All language subtitles for War Gods of the Deep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,322 --> 00:01:17,792 [Captain] "LO! DEATH HAS REARED HIMSELF A THRONE 2 00:01:17,860 --> 00:01:20,595 "IN A STRANGE CITY LYING ALONE 3 00:01:20,663 --> 00:01:23,698 "FAR DOWN WITHIN THE DIM WEST 4 00:01:23,766 --> 00:01:28,403 "WHERE THE GOOD AND THE BAD AND THE WORST AND THE BEST 5 00:01:28,471 --> 00:01:32,006 "HAVE GONE TO THEIR ETERNAL REST 6 00:01:32,074 --> 00:01:36,911 "RESIGNEDLY BENEATH THE SKY THE MELANCHOLY WATERS LIE 7 00:01:36,979 --> 00:01:40,498 "BUT LO, A STIR IS IN THE AIR 8 00:01:40,566 --> 00:01:43,368 "THE WAVE-- THERE IS A MOVEMENT THERE 9 00:01:43,436 --> 00:01:46,454 "AS IF THEIR TOPS HAD GIVEN DEATH 10 00:01:46,522 --> 00:01:49,023 "HIS UNDIVIDED TIME" 11 00:01:56,666 --> 00:01:58,866 THERE'S A BODY, MR. HARRIS, AND STRANGELY DRESSED. 12 00:01:58,934 --> 00:02:04,706 I CAN SEE THAT. WHO IS IT? 13 00:02:04,773 --> 00:02:08,543 [Fisherman] 'TIS MR. PENROSE, THE LAWYER WHO'S BEEN ADVISING MISS TREGELLIS. 14 00:02:08,611 --> 00:02:10,027 POOR DEVIL. 15 00:02:10,095 --> 00:02:11,563 IT'S THE DEVIL'S WORK, RIGHT ENOUGH. 16 00:02:11,630 --> 00:02:12,697 BE QUIET, YOU OLD FOOL. 17 00:02:12,765 --> 00:02:14,298 I TOLD YOU NOTHING GOOD WOULD COME OF THIS-- 18 00:02:14,366 --> 00:02:17,869 AN AMERICAN GIRL AT THE MANOR HOUSE, SOLICITORS, AND THIS YOUNG MAN 19 00:02:17,937 --> 00:02:22,874 WITH HIS ROCK SAMPLES AND QUESTIONS ABOUT THE OLD MINE WORKINGS. 20 00:02:22,942 --> 00:02:24,876 YOU OLD BAG OF WIND, HE'LL HEAR YOU. 21 00:02:24,944 --> 00:02:30,214 HE HAS. NOW, WHAT ABOUT THE BODY? 22 00:02:30,282 --> 00:02:34,285 SOMEBODY'S GOT TO TELL MISS TREGELLIS. 23 00:02:34,353 --> 00:02:36,087 ALL RIGHT, I'LL GO. 24 00:02:57,526 --> 00:03:01,796 MR. HARRIS? COULDN'T BE YOU'VE COME TO HELP US ABOUT THE ELECTRICITY? 25 00:03:01,864 --> 00:03:04,266 THE LIGHTS BE GONE OUT WITH THE STORM. 26 00:03:04,333 --> 00:03:07,936 NOT LIKE THE OLD DAYS, A CANDLE COULD BE DEPENDED UPON. 27 00:03:08,004 --> 00:03:09,737 I'VE COME TO SEE MISS TREGELLIS. 28 00:03:09,805 --> 00:03:14,509 YOU SHOULD BE HERE ABOUT THE LIGHTS. THE GUESTS ARE GRUMBLING PROPER. 29 00:03:14,576 --> 00:03:17,379 COME. COME IN. I'LL TAKE YOU TO HER. 30 00:03:42,405 --> 00:03:46,007 YOU WAIT HERE. I'LL FETCH MISS TREGELLIS. 31 00:03:46,309 --> 00:03:49,193 I'LL COME ALONG WITH YOU. 32 00:03:49,261 --> 00:03:52,363 MISS TREGELLIS IS WITH ONE OF THE GUESTS. 33 00:03:52,431 --> 00:03:55,232 AN ARTIST, HE SAYS HE IS. 34 00:03:55,300 --> 00:03:57,569 SOMETHING STRANGE ABOUT HIM. 35 00:03:57,636 --> 00:04:01,372 MOST THAT HE PAINTS DON'T LOOK LIKE MUCH. 36 00:04:01,440 --> 00:04:04,208 HE'S BROUGHT THE BEAST WITH HIM. 37 00:04:04,276 --> 00:04:05,643 THE BEAST? 38 00:04:05,711 --> 00:04:10,949 [Chuckling] YOU'LL SEE. IT'S IN THERE WITH THEM. 39 00:04:11,016 --> 00:04:12,083 [Miss Tregellis] WHO IS IT? 40 00:04:12,150 --> 00:04:13,785 IT'S MUMFORD, MUM. 41 00:04:13,852 --> 00:04:17,589 MR. HARRIS IS HERE. HE INSISTS ON SEEING YOU. 42 00:04:17,656 --> 00:04:18,790 [Miss Tregellis] JUST A MINUTE. 43 00:04:18,857 --> 00:04:20,224 I'M NOT STAYING. 44 00:04:20,292 --> 00:04:23,194 THE LAST TIME I WAITED, THE BEAST GOT OUT. 45 00:04:23,261 --> 00:04:26,448 [Miss Tregellis] I'M OPENING THE DOOR, BUT COME IN QUICKLY. 46 00:04:26,515 --> 00:04:31,119 HOW NICE TO SEE YOU. HER NAME IS HERBERT. 47 00:04:31,187 --> 00:04:32,620 HER NAME IS HERBERT? 48 00:04:32,688 --> 00:04:37,325 UH, JILL, I CAME TO TALK TO YOU ABOUT MR. PENROSE. 49 00:04:37,393 --> 00:04:39,760 OH, BEN, I'M SO DISAPPOINTED. 50 00:04:39,828 --> 00:04:41,529 I THOUGHT MAYBE THIS WAS A SOCIAL CALL. 51 00:04:41,597 --> 00:04:44,732 I MEAN, WE'RE THE ONLY 2 AMERICANS IN THE WHOLE VILLAGE. 52 00:04:44,800 --> 00:04:46,667 DON'T YOU THINK WE SHOULD BE FRIENDS? 53 00:04:46,735 --> 00:04:47,535 HAROLD? 54 00:04:47,603 --> 00:04:48,736 [Harold] YES? 55 00:04:48,804 --> 00:04:50,972 MR. HARRIS CAPTURED HERBERT FOR US. 56 00:04:51,040 --> 00:04:52,440 HAROLD? 57 00:04:52,508 --> 00:04:54,409 YES, HE'S ONE OF OUR GUESTS. HE'S AN ARTIST. 58 00:04:54,477 --> 00:04:55,877 WOULD YOU LIKE TO MEET HIM? 59 00:04:55,944 --> 00:04:57,345 OH, YES, I WOULD. YES, VERY MUCH. 60 00:04:57,413 --> 00:04:59,514 WELL, COME ON IN THEN AND CLOSE THE DOOR. 61 00:04:59,581 --> 00:05:00,448 HAROLD? 62 00:05:00,516 --> 00:05:01,383 [Harold] YES, JILL? 63 00:05:01,450 --> 00:05:03,118 THIS IS MR. BEN HARRIS. 64 00:05:03,185 --> 00:05:05,153 [Harold] HOW DO YOU DO? 65 00:05:05,221 --> 00:05:06,621 OH, HOW DO YOU DO? 66 00:05:06,688 --> 00:05:09,924 AND THIS IS MR. HAROLD TUFNELL-JONES. 67 00:05:09,992 --> 00:05:12,944 YOU'RE, UH, WONDERING WHAT I'M DOING UP HERE, AREN'T YOU? 68 00:05:13,145 --> 00:05:16,797 I'M NOT UP HERE ALL THE TIME. IT'S JUST HERBERT'S BEEN GIVING US A BIT OF A CHASE. 69 00:05:16,865 --> 00:05:18,316 WOULD YOU MIND HELPING ME DOWN? 70 00:05:18,384 --> 00:05:21,786 WOULD YOU MIND IF I TALKED WITH MISS TREGELLIS ABOUT HER LAWYER? 71 00:05:21,853 --> 00:05:24,072 WELL, I'M SURE THAT CAN WAIT TILL I'M DOWN ON TERRA FIRMA. 72 00:05:24,140 --> 00:05:25,156 WOULD YOU GIVE ME A HAND? 73 00:05:25,223 --> 00:05:30,745 WELL, OF COURSE. 74 00:05:30,813 --> 00:05:32,580 JILL? 75 00:05:32,648 --> 00:05:34,382 ABOUT MR. PENROSE-- 76 00:05:34,450 --> 00:05:37,619 I'LL TAKE YOU IN TO SEE HIM IN A MINUTE. HE'S BEEN IN HIS STUDY ALL DAY. 77 00:05:37,686 --> 00:05:39,020 HOW DO YOU DO? THANK YOU VERY MUCH. 78 00:05:39,087 --> 00:05:40,455 IT'S QUITE ALL RIGHT. 79 00:05:40,523 --> 00:05:42,089 PLEASE, WILL YOU COME WITH ME? 80 00:05:42,157 --> 00:05:47,295 THERE'S SOMETHING I'D LIKE TO SHOW YOU. 81 00:05:47,362 --> 00:05:50,598 SELF-PORTRAIT. DO YOU LIKE IT? 82 00:05:50,666 --> 00:05:54,536 IT'S, UH, IT'S A GOOD LIKENESS, IF ANYBODY WOULD WANT SUCH A THING. 83 00:05:54,603 --> 00:05:56,270 I-I'M SURE SOMEONE WILL, BEN. 84 00:05:56,338 --> 00:05:58,039 "IF ANYONE WOULD WANT SUCH A THING?" 85 00:05:58,106 --> 00:06:00,007 I SIGNED IT MYSELF. LOOK. 86 00:06:00,075 --> 00:06:03,377 HAROLD TUFNELL- JONES, F.R.A. 87 00:06:03,379 --> 00:06:04,095 OH! 88 00:06:04,163 --> 00:06:05,963 A FELLOW OF THE ROYAL ACADEMY? 89 00:06:06,031 --> 00:06:11,468 NOT ACTUALLY. FOUNDER OF THE ROOSTERS' ASSOCIATION. VERY SELECT. 90 00:06:11,536 --> 00:06:13,637 AH. YOU SAY THAT MR. PENROSE IS IN HIS STUDY? 91 00:06:13,706 --> 00:06:15,807 YES, JUST ACROSS THE HALL. 92 00:06:26,618 --> 00:06:28,686 JILL, I'VE JUST COME UP FROM THE BEACH AND-- 93 00:06:28,754 --> 00:06:31,155 [Door banging] 94 00:06:31,223 --> 00:06:33,925 SOMEBODY'S IN THERE. 95 00:06:33,992 --> 00:06:35,259 WHAT IS IT? 96 00:06:35,327 --> 00:06:37,895 GO BACK TO THE OTHER ROOM AND WAIT FOR ME. GO ON. 97 00:06:37,963 --> 00:06:39,463 GO ON, PLEASE. 98 00:07:25,127 --> 00:07:27,095 BEN, ARE YOU ALL RIGHT? 99 00:07:27,162 --> 00:07:28,262 DID ANYONE GO OUT THAT DOOR? 100 00:07:28,330 --> 00:07:29,430 NO. 101 00:07:29,498 --> 00:07:30,798 ARE YOU SURE? 102 00:07:30,866 --> 00:07:32,600 I'M POSITIVE. 103 00:07:32,667 --> 00:07:34,002 SHOULD ANYONE HAVE? 104 00:07:34,069 --> 00:07:35,403 I DON'T KNOW. 105 00:07:48,433 --> 00:07:54,038 WHERE'S MR. PENROSE? 106 00:07:54,106 --> 00:07:57,108 I, UH... 107 00:07:57,175 --> 00:08:01,045 I FOUND HIS BODY ON THE BEACH. 108 00:08:01,113 --> 00:08:06,467 HE'S DEAD. 109 00:08:06,535 --> 00:08:08,168 WE SHOULDN'T LEAVE THE BODY THERE. 110 00:08:08,236 --> 00:08:09,904 AH, WHAT ARE YOU AFRAID OF? 111 00:08:09,971 --> 00:08:12,172 I DON'T KNOW ONE MAN WHO CAN CALL ME COWARD 112 00:08:12,240 --> 00:08:13,775 AND LOOK ME IN THE FACE. 113 00:08:13,842 --> 00:08:16,477 THERE ARE THINGS NO MAN SHOULD HAVE TO SEE OR HEAR. 114 00:08:16,545 --> 00:08:18,112 WHAT THINGS? 115 00:08:18,179 --> 00:08:20,548 AH, HE'S BEEN HEARING THEM GHOST BELLS AGAIN. 116 00:08:20,616 --> 00:08:23,951 YES, I HEARD THEM LAST NIGHT AND THEY WERE RED IN THE SEA, 117 00:08:24,019 --> 00:08:26,320 LIKE BLOOD COLOR. 118 00:08:26,388 --> 00:08:30,157 [Fisherman #3] WELL, I NEVER HEARD 'EM AND I WAS BORN HERE. COME ON, SON. 119 00:08:30,225 --> 00:08:32,159 DO YOU REALLY HEAR THOSE GHOST BELLS? 120 00:08:32,227 --> 00:08:34,729 YES, I HEARD 'EM. DEEP DOWN IN THE SEA, THEY WERE. 121 00:08:34,797 --> 00:08:36,297 BELLS FROM A SHIPWRECK, IS IT? 122 00:08:36,364 --> 00:08:38,733 IT'S LYONESSE, THE LOST CITY IN THE SEA! 123 00:08:38,801 --> 00:08:40,601 I ALWAYS THOUGHT THAT WAS AN OLD WIVES' TALE. 124 00:08:40,669 --> 00:08:43,170 AH, THERE'S A CITY THERE, RIGHT ENOUGH. 