All language subtitles for VnkS1WcfvHUpvMxoqZuUo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:53,449 --> 00:01:54,873 Seems to be alright. 3 00:01:55,074 --> 00:01:57,304 I told you I'd get you back home safely. 4 00:01:57,305 --> 00:01:59,204 We set off from the research centre. 5 00:01:59,205 --> 00:02:02,509 There's no point in going back there. I set course for UNIT HQ. 6 00:02:02,510 --> 00:02:04,339 Well, this isn't UNIT HQ. 7 00:02:04,340 --> 00:02:08,032 Space time co-ordinates were a bit out, that's all. We can't be far away. 8 00:02:08,133 --> 00:02:09,965 So where are we? 9 00:02:10,566 --> 00:02:13,096 - Somewhere in London. - And when? 10 00:02:13,899 --> 00:02:16,099 Well when we left - give or take a few weeks. 11 00:02:16,100 --> 00:02:19,541 It's not the nineteenth century or the twenty-first? 12 00:02:19,642 --> 00:02:22,034 My dear Sarah, you are perfectly safe. 13 00:02:23,036 --> 00:02:27,078 All we've got to do now is go and find a telephone and...ring the Brigadier. 14 00:02:30,357 --> 00:02:31,731 What was that? 15 00:02:33,065 --> 00:02:36,679 Well, the parks department's cutting down some trees. Come on. 16 00:02:55,658 --> 00:02:59,403 - No, it doesn't work. - Probably been vandalised. 17 00:02:59,715 --> 00:03:02,233 That's a very unfair word. 18 00:03:02,494 --> 00:03:05,132 Because actually the Vandals were quite decent chaps. 19 00:03:05,133 --> 00:03:07,007 Come on, let's see if we can go and find a taxi. 20 00:03:07,008 --> 00:03:09,496 Some hopes... Well, there's a bus stop. 21 00:03:10,159 --> 00:03:11,067 Yes. 22 00:04:23,524 --> 00:04:25,238 There's no bus. 23 00:04:26,129 --> 00:04:27,547 There's no anything. 24 00:04:27,948 --> 00:04:30,077 No, nothing's moving. 25 00:04:30,813 --> 00:04:34,142 No bicycles, no pedestrians, no cars - nothing. 26 00:04:35,613 --> 00:04:36,970 Why? 27 00:04:37,641 --> 00:04:39,397 Well, perhaps it's Sunday. 28 00:04:39,615 --> 00:04:42,290 Great Britain always closes on Sundays. 29 00:04:42,759 --> 00:04:44,759 Come on, I think we'd better walk. 30 00:04:57,881 --> 00:04:59,537 Charming! 31 00:04:59,538 --> 00:05:01,669 Perhaps he doesn't like hitch-hikers. 32 00:06:20,956 --> 00:06:23,539 - Anybody here? - Look! 33 00:06:24,333 --> 00:06:25,939 I got here first! 34 00:06:25,940 --> 00:06:28,597 Turn round! Hands against that wall! 35 00:06:28,598 --> 00:06:30,548 Do as he says, Sarah. 36 00:06:31,604 --> 00:06:33,530 Sarah, do as he says! 37 00:06:36,076 --> 00:06:38,078 I realise that you're very busy, but would you mind telling me 38 00:06:38,079 --> 00:06:39,607 what's going on around here? 39 00:06:39,608 --> 00:06:41,143 You find your own places. 40 00:06:41,244 --> 00:06:44,858 There's plenty to choose from. I got here first. 41 00:06:45,980 --> 00:06:50,397 Sarah - no! He's liable to shoot you out of pure terror. 42 00:06:50,398 --> 00:06:52,316 I'll call the police. 43 00:07:08,663 --> 00:07:10,607 They're not answering! 44 00:07:41,675 --> 00:07:43,394 Right, okay, got it. 45 00:07:44,032 --> 00:07:44,532 Serg? 46 00:07:45,199 --> 00:07:47,212 - Another sighting. - Thank you, Ogden. 47 00:07:48,229 --> 00:07:51,143 Yes, that's right. Frequency of sightings about the same. 48 00:07:52,266 --> 00:07:54,846 There's not much we can do, sir, except block them. 49 00:07:55,799 --> 00:08:00,203 No, sir, the Doctor isn't back yet. I'm hoping he'll return very soon. 50 00:08:00,704 --> 00:08:01,668 Yes, right. 51 00:08:01,669 --> 00:08:04,545 Yes, alright, sir, I'll keep you informed. Goodbye. 52 00:08:08,537 --> 00:08:12,395 Sir, five more looters have been picked up in Hyde Park. 53 00:08:12,496 --> 00:08:14,115 Ogden? 