All language subtitles for Vida.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,160 --> 00:00:31,988 ¿Qué pasa, mi raza? 2 00:00:32,119 --> 00:00:33,903 This is your girl La Pinche Chinche. 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,818 This is a manifesto, mi gente. 4 00:00:35,948 --> 00:00:37,602 So grab a pencil and take note, 5 00:00:37,733 --> 00:00:40,170 because this morning, I'm saying, "Basta." 6 00:00:40,301 --> 00:00:41,693 The way they shut us down 7 00:00:41,824 --> 00:00:43,521 at the city council meeting last night 8 00:00:43,652 --> 00:00:46,089 was some straight bullshit-- like, if we shouldn't have 9 00:00:46,220 --> 00:00:48,439 a say in--in how or where we live. 10 00:00:48,570 --> 00:00:50,528 But if those fuckers think that we're gonna take this-- 11 00:00:50,659 --> 00:00:54,228 this occupation, this recolonization lying down... 12 00:00:54,358 --> 00:00:56,752 They got another thing coming, mi gente. 13 00:00:56,882 --> 00:00:58,449 Como dijo Zapata: 14 00:00:58,580 --> 00:01:00,669 "We're not fucking kneeling for you putos." 15 00:01:00,799 --> 00:01:03,541 If you try to come in here and replace places 16 00:01:03,672 --> 00:01:05,282 and displace people, 17 00:01:05,413 --> 00:01:07,371 good working-class people, too, 18 00:01:07,502 --> 00:01:08,677 you better prepare yourselves... 19 00:01:08,807 --> 00:01:09,939 - MAN: Mari! 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,245 - because you will see us rise up. 21 00:01:11,375 --> 00:01:12,637 - MAN: Mari! - You're gonna see us 22 00:01:12,768 --> 00:01:13,812 - come at you like-- - MAN: Marisol! 23 00:01:15,684 --> 00:01:17,207 Ven a hacerme unos huevos. 24 00:01:20,036 --> 00:01:22,082 Sí, apá. Ya voy. 25 00:01:40,143 --> 00:01:43,059 ♪ Enjoy Atto.TV 26 00:01:58,683 --> 00:02:01,599 ♪ 27 00:02:10,260 --> 00:02:14,308 ♪ Cualquiera puede decir 28 00:02:14,438 --> 00:02:19,051 - ♪ Cualquiera puede cantar 29 00:02:22,185 --> 00:02:25,971 - ♪ Cualquiera puede decidir 30 00:02:26,102 --> 00:02:29,975 ♪ Cualquiera puede cantar 31 00:02:31,890 --> 00:02:33,414 ♪ 32 00:02:33,544 --> 00:02:38,158 ♪ Con el corazón en la mano 33 00:02:38,288 --> 00:02:42,118 ♪ Hasta el cielo viajar 34 00:02:42,249 --> 00:02:44,903 ♪ 35 00:02:45,034 --> 00:02:48,907 ♪ Con el corazón en la mano 36 00:02:49,038 --> 00:02:53,434 ♪ Hasta el cielo viajar 37 00:02:53,564 --> 00:02:55,436 ♪ 38 00:03:04,445 --> 00:03:07,317 ♪ 39 00:03:25,727 --> 00:03:27,337 [ distorted voices in the background ] 40 00:03:33,778 --> 00:03:36,303 EDDY: This neighborhood really loved your amá. 41 00:03:36,433 --> 00:03:38,087 De verdad. 42 00:03:38,218 --> 00:03:41,786 You should see how todo mundo's been behaving. 43 00:03:44,093 --> 00:03:47,792 Real stand up... as soon as everybody heard. 44 00:03:47,923 --> 00:03:50,795 And they showed up with some flan. Here you go. 45 00:03:53,494 --> 00:03:55,757 Oh. No, sorry. I'm vegan. 46 00:03:55,887 --> 00:03:57,106 What? 47 00:03:59,804 --> 00:04:01,545 Don't. I-I got it. 48 00:04:21,565 --> 00:04:23,132 I've been texting you like a maniac. 49 00:04:23,263 --> 00:04:25,613 I said, "Text me as soon as you land." 50 00:04:27,963 --> 00:04:29,660 Um, I'm here. 51 00:04:36,754 --> 00:04:38,321 Hello. 52 00:04:38,452 --> 00:04:41,585 - Hi, I'm Eddy. - Emma, this is Eddy. 53 00:04:41,716 --> 00:04:43,848 Um, she's the one that... 54 00:04:43,979 --> 00:04:47,287 She helped mami run the bar and was, like, 55 00:04:47,417 --> 00:04:48,636 her roommate. 56 00:04:48,766 --> 00:04:53,597 I'm sorry. Vidalia had a roommate? 57 00:04:53,728 --> 00:04:56,339 Hey, it's so good to finally meet you. 58 00:04:56,470 --> 00:04:59,995 I mean, not under these circumstances, 59 00:05:00,125 --> 00:05:01,997 pero... 60 00:05:02,127 --> 00:05:04,304 Yeah. 61 00:05:04,434 --> 00:05:06,306 I'd gotten a chance to meet Lyn here when she visited... 62 00:05:06,436 --> 00:05:08,743 - Yeah. 63 00:05:08,873 --> 00:05:10,875 Pero tú me faltabas. 64 00:05:11,006 --> 00:05:13,400 Your amá wouldn't shut up about you. 65 00:05:13,530 --> 00:05:14,662 I doubt that. 66 00:05:16,794 --> 00:05:18,405 So... 67 00:05:18,535 --> 00:05:20,537 we're all set for the funeral. 68 00:05:20,668 --> 00:05:23,061 It's gonna be at Evergreen, of course. 69 00:05:23,192 --> 00:05:25,237 Afterwards, we're all gonna come back here 70 00:05:25,368 --> 00:05:27,501 for the reception downstairs en el bar. 71 00:05:27,631 --> 00:05:29,720 That's what made the most sense. 