All language subtitles for The.Walk.2015.BRRip.720p.x264.AAC-PRiSTiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,780 --> 00:01:11,420 Encoded by VYTO @ P2PDL.com Check out our latest releaases 1st at P2PDL.com 1 00:01:13,000 --> 00:01:14,161 (FRENCH ACCENT) Why? 2 00:01:14,760 --> 00:01:16,922 That is the question people ask me most. 3 00:01:17,280 --> 00:01:19,044 (SPEAKS FRENCH) why? For what? 4 00:01:19,120 --> 00:01:21,088 Why do you walk on the wire? 5 00:01:21,200 --> 00:01:22,850 Why do you tempt fate? 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,048 Why do you risk death? 7 00:01:26,080 --> 00:01:27,161 But... 8 00:01:27,240 --> 00:01:30,005 I don't think of it this way. I never even say this word. 9 00:01:30,080 --> 00:01:31,650 Death. (SPEAKS FRENCH) 10 00:01:31,880 --> 00:01:35,327 Yes, okay, I said it once or, or, maybe three times just now. 11 00:01:35,400 --> 00:01:37,846 But watch, I will not say it again. 12 00:01:38,200 --> 00:01:40,362 Instead, I use the opposite word. 13 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 Life. 14 00:01:41,840 --> 00:01:45,287 For me, to walk on the wire, this is life. 15 00:01:45,640 --> 00:01:47,529 (SPEAKS FRENCH) 16 00:01:48,520 --> 00:01:49,601 So, 17 00:01:49,680 --> 00:01:53,082 picture with me, it's 1974, New York City, 18 00:01:53,160 --> 00:01:55,970 and I am in love with two buildings, two towers. 19 00:01:56,040 --> 00:02:00,125 Or as everyone in the world calls them, the Twin Towers of the World Trade Center. 20 00:02:00,200 --> 00:02:01,281 They call to me, 21 00:02:01,360 --> 00:02:03,488 these towers, they stir something inside of me, 22 00:02:03,600 --> 00:02:06,171 and they inspire in me, a dream. 23 00:02:06,880 --> 00:02:08,120 My dream 24 00:02:08,280 --> 00:02:11,648 is to hang a high wire between those Twin Towers, 25 00:02:11,720 --> 00:02:13,609 and walk on it. 26 00:02:13,760 --> 00:02:16,331 (CHUCKLING) Of course, uh, this is impossible, 27 00:02:16,400 --> 00:02:18,562 not to mention illegal. 28 00:02:19,320 --> 00:02:21,846 So, why attempt the impossible? (CHUCKLES) 29 00:02:21,920 --> 00:02:23,729 Why follow your dream? 30 00:02:23,800 --> 00:02:27,247 But I cannot answer this question, "Wny?" Not with words. 31 00:02:27,520 --> 00:02:30,251 But I can show you how it happened. 32 00:02:30,720 --> 00:02:33,849 And so, we must go back in time and across the ocean, 33 00:02:33,920 --> 00:02:37,402 because my love affair with these beautiful towers did not begin in New York. 34 00:02:37,480 --> 00:02:39,482 In case you couldn't tell, I'm not from here. 35 00:02:39,560 --> 00:02:43,849 No. My story begins in another one of the world's most beautiful cities. 36 00:02:46,360 --> 00:02:47,771 C'est Paris. 37 00:02:51,080 --> 00:02:56,291 (FRENCH SONG PLAYING) 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,763 PHILIPPE: So, now, picture Paris 39 00:03:10,960 --> 00:03:15,249 Here I am, a self-proclaimed wire walker that nobody on earth cares about, 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,449 surviving as a troubadour performing in the streets 41 00:03:18,560 --> 00:03:21,131 I've created a character: I have a top hat. 42 00:03:21,200 --> 00:03:24,647 I wear only black. I teach myself to draw a perfect circle on the ground, 43 00:03:24,760 --> 00:03:27,366 and within this circle, I never speak, not one word. 44 00:03:32,840 --> 00:03:34,763 The circle is my domain, 45 00:03:34,840 --> 00:03:35,887 and I don't allow 46 00:03:35,960 --> 00:03:37,962 -even half of a toe inside of it. -(MAN GROANS) 47 00:03:39,120 --> 00:03:42,203 And if the spectators continue to violate my sacred space, 48 00:03:42,720 --> 00:03:44,927 well, I must employ more drastic measures. 49 00:03:45,240 --> 00:03:46,605 (CROWD EXCLAIMS) 50 00:03:47,480 --> 00:03:48,766 (CROWD ExcLAllvllNG) 51 00:03:49,680 --> 00:03:52,445 I perform for anyone who will watch me, and people love it. 52 00:03:52,520 --> 00:03:54,966 Man, woman, young, old, everyone. 53 00:03:55,280 --> 00:03:57,487 -Except, of course, the police. -(BLOWS WHISTLE) 54 00:03:57,600 --> 00:04:01,161 (sHouTING IN FRENCH) 55 00:04:01,840 --> 00:04:03,001 (BLOWING WHISTLE) 56 00:04:03,960 --> 00:04:06,008 I don't believe in getting a permit. 57 00:04:08,840 --> 00:04:11,730 But no matter where I was going or what I was doing, 58 00:04:11,800 --> 00:04:13,609 I was always searching, 59 00:04:13,680 --> 00:04:16,843 looking for the perfect place to hang my wire. 60 00:04:23,520 --> 00:04:25,522 (SCATTERED APPLAUSE) 61 00:04:35,480 --> 00:04:37,960 (CROWD cHEERING) 62 00:04:39,080 --> 00:04:42,289 (FRENCH SONG PLAYING) 63 00:04:51,280 --> 00:04:52,361 00:05:15,571 (GROANS) 65 00:05:18,080 --> 00:05:19,286 (CONVERSING IN FRENCH) 66 00:05:19,360 --> 00:05:22,807 I have a horrible toothache. I need to see a dentist right away! 67 00:05:22,880 --> 00:05:24,644 Did you call for an appointment? 68 00:05:24,760 --> 00:05:26,569 I don't have a telephone. 69 00:05:26,720 --> 00:05:28,290 You'll have to wait. 70 00:05:28,400 --> 00:05:30,482 But madame... please? 71 00:05:30,600 --> 00:05:32,250 It shouldn't be more than two hours. 72 00:05:33,000 --> 00:05:37,642 You expect me to suffer like this for hours? 73 00:05:42,040 --> 00:05:45,283 I hope I don't collapse from the pain. 74 00:05:50,360 --> 00:05