All language subtitles for Virgin People (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,301 --> 00:01:32,720 Virgin People 2 00:01:37,934 --> 00:01:41,030 Janet Bordon as Ikang 3 00:01:41,280 --> 00:01:44,000 Myrna Castillo as Aning 4 00:01:55,800 --> 00:02:00,000 Pepsi Paloma as Talya 5 00:02:45,270 --> 00:02:49,280 Ernie Garcia as Isaac 6 00:03:00,349 --> 00:03:04,000 Joonee Gamboa as Cho Igna 7 00:04:00,089 --> 00:04:01,452 Where's father? 8 00:04:04,494 --> 00:04:06,790 He's over there, I think. Gathering sweet potatoes. 9 00:04:07,029 --> 00:04:08,290 Where? 10 00:04:09,832 --> 00:04:11,161 Over there. 11 00:04:28,712 --> 00:04:29,850 Father! 12 00:04:30,820 --> 00:04:32,587 I thought we were going to the forest... 13 00:04:32,588 --> 00:04:35,157 to get the lizards from the traps we set up? 14 00:04:38,327 --> 00:04:41,294 Later. After I eat breakfast. 15 00:04:45,001 --> 00:04:46,660 Where is Ikang? 16 00:04:47,537 --> 00:04:49,765 Over there. She's talking to Father. 17 00:04:50,039 --> 00:04:51,072 Let me drink. 18 00:04:51,073 --> 00:04:53,733 Wait a second! I have yet to boil this! 19 00:04:54,377 --> 00:04:56,775 Hey! Stop it! 20 00:04:56,979 --> 00:04:57,978 Here... 21 00:04:58,548 --> 00:05:00,207 Hey! Why you... 22 00:05:11,961 --> 00:05:13,358 Stop it! Ouch. 23 00:05:16,833 --> 00:05:19,425 Talya the tease! Talya... 24 00:05:19,702 --> 00:05:21,327 Here you go! 25 00:05:22,672 --> 00:05:24,240 Talya the tease! 26 00:05:26,375 --> 00:05:27,806 Talya the tease! 27 00:05:43,860 --> 00:05:51,993 Let us all sing and dance, let's celebrate our triumphs. 28 00:05:52,602 --> 00:05:57,071 Praise be to the Blessed Virgin! 29 00:06:05,581 --> 00:06:10,050 Let us all sing and dance. 30 00:06:12,388 --> 00:06:16,686 Praise be to the Blessed Virgin! 31 00:06:16,926 --> 00:06:18,289 Cho Igna! 32 00:06:18,528 --> 00:06:21,620 - Cho Igna! Cho Igna! Cho Igna! - Oh my daughters. 33 00:06:21,764 --> 00:06:23,698 Such pretty young ladies! 34 00:06:23,699 --> 00:06:25,400 Cho Igna! Did you bring a present for me? 35 00:06:25,401 --> 00:06:27,230 - Oh my! - Cho Igna! 36 00:06:28,037 --> 00:06:29,771 - Where's Father? - Over there. Go get him. 37 00:06:29,772 --> 00:06:32,007 - I brought a lot of presents for all of you. - Father! Father! Come here! 38 00:06:32,008 --> 00:06:33,872 Hurry! Cho Igna is here! 39 00:06:34,010 --> 00:06:34,838 Here. Of course. 40 00:06:34,844 --> 00:06:37,709 - I'm sick of bananas, you know. - Yes. 41 00:06:37,780 --> 00:06:40,042 - Don't fight, there's plenty outside. - Really? 42 00:06:40,082 --> 00:06:43,345 Cho Igna! Cho Igna! You blow into this thing and then it grows big, right? 43 00:06:43,386 --> 00:06:44,885 - Is this it? - Yes. It's a balloon. 44 00:06:45,221 --> 00:06:46,811 Cho Igna, how about my bubblegum? 45 00:06:47,290 --> 00:06:48,824 - That's a balloon. - Give me that. 46 00:06:49,025 --> 00:06:50,115 - Don't grab those. - Give me that! 47 00:06:50,226 --> 00:06:52,385 Give her that. There's plenty outside. No need to fight over it. 48 00:06:52,495 --> 00:06:54,359 - What is this? - Those are rice puffs. 49 00:06:54,397 --> 00:06:56,056 - Rice puffs? - Try it. 50 00:06:56,299 --> 00:06:57,662 Give me some! 51 00:06:57,767 --> 00:06:59,892 We have to show our respect first. Show respect for Cho Igna. Hey! 52 00:07:00,136 --> 00:07:02,671 - Cho Igna. - Cho Igna. 53 00:07:05,875 --> 00:07:06,840 Oh, this kid. 54 00:07:06,976 --> 00:07:07,770 Cho Igna. 55 00:07:08,044 --> 00:07:09,771 - Oh, these girls! - There's more. 56 00:07:10,079 --> 00:07:14,013 - I come here and I see such pretty girls! - No. Give me some and I'll give you some. 57 00:07:14,083 --> 00:07:15,275 Oh! Come here, come here. 58 00:07:15,952 --> 00:07:19,249 - Oh! Let me kiss you. Let me kiss you. - You want some, Cho Igna? 59 00:07:19,522 --> 00:07:20,987 - Wow! Oh my! - Give me some! 60 00:07:25,094 --> 00:07:28,789 Why are you wet? Did you just take a bath? 61 00:07:28,898 --> 00:07:29,692 You want some? 62 00:07:29,832 --> 00:07:30,632 - No. Give me some, please. - You're all wet... 63 00:07:30,633 --> 00:07:33,134 Wait. Wait. Let's go get Cho Igna's other presents. 64 00:07:33,169 --> 00:07:34,964 Hey! Talya, that's enough. Hey! 65 00:07:35,104 --> 00:07:36,501 Come on. Hurry up. 66 00:07:36,505 --> 00:07:38,004 Hey, girls, don't attempt to carry the heavy stuff. 67 00:07:38,074 --> 00:07:40,336 - I'll take care of those. - Yes. 68 00:07:42,011 --> 00:07:43,345 Ikang, Ikang. 69 00:07:43,346 --> 00:07:47,246 This is for you, because you're already a young woman. 70 00:07:55,124 --> 00:07:56,891 Wow, Cho Igna brought us so many presents. 71 00:07:56,892 --> 00:07:58,323 A dress! 72 00:07:58,928 --> 00:08:00,587 This will look good on me! Wow! 73 00:08:00,730 --> 00:08:01,863 Hey, that's mine! 74 00:08:01,864 --> 00:08:04,299 - No! Wait a second! - I think this is the present he told me about! 75 00:08:04,300 --> 00:08:05,731 There's more stuff! 76 00:08:17,747 --> 00:08:19,474 You carry those. I'm carrying a lot already. 77 00:08:19,515 --> 00:08:20,582 - Yes. - Hurry! 78 00:08:20,883 --> 00:08:22,075 Cho Igna! 79 00:08:22,551 --> 00:08:24,483 - Cho Igna! - Did you see my present? 80 00:08:24,820 --> 00:08:26,081 Your present for me? 81 00:08:26,322 --> 00:08:27,821 I already have my present. 82 00:08:28,157 --> 00:08:29,884 I knew that was mine. 83 00:08:30,459 --> 00:08:31,549 Thank you! 84 00:08:33,062 --> 00:08:33,958 Thanks again. 85 00:08:33,996 --> 00:08:35,120 You girls go inside. 86 00:08:37,299 --> 00:08:38,161 Friend! 87 00:08:39,035 --> 00:08:40,500 Hey there, my friend! 88 00:08:43,272 --> 00:08:44,567 Come here! 89 00:08:44,874 --> 00:08:48,842 Come here for a minute! Do that later! Let's discuss our business! 90 00:08:50,513 --> 00:08:52,411 Hey, I got you a present too! 91 00:08:57,486 --> 00:09:00,419 What do you mean it's small? It will fit me. 92 00:09:00,489 --> 00:09:01,890 These are so nice. 93 00:09:01,891 --> 00:09:02,724 Yes. 94 00:09:02,725 --> 00:09:04,452 - So nice, right? - Ikang! Ikang, look! 95 00:09:04,460 --> 00:09:06,528 Cho Igna brought us many clothes! 96 00:09:06,595 --> 00:09:07,457 That's right. 97 00:09:08,064 --> 00:09:08,960 Ikang! 98 00:09:09,432 --> 00:09:11,193 Ikang! Come here! Hurry! 99 00:09:11,567 --> 00:09:13,135 It's so pretty, right? 