72 00:05:29,851 --> 00:05:31,548 Everybody knew your ma from La Chinita, so-- 73 00:05:31,679 --> 00:05:32,593 You made that decision. 74 00:05:32,723 --> 00:05:34,812 Pues I guess I did. 75 00:05:34,943 --> 00:05:38,120 Isn't that something that Lyn and I should have decided? 76 00:05:38,250 --> 00:05:39,643 Well, to tell you the truth, I'm just following 77 00:05:39,774 --> 00:05:41,253 your mamacita's wishes. 78 00:05:41,384 --> 00:05:43,734 It's all on her page that she made online. 79 00:05:43,865 --> 00:05:46,520 She sort of made all of her arrangements 80 00:05:46,650 --> 00:05:49,610 a while ago when she found out. 81 00:05:59,707 --> 00:06:03,058 Why don't I give you two some private time? 82 00:06:04,494 --> 00:06:06,757 I'll be... 83 00:06:06,888 --> 00:06:09,978 Este, there's still a lot of things 84 00:06:10,108 --> 00:06:12,154 to set up downstairs. 85 00:06:12,284 --> 00:06:15,200 Let me go and do that. 86 00:06:15,331 --> 00:06:17,464 Give a grito if you need anything. 87 00:06:24,514 --> 00:06:26,386 Who the hell's that person? 88 00:06:26,516 --> 00:06:28,649 - She just told you. - Yeah, she just told me... 89 00:06:28,779 --> 00:06:30,477 because I can't count on you to tell me shit-- 90 00:06:30,607 --> 00:06:32,914 like, by the way, Vidalia had a roommate? 91 00:06:33,044 --> 00:06:34,350 When exactly am I supposed to give you 92 00:06:34,481 --> 00:06:35,830 all these roommate updates? 93 00:06:35,960 --> 00:06:37,614 All those times you never call me? 94 00:06:41,313 --> 00:06:42,880 What's with all the flan? 95 00:06:44,795 --> 00:06:48,408 Emma...I saw her in May, and she didn't look sick. 96 00:06:48,538 --> 00:06:49,800 She looked fine. She was-- 97 00:06:49,931 --> 00:06:52,063 Hold up. 98 00:06:52,194 --> 00:06:54,326 Did you know? 99 00:06:54,457 --> 00:06:57,982 What N-no. No, I didn't. 100 00:06:58,113 --> 00:07:00,028 I-I was as surprised as you were. I swear to God. 101 00:07:00,158 --> 00:07:02,030 You apparently knew that she had a random roommate. 102 00:07:02,160 --> 00:07:04,989 Well, that's because I actually talk to mami. 103 00:07:05,120 --> 00:07:07,601 Talkedto mami. 104 00:07:07,731 --> 00:07:09,646 EMMA: Please, you calling Vidalia 105 00:07:09,777 --> 00:07:11,996 anytime you're short on rent isn't exactly talking, is it? 106 00:07:12,127 --> 00:07:13,215 What's wrong with you? 107 00:07:13,345 --> 00:07:15,652 Our mother is dead. 108 00:07:15,783 --> 00:07:18,176 I know you and mami had your--your-- 109 00:07:18,307 --> 00:07:19,830 whatever, your, like, disagreements... 110 00:07:19,961 --> 00:07:21,353 - Can we just--Emma. 111 00:07:21,484 --> 00:07:22,964 - Emma. She's dead. 112 00:07:24,618 --> 00:07:26,576 Can that please override your cuntiness 113 00:07:26,707 --> 00:07:27,925 just while we bury her? 114 00:07:28,056 --> 00:07:29,884 After, we can both go back 115 00:07:30,014 --> 00:07:32,060 to our regularly scheduled programming of not talking, 116 00:07:32,190 --> 00:07:34,149 but for today just... 117 00:07:34,279 --> 00:07:35,455 please. 118 00:07:41,330 --> 00:07:44,159 Seriously, what's with all the fucking flan? 119 00:07:46,857 --> 00:07:48,903 MAN: Heavenly Father, we stand before You 120 00:07:49,033 --> 00:07:51,862 with breaking hearts in hand. 121 00:07:51,993 --> 00:07:55,126 We kneel before You, Holy Lord, 122 00:07:55,257 --> 00:07:57,433 steeped in our loneliness in grief 123 00:07:57,564 --> 00:08:00,218 over this great loss. 124 00:08:00,349 --> 00:08:02,873 Help us find comfort in one another 125 00:08:03,004 --> 00:08:04,962 through this tragedy. 126 00:08:05,093 --> 00:08:06,747 And never let us forget 127 00:08:06,877 --> 00:08:09,358 to put You in the forefront of our grieving. 128 00:08:10,968 --> 00:08:12,492 May You give us the strength 129 00:08:12,622 --> 00:08:14,711 to bear this heavy burden, oh, Lord. 130 00:08:14,842 --> 00:08:18,280 In Jesus' name, we pray. Amen. 131 00:08:23,764 --> 00:08:25,635 WOMAN: Ay, Dios mío. 132 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 - Ay, gracias. 133 00:08:39,214 --> 00:08:41,695 Toma, mi'jo. Aquí lo tienes, ¿ah? 134 00:08:52,619 --> 00:08:53,924 Mi'ja. 135 00:08:54,055 --> 00:08:57,319 I'm supposed to tell you to stop crying 136 00:08:57,449 --> 00:09:00,496 and to be una mujercita. 137 00:09:00,627 --> 00:09:02,498 It's not me saying it. 138 00:09:02,629 --> 00:09:04,456 That's her talking. 