minta
tolong, mengerti?
65
00:10:22,674 --> 00:10:25,825
Aku mau kau tetap buka matamu hingga
suster cantik menatapmu, mengerti?
66
00:10:25,876 --> 00:10:28,428
Hei. Hei, hei... Mengerti?
Bangunlah!
67
00:10:28,453 --> 00:10:31,073
Lihat aku... Oke?/
Oke.
68
00:10:31,092 --> 00:10:32,699
Aku tak mau mati di sini.
69
00:10:32,699 --> 00:10:34,984
Kau takkan mati.
Tidak, kau tak akan mati.
70
00:10:35,003 --> 00:10:36,920
Aku janji padamu,
Kau tak akan mati.
71
00:10:36,970 --> 00:10:38,466
Mereka tak bisa membunuh
kita di Normandia,
72
00:10:38,466 --> 00:10:39,934
Mereka tak bisa mendapatkan kita
di Vietnam, dan jelas...
73
00:10:39,934 --> 00:10:42,024
...mereka takkan mendapatkan kita
selagi kita mengetuk pintu depan mereka.
74
00:10:42,092 --> 00:10:44,220
Bukan begitu, Boston?
75
00:10:44,268 --> 00:10:46,830
Aku tak bisa mengatakan
yang lebih baik lagi, Sersan.
76
00:10:46,855 --> 00:10:49,237
Mikey, aku mau minta
tolong denganmu.
77
00:10:49,327 --> 00:10:52,831
Aku mau kau menggendong dia,
mengerti? Aku yang akan berjaga.
78
00:10:52,921 --> 00:10:55,274
Ayo./
Ayo, kawan.
79
00:10:55,896 --> 00:10:59,387
Kami memegangmu...
80
00:10:59,488 --> 00:11:01,642
Kita pergi ke arah sini.
81
00:11:13,680 --> 00:11:15,295
Benar begitu.
82
00:11:19,228 --> 00:11:21,587
Kami orang baik, oke?
Tenanglah.
83
00:11:21,612 --> 00:11:24,726
Kupikir kalian sudah mati./
Tentara Jerman tak seberuntung itu.
84
00:11:24,777 --> 00:11:26,481
Medis!
85
00:11:26,561 --> 00:11:28,885
Ayo, Mikey./
Sedikit lagi, Goldie.
86
00:11:28,885 --> 00:11:30,193
Baringkan dia di sini.
87
00:11:30,193 --> 00:11:31,781
Sebelah sini, sebelah sini./
Tetap bersamaku, Goldie.
88
00:11:31,781 --> 00:11:34,751
Tetap bersamaku./
Perlahan-lahan...
89
00:11:35,512 --> 00:11:38,261
Ini dia. Bertahanlah sedikit lagi.
90
00:11:38,314 --> 00:11:39,757
Tetap denganku, Goldie.
91
00:11:39,785 --> 00:11:42,975
Bertahanlah.
Semua akan baik-baik saja.
92
00:11:43,040 --> 00:11:45,662
Kau baik-baik saja./
Mundur, Prajurit.
93
00:11:45,737 --> 00:11:47,861
Aku tetap di sini./
Kau tidak bisa, tolong.
94
00:11:47,897 --> 00:11:49,685
Mundur dan biar kami
melakukan tugas kami.
95
00:11:49,738 --> 00:11:51,760
Prajurit, itu perintah.
Mundur.
96
00:11:56,742 --> 00:11:58,304
Tiga peluru.
97
00:11:58,362 --> 00:12:00,072
Massa pusat.
98
00:12:00,128 --> 00:12:02,294
Satu di belakang rusuk kiri.
99
00:12:03,192 --> 00:12:05,760
Dua luka tembus.
100
00:12:05,900 --> 00:12:07,333
Dia mengalami pendarahan
di paru-parunya.
101
00:12:07,333 --> 00:12:08,800
Kita harus membawanya
ke tenda sekarang juga.
102
00:12:08,821 --> 00:12:10,331
Tandu!
103
00:12:12,325 --> 00:12:14,682
Dia akan baik-baik saja, 'kan?
104
00:12:16,276 --> 00:12:18,852
Ayo, Mikey,
bawa sisi satunya, ayo.
105
00:12:19,783 --> 00:12:21,315
Ayo, satu...
106
00:12:24,480 --> 00:12:26,640
Satu, dua, tiga!
107
00:12:29,382 --> 00:12:31,125
Kami akan berusaha
semampunya.
108
00:12:31,151 --> 00:12:33,269
Kondisi temanmu sangat
tidak baik.
109
00:13:05,755 --> 00:13:08,048
Dia akan baik-baik saja, Mikey.
110
00:13:08,900 --> 00:13:12,413
Aku punya firasat.
Dia akan baik-baik saja.
111
00:13:27,693 --> 00:13:30,040
Maafkan aku, Sersan.
112
00:13:44,855 --> 00:13:47,155
Mereka bilang kau
mengumpulkan itu,
113
00:13:47,222 --> 00:13:50,486
Mengirim surat personal
kembali ke keluarga mereka.
114
00:13:51,337 --> 00:13:53,245
Ya.
115
00:13:54,106 --> 00:13:56,600
Yang kau lakukan itu
sangat mulia.
116
00:13:58,238 --> 00:14:00,866
Aku yakin itu tidak mudah.
117
00:14:00,943 --> 00:14:04,395
Menurutku itu sulit menulis surat
untuk keluargaku sendiri.
118
00:14:05,933 --> 00:14:08,045
Tapi itu perbandingan
yang tidak seberapa...
119
00:14:08,070 --> 00:14:09,553
Untuk harus menulis surat
kepada ayah mereka,
120
00:14:09,553 --> 00:14:12,378
Mengabari mereka anak-anak mereka
takkan pulang ke rumah lagi.
121
00:14:14,615 --> 00:14:17,107
Dia merasakan sakit?
122
00:14:18,416 --> 00:14:22,409
Kami memberinya banyak morfin.
Dia tak banyak merasakan, Prajurit.
123
00:14:28,484 --> 00:14:30,646
Terima kasih, semuanya.
124
00:14:31,696 --> 00:14:34,498
Kami punya makanan hangat
di beberapa tenda.
125
00:14:34,512 --> 00:14:37,421
Kudengar kalian belum
makan selama beberapa hari.
126
00:14:37,477 --> 00:14:39,882
Kau sebaiknya pergi
mengisi perutmu.
127
00:14:42,031 --> 00:14:43,915
Ayo, Mikey.
128
00:14:45,913 --> 00:14:49,433
Satu-satunya yang kami nanti
di sekitar sini adalah makanan hangat.
129
00:14:58,426 --> 00:15:00,367
Jika kau temukan surat kabar,
beritahu aku.
130
00:15:00,452 --> 00:15:02,699
Aku mau tahu skor.../
Ya, baiklah.
131
00:15:02,724 --> 00:15:05,679
Archer, apa yang kau lakukan?/
Astaga, lihat siapa ini.
132
00:15:07,954 --> 00:15:10,487
Sersanku tertembak di kepala.
133
00:15:10,559 --> 00:15:13,417
Mereka menugaskanku
ke unitmu.
134
00:15:13,664 --> 00:15:15,766
Berkata kau kekurangan
persediaan.
135
00:15:15,766 --> 00:15:18,236
Memintaku untuk membawa
sebanyak mungkin yang kubisa.
136
00:15:18,883 --> 00:15:21,124
Turut prihatin tentang sersanmu.
137
00:15:22,706 --> 00:15:24,656
Dia orang yang baik.
138
00:15:25,667 --> 00:15:28,087
Kami mau pergi makan,
kau mau ikut?
139
00:15:28,156 --> 00:15:30,925
Aku barusan makan.
Tapi terima kasih.
140
00:15:31,112 --> 00:15:33,190
Baiklah.
Sampai nanti.
141
00:15:33,259 --> 00:15:35,408
Terima kasih, kawan./
Baiklah.
142
00:16:00,622 --> 00:16:03,224
Bagaimana keadaanmu, Mikey?
143
00:16:04,697 --> 00:16:08,455
Hanya hari lainnya di Eropa, Greg.
144
00:16:10,343 --> 00:16:13,305
Seandainya aku bisa melihat
tempat ini sebelum perang.
145
00:16:15,728 --> 00:16:19,733
Lalu pergi ke Roma...
Athena.
146
00:16:22,811 --> 00:16:25,237
Kau udah ke Paris.
147
00:16:25,319 --> 00:16:27,502
Apa itu cukup untukmu?
148
00:16:27,559 --> 00:16:29,650
Ya, tapi itu akan lebih baik
untuk melihatnya...
149
00:16:29,697 --> 00:16:33,502
...sebelum seluruh Swastika
beterbangan di mana-mana.
150
00:16:34,028 --> 00:16:37,625
Ya. Aku yakin itu
seindah di sini.
151
00:16:39,977 --> 00:16:43,909
Eropa akan menjadi satu lubang
mortir besar setelah semuanya selesai.