100 00:09:13,269 --> 00:09:15,167 This will look good on me! 101 00:09:15,271 --> 00:09:18,033 - I'll take this. - What?! That's mine! 102 00:09:18,441 --> 00:09:20,373 This is what Cho Igna gave me. 103 00:09:20,576 --> 00:09:22,166 It's so nice! 104 00:09:23,179 --> 00:09:24,644 And on your hand too! 105 00:09:24,647 --> 00:09:26,848 Ikang, you can have all these. Just give that to me. 106 00:09:26,849 --> 00:09:28,144 - Even just a single piece. - So nice. 107 00:09:28,284 --> 00:09:29,351 Please? 108 00:09:30,820 --> 00:09:35,118 Friend, I never imagined, these girls grew up so fast. 109 00:09:36,125 --> 00:09:37,759 And they're pretty too. 110 00:09:37,760 --> 00:09:39,794 But they're all like daughters to me. 111 00:09:40,129 --> 00:09:42,097 I remember when they were little... 112 00:09:42,098 --> 00:09:45,100 they like to play outside when it's raining. 113 00:09:45,101 --> 00:09:46,635 They were even buck naked. 114 00:09:49,705 --> 00:09:52,638 Aning, I was the one who taught you how to swim, remember? 115 00:09:53,075 --> 00:09:56,008 Oh, that wasn't her. That was me, Cho Igna. 116 00:09:56,245 --> 00:09:57,212 Was that you? 117 00:09:57,213 --> 00:09:59,447 And me too. You also taught me how to swim, right? 118 00:09:59,448 --> 00:10:01,038 Yeah, yeah I did. 119 00:10:01,117 --> 00:10:04,209 By the way, Cho Igna, next time you come to visit... 120 00:10:04,253 --> 00:10:06,488 please bring me a present, just like the one you gave Ikang. 121 00:10:06,489 --> 00:10:08,356 That one and the other too. 122 00:10:08,357 --> 00:10:10,425 Yes. But don't be jealous of your sister Ikang. 123 00:10:10,426 --> 00:10:12,093 She's already a young woman. 124 00:10:12,094 --> 00:10:14,185 As for you, you're still a girl. 125 00:10:15,164 --> 00:10:17,631 Friend, if you're going to the forest... 126 00:10:17,933 --> 00:10:21,697 it's best that I go with you so I wouldn't get bored here waiting for you. 127 00:10:23,606 --> 00:10:26,641 Friend, how old is your daughter Ikang? 128 00:10:27,510 --> 00:10:31,945 Well, she's turning seventeen on December. 129 00:10:32,515 --> 00:10:35,380 Don't think I'm imposing my ideas on you, friend. 130 00:10:35,885 --> 00:10:39,487 This is the first time I will be speaking on matters involving your daughters. 131 00:10:39,488 --> 00:10:41,852 I regard them like my own, anyway. 132 00:10:42,458 --> 00:10:45,393 I just think that it isn't right to deprive these young women... 133 00:10:45,394 --> 00:10:48,794 of experiencing life in a town setting. 134 00:10:49,165 --> 00:10:51,063 What do you say about that, friend? 135 00:10:52,201 --> 00:10:53,530 You know, friend... 136 00:10:54,103 --> 00:10:56,404 I don't want my daughters to experience... 137 00:10:56,405 --> 00:10:59,941 the cruelty I suffered in the hands of the townspeople. 138 00:11:00,509 --> 00:11:02,941 You know what happened to me. 139 00:11:03,479 --> 00:11:08,210 I braved the town to make friends with them... 140 00:11:08,551 --> 00:11:10,745 but what did they do? 141 00:11:11,086 --> 00:11:15,214 I ended up with wounds on my hands and feet. 142 00:11:15,691 --> 00:11:18,660 The people in this world are confused. 143 00:11:18,661 --> 00:11:21,763 They don't know where they're going. 144 00:11:21,764 --> 00:11:25,596 Their hearts are full of hatred and greed. 145 00:11:25,634 --> 00:11:28,669 They have lost all sense of virtue. 146 00:11:28,704 --> 00:11:31,000 So why do we have to leave and head out to town? 147 00:11:31,040 --> 00:11:33,632 So we can find work? 148 00:11:33,676 --> 00:11:35,938 And why do we need to work? 149 00:11:35,978 --> 00:11:37,739 We because we need to have food on our table, right? 150 00:11:37,780 --> 00:11:41,282 In that case, we already have what we need here in our little paradise. 151 00:11:41,283 --> 00:11:45,445 The happiness we feel here as a family is enough for us. 152 00:11:46,722 --> 00:11:49,519 Friend, why?! 153 00:11:53,195 --> 00:11:55,127 Why, friend?! 154 00:12:48,183 --> 00:12:50,012 Father! 155 00:13:27,825 --> 00:13:30,098 Ikang, you... 156 00:13:31,540 --> 00:13:35,715 ...are the eldest of the three. You. 157 00:13:37,662 --> 00:13:38,662 Thus. 158 00:13:40,264 --> 00:13:48,337 You are now expected to make decisions on behalf of your sisters. 159 00:13:51,246 --> 00:13:55,146 But of course, you can ask me for advice... 160 00:13:56,785 --> 00:13:59,980 since I'm concerned about your welfare. 161 00:14:04,093 --> 00:14:05,991 First and foremost... 162 00:14:07,096 --> 00:14:08,960 First and foremost... 163 00:14:09,531 --> 00:14:11,099 I was... 164 00:14:12,835 --> 00:14:16,963 I was the last person your father spoke with... 165 00:14:18,407 --> 00:14:20,407 before he passed away. 166 00:14:30,052 --> 00:14:34,350 And what he said took me by surprise. 167 00:14:36,959 --> 00:14:44,261 I suppose you'll be just as surprised when I tell you all about it. 168 00:14:49,238 --> 00:14:52,239 Your father said he wants me... 169 00:14:53,542 --> 00:14:56,339 to take you girls to the town proper... 170 00:14:58,280 --> 00:15:00,474 so that he can be assured... 171 00:15:03,185 --> 00:15:08,621 that you and your sisters will be in good hands. 172 00:15:10,459 --> 00:15:14,462 He also asked me, as a dying wish... 173 00:15:16,065 --> 00:15:19,226 to tell you... 174 00:15:21,336 --> 00:15:23,564 that he wants you... 175 00:15:26,942 --> 00:15:29,670 to take me as your husband. 176 00:16:41,416 --> 00:16:46,579 You know... you know what's so funny? 177 00:16:48,957 --> 00:16:51,219 What's funny is... 178 00:16:59,935 --> 00:17:02,402 Listen to me carefully. 179 00:17:05,007 --> 00:17:11,274 Why do you think I come up here to this mountain every month? 180 00:17:14,616 --> 00:17:19,483 Certainly not to buy the lizards your father caught. 181 00:17:19,521 --> 00:17:24,058 I just pretended to need those monitor lizards... 182 00:17:24,092 --> 00:17:28,254 for business downtown. 183 00:17:34,069 --> 00:17:35,967 No. 184 00:17:39,074 --> 00:17:40,608 No. 185 00:17:42,144 --> 00:17:43,575 No. 186 00:17:51,086 --> 00:17:55,214 I wanted to see you often, Ikang. 187 00:17:57,826 --> 00:18:03,626 And if it's possible, I would live here... 188 00:18:04,366 --> 00:18:06,798 or take you to town to live with me. 189 00:18:10,739 --> 00:18:12,534 It's true. 190 00:18:19,881 --> 00:18:22,040 It's true, Ikang. 