139 00:09:06,371 --> 00:09:08,156 - Ay. 140 00:09:23,867 --> 00:09:25,652 Lo siento mucho. 141 00:09:29,177 --> 00:09:31,092 Lo siento mucho. 142 00:09:33,094 --> 00:09:34,835 Did you even eat today? 143 00:09:34,965 --> 00:09:36,750 Yeah. I ate... 144 00:09:36,880 --> 00:09:38,578 What did you eat 145 00:09:38,708 --> 00:09:40,275 I haven't seen you eat shit, Eddy. 146 00:09:43,931 --> 00:09:46,063 LYN: Why do old ladies wear so much lipstick? 147 00:09:46,194 --> 00:09:47,412 God, when was the last time Vidalia 148 00:09:47,543 --> 00:09:48,979 did anything with this place? 149 00:09:49,110 --> 00:09:50,851 The Dollar Store brand doesn't come off either. 150 00:09:50,981 --> 00:09:53,462 - Look at this carpet. 151 00:10:04,125 --> 00:10:05,866 - Oh, my fucking God. 152 00:10:05,996 --> 00:10:08,695 - It's Johnny. 153 00:10:08,825 --> 00:10:11,262 Fuck me! Why didn't I think I'd see him today? 154 00:10:11,393 --> 00:10:13,525 Oh, yeah. That's him. 155 00:10:13,656 --> 00:10:15,440 And that is definitely some sort of wifey 156 00:10:15,571 --> 00:10:16,441 or baby mama he has with him. 157 00:10:16,572 --> 00:10:18,139 - Mm. 158 00:10:19,357 --> 00:10:21,577 Oh, God. I know her. 159 00:10:23,274 --> 00:10:25,189 We were in homeroom together. 160 00:10:25,320 --> 00:10:27,322 Her name is Carla. 161 00:10:27,452 --> 00:10:29,933 I think. 162 00:10:30,064 --> 00:10:31,805 She used to call me "Abercrombie and Bitch." 163 00:10:31,935 --> 00:10:34,155 I hated her so much. 164 00:10:34,285 --> 00:10:36,679 - Hi, ladies. - Oh, hi, Cruz. 165 00:10:36,810 --> 00:10:39,290 Thought you might need a little fill-up. 166 00:10:39,421 --> 00:10:41,031 I figured the punch was safe enough. 167 00:10:41,162 --> 00:10:42,598 I'm actually so thirsty. 168 00:10:42,729 --> 00:10:44,426 Thank you for this... 169 00:10:44,556 --> 00:10:45,819 fructose-y drink. 170 00:10:45,949 --> 00:10:47,124 Oh, it's what there was. 171 00:10:47,255 --> 00:10:48,648 I can get you some water 172 00:10:48,778 --> 00:10:50,084 or maybe something a little stronger. 173 00:10:50,214 --> 00:10:51,346 Oh, no, no, this is-- Thanks. 174 00:10:51,476 --> 00:10:53,740 And thank you for coming. 175 00:10:53,870 --> 00:10:56,177 A lot of thank-yous to be said today, huh? 176 00:10:56,307 --> 00:10:58,570 And a lot of sorries. 177 00:10:58,701 --> 00:11:01,138 Mine included. 178 00:11:01,269 --> 00:11:04,228 My deepest condolences about your mom. 179 00:11:04,359 --> 00:11:07,144 Emma, I'm sorry. 180 00:11:07,275 --> 00:11:09,277 Thank you. 181 00:11:09,407 --> 00:11:10,670 I hear of all these good things 182 00:11:10,800 --> 00:11:12,889 happening for you up in Chicago. 183 00:11:13,020 --> 00:11:15,239 I just want you to know I'm real proud of you. 184 00:11:15,370 --> 00:11:16,588 Por siempre. 185 00:11:22,725 --> 00:11:25,119 Again, I'm so sorry about your mom. 186 00:11:33,388 --> 00:11:35,085 It's so weird-- 187 00:11:35,216 --> 00:11:37,087 seeing people who you thought were grown-ups 188 00:11:37,218 --> 00:11:38,698 now as a grown-up. 189 00:11:38,828 --> 00:11:40,612 She wasn't that much older than us. 190 00:11:40,743 --> 00:11:42,614 Oh, I know. 191 00:11:42,745 --> 00:11:45,313 She just seemed old to me 'cause she was in college. 192 00:11:45,443 --> 00:11:47,010 A lot of good that did her. 193 00:11:47,141 --> 00:11:49,404 She's still here... 194 00:11:49,534 --> 00:11:50,622 stuck. 195 00:11:53,713 --> 00:11:55,540 How much longer do we have to do this? 196 00:11:57,629 --> 00:11:59,370 You know what? I-I can't. 197 00:11:59,501 --> 00:12:01,851 I can't talk to any more of these... 198 00:12:01,982 --> 00:12:04,071 mi vida locas. 199 00:12:04,201 --> 00:12:06,638 No one wants to say hi to me anyways. 200 00:12:09,337 --> 00:12:11,034 That's probably true. 201 00:12:13,036 --> 00:12:14,168 Déjame! 202 00:12:14,298 --> 00:12:15,996 Hey, hey. Okay, Eddy. 203 00:12:16,126 --> 00:12:18,085 I'm just messing. I can't hold-- 204 00:12:18,215 --> 00:12:19,956 WOMAN: Eddy! This ain't fucking funny! 205 00:12:20,087 --> 00:12:21,784 - Hey, man! - Give me the fucking knife. 206 00:12:21,915 --> 00:12:23,655 - It's, like, a baby knife. - Hey! 207 00:12:25,788 --> 00:12:28,138 This is not the way. 208 00:12:28,269 --> 00:12:30,358 Look at what you're doing and look around. 209 00:12:32,360 --> 00:12:34,101 You think all this gente can handle another funeral? 210 00:12:34,231 --> 00:12:37,104 You'd put them through that again? 