152
00:16:43,943 --> 00:16:46,765
Lalu tak banyak lagi yang
bisa dilihat.
153
00:16:49,756 --> 00:16:52,446
Waktu, Mikey.
154
00:16:52,490 --> 00:16:55,292
Waktu memulihkan semua.
155
00:16:55,317 --> 00:16:57,239
Benarkah?
156
00:16:59,560 --> 00:17:02,356
Kenapa tak kau katakan
itu kepada Goldie?
157
00:17:02,381 --> 00:17:05,877
Kepada Hickman, Benny,
Cray, dan Dillinger.
158
00:17:05,934 --> 00:17:08,459
Hei, aku juga harus
menanggung beban itu, Mike.
159
00:17:08,511 --> 00:17:11,219
Kau tidak sendirian di sini.
160
00:17:13,364 --> 00:17:17,538
Maksudku, tak banyak dari kita
yang tersisa, Sersan.
161
00:17:17,583 --> 00:17:19,659
Kau pikir aku tidak tahu?
162
00:17:19,716 --> 00:17:22,878
Aku Sersanmu. Aku seharusnya
menjaga kalian tetap hidup!
163
00:17:27,996 --> 00:17:30,425
Boleh kami bergabung
denganmu?
164
00:17:33,711 --> 00:17:36,959
Kami mengerti jika kau
ingin menyendiri.
165
00:17:37,027 --> 00:17:39,036
Ya. Duduklah./
Tidak, tak apa.
166
00:17:39,106 --> 00:17:42,103
Senang melihat beberapa
wajah yang bersahabat.
167
00:17:45,172 --> 00:17:48,412
Ada kabar kapan pertahanan
akan bergerak?
168
00:17:48,449 --> 00:17:51,471
Kurasa tidak dalam waktu dekat.
169
00:17:51,521 --> 00:17:53,193
Kita kalah jumlah,
kalah orang.
170
00:17:53,218 --> 00:17:55,789
Sisi ini mulai runtuh.
171
00:17:55,854 --> 00:17:58,541
Lihatlah sekitarmu.
172
00:17:58,654 --> 00:18:02,263
Kami kedatangan orang kemarin.
173
00:18:02,321 --> 00:18:05,874
Mereka dari divisi infanteri 28.
174
00:18:06,611 --> 00:18:12,122
Kabarnya seluruh divisi
kehilangan beberapa ratus orang.
175
00:18:14,914 --> 00:18:18,353
Mereka merujuk itu sebagai...
176
00:18:18,435 --> 00:18:20,864
...Ember Berdarah.
177
00:18:25,467 --> 00:18:28,510
Perang akan segera berakhir.
178
00:18:28,554 --> 00:18:31,740
Lalu kita akan kembali
ke kehidupan kita dan...
179
00:18:31,769 --> 00:18:34,379
...dunia akan lebih baik
untuk itu.
180
00:18:34,487 --> 00:18:36,844
Apa yang membuatmu berpikir
pelangi dan sinar matahari...
181
00:18:36,869 --> 00:18:40,070
...akan menunggu kita saat
semua ini berakhir?
182
00:18:42,580 --> 00:18:46,720
Saat ideologi...
183
00:18:48,061 --> 00:18:51,339
...dan orang-orang jahat ini
masuk ke dunia...
184
00:18:52,952 --> 00:18:57,824
Prajurit, orang-orang baik dan
perempuan tak punya pilihan...
185
00:18:57,888 --> 00:19:01,287
...selain untuk bertempur
melawan mereka.
186
00:19:02,404 --> 00:19:05,215
Demi kebaikan orang...
187
00:19:05,268 --> 00:19:07,573
Maka dunia harus berubah.
188
00:19:08,911 --> 00:19:11,449
Dan itu harus berubah
untuk yang lebih baik.
189
00:19:11,474 --> 00:19:13,888
Jika tidak...
190
00:19:15,277 --> 00:19:17,780
Apa gunanya semua ini?
191
00:19:19,482 --> 00:19:22,566
Kita tak punya pilihan
selain untuk berubah.
192
00:19:24,684 --> 00:19:27,252
Dan jika kita tidak berubah...
193
00:19:30,812 --> 00:19:33,410
...kemanusiaan masih muda.
194
00:19:36,791 --> 00:19:39,361
Ucapan yang bagus, Letnan.
195
00:19:42,924 --> 00:19:46,097
Ini adalah yang terhangat yang
kurasakan setelah berminggu-minggu.
196
00:19:47,761 --> 00:19:50,553
Ya, katakan kepada kami.
197
00:19:50,615 --> 00:19:52,796
Kalian sebaiknya istirahat.
198
00:19:52,867 --> 00:19:55,496
Khususnya sebelum kalian
dipanggil bertugas kembali.
199
00:19:56,567 --> 00:20:00,974
Itu ide terbaik yang kudengar
setelah seharian, ya, Greg?
200
00:20:02,362 --> 00:20:04,598
Ya.
201
00:20:44,336 --> 00:20:46,100
Selamat pagi, Sersan.
202
00:20:46,160 --> 00:20:48,380
Pagi.
203
00:20:48,564 --> 00:20:52,642
Aku takkan menanyakan kabar,
mengingat kau terlihat berantakan.
204
00:20:54,187 --> 00:20:57,510
Melihat, merasa.
205
00:20:59,120 --> 00:21:02,236
Aku yakin tempat ini
adalah Neraka.
206
00:21:02,261 --> 00:21:05,346
Tidak. Neraka lebih hangat.
207
00:21:06,076 --> 00:21:08,865
Neraka kosong.
208
00:21:08,925 --> 00:21:11,771
Karena semua iblis
berada di sini.
209
00:21:13,847 --> 00:21:16,128
Shakespeare?
210
00:21:19,645 --> 00:21:22,688
Aku tak mengira kalian para
Ranger begitu suka membaca.
211
00:21:24,428 --> 00:21:27,327
Aku selalu suka The Tempest.
212
00:21:29,423 --> 00:21:33,880
Kalian mendapat persediaan yang
dibutuhkan untuk tenda medis?
213
00:21:33,938 --> 00:21:36,924
Tidak.
214
00:21:37,033 --> 00:21:40,184
Persediaan kami terputus.
215
00:21:40,285 --> 00:21:44,032
Kami takkan mendapat persediaan
baru selama beberapa hari kedepan.
216
00:21:45,125 --> 00:21:46,805
Baik.
217
00:21:53,735 --> 00:21:57,277
Para tentara Jerman itu benar-benar
condong kepada kalian.
218
00:21:57,346 --> 00:21:59,432
Ya.
219
00:22:12,154 --> 00:22:14,310
Kau baik-baik saja, Sersan?
220
00:22:21,071 --> 00:22:22,713
Tidak.
221
00:22:27,040 --> 00:22:31,600
Prajurit yang tewas
di meja operasimu itu...
222
00:22:31,600 --> 00:22:33,296
Dia adalah temanku.
223
00:22:33,360 --> 00:22:35,193
Goldman?
224
00:22:35,224 --> 00:22:37,181
Ya.
225
00:22:41,740 --> 00:22:46,565
Aku tak yakin masih punya
cadangan yang tersisa, kau tahu?
226
00:22:48,698 --> 00:22:51,886
Teman atau prajurit?
227
00:22:51,929 --> 00:22:53,906
Keduanya.
228
00:22:57,087 --> 00:23:00,414
Aku ingat saat aku
mendaftar masuk militer...
229
00:23:01,068 --> 00:23:04,868
Aku dan teman-temanku di sekolah,
kami ingin mendaftar masuk bersama.
230
00:23:04,934 --> 00:23:08,446
Kami mendengar jika beberapa
orang di kota sudah diterima.
231
00:23:08,777 --> 00:23:11,840
Lalu kemudian Pearl terjadi...
232
00:23:11,961 --> 00:23:15,678
Kami berpikir, "Sial, kita harus ke sana
dan membunuh orang Jepang."
233
00:23:17,532 --> 00:23:21,292
Kemudian Roosevelt berpidato.
234
00:23:21,374 --> 00:23:24,329
Menyatakan perang
dan sebagainya.
235
00:23:25,844 --> 00:23:30,761
Kami ingin pergi ke sana,
dan berbuat yang benar.
236
00:23:32,540 --> 00:23:35,538
Tak pernah mengira kami
akan berakhir di sini.
237
00:23:37,627 --> 00:23:40,540
Di Eropa, maksudku.
238
00:23:40,624 --> 00:23:44,155
Saat kami tiba di pantai
Normandia di Omaha...
239
00:23:45,981 --> 00:23:50,878
MG 42 dan tempat
persembunyian itu...
240
00:23:53,996 --> 00:23:57,742
Mereka secara tak langsung
menghabisi seluruh tim futbolku.
241
00:23:59,031 --> 00:24:04,290
Hampir seluruh teman sekelasku...
242
00:24:04,383 --> 00:24:07,674
...berubah menjadi sup
tepat dihadapanku.
243
00:24:08,518 --> 00:24:11,548
Gambaran itu masih tak
bisa aku hilangkan.