191 00:18:29,791 --> 00:18:37,230 Back in the day I would see you bathing naked in the rain. 192 00:18:45,741 --> 00:18:50,745 I've loved you since then. 193 00:18:52,514 --> 00:18:59,520 It was like raising a little girl to be my wife. 194 00:19:01,156 --> 00:19:05,784 I've made love with you in my mind. I was fucking a fantasy. 195 00:19:10,599 --> 00:19:12,394 That's why... 196 00:19:15,170 --> 00:19:18,069 I'm still a bachelor at my age. 197 00:19:34,890 --> 00:19:36,924 Let go of me, Cho Igna! 198 00:19:36,992 --> 00:19:39,390 Talya! Aning! 199 00:19:39,895 --> 00:19:42,760 - Help me! - Please love me! 200 00:19:43,031 --> 00:19:45,566 Talya! Aning! 201 00:19:45,567 --> 00:19:46,691 - Ikang! It's Ikang! - What is it? 202 00:19:46,702 --> 00:19:48,770 Ikang is crying out for help! 203 00:19:49,204 --> 00:19:51,272 Let go of me! Cho Igna! 204 00:19:51,473 --> 00:19:53,667 - Talya! Aning! - Please love me! 205 00:19:53,675 --> 00:19:54,799 Hurry up! 206 00:19:54,876 --> 00:19:57,638 Let go of me! 207 00:20:01,416 --> 00:20:03,678 Love me, Ikang! Please love me! 208 00:20:50,766 --> 00:20:52,732 Isn't this where... 209 00:20:54,436 --> 00:20:56,163 isn't this where I left... 210 00:20:57,706 --> 00:21:00,104 my horse and carriage? 211 00:21:14,089 --> 00:21:15,884 I knew it... 212 00:21:18,660 --> 00:21:20,694 I should have gone here... 213 00:21:22,631 --> 00:21:24,426 during the rainy season. 214 00:21:27,803 --> 00:21:29,564 More... 215 00:21:31,273 --> 00:21:35,207 more animals die in the forest. 216 00:21:36,378 --> 00:21:38,279 There are more... 217 00:21:38,280 --> 00:21:43,944 for monitor lizards to eat. 218 00:21:45,353 --> 00:21:52,155 It's easier to catch those lizards... 219 00:22:00,035 --> 00:22:02,331 I was planning on letting you three... 220 00:22:04,072 --> 00:22:05,662 take over my business... 221 00:22:11,546 --> 00:22:16,709 instead of leaving my nephew Isaac in charge of it! 222 00:22:19,154 --> 00:22:23,714 That stuttering kid! 223 00:22:26,094 --> 00:22:30,290 And his tongue is just as blunt... 224 00:22:30,866 --> 00:22:33,799 just as useless... 225 00:22:38,206 --> 00:22:40,866 as his brain. 226 00:23:02,297 --> 00:23:03,887 Ikang... 227 00:23:09,504 --> 00:23:15,134 Marry me, Ikang. 228 00:23:19,080 --> 00:23:25,085 Marry me, Ikang. 229 00:23:51,846 --> 00:23:53,311 Ikang... 230 00:24:06,828 --> 00:24:10,660 Marry me, Ikang. 231 00:24:17,872 --> 00:24:20,703 Ikang... 232 00:24:23,111 --> 00:24:31,312 Ikang... Ikang, marry me. 233 00:24:35,090 --> 00:24:36,487 Aning! 234 00:26:06,614 --> 00:26:08,307 Cho Igna! 235 00:26:30,638 --> 00:26:35,835 Cho Igna, I won't have any use for this here. 236 00:27:24,159 --> 00:27:25,420 - Ikang... - What? 237 00:27:25,426 --> 00:27:27,392 What was that you gave Cho Igna? 238 00:27:27,562 --> 00:27:30,188 - I returned the necklace and ring. - What? 239 00:27:30,832 --> 00:27:33,924 Ikang, why did you return those to Cho Igna? 240 00:27:34,035 --> 00:27:37,137 If you didn't want those, you should've just given it to me. 241 00:27:37,138 --> 00:27:39,536 You know how much I want to have my own jewelry. 242 00:27:39,574 --> 00:27:40,607 Ikang! 243 00:27:41,676 --> 00:27:42,902 Talya! 244 00:27:43,478 --> 00:27:44,739 Talya! 245 00:27:44,913 --> 00:27:45,846 Talya! 246 00:27:45,847 --> 00:27:46,937 What is it? 247 00:27:47,081 --> 00:27:48,410 Talya! 248 00:27:51,085 --> 00:27:53,347 Talya! Come back here! 249 00:27:53,955 --> 00:27:55,955 Come back here! 250 00:27:56,157 --> 00:27:57,588 Talya! 251 00:27:57,992 --> 00:27:59,287 Cho Igna! 252 00:28:00,528 --> 00:28:01,823 Cho Igna! 253 00:28:02,831 --> 00:28:04,126 Cho Igna! 254 00:28:06,134 --> 00:28:07,463 Cho Igna! 255 00:28:09,337 --> 00:28:10,529 Cho Igna! 256 00:28:12,473 --> 00:28:13,506 Cho Igna! 257 00:28:13,508 --> 00:28:15,508 - Talya, what is it? - Cho Igna! 258 00:28:17,111 --> 00:28:18,542 The jewelry... 259 00:28:18,947 --> 00:28:21,744 you gave Ikang... 260 00:28:21,783 --> 00:28:23,942 the ones she returned... 261 00:28:24,853 --> 00:28:26,250 Can I just have it? 262 00:28:28,323 --> 00:28:30,687 Come. Let's talk here under the shade. Come. 263 00:28:31,993 --> 00:28:33,959 Come. Let's go over there. 264 00:28:36,297 --> 00:28:38,297 There's a nice shade here. 265 00:28:41,169 --> 00:28:42,703 You can sit there. 266 00:28:48,009 --> 00:28:49,133 The heat is too much. 267 00:28:53,181 --> 00:28:56,410 These are so beautiful, Cho Igna. 268 00:28:56,451 --> 00:28:58,019 Try it on. 269 00:28:58,052 --> 00:29:00,553 - So pretty! - Try on the ring. 270 00:29:01,756 --> 00:29:03,517 - This? - There. 271 00:29:04,692 --> 00:29:06,385 How lovely! 272 00:29:07,028 --> 00:29:10,154 The earrings. Come on, try it on. Try it on. 273 00:29:10,198 --> 00:29:12,062 Let's see if it'll look good on you. 274 00:29:14,702 --> 00:29:16,370 These are so beautiful, Cho Igna. 275 00:29:16,371 --> 00:29:17,771 Are these mine now? 276 00:29:17,772 --> 00:29:19,039 Everything suits you. 277 00:29:19,040 --> 00:29:20,507 - Really? - The bracelet. Wear the bracelet. 278 00:29:20,508 --> 00:29:22,042 There. There. 279 00:29:22,076 --> 00:29:25,146 There. 280 00:29:29,417 --> 00:29:33,112 - Cho Igna, I don't know how to put it on. - Give it to me. Let me put it on you. 281 00:29:33,288 --> 00:29:34,981 These are nice! 282 00:29:35,456 --> 00:29:37,888 You're a young lady now. 283 00:29:37,926 --> 00:29:41,291 Here, just put it in here. 284 00:29:41,329 --> 00:29:43,090 There. 285 00:29:44,999 --> 00:29:46,464 There. There. There you go! 286 00:29:46,501 --> 00:29:48,365 So nice! 287 00:29:48,636 --> 00:29:52,036 How about this one, Cho Igna? How do I put this on? 288 00:29:52,073 --> 00:29:53,732 Wait a second. Let's put it on you. 289 00:29:53,775 --> 00:29:54,706 Turn around. Turn around. 290 00:29:57,979 --> 00:30:01,310 Wait. It should go here, under. There. 291 00:30:05,453 --> 00:30:06,782 It's pretty. 292 00:30:09,524 --> 00:30:11,149 It's all yours. It's yours now. 293 00:30:11,192 --> 00:30:13,954 Look, Cho Igna. It looks good on me. 294 00:30:22,070 --> 00:30:23,331 Cho Igna... 295 00:30:25,673 --> 00:30:27,867 thank you very much. 296 00:30:29,844 --> 00:30:32,174 I will never forget you. 297 00:30:45,727 --> 00:30:46,988 Talya... 298 00:30:46,995 --> 00:30:48,228 Cho Igna... 299 00:30:48,229 --> 00:30:49,091 Talya... 300 00:30:49,163 --> 00:30:51,061 - Cho Igna... - Talya, don't be afraid. 