125 00:08:43,238 --> 00:08:45,573 THOUSANDS OF YEARS BACK, THE SEA JUST CAME AND SWALLOWED IT UP. 126 00:08:45,640 --> 00:08:48,776 AND THERE IT LIES NOW, BURIED IN THE DEEP. 127 00:08:48,843 --> 00:08:49,827 WHY DOES THE BELL SOUND? 128 00:08:49,894 --> 00:08:52,196 WELL, WE FOUND MR. PENROSE, DIDN'T WE? 129 00:08:52,263 --> 00:08:53,897 THERE HAVE BEEN OTHER BODIES, TOO. 130 00:08:53,965 --> 00:08:56,600 WHEN THE BELL SOUNDS, IT MEANS DEATH. 131 00:09:04,159 --> 00:09:06,761 THERE WE ARE. THAT'S BETTER. 132 00:09:06,829 --> 00:09:09,096 NOW, THERE'S, UH, THERE'S JUST THIS ONE. 133 00:09:09,164 --> 00:09:10,932 HEY, WHERE'RE THE NAILS? 134 00:09:10,999 --> 00:09:12,767 THERE'S A BOOK MISSING FROM THE SET HERE. 135 00:09:12,835 --> 00:09:14,201 OH, I SHOULDN'T WORRY ABOUT THAT. 136 00:09:14,269 --> 00:09:16,437 THINGS ARE ALWAYS DISAPPEARING IN TREGATHION. 137 00:09:16,505 --> 00:09:17,905 OH, REALLY? YEAH. 138 00:09:17,973 --> 00:09:20,475 DO YOU KNOW THE OLD RECTOR VANISHED ABOUT 50 YEARS AGO? 139 00:09:20,542 --> 00:09:22,242 NEVER BEEN SEEN SINCE. 140 00:09:22,310 --> 00:09:25,780 YOU KNOW SOMETHING, HAROLD, YOU ARE A MINE OF FASCINATING INFORMATION. 141 00:09:25,848 --> 00:09:27,515 NOW, IT'S FUNNY YOU SAY THAT, 142 00:09:27,583 --> 00:09:30,751 BECAUSE IT IS SAID THAT HE WAS LOST IN AN OLD TIN MINE. 143 00:09:30,819 --> 00:09:32,687 FUNNY YOU MENTIONED MINES. 144 00:09:32,754 --> 00:09:35,923 BUT, UH, WHAT'S THAT GOT TO DO WITH THE MISSING BOOK? 145 00:09:35,991 --> 00:09:37,525 OH, THE BOOK'S UNIMPORTANT. 146 00:09:37,593 --> 00:09:40,327 YOU SEE, I DID A SKETCH OF JILL AND PUT IT BETWEEN THE PAGES. 147 00:09:40,395 --> 00:09:41,529 OH, REALLY? 148 00:09:41,597 --> 00:09:43,197 WHERE ARE THOSE NAILS? 149 00:09:43,264 --> 00:09:45,500 WELL, WHY WOULD ANYONE WANT TO STEAL YOUR SKETCH OF JILL? 150 00:09:45,567 --> 00:09:48,168 WELL, BEN, MODESTY PREVENTS ME FROM SAYING THAT PERHAPS 151 00:09:48,236 --> 00:09:51,939 IT WAS A MAN OF GREAT TASTE, WHO, WHO FANCIED A WORK OF ART. 152 00:09:52,007 --> 00:09:53,307 OH, HERE THEY ARE. 153 00:09:53,375 --> 00:09:54,341 I WONDER... 154 00:09:54,409 --> 00:09:55,977 HOLD THAT, WILL YOU? 155 00:09:56,044 --> 00:09:58,078 YOU KNOW, ALL THESE THINGS HAPPENING-- PENROSE'S DEATH 156 00:09:58,146 --> 00:10:00,781 AND THAT SKETCH IN THE BOOK DISAPPEARING. 157 00:10:00,849 --> 00:10:02,049 WHAT ABOUT THEM? 158 00:10:02,117 --> 00:10:03,417 WELL, THEY'RE ALL CONNECTED. 159 00:10:03,485 --> 00:10:05,920 I MEAN, THEY HAVE ONE THING IN COMMON--JILL. 160 00:10:05,988 --> 00:10:07,788 YOU'RE A GREAT ONE FOR MYSTERIES, AREN'T YOU? 161 00:10:07,856 --> 00:10:10,224 YOU'RE JUST TRYING TO FRIGHTEN US. ISN'T HE, HERBERT? 162 00:10:10,291 --> 00:10:11,492 [Clucking] 163 00:10:11,560 --> 00:10:13,427 WHAT DO YOU THINK HAPPENED IN HERE? 164 00:10:13,495 --> 00:10:15,496 I TOLD YOU, I SAW THIS THING. 165 00:10:15,564 --> 00:10:18,399 I-I DON'T KNOW WHAT IT WAS. IT-IT WASN'T HUMAN. 166 00:10:18,466 --> 00:10:21,101 NOW, BEN, YOU'RE SENSIBLE, YOU'RE INTELLIGENT, 167 00:10:21,169 --> 00:10:23,437 YOU'RE A MAN OF THE WORLD, SAVOIR-FAIRE. 168 00:10:23,505 --> 00:10:26,240 NOW LET'S ADMIT THAT--THAT ANYONE IN THE SEMIDARKNESS 169 00:10:26,307 --> 00:10:29,443 COULD MISTAKE A--AN INTRUDER FOR SOMETHING MORE MYSTERIOUS. 170 00:10:29,511 --> 00:10:31,178 NOW, IT'S POSSIBLE, ISN'T IT? 171 00:10:31,246 --> 00:10:34,515 NOW, LISTEN, I'M A MINING ENGINEER, A TRAINED OBSERVER. 172 00:10:34,583 --> 00:10:38,085 I LOOK FOR THE LITTLE THINGS THAT THE ORDINARY EYE MIGHT PASS OVER, 173 00:10:38,153 --> 00:10:42,156 BECAUSE THE SLIGHTEST CLUE COULD MEAN A FORTUNE TO THOSE WHO EMPLOY ME. 174 00:10:42,223 --> 00:10:48,395 NOW, IF I SAY I SAW SOMETHING OR SOMEONE THAT COULD BE SUPERHUMAN, 175 00:10:48,463 --> 00:10:51,032 I MEAN IT. 176 00:10:51,099 --> 00:10:55,670 I'M GOING TO PUT ON A PROPER PAIR OF TROUSERS--WITH LEGS ON. 177 00:10:55,737 --> 00:11:01,341 HERBERT! HERBERT! 178 00:11:01,409 --> 00:11:04,612 THANK YOU FOR YOUR KINDNESS, BEN. 179 00:11:04,680 --> 00:11:06,246 WHAT ARE YOU GOING TO DO NOW, 180 00:11:06,314 --> 00:11:08,616 STAY HERE IN ENGLAND OR GO BACK TO AMERICA? 181 00:11:08,684 --> 00:11:11,552 I DON'T KNOW. THE ESTATE ISN'T SETTLED YET. 182 00:11:11,620 --> 00:11:14,254 WELL, MR. PENROSE WAS WORKING ON IT WHEN... 183 00:11:14,322 --> 00:11:15,623 TRY NOT TO THINK ABOUT IT. 184 00:11:15,691 --> 00:11:17,357 I JUST CAN'T HELP IT. 185 00:11:17,425 --> 00:11:21,528 JILL, LISTEN TO ME. NOW, I TELL YOU, YOU ARE IN DANGER. 186 00:11:21,597 --> 00:11:25,666 NOW, ALL I WANT YOU TO DO IS MOVE SOMEPLACE WHERE THERE ARE MORE PEOPLE. 187 00:11:25,734 --> 00:11:28,002 WELL, I'M NOT RUNNING AWAY. 188 00:11:28,070 --> 00:11:29,870 OH, YOU'RE STUBBORN. 189 00:11:35,376 --> 00:11:36,744 NOW WHAT ARE YOU DOING? 190 00:11:36,812 --> 00:11:38,913 I'M JUST CHECKING. 191 00:11:38,981 --> 00:11:44,351 YOU'D BETTER LEAVE THEM THAT WAY, DO YOU HEAR? 192 00:11:44,419 --> 00:11:45,786 SEAWEED. 193 00:11:45,854 --> 00:11:47,755 THERE YOU GO AGAIN. 194 00:11:47,823 --> 00:11:50,190 [Chuckling] ALL RIGHT, ALL RIGHT, I'M IMAGINING THINGS. 195 00:11:50,258 --> 00:11:53,728 THAT'S WHAT EVERYBODY SAYS, SO I BETTER BELIEVE IT. 196 00:11:53,795 --> 00:11:55,429 MAYBE YOU SHOULD. 197 00:12:00,535 --> 00:12:01,836 I FOUND HERBERT. 198 00:12:01,903 --> 00:12:03,237 I'M GOING UP TO BED NOW. 199 00:12:03,304 --> 00:12:04,471 GOODNIGHT, JILL. 200 00:12:04,539 --> 00:12:06,974 GOODNIGHT, BEN, AND YOU GET SOME REST, NOW. 201 00:12:07,042 --> 00:12:07,842 GOODNIGHT. 202 00:12:07,909 --> 00:12:10,310 GOODNIGHT. 203 00:12:10,378 --> 00:12:14,015 CHARMING GIRL, ABSOLUTELY CHARMING. 204 00:12:14,082 --> 00:12:16,917 AN INSPIRATION TO ANY ARTIST, I'D SAY. 205 00:12:16,985 --> 00:12:21,022 I WONDER IF ANYONE WOULD MIND IF I PUT MY FEET UP ON THE SOFA FOR THE NIGHT. 206 00:12:21,089 --> 00:12:22,957 CHARMING. WHATEVER FOR? 207 00:12:23,025 --> 00:12:24,892 TO KEEP AN EYE ON THINGS. 208 00:12:24,960 --> 00:12:29,030 VERY WISE. YOU'LL PARDON ME IF I TURN IN. I WANT TO GET PLENTY OF SLEEP. 209 00:12:29,097 --> 00:12:31,966 I'M PAINTING AN ENTIRELY NEW CANVAS FIRST THING IN THE MORNING-- 210 00:12:32,034 --> 00:12:33,134 THE SUNSET. 211 00:12:33,201 --> 00:12:35,002 A SUNSET IN THE MORNING? 212 00:12:35,070 --> 00:12:37,872 I'M A SLOW WORKER. GOODNIGHT, OLD FELLA. 213 00:12:37,939 --> 00:12:39,439 GOODNIGHT. 214 00:13:01,847 --> 00:13:05,967 [Thunder] 215 00:13:06,034 --> 00:13:07,534 [Dog barking] 216 00:13:25,620 --> 00:13:27,588 [Thunder] 217 00:13:36,064 --> 00:13:37,598 [Whispering voices] 218 00:13:51,679 --> 00:13:57,184 [Clicking] 219 00:13:57,252 --> 00:13:58,685 [Whispering voices] 220 00:13:58,753 --> 00:14:00,254 [Clock chiming] 221 00:14:06,028 --> 00:14:07,361 [Gasps] 222 00:14:26,815 --> 00:14:27,815 [Door closes] 223 00:14:38,093 --> 00:14:39,293 OH, IT'S YOU. 224 00:14:39,361 --> 00:14:41,795 I DO WISH YOU'D STOP PLAYING THE GIDDY GOAT. 225 00:14:41,863 --> 00:14:45,132 YOU COULD'VE HURT ME. I MIGHT NEVER HAVE PAINTED AGAIN. 226 00:14:45,200 --> 00:14:48,702 I SUPPOSE YOU'VE SOME REASON FOR SKULKING AROUND BEHIND DOORS. 227 00:14:48,770 --> 00:14:51,005 I JUST CAUGHT UP WITH HERBERT. HE'D ESCAPED AGAIN. 228 00:14:51,073 --> 00:14:53,107 I HAD A FEELING THIS SORT OF THING WOULD HAPPEN. 229 00:14:53,175 --> 00:14:56,877 NOW, WHATEVER IT WAS THAT WAS IN HERE BEFORE CAME BACK AND TOOK JILL. BUT HOW? 230 00:14:56,945 --> 00:15:01,048 THESE OLD HOUSES ARE FULL OF SLIDING PASSAGES AND SECRET THINGAMAJIGS. 231 00:15:01,116 --> 00:15:03,417 LEAVE THIS TO ME! YOU KNOW WHAT'S WANTED HERE? 232 00:15:03,485 --> 00:15:05,286 BRAINPOWER. 233 00:15:05,354 --> 00:15:09,357 NOW, IF THERE'S A HIDDEN DOOR, THERE MUST BE A--A CONCEALED BUTTON SOMEWHERE. 234 00:15:09,424 --> 00:15:16,530 MY INSTINCT TELLS ME TO PRESS, UH, HERE. 235 00:15:16,598 --> 00:15:17,598 OR THERE. 236 00:15:24,039 --> 00:15:25,473 [Ocean waves crashing] 237 00:15:31,079 --> 00:15:32,079 BEN. 238 00:15:38,453 --> 00:15:41,122 YOU GOING IN THERE AFTER HER? 239 00:15:41,189 --> 00:15:43,157 YOU ARE. 240 00:15:43,225 --> 00:15:47,528 HEH, YOU'RE NOT EXPECTING ME TO GO IN THERE, TOO, ARE YOU? 241 00:15:47,595 --> 00:15:49,796 AAH. 242 00:15:49,864 --> 00:15:51,632 COME ON. 243 00:15:51,699 --> 00:15:58,239 I WARN YOU, BEN, I'M A LITTLE BIT OF A COWARD. 244 00:15:58,306 --> 00:16:02,376 THIS IS THE WAY SHE WAS TAKEN. 245 00:16:02,444 --> 00:16:06,347 IT SMELLS LIKE AN OVERRIPE CHEESE. 246 00:16:06,415 --> 00:16:08,149 [Ben] THERE'S A TRAIL OF SEAWATER. 247 00:16:08,216 --> 00:16:10,451 [Harold] HEH, HEH. AND QUITE A LOT OF SEAWEED. 