54 00:08:14,939 --> 00:08:16,867 Get this off to General Finch, will you? 55 00:08:16,868 --> 00:08:19,735 I've asked the regulars for more men. We've got to get more patrols out. 56 00:08:19,736 --> 00:08:22,613 - It's organised gangs now, sir. - What? 57 00:08:22,614 --> 00:08:25,668 - The looters. - Well, that's only to be expected. 58 00:08:25,669 --> 00:08:27,642 We're going to need more detention centres. 59 00:08:27,643 --> 00:08:30,574 Alright, Yates. Get them set up! The looters are a detail. 60 00:08:30,875 --> 00:08:33,394 It's these we've got to worry about. 61 00:08:42,242 --> 00:08:44,910 There must be somebody somewhere. 62 00:08:51,816 --> 00:08:53,226 Listen. 63 00:08:53,558 --> 00:08:55,007 Over there. 64 00:08:58,373 --> 00:08:59,926 It's stopping. 65 00:09:02,472 --> 00:09:03,221 Come on. 66 00:09:51,498 --> 00:09:52,777 Hello? 67 00:09:54,426 --> 00:09:55,899 Hello? 68 00:10:36,037 --> 00:10:37,610 Are you alright? 69 00:10:39,215 --> 00:10:42,329 Not really, no. Help me up, will you? 70 00:10:56,409 --> 00:10:59,164 Oh, it's an ill wind. At least we've got some transport. 71 00:10:59,886 --> 00:11:01,521 Open that door, Sarah, will you? 72 00:11:10,398 --> 00:11:12,405 They're jammed! 73 00:11:31,753 --> 00:11:33,561 Get out! Come on! In the van! 74 00:11:44,717 --> 00:11:45,911 Get out! 75 00:12:02,237 --> 00:12:04,310 Sorry, sir, I can't agree to that. 76 00:12:04,311 --> 00:12:06,601 I'm giving you a direct order, Brigadier. 77 00:12:06,602 --> 00:12:09,205 With respect, sir, I will not allow troops 78 00:12:09,206 --> 00:12:11,712 under my command to open fire upon civilians. 79 00:12:11,713 --> 00:12:14,997 These civilians are looters and central London is under martial law. 80 00:12:14,998 --> 00:12:19,184 What's happening is deplorable, sir, but not the looters are our main problem. 81 00:12:19,185 --> 00:12:21,911 Shortage of observation patrols is. 82 00:12:21,812 --> 00:12:25,353 The army has been stretched to its limits with the evacuation of eight million people. 83 00:12:25,354 --> 00:12:30,691 - The evacuation is now complete, sir. - For you, perhaps, but not for us. 84 00:12:30,792 --> 00:12:33,859 All these wretched people have to be fed, sheltered, cared for... 85 00:12:33,960 --> 00:12:37,755 But the front line's here, sir - in central London 86 00:12:37,756 --> 00:12:41,336 It's more important to find the cause of this crisis than to deal with its effects. 87 00:12:41,337 --> 00:12:44,185 Alright, but what are you doing about it? 88 00:12:44,186 --> 00:12:47,637 Plotting the incidents and searching London to find their cause. 89 00:12:47,638 --> 00:12:52,040 Waiting for this mysterious scientific advisor of yours to turn up? 90 00:12:52,041 --> 00:12:53,907 - That's right, sir. - Mmm. 91 00:12:54,734 --> 00:12:57,311 I suppose he'll just materialize out of thin air. 92 00:12:57,312 --> 00:12:59,413 Very probably. 93 00:13:00,684 --> 00:13:02,121 Very well... 94 00:13:02,222 --> 00:13:06,781 But while we're waiting for this Doctor, you will obey my orders. 95 00:13:07,282 --> 00:13:09,324 You can have your extra patrols, 96 00:13:09,795 --> 00:13:14,896 but my instructions are that any looter who doesn't surrender will be shot. 97 00:13:29,448 --> 00:13:31,886 Halt! Place your hands above your head! 98 00:13:34,590 --> 00:13:39,122 That will be your only warning! Raise your hands! 99 00:13:42,335 --> 00:13:44,230 Will you please tell me what's happening? 100 00:13:46,856 --> 00:13:48,818 Over there by the Land Rover. 