244
00:24:12,385 --> 00:24:17,503
Kurasa itu tak jauh berbeda dari pada
pergi berperang dengan ini.
245
00:24:18,527 --> 00:24:22,464
Mereka hanya terbakar di sana.
246
00:24:22,567 --> 00:24:25,492
Itu seperti sebuah oven.
247
00:24:25,554 --> 00:24:27,731
Siapa namamu?
248
00:24:30,296 --> 00:24:31,843
Jackie.
249
00:24:31,880 --> 00:24:35,681
Jackie, kau pernah kehilangan
seseorang di sini?
250
00:24:35,704 --> 00:24:38,403
Seorang teman?
251
00:24:41,196 --> 00:24:43,005
Lebih dari beberapa.
252
00:24:43,052 --> 00:24:45,391
Aku turut prihatin.
253
00:24:50,574 --> 00:24:53,184
Ini gila.
254
00:24:54,558 --> 00:24:59,677
Berapa banyak orang kita harus mati
agar kita bisa hentikan...
255
00:24:59,806 --> 00:25:02,217
...satu hasrat kekuasaan tirani?
256
00:25:07,325 --> 00:25:11,162
Dan kapan musuh ini
akan menyerah?
257
00:25:11,230 --> 00:25:14,622
Kita sudah mengalahkan mereka,
menyudutkannya, di perbatasan.
258
00:25:14,650 --> 00:25:16,959
Namun mereka masih melawan.
259
00:25:18,415 --> 00:25:21,783
Itu membuatku terpukau...
260
00:25:21,867 --> 00:25:24,967
Bagaimana satu orang bisa
membangkitkan satu tentara...
261
00:25:28,960 --> 00:25:35,321
...dibalik satu pemikiran,
satu simbol.
262
00:25:40,347 --> 00:25:43,924
Itu hanya sepotong kain, Sersan.
263
00:25:44,017 --> 00:25:47,646
Kau mulai memandangnya
seolah itu memiliki makna,
264
00:25:47,699 --> 00:25:50,301
Saat itulah itu mendapatimu.
265
00:26:22,946 --> 00:26:26,548
Satu-satunya waktu simbol ini
akan disebutkan atau ditunjukkan...
266
00:26:26,615 --> 00:26:29,273
Yaitu di buku sejarah...
267
00:26:30,068 --> 00:26:32,526
Seiring mereka membicarakan
tentang bagaimana orang bebas...
268
00:26:32,593 --> 00:26:35,643
...melawan tirani dan penjajah...
269
00:26:37,346 --> 00:26:39,514
...dan menang.
270
00:26:46,446 --> 00:26:48,286
Ibu.
271
00:26:48,326 --> 00:26:52,336
Cuaca telah berubah,
ini basah dan dingin.
272
00:26:52,568 --> 00:26:57,551
Udara dingin yang membuat
tulang dan jiwamu bergetar.
273
00:26:57,850 --> 00:27:01,135
Bahkan saat matahari
memutuskan untuk terbit,
274
00:27:01,214 --> 00:27:03,651
Masih ada udara
dingin di udara.
275
00:27:03,749 --> 00:27:07,663
Seolah hutan ini juga berisi
kehangatan kebencian,
276
00:27:07,688 --> 00:27:10,638
Seolah itu membenci
seluruh makhluk hidup.
277
00:27:11,223 --> 00:27:14,402
Aku tak melihat rusa
sejak kami di sini.
278
00:27:16,776 --> 00:27:19,399
Tapi mungkin itu bukan
di hutan ini.
279
00:27:19,460 --> 00:27:22,657
Mungkin itu musuh
yang kami lawan.
280
00:27:22,726 --> 00:27:25,351
Tentara Jerman sudah bersiap
di garis pertahanan terakhir mereka...
281
00:27:25,403 --> 00:27:28,153
...dan mereka menolak
untuk menyerah.
282
00:27:28,549 --> 00:27:31,481
Mereka tampak lebih kejam
dari yang aku ingat.
283
00:27:31,549 --> 00:27:34,874
Melebihi saat kami menyerbu
pantai di Normandia.
284
00:27:34,967 --> 00:27:37,450
Mereka monster diantara manusia.
285
00:27:37,519 --> 00:27:40,174
Aku tak yakin mengapa manusia
memiliki kebencian yang begitu besar,
286
00:27:40,226 --> 00:27:43,945
Tapi mereka melampiaskan
semuanya terhadap kami di sini.
287
00:27:47,096 --> 00:27:48,937
Tolong berdoalah untuk kami.
288
00:27:49,003 --> 00:27:52,564
Kami para Ranger sudah
lelah. Aku lelah.
289
00:27:53,288 --> 00:27:55,365
Berdoalah untukku.
290
00:27:55,419 --> 00:27:58,320
Berdoa agar Tuhan berikan kami
kekuatan dan ketenangan pikiran...
291
00:27:58,400 --> 00:28:00,720
...agar bisa kembali
dengan selamat.
292
00:28:02,134 --> 00:28:04,062
Aku menyayangimu.
293
00:28:04,104 --> 00:28:06,130
Anakmu, Greg.
294
00:28:15,938 --> 00:28:18,136
Aku tak percaya ini.
295
00:28:18,155 --> 00:28:20,940
Mereka punya kopi hangat
di tenda medis.
296
00:28:21,030 --> 00:28:23,288
Kupikir kau menginginkannya.
297
00:28:23,358 --> 00:28:25,365
Mereka juga punya air segar?
298
00:28:25,394 --> 00:28:27,182
Gila, bukan?/
Ya.
299
00:28:27,194 --> 00:28:30,696
Natal datang lebih awal
tahun ini./Natal.
300
00:28:38,578 --> 00:28:40,590
Menulis surat lagi, ya?
301
00:28:40,669 --> 00:28:42,297
Ya.
302
00:28:45,711 --> 00:28:48,432
Kau pernah mengirim
surat ke rumah, Boston?
303
00:28:52,414 --> 00:28:55,247
Aku tak melihat ada manfaatnya.
304
00:28:57,316 --> 00:29:00,567
Maksudku, kenapa aku mau
membuat ayahku mengalami itu?
305
00:29:00,644 --> 00:29:04,273
Kita semua hantu di sini,
bukan begitu?
306
00:29:04,373 --> 00:29:07,581
Hanya berjalan mengikuti
langkah.
307
00:29:07,631 --> 00:29:10,526
Aku masih memiliki
detak jantung.
308
00:29:10,607 --> 00:29:15,137
Rahangmu juga tak tampak akan
terbuka dalam waktu dekat.
309
00:29:16,458 --> 00:29:19,022
Kita menentang peluang
setiap harinya.
310
00:29:19,084 --> 00:29:20,835
Bukan begitu?
311
00:29:20,919 --> 00:29:23,978
Menurutmu berapa lama lagi
itu bisa berjalan?
312
00:29:27,297 --> 00:29:29,665
Kau harus menginginkan itu, Mikey.
313
00:29:29,721 --> 00:29:31,869
Kau harus menginginkan itu.
314
00:29:31,957 --> 00:29:34,503
Ini adalah pabrik kematian.
315
00:29:34,726 --> 00:29:37,069
Ini penggiling daging untuk siapa pun
yang mengenakan emblem sekutu.
316
00:29:37,088 --> 00:29:39,377
Kita berdua tahu itu.
317
00:29:40,788 --> 00:29:42,382
Tunggu dulu.
318
00:29:42,458 --> 00:29:44,655
Maksudmu, kau sama sekali
tak bersemangat...
319
00:29:44,657 --> 00:29:46,226
...untuk pulang dan melihat
Yanks-ku...
320
00:29:46,226 --> 00:29:48,411
...membantai Red Sox-mu
habis-habisan?
321
00:29:48,484 --> 00:29:50,956
Sama sekali?/
Takkan pernah terjadi, Greg.
322
00:29:51,009 --> 00:29:53,935
Tidak akan mungkin./
Kenapa?
323
00:29:54,275 --> 00:29:57,955
Kau punya Cronin the Catfish,
dan Peacock.
324
00:29:58,007 --> 00:30:00,713
Peacock.
Yang benar saja.
325
00:30:00,738 --> 00:30:03,607
Aku akan gawat jika ada bola
yang bisa melewati mereka.
326
00:30:06,080 --> 00:30:10,475
Kami punya Chandler./
Chandler? Kau tak punya apa-apa.
327
00:30:26,348 --> 00:30:29,499
Kita akan bisa melewati
perang ini, Mikey.
328
00:30:31,139 --> 00:30:33,203
Aku janjikan itu kepadamu.
329
00:30:38,682 --> 00:30:40,506
Ya, aku pernah membuat janji.
330
00:30:40,517 --> 00:30:42,676
Ya?
331
00:30:42,733 --> 00:30:44,903
Aku berjanji pada adikmu perempuanmu
kami akan bertemu saat kita kembali.
332
00:30:44,948 --> 00:30:46,319
Itu tidak lucu, Prajurit!
333
00:30:46,344 --> 00:30:48,483
Cukup lucu, Sersan, untuk
melihat wajahmu sekarang.