248 00:16:10,519 --> 00:16:12,686 A MARVELOUS PLACE FOR A CHINESE RESTAURANT. 249 00:16:20,462 --> 00:16:22,196 LET'S TRY THIS WAY. 250 00:16:33,691 --> 00:16:34,925 COME ON. 251 00:16:47,738 --> 00:16:49,239 WAIT HERE. 252 00:17:09,060 --> 00:17:11,195 BEN? 253 00:17:11,262 --> 00:17:14,999 BEN? 254 00:17:15,066 --> 00:17:16,066 AAH! 255 00:17:35,537 --> 00:17:36,837 [Harold] LOOK OUT! 256 00:17:36,904 --> 00:17:38,472 [Both scream] 257 00:18:16,945 --> 00:18:18,946 THERE'S A LOT TO BE SAID FOR DUCKS. 258 00:18:19,014 --> 00:18:21,248 WATER ROLLS OFF THEIR BACKS. 259 00:18:21,315 --> 00:18:27,521 THEY CAN SWIM AND HELP A PERSON, NOT LIKE SOME CHICKENS I KNOW. 260 00:18:27,588 --> 00:18:29,923 WHAT ON EARTH IS THIS PLACE? 261 00:18:29,991 --> 00:18:33,160 I DON'T KNOW. IT, UH, LOOKS LIKE-- 262 00:18:33,227 --> 00:18:36,797 LIKE SOME SORT OF A WATERGATE. 263 00:18:36,865 --> 00:18:40,233 OH, WHY DON'T YOU LEAVE THAT CHICKEN BEHIND? SHE'LL ONLY GET IN THE WAY. 264 00:18:40,301 --> 00:18:43,871 AH, HE DOESN'T KNOW WHO'S MAN'S BEST FRIEND, DOES HE, HERBERT? 265 00:18:43,938 --> 00:18:45,438 [Chuckles] 266 00:18:59,254 --> 00:19:00,987 [Ben] IT MUST LEAD SOMEWHERE. 267 00:19:01,055 --> 00:19:04,742 [Harold] AND I'VE GOT A NASTY FEELING YOU WANT TO FIND OUT WHERE. 268 00:19:04,809 --> 00:19:06,309 [Rumbling] 269 00:19:12,467 --> 00:19:14,885 [Harold] DON'T WORRY, HERBERT, EVERYTHING'S FINE. 270 00:19:14,953 --> 00:19:18,238 LOOK, BEN, IF THERE'S GOING TO BE AN EARTHQUAKE, LET'S GET OFF THE BRIDGE. 271 00:19:18,305 --> 00:19:19,806 [Rumbling] 272 00:19:26,247 --> 00:19:28,248 I'M NOT COMING HERE FOR MY SUMMER HOLIDAYS. 273 00:19:28,315 --> 00:19:30,116 LET'S FIND OUT WHAT'S UP AHEAD. 274 00:19:30,184 --> 00:19:34,021 BEN, LET'S JUST SIT HERE AND--AND WAIT FOR SOMETHING PLEASANT TO HAPPEN. 275 00:19:34,088 --> 00:19:35,422 [Ben] WATCH OUT! 276 00:19:42,630 --> 00:19:45,098 YOU ALMOST LOST YOUR BIRD. 277 00:19:45,166 --> 00:19:48,334 THANK YOU AND HERBERT THANKS YOU. DON'T YOU, HERBERT? 278 00:19:48,402 --> 00:19:50,170 MIGHT EVEN LAY YOU AN EGG. 279 00:19:56,210 --> 00:20:00,981 [Whispering voices] 280 00:20:01,049 --> 00:20:07,688 [Rhythmic pumping] 281 00:20:07,755 --> 00:20:12,292 WHERE IS IT COMING FROM? 282 00:20:12,359 --> 00:20:13,727 WHAT IS IT? 283 00:20:28,876 --> 00:20:30,477 WELL, WHAT ABOUT THIS? 284 00:20:30,544 --> 00:20:32,946 WHAT? DOWN THERE? 285 00:20:33,014 --> 00:20:34,681 IT'S THE ONLY WAY. 286 00:20:45,326 --> 00:20:46,660 [Ben] BE CAREFUL. 287 00:20:46,728 --> 00:20:50,630 [Harold whimpering] 288 00:20:50,698 --> 00:20:52,849 [Rhythmic pumping] 289 00:21:41,065 --> 00:21:43,066 [Bell chiming] 290 00:22:20,839 --> 00:22:24,374 WHAT ON EARTH HAVE WE GOT OURSELVES INTO? 291 00:22:24,442 --> 00:22:26,643 LET'S SEE IF WE CAN HELP HIM. 292 00:22:39,490 --> 00:22:41,691 [Ben] LET'S GET THAT CHAIN OFF HIM. 293 00:22:49,083 --> 00:22:50,517 [Man] GET OUT! 294 00:22:50,585 --> 00:22:52,119 QUICKLY! THAT WAY! 295 00:22:52,186 --> 00:22:58,358 IN A FEW SECONDS THIS PLACE WILL BE FULL OF WATER. GO ON! 296 00:22:58,426 --> 00:23:01,128 [Harold] IT'S NO USE, BEN, WE CAN'T HELP HIM. 297 00:23:01,195 --> 00:23:03,163 [Man] GO ON! 298 00:23:03,231 --> 00:23:05,932 [Ben] WHAT KIND OF PEOPLE WOULD DO THINGS LIKE THIS? 299 00:23:18,412 --> 00:23:20,013 [Ben] LET'S FIND JILL. 300 00:23:55,833 --> 00:23:56,833 [Whispering] JILL. 301 00:24:04,975 --> 00:24:10,547 SEISMOLOGY BY J.S. TILTON. 302 00:24:10,615 --> 00:24:12,815 WHY, THAT'S ODD. 303 00:24:12,883 --> 00:24:16,653 THIS HASN'T BEEN THROUGH THE SEA. NONE OF IT HAS. 304 00:24:16,721 --> 00:24:21,057 AND HOW DO THEY GET THE OIL FOR THE LAMPS? 305 00:24:21,125 --> 00:24:22,825 HERE'S MY SKETCH OF JILL. 306 00:24:22,893 --> 00:24:28,431 HOW DID THIS GET HERE? 307 00:24:28,499 --> 00:24:29,666 [Whispering] VERY ODD. 308 00:24:40,678 --> 00:24:45,782 WHERE IS SHE? WHERE IS SHE? 309 00:24:45,849 --> 00:24:48,785 UGH! 310 00:24:48,852 --> 00:24:50,353 [Rumbling] 311 00:25:15,346 --> 00:25:17,079 YOU FIGHT VERY WELL, YOUNG MAN. 312 00:25:22,886 --> 00:25:25,154 DID YOU KILL HIM? 313 00:25:25,222 --> 00:25:29,192 IT DOESN'T REALLY MATTER. HE DISLIKES ME. 314 00:25:29,259 --> 00:25:31,361 HE'D LIKE TO STEP INTO MY SHOES, 315 00:25:31,429 --> 00:25:33,229 NOT THAT HE EVER WILL. 316 00:25:33,297 --> 00:25:34,997 GET UP. 317 00:25:35,065 --> 00:25:38,134 OH, DON'T WORRY, HE WON'T TOUCH YOU, DAN. 318 00:25:38,202 --> 00:25:40,804 HE MIGHT EVEN TEACH YOU HOW TO FIGHT, 319 00:25:40,871 --> 00:25:48,745 IF YOU ASKED HIM VERY HUMBLY. GET UP! 320 00:25:48,813 --> 00:25:52,248 WELL, NOW WE'VE GOT THAT LITTLE MATTER SETTLED, UH, 321 00:25:52,316 --> 00:25:54,517 WHO DO WE HAVE THE--THE, UH... 322 00:25:54,585 --> 00:25:56,419 MAY I, UH... 323 00:25:56,487 --> 00:26:01,358 WHO ARE YOU, SIR? 324 00:26:01,425 --> 00:26:03,092 HE BE THE CAPTAIN. 325 00:26:03,160 --> 00:26:07,530 IT SEEMS YOU TRIED TO COME DOWN THE PASSAGES AT THE WRONG TIME. 326 00:26:07,598 --> 00:26:11,735 AS IT HAPPENS, WE HAVE A...LOCAL PHENOMENON HERE 327 00:26:11,802 --> 00:26:13,470 THAT CREATES SOMETHING OF A MAELSTROM 328 00:26:13,537 --> 00:26:17,039 UNDER CERTAIN CONDITIONS OF TIDE AND CIRCUMSTANCE. 329 00:26:17,107 --> 00:26:19,609 I SEE. WELL, PERHAPS YOU'LL BE KIND AND SHOW US THE WAY OUT? 330 00:26:19,677 --> 00:26:23,613 THERE IS NO WAY OUT, NOT FOR YOU. 331 00:26:23,681 --> 00:26:24,947 AND NOT FOR HIM. 332 00:26:25,015 --> 00:26:27,751 NOR FOR THE GIRL? IS SHE ALIVE? 333 00:26:27,818 --> 00:26:30,520 YOU WILL ANSWER THE QUESTIONS, NOT ASK THEM. 334 00:26:30,588 --> 00:26:31,855 [Harold] NO WAY OUT? 335 00:26:31,922 --> 00:26:34,924 WELL, Y-YOU'RE NOT PLANNING TO KEEP US HERE FOR GOOD! 336 00:26:34,992 --> 00:26:37,360 YOU'RE RIGHT, WE'RE NOT. 337 00:26:37,428 --> 00:26:39,529 THEN WHY CAN'T WE GO? 338 00:26:39,597 --> 00:26:42,766 BECAUSE THERE IS AN OUTSIDE CHANCE THAT YOU MIGHT BE OF HELP. 339 00:26:42,833 --> 00:26:46,102 I-I'D LIKE TO HELP. I'M DELIGHTED TO BE OF ASSISTANCE AT A-ANY TIME. 340 00:26:46,169 --> 00:26:47,504 I'M ONLY TOO PLEASED. 341 00:26:47,571 --> 00:26:49,539 AND IF WE CAN'T HELP YOU? 342 00:26:49,607 --> 00:26:52,842 SURVIVAL DOWN HERE DEPENDS ON USEFULNESS. 343 00:26:52,910 --> 00:26:54,277 WELL, UH... 344 00:26:54,344 --> 00:27:00,249 IN THAT CASE, HOW COULD WE HELP YOU? 345 00:27:00,317 --> 00:27:02,318 FOLLOW ME. 346 00:27:02,386 --> 00:27:04,186 [Rhythmic pumping] 347 00:27:14,031 --> 00:27:16,265 BEAUTIFUL, ISN'T IT? 348 00:27:16,333 --> 00:27:18,835 WHAT-- WHAT IS IT? 349 00:27:18,903 --> 00:27:21,203 THE CITY IN THE SEA. 350 00:27:21,271 --> 00:27:22,505 LYONESSE? 351 00:27:22,573 --> 00:27:27,444 PERHAPS. ONE NAME IS AS GOOD AS ANOTHER. 352 00:27:27,511 --> 00:27:31,815 [Ben] I ASKED, IN WHAT WAY COULD WE HELP YOU? 353 00:27:31,882 --> 00:27:34,317 THERE IT IS-- 354 00:27:34,384 --> 00:27:36,770 THE VOLCANO. 355 00:27:36,837 --> 00:27:41,307 THE PEAK IS PETRIFIED SAND, WHICH IS WHY IT'S TRANSPARENT. 356 00:27:41,375 --> 00:27:45,311 BUT THE PRESSURE OF MOLTEN LAVA SEALED INSIDE OF IT 357 00:27:45,379 --> 00:27:48,214 HAS BEEN BUILDING UP STEADILY, STEADILY. 358 00:27:48,282 --> 00:27:52,052 IT WAS THE PULL OF THAT MONSTER, 359 00:27:52,119 --> 00:27:56,806 THE ELEMENTAL POWER THAT IS IN IT, THAT BROUGHT YOU TO OUR DOORSTEP. 360 00:27:56,874 --> 00:28:00,293 I REMEMBER WHEN IT WAS PRACTICALLY DORMANT. 361 00:28:00,361 --> 00:28:06,215 BUT OVER THE YEARS THAT GLOW HAS INCREASED. 362 00:28:06,283 --> 00:28:08,701 [Rumbling] 363 00:28:18,780 --> 00:28:22,615 THE SHOCKS, TOO-- ALWAYS STRONGER. 364 00:28:22,683 --> 00:28:24,885 YES, THE END IS COMING. 365 00:28:24,952 --> 00:28:27,203 ANOTHER YEAR, ANOTHER MONTH, ANOTHER WEEK. 366 00:28:27,271 --> 00:28:28,171 ANOTHER WEEK? 367 00:28:28,238 --> 00:28:29,706 YES, PERHAPS. 368 00:28:29,774 --> 00:28:31,975 PERHAPS EVEN SOONER. 369 00:28:32,043 --> 00:28:36,279 YES, YOU ARE LOOKING AT THE FINAL EXECUTIONER. 370 00:28:36,346 --> 00:28:39,149 TIME IS RUNNING OUT. 371 00:28:39,151 --> 00:28:42,285 THE ONLY QUESTION NOW IS--WHEN? 372 00:28:42,353 --> 00:28:45,255 [Rhythmic pumping] 373 00:28:45,322 --> 00:28:47,057 DO YOU HEAR THOSE PUMPS? 374 00:28:55,382 --> 00:28:59,485 THEY WERE INSTALLED BY THE PEOPLE WHO BUILT IT-- 375 00:28:59,553 --> 00:29:01,087 A GREAT PEOPLE. 376 00:29:01,155 --> 00:29:04,724 SO GREAT THAT WHEN THE SEA TOOK THEIR LAND, 377 00:29:04,792 --> 00:29:08,895 THEY BUILT THOSE PUMPS TO PIPE THE HEAT FROM THE VOLCANO 378 00:29:08,963 --> 00:29:12,565 AND TO PROVIDE FRESH AIR AND WATER. 