211 00:12:37,234 --> 00:12:39,323 Come on, man. 212 00:12:39,454 --> 00:12:41,282 You don't want this. 213 00:12:46,635 --> 00:12:47,767 WOMAN: Manny! 214 00:12:47,897 --> 00:12:49,464 Will you play already? 215 00:12:55,383 --> 00:12:58,342 ♪ 216 00:13:07,482 --> 00:13:12,356 ♪ Tú eres la tristeza de mis ojos ♪ 217 00:13:12,487 --> 00:13:17,405 ♪ Y lloran en silencio por tu amor ♪ 218 00:13:17,535 --> 00:13:22,410 ♪ Me miro en el espejo y veo mi rostro ♪ 219 00:13:22,540 --> 00:13:27,371 ♪ El tiempo que he sufrido por tu adiós ♪ 220 00:13:27,502 --> 00:13:32,812 ♪ Obligo a que te olvide el pensamiento ♪ 221 00:13:32,942 --> 00:13:37,381 ♪ Pues siempre estoy pensando en el ayer ♪ 222 00:13:37,512 --> 00:13:42,038 ♪ Prefiero estar dormido que despierto ♪ 223 00:13:42,169 --> 00:13:43,474 Hey. 224 00:13:47,304 --> 00:13:49,611 Hello. 225 00:13:49,741 --> 00:13:52,353 I was coming down to get a broom to clean the glass. 226 00:13:54,311 --> 00:13:55,922 Yeah. 227 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 Down here probably. 228 00:14:06,628 --> 00:14:07,716 You look good. 229 00:14:09,109 --> 00:14:11,894 Like...healthy. 230 00:14:12,025 --> 00:14:14,766 Thanks. 231 00:14:14,897 --> 00:14:17,900 Is that your, um... Is that your wife? 232 00:14:19,467 --> 00:14:20,598 It's my fiancée. 233 00:14:20,729 --> 00:14:22,035 You know her. 234 00:14:23,950 --> 00:14:25,255 Carla, right? 235 00:14:25,386 --> 00:14:26,735 Yeah. 236 00:14:28,998 --> 00:14:31,261 All right, I'm gonna... 237 00:14:36,136 --> 00:14:37,964 It's so hard, Johnny... 238 00:14:40,749 --> 00:14:43,621 Like, to think that mami's really gone. 239 00:14:46,537 --> 00:14:48,844 I can't even say it out loud. 240 00:14:55,677 --> 00:14:57,940 Oh, my God. 241 00:15:01,901 --> 00:15:03,424 Oh, shit. 242 00:15:07,341 --> 00:15:10,039 [ moans loudly, breathing heavily ] 243 00:15:26,577 --> 00:15:28,492 Oh, wait. 244 00:16:12,754 --> 00:16:15,278 Now back to the baby mama. 245 00:16:18,455 --> 00:16:21,328 She's not my baby mama. She's my fiancée. 246 00:16:21,458 --> 00:16:23,939 - That's what I meant. - Oh, man. 247 00:16:24,070 --> 00:16:25,854 How could I fucking forget 248 00:16:25,985 --> 00:16:29,205 Miss Superior Ass Lynda Hernández? 249 00:16:29,336 --> 00:16:31,338 What? She's pregnant. That's all I meant. 250 00:16:31,468 --> 00:16:33,383 - Yeah, with my baby. - Huh. 251 00:16:33,514 --> 00:16:36,473 And that doesn't make her a baby mama. 252 00:16:36,604 --> 00:16:39,128 God, I'm such a pendejo. 253 00:16:39,259 --> 00:16:42,349 Don't play the games. 254 00:16:42,479 --> 00:16:44,003 Come on. 255 00:16:44,133 --> 00:16:46,788 We can both be grown-ups about this. 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,181 You came here looking to see me. 257 00:16:48,311 --> 00:16:50,009 - And you found me. 258 00:16:50,139 --> 00:16:53,012 You still think everything is all about you, don't you? 259 00:16:53,142 --> 00:16:55,710 I came because Eddy is good people 260 00:16:55,840 --> 00:16:57,581 and her wife just died. 261 00:16:57,712 --> 00:16:59,540 That's why I came. 262 00:16:59,670 --> 00:17:01,455 Her what? 263 00:17:21,344 --> 00:17:24,173 You know, my grandfather used to work for the real chinita... 264 00:17:24,304 --> 00:17:26,262 the one you all named your bar after. 265 00:17:31,354 --> 00:17:32,877 You don't remember me, do you? 266 00:17:33,008 --> 00:17:35,837 We used to stay over on Soto. 267 00:17:35,967 --> 00:17:37,273 My mom and your mom 268 00:17:37,404 --> 00:17:39,928 used to volunteer at Casa together. 269 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Sorry. 270 00:17:43,584 --> 00:17:44,628 Nelson Herrera. 271 00:17:47,675 --> 00:17:49,459 My deepest condolences. 272 00:17:49,590 --> 00:17:50,808 Thanks. 273 00:17:54,247 --> 00:17:56,553 What are you guys thinking of doing with the building? 274 00:17:58,425 --> 00:18:00,470 Like I said, I-I grew up around here, 275 00:18:00,601 --> 00:18:03,038 so I have an understanding from a very particular vantage point 276 00:18:03,169 --> 00:18:07,216 about what's happening with the neighborhood. 277 00:18:07,347 --> 00:18:09,392 Look, if you ever want to talk options... 278 00:18:10,785 --> 00:18:12,352 Get in touch. 279 00:18:15,703 --> 00:18:18,140 I can be a bridge between you and a company 280 00:18:18,271 --> 00:18:20,838 that would be very interested in acquiring the building. 281 00:18:20,969 --> 00:18:24,277 And because, you know, I know you, I could... 