334
00:30:48,544 --> 00:30:51,791
Aku akan menghajarmu jika kau
terus bicara tentang adikku seperti itu.
335
00:30:58,627 --> 00:31:01,913
Bunga./
Apa?
336
00:31:02,803 --> 00:31:06,140
Bunga./
Ada apa dengan itu?
337
00:31:07,716 --> 00:31:10,813
Aku ingin bisa kembali pulang,
mengajak wanita berkencan,
338
00:31:10,862 --> 00:31:13,577
Dan memberinya bunga.
339
00:31:14,580 --> 00:31:17,303
Mungkin pergi menari.
340
00:31:18,156 --> 00:31:21,205
Mungkin pergi melihat
pameran foto.
341
00:31:22,797 --> 00:31:25,178
Ya, itu akan bagus.
342
00:31:30,035 --> 00:31:32,531
Ada serangan mortir, Sersan!
343
00:31:37,951 --> 00:31:39,627
Kau dengar siulan itu?
344
00:31:39,659 --> 00:31:41,594
Itu bukan 88!
345
00:31:42,376 --> 00:31:44,256
Apa...
346
00:31:47,843 --> 00:31:49,418
Apa modusnya?
347
00:31:49,464 --> 00:31:53,265
Tim perbatasan harusnya beberapa
yard lagi dari pepohonan itu!
348
00:32:01,933 --> 00:32:04,892
Kau punya cukup
M-Blocks di sana?
349
00:32:04,985 --> 00:32:07,578
Ya. Banyak.
350
00:32:09,380 --> 00:32:11,913
Boston!/
Ya?
351
00:32:16,099 --> 00:32:19,304
Bagaimana menurutmu jika kita
pergi temukan tim mortir itu?
352
00:32:20,145 --> 00:32:22,412
Aku di belakangmu, Sersan.
353
00:33:01,585 --> 00:33:03,332
Sekarang.
354
00:33:16,587 --> 00:33:19,559
Aku melihat satu pemuat mortir,
dua pendukung.
355
00:34:14,881 --> 00:34:17,901
Jika mereka masih bernapas,
tembaklah. Siap?
356
00:34:23,761 --> 00:34:25,504
Sersan!
357
00:34:43,327 --> 00:34:46,887
Mereka akan terus datang
hingga orang terakhir, Mikey.
358
00:34:46,944 --> 00:34:49,798
Mereka tak mengenal menyerah.
359
00:34:50,921 --> 00:34:53,538
Ceritanya sudah diperiksa, Sersan.
360
00:35:09,367 --> 00:35:12,006
Sialan.
361
00:35:12,031 --> 00:35:14,962
Demi Tuhan.
362
00:35:15,157 --> 00:35:17,658
Mereka membantai
tenda medis kita.
363
00:35:24,430 --> 00:35:28,200
Siapa yang melakukan itu, Greg?
364
00:35:28,225 --> 00:35:30,498
Siapa yang melakukan itu?
365
00:36:00,204 --> 00:36:02,360
Tim mortir.
366
00:36:02,419 --> 00:36:04,177
Itu misi bunuh diri, Mikey.
367
00:36:04,231 --> 00:36:07,361
Tidak mungkin tim berisi tiga
orang seperti itu berani mendekat.
368
00:36:17,243 --> 00:36:21,035
Tempat ini adalah targetnya,
tapi untuk apa?
369
00:36:39,008 --> 00:36:41,144
Kolonel sudah datang./
Ya.
370
00:36:41,194 --> 00:36:42,641
Panggil seluruh pimpinan unit.
371
00:36:42,641 --> 00:36:44,372
Suruh mereka temui aku
di tenda komunikasi.
372
00:36:44,402 --> 00:36:46,256
Baik, Pak.
373
00:36:46,982 --> 00:36:49,339
Sesuatu pasti terjadi.
374
00:36:49,405 --> 00:36:51,648
Mungkin kabar buruk lainnya.
375
00:36:55,999 --> 00:36:58,414
Kurasa kalian sudah tahu...
376
00:36:58,469 --> 00:37:01,594
...jika tentara Jerman masih belum
berikan 88 kepadamu.
377
00:37:02,087 --> 00:37:05,005
Itu karena mereka memusatkan
seluruh kekuatan serang mereka...
378
00:37:05,057 --> 00:37:09,095
...terhadap mobil lapis baja
kedua kita sekitar 2 mil dari sini.
379
00:37:09,244 --> 00:37:13,294
Mereka membelah dua
Sherman seperti kenari.
380
00:37:14,354 --> 00:37:18,590
SS telah mengumpulkan
kekuatan untuk sisi Utara kita.
381
00:37:18,606 --> 00:37:23,210
Mereka tahu itu adalah
sisi kita yang paling lemah.
382
00:37:23,252 --> 00:37:25,861
Kita tak punya tank baja
yang akan datang...
383
00:37:25,885 --> 00:37:28,911
...untuk menyelamatkan
beberapa M3,
384
00:37:28,954 --> 00:37:33,669
Tapi rantai pasokan kita
terputus di River Rur.
385
00:37:40,302 --> 00:37:46,596
Operasi Ratu berada diambang
kegagalan, tuan-tuan.
386
00:37:49,282 --> 00:37:52,748
Dan kita belum menggerakkan
perbatasan berhari-hari.
387
00:37:52,785 --> 00:37:54,503
Meski saat kita berhasil,
388
00:37:54,563 --> 00:37:56,914
Jerman membunuh
50 orang terbaik kita...
389
00:37:56,975 --> 00:37:59,504
...untuk setiap satu pohon
yang kita rebut.
390
00:38:03,811 --> 00:38:05,974
SS...
391
00:38:06,079 --> 00:38:10,291
Mereka akan mendesak masuk
dari sisi ini.
392
00:38:10,355 --> 00:38:12,863
Kita punya enam tenda medis...
393
00:38:12,892 --> 00:38:15,314
...dengan prajurit terluka
yang berada di tandu,
394
00:38:15,343 --> 00:38:19,251
Dan kita tak punya sumber
daya dan persediaan yang cukup...
395
00:38:19,315 --> 00:38:21,747
...untuk menghalang serangan
lainnya.
396
00:38:21,798 --> 00:38:24,075
Maksudmu kita harus
mundur, Pak?
397
00:38:24,100 --> 00:38:27,337
Tidak, maksudku, jika kita tak ingin
rekan-rekan terluka kita dibantai...
398
00:38:27,362 --> 00:38:31,770
...dan suster-suster kita
diperkosa dan dibunuh,
399
00:38:31,795 --> 00:38:35,715
Kita harus mundur secepatnya.
400
00:38:36,100 --> 00:38:40,349
Meski begitu, aku tak tahu
jika waktunya cukup.
401
00:38:41,315 --> 00:38:45,567
Orang Jerman sudah
bergerak..
402
00:38:47,316 --> 00:38:50,574
Berbaris memasuki hutan.
403
00:38:50,574 --> 00:38:52,371
Mereka mungkin akan sampai
besok pagi.
404
00:38:55,427 --> 00:38:57,463
Sekarang dengar,
405
00:38:57,531 --> 00:39:02,393
Ada pom bensin sekitar
1,000 yard dari perbatasan.
406
00:39:02,411 --> 00:39:05,217
Itu tidak banyak, tapi cukup untuk
mengisi lapis baja ringan milik Jerman,
407
00:39:05,277 --> 00:39:08,640
Dan memberikan tentara Jerman
masuk ke titik pertahanan.
408
00:39:08,706 --> 00:39:11,937
Jika kita bersiap sekarang,
dan maksudku sat ini juga,
409
00:39:11,971 --> 00:39:15,003
Membawa prajurit yang terluka...
410
00:39:15,276 --> 00:39:19,640
Kita mungkin mampu membawa beberapa
dari mereka pergi sebelum diserang.
411
00:39:19,725 --> 00:39:23,235
Kolonel?/
Sersan?
412
00:39:23,292 --> 00:39:25,100
Kami hanya punya beberapa
Ranger tersisa,
413
00:39:25,113 --> 00:39:27,894
Tapi kurasa mungkin kami bisa
lebih memiliki andil lebih...
414
00:39:27,894 --> 00:39:30,483
...mengingat situasi saat ini.
415
00:39:32,011 --> 00:39:34,374
Jelaskan, Sersan.
416
00:39:34,409 --> 00:39:37,493
Yang ingin aku katakan, Pak,
yaitu...
417
00:39:37,591 --> 00:39:40,427
...aku dan yang lainnya,
kami menemui mereka di hutan,
418
00:39:40,437 --> 00:39:43,200
Lalu kami ambil alih
pom bensin itu.
419
00:39:44,109 --> 00:39:46,308
Kau tahu, sedikit menghambat
langkah tentara Jerman.
420
00:39:46,334 --> 00:39:48,066
Jika kami melakukan itu,
421
00:39:48,091 --> 00:39:52,046
Mungkin kami bisa berikan waktu
lebih bagi para suster yang terluka.