101 00:13:55,175 --> 00:13:57,311 Turn round, lean forward, hands against the side. 102 00:13:57,312 --> 00:13:58,898 Will you please tell me what's going on here? 103 00:13:58,899 --> 00:14:00,470 Turn round! 104 00:14:01,644 --> 00:14:02,847 Search their vehicle. 105 00:14:14,545 --> 00:14:17,526 You have had a busy day, haven't you? 106 00:14:23,140 --> 00:14:27,186 You were arrested today, found looting in possession of two tape recorders, 107 00:14:27,187 --> 00:14:29,196 one radio and a colour television set 108 00:14:28,997 --> 00:14:32,088 You will be held for military trial. Photographs. 109 00:14:32,389 --> 00:14:33,389 Next! 110 00:14:35,161 --> 00:14:35,831 Names? 111 00:14:35,832 --> 00:14:37,586 - If I can have a word with someone... - Names! 112 00:14:37,587 --> 00:14:39,461 Sarah Jane Smith. 113 00:14:39,462 --> 00:14:42,954 - Name? - Doctor John Smith. No relation. 114 00:14:44,196 --> 00:14:46,305 - Age? - Twenty-three. 115 00:14:46,838 --> 00:14:49,854 - Age? - You'd never believe me. 116 00:14:53,281 --> 00:14:56,033 - Offence? - Looting furs, jewels and money. 117 00:14:56,034 --> 00:14:59,369 You'll be held for military trial. Over there for photographs. 118 00:14:59,370 --> 00:15:01,024 But why are the military running everything...? 119 00:15:01,125 --> 00:15:03,097 Let's go and have our photos taken. 120 00:15:07,563 --> 00:15:10,480 Oh, deary me, that's very antiquated equipment, isn't it? 121 00:15:12,241 --> 00:15:14,703 I'll think you'll find that the right is my best side. 122 00:15:14,704 --> 00:15:18,055 - Shut up and hold that in front of you. - Oh, all right. 123 00:15:28,018 --> 00:15:29,403 Now you. 124 00:15:46,602 --> 00:15:49,628 Now, what about one of both of us? Come and join in! 125 00:15:49,629 --> 00:15:51,339 Over there. 126 00:15:54,258 --> 00:15:54,989 Down there. 127 00:15:56,562 --> 00:15:58,228 - On the floor. - We'd rather stand, if you don't mind? 128 00:15:58,229 --> 00:16:00,002 Sit down! 129 00:16:01,362 --> 00:16:02,340 Oh! 130 00:16:02,641 --> 00:16:05,373 What a good idea. There we are. 131 00:16:09,305 --> 00:16:10,599 That's better. 132 00:16:10,800 --> 00:16:12,604 Keep 'em quiet. 133 00:16:14,765 --> 00:16:16,478 What do we do now? 134 00:16:17,358 --> 00:16:19,231 Wait for the officer to turn up. 135 00:16:19,232 --> 00:16:21,196 Maybe we can get some sense out of him. 136 00:16:21,197 --> 00:16:23,253 What on earth's going on? What's happening? 137 00:16:23,678 --> 00:16:25,122 I've no idea. 138 00:16:26,143 --> 00:16:28,451 Maybe this gentleman here can enlighten us. 139 00:16:28,352 --> 00:16:30,862 How do you do, sir? I'm the Doctor. 140 00:16:30,863 --> 00:16:32,971 You've got nothin' to be cheerful about. 141 00:16:33,072 --> 00:16:35,650 There's no judge and jury now, mate - military law. 142 00:16:35,751 --> 00:16:38,394 - But why? - Where've you been? 143 00:16:38,879 --> 00:16:41,151 Because of the monsters! 144 00:16:52,569 --> 00:16:55,416 It's coming straight for us, sir, and we're trapped. 145 00:16:57,411 --> 00:17:00,875 Same as usual. The bullets won't do any good. 146 00:17:01,676 --> 00:17:04,224 We're gonna try and turn it with the grenades. 147 00:17:26,754 --> 00:17:32,135 It's working, sir. Seems to be moving off. 148 00:17:33,098 --> 00:17:37,946 It's running away now, sir... ...in the direction of... 149 00:17:40,530 --> 00:17:42,777 It's gone again. Happens every time, sir. 150 00:17:42,778 --> 00:17:45,367 Whenever we get a sight, the R/T reception's diabolical. 151 00:17:45,849 --> 00:17:47,758 Yes, I'm well aware of that. 152 00:17:48,276 --> 00:17:50,484 There must be some connection. 