282 00:18:24,407 --> 00:18:26,627 Right. We go way back. 283 00:18:28,324 --> 00:18:30,979 Think about it and call me, okay? 284 00:18:31,110 --> 00:18:32,850 Emma. 285 00:18:32,981 --> 00:18:33,808 - Hi. - Hi. 286 00:18:33,938 --> 00:18:35,505 Sorry. 287 00:18:35,636 --> 00:18:38,117 I think we might need to talk. 288 00:18:40,467 --> 00:18:42,469 Just two years. 289 00:18:42,599 --> 00:18:45,254 That fucking hypocrite! 290 00:18:45,385 --> 00:18:47,082 EDDY: No, we're not gonna say filthy things 291 00:18:47,213 --> 00:18:49,693 about your amá, okay? 292 00:18:49,824 --> 00:18:51,434 Wait a minute. 293 00:18:51,565 --> 00:18:54,133 You knew, didn't you? 294 00:18:54,263 --> 00:18:56,744 I didn't know. 295 00:18:56,874 --> 00:18:58,615 But I didn't not know. 296 00:18:58,746 --> 00:19:00,487 - Fucking Lyn! 297 00:19:00,617 --> 00:19:02,445 I mean, Emma, I come home and mami's got a random roommate. 298 00:19:02,576 --> 00:19:04,186 It was a little weird. 299 00:19:04,317 --> 00:19:06,101 I just figured it wasn't any of my business, you know? 300 00:19:06,232 --> 00:19:07,842 Let's see the will. 301 00:19:07,972 --> 00:19:10,540 The page that you mentioned-- pull it up. 302 00:19:10,671 --> 00:19:13,543 Like always, you don't tell me shit. 303 00:19:23,292 --> 00:19:25,425 - Just wait. 304 00:19:32,867 --> 00:19:36,653 Hey, that was your amá's idea. 305 00:19:36,784 --> 00:19:38,873 She's the one that wanted it that way. 306 00:19:39,003 --> 00:19:40,788 Just so you know, 307 00:19:40,918 --> 00:19:42,964 this is never happening. 308 00:19:43,094 --> 00:19:44,879 Get your purse. 309 00:19:54,149 --> 00:19:55,846 I'm so not mentally prepared to be dealing 310 00:19:55,977 --> 00:19:57,848 with adult shit like a will. 311 00:19:57,979 --> 00:20:02,288 This whole time that liar was married... 312 00:20:02,418 --> 00:20:04,768 and to a woman. 313 00:20:04,899 --> 00:20:06,466 What a fucking cunt. 314 00:20:06,596 --> 00:20:08,337 Hey! Hey. 315 00:20:08,468 --> 00:20:11,732 I-I'm sorry, but you're gonna have to stop being 316 00:20:11,862 --> 00:20:13,821 such an unbelievable bitch about mami. 317 00:20:13,951 --> 00:20:15,823 Okay, listen to this. 318 00:20:15,953 --> 00:20:18,391 Vidalia has left us the building. 319 00:20:18,521 --> 00:20:20,480 But we have to split it three ways. 320 00:20:20,610 --> 00:20:21,524 - Mm-hmm. 321 00:20:21,655 --> 00:20:23,134 - Yeah. 322 00:20:23,265 --> 00:20:24,353 I mean... 323 00:20:24,484 --> 00:20:26,137 I guess that makes sense. 324 00:20:26,268 --> 00:20:28,009 Over my dead body. 325 00:20:28,139 --> 00:20:30,272 I'll take that carpet muncher to all the courts 326 00:20:30,403 --> 00:20:31,708 - before I let that happen. - Emma... 327 00:20:31,839 --> 00:20:33,623 you're sounding really homophobic right now. 328 00:20:33,754 --> 00:20:36,800 Please understand that I give zero fucks 329 00:20:36,931 --> 00:20:39,629 that Vidalia was batting for the tortilleras. 330 00:20:39,760 --> 00:20:42,110 It's not even about that. It's about... 331 00:20:44,286 --> 00:20:45,548 What a hypocrite. 332 00:20:45,679 --> 00:20:48,682 I don't understand. Why a hypocrite? 333 00:20:55,602 --> 00:20:57,865 WOMAN: ¿Ya querían ordenar? 334 00:20:57,995 --> 00:21:00,781 ¿Me podría dar una orden de asada, por favor? 335 00:21:00,911 --> 00:21:03,784 It always freaks me out when you do that. 336 00:21:03,914 --> 00:21:05,568 What, that I actually went out and learned Spanish 337 00:21:05,699 --> 00:21:08,745 so I wouldn't speak pocho Spanglish like you or Vidalia? 338 00:21:08,876 --> 00:21:10,225 Mom wasn't pocha. 339 00:21:10,356 --> 00:21:12,532 To Vidalia "watchala" and "parkear" 340 00:21:12,662 --> 00:21:14,011 were actual words. 341 00:21:14,142 --> 00:21:16,971 Okay, maybe she was a little pocha. 342 00:21:17,101 --> 00:21:18,581 Un momento. Do you want anything? 343 00:21:18,712 --> 00:21:20,409 God, no. Thank you. 344 00:21:20,540 --> 00:21:23,412 Eso es todo, gracias. 345 00:21:23,543 --> 00:21:25,066 Una orden de tacos. 346 00:21:30,767 --> 00:21:34,510 Mmm. Mmm. 347 00:21:34,641 --> 00:21:37,383 - Mmm. Mmm. 348 00:21:40,516 --> 00:21:41,778 Is that Jupiter? 349 00:21:43,780 --> 00:21:46,609 Shut up. You know his name is Juniper. 350 00:21:46,740 --> 00:21:48,045 And, yes. 351 00:21:48,176 --> 00:21:50,439 I'll call him later. 352 00:21:50,570 --> 00:21:52,572 He wants his truck back. I just kind of took it. 353 00:21:52,702 --> 00:21:54,835 Mm. Mm-hmm. 354 00:21:56,402 --> 00:21:58,273 We're opening a store. 