379 00:29:12,633 --> 00:29:14,034 AND THEY LIVED DOWN THERE, 380 00:29:14,101 --> 00:29:17,871 THOSE PEOPLE, FOR A WHILE, UNDER THE SEA 381 00:29:17,939 --> 00:29:21,741 IN THEIR PALACES AND TOWERS. 382 00:29:21,809 --> 00:29:27,280 AND THEN THEY DIED, ALMOST COMPLETELY... 383 00:29:27,348 --> 00:29:30,216 EXCEPT FOR THEM. 384 00:29:30,284 --> 00:29:32,018 THE... 385 00:29:32,086 --> 00:29:35,338 THE GILL-MEN, THE HALF-MEN, 386 00:29:35,405 --> 00:29:39,675 PATHETIC REMNANTS OF A GREAT NATION. 387 00:29:39,677 --> 00:29:42,178 BUT THEY'RE MY PEOPLE, ALL THE SAME. 388 00:29:42,246 --> 00:29:43,246 YOUR PEOPLE? 389 00:29:43,313 --> 00:29:47,117 YES. YES, THIS IS MY WORLD. 390 00:29:47,184 --> 00:29:49,452 I AM THEIR KING. 391 00:29:49,519 --> 00:29:52,122 NO, MORE THAN THEIR KING. 392 00:29:52,189 --> 00:29:54,824 THEY BELIEVE THAT I AM DEATH-- 393 00:29:54,892 --> 00:29:58,394 DEATH LOOKING GIGANTICALLY DOWN FROM MY TOWER. 394 00:29:58,462 --> 00:29:59,695 AND THEY'RE RIGHT, I AM DEATH, 395 00:29:59,764 --> 00:30:02,565 BECAUSE THE MEANS OF DEATH IS IN MY HANDS. 396 00:30:02,633 --> 00:30:05,801 BUT I AM ALSO LIFE FOR THE SAME REASON. 397 00:30:05,869 --> 00:30:09,605 EXCEPT FOR THE VOLCANO? 398 00:30:09,673 --> 00:30:11,942 YES. 399 00:30:12,009 --> 00:30:15,011 EXCEPT FOR THE VOLCANO. 400 00:30:15,079 --> 00:30:20,750 UNLESS THOSE TREMORS CEASE, THE PUMPS WILL STOP. THEY MUST! 401 00:30:20,818 --> 00:30:24,321 AND WHEN THE PUMPS STOP, 402 00:30:24,388 --> 00:30:27,123 MY CITY WILL DIE. 403 00:30:27,191 --> 00:30:30,994 AND SO WILL MY PEOPLE. 404 00:30:31,062 --> 00:30:33,430 I'VE DONE MY BEST. 405 00:30:33,432 --> 00:30:37,550 I'VE RACKED MY BRAINS TO THINK OF A WAY TO FIGHT BACK. 406 00:30:37,618 --> 00:30:41,087 RAIDS UP ABOVE THERE, SEEKING A SOLUTION. 407 00:30:41,154 --> 00:30:43,289 WE TOOK THIS MANY YEARS AGO. 408 00:30:43,356 --> 00:30:46,593 IT'S A SEISMOMETER. YOU KNOW, IT REGISTERS THE TREMORS OF THE EARTH. 409 00:30:46,660 --> 00:30:48,461 BUT WHAT HAS IT SHOWN? 410 00:30:48,528 --> 00:30:53,900 ONLY THE INCREASING VIOLENCE OF THE VOLCANO GROWING STRONGER DAY BY DAY. 411 00:30:53,968 --> 00:30:56,469 AND THEN WE'VE LOOKED FOR BOOKS. 412 00:30:56,536 --> 00:30:58,337 AH, YES, LIKE THIS ONE. 413 00:30:58,405 --> 00:31:01,774 I READ IT LAST NIGHT FROM COVER TO COVER. 414 00:31:01,842 --> 00:31:04,844 BUT IT'S LESS THAN USELESS. 415 00:31:04,912 --> 00:31:07,580 BUT I MUST SAVE MY PEOPLE. 416 00:31:07,648 --> 00:31:09,115 HOW CAN YOU? 417 00:31:09,182 --> 00:31:10,917 OH... 418 00:31:10,985 --> 00:31:15,822 WE'VE HEARD OF THE STRIDES THAT SCIENCE MADE IN THIS CENTURY. 419 00:31:15,889 --> 00:31:19,358 BUT WHAT DO YOU MEAN, "SCIENCE IN THIS CENTURY"? 420 00:31:19,426 --> 00:31:20,559 LOOK, HOW LONG HAVE YOU BEEN HERE? 421 00:31:20,628 --> 00:31:23,796 I WILL ASK THE QUESTIONS. 422 00:31:23,864 --> 00:31:27,533 AND I CANNOT ACCEPT DEFEAT. 423 00:31:27,601 --> 00:31:31,604 NO MAN HAS A RIGHT TO. 424 00:31:31,672 --> 00:31:32,772 LOOK. 425 00:31:38,311 --> 00:31:40,863 THOSE ARE MY PEOPLE. 426 00:31:40,931 --> 00:31:45,601 IT'S A HUNTING PARTY, WHICH MY MEN ARE DIRECTING. 427 00:31:45,669 --> 00:31:50,707 THESE CREATURES, THEY HELP US TO OBTAIN FOOD. 428 00:31:50,774 --> 00:31:56,579 NEEDLESS TO SAY, OUR STIPEND DOWN HERE IS FISH. 429 00:31:56,646 --> 00:32:01,751 YOU KNOW HOW MANY YEARS IT HAS BEEN SINCE I HAVE EATEN BEEF 430 00:32:01,819 --> 00:32:05,788 OR...CHICKEN? 431 00:32:05,856 --> 00:32:06,856 CHICKEN? 432 00:32:40,490 --> 00:32:41,975 WHAT ABOUT PENROSE? WE FOUND HIS BODY. 433 00:32:42,042 --> 00:32:43,776 AH, I GAVE HIM A CHANCE. 434 00:32:43,844 --> 00:32:46,713 I DON'T KNOW WHY, PERHAPS BECAUSE I LIKED HIM. 435 00:32:46,780 --> 00:32:49,949 BUT HE WAS OF NO USE, SO I SENT HIM OUT 436 00:32:50,017 --> 00:32:53,486 WITH ONE OF THOSE DIVING SUITS. 437 00:32:53,553 --> 00:32:56,405 I GAVE HIM A HEAD START. 438 00:32:56,473 --> 00:32:58,241 HMM. 439 00:32:58,308 --> 00:32:59,675 MMM... 440 00:32:59,743 --> 00:33:02,979 YES, HE EVEN GOT AS FAR AS THE-- 441 00:33:03,046 --> 00:33:05,381 THE GOLDEN SHRINE, BUT NO FURTHER. 442 00:33:05,448 --> 00:33:07,150 BECAUSE YOUR MEN KILLED HIM. 443 00:33:07,217 --> 00:33:08,918 I SAID HE HAD HIS CHANCE. 444 00:33:08,986 --> 00:33:12,021 SO DO YOU HAVE A CHANCE. YOU SAY THIS IS THE END. 445 00:33:12,089 --> 00:33:13,555 WHY DO YOU STAY? 446 00:33:13,623 --> 00:33:15,457 THERE'S A WAY OUT OF HERE AND YOU KNOW WHERE IT IS, 447 00:33:15,525 --> 00:33:17,093 SO WHY DON'T YOU GET OUT NOW WHILE YOU CAN? 448 00:33:17,161 --> 00:33:18,928 NO. WHY NOT? 449 00:33:18,996 --> 00:33:22,231 YOU'LL LEARN THE ANSWER TO THAT QUESTION IF YOU LIVE LONG ENOUGH. 450 00:33:22,299 --> 00:33:25,902 I SEE. WELL, TO GET BACK TO THE QUESTION OF FINDING YOUR WAY OUT-- 451 00:33:25,969 --> 00:33:27,469 WHO ARE YOU? 452 00:33:27,537 --> 00:33:32,474 UH, MY NAME IS HAROLD TUFNELL-JONES. I'M AN ARTIST. 453 00:33:32,542 --> 00:33:33,609 THIS IS HERBERT. 454 00:33:33,677 --> 00:33:35,812 CHICKEN! 455 00:33:35,879 --> 00:33:38,014 [Stammering] YOU DON'T KNOW HOW LUCKY YOU ARE. 456 00:33:38,081 --> 00:33:39,782 THIS IS BENJAMIN HARRIS. 457 00:33:39,850 --> 00:33:41,784 PROFESSOR BENJAMIN--BENJAMIN HARRIS. 458 00:33:41,852 --> 00:33:43,052 PROFESSOR. 459 00:33:43,120 --> 00:33:45,087 YES, HE'S A FELLOW OF THE ROYAL SOCIETY. 460 00:33:45,155 --> 00:33:48,424 HE-HE HOLDS BOTH THE NORTH OF ENGLAND AND THE SOUTH OF ENGLAND 461 00:33:48,491 --> 00:33:51,593 GOLDEN AWARDS FOR TECHNOLOGICAL ACHIEVEMENT. 462 00:33:51,661 --> 00:33:55,464 [Chuckling nervously] HE'S AN MA, BA, FSCG, 463 00:33:55,532 --> 00:33:58,000 LMS, LNER. 464 00:33:58,068 --> 00:34:01,003 HE'S GOT MORE LETTERS AFTER HIS NAME, YOU'D THINK HE WAS THE ALPHABET. 465 00:34:01,071 --> 00:34:03,039 AND WHAT HE DOESN'T KNOW ABOUT EARTHQUAKES AND 466 00:34:03,106 --> 00:34:05,674 SEIMONOSO-- SEISMO-- SEISMOLOGY 467 00:34:05,742 --> 00:34:08,777 AND TECHNOLOGICAL ACHIEVEMENTS, IS ABSOLUTELY NOT WORTH KNOWING. 468 00:34:08,846 --> 00:34:09,946 IS THIS TRUE? 469 00:34:10,013 --> 00:34:11,113 OF COURSE IT'S TRUE! 470 00:34:11,181 --> 00:34:13,249 THIS FELLA, J.S. TILTON, HE'S AN AMATEUR. 471 00:34:13,317 --> 00:34:15,517 MY FRIEND BEN, HE'S THE--THE EXPERT. 472 00:34:15,585 --> 00:34:18,354 THE EXPERT, AREN'T YOU? HEH, HEH. 473 00:34:18,421 --> 00:34:20,923 CAN YOU SAVE MY CITY? 474 00:34:20,991 --> 00:34:22,524 UH, FROM THE VOLCANO? 475 00:34:22,592 --> 00:34:25,261 YES. CAN YOU STOP IT, TAME IT, KILL IT? 476 00:34:25,329 --> 00:34:26,662 OH-- 477 00:34:26,730 --> 00:34:27,897 WELL, TH-THIS IS A MATTER FOR CONSIDERATION, 478 00:34:27,965 --> 00:34:29,198 AND CONSIDERATION TAKES TIME. 479 00:34:29,266 --> 00:34:30,933 THERE IS NO TIME. 480 00:34:31,001 --> 00:34:31,834 NO TIME. 481 00:34:31,902 --> 00:34:37,406 CAPTAIN... 482 00:34:37,474 --> 00:34:39,775 THIS IS OUR TIDE METER. 483 00:34:39,843 --> 00:34:46,082 THE TIDE WILL TURN WHEN THE WATER LEVEL DROPS TO ZERO. 484 00:34:46,149 --> 00:34:49,418 YOU HAVE EXACTLY 3 HOURS, PROFESSOR. 485 00:34:49,486 --> 00:34:51,653 MAKE THE MOST OF YOUR TIME. 486 00:34:51,721 --> 00:34:53,322 [Rumbling] 487 00:35:02,366 --> 00:35:03,632 NO, LEAVE IT! 488 00:35:03,700 --> 00:35:05,167 I-I DID THAT, UH, DRAWING. 489 00:35:05,235 --> 00:35:07,370 I-IT'S NOT PERHAPS ONE OF MY BEST, WOULD YOU SAY? 490 00:35:07,437 --> 00:35:09,272 A LITTLE TOO REALISTIC, PERHAPS. 491 00:35:09,339 --> 00:35:11,640 YOU'RE AN INDIFFERENT ARTIST, SIR. 492 00:35:11,708 --> 00:35:15,011 THE YOUNG LADY IS MUCH MORE BEAUTIFUL THAN THIS. 493 00:35:15,078 --> 00:35:16,879 THEN SHE IS ALIVE AND SHE'S HERE? 494 00:35:16,947 --> 00:35:19,648 YES, AND YOU ARE ALIVE, TOO. TRY TO REMAIN SO. 495 00:35:19,716 --> 00:35:21,650 WHERE IS SHE? 496 00:35:21,718 --> 00:35:24,086 SIMON. 497 00:35:24,154 --> 00:35:26,989 TAKE THESE MEN TO THE GROTTO CHAMBER. 498 00:35:27,057 --> 00:35:29,758 IT WILL DO YOU NO GOOD TO QUESTION SIMON. 499 00:35:29,826 --> 00:35:34,663 HIS TONGUE WAS CUT OUT 60 YEARS AGO. 500 00:35:34,731 --> 00:35:36,132 60 YEARS? 501 00:35:36,199 --> 00:35:37,633 TAKE THEM. 502 00:35:47,644 --> 00:35:49,445 [Whispering voices] 503 00:36:00,123 --> 00:36:03,426 WHO'S THAT WHISPERING? OH, I'M SO SORRY. 504 00:36:23,847 --> 00:36:25,181 ARE YOU AS CRAZY AS THE CAPTAIN? 505 00:36:25,248 --> 00:36:27,650 WHAT DO I KNOW ABOUT VOLCANOES? 506 00:36:27,718 --> 00:36:29,051 THAT'S INTERESTING. 507 00:36:29,119 --> 00:36:30,486 COULD BE BABYLONIAN. 