422
00:39:52,091 --> 00:39:56,005
Kau harus menyeberangi
ribuan yard hutan.
423
00:39:57,624 --> 00:40:01,620
Juga kemungkinan sarang MG
dan 1-2 penembak jitu.
424
00:40:04,815 --> 00:40:08,023
Apa kau orang Irlandia, Sersan?
425
00:40:09,231 --> 00:40:11,519
Bukan, Pak.
426
00:40:11,573 --> 00:40:13,301
Jika yang kau maksud
kami membutuhkan keberuntungan,
427
00:40:13,345 --> 00:40:15,424
Boston ini seorang leprechaun.
428
00:40:15,486 --> 00:40:17,942
Dia hanya tak terlihat begitu.
429
00:40:22,282 --> 00:40:24,496
Berapa banyak orang yang
tersisa darimu, Nak
430
00:40:24,514 --> 00:40:27,158
Aku punya tiga Ranger, Kolonel.
431
00:40:27,285 --> 00:40:29,681
Lebih dari cukup untuk
menyelesaikan tugas ini.
432
00:40:33,475 --> 00:40:36,656
Kalau begitu itu adalah misimu.
433
00:40:38,362 --> 00:40:42,872
Berikan mereka semua amunisi
yang bisa mereka bawa.
434
00:40:43,930 --> 00:40:45,871
Sekarang.
435
00:40:48,590 --> 00:40:50,388
Menurutmu mereka mungkin
bisa berikan kita surat kabar...
436
00:40:50,388 --> 00:40:52,171
...agar kita bisa melihat
hasil pertandingan?
437
00:40:52,192 --> 00:40:53,738
Itu akan bagus.
438
00:40:53,776 --> 00:40:55,279
Kau sebaiknya
periksakan tangan itu.
439
00:40:55,279 --> 00:40:57,805
Surat kabar terakhir yang
kulihat dari dua minggu lalu.
440
00:40:59,051 --> 00:41:00,907
Letnan.
441
00:41:00,996 --> 00:41:02,884
Kau mendengar.
442
00:41:03,968 --> 00:41:06,971
Kami sebaiknya diperiksa sebelum
kembali berangkat lagi.
443
00:41:07,015 --> 00:41:09,345
Meski tak banyak yang
perlu diobati.
444
00:41:11,097 --> 00:41:12,935
Silakan. Duduk.
445
00:41:25,854 --> 00:41:28,438
Kau cukup babak belur, Prajurit.
446
00:41:30,693 --> 00:41:32,528
Teman-teman sekolah
di tempat asalku...
447
00:41:32,551 --> 00:41:34,095
...memukul lebih keras
dibanding tentara Jerman ini.
448
00:41:34,120 --> 00:41:36,455
Bukan begitu, Falcone?
449
00:41:36,512 --> 00:41:37,881
Mungkin anak-anak di Brooklyn.
450
00:41:37,881 --> 00:41:39,940
Aku tak tahu dengan Boston.
451
00:41:45,648 --> 00:41:49,199
Terkena kaca saat kami
bertemu tim mortir.
452
00:41:49,740 --> 00:41:52,652
Membuatku tak sadarkan
diri sejenak.
453
00:41:57,997 --> 00:42:00,499
Aku minta maaf.
454
00:42:01,402 --> 00:42:03,963
Kenapa kau meminta maaf?
455
00:42:03,996 --> 00:42:06,929
Maaf karena kau dan timmu
yang tersisa...
456
00:42:06,931 --> 00:42:09,628
...harus kembali ke luar sana.
457
00:42:09,917 --> 00:42:12,654
Kau tak perlu meminta
maaf, Nona.
458
00:42:12,722 --> 00:42:15,229
Ini tugas kami.
459
00:42:15,300 --> 00:42:19,053
Seperti tugasmu mengobati
orang-orang yang lainnya.
460
00:42:21,003 --> 00:42:23,640
Itu lucu.
461
00:42:23,685 --> 00:42:26,482
Kurasa aku tak bisa melakukan
ini setiap hari.
462
00:42:27,205 --> 00:42:29,740
Melakukan apa?
463
00:42:29,803 --> 00:42:32,017
Ini.
464
00:42:32,074 --> 00:42:34,438
Aku tak bisa melakukannya.
465
00:42:36,567 --> 00:42:38,813
Orang-orang itu di bawa
ke sini dari medan perang,
466
00:42:38,860 --> 00:42:41,596
Mengobati mereka,
itu satu hal.
467
00:42:41,772 --> 00:42:44,676
Tapi di sini, setiap hari.
468
00:42:46,107 --> 00:42:49,335
Kau kedatangan prajurit lainnya
dan kau berusaha selamatkan mereka.
469
00:42:50,550 --> 00:42:53,563
Menghentikan mereka
dari kematian.
470
00:42:53,603 --> 00:42:55,881
Aku tak bisa melakukan itu.
471
00:43:06,167 --> 00:43:09,443
Kau melakukan itu
setiap hari, Sersan.
472
00:43:09,585 --> 00:43:12,215
Kau hanya tidak menyadarinya.
473
00:43:25,010 --> 00:43:27,827
Kau ketakutan, Prajurit?
474
00:43:29,621 --> 00:43:32,883
Takut?
475
00:43:32,963 --> 00:43:35,975
Aku tak punya waktu
untuk ketakutan.
476
00:43:38,356 --> 00:43:41,321
Sesaat ketakutan
masuk ke pikiranmu,
477
00:43:41,398 --> 00:43:43,426
Kau ragu-ragu.
478
00:43:45,312 --> 00:43:48,506
Keraguan yang membuat
orang mati di luar sana.
479
00:43:50,573 --> 00:43:52,838
Itu tak apa-apa, kau tahu?
480
00:43:52,890 --> 00:43:55,605
Apa?
481
00:43:55,663 --> 00:43:57,971
Untuk merasa takut.
482
00:44:02,152 --> 00:44:04,344
Kita semua ketakutan.
483
00:44:10,018 --> 00:44:12,052
Kuharap itu membantu.
484
00:44:12,093 --> 00:44:14,064
Bagus seperti baru.
485
00:44:24,374 --> 00:44:26,629
Jaga dirimu di luar sana, Sersan.
486
00:44:26,682 --> 00:44:28,790
Kumohon.
487
00:44:37,081 --> 00:44:39,509
Greg.
488
00:44:40,797 --> 00:44:43,273
Namaku Greg.
489
00:44:44,882 --> 00:44:47,768
Jaga dirimu, Greg.
490
00:44:56,887 --> 00:44:58,950
Semoga selanjutnya kita bertemu,
491
00:44:59,012 --> 00:45:00,646
Kami sudah menyelesaikan misi,
492
00:45:00,720 --> 00:45:03,431
Dan kau akan selamat dan
bebas dari bahaya.
493
00:45:03,466 --> 00:45:05,096
Sekali lagi terima kasih.
494
00:45:05,200 --> 00:45:07,697
Sampai jumpa saat situasi
sudah aman, Letnan.
495
00:45:13,288 --> 00:45:16,788
Bandarsatu.com
496
00:45:16,812 --> 00:45:20,312
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
497
00:45:20,336 --> 00:45:23,836
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
498
00:45:32,106 --> 00:45:35,219
Kita punya 12 granat.
499
00:45:35,289 --> 00:45:37,084
Masing-masing empat.
500
00:45:37,146 --> 00:45:39,068
Terdengar bagus, Prajurit.
501
00:45:39,828 --> 00:45:42,728
Ya, aku dipenuhi tanah
di belakangku.
502
00:45:42,752 --> 00:45:46,821
Archer, kau sebaiknya bawa
makanan lainnya juga.
503
00:45:49,272 --> 00:45:51,747
Kita akan menemukan
masalah diluar sana,
504
00:45:51,802 --> 00:45:54,753
Kita tidak tahu jika
bantuan akan datang.
505
00:45:54,810 --> 00:45:56,827
Pastikan kau membawa
semuanya.
506
00:46:01,063 --> 00:46:05,453
Sersan, menurutmu kita
akan bisa melakukan ini?
507
00:46:07,011 --> 00:46:10,007
Kita tak punya pilihan, Mikey.
508
00:46:10,075 --> 00:46:13,418
Jika kita tak bisa
melakukan ini...
509
00:46:13,514 --> 00:46:15,860
...makan seluruh orang-orang
di sini akan mati.
510
00:46:15,902 --> 00:46:20,699
Tampaknya kita para Ranger yang
harus menerima hantaman, Sersan.
511
00:46:22,752 --> 00:46:25,022
Meski jika kita berhasil
menguasai hutan,
512
00:46:25,068 --> 00:46:26,694
Tidak akan ada tambalan
biru lainnya...
513
00:46:26,694 --> 00:46:28,130
...yang tersisa dari seluruh
angkatan darat.
514
00:46:28,166 --> 00:46:30,478
Ranger yang memimpin jalan, Prajurit.
515
00:46:30,563 --> 00:46:32,776
Apa, kau lupa itu?