153 00:17:50,485 --> 00:17:53,453 Whatever's causing the monsters is causing the interference. 154 00:17:54,160 --> 00:17:56,324 The thought had occurred to me, Benton, but since we don't know 155 00:17:56,359 --> 00:17:59,048 what's causing either we're not really much the wiser. 156 00:18:02,448 --> 00:18:05,018 - Latest batch of looters. File them. - Right, sir. 157 00:18:07,772 --> 00:18:10,661 Hmm. Another message from the government here telling us to make sure that 158 00:18:10,762 --> 00:18:13,394 law and order's maintained in the evacuative zone. 159 00:18:13,395 --> 00:18:15,110 They seem to have forgotten the main problem. 160 00:18:15,211 --> 00:18:18,796 Yes, it's alright for them - stuck safe and sound up in Harrogate. 161 00:18:18,797 --> 00:18:21,823 A scruffy looking bunch we've got here. 162 00:18:23,341 --> 00:18:26,332 - Hey sir, look! - What? 163 00:18:32,155 --> 00:18:33,610 Good grief! 164 00:18:34,224 --> 00:18:39,324 "Looter charged with stolen furs, jewellery and money"? 165 00:18:39,325 --> 00:18:42,401 And there's one of that journalist girl Sarah Jane Smith. 166 00:18:43,096 --> 00:18:45,857 They're being held at number five reception centre. 167 00:18:46,058 --> 00:18:49,477 Ogden, number five reception - get them on the RT will you? 168 00:18:54,023 --> 00:18:54,913 No good, sir. 169 00:18:55,329 --> 00:18:57,881 Oh right, I'll go there myself. Get my jeep, will you? 170 00:18:57,882 --> 00:19:02,070 There's a conference for General Finch in ten minutes, sir. Shall I go? 171 00:19:02,271 --> 00:19:03,570 No, you'd better stay here. 172 00:19:03,571 --> 00:19:06,560 Send a dispatch rider and get them brought here as quickly as possible. 173 00:19:10,146 --> 00:19:15,180 Typical, absolutely typical. What is the man playing at?! 174 00:19:32,002 --> 00:19:32,761 Mmm? 175 00:19:39,203 --> 00:19:40,077 Yes? 176 00:19:40,972 --> 00:19:43,337 There's only him. We could make a break for it. 177 00:19:43,338 --> 00:19:44,760 And get ourselves shot? 178 00:19:44,761 --> 00:19:46,614 - You know what they'll do with us? - No, do you? 179 00:19:46,615 --> 00:19:49,495 Twenty years in some detention camp. 180 00:19:51,915 --> 00:19:55,416 With a bit of luck we could get out of here. What do you reckon? 181 00:19:59,741 --> 00:20:01,511 No, thank you very much. 182 00:20:07,517 --> 00:20:08,885 Right, on your feet! 183 00:20:13,283 --> 00:20:14,507 Prisoners forward. 184 00:20:17,289 --> 00:20:21,944 Prisoner's numbers 177780, 177781 and 177782, sir. 185 00:20:21,945 --> 00:20:24,638 - We do have names, you know? - Just these three, Sergeant? 186 00:20:24,639 --> 00:20:26,795 - Yes, sir. - Alright, let's get on with it. 187 00:20:26,796 --> 00:20:30,020 I have to be back at HQ in ten minutes time. Evidence? 188 00:20:30,021 --> 00:20:33,066 Caught in possession of two tape recorders, 189 00:20:33,067 --> 00:20:34,880 one radio and a colour television set. 190 00:20:35,284 --> 00:20:37,389 - Anything to say? - Well, yes! 191 00:20:37,424 --> 00:20:41,142 I found the stuff see. I was going to hand it in. 192 00:20:41,143 --> 00:20:43,161 You've been found guilty of looting. 193 00:20:43,162 --> 00:20:45,932 Under the authority vested in me by the Emergency Powers Act, 194 00:20:45,933 --> 00:20:50,130 you'll be held in a military detention centre for the duration of the emergency. 195 00:20:50,131 --> 00:20:54,842 You'll be handed over to the civil authorities for trial when time permits. Next! 196 00:20:54,843 --> 00:20:57,135 781 and 782 were caught together, sir, 197 00:20:57,136 --> 00:20:59,906 in possession of furs, jewels and stolen money. 