508 00:36:30,554 --> 00:36:33,155 WELL, HERBERT, WE'VE HAD A BUSY DAY, HAVEN'T WE? 509 00:36:33,223 --> 00:36:35,792 NOT THAT WE'VE ACCOMPLISHED MUCH. 510 00:36:35,859 --> 00:36:38,561 HAROLD, WHAT DO I KNOW ABOUT VOLCANOES? 511 00:36:38,629 --> 00:36:41,063 ABOUT AS MUCH AS THE CAPTAIN, WHICH IS NOTHING AT ALL. 512 00:36:41,131 --> 00:36:42,965 I'M BEGINNING TO THINK YOU TALK TOO MUCH. 513 00:36:43,033 --> 00:36:45,935 IF I STOP TALKING, WE'RE DEAD. DO YOU WANT ME TO STOP? 514 00:36:46,002 --> 00:36:49,171 ALL RIGHT, I'M SORRY. BUT 60 YEARS! 515 00:36:49,239 --> 00:36:50,973 A TONGUE CUT OUT 60 YEARS AGO, 516 00:36:51,041 --> 00:36:53,275 YET I-I'D SWEAR THE MAN'S IN HIS EARLY 30s. 517 00:36:53,344 --> 00:36:54,944 WHICH SUGGESTS THAT THE CAPTAIN IS LYING. 518 00:36:55,011 --> 00:36:56,646 I DON'T KNOW. 519 00:36:56,714 --> 00:36:59,014 BUT WHERE DID THEY GET THOSE DIVING SUITS AND THOSE-- 520 00:36:59,082 --> 00:37:00,516 THOSE SILLY CROSSBOWS? 521 00:37:00,584 --> 00:37:02,418 HEH, PRETTY ANCIENT, AREN'T THEY? 522 00:37:02,486 --> 00:37:04,620 MIGHT HAVE BEEN USED BY RIP VAN WINKLE. 523 00:37:04,688 --> 00:37:07,423 WELL, QUITE OBVIOUSLY, THEY HAVEN'T BEEN SLEEPING. 524 00:37:07,491 --> 00:37:11,126 THE POEMS OF EDGAR ALLEN POE. 525 00:37:11,194 --> 00:37:13,929 THIS IS THE ENGLISH FIRST EDITION, 526 00:37:13,997 --> 00:37:16,799 PUBLISHED IN 1847. 527 00:37:16,867 --> 00:37:18,968 IT MUST BE WORTH A FORTUNE. 528 00:37:24,107 --> 00:37:27,009 [Captain] "NO RAYS FROM THE HOLY HEAVEN COME DOWN 529 00:37:27,077 --> 00:37:30,713 "ON THE LONG NIGHTTIME OF THAT TOWN 530 00:37:30,781 --> 00:37:33,282 "FOR LIGHT FROM OUT THE LURID SEA 531 00:37:33,350 --> 00:37:36,335 "STREAMS UP THE TURRETS SILENTLY 532 00:37:36,403 --> 00:37:39,422 "GLEAMS UP THE PINNACLES FAR AND FREE 533 00:37:39,489 --> 00:37:43,492 "UP DOMES, UP SPIRES, UP KINGLY HALLS 534 00:37:43,560 --> 00:37:47,430 "UP FANES-- UP BABYLON-LIKE WALLS 535 00:37:47,497 --> 00:37:50,966 "UP SHADOWY LONG-FORGOTTEN BOWERS 536 00:37:51,034 --> 00:37:53,735 "UP SCULPTURED IVY AND STONE FLOWERS 537 00:37:53,803 --> 00:37:57,073 "UP MANY AND MANY A MARVELOUS SHRINE 538 00:37:57,140 --> 00:37:59,841 "WHOSE WREATHED FRIEZES INTERTWINE 539 00:37:59,909 --> 00:38:04,931 "THE VIOL, THE VIOLET, AND THE VINE 540 00:38:04,998 --> 00:38:08,550 "SO BLEND THE TURRETS AND SHADOWS THERE 541 00:38:08,669 --> 00:38:12,171 "THAT ALL SEEM PENDULOUS IN AIR 542 00:38:12,239 --> 00:38:15,842 "WHILE FROM A PROUD TOWER IN THE TOWN 543 00:38:15,909 --> 00:38:20,529 "DEATH LOOKS GIGANTICALLY DOWN 544 00:38:20,597 --> 00:38:23,166 "THE WAVES HAVE NOW A REDDER GLOW 545 00:38:23,233 --> 00:38:26,936 "THE HOURS ARE BREATHING FAINT AND LOW 546 00:38:27,004 --> 00:38:29,772 "AND WHEN, AMID NO EARTHLY MOANS 547 00:38:29,840 --> 00:38:33,176 "DOWN, DOWN THAT TOWN SHALL SETTLE HENCE 548 00:38:33,243 --> 00:38:37,113 "HELL, RISING FROM 1000 THRONES 549 00:38:37,181 --> 00:38:40,049 "SHALL DO IT REVERENCE" 550 00:38:40,117 --> 00:38:43,286 "THE END." THE VOLCANO-- 551 00:38:43,353 --> 00:38:45,654 HELL ITSELF. 552 00:38:45,722 --> 00:38:47,456 THE, AH, THE POEM'S A COINCIDENCE. 553 00:38:47,524 --> 00:38:50,359 AND A GRUESOME ONE. 554 00:38:50,427 --> 00:38:51,828 WE'VE GOT TO GET OUT OF HERE. 555 00:38:51,895 --> 00:38:53,329 THERE MUST BE A WAY. 556 00:38:53,396 --> 00:38:54,763 IT COULD BE ONE OF THOSE PASSAGES. 557 00:38:54,832 --> 00:38:56,465 YES, VERY POSSIBLY. 558 00:38:56,533 --> 00:38:59,501 IT'D BE A PITY TO LEAVE HERE WITHOUT SOME SORT OF MEMENTO. 559 00:38:59,569 --> 00:39:01,971 NOTHING VALUABLE. JUST A LITTLE SOMETHING. 560 00:39:02,039 --> 00:39:05,308 ALL WE'LL TAKE IS JILL. BUT WE'VE GOT TO FIND HER. 561 00:39:05,375 --> 00:39:09,578 [Dan] AYE, AND YOU CAN. NO PROBLEM ABOUT THAT. 562 00:39:09,646 --> 00:39:11,914 YOU...YOU MEAN WE'RE FREE? 563 00:39:11,982 --> 00:39:13,649 AS BIRDS IN A CAGE, 564 00:39:13,717 --> 00:39:16,518 FOR YOU SHALL NEVER FIND YOUR WAY UP THERE UNLESS I HELP YOU. 565 00:39:16,586 --> 00:39:17,854 WELL, HOW? 566 00:39:17,921 --> 00:39:21,657 WALLS HAVE EARS. 567 00:39:21,725 --> 00:39:22,892 IF HE SHOULD HEAR US... 568 00:39:22,960 --> 00:39:24,260 WELL, HOW CAN HE HEAR US? 569 00:39:24,328 --> 00:39:26,528 YOU'RE DEALING WITH A CRAZY ONE. HE'LL KILL US ALL. 570 00:39:26,596 --> 00:39:28,331 ALL RIGHT! ALL RIGHT! 571 00:39:28,398 --> 00:39:33,336 CAN YOU TAKE US TO MISS TREGELLIS? THE GIRL? 572 00:39:33,403 --> 00:39:37,673 YES. AND I CAN TAKE YOU AWAY FROM HERE. 573 00:39:37,741 --> 00:39:40,943 BUT I'M COMING WITH YOU AND I WANT A FREE PARDON. 574 00:39:41,011 --> 00:39:42,044 HMM? 575 00:39:42,112 --> 00:39:44,446 A FREE PARDON. 576 00:39:44,514 --> 00:39:47,850 YOU'RE A GENTLEMAN-- IMPORTANT. 577 00:39:47,918 --> 00:39:50,786 YOU CAN USE YOUR INFLUENCE UP THERE TO GET ME A FREE PARDON. 578 00:39:50,854 --> 00:39:52,271 FOR WHAT? 579 00:39:52,338 --> 00:39:54,606 WHAT WOULD IT BE BUT SMUGGLING? 580 00:39:54,674 --> 00:39:57,459 WELL, THERE ARE OTHER CRIMES-- MURDER, ROBBERY-- 581 00:39:57,528 --> 00:40:00,429 SMUGGLING, IT WERE. 582 00:40:00,497 --> 00:40:02,765 HE WERE THE CAPTAIN, 583 00:40:02,833 --> 00:40:05,568 A BIG MAN, SQUIRE OF TREGATHION. 584 00:40:05,636 --> 00:40:09,539 HE OWNED THE MANOR HOUSE AND ALL THE LAND AROUND FOR MILES. 585 00:40:09,606 --> 00:40:13,776 HE WERE A GENTLEMAN, BUT A SMUGGLER JUST THE SAME. 586 00:40:13,844 --> 00:40:16,546 WE ALL WORKED FOR HIM. 587 00:40:16,613 --> 00:40:22,084 DID PRETTY WELL, TOO, TILL THOSE EXCISE MEN MOVED IN. 588 00:40:22,152 --> 00:40:23,352 EXCISE MEN? 589 00:40:23,420 --> 00:40:26,022 AYE. COULDN'T KEEP THEIR BIG NOSES OUT OF IT. 590 00:40:26,089 --> 00:40:29,892 THEY MOVED IN ONE NIGHT. WE ALL ESCAPED. 591 00:40:29,960 --> 00:40:31,627 UPWARDS OF 20 OF US, WITH THE CAPTAIN. 592 00:40:31,695 --> 00:40:33,395 DOWN THE PASSAGES WE WENT. 593 00:40:33,463 --> 00:40:38,434 WE KNEW THEM ALL. DOWN INTO THE SEA WE COME. 594 00:40:38,501 --> 00:40:42,605 AND WE FOUND THE CITY AND WE'VE BEEN HERE EVER SINCE. 595 00:40:42,673 --> 00:40:44,874 EVER SINCE WHEN? 596 00:40:44,942 --> 00:40:49,712 OH, THAT WAS, UH... SUMMER OF 1803. 597 00:40:49,780 --> 00:40:51,213 [Chuckling] YOU MUST BE MAD. 598 00:40:51,281 --> 00:40:53,883 WHO WOULDN'T BE AFTER 100 YEARS OF THIS? 599 00:40:53,951 --> 00:40:54,951 100 YEARS? 600 00:40:55,018 --> 00:40:56,285 [Laughing] 601 00:40:56,352 --> 00:40:57,920 YOU DON'T BELIEVE ME, EH? 602 00:41:07,698 --> 00:41:11,734 SEE FOR YOURSELVES. THIS BOOK BELONGED TO HIS WIFE-- 603 00:41:11,802 --> 00:41:16,338 THE CAPTAIN'S WIFE. HAVE A LOOK. 604 00:41:16,406 --> 00:41:18,140 THAT BE THE CAPTAIN'S NAME-- HUGH. 605 00:41:18,208 --> 00:41:19,208 HUGH. 606 00:41:19,275 --> 00:41:20,375 SIR HUGH, IF YOU WANT THE FACTS. 607 00:41:20,443 --> 00:41:21,477 SIR HUGH. 608 00:41:21,544 --> 00:41:23,445 HE WERE A KNIGHT OF THE REALM. 609 00:41:23,513 --> 00:41:25,447 AND THAT BE THE CAPTAIN'S HANDWRITING. 610 00:41:25,515 --> 00:41:27,683 WRIT WITH A QUILL PEN. 611 00:41:27,751 --> 00:41:29,919 SEE HOW THE INK'S ALL FADED WITH AGE. 612 00:41:30,120 --> 00:41:32,621 [Harold] WELL, HOW CAN YOU PROVE THAT IT'S THE CAPTAIN'S WRITING? 613 00:41:32,689 --> 00:41:34,756 [Dan] I'LL TELL YOU HOW, SIR. 614 00:41:34,824 --> 00:41:37,460 YOU SEE, IT'S THE SAME LETTER "O," 615 00:41:37,527 --> 00:41:41,797 THE SAME "E" AND THE SAME "T." 616 00:41:41,865 --> 00:41:45,951 AND THAT'S NO MORE THAN 8 YEARS OLD. 617 00:41:46,019 --> 00:41:47,853 AND THERE'S THE PEN HE USED THAT TIME. 618 00:41:47,921 --> 00:41:49,288 A FOUNTAIN PEN. 619 00:41:49,356 --> 00:41:51,891 AYE, BROUGHT DOWN HERE BY SOME GENT 620 00:41:51,958 --> 00:41:54,360 WHO SAID THE LIKES OF THAT HAD ONLY JUST BEEN INVENTED. 621 00:41:54,427 --> 00:41:56,862 WELL, THE CAPTAIN WRIT THOSE WORDS WITH IT. 622 00:41:56,930 --> 00:42:00,599 AND HE WROTE THOSE BACK IN 1799. 623 00:42:00,666 --> 00:42:03,802 WELL, SIR? IS IT A BARGAIN? 624 00:42:03,870 --> 00:42:07,339 I CAN TAKE YOU TO THE WOMAN AND I CAN TAKE YOU TO TREGATHION. 625 00:42:07,407 --> 00:42:09,174 BUT DO I GET MY PARDON UP THERE? 626 00:42:09,242 --> 00:42:13,712 THERE'LL BE NO PARDON FOR YOU, NOT ANYWHERE. 627 00:42:13,780 --> 00:42:15,381 I KNEW YOU'D DO THIS, DAN. 628 00:42:15,448 --> 00:42:18,250 NO, CAPTAIN. I WAS ONLY TELLING THEM ABOUT US. 629 00:42:18,318 --> 00:42:20,519 ABOUT US? DID THEY BELIEVE YOU? 630 00:42:20,586 --> 00:42:22,821 100 YEARS OLD? 631 00:42:22,889 --> 00:42:24,656 RATHER MORE, AS IT HAPPENS. 632 00:42:24,724 --> 00:42:26,658 IT IS HARD TO ACCEPT, IS IT NOT? 633 00:42:26,726 --> 00:42:28,160 [Ben] YOU NEED OUR HELP. 634 00:42:28,228 --> 00:42:30,296 WELL, I'D SAY THE WORLD NEEDS YOURS. 