516
00:46:36,408 --> 00:46:39,461
Sersan, kurasa yang
Archer maksud adalah,
517
00:46:39,525 --> 00:46:41,996
Kita terjebak dengan semua
tugas-tugas bruk.
518
00:46:42,059 --> 00:46:43,907
Aku menawarkan diri kita
untuk misi ini,
519
00:46:43,907 --> 00:46:45,709
Jadi hanya itu saja.
520
00:46:45,762 --> 00:46:47,613
Mengerti?
521
00:46:54,271 --> 00:46:56,923
Aku tak perlu
mengingatkan kalian.
522
00:46:56,975 --> 00:46:58,639
Kita sedang berperang.
523
00:47:00,335 --> 00:47:03,869
Tak ada ranjang dengan
seprai bersih di sini.
524
00:47:03,963 --> 00:47:07,000
Kita punya tanah untuk bantal dan
satu-satunya yang menghangatkan kita..
525
00:47:07,025 --> 00:47:10,261
...yaitu saat kita memegang laras
senjata setelah baku tembak.
526
00:47:13,324 --> 00:47:17,045
Aku tak mau mendengar
keluhan lainnya.
527
00:47:17,078 --> 00:47:19,004
Semua baik?
528
00:47:29,538 --> 00:47:32,204
Menurutmu berapa banyak tentara
Jerman yang akan kita temui di sana?
529
00:47:32,251 --> 00:47:34,336
Kau mendengar kolonel.
530
00:47:34,406 --> 00:47:37,367
Setidaknya ada satu
sarang MG di luar sana.
531
00:47:38,591 --> 00:47:40,594
Falcone, berapa itu?
Empat atau lima orang?
532
00:47:40,646 --> 00:47:42,342
Minimal.
533
00:47:44,309 --> 00:47:47,406
Bukan prajurit kamuflase
yang aku khawatirkan.
534
00:47:47,481 --> 00:47:50,676
Tapi penembak jitu.
535
00:47:50,722 --> 00:47:53,689
Tempat ini seperti
surga untuk mereka.
536
00:47:54,660 --> 00:47:56,562
Aku benci penembak jitu.
537
00:47:56,628 --> 00:47:59,507
Ya? Apa yang membuat
mereka begitu istimewa?
538
00:48:02,163 --> 00:48:04,837
Kau tak bisa benar-benar
menghargai orang...
539
00:48:04,837 --> 00:48:06,674
...yang mendapatkan kehormatan...
540
00:48:07,732 --> 00:48:10,439
...dengan menembak orang lain
dari kejauhan.
541
00:48:12,167 --> 00:48:14,357
Secara pengecut.
542
00:48:15,556 --> 00:48:18,343
Ini perang, Prajurit.
543
00:48:18,414 --> 00:48:21,270
Hanya perang./
Ya.
544
00:48:21,543 --> 00:48:23,275
Kaki mereka adalah seratus yard.
545
00:48:23,313 --> 00:48:25,612
Itu tak ada artinya bagiku,
546
00:48:25,689 --> 00:48:27,576
Selama peluruku
mengenai orang Jerman.
547
00:48:27,579 --> 00:48:29,356
Tampaknya hal paling terhormat
untuk dilakukan adalah...
548
00:48:29,381 --> 00:48:31,776
...menatap mata seseorang
sebelum menarik pelatuknya.
549
00:48:31,868 --> 00:48:33,942
Terhormat?
550
00:48:34,669 --> 00:48:37,793
Musuh tak memiliki kata itu
didalam kamus mereka.
551
00:49:17,498 --> 00:49:21,345
Aku ingat hari kemerdekaan ini,
saat aku masih kecil.
552
00:49:21,840 --> 00:49:25,734
Ayahku membeli satu kotak
penuh petasan.
553
00:49:26,781 --> 00:49:28,854
Dia ingin keluargaku mendapatkan
pertunjukkan yang paling meriah,
554
00:49:28,854 --> 00:49:31,240
Kau paham maksudku?/
Ya.
555
00:49:32,840 --> 00:49:36,177
Dia membeli semua jenis
hal-hal gila.
556
00:49:36,244 --> 00:49:40,100
Roket botol, petasan, mortir.
557
00:49:40,600 --> 00:49:43,253
Dia ingin kami merasa
sangat istimewa.
558
00:49:43,282 --> 00:49:45,106
Jadi...
559
00:49:45,177 --> 00:49:49,255
Ayahku letakkan kotak itu
di samping Ford baru Ibuku.
560
00:49:49,304 --> 00:49:53,394
Dan Ayahku,
dia suka cerutu.
561
00:49:55,178 --> 00:50:00,435
Dia menghisapnya seperti
cerobong asap.
562
00:50:00,458 --> 00:50:04,498
Para tetangga di sekitar
menunggu pertunjukkan.
563
00:50:04,582 --> 00:50:07,551
Dia menghisap dan menghisap cerutu...
564
00:50:07,626 --> 00:50:10,520
...hingga itu benar-benar habis.
565
00:50:10,573 --> 00:50:13,831
Dia membuangnya langsung
ke dalam kotak petasan.
566
00:50:15,007 --> 00:50:19,391
Kotak itu meledak, warna-warna
beterbangan ke mana-mana.
567
00:50:19,461 --> 00:50:22,011
Duar, duar, duar.
568
00:50:24,075 --> 00:50:26,907
Petasannya mulai berkurang,
569
00:50:26,988 --> 00:50:30,147
Lalu kami sadar mobil Ibuku terbakar.
570
00:50:33,026 --> 00:50:35,727
"Mobilku terbakar."
571
00:50:37,270 --> 00:50:39,995
Ayah harus mengajak Ibu
ke Atlantic City...
572
00:50:40,089 --> 00:50:42,252
...untuk menebus kesalahannya.
573
00:50:57,206 --> 00:51:01,229
Mari pastikan kita mendapatkan
pom bensin itu, oke?
574
00:51:04,007 --> 00:51:05,993
Ya.
575
00:51:09,618 --> 00:51:11,278
Ya.
576
00:52:52,693 --> 00:52:54,624
Prajurit.
577
00:52:56,051 --> 00:52:58,401
Kita istirahat di sini.
578
00:52:59,249 --> 00:53:00,903
Tetap menunduk.
579
00:53:17,137 --> 00:53:19,173
Berdasarkan peta, kita masih
harus menempuh 700 yard lagi...
580
00:53:19,173 --> 00:53:21,502
...sebelum kita tiba
di pom benin.
581
00:53:21,953 --> 00:53:24,206
Kita tetap dengan kecepatan ini,
582
00:53:24,261 --> 00:53:26,575
Kita seharusnya sampai di sana
dalam dua jam.
583
00:53:27,517 --> 00:53:29,917
Dua hari.
584
00:53:29,967 --> 00:53:31,754
Kita berjalan dengan
kecepatan siput.
585
00:53:31,827 --> 00:53:34,352
Lebih baik lambat dan
tidak mencolok.
586
00:53:34,398 --> 00:53:36,861
Menghindari ranjau darat.
587
00:53:36,907 --> 00:53:38,607
Berdasarkan peta kolonel,
588
00:53:38,636 --> 00:53:40,999
Kita akan temukan jebakan dan
ranjau di seluruh wilayah ini.
589
00:53:43,373 --> 00:53:45,814
Siapa yang haus?
590
00:53:45,836 --> 00:53:47,514
Terlalu penuh.
591
00:53:47,601 --> 00:53:49,475
Terima kasih, Prajurit.
592
00:54:04,289 --> 00:54:07,429
Hal pertama yang aku lakukan
saat aku pulang ke rumah adalah...
593
00:54:09,283 --> 00:54:12,422
...meminta gadisku untuk
buatkan aku ayam goreng.
594
00:54:14,676 --> 00:54:17,452
Dia membuat ayam goreng terbaik
yang pernah kau rasakan.
595
00:54:17,543 --> 00:54:19,767
Aku tak peduli dari mana asalmu.
596
00:54:20,937 --> 00:54:24,013
Siapa nama gadismu?
597
00:54:24,079 --> 00:54:26,019
Molly.
598
00:54:28,650 --> 00:54:31,723
Rambut pirang atau cokelat?
599
00:54:31,796 --> 00:54:34,435
Bukan urusanmu.
600
00:54:37,682 --> 00:54:40,899
Aku hanya akan
mengatakannya saat ini,
601
00:54:40,966 --> 00:54:44,158
Tapi aku lebih memilih ayam itu
ketimbang wanita saat ini.
602
00:54:45,884 --> 00:54:50,086
Itu bagus, karena itu satu-satunya
pilihan yang kau punya.
603
00:54:53,600 --> 00:54:56,632
Kita akan segera pulang, anak-anak.
604
00:54:56,742 --> 00:54:58,861
Dengan selamat.
605
00:54:59,677 --> 00:55:01,322
Secepatnya.
606
00:55:03,068 --> 00:55:04,680
Baiklah, cukup istirahatnya.
607
00:55:04,758 --> 00:55:07,432
Archer, kau yang berjalan
di depan lagi.