355 00:21:58,404 --> 00:22:01,581 Well, I'm opening a store, and Juniper is investing in it. 356 00:22:01,711 --> 00:22:02,843 Oh, God. 357 00:22:02,973 --> 00:22:04,540 No, no, you'll love this. 358 00:22:04,671 --> 00:22:08,762 I've created this line of Aztec-inspired lotions... 359 00:22:08,892 --> 00:22:10,590 all fair-sourced ingredients. 360 00:22:10,720 --> 00:22:12,243 It's very exciting. 361 00:22:12,374 --> 00:22:14,202 Is this like that scrap-metal jewelry line 362 00:22:14,333 --> 00:22:15,899 I gave you money for? 363 00:22:17,771 --> 00:22:19,555 Found-object accessories. 364 00:22:19,686 --> 00:22:21,383 And I'm still gonna pay you back for that. 365 00:22:21,514 --> 00:22:22,558 Right. 366 00:22:22,689 --> 00:22:23,907 I am. 367 00:22:26,127 --> 00:22:28,042 I knew you were gonna bring that up. 368 00:22:31,001 --> 00:22:32,916 You know you don't have to pay me back. Come on. 369 00:22:37,704 --> 00:22:39,880 This thing says... 370 00:22:40,010 --> 00:22:42,361 that Vidalia wanted us to manage the building 371 00:22:42,491 --> 00:22:44,188 or have the wife do it, 372 00:22:44,319 --> 00:22:46,713 but there is no way in hell. 373 00:22:46,843 --> 00:22:48,671 We have to get rid of it. 374 00:22:51,892 --> 00:22:53,546 I have a question. 375 00:22:53,676 --> 00:22:55,112 Okay. 376 00:22:55,243 --> 00:22:58,159 I'm pretty sure that half the tenants 377 00:22:58,289 --> 00:22:59,595 are still undocumented. 378 00:22:59,726 --> 00:23:01,902 Would they be able to rent anywhere else? 379 00:23:02,032 --> 00:23:03,991 Like you really care. 380 00:23:04,121 --> 00:23:06,341 What kind of Mexican would I be if I didn't care? 381 00:23:08,169 --> 00:23:11,738 Plus, Emma, given what happened with papi... 382 00:23:11,868 --> 00:23:13,087 Don't. 383 00:23:14,436 --> 00:23:16,133 Just stop, okay? 384 00:23:16,264 --> 00:23:17,570 I would think that would be the first thing 385 00:23:17,700 --> 00:23:18,919 you would think about. 386 00:23:21,225 --> 00:23:25,012 Yeah, well, I try to never think about it, actually. 387 00:23:25,142 --> 00:23:27,928 You have to remember that there's also a bar involved 388 00:23:28,058 --> 00:23:30,365 that requires actual attention. 389 00:23:30,496 --> 00:23:32,976 And from what I saw today, that place is falling apart. 390 00:23:33,107 --> 00:23:36,066 I have a life back in Chicago, a job to get back to. 391 00:23:36,197 --> 00:23:37,764 Oh, that's your life, huh? 392 00:23:37,894 --> 00:23:39,766 You know, I don't have time to get distracted. 393 00:23:39,896 --> 00:23:42,116 I'm not gonna stay here to run a piece 394 00:23:42,246 --> 00:23:44,423 - Negative. - There you go, then. 395 00:23:44,553 --> 00:23:45,728 We have to sell it. 396 00:23:45,859 --> 00:23:47,687 As soon as we can. 397 00:23:47,817 --> 00:23:50,167 I, uh--I met somebody that I think can help us. 398 00:23:50,298 --> 00:23:52,561 I'll talk to him, yeah? Awesome. 399 00:23:52,692 --> 00:23:54,781 La cuenta, por favor. 400 00:23:54,911 --> 00:23:56,260 Gracias. 401 00:23:56,391 --> 00:23:59,394 Birria is a total steal at $4 a bowl, 402 00:23:59,525 --> 00:24:01,962 or a buck fifty per taco. 403 00:24:02,092 --> 00:24:03,703 It's the goat stew you never thought you needed, 404 00:24:03,833 --> 00:24:06,053 but trust me-- you really do. 405 00:24:06,183 --> 00:24:07,620 It is amazing. 406 00:24:07,750 --> 00:24:09,578 Cease and desist, you fucking Becky. 407 00:24:09,709 --> 00:24:11,275 - Whoa! - I see you. 408 00:24:11,406 --> 00:24:13,060 I see you try to Columbus our shit. 409 00:24:13,190 --> 00:24:14,714 But birria don't need discovering, all right? 410 00:24:14,844 --> 00:24:16,019 'Cause birria's been here. 411 00:24:16,150 --> 00:24:17,934 WOMAN: We're just here for the food. 412 00:24:18,065 --> 00:24:19,936 That way you can hack the shit out of it, and then-- 413 00:24:20,067 --> 00:24:22,112 Oh, what do you think they're shooting? 414 00:24:22,243 --> 00:24:23,287 Seriously, it's all good. 415 00:24:23,418 --> 00:24:24,854 Oh, seriously? 416 00:24:24,985 --> 00:24:26,552 It's not all good, you Warby Parker bitch. 417 00:24:26,682 --> 00:24:28,902 You two better get to stepping. 418 00:24:29,032 --> 00:24:30,425 - MAN: Chill out, come on. - Get the fuck out of here. 419 00:24:30,556 --> 00:24:32,383 Is she about to jump them? 420 00:24:32,514 --> 00:24:33,907 EMMA: No, come on. This is none of our business. 