635 00:42:30,363 --> 00:42:33,299 YOU FOUND A WAY TO LIVE FOREVER. 636 00:42:33,366 --> 00:42:37,069 IT IS A SECRET THAT WE CANNOT PASS ON, SIR. 637 00:42:37,137 --> 00:42:40,339 NOW, UNFORTUNATELY, IT IS ONLY A LOCAL PHENOMENON. 638 00:42:40,407 --> 00:42:41,873 I STILL CAN'T BELIEVE IT. 639 00:42:41,942 --> 00:42:43,475 YOU WOULDN'T. 640 00:42:43,543 --> 00:42:45,644 WE DIDN'T BELIEVE IT OURSELVES, 641 00:42:45,711 --> 00:42:49,631 NOT FOR THE FIRST 10 OR 20 YEARS. 642 00:42:49,699 --> 00:42:53,735 THEN WE BEGAN TO FIND OUT THAT NONE OF US WAS GROWING ANY OLDER. 643 00:42:53,803 --> 00:42:58,573 SO WE FINALLY DECIDED THAT IT WAS THE QUALITY OF THE AIR, 644 00:42:58,641 --> 00:43:01,410 DUE TO AN IMBALANCE OF OXYGEN, 645 00:43:01,477 --> 00:43:04,980 BROUGHT ON BY THE PRESENCE OF THE VOLCANO. 646 00:43:10,020 --> 00:43:11,420 DID YOU TELL THEM WHERE TO FIND HER, DAN? 647 00:43:11,487 --> 00:43:12,888 NO, CAPTAIN, I NEVER DID. 648 00:43:12,956 --> 00:43:14,423 NO, HE DIDN'T. HE CERTAINLY DIDN'T. 649 00:43:14,490 --> 00:43:18,260 BUT IT WON'T BE NECESSARY, I'LL TAKE YOU TO HER MYSELF 650 00:43:18,327 --> 00:43:20,829 AFTER YOU'VE SAID GOODBYE TO DAN. 651 00:43:20,897 --> 00:43:22,548 GOODBYE? 652 00:43:22,615 --> 00:43:25,350 BUT I NEVER SAID WHERE SHE WAS, CAPTAIN. I NEVER TOLD THEM! 653 00:43:25,418 --> 00:43:28,620 LOOK AT HIM. PATHETIC, ISN'T HE? 654 00:43:28,689 --> 00:43:32,558 DID YOU REALLY THINK THAT YOU COULD GO UP ABOVE THERE, DAN, AND LIVE? 655 00:43:32,625 --> 00:43:34,493 YOU'RE A FOOL. 656 00:43:34,561 --> 00:43:37,563 OR PERHAPS I SHOULD HAVE TOLD YOU THE TRUTH LONG AGO. 657 00:43:37,630 --> 00:43:38,898 THE TRUTH? 658 00:43:38,965 --> 00:43:41,433 IT HAS TO DO WITH ACTINIC RAYS, ULTRAVIOLET RAYS. 659 00:43:41,501 --> 00:43:44,036 DOWN HERE UNDER THE SEA, THEY--THEY BECOME DIFFUSED 660 00:43:44,104 --> 00:43:46,405 AND THEY CAN'T HARM US, BUT-- 661 00:43:46,472 --> 00:43:49,041 BUT UP ABOVE, UP THERE, THEY WOULD FINISH US. 662 00:43:49,109 --> 00:43:52,444 BUT IT AIN'T TRUE! I'VE BEEN UP THERE TIME AND AGAIN MYSELF AND MANY OTHERS. 663 00:43:52,512 --> 00:43:55,848 ONLY FOR SHORT PERIODS, AND ONLY AT NIGHT, DAN. 664 00:43:55,916 --> 00:43:59,001 IN THE DAYLIGHT, WE WOULD GROW OLD, DAN, SO FAST 665 00:43:59,069 --> 00:44:03,872 THAT IT WOULD BE LIKE A-- LIKE A WORM SHRIVELING ON A HOT STONE IN THE SUN. 666 00:44:03,940 --> 00:44:07,276 THAT'S WHY WE'RE ALL PRISONERS OF OUR OWN HELL, DAN. 667 00:44:07,344 --> 00:44:08,310 BUT WE'RE ALIVE. 668 00:44:08,378 --> 00:44:09,945 YES, WE ARE. 669 00:44:10,013 --> 00:44:14,283 AND YOU MIGHT HAVE BEEN, IF THE PROFESSOR CAN HELP US. 670 00:44:14,351 --> 00:44:16,869 YES, THAT'S RIGHT. DAN. 671 00:44:16,936 --> 00:44:20,906 YOU MIGHT HAVE LIVED FOREVER AND EVER. 672 00:44:20,974 --> 00:44:22,775 BUT PERHAPS YOU'RE LUCKY. 673 00:44:22,843 --> 00:44:23,876 TAKE HIM AWAY! 674 00:44:23,943 --> 00:44:25,010 NO, CAPTAIN! NO! 675 00:44:25,078 --> 00:44:27,562 [Loud rumbling] 676 00:44:51,121 --> 00:44:52,888 IT WAS THE BIGGEST. 677 00:45:14,828 --> 00:45:16,045 [Ben] YOUR PUMPS ARE STILL WORKING. 678 00:45:16,112 --> 00:45:18,547 [Captain] YES. 679 00:45:18,549 --> 00:45:20,982 BUT FOR HOW LONG? 680 00:45:21,050 --> 00:45:24,687 IT'S COMING SOONER THAN I THOUGHT. 681 00:45:24,754 --> 00:45:26,589 LOOK. 682 00:45:26,656 --> 00:45:30,593 THOSE POOR CREATURES, THEY'RE FRIGHTENED. 683 00:45:30,660 --> 00:45:35,364 AND I SAID I WOULD TAKE YOU TO THE YOUNG LADY AND I WILL. 684 00:45:35,432 --> 00:45:37,799 BLINDFOLD THEM. 685 00:45:37,867 --> 00:45:41,002 NOW LOOK, AREN'T YOU CARRYING THIS THING A LITTLE TOO FAR? 686 00:45:41,070 --> 00:45:42,504 OH WELL, IF YOU INSIST. 687 00:45:42,572 --> 00:45:44,640 MY MEN WILL GUIDE YOU. 688 00:45:44,708 --> 00:45:47,276 NOTHING WILL HAPPEN TO YOU...YET. 689 00:45:47,344 --> 00:45:49,545 I DON'T LIKE THE WORD "YET." 690 00:46:17,006 --> 00:46:20,842 TAKE OFF HIS BLINDFOLD. 691 00:46:20,910 --> 00:46:25,847 JILL. 692 00:46:25,915 --> 00:46:27,783 REMOVE HIS BLINDFOLD, TOO. 693 00:46:27,850 --> 00:46:28,450 [Harold] MINE? 694 00:46:28,518 --> 00:46:29,785 REMOVE IT. 695 00:46:29,852 --> 00:46:31,253 THANK YOU. 696 00:46:31,321 --> 00:46:34,222 [Herbert clucking] 697 00:46:34,291 --> 00:46:35,957 WE PUT HER TO SLEEP. 698 00:46:36,025 --> 00:46:37,893 WE GAVE HER A SLEEPING DRAFT. 699 00:46:37,960 --> 00:46:40,796 [Bell chiming] 700 00:46:40,863 --> 00:46:42,731 THERE'S THE BELL. 701 00:46:42,799 --> 00:46:46,769 YES, BUT NOT THE BELLS THAT YOU'RE THINKING OF. 702 00:46:46,836 --> 00:46:49,471 THEY ONLY SOUND AT THE TURN OF THE TIDE. 703 00:46:49,539 --> 00:46:52,874 NO. THESE ARE THE SIGNAL FOR EXECUTION. 704 00:46:52,942 --> 00:46:53,575 OURS? 705 00:46:53,643 --> 00:46:55,311 NO, DAN'S. 706 00:46:55,378 --> 00:46:56,845 YOU KILLED HIM. 707 00:46:56,913 --> 00:47:01,283 NO. I SIMPLY SENT HIM WHERE HE WANTED TO GO-- 708 00:47:01,351 --> 00:47:08,357 UP THERE, IN THE DAYLIGHT. 709 00:47:08,425 --> 00:47:11,427 DEAR ME, WHO'VE WE HERE, HUH? 710 00:47:11,494 --> 00:47:12,561 STRANGERS, EH? 711 00:47:12,629 --> 00:47:16,765 [Rumbling] 712 00:47:16,833 --> 00:47:19,501 NOISY NIGHT FOR YOUR FIRST VISIT. 713 00:47:19,569 --> 00:47:23,972 TELL ME, WHO WAS THE-- WHO WAS THE EXECUTION GONG FOR? 714 00:47:24,040 --> 00:47:27,543 WAS IT FOR--MM, NO. NO, NO, OF COURSE NOT. 715 00:47:27,610 --> 00:47:33,549 THAT WAS 8 YEARS AGO. AT LEAST, I THINK IT WAS 8. 716 00:47:33,616 --> 00:47:37,786 OH, SHE'S-- SHE'S STILL ASLEEP. 717 00:47:37,854 --> 00:47:39,722 SHE'S PRETTY. 718 00:47:39,789 --> 00:47:41,089 VERY PRETTY. 719 00:47:41,157 --> 00:47:43,826 A NICE GIRL BY THE LOOK OF HER. 720 00:47:43,893 --> 00:47:45,728 AH. 721 00:47:45,795 --> 00:47:47,162 WELL, THEN... 722 00:47:47,230 --> 00:47:50,165 LET ME INTRODUCE MYSELF. 723 00:47:50,233 --> 00:47:53,969 MY NAME IS IVES. 724 00:47:54,036 --> 00:47:55,437 IVES? 725 00:47:55,505 --> 00:47:58,340 REV. JONATHAN IVES. 726 00:47:58,408 --> 00:48:01,643 I WAS RECTOR OF TREGATHION. 727 00:48:01,711 --> 00:48:03,512 THE VILLAGE, YOU KNOW. 728 00:48:03,580 --> 00:48:07,215 A NICE PLACE, NICE PEOPLE. 729 00:48:07,283 --> 00:48:09,418 BUT THEY SAY YOU DISAPPEARED 50 YEARS AGO. 730 00:48:09,486 --> 00:48:11,019 MMM... 731 00:48:11,087 --> 00:48:14,356 WAS IT AS LONG AS THAT? 732 00:48:14,424 --> 00:48:18,226 HOW TIME FLIES, EVEN DOWN HERE. 733 00:48:18,294 --> 00:48:20,095 ALL RIGHT, OLD MAN, YOU'VE TALKED ENOUGH. 734 00:48:20,162 --> 00:48:23,265 THESE 2 HAVE SEEN ENOUGH. BLINDFOLDS. 735 00:48:23,332 --> 00:48:24,867 IF YOU HARM THAT GIRL-- 736 00:48:24,934 --> 00:48:26,535 HARM HER? 737 00:48:26,603 --> 00:48:30,272 WHY WOULD I HARM HER? 738 00:48:30,339 --> 00:48:32,741 WORRY ABOUT YOURSELVES. 739 00:48:32,809 --> 00:48:35,143 YOU'RE TO FIND A SOLUTION, REMEMBER? 740 00:48:35,211 --> 00:48:36,578 TAKE THEM! 741 00:48:43,352 --> 00:48:45,287 SHE'S WAKING. 742 00:48:45,354 --> 00:48:47,355 WATCH OVER HER, OLD MAN. 743 00:48:57,901 --> 00:49:00,285 TAKE OFF THEIR BLINDFOLDS. 744 00:49:00,353 --> 00:49:02,120 COME WITH ME. 745 00:49:02,188 --> 00:49:04,256 [Rhythmic pumping] 746 00:49:12,365 --> 00:49:14,532 [Whispering] BEN. 747 00:49:14,600 --> 00:49:16,534 DAN AND THE CAPTAIN CAME IN THIS WAY, 748 00:49:16,602 --> 00:49:19,338 WHICH MEANS THAT THOSE STAIRS MUST LEAD TO THE TOWER. 749 00:49:19,405 --> 00:49:21,206 WHICH WAY DOES THAT DOOR LEAD TO? 750 00:49:21,274 --> 00:49:22,707 WHAT ARE YOU UP TO NOW, HAROLD? 751 00:49:22,775 --> 00:49:24,209 WE WANT TO ESCAPE, DON'T WE? 752 00:49:24,277 --> 00:49:26,144 DAN SAID HE'D TAKE US OUT OF HERE. 753 00:49:26,212 --> 00:49:28,113 YES, BUT HE ALSO SAID WE NEEDED HIS HELP TO DO IT. 754 00:49:28,181 --> 00:49:29,014 OF COURSE HE'D SAY THAT. 755 00:49:29,082 --> 00:49:30,582 SO? 756 00:49:30,649 --> 00:49:32,617 SO, THERE MUST BE A WAY OUT OF HERE. LET'S FIND IT. 757 00:49:32,685 --> 00:49:33,986 WELL, NOT WITHOUT JILL. 758 00:49:34,053 --> 00:49:36,221 NO, NO, OF COURSE NOT. SHE'S COMING, TOO. 759 00:49:36,289 --> 00:49:38,790 HOW CAN SHE? I DON'T HAVE THE SLIGHTEST IDEA WHERE SHE IS. 760 00:49:38,858 --> 00:49:42,361 I HAVE. I COUNTED THE NUMBER OF STEPS WE TOOK 761 00:49:42,428 --> 00:49:43,762 AND THE WAY WE TURNED. 762 00:49:43,829 --> 00:49:45,430 WHEN WE CAME IN THIS WAY, 763 00:49:45,498 --> 00:49:49,935 WE TOOK 7 STEPS AND TURNED TO THE--TO THE RIGHT. 764 00:49:50,003 --> 00:49:52,670 SO THAT WHEN WE GO BACK WE--WE TAKE 7 STEPS 765 00:49:52,738 --> 00:49:54,973 AND WE TURN TO THE--TO THE LEFT. 766 00:49:55,041 --> 00:49:57,109 AND THEN, IF WE TAKE 60 PACES, 767 00:49:57,176 --> 00:49:58,543 THERE ARE THE STAIRS. 