608
00:55:07,511 --> 00:55:10,281
Perlahan-lahan. Tetap merunduk.
609
00:55:10,354 --> 00:55:12,137
Archer, pergilah.
610
00:55:58,026 --> 00:56:00,329
Penembak jitu arah jam 12!
611
00:56:00,611 --> 00:56:01,910
Archer, kau tertembak?
612
00:56:01,951 --> 00:56:03,664
Kaki kiri, Sersan.
613
00:56:04,120 --> 00:56:06,516
Archer, kau bisa temukan
tempat berlindung?
614
00:56:08,887 --> 00:56:10,675
Kurasa begitu.
615
00:56:17,840 --> 00:56:20,090
Prajurit, tetap menunduk!
616
00:56:20,960 --> 00:56:22,736
Boston.
617
00:56:23,354 --> 00:56:26,176
Kau bisa menjemput Archer?
618
00:56:26,203 --> 00:56:27,744
Kurasa bisa./
Baiklah.
619
00:56:27,803 --> 00:56:30,153
Pergilah, aku akan melindungimu./
Oke.
620
00:56:39,709 --> 00:56:41,501
Kau di mana, Sersan?
621
00:56:41,540 --> 00:56:44,225
Tetap menunduk, Archer.
Boston datang untukmu.
622
00:56:44,255 --> 00:56:46,098
Archer, aku di sini.
623
00:56:47,397 --> 00:56:48,968
Menunduk.
624
00:56:52,681 --> 00:56:54,577
Boston.
625
00:56:54,663 --> 00:56:57,769
Aku akan ke sisi kiri.
Cobalah alihkan tembakannya.
626
00:56:57,822 --> 00:56:59,956
Aku akan coba kejutkan
dia dari belakang.
627
00:57:01,016 --> 00:57:03,127
Archer, lihat aku, kawan.
628
00:57:03,195 --> 00:57:04,950
Di mana penembak jitunya?
629
00:57:13,289 --> 00:57:15,575
Archer. Lihat aku.
630
00:57:15,663 --> 00:57:18,278
Lihat aku. Tatap mataku.
631
00:57:25,125 --> 00:57:27,319
Dengar, Archer,
tetap di tempatmu.
632
00:57:27,381 --> 00:57:28,745
Falcone sedang memutar.
633
00:57:28,745 --> 00:57:30,138
Dia akan mendapatkan
orang ini, mengerti?
634
00:57:30,177 --> 00:57:32,805
Aku hanya ingin kau tenang
dan tetap di tempatmu, mengerti?
635
00:57:32,861 --> 00:57:34,613
Kami akan menjemputmu.
636
00:57:44,798 --> 00:57:48,371
Dengar, aku mau kau berguling
ke pakis di sebelah sini...
637
00:57:48,396 --> 00:57:50,416
...lalu aku akan menggendongmu
sepanjang sisa perjalanan.
638
00:58:09,669 --> 00:58:12,222
Archer./
Mikey.
639
00:58:12,307 --> 00:58:16,738
Kau harus menjemputku, Mikey./
Tetap di sana, tenang.
640
00:58:16,797 --> 00:58:19,819
Mikey, kau harus datang.../
Kau akan baik-baik saja.
641
00:58:19,882 --> 00:58:22,357
Aku tidak menulis surat, Mikey.
642
00:58:25,272 --> 00:58:28,946
Aku tak menulis surat, Mikey./
Baiklah, kau tidak harus.
643
00:58:28,946 --> 00:58:30,351
Kau akan bisa pulang, mengerti?
644
00:58:30,351 --> 00:58:32,372
Aku ingin kau tetap
di tempatmu, mengerti?
645
00:58:32,417 --> 00:58:35,211
Tunggu di sana, Archer.
646
00:58:35,255 --> 00:58:36,860
Cepat jemput aku.
647
00:58:36,904 --> 00:58:39,020
Tetap di tempatmu!
648
00:58:51,516 --> 00:58:53,758
Selamatkan aku!/
Archer!
649
00:59:10,634 --> 00:59:12,730
Aku mendapatkan dia!
650
01:01:53,791 --> 01:01:55,461
Dia punya banyak amunisi.
651
01:02:07,898 --> 01:02:10,464
Boston, aku ke sisi kiri,
mengerti?
652
01:02:13,346 --> 01:02:15,074
Bajingan!
653
01:02:28,746 --> 01:02:30,365
Tersangkut!
654
01:02:32,801 --> 01:02:35,724
Aku terjebak di sini!
655
01:02:51,879 --> 01:02:54,781
Aman.
Dua tentara Jerman mati.
656
01:02:58,839 --> 01:03:00,723
Tetap waspada.
657
01:03:30,932 --> 01:03:32,293
Sersan!
658
01:03:32,374 --> 01:03:35,336
Aku temukan Panzerschreck
di sebelah sini!
659
01:05:17,470 --> 01:05:20,899
Hentikan. Hentikan.
Hentikan!
660
01:05:22,669 --> 01:05:24,975
Kita bukan mereka.
661
01:05:24,995 --> 01:05:27,584
Kita takkan pernah
menjadi mereka.
662
01:05:27,668 --> 01:05:30,248
Mereka orang biadab,
tidak seperti kita.
663
01:05:31,413 --> 01:05:33,368
Jika kita menjadi
biadab seperti mereka,
664
01:05:33,370 --> 01:05:35,634
Tak ada gunanya berjuang
di perang ini.
665
01:05:39,774 --> 01:05:41,956
Ini akan baik-baik saja, Prajurit.
666
01:05:50,026 --> 01:05:51,544
Ayo.
667
01:05:51,598 --> 01:05:54,175
Kita cari pom bensin itu.
668
01:06:01,555 --> 01:06:02,997
Maafkan aku, Greg.
669
01:06:03,022 --> 01:06:05,351
Hei, tak perlu meminta maaf.
670
01:06:07,007 --> 01:06:09,623
Kau di serang tentara
Jerman yang banyak,
671
01:06:09,680 --> 01:06:11,875
Kau mulai kehilangan
sisi manusiawimu.
672
01:06:13,636 --> 01:06:16,118
Tak perlu merasa malu.
673
01:06:24,417 --> 01:06:26,372
Ayo, mungkin lebih banyak
tentara Jerman di depan,
674
01:06:26,372 --> 01:06:27,897
Kita harus tetap diam.
675
01:07:00,195 --> 01:07:01,857
Kit tak bisa bergerak
saat malam hari.
676
01:07:01,875 --> 01:07:04,487
Tidak mungkin kita terus merangkak
menembus hutan gelap-gelapan.
677
01:07:04,548 --> 01:07:06,206
Kita mungkin akan
ketahuan oleh tentara Jerman,
678
01:07:06,206 --> 01:07:09,530
Atau lebih buruk, tersandung
ranjau darat atau semacamnya.
679
01:07:09,595 --> 01:07:12,007
Kita bergantian jaga?/
Ya.
680
01:07:12,050 --> 01:07:14,940
Aku duluan, berjaga beberapa jam,
kemudian giliranmu.
681
01:07:14,940 --> 01:07:17,066
Cukup pastikan tak ada
pasukan patroli melihat kita.
682
01:07:17,879 --> 01:07:19,636
Baiklah.
683
01:07:19,637 --> 01:07:21,706
Aku yang duluan jaga, Sersan.
684
01:07:22,511 --> 01:07:25,178
Kau yakin soal itu, Mikey?
685
01:07:25,255 --> 01:07:26,902
Ya.
686
01:07:26,940 --> 01:07:29,678
Aku jarang beristirahat
akhir-akhir ini.
687
01:07:30,843 --> 01:07:33,862
Baiklah.
Terus waspada, Prajurit.
688
01:07:33,887 --> 01:07:36,739
Kita harus membuka tembakan,
lakukan apa yang menurutmu tepat.
689
01:07:36,787 --> 01:07:38,586
Dimengerti, Sersan.
690
01:07:43,059 --> 01:07:47,012
Kita akan mencari pom bensin
itu besok pagi.
691
01:07:47,052 --> 01:07:49,797
Memastikan tentara Jerman membayar
atas apa yang mereka lakukan pada Archer.
692
01:07:51,029 --> 01:07:53,651
Dia orang baik.
693
01:07:53,709 --> 01:07:55,591
Mari selesaikan misi ini untuknya.
694
01:07:55,609 --> 01:07:57,191
Ya.
695
01:08:00,194 --> 01:08:03,286
Menurutmu mereka sudah pindahkan
para suster dan yang lainnya keluar?
696
01:08:03,376 --> 01:08:05,682
Aku belum melihat infanteri
mobil lapis baja.
697
01:08:05,746 --> 01:08:07,318
Kurasa Kolonel benar.
698
01:08:07,342 --> 01:08:10,957
Mereka bersiap dan menyerang
sisi kita besok pagi-pagi sekali.
699
01:08:14,528 --> 01:08:16,830
Tidurlah, Greg.
700
01:08:18,933 --> 01:08:22,635
Aku tak ingin bersama orang
lain di ini selain kau, Mikey.