301 00:30:51,132 --> 00:30:53,963 - I won't hurt you. - Cho Igna! 302 00:30:54,035 --> 00:30:56,103 - Talya... - Ouch! 303 00:30:56,170 --> 00:30:59,137 - Talya... - Let go of me! 304 00:31:00,641 --> 00:31:03,540 Let go of me! 305 00:31:04,245 --> 00:31:05,141 Talya! 306 00:31:08,349 --> 00:31:10,349 Come here! 307 00:31:11,185 --> 00:31:13,549 Talya! Don't be scared. 308 00:31:15,690 --> 00:31:18,782 Let me go... Cho Igna! 309 00:31:22,797 --> 00:31:23,630 Let me go... Cho Igna! Cho Igna! 310 00:31:23,631 --> 00:31:24,892 Aren't you going to stop? 311 00:31:27,135 --> 00:31:28,361 Cho Igna! 312 00:31:29,404 --> 00:31:30,972 Cho Igna! 313 00:31:32,707 --> 00:31:35,208 Let go of me! 314 00:31:37,912 --> 00:31:40,242 Aren't you going to stop? 315 00:31:43,484 --> 00:31:45,177 Come here, kid. 316 00:31:45,420 --> 00:31:46,578 Cho Igna! 317 00:31:50,058 --> 00:31:51,421 Where are you going? Come here. 318 00:31:53,428 --> 00:31:54,222 Where are you going? Come here. 319 00:31:58,232 --> 00:32:04,760 Ikang! Ikang! Help me! 320 00:32:05,139 --> 00:32:07,037 Ikang! 321 00:32:17,752 --> 00:32:20,150 Ikang! 322 00:34:04,659 --> 00:34:05,783 Talya? 323 00:34:38,559 --> 00:34:41,424 What happened? Why do you look so dirty? 324 00:34:44,332 --> 00:34:47,595 Answer me! What happened to you? 325 00:34:48,436 --> 00:34:50,971 I got lost in the woods. 326 00:34:57,111 --> 00:34:59,339 Were you able to catch up with him? 327 00:35:24,839 --> 00:35:26,600 Father is gone. 328 00:35:28,476 --> 00:35:32,012 I am the head of the family now... 329 00:35:38,653 --> 00:35:40,744 so you must do everything that I say. 330 00:36:34,809 --> 00:36:37,344 - Ikang... - Hmm? 331 00:36:37,511 --> 00:36:39,670 - Ikang... - Hmm? 332 00:36:39,714 --> 00:36:41,942 What do we do now? 333 00:36:42,883 --> 00:36:45,179 Father is dead. 334 00:36:46,053 --> 00:36:50,112 As for Cho Igna, I'm sure he's never coming back. 335 00:36:54,795 --> 00:36:57,227 What are we going to do now? 336 00:36:57,665 --> 00:36:59,199 We're going to work. 337 00:36:59,233 --> 00:37:01,768 We're not going to get hungry here anyway. 338 00:37:01,802 --> 00:37:05,138 Talya, for heaven's sake, stop crying! 339 00:37:05,139 --> 00:37:06,934 Father is already buried. 340 00:37:07,074 --> 00:37:08,835 What did you say? 341 00:37:10,511 --> 00:37:14,047 Do you think it's true that father said that? 342 00:37:14,081 --> 00:37:19,119 That he wants you to marry Cho Igna? 343 00:37:22,690 --> 00:37:23,916 Why do you ask? 344 00:37:25,559 --> 00:37:30,688 If it's true that he said that, why don't we head to town... 345 00:37:30,731 --> 00:37:33,129 and look for Cho Igna? 346 00:37:33,434 --> 00:37:36,697 It was Father's instructions anyway, right? 347 00:37:40,608 --> 00:37:43,609 Okay, we will go to town tomorrow... 348 00:37:43,644 --> 00:37:46,111 but on the condition that you marry Cho Igna. 349 00:37:46,147 --> 00:37:47,305 Will you do it? 350 00:37:51,786 --> 00:37:53,877 Oh, sure! I will! 351 00:37:54,822 --> 00:37:59,189 Getting married is just having a wedding ceremony in a church, right? 352 00:38:02,363 --> 00:38:06,696 Very well. Tomorrow, you will go to town and look for Cho Igna. 353 00:38:06,734 --> 00:38:10,702 Marry him and get yourself pregnant! 354 00:38:10,738 --> 00:38:14,138 I hope that all your children will look like monitor lizards! 355 00:38:14,175 --> 00:38:16,004 Talya, go to sleep! 356 00:42:33,801 --> 00:42:35,164 Ikang! 357 00:42:36,403 --> 00:42:38,028 Ikang! 358 00:42:38,372 --> 00:42:42,375 Ikang, there's a man! There's a man here, Ikang! 359 00:42:42,443 --> 00:42:44,068 Ikang! 360 00:42:45,446 --> 00:42:47,412 There's a man! 361 00:42:48,782 --> 00:42:52,477 Ikang! The man was peeping! 362 00:42:52,486 --> 00:42:55,180 - Wait... - You pig! 363 00:42:55,222 --> 00:42:59,725 Just wait! Wait! Ouch. 364 00:43:03,097 --> 00:43:05,757 What are you doing here? 365 00:43:06,166 --> 00:43:09,429 Ouch! Hey! 366 00:43:09,436 --> 00:43:11,938 - Bastard! - Wait! Ouch! Ouch! 367 00:43:11,939 --> 00:43:13,131 You bastard! 368 00:43:14,007 --> 00:43:15,268 Animal! You animal! 369 00:43:18,212 --> 00:43:21,373 Enough! I said enough! 370 00:43:23,050 --> 00:43:26,711 Why are you doing this to me? 371 00:43:26,954 --> 00:43:33,517 What have I done to you? What have I done? 372 00:43:33,560 --> 00:43:35,719 You were peeping. 373 00:43:37,197 --> 00:43:40,232 I wasn't peeping. 374 00:43:41,001 --> 00:43:47,040 I saw a snake. It went under your hut. 375 00:43:47,074 --> 00:43:50,144 I went there so I could kill it. 376 00:43:53,847 --> 00:43:56,746 You said you weren't peeping, but I saw you. 377 00:44:00,187 --> 00:44:03,746 I was getting dressed. I saw you under the hut. 378 00:44:12,032 --> 00:44:14,157 Ikang? 379 00:44:18,438 --> 00:44:21,073 Aning? 380 00:44:21,074 --> 00:44:23,973 Who are you? How come you know us? 381 00:44:26,847 --> 00:44:31,851 I'm the nephew of Cho Igna. 382 00:44:31,852 --> 00:44:35,388 The one from San Simon. 383 00:44:38,025 --> 00:44:39,490 - Bastard! - Ouch! 384 00:44:39,526 --> 00:44:41,561 Talya! 385 00:44:41,562 --> 00:44:42,595 ' Talya! ' Sh» it! 386 00:44:42,596 --> 00:44:43,629 - You bastard! - Hey! 387 00:44:43,664 --> 00:44:46,529 - Pig! - Wait! What have I done now? 388 00:44:47,601 --> 00:44:50,966 - Talya! - What have I done this time? 389 00:44:51,138 --> 00:44:53,206 - Pig! - What have I done? 390 00:44:53,240 --> 00:44:55,707 What is it? What is it?! 391 00:44:55,909 --> 00:44:59,001 Cho Igna raped me! 392 00:45:06,320 --> 00:45:10,015 Cho Igna raped me! 393 00:45:11,992 --> 00:45:15,619 - Talya, what did you say?! Hey! - Cho Igna raped me! 394 00:45:15,662 --> 00:45:19,255 - What?! - Cho Igna raped me! 395 00:45:47,728 --> 00:45:50,593 - What do you want? - Igna is dead. 396 00:45:50,898 --> 00:45:54,593 Igna is dead. 397 00:45:55,369 --> 00:45:56,630 What?! 398 00:45:57,604 --> 00:45:59,866 I killed him. 399 00:46:02,409 --> 00:46:03,840 Why? 400 00:46:03,844 --> 00:46:06,612 He treated me like a slave... 401 00:46:06,613 --> 00:46:10,707 ever since my father died. 402 00:46:10,751 --> 00:46:14,344 You want to see my back? 403 00:46:14,388 --> 00:46:19,325 Here, take a look. You'll see scars all over my back. 404 00:46:19,326 --> 00:46:23,021 He whipped me like a horse. 405 00:46:23,063 --> 00:46:28,294 That son of a bitch! That old son of a bitch! 