768 00:49:58,611 --> 00:50:03,215 WELL, WHAT ARE WE WAITING FOR? HEE HEE! 769 00:50:03,283 --> 00:50:06,885 1, 2-- 770 00:50:06,953 --> 00:50:10,655 NO, THAT CAN'T BE RIGHT. NOW, WAIT A MINUTE, I-I'LL GET IT. 771 00:50:10,723 --> 00:50:15,928 3, 4, 5, 6, 7. 772 00:50:15,995 --> 00:50:18,297 AH, DID I SAY RIGHT OR LEFT? 773 00:50:18,364 --> 00:50:19,064 LEFT. 774 00:50:19,132 --> 00:50:20,265 RIGHT. 775 00:50:20,333 --> 00:50:21,833 UH, FOLLOW ME THEN. 776 00:50:40,736 --> 00:50:44,005 BEATRICE. 777 00:50:44,073 --> 00:50:48,610 NEVER LEAVE ME AGAIN. 778 00:50:48,678 --> 00:50:54,982 YOU'VE COME BACK TO YOUR HUSBAND AFTER ALL THESE YEARS. 779 00:50:55,050 --> 00:50:59,487 NEVER LEAVE ME AGAIN. 780 00:50:59,555 --> 00:51:02,890 NOT WHILE I LIVE. 781 00:51:02,958 --> 00:51:10,998 [Harold] 57, 58, 59, 60. THERE. 782 00:51:11,066 --> 00:51:13,935 JILL, WE'RE GOING TO GET YOU OUT OF HERE. WE'RE GOING TO TRY. 783 00:51:14,002 --> 00:51:14,902 HOW DID YOU GET HERE AT ALL? 784 00:51:14,970 --> 00:51:16,471 WE'LL TELL YOU LATER. 785 00:51:16,539 --> 00:51:18,573 BUT FIRST, DO YOU REMEMBER THE WAY THEY BROUGHT YOU DOWN HERE? 786 00:51:18,641 --> 00:51:22,277 IT WAS DARK AND I WAS STRUGGLING SO MUCH. 787 00:51:22,345 --> 00:51:27,349 BUT THERE WERE-- THERE WERE PASSAGES. 788 00:51:27,416 --> 00:51:30,985 AND THERE WAS A CAVE, I THINK. 789 00:51:31,053 --> 00:51:32,920 AND THEN, I MUST HAVE FAINTED. 790 00:51:32,988 --> 00:51:36,791 IT WAS THE LAST THING I REMEMBERED. 791 00:51:36,859 --> 00:51:38,526 THERE WAS A MAN, 792 00:51:38,594 --> 00:51:42,364 AN-AND THE WAY HE STARED AT ME... 793 00:51:42,431 --> 00:51:44,899 THEN YOU DIDN'T COME DOWN THROUGH THE SEA? 794 00:51:44,967 --> 00:51:45,700 JILL? 795 00:51:45,768 --> 00:51:47,135 NO! 796 00:51:47,202 --> 00:51:50,372 THEN THERE IS A DRY LAND ROUTE. 797 00:51:50,439 --> 00:51:52,774 WOULD YOU KNOW THE WAY? 798 00:51:52,841 --> 00:51:56,110 THE WAY OUT, YOU MEAN? OH YES, THERE IS A WAY. 799 00:51:56,178 --> 00:51:59,714 EXCEPT MY--MY MEMORY ISN'T QUITE 800 00:51:59,782 --> 00:52:02,250 WHAT IT USED TO BE. THINGS SEEM TO... 801 00:52:02,318 --> 00:52:04,319 SEEM TO ELUDE ME. 802 00:52:04,387 --> 00:52:06,254 [Ben] PLEASE TRY TO REMEMBER. 803 00:52:06,322 --> 00:52:10,124 I'LL REMEMBER. PRESENTLY, I'LL REMEMBER. 804 00:52:10,192 --> 00:52:17,165 I'VE NOTICED THINGS SEEM TO COME AND GO. 805 00:52:17,232 --> 00:52:18,800 OH, AND, DID YOU-- KNOW THEY KILLED DAN? 806 00:52:18,867 --> 00:52:20,635 [Jill] HIS MIND WANDERS. 807 00:52:20,703 --> 00:52:23,605 SOMETIMES HE KNOWS WHAT HE'S SAYING, BUT MOST OF THE TIME-- 808 00:52:23,673 --> 00:52:25,473 WHAT'S BEHIND THE ALTAR? 809 00:52:25,541 --> 00:52:27,342 IT'S ANOTHER ROOM. HE TOLD ME, IT'S A DEAD END. 810 00:52:27,410 --> 00:52:29,577 THEN WE'LL TAKE THE OTHER PASSAGE. I'LL GO FIRST. 811 00:52:29,645 --> 00:52:30,912 BUT WHA-WHAT ABOUT MR. IVES? 812 00:52:30,979 --> 00:52:33,981 MR. IVES, WOULD YOU LIKE TO COME, TOO? 813 00:52:34,049 --> 00:52:36,618 PERHAPS YOU'LL REMEMBER IF YOU COME AS WELL. 814 00:52:36,686 --> 00:52:38,653 [Rumbling] 815 00:52:38,721 --> 00:52:42,924 NO, THANK YOU, SIR, NO. IT'S SUCH A NOISY NIGHT. 816 00:52:42,991 --> 00:52:47,295 I PREFER TO TAKE MY EASE. 817 00:52:47,363 --> 00:52:50,765 POOR DAN. 818 00:52:50,833 --> 00:52:53,501 HE WAS SO GOOD. 819 00:52:53,569 --> 00:52:56,371 THERE'S SOME GOOD IN EVERYBODY, DON'T YOU THINK? 820 00:52:56,439 --> 00:53:01,126 [Rumbling] 821 00:53:01,194 --> 00:53:05,063 ANYWAY, THAT'S ALWAYS BEEN THE PRECEPT 822 00:53:05,131 --> 00:53:09,101 ON WHICH I'VE BUILT MY LIFE, 823 00:53:09,168 --> 00:53:16,341 MY VERY LONG LIFE. 824 00:53:16,409 --> 00:53:18,243 [Whispering voices] 825 00:53:18,311 --> 00:53:20,278 THIS ONE, THE RIGHT ONE. 826 00:53:47,173 --> 00:53:49,441 IT'S QUITE A MAZE, ISN'T IT? 827 00:53:49,508 --> 00:53:54,279 I SHOULD HAVE WARNED YOU THAT THOSE PASSAGES WERE A WASTE OF TIME. 828 00:53:54,347 --> 00:53:58,616 SO YOU FOUND THE YOUNG LADY, HMM? 829 00:53:58,684 --> 00:54:01,586 ONE OF YOU IS BRIGHTER THAN I THOUGHT. 830 00:54:01,653 --> 00:54:04,089 THAT'S ME. 831 00:54:04,156 --> 00:54:07,725 THEN, IN THAT CASE, YOU'RE ENTITLED TO YOUR REWARD. 832 00:54:07,793 --> 00:54:13,131 IT'S A PITY, HOWEVER, THAT THE PROFESSOR MUST SUFFER, TOO. 833 00:54:13,199 --> 00:54:15,900 SUFFER? 834 00:54:15,968 --> 00:54:17,135 SIMON. 835 00:54:22,774 --> 00:54:27,445 [Bell chiming] 836 00:54:27,512 --> 00:54:28,612 THAT'S YOUR EXECUTION BELL? 837 00:54:28,680 --> 00:54:30,614 YES, SIR. 838 00:54:30,682 --> 00:54:32,633 BUT IT HAS OTHER USES AS WELL. 839 00:54:32,701 --> 00:54:34,785 WHAT ARE YOU GOING TO DO ABOUT US? 840 00:54:34,854 --> 00:54:38,389 THEY WILL MAKE THAT DECISION. 841 00:54:38,457 --> 00:54:39,323 DEATH? 842 00:54:39,391 --> 00:54:40,925 [Captain] OF COURSE. 843 00:54:40,992 --> 00:54:44,145 BUT WE'RE EXPECTED TO FOLLOW AN ESTABLISHED RITUAL. 844 00:54:44,213 --> 00:54:46,647 DON'T ASK ME HOW OLD IT IS. 845 00:54:46,715 --> 00:54:52,220 THEY'VE BEEN ASKING FOR A SACRIFICE FOR THE VOLCANO. 846 00:54:52,288 --> 00:54:53,587 NOW THEY CAN HAVE IT! 847 00:54:53,655 --> 00:54:55,023 WHAT, HIM? 848 00:54:55,090 --> 00:54:56,908 [Herbert clucking] 849 00:54:56,975 --> 00:54:59,243 YOU. 850 00:54:59,311 --> 00:55:03,047 BUT THAT'S IDIOCY. KILLING US WON'T STOP THE VOLCANO. 851 00:55:03,115 --> 00:55:06,935 I KNOW THAT, BUT THEY DON'T. 852 00:55:07,002 --> 00:55:12,040 IF A SACRIFICE WILL MAKE THEM A LITTLE HAPPIER FOR WHAT LITTLE TIME IS LEFT... 853 00:55:12,107 --> 00:55:14,142 [Rumbling] 854 00:55:32,828 --> 00:55:35,864 LISTEN TO YOUR PUMPS. 855 00:55:35,931 --> 00:55:38,766 THE SOUND'S DIFFERENT. 856 00:55:38,834 --> 00:55:41,435 YES. 857 00:55:41,503 --> 00:55:45,606 YES, I'M AFRAID YOU'RE RIGHT. 858 00:55:45,674 --> 00:55:48,276 BUT THAT DOESN'T ALTER YOUR SITUATION. 859 00:56:00,890 --> 00:56:03,558 THEY HAVE DECIDED. 860 00:56:03,626 --> 00:56:06,761 YOU WILL BE SENT OUT 861 00:56:06,829 --> 00:56:09,063 JUST BEFORE THE TURN OF THE TIDE. 862 00:56:09,131 --> 00:56:11,799 WHY WAIT FOR THE TIDE? 863 00:56:11,867 --> 00:56:16,971 WE'RE NOT MURDERERS, SIR. YOU WILL BE GIVEN YOUR CHANCE. 864 00:56:17,039 --> 00:56:20,975 YOU WILL BE GIVEN DIVING SUITS AND A HEAD START, JUST AS PENROSE WAS. 865 00:56:21,043 --> 00:56:22,744 A LOT OF GOOD IT DID HIM! 866 00:56:22,811 --> 00:56:24,679 YES, I AGREE. 867 00:56:24,747 --> 00:56:27,281 AND I DOUBT IF IT WILL HELP YOU VERY MUCH, EITHER. 868 00:56:27,349 --> 00:56:29,017 BUT WHAT CHANCE DID YOU GIVE DAN? 869 00:56:29,084 --> 00:56:31,452 DAN WAS A TRAITOR. 870 00:56:31,520 --> 00:56:34,255 YOUR ONLY CRIME WAS CURIOSITY. 871 00:56:34,322 --> 00:56:37,158 [Harold] HOW WILL A HEAD START HELP US? 872 00:56:37,225 --> 00:56:39,827 WILL SHE BE SENT OUT WITH US, TOO? 873 00:56:39,895 --> 00:56:43,164 NO. 874 00:56:43,231 --> 00:56:46,000 TAKE HER BACK. 875 00:56:46,068 --> 00:56:51,906 OH, AND, UH, BY THE WAY, DO NOT ATTEMPT TO GET TO HER AGAIN. 876 00:56:51,974 --> 00:56:55,476 FROM NOW ON THOSE PASSAGES WILL BE GUARDED. 877 00:56:55,544 --> 00:56:56,878 ALL RIGHT, SIMON! 878 00:57:14,162 --> 00:57:19,867 SIMON'S STILL OUT THERE, OF COURSE? 879 00:57:19,935 --> 00:57:21,535 [Ben] WHAT THE-- 880 00:57:21,604 --> 00:57:23,905 [Whispering] SHH, BE QUIET. EVERYTHING ABOVE A WHISPER CAN BE HEARD. 881 00:57:23,973 --> 00:57:24,872 WHAT, IN HERE? 882 00:57:24,940 --> 00:57:26,540 YES, HERE. HE TOLD ME. 883 00:57:26,609 --> 00:57:28,876 HE'S ALL RIGHT NOW. HE KNOWS WHAT HE'S SAYING. 884 00:57:28,944 --> 00:57:30,411 I DO. YOU MUST'VE HEARD THEM WHISPERING. 885 00:57:30,479 --> 00:57:31,312 YOU THINK THEY CAN'T HEAR YOU? 886 00:57:31,379 --> 00:57:32,680 HOW? 887 00:57:32,748 --> 00:57:35,549 THEY HAVE SOME SORT OF LISTENING TUBES, SO WHISPER. 888 00:57:35,618 --> 00:57:39,186 BUT HOW DID YOU GET HERE? THERE'S A GUARD OUT THERE. 889 00:57:39,254 --> 00:57:41,723 THERE WAS A GUARD. 890 00:57:41,790 --> 00:57:43,557 YOU, UH, YOU REMEMBER THE WAY? 891 00:57:43,626 --> 00:57:45,326 THE WAY THEY BROUGHT JILL DOWN HERE? 892 00:57:45,393 --> 00:57:47,862 YES, OF COURSE I DO. BUT IT'S NO USE NOW. 893 00:57:47,930 --> 00:57:51,198 THAT ROUTE IS ONLY CLEAR OF SEAWATER FOR A FEW MINUTES EVERY DAY. 894 00:57:51,266 --> 00:57:52,967 YOU HAVE TO WAIT 18 HOURS. 895 00:57:53,035 --> 00:57:54,602 18 HOURS? 896 00:57:54,670 --> 00:57:56,671 YOUR ONLY CHANCE OF ESCAPE IS AT THE TURN OF THE TIDE. 897 00:57:56,739 --> 00:57:58,239 BUT THEY'RE SENDING US OUT ANY MINUTE. 