701
01:09:07,019 --> 01:09:10,587
Boston, aku punya satu tas granat
dan satu satchel charge.
702
01:09:10,603 --> 01:09:12,312
Aku akan pergi memutari sudut,
703
01:09:12,349 --> 01:09:14,123
Aku akan melempar satu granat.
704
01:09:14,161 --> 01:09:15,816
Kau akan diserang oleh
beberapa orang.
705
01:09:15,816 --> 01:09:17,503
Aku mau kau menghabisi
mereka satu per satu.
706
01:09:17,591 --> 01:09:19,312
Pada saat itu, aku akan
membawa satchel charge...
707
01:09:19,312 --> 01:09:20,393
...dan melemparnya ke tenda.
708
01:09:20,393 --> 01:09:23,900
Aku juga akan coba mengenai
tong berisi bensin itu.
709
01:09:23,988 --> 01:09:26,587
Kau punya tangan yang kuat
untuk melempar sampai ke tenda itu?
710
01:09:26,609 --> 01:09:29,307
Tanganku seperti Spud Chandler
dari New York Yankees.
711
01:09:29,365 --> 01:09:30,911
Kurasa aku akan baik-baik saja,
mengerti?
712
01:09:30,974 --> 01:09:32,562
Aku anggap itu artinya tidak.
713
01:09:35,914 --> 01:09:38,136
Kau dengar itu, Sersan?
714
01:09:44,035 --> 01:09:46,388
Mobil lapis baja ringan.
715
01:09:46,906 --> 01:09:48,910
Kita tak boleh biarkan mereka
mengisi bahan bakar di sini.
716
01:09:48,942 --> 01:09:51,974
Mereka bisa pergi ke garis depan
dan orang-orang kita tamat.
717
01:09:52,067 --> 01:09:53,969
Kita harus bergerak cepat.
718
01:11:28,355 --> 01:11:30,359
Tembak deknya!
719
01:12:07,300 --> 01:12:09,553
Falcone, tembak deknya!
720
01:12:46,858 --> 01:12:48,752
Boston, cepat!
721
01:13:12,978 --> 01:13:14,414
Aku melepaskan tembakan!
722
01:13:42,198 --> 01:13:44,073
Mengisi ulang!
723
01:13:51,372 --> 01:13:53,413
Mundur!
724
01:13:58,540 --> 01:14:00,009
Sersan!
725
01:14:14,312 --> 01:14:16,203
Mengisi ulang!
726
01:14:18,350 --> 01:14:20,051
Sersan!
727
01:14:26,017 --> 01:14:27,632
Boston./
Ya?
728
01:14:27,705 --> 01:14:29,930
Kita hanya perlu satu mil lagi
untuk tiba kembali ke pangkalan.
729
01:14:30,000 --> 01:14:32,045
Jangan khawatir dengan
mengenai tentara Jerman.
730
01:14:32,076 --> 01:14:34,351
Kita hanya harus saling
melindungi, mengerti?
731
01:14:34,387 --> 01:14:37,393
Kuharap aku punya cukup M-Blocks
untuk sampai ke satu mil, Sersan.
732
01:14:37,426 --> 01:14:40,215
Gunakan granat asap, granat,
apa saja yang kau punya.
733
01:14:48,646 --> 01:14:50,672
Boston!/
Ya?
734
01:14:50,688 --> 01:14:52,601
Melemparkan granat.
735
01:15:04,861 --> 01:15:07,499
Boston, cepat!/
Aku bergerak!
736
01:15:11,005 --> 01:15:12,761
Menyangkut!
737
01:15:26,642 --> 01:15:28,662
Berlindung!
738
01:15:29,846 --> 01:15:31,535
Menyangkut!
739
01:15:45,335 --> 01:15:47,800
Mengisi ulang!/
Lemparkan granat!
740
01:15:53,981 --> 01:15:56,044
Boston, keluar.
741
01:16:10,428 --> 01:16:12,649
Boston, kau tak apa?/
Ya!
742
01:16:32,129 --> 01:16:33,762
Mengisi ulang!
743
01:16:47,219 --> 01:16:48,700
Jam!
744
01:16:48,945 --> 01:16:50,677
Bergerak!
745
01:17:58,968 --> 01:18:00,979
Sialan.
746
01:18:39,558 --> 01:18:41,478
Sialan! Tidak!
747
01:19:08,549 --> 01:19:10,448
Mikey?
748
01:19:16,918 --> 01:19:19,143
Tidak!
749
01:19:22,754 --> 01:19:26,435
Jesus, tidak.
Tidak, tidak, tidak!
750
01:19:27,676 --> 01:19:29,307
Mikey, kau akan baik-baik saja.
751
01:19:29,364 --> 01:19:31,483
Kau akan baik-baik saja, Boston.
752
01:19:33,650 --> 01:19:35,485
Astaga.
753
01:19:35,510 --> 01:19:37,290
Ini tidak seburuk itu.
754
01:19:37,290 --> 01:19:39,816
Kau akan baik-baik saja, mengerti?
755
01:19:40,151 --> 01:19:43,937
Ini tidak buruk.
Aku kehabisan amunisi, Sersan.
756
01:19:44,003 --> 01:19:46,010
Aku juga kehabisan amunisi, oke?
757
01:19:46,079 --> 01:19:48,934
Itu bagus improvisasi merupakan
kemampuan kita, benar?
758
01:19:48,976 --> 01:19:50,953
Ya, kau benar, Sersan.
759
01:19:52,578 --> 01:19:55,154
Kau akan bertahan...
Hei! Lihat aku.
760
01:19:55,207 --> 01:19:57,757
Kau terkena dua tembakan.
Luka itu?
761
01:19:57,845 --> 01:19:59,249
Luka tusukan pisau itu tak
ada artinya, mengerti?
762
01:19:59,249 --> 01:20:00,856
Petugas medis akan
segera mengobatimu.
763
01:20:00,856 --> 01:20:03,340
Kita hanya perlu kembali
ke perbatasan, mengerti?
764
01:20:03,377 --> 01:20:04,891
Kau harus bangun sekarang.
765
01:20:04,936 --> 01:20:06,612
Bangunlah.
Bersandar padaku.
766
01:20:06,644 --> 01:20:09,125
Satu, dua, tiga!
767
01:20:43,907 --> 01:20:45,699
Kemarilah.
768
01:20:45,768 --> 01:20:48,309
Baiklah, aku akan menurunkanmu.
769
01:20:53,648 --> 01:20:57,059
Perbatasan itu hanya tinggal
beberapa ratus yard lagi, Mikey.
770
01:20:57,127 --> 01:20:59,256
Jika kita tetap seperti ini, aku janji
padamu, kita akan segera kembali.
771
01:20:59,256 --> 01:21:00,579
Kita akan keluarkan kau dari sini.
772
01:21:00,579 --> 01:21:02,671
Tetap buka matamu, mengerti?
773
01:21:16,379 --> 01:21:18,121
Mikey?
774
01:21:18,663 --> 01:21:20,462
Tidak.
775
01:21:20,971 --> 01:21:23,358
Kau baik-baik saja?
Tetap buka matamu untukku.
776
01:21:23,786 --> 01:21:25,231
Mikey, ayolah.
777
01:21:25,293 --> 01:21:27,691
Tidak, tidak, tidak.
778
01:21:27,749 --> 01:21:30,326
Tidak, apa yang kau lakukan?
Ayolah, Mikey, bangun!
779
01:21:30,393 --> 01:21:31,972
Mikey, bangun!
780
01:21:33,830 --> 01:21:36,480
Aku mau minta tolong.
781
01:21:36,491 --> 01:21:38,678
Apa?
782
01:21:41,825 --> 01:21:44,506
Berikan ini kepada ayahku.
783
01:21:54,673 --> 01:21:57,403
Kita sudah berjuang
dengan baik, Greg.
784
01:22:04,307 --> 01:22:06,424
Itu benar.
785
01:26:20,226 --> 01:26:22,040
Tembak!
786
01:26:46,385 --> 01:26:48,892
Senang kau berhasil, Sersan.
787
01:26:50,363 --> 01:26:52,829
Maju!
788
01:26:52,906 --> 01:26:54,633
Ayo!
789
01:28:28,400 --> 01:28:30,878
Apa semuanya selamat?
790
01:28:32,456 --> 01:28:34,509
Ya, Greg.
791
01:28:48,877 --> 01:28:51,195
"Setiap nyawa manusia
berakhir dengan cara yang sama.
792
01:28:51,219 --> 01:28:53,219
Itu hanya rincian bagaimana
kita hidup dan mati...
793
01:28:53,243 --> 01:28:55,243
...yang memisahkan seseorang
dari orang lainnya."
794
01:28:55,267 --> 01:28:58,447
Ernest Hemingway
(Penyintas Hutan Hurtgen)
795
01:29:03,008 --> 01:29:08,008
Bandarsatu.com
796
01:29:08,032 --> 01:29:13,032
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
797
01:29:13,056 --> 01:29:18,056
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
59390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.