406 00:46:28,335 --> 00:46:34,533 I even washed his ass every time he defecated. 407 00:46:38,078 --> 00:46:45,778 Would you believe that, at my age, I'm still not circumcised? 408 00:46:45,919 --> 00:46:47,919 I choked him to death. 409 00:46:49,656 --> 00:46:53,852 He's dead. 410 00:46:56,396 --> 00:47:01,457 I smashed his face with a big rock. 411 00:47:01,601 --> 00:47:07,106 And then I cut off his right hand... 412 00:47:07,107 --> 00:47:12,441 because that was the hand that always held a whip. 413 00:47:13,046 --> 00:47:17,310 And then I disemboweled him. 414 00:47:19,753 --> 00:47:25,189 Lastly, I cut off his member. 415 00:48:10,404 --> 00:48:16,807 If you don't talk to him, I'll talk to him myself. 416 00:48:18,078 --> 00:48:23,639 How rude! He didn't even ask for our permission before bathing. 417 00:48:23,683 --> 00:48:26,309 And he's naked. He's not even wearing underwear. 418 00:48:27,788 --> 00:48:29,515 A scoundrel! 419 00:48:30,524 --> 00:48:34,925 So what if he's killed a man?! We can do that too. 420 00:48:34,961 --> 00:48:36,688 Ikang! Ikang, look! 421 00:48:43,870 --> 00:48:45,597 Ikang! He's turning around! 422 00:48:49,176 --> 00:48:51,244 Ikang... Ikang, what do we do now? 423 00:48:55,315 --> 00:48:58,976 Alright, I'll talk to him. 424 00:49:00,420 --> 00:49:04,081 But wait, what do I say? 425 00:49:04,958 --> 00:49:09,495 Ask him why he's taking a bath here when he didn't even ask for our permission. 426 00:49:09,496 --> 00:49:11,394 And why does he have to be naked? 427 00:49:14,301 --> 00:49:15,835 Alright. 428 00:49:45,298 --> 00:49:46,888 You know what... 429 00:49:47,767 --> 00:49:53,863 my sisters and I are allowing you to take a bath here. 430 00:49:55,342 --> 00:49:56,238 But... 431 00:49:57,244 --> 00:50:00,075 we can't allow you to just stand there without... 432 00:50:02,082 --> 00:50:04,116 a single piece of clothing! 433 00:50:13,860 --> 00:50:21,060 What's wrong with being naked? 434 00:50:22,669 --> 00:50:28,207 Igna told me that back in the day... 435 00:50:28,208 --> 00:50:36,580 you mountain girls bathe without any underwear. 436 00:50:37,050 --> 00:50:40,711 So what? We were all girls. 437 00:50:41,521 --> 00:50:43,146 There's nothing wrong with that! 438 00:50:43,190 --> 00:50:44,985 Look, Ikang. 439 00:50:46,393 --> 00:50:47,892 Look. 440 00:50:47,928 --> 00:50:49,496 Look. 441 00:53:42,001 --> 00:53:45,002 So our hut is just near yours, as it turns out. 442 00:53:45,972 --> 00:53:47,665 Well, yes. 443 00:53:47,707 --> 00:53:53,803 In fact, I always pass by your hut. I just don't show myself. 444 00:53:53,847 --> 00:53:58,680 I'm guessing that the distance between your hut and mine is... 445 00:53:58,718 --> 00:54:06,123 seven hundred seventy seven steps. 446 00:54:12,932 --> 00:54:17,833 Where are your sisters? 447 00:54:18,204 --> 00:54:20,170 They're at home. 448 00:54:22,442 --> 00:54:26,775 I wasn't planning on coming here... 449 00:54:27,180 --> 00:54:34,050 but then I realized that I shouldn't be mad at you but at Cho Igna alone. 450 00:54:39,726 --> 00:54:42,818 Did you really kill Cho Igna? 451 00:54:42,829 --> 00:54:43,919 Yes. 452 00:54:44,330 --> 00:54:48,298 At first I had regrets about what I did. 453 00:54:48,902 --> 00:54:56,204 But when I found out that he took advantage of you... 454 00:54:56,242 --> 00:54:59,972 I just grew angrier at him. 455 00:55:00,313 --> 00:55:02,279 Bye. I have to go now. 456 00:55:02,315 --> 00:55:04,509 My sisters might be looking for me. 457 00:55:04,551 --> 00:55:07,086 Wait a minute. You should eat something. 458 00:55:07,120 --> 00:55:09,621 I have plenty of bananas. 459 00:55:09,656 --> 00:55:11,781 I'll come back here soon. 460 00:55:12,459 --> 00:55:14,357 Is it okay if I come back here? 461 00:55:14,394 --> 00:55:15,655 Yes. 462 00:55:16,963 --> 00:55:20,098 If you want, I can even teach you how to ride a horse. 463 00:55:20,099 --> 00:55:22,429 - Really? - Look at my horse. 464 00:55:24,571 --> 00:55:27,766 Have you ever ridden a horse? 465 00:55:27,907 --> 00:55:29,406 Not yet. 466 00:55:35,315 --> 00:55:37,179 Do you have a wife? 467 00:55:40,086 --> 00:55:41,585 No, I don't have one... 468 00:55:41,621 --> 00:55:48,252 because Igna doesn't want me to find a wife. 469 00:55:49,829 --> 00:55:51,795 But have you... 470 00:55:52,499 --> 00:55:55,193 have you slept with a woman? 471 00:55:58,004 --> 00:55:59,162 Never. 472 00:56:35,408 --> 00:56:36,907 I have to go. 473 00:58:18,911 --> 00:58:20,001 Talya! 474 00:59:03,056 --> 00:59:04,419 Talya? 475 00:59:05,425 --> 00:59:06,515 Talya? 476 00:59:13,533 --> 00:59:14,828 Talya? 477 00:59:15,301 --> 00:59:17,062 That's Ikang. 478 00:59:35,621 --> 00:59:37,553 Is my sister here? 479 00:59:38,091 --> 00:59:40,319 No, Ikang. 480 00:59:40,893 --> 00:59:42,290 Come in. 481 00:59:57,210 --> 00:59:58,641 Talya? 482 01:00:04,684 --> 01:00:06,149 Talya? 483 01:00:09,255 --> 01:00:10,686 Talya? 484 01:02:20,019 --> 01:02:22,247 Ikang, please check if this is cooked. 485 01:02:23,289 --> 01:02:24,413 Not yet. 486 01:02:42,708 --> 01:02:43,775 Aning... 487 01:02:44,043 --> 01:02:46,043 if you start fooling around like Talya... 488 01:02:46,579 --> 01:02:48,511 I wouldn't want to have anything to do with you anymore. 489 01:02:50,249 --> 01:02:54,115 I no longer care what she does. 490 01:03:12,772 --> 01:03:16,502 Ikang, you should've asked Talya... 491 01:03:16,542 --> 01:03:19,407 before harboring anger towards her. Ask her where she was the whole time. 492 01:03:19,545 --> 01:03:22,580 We don't really know why she came home late. 493 01:03:24,317 --> 01:03:27,318 I know that we both have the same idea where she was... 494 01:03:27,453 --> 01:03:29,749 so you'd better just shut your mouth. 495 01:03:30,222 --> 01:03:33,348 Why, Ikang? What did you think Talya was up to? 496 01:03:37,096 --> 01:03:40,325 Just keep an eye on Talya. 497 01:03:40,466 --> 01:03:44,400 And if you see her talking to that man, you have to tell me at once. 498 01:03:45,137 --> 01:03:46,204 But, Ikang... 499 01:03:46,205 --> 01:03:48,171 Just do as I say! 500 01:03:57,616 --> 01:03:59,514 You were at Isaac's hut, weren't you? 501 01:04:02,154 --> 01:04:03,221 Yes. 502 01:04:05,758 --> 01:04:07,587 What did you do there? 503 01:04:07,827 --> 01:04:09,053 Nothing. 504 01:04:09,595 --> 01:04:10,719 You did something. 