898 00:57:58,306 --> 00:57:59,841 SO THE YOUNG LADY TOLD ME. 899 00:57:59,908 --> 00:58:00,675 OUT THERE? 900 00:58:00,743 --> 00:58:02,476 YOU'LL HAVE TO. 901 00:58:02,544 --> 00:58:04,545 BECAUSE YOU WON'T STAND A CHANCE ONCE THE GUARDS ARE ON YOUR TRAIL. 902 00:58:04,613 --> 00:58:06,147 YOU MEAN, YOU WANT US TO GO NOW? 903 00:58:06,214 --> 00:58:08,616 YOU MUST REACH THE GOLDEN SHRINE AT THE TURN OF THE TIDE. 904 00:58:08,684 --> 00:58:10,417 IT'S NEARLY HALF A MILE AWAY. 905 00:58:10,485 --> 00:58:13,087 THE CAVE UNDER THE CLIFF, JUST TO THE RIGHT OF THE VOLCANO. 906 00:58:13,155 --> 00:58:14,622 YES, BUT HOW DO WE GET THERE? 907 00:58:14,690 --> 00:58:16,724 THERE ARE SOME DIVING SUITS IN THE WATERGATE CHAMBER. 908 00:58:16,792 --> 00:58:17,925 THAT MUST BE THE WAY YOU CAME IN. 909 00:58:17,993 --> 00:58:19,027 OH, HE'S RIGHT, WE DID. 910 00:58:19,094 --> 00:58:20,662 IT'S DANGEROUS, I KNOW. 911 00:58:20,729 --> 00:58:25,332 BUT IF YOU STAY, YOU'LL DIE ANYWAY. SO WHAT CAN YOU LOSE? 912 00:58:25,400 --> 00:58:27,368 RIGHT. 913 00:58:27,435 --> 00:58:28,870 SO... 914 00:58:28,937 --> 00:58:31,205 YOU'LL GO DOWN TO THE WATERGATE CHAMBER, THE 3 OF YOU. 915 00:58:31,273 --> 00:58:32,974 YOU'LL PUT ON THE DIVING SUITS. 916 00:58:33,042 --> 00:58:35,109 THEY'RE CLUMSY AND DIFFICULT TO HANDLE. 917 00:58:35,177 --> 00:58:36,911 BUT YOU'LL SOON GET USED TO THEM. 918 00:58:36,979 --> 00:58:39,580 AND THE LOCKED-GATE CONTROL WINCH IS ON THE RIGHT. 919 00:58:39,648 --> 00:58:41,683 IT'S RUSTING, BUT IT WORKS. 920 00:58:41,750 --> 00:58:45,219 ONCE YOU'RE UNDER SEA, THE GLARE FROM THE VOLCANO WILL GUIDE YOU. 921 00:58:45,287 --> 00:58:47,621 NOW IF YOU FOLLOW THE GLARE TILL YOU'RE PAST THE CRATER, 922 00:58:47,690 --> 00:58:50,324 THEN THE SHRINE IS ABOVE WATER LEVEL AT THE TURN OF THE TIDE, 923 00:58:50,392 --> 00:58:52,694 AND THERE'S A PATHWAY THAT LEADS UP TO TREGATHION. 924 00:58:52,761 --> 00:58:54,796 BUT IF THE VOLCANO ISN'T ACTIVE NOW, THEN-- 925 00:58:54,863 --> 00:58:56,297 THEN HOW CAN IT GUIDE US? 926 00:58:56,364 --> 00:58:58,265 WELL, THAT'S JUST SOMETHING YOU'LL HAVE TO ACCEPT. 927 00:58:58,333 --> 00:59:00,568 BUT WHAT ABOUT THE GUARDS, ON THE WAY DOWN TO THE WATERGATE? 928 00:59:00,635 --> 00:59:02,904 THERE'LL BE NO GUARDS ONCE THE ALARM SOUNDS. 929 00:59:02,971 --> 00:59:04,371 ALARM? 930 00:59:04,439 --> 00:59:06,307 THE EXECUTION GONG, IT'S ALSO THE ALARM SIGNAL. 931 00:59:06,374 --> 00:59:09,210 ONCE THE ALARM SOUNDS, ANY GUARDS THAT ARE ON THE STAIRWAY 932 00:59:09,277 --> 00:59:11,946 WILL COME RUSHING DOWN THE PASSAGE TO MAKE SURE THAT YOU'RE HERE. 933 00:59:12,014 --> 00:59:13,848 BUT YOU'LL FOOL THEM BY GOING UP TO THE TOWER 934 00:59:13,916 --> 00:59:15,783 AND THEN GOING DOWN THE STAIRWAY FROM THERE. 935 00:59:15,851 --> 00:59:18,319 AND NOBODY WILL HEAR YOU, NOT ABOVE THE SOUND OF THE GONG. 936 00:59:18,386 --> 00:59:19,987 WHO'LL BE IN THE TOWER ROOM? 937 00:59:20,055 --> 00:59:21,655 ONLY ME, SOUNDING THE ALARM. 938 00:59:21,724 --> 00:59:24,391 THE CAPTAIN WILL HAVE GONE TO HIS ROOM. 939 00:59:24,459 --> 00:59:27,294 ALL RIGHT, NOW I'M GOING UP TO THE TOWER. 940 00:59:27,362 --> 00:59:32,399 NOW REMEMBER, ONCE YOU HEAR THE GONG, JOIN ME IMMEDIATELY. 941 00:59:32,467 --> 00:59:33,768 CAN'T YOU COME WITH US? 942 00:59:33,836 --> 00:59:35,136 THANK YOU, NO. 943 00:59:35,204 --> 00:59:39,440 I'M--I'M TOO OLD AND TOO... 944 00:59:39,507 --> 00:59:41,809 TOO TIRED. 945 00:59:41,877 --> 00:59:45,046 THERE IS ONE POINT. 946 00:59:45,114 --> 00:59:47,681 THERE'S NO NEED FOR YOU TO TAKE A CHANCE. 947 00:59:47,783 --> 00:59:50,752 BECAUSE I HAPPEN TO KNOW WHY YOU WERE BROUGHT HERE. 948 00:59:50,819 --> 00:59:54,288 IT WAS BECAUSE OF A SKETCH FOUND IN A STOLEN BOOK. 949 00:59:54,356 --> 00:59:56,724 I WAS WITH THE CAPTAIN WHEN HE CAME UPON IT. 950 00:59:56,791 --> 00:59:59,427 I'VE NEVER SEEN A MAN SO... 951 00:59:59,495 --> 01:00:02,296 SO MOVED, HE... 952 01:00:02,364 --> 01:00:05,233 HE ORDERED THEM TO BRING YOU HERE. HE WAS LIKE A MAN POSSESSED. 953 01:00:05,300 --> 01:00:12,940 BUT YOU CAN STAY. NOBODY IS GOING TO HURT YOU. 954 01:00:13,008 --> 01:00:19,263 GOOD LUCK TO YOU. GIVE ME 2 MINUTES. 955 01:00:19,331 --> 01:00:20,832 [Rhythmic pumping] 956 01:00:20,899 --> 01:00:28,239 OH, BOY. I'M REALLY SORRY. 957 01:00:28,306 --> 01:00:32,276 DON'T WORRY, HERBERT. I'LL GET YOU HOME IN TIME FOR TEA. 958 01:00:32,344 --> 01:00:35,113 [Clucking] 959 01:00:35,180 --> 01:00:36,781 [Rumbling] 960 01:00:52,765 --> 01:00:56,017 [Bell chiming] 961 01:00:56,084 --> 01:00:57,318 [Ben] COME ON. 962 01:01:04,259 --> 01:01:08,328 QUICK, ON YOUR WAY! 963 01:01:08,396 --> 01:01:09,429 WHO IS THAT? 964 01:01:09,497 --> 01:01:10,865 NOW, COME ALONG. HURRY, PLEASE! 965 01:01:10,932 --> 01:01:12,332 THAT'S A PICTURE OF ME! 966 01:01:12,400 --> 01:01:15,836 NO, NO, NO. THAT PORTRAIT'S OVER 100 YEARS OLD. NOW, GO! 967 01:01:15,904 --> 01:01:16,671 IT'S ME. 968 01:01:16,738 --> 01:01:17,872 JILL! 969 01:01:17,939 --> 01:01:19,506 GO, I SAID! THE TIDE WON'T WAIT FOR YOU. 970 01:01:19,574 --> 01:01:20,908 HE'S RIGHT, WE'VE GOT TO GET OUT! 971 01:01:20,976 --> 01:01:22,376 COME ON. 972 01:01:22,443 --> 01:01:24,211 [Rumbling] 973 01:01:38,477 --> 01:01:41,245 WELL, IT'S TRY OR DIE. 974 01:01:41,313 --> 01:01:42,780 [Bell chiming] 975 01:01:49,087 --> 01:01:50,521 ARE THOSE MEN THERE? 976 01:01:50,589 --> 01:01:52,022 THEY'RE GONE, CAPTAIN. 977 01:02:02,600 --> 01:02:07,905 THEY MUSN'T ESCAPE. THEY MUST NOT ESCAPE. 978 01:02:07,973 --> 01:02:10,141 IF WE GET INTO THE SEA, WHICH WAY DO WE TURN? 979 01:02:10,209 --> 01:02:12,509 THERE'S NO LIGHT FROM THE VOLCANO. 980 01:02:12,577 --> 01:02:15,179 PUT ON YOUR HELMETS. IT'LL SHOW THROUGH. 981 01:02:15,247 --> 01:02:17,748 KEEP YOUR EYES ON ME AND STAY CLOSE. 982 01:02:29,828 --> 01:02:31,312 [Door closing] 983 01:02:39,121 --> 01:02:42,423 WHERE IS SHE? WHERE IS SHE? WHERE ARE THOSE MEN? 984 01:02:42,491 --> 01:02:45,192 WOMAN. PLEASANT ENOUGH... 985 01:02:45,260 --> 01:02:47,094 WHERE IS SHE? WHERE IS SHE? 986 01:02:47,162 --> 01:02:49,497 YOU TOLD THEM HOW TO ESCAPE! 987 01:02:49,564 --> 01:02:51,932 IT WAS ONLY FAIR. IT WAS ONLY FAIR. 988 01:02:52,000 --> 01:02:54,335 YOU MEN, YOU MEN, GO AHEAD OF ME! 989 01:02:54,402 --> 01:02:56,337 FIND THEM! FOLLOW THEM! 990 01:03:32,257 --> 01:03:33,557 [Captain] YOU MEN... 991 01:03:33,625 --> 01:03:36,227 QUICKLY, ARM YOURSELVES WITH THOSE CROSSBOWS! 992 01:13:03,962 --> 01:13:07,764 [Ben] COME ON! HURRY UP! THERE'S NO TIME TO LOSE! 993 01:13:15,422 --> 01:13:16,957 I'LL BE BACK. 994 01:13:17,024 --> 01:13:19,376 HERBERT, COME HERE. HERBERT, DON'T BE... 995 01:13:19,443 --> 01:13:20,227 HAROLD! 996 01:13:20,294 --> 01:13:21,995 [Harold] HERBERT. HERBERT! 997 01:13:22,063 --> 01:13:26,633 [Herbert clucking] 998 01:13:26,700 --> 01:13:28,201 [Rumbling] 999 01:13:59,817 --> 01:14:01,952 JILL! 1000 01:14:02,020 --> 01:14:03,820 HE'S OUT THERE. HE'S ALL RIGHT. 1001 01:14:03,888 --> 01:14:07,558 YES, BUT WE'RE IN HERE, AND WE'RE ALL WRONG. 1002 01:14:07,625 --> 01:14:09,426 DON'T JUST STAND THERE. DIG. 1003 01:14:09,493 --> 01:14:10,760 [Clucking] 1004 01:14:10,828 --> 01:14:11,828 [Gunshot] 1005 01:15:13,290 --> 01:15:14,290 [Gunshot] 1006 01:15:49,760 --> 01:15:57,684 COME BACK. COME BACK! DON'T LEAVE ME! 1007 01:15:57,752 --> 01:16:04,574 THIS PLACE WILL BE UNDERWATER IN MINUTES. 1008 01:16:04,642 --> 01:16:08,711 [Clucking] 1009 01:16:08,779 --> 01:16:12,315 YOU--YOU CAN'T GET OUT OF HERE BY YOURSELVES. 1010 01:16:12,383 --> 01:16:15,785 I CAN HELP YOU. 1011 01:16:15,853 --> 01:16:18,087 [Moaning] 1012 01:16:18,089 --> 01:16:20,840 [Clucking] 1013 01:16:20,908 --> 01:16:25,729 CAREFUL. 1014 01:16:25,796 --> 01:16:30,967 BEATRICE? BEATRICE, LISTEN TO ME! 1015 01:16:31,035 --> 01:16:34,137 TELL THEM--TELL THEM THAT WE'VE FOUND EACH OTHER. 1016 01:16:34,205 --> 01:16:38,841 BEATRICE, MAKE THEM HELP ME SO THAT I CAN SAVE YOU. 1017 01:16:53,341 --> 01:16:55,208 THE PASSAGEWAY, TO THE LEFT. 1018 01:16:55,276 --> 01:16:58,745 COME ON, WE CAN'T HELP HIM. IT'S EVEN TOO LATE FOR US. 1019 01:17:07,772 --> 01:17:08,772 [Ben] IT'S LOCKED! 1020 01:17:18,399 --> 01:17:21,535 [Ben] ALL RIGHT, LET'S TRY THIS. 1021 01:17:21,869 --> 01:17:23,119 [Clucking] 1022 01:17:34,799 --> 01:17:36,032 JILL! 1023 01:21:43,781 --> 01:21:47,449 [Captain] "DEATH TO SOME MORE HAPPY CLIME 1024 01:21:47,517 --> 01:21:55,175 "SHALL GIVE HIS UNDIVIDED TIME" 106441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.