198 00:20:59,907 --> 00:21:01,330 - Were they now? - Yes, sir 199 00:21:01,331 --> 00:21:05,075 - Anything to say? - We found those things after someone else had stolen them. 200 00:21:05,293 --> 00:21:07,122 - And you were gonna hand them in? - Yes. 201 00:21:07,123 --> 00:21:09,696 Very original. You've been found guilty of looting. 202 00:21:09,697 --> 00:21:11,579 - Now just one moment... - Keep quiet! 203 00:21:11,699 --> 00:21:12,957 Well, what is it? 204 00:21:12,958 --> 00:21:18,496 Sir, I am the scientific advisor to UNIT, 205 00:21:18,596 --> 00:21:21,682 and I demand to be put in immediate touch with Brigadier Lethbridge-Stewart. 206 00:21:21,683 --> 00:21:24,448 - I suppose he's an old friend of yours? - Yes, as a matter of fact he is. 207 00:21:24,449 --> 00:21:28,331 How very interesting. You've been found guilty of looting. 208 00:21:28,332 --> 00:21:30,679 Under the authority vested in me by the Emergency Powers Act, 209 00:21:30,680 --> 00:21:34,742 you'll be held in a military detention centre for the duration of the emergency. 210 00:21:34,743 --> 00:21:39,181 You'll be handed over to the civil authorities for trial when time permits. 211 00:21:39,182 --> 00:21:41,836 Put them on the next transport for detention centre, will you? 212 00:21:41,937 --> 00:21:43,546 - I must be off. - Attention! 213 00:21:43,547 --> 00:21:44,875 Carry on, Sergeant. 214 00:21:44,876 --> 00:21:47,482 Right, back over there. 215 00:21:53,071 --> 00:21:57,637 I told ya! Stuck in a detention camp for months. In prison! 216 00:21:57,638 --> 00:22:01,333 What are we going to do? Nobody will listen to us. 217 00:22:08,248 --> 00:22:12,434 Tell me, my friend - what was that idea that you had about escaping? 218 00:22:12,435 --> 00:22:14,799 There's three of us - we could jump him. 219 00:22:14,800 --> 00:22:17,742 I think we can be a bit more original than that. 220 00:22:17,743 --> 00:22:20,078 - So what do we do, then? - We have a fight. 221 00:22:20,079 --> 00:22:21,079 Eh? 222 00:22:21,080 --> 00:22:24,614 You're the nark, aren't ya? It was you wot grassed on us! 223 00:22:24,615 --> 00:22:25,907 I never grassed in my life! 224 00:22:25,908 --> 00:22:28,093 Yes you did! Come on! On ya feet! Come on, up! 225 00:22:28,094 --> 00:22:31,187 Alright then, you great dressed up twit, you asked for it! 226 00:22:33,035 --> 00:22:34,817 Guard, stop them! You wanna stop them! 227 00:22:34,818 --> 00:22:36,902 Break it up! Break it up! 228 00:22:42,234 --> 00:22:43,488 What did you do? 229 00:22:43,489 --> 00:22:45,018 Never mind that now. Let's get out of here. 230 00:22:45,019 --> 00:22:48,279 - Oh no. You go that way. - But we'll run into the soldiers! 231 00:22:48,280 --> 00:22:50,235 Yeah, an' while they're busy with you, I'll get away. 232 00:22:50,236 --> 00:22:52,224 Oh, so much for honour amongst thieves. 233 00:22:54,238 --> 00:22:55,212 Come on, quick! Out of here! 234 00:23:26,764 --> 00:23:30,503 - What are you looking for? - A piece of wire to jump the ignition. 235 00:23:31,889 --> 00:23:33,538 I'll try in the back. 236 00:23:40,307 --> 00:23:42,630 Ready for the detention centre? 237 00:24:04,036 --> 00:24:05,921 Honestly, Doctor! 238 00:24:07,215 --> 00:24:10,610 And how was I to know it was detention centre transport? 239 00:24:10,611 --> 00:24:13,305 Oh well, I can see us being locked up for months. 240 00:24:13,306 --> 00:24:15,225 Sewing mail bags probably. 241 00:24:15,226 --> 00:24:19,832 I mean, let's face it - nobody's listened to us so far. 242 00:24:20,305 --> 00:24:26,491 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 19450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.