505 01:04:10,763 --> 01:04:11,955 No. 506 01:04:11,998 --> 01:04:13,930 - Yes there was... - I said nothing! 507 01:04:14,000 --> 01:04:15,900 Isaac and I didn't do anything. 508 01:04:15,901 --> 01:04:18,333 It was nothing! 509 01:04:18,371 --> 01:04:21,406 Wait... Hey! Ouch! 510 01:04:35,721 --> 01:04:37,880 Maybe Isaac... 511 01:04:47,500 --> 01:04:49,193 Aning, Stop it! 512 01:04:49,802 --> 01:04:51,597 Aren't you two going to stop? 513 01:06:36,175 --> 01:06:38,607 Is the rice already cooked? 514 01:06:41,080 --> 01:06:43,945 Aning, is the rice cooked?! 515 01:06:44,049 --> 01:06:45,378 Almost. 516 01:06:49,655 --> 01:06:51,553 Where is Talya? 517 01:06:52,358 --> 01:06:54,426 I haven't seen Talya for hours. 518 01:06:56,262 --> 01:06:58,456 Aning, where is Talya?! 519 01:06:59,331 --> 01:07:02,059 I'll just check on the rice. It might get overcooked. 520 01:08:59,518 --> 01:09:00,676 Talya... 521 01:09:01,520 --> 01:09:08,287 do your sisters ever talk about me? 522 01:09:08,394 --> 01:09:10,258 Huh? No. 523 01:09:10,296 --> 01:09:15,129 Actually, they've stopped talking to each other since your arrival. 524 01:12:27,526 --> 01:12:30,186 Who's prettier, me or Talya? 525 01:12:42,374 --> 01:12:45,068 I'm prettier than her, right? 526 01:13:25,851 --> 01:13:30,013 Who do you like better? Me or Talya? 527 01:13:53,045 --> 01:13:54,510 Ouch! 528 01:14:48,000 --> 01:14:51,092 Don't... It hurts... 529 01:22:28,524 --> 01:22:32,959 I'm glad you came. Thank you. 530 01:22:32,996 --> 01:22:37,124 Come in. I cooked chicken. 531 01:22:37,166 --> 01:22:39,735 Please come in. Come. 532 01:22:42,405 --> 01:22:46,635 By the way, you should know that... 533 01:22:46,676 --> 01:22:49,871 I wait every night. 534 01:22:49,912 --> 01:22:52,913 I keep hoping that you would come. 535 01:22:52,949 --> 01:22:58,283 That's why I prepare dinner every night. 536 01:22:59,489 --> 01:23:00,579 Come. 537 01:23:11,200 --> 01:23:13,632 Come. Come. 538 01:23:13,669 --> 01:23:15,430 Come in. 539 01:23:18,341 --> 01:23:22,503 Please sit. Sit down. 540 01:23:25,381 --> 01:23:26,676 You know... 541 01:23:26,916 --> 01:23:31,453 I was going to catch some fish for you. 542 01:23:31,487 --> 01:23:37,651 In case you decide to stop by for a visit. 543 01:23:38,394 --> 01:23:43,796 But I remembered that I still have wild chickens here. 544 01:23:43,933 --> 01:23:48,436 Some of them contracted a disease... 545 01:23:48,871 --> 01:23:53,272 so I just decided to cook them. 546 01:23:55,011 --> 01:23:59,344 Looks like this is already cooked. 547 01:24:27,944 --> 01:24:31,844 - Wait! Where are you go- - Hey! 548 01:24:31,881 --> 01:24:35,542 - Wait. Wait a second. - Let go of me! Isaac, no! 549 01:24:35,585 --> 01:24:38,450 Wait, Ikang. Wait a second. 550 01:24:45,027 --> 01:24:51,328 - Isaac, no! Let me go! Let me go! - Wait a second. 551 01:24:51,534 --> 01:24:55,161 Let go of me! Isaac, no! 552 01:24:59,775 --> 01:25:02,640 No! No, Isaac! No! 553 01:25:02,778 --> 01:25:06,576 Let me go! 554 01:25:12,555 --> 01:25:15,090 Let me go! 555 01:25:22,732 --> 01:25:27,201 No! No, Isaac! No! 556 01:25:30,673 --> 01:25:33,208 No! 557 01:27:56,419 --> 01:27:59,318 Talya, drain those. 558 01:27:59,355 --> 01:28:01,787 The bananas. It might get overcooked. 559 01:28:11,634 --> 01:28:14,669 Aning, hey! Aren't you done yet? 560 01:30:18,260 --> 01:30:19,327 Ikang! 561 01:30:20,963 --> 01:30:22,053 Ikang! 562 01:30:23,599 --> 01:30:26,532 Ikang! Ikang, wait a second! 563 01:30:27,336 --> 01:30:28,961 Wait a second! 564 01:31:13,516 --> 01:31:15,106 You're a slut! 565 01:31:15,217 --> 01:31:16,876 You're a slut! 566 01:31:16,952 --> 01:31:17,719 Ouch! 567 01:31:17,720 --> 01:31:19,787 - Ikang! - Come here! 568 01:31:19,788 --> 01:31:20,688 Stop it! 569 01:31:20,689 --> 01:31:22,457 - You're a slut! Come here! - Ikang! 570 01:31:22,458 --> 01:31:24,559 - Stop it! - Go ahead and hurt me! 571 01:31:24,560 --> 01:31:26,924 - Stop it! - All you do is hurt us, your own sisters! 572 01:31:27,229 --> 01:31:29,130 - Enough! - You should be ashamed of yourself! 573 01:31:29,131 --> 01:31:32,724 - You think Talya and I know nothing? - Shut up! 574 01:31:33,002 --> 01:31:35,434 You two slept together last night! 575 01:31:35,437 --> 01:31:36,538 Respect Father's memory! 576 01:31:36,539 --> 01:31:38,773 You're the one who should have a little self-respect! 577 01:31:38,774 --> 01:31:42,401 Since we were children, you've always been self-centered! 578 01:31:44,079 --> 01:31:47,582 You got a lot of nerve! You man-stealer! 579 01:31:47,583 --> 01:31:49,173 You're shameless! 580 01:31:49,351 --> 01:31:51,586 Shut up! I said shut up! 581 01:31:51,587 --> 01:31:52,518 - Shut up! - Go ahead! 582 01:31:52,555 --> 01:31:55,056 - Go ahead! - Ikang! 583 01:31:55,057 --> 01:31:57,319 - Ikang! Stop it! - You're shameless! 584 01:31:57,359 --> 01:32:00,360 From now on, you have no business meddling in my affairs! 585 01:32:00,429 --> 01:32:02,827 If you want to go home, just go! 586 01:32:02,865 --> 01:32:06,697 I'm not coming with you! I'm going to stay here with Isaac. 587 01:32:23,552 --> 01:32:24,642 Ikang... 588 01:32:25,888 --> 01:32:28,548 I don't think it's necessary for Aning to leave. 589 01:32:29,224 --> 01:32:31,520 Aren't you going to stop her? 590 01:32:32,027 --> 01:32:35,188 Hurry up with that so we can finish early. 591 01:32:40,202 --> 01:32:43,636 We can finish this tomorrow. 592 01:32:44,373 --> 01:32:47,238 It's more important that we all talk tonight. 593 01:32:48,510 --> 01:32:50,704 What is there to talk about? 594 01:34:17,066 --> 01:34:18,759 This is cooked. 595 01:34:43,625 --> 01:34:46,023 So this is the way you roast, Isaac. 596 01:34:49,298 --> 01:34:53,392 It's still quite raw but it's delicious. 597 01:36:26,028 --> 01:36:27,425 Ikang... 598 01:36:29,898 --> 01:36:36,028 Ikang, I know that you don't want to talk to me, 599 01:36:36,071 --> 01:36:40,733 but will you please listen to me? 600 01:36:40,776 --> 01:36:47,748 It's not my fault that Aning moved in my hut. 601 01:36:47,783 --> 01:36:52,650 You know that it's you I love. 602 01:36:52,688 --> 01:36:56,156 You're the one I love. 603 01:36:56,191 --> 01:37:01,695 And you know, Aning will not be staying there long. 604 01:37:01,730 --> 01:37:03,998 So when she leaves... 605 01:37:03,999 --> 01:37:06,767 will you please live with me and be my wife? 606 01:37:06,768 --> 01:37:07,562 Please, Ikang? 