421 00:24:34,037 --> 00:24:35,125 Besides, it's two against one. It's fine. 422 00:24:35,256 --> 00:24:36,562 What's it to you, pinches gringas? 423 00:24:36,692 --> 00:24:39,216 Keep it moving. 424 00:24:39,347 --> 00:24:41,392 First of all, I'm not a fucking gringa, 425 00:24:41,523 --> 00:24:42,916 so fuck you. 426 00:24:43,046 --> 00:24:44,134 Second, you don't tell me where I can go. 427 00:24:44,265 --> 00:24:45,527 Emma, not here. Let's go. 428 00:24:45,658 --> 00:24:47,224 Qué chingados did you just said to me? 429 00:24:47,355 --> 00:24:48,661 EMMA: Why are you being such a bully? 430 00:24:48,791 --> 00:24:50,532 Who you calling a bully? 431 00:24:50,663 --> 00:24:52,012 I'm out here defending my neighborhood, all right? 432 00:24:52,142 --> 00:24:53,317 Have you even considered 433 00:24:53,448 --> 00:24:54,884 that maybe this birria restaurant 434 00:24:55,015 --> 00:24:56,320 could use the business? 435 00:24:56,451 --> 00:24:57,670 When was the last time you went in there 436 00:24:57,800 --> 00:24:59,410 and bought a plate of birria? 437 00:24:59,541 --> 00:25:01,151 No, you fucking didn't with that vendida logic. 438 00:25:01,282 --> 00:25:03,414 Oh, what is this? You doing Chola 101? 439 00:25:03,545 --> 00:25:04,764 Listen, bitch-- 440 00:25:04,894 --> 00:25:07,288 Wait, are you Marisol Sánchez? 441 00:25:09,464 --> 00:25:12,946 It's me. Lyn... Hernández. 442 00:25:13,076 --> 00:25:14,730 You're Johnny's little sister. 443 00:25:14,861 --> 00:25:16,602 Oh, my God, little Mari. Look at you. 444 00:25:18,386 --> 00:25:20,301 Y-y-you remember my sister, Emma, don't you? 445 00:25:20,431 --> 00:25:21,781 Oh, yeah, I remember this bitch. 446 00:25:21,911 --> 00:25:23,478 She used to walk around here all bourgie 447 00:25:23,609 --> 00:25:24,914 and stuck up and shit. 448 00:25:25,045 --> 00:25:28,265 Yep, that's her. We were just going back. 449 00:25:28,396 --> 00:25:29,832 Pinche Tía Tom. 450 00:25:29,963 --> 00:25:31,660 Don't let me peep you around here again. 451 00:25:31,791 --> 00:25:33,009 Okay. 452 00:25:33,140 --> 00:25:34,707 It was good seeing you, Mari. 453 00:25:34,837 --> 00:25:37,057 Hey, say hi to your brother for me. 454 00:25:37,187 --> 00:25:39,581 MARI: Uh, nah, sorry. I won't be doing that. 455 00:25:39,712 --> 00:25:42,802 You're persona non grata around here, Lyn Hernández. 456 00:25:42,932 --> 00:25:45,718 Everyone always knew you were a fucking puta. 457 00:25:45,848 --> 00:25:47,502 Both of you white-tina bitches. 458 00:25:54,596 --> 00:25:55,728 Well, okay, then. 459 00:25:55,858 --> 00:25:57,773 Yeah, she meant that, too. 460 00:25:57,904 --> 00:25:59,732 She really did. 461 00:25:59,862 --> 00:26:01,429 Well, it isn't a homecoming 462 00:26:01,560 --> 00:26:04,258 till someone calls you a puta, right? 463 00:26:04,388 --> 00:26:06,260 Welcome the fuck home, then. 464 00:26:17,619 --> 00:26:19,316 EMMA: She turned into a little chola. 465 00:26:19,447 --> 00:26:22,493 I wonder what Johnny thinks about that. 466 00:26:22,624 --> 00:26:24,931 I got a little worried about you two. 467 00:26:25,061 --> 00:26:27,324 We still know our way around. 468 00:26:27,455 --> 00:26:29,326 EDDY: Ah, pues sí. 469 00:26:29,457 --> 00:26:31,546 Why wouldn't you, right? 470 00:26:31,677 --> 00:26:33,896 Hey, I wanted to-- 471 00:26:34,027 --> 00:26:37,030 Could I talk to you about-- 472 00:26:37,160 --> 00:26:39,554 about the whole building, the bar? 473 00:26:39,685 --> 00:26:41,034 You know what? 474 00:26:41,164 --> 00:26:44,167 I'm gonna go, uh, knock on, uh... 475 00:26:44,298 --> 00:26:46,474 doña Lupe's-- 476 00:26:46,605 --> 00:26:48,519 W This concerns you, too. 477 00:26:48,650 --> 00:26:50,173 I'll be back. 478 00:26:50,304 --> 00:26:53,307 You can, like, give me the nutshell or whatever. 479 00:26:57,311 --> 00:26:59,530 Always. 480 00:26:59,661 --> 00:27:02,011 I heard that Nelson spoke to you. 481 00:27:02,142 --> 00:27:03,534 Of course you did. 482 00:27:03,665 --> 00:27:05,493 I forgot that chisme spreads like chlamydia 483 00:27:05,624 --> 00:27:07,930 at a frat house in this neighborhood. 484 00:27:08,061 --> 00:27:10,759 Emma, he's not good gente. 485 00:27:10,890 --> 00:27:13,675 That's all I want to say to you. 486 00:27:13,806 --> 00:27:17,766 He gets people in these bad situations. 