607 01:37:07,636 --> 01:37:10,068 We will leave and go to town. 608 01:37:37,032 --> 01:37:41,000 Isaac! Isaac! Eat this corn that I cooked. 609 01:37:41,036 --> 01:37:43,400 This is sweet. Come on. 610 01:37:43,438 --> 01:37:44,835 This is for you. Go ahead. 611 01:37:44,873 --> 01:37:46,566 Eat it. Ouch. 612 01:37:46,608 --> 01:37:48,176 Please, eat some. 613 01:37:48,210 --> 01:37:49,402 No. 614 01:37:53,081 --> 01:37:59,416 Of course it's sweet because it's a young corn! 615 01:38:01,490 --> 01:38:05,686 I had a hard time planting those... 616 01:38:05,727 --> 01:38:12,961 and you just harvested those out of season. 617 01:38:14,636 --> 01:38:18,695 Isaac, you son of a bitch! You're worse than a wild boar, you pig! 618 01:38:18,740 --> 01:38:24,540 I gave you everything! I gave you my life, my body... everything! 619 01:38:24,579 --> 01:38:27,171 What right do you have to do this to me? 620 01:38:27,416 --> 01:38:31,111 You're not the one I love. 621 01:38:31,620 --> 01:38:37,454 Whose idea was it anyway that you live here? 622 01:38:37,993 --> 01:38:43,725 And did I ever ask you to serve me? I never did. 623 01:38:43,765 --> 01:38:51,329 Don't you realize that I don't love you at all? It's Ikang I love. 624 01:38:51,373 --> 01:38:54,306 You know that? I love Ikang. 625 01:39:50,999 --> 01:39:52,464 Talya! 626 01:39:53,402 --> 01:39:54,901 Talya! 627 01:39:55,637 --> 01:40:01,267 Tell your sister that Isaac is waiting for her in his hut! 628 01:40:03,011 --> 01:40:06,376 And you better be prepared because it's going to be just us now! 629 01:40:07,649 --> 01:40:11,583 Just the two of us, you understand? But so what? 630 01:40:12,087 --> 01:40:13,854 That's even better... 631 01:40:13,855 --> 01:40:16,356 because no one will meddle in our affairs now. 632 01:40:18,060 --> 01:40:20,959 Listen to me, Talya! 633 01:40:21,663 --> 01:40:24,858 You can only follow one sister! 634 01:40:25,867 --> 01:40:28,800 So it's either Ikang or me! 635 01:40:29,571 --> 01:40:31,264 You choose! 636 01:41:30,198 --> 01:41:31,595 Talya... 637 01:41:33,735 --> 01:41:36,964 whatever Aning decides to do... 638 01:41:38,840 --> 01:41:41,102 and if you want to go with her... 639 01:41:43,011 --> 01:41:44,840 go ahead. 640 01:41:46,314 --> 01:41:48,041 I will not get in your way. 641 01:41:51,720 --> 01:41:54,118 If you girls want to go to town... 642 01:41:54,589 --> 01:41:57,021 Aning knows the person she must find... 643 01:41:58,793 --> 01:42:03,626 Father Mojica, a friend of our father's. 644 01:44:10,692 --> 01:44:13,989 You know, Ikang... 645 01:44:16,064 --> 01:44:19,657 I'm a good man. 646 01:44:21,236 --> 01:44:25,967 I'm not a bad person. 647 01:44:32,547 --> 01:44:34,240 I guess... 648 01:44:34,949 --> 01:44:42,979 we should just hide out here for a couple of months. 649 01:44:43,591 --> 01:44:51,530 After that, we can go to town... 650 01:44:54,102 --> 01:44:58,036 and find a place where we can stay for good. 651 01:45:07,682 --> 01:45:09,341 You know, Ikang... 652 01:45:12,153 --> 01:45:16,850 you will not have any regrets. 653 01:45:20,295 --> 01:45:25,561 I will be your husband and I will take care of you. 654 01:50:55,229 --> 01:50:59,630 Aning, we cannot possibly pull that rope. 655 01:51:00,368 --> 01:51:03,733 What are we going to ensnare anyway? 656 01:51:04,539 --> 01:51:07,904 That is such a big snare for a wild boar. 657 01:51:14,916 --> 01:51:17,144 Father used to tell me a story back then. 658 01:51:17,485 --> 01:51:18,984 He said that the day will come... 659 01:51:19,020 --> 01:51:21,987 when a huge boar will be roaming this very forest. 660 01:51:24,058 --> 01:51:26,718 I want to capture that boar. 661 01:51:28,429 --> 01:51:33,490 Ikang, why won't you let me in my own home? 662 01:51:33,534 --> 01:51:35,898 I just don't want to see your face. Go away! 663 01:51:35,937 --> 01:51:37,664 I don't want to see your face. 664 01:51:37,705 --> 01:51:41,673 What have I done to you? 665 01:51:43,111 --> 01:51:46,977 I didn't do anything wrong. 666 01:51:47,081 --> 01:51:49,172 Maybe you don't really love me. 667 01:51:49,183 --> 01:51:51,809 Who told you that I don't love you? 668 01:51:52,620 --> 01:51:55,690 I've been asking you for hog plum for days now. 669 01:51:55,723 --> 01:51:57,257 Until now, you haven't brought me any. 670 01:51:57,358 --> 01:52:00,427 But where will I find hog plums? 671 01:52:00,428 --> 01:52:03,395 You can see that the trees only have leaves. 672 01:52:03,431 --> 01:52:06,125 Hog plums are not in season right now. 673 01:52:06,134 --> 01:52:07,133 So what? 674 01:52:14,375 --> 01:52:16,967 Are you pregnant, Ikang? 675 01:52:17,645 --> 01:52:20,009 Are you pregnant, Ikang? 676 01:52:21,015 --> 01:52:24,017 - Ikang, are you pregnant? - Just go away! 677 01:52:24,018 --> 01:52:27,520 Ikang, I'm going to be a father? 678 01:52:28,222 --> 01:52:29,289 Ikang? 679 01:52:32,527 --> 01:52:34,561 I'm going to be a father! 680 01:52:34,595 --> 01:52:37,892 Isaac is a father now! 681 01:52:37,932 --> 01:52:39,830 Listen, birds! 682 01:52:39,867 --> 01:52:42,163 Listen, lizards! 683 01:52:42,203 --> 01:52:45,637 Isaac is going to be a father! 684 01:52:46,507 --> 01:52:50,874 Ikang, am I really going to be a father? Really? 685 01:52:56,250 --> 01:53:01,311 Listen, wind! Listen, trees! I'm a father now! 686 01:53:05,760 --> 01:53:07,191 Ikang! 687 01:53:30,151 --> 01:53:32,185 Will you please stop whining? 688 01:53:32,220 --> 01:53:34,084 We're done with the snare anyway. 689 01:53:35,256 --> 01:53:36,721 I don't understand, Aning. 690 01:53:37,425 --> 01:53:39,259 What are you hoping to ensnare in that big trap? 691 01:53:39,260 --> 01:53:40,759 It was so difficult putting it up. 692 01:53:40,761 --> 01:53:44,064 Look at my hands. They're sore from clutching all those ropes. 693 01:53:44,065 --> 01:53:46,793 There's nothing you can do about your sore hands now. 694 01:53:47,435 --> 01:53:50,129 What can you do? So just quit whining. 695 01:53:51,072 --> 01:53:53,766 I don't think you have a wild boar in mind. 696 01:53:55,710 --> 01:53:58,939 What else is there to capture other than a wild boar? 697 01:54:04,552 --> 01:54:05,847 Ikang! 698 01:54:08,890 --> 01:54:10,754 Come in. 699 01:54:17,064 --> 01:54:18,893 Have a seat, Ikang. 700 01:54:28,910 --> 01:54:30,774 How are you? 701 01:54:34,282 --> 01:54:38,080 How are you two doing? 702 01:54:38,185 --> 01:54:43,246 Well, when you left, we were sad of course. 703 01:54:43,758 --> 01:54:48,318 And it's been a while since you last came here. 704 01:54:52,099 --> 01:54:54,531 Isaac and I will be going to town. 705 01:54:54,602 --> 01:54:56,170 When? 706 01:54:57,138 --> 01:54:58,501 Maybe tomorrow. 707 01:55:01,142 --> 01:55:02,971 Talya, the thing is... 708 01:55:04,211 --> 01:55:05,779 I'm pregnant. 709 01:55:05,813 --> 01:55:07,381 Isaac told me that... 710 01:55:07,815 --> 01:55:10,612 it's not safe for me to give birth up here on this mountain. 711 01:55:15,389 --> 01:55:18,049 I came here to tell you that 712 01:55:19,060 --> 01:55:21,458 we are going to part ways now. 713 01:55:25,099 --> 01:55:26,530 I don't know... 714 01:55:26,567 --> 01:55:30,069 where we're staying in town. 715 01:55:31,339 --> 01:55:33,874 I wish I knew so I could tell you both where to find me. 716 01:55:37,912 --> 01:55:41,448 You know that Isaac is hiding from the authorities... 717 01:55:42,216 --> 01:55:44,808 so we don't really know where we'll end up. 718 01:56:45,379 --> 01:56:47,538 The ginger brew will be ready in a few minutes. 719 01:56:47,848 --> 01:56:49,973 Is your tummy still aching? 720 01:56:50,618 --> 01:56:52,709 Not as bad as earlier. 721 01:57:07,401 --> 01:57:08,832 Isaac... 722 01:57:09,737 --> 01:57:11,703 is it painful to give birth? 723 01:57:13,607 --> 01:57:15,732 I don't know. 724 01:57:15,776 --> 01:57:22,782 But all I know is that you just have to keep pushing. 725 01:57:42,970 --> 01:57:44,469 Aning! 726 01:57:45,139 --> 01:57:47,003 Isn't that Isaac's horse? 727 01:57:47,041 --> 01:57:49,007 Where are you going? 728 01:57:49,043 --> 01:57:51,043 Where are you taking the horse? 729 01:57:52,546 --> 01:57:54,410 Come with me. 730 01:57:54,849 --> 01:57:56,610 Where are we going? 731 01:57:56,650 --> 01:57:58,809 What are you going to do with the horse? 732 01:58:23,277 --> 01:58:26,938 Are the sweet potatoes already cooked? 733 01:58:27,281 --> 01:58:28,348 Almost. 734 01:58:28,382 --> 01:58:30,350 You should have boiled more. 735 01:58:30,351 --> 01:58:33,910 You might get hungry on the road. It's a long way going to town. 736 01:58:52,473 --> 01:58:55,508 Ikang, where is the horse? 737 01:58:55,543 --> 01:58:56,576 Huh? 738 01:58:56,710 --> 01:58:59,404 Where is the horse? 739 01:59:31,812 --> 01:59:36,482 Wait here, Ikang. I'll just look for the horse. It might run off. 740 01:59:36,483 --> 01:59:39,518 Wait for me here. Just stay here. 741 01:59:44,825 --> 01:59:46,290 Aning... 742 01:59:46,560 --> 01:59:51,393 if we're headed to town, why don't we just go with Ikang? 743 01:59:56,237 --> 01:59:58,204 And, Aning... 744 01:59:58,205 --> 02:00:03,539 we went through a lot of trouble setting up the trap for the wild boar. 745 02:00:03,577 --> 02:00:06,544 Now we're just leaving it there. 746 02:00:33,807 --> 02:00:39,175 Hey, Aning, do you even know the names of the people we need to find in town? 747 02:00:40,014 --> 02:00:41,309 Well... 748 02:00:42,316 --> 02:00:44,984 in case we don't find them... 749 02:00:44,985 --> 02:00:49,249 we can just look for the people Cho Igna were telling us about. 750 02:00:49,256 --> 02:00:51,984 Get up and stop blabbering. 751 02:00:52,026 --> 02:00:53,726 Just don't forget what I told you- 752 02:00:53,727 --> 02:00:56,489 you will listen to me and do as I say when we get to the town. 753 02:01:22,690 --> 02:01:23,780 Talya... 754 02:01:25,059 --> 02:01:27,059 don't you fear Father? 755 02:01:27,995 --> 02:01:30,462 Don't lie to me! 756 02:01:30,731 --> 02:01:32,890 Where is Isaac's horse? 757 02:01:42,943 --> 02:01:47,276 Aning, where did you bring Isaac's horse? 758 02:01:51,352 --> 02:01:54,319 The big snare I heard that you two made... 759 02:01:55,456 --> 02:01:56,819 what is it for? 760 02:01:56,857 --> 02:02:00,518 Talya, tell me what is it for? 761 02:02:05,499 --> 02:02:06,896 Who is it for?! 762 02:02:07,434 --> 02:02:08,763 Talya... 763 02:02:09,503 --> 02:02:11,867 the only reason I agreed to leave and head to town... 764 02:02:11,905 --> 02:02:16,841 is because you vowed never to talk to Ikang again. 765 02:02:25,018 --> 02:02:28,688 The end of this trail, Talya, leads to the cemetery. 766 02:02:28,689 --> 02:02:32,748 From there you will see a view of the town. 767 02:03:21,442 --> 02:03:25,069 You made that snare for Isaac's horse, Aning! 768 02:03:25,679 --> 02:03:30,945 I'm begging you... tell me where the horse is! 769 02:03:31,118 --> 02:03:33,983 The trap was made for Isaac, Ikang. 770 02:03:34,121 --> 02:03:38,454 He's the boar that will roam these woods, as Father prophesied. 771 02:03:51,705 --> 02:03:53,364 Tell me where it is! 772 02:03:53,807 --> 02:03:55,875 - Tell me where it is, Aning! - Find it yourself! 773 02:03:55,876 --> 02:03:57,743 - Tell me where it is! - It's gone! 774 02:03:57,744 --> 02:03:59,312 - Where is the snare?! - I don't know! 775 02:03:59,313 --> 02:04:02,974 Come here! Weren't you the one who... Come with me! Come here! 776 02:04:06,053 --> 02:04:07,917 Aning, where is it?! 777 02:04:07,921 --> 02:04:09,785 - Find it yourself! - Isaac! 778 02:04:46,527 --> 02:04:47,526 Where is the snare?! 779 02:04:49,129 --> 02:04:51,197 Aning, tell me where the trap is! 780 02:04:51,265 --> 02:04:52,231 The trap! 781 02:04:52,232 --> 02:04:54,500 - I'm begging you, tell me where it is! - Stop it! 782 02:04:54,501 --> 02:04:55,397 Isaac! 783 02:04:59,773 --> 02:05:02,501 - Find the snare! - No! 784 02:05:02,509 --> 02:05:05,011 - Find it yourself! - Come here! 785 02:05:05,012 --> 02:05:08,180 - Come here! Find it! - No! No! 786 02:05:08,181 --> 02:05:09,976 - Find it! - Let go... 787 02:05:19,993 --> 02:05:22,027 Where is the snare?! 788 02:05:22,396 --> 02:05:24,864 Isaac! Isaac! 789 02:05:24,865 --> 02:05:27,366 - Where is the trap, Aning? - I don't know! 790 02:05:50,023 --> 02:05:55,584 Father! Father! Father! 791 02:06:06,540 --> 02:06:08,074 Father! 792 02:06:09,176 --> 02:06:10,675 Father! 793 02:06:33,000 --> 02:06:34,499 Father! 794 02:06:35,936 --> 02:06:37,435 Father! 795 02:06:38,171 --> 02:06:41,901 Father, forgive us! 796 02:06:42,275 --> 02:06:44,935 Father, forgive us! 797 02:07:59,979 --> 02:08:01,247 Hello. 55755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.