487 00:27:17,897 --> 00:27:21,901 His company--they go around lending people money 488 00:27:22,031 --> 00:27:23,990 that they can't pay back. 489 00:27:24,120 --> 00:27:27,646 So these developers-- they buy up everything 490 00:27:27,776 --> 00:27:29,865 and tear it down and build it back up 491 00:27:29,996 --> 00:27:32,476 in a way that nobody could afford it. 492 00:27:32,607 --> 00:27:34,348 Somebody's affording it. 493 00:27:50,233 --> 00:27:52,975 [ car horn honks in the distance ] 494 00:28:02,550 --> 00:28:05,205 [ indistinct chatter in the distance ] 495 00:28:16,303 --> 00:28:19,001 [ helicopter blades thrumming overhead ] 496 00:28:22,701 --> 00:28:23,963 Hey! 497 00:28:25,791 --> 00:28:28,663 Get off that edge right now! 498 00:28:28,794 --> 00:28:30,883 I said get down from there! 499 00:28:38,325 --> 00:28:40,806 I saw you up here before. 500 00:28:40,936 --> 00:28:43,678 You know you're not supposed to be up here. 501 00:28:43,809 --> 00:28:45,680 Do you hear me? 502 00:29:00,521 --> 00:29:03,089 Todo va a estar bien, mi'ja. 503 00:29:03,219 --> 00:29:05,526 De veras. 504 00:29:05,656 --> 00:29:07,484 Thank you, doña Lupe. 505 00:29:34,903 --> 00:29:37,688 [ siren wailing in the distance ] 506 00:30:15,901 --> 00:30:18,294 - GIRL: I got her bad! 507 00:30:18,425 --> 00:30:21,602 GIRL: You're getting too wet! 508 00:30:21,732 --> 00:30:25,040 VIDALIA: Oh, my girls, I love you so much. 509 00:30:25,171 --> 00:30:27,390 A ver. 510 00:30:27,521 --> 00:30:28,870 Come dance a little dance with me. 511 00:30:29,001 --> 00:30:30,698 Let's see. Just how I taught you. 512 00:30:30,829 --> 00:30:32,395 El bidi bidi bom bom. 513 00:30:32,526 --> 00:30:33,788 How does it go? 514 00:30:36,312 --> 00:30:38,967 El bidi bidi bom bom. A ver, ¿cómo va? 515 00:30:39,098 --> 00:30:41,448 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 516 00:30:41,578 --> 00:30:43,842 ♪ El bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 517 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 - ♪ Cada vez - ♪ Cada vez 518 00:30:47,933 --> 00:30:49,891 BOTH: ♪ Cada vez que lo veo pasar 519 00:30:50,022 --> 00:30:51,632 VIDALIA: Emma. 520 00:30:51,762 --> 00:30:54,330 Let me show you how to do this. 521 00:30:54,461 --> 00:30:56,985 The cumbia is very tricky. 522 00:30:57,116 --> 00:30:58,595 ♪ Cada vez... 523 00:30:58,726 --> 00:31:01,903 Eso. Así, miren. Y muevan los hombros. 524 00:31:02,034 --> 00:31:04,036 ♪ Cada vez que lo oigo hablar ♪ 525 00:31:04,166 --> 00:31:05,211 ♪ Cada vez, cada vez 526 00:31:05,341 --> 00:31:07,778 Y ahora... 527 00:31:07,909 --> 00:31:10,390 ♪ Me tiemblan hasta las piernas ♪ 528 00:31:10,520 --> 00:31:12,696 ♪ 529 00:31:12,827 --> 00:31:14,655 ♪ Y el corazón igual 530 00:31:14,785 --> 00:31:17,266 ♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 531 00:31:17,397 --> 00:31:19,225 Miren a cámara. 532 00:31:19,355 --> 00:31:21,618 - ♪ Se emociona - ♪ Se emociona 533 00:31:21,749 --> 00:31:23,229 - ♪ Ya no razona - ♪ Ya no razona 534 00:31:23,359 --> 00:31:24,578 ♪ No lo puedo controlar 535 00:31:24,708 --> 00:31:26,406 Ahora todas, a la cámara. 536 00:31:26,536 --> 00:31:29,670 ♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom, ooh ♪ 537 00:31:29,800 --> 00:31:31,977 - Mami. - ♪ Se emociona 538 00:31:32,107 --> 00:31:34,066 ♪ Ya no razona 539 00:31:34,196 --> 00:31:36,329 ♪ Y me empieza a cantar 540 00:31:40,986 --> 00:31:43,510 - ♪ Bidi bidi bom bom - ♪ Bidi bidi bom bom 541 00:31:43,640 --> 00:31:46,165 - ♪ Bidi bidi bom bom - ♪ Bidi bidi bom bom 542 00:31:46,295 --> 00:31:48,471 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 543 00:31:50,691 --> 00:31:53,259 ♪ Hey 544 00:31:59,308 --> 00:32:02,224 ♪ 545 00:32:23,593 --> 00:32:25,204 WOMAN: Looks like they're having fun a little. 546 00:32:36,650 --> 00:32:39,087 - ♪ Bidi bidi bom bom - ♪ Bidi bidi bom bom 547 00:32:39,218 --> 00:32:41,742 - ♪ Bidi bidi bom bom - ♪ Bidi bidi bom bom 548 00:32:41,872 --> 00:32:44,223 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 549 00:32:44,353 --> 00:32:46,877 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 550 00:32:47,008 --> 00:32:51,186 ♪ Hey, yeah 551 00:32:51,317 --> 00:32:54,537 ♪ Hey, hey 552 00:32:56,626 --> 00:32:59,499 ♪ 553 00:33:19,345 --> 00:33:21,260 ♪ Cuando escucho esta canción ♪ 554 00:33:21,390 --> 00:33:24,350 ♪ Mi corazón quiere cantar así ♪ 555 00:33:24,480 --> 00:33:27,135 - ♪ Bidi bidi bom bom - ♪ Bidi bidi bom bom 556 00:33:27,266 --> 00:33:29,442 - ♪ Bidi bidi bom bom - ♪ Bidi bidi bom bom 557 00:33:29,572 --> 00:33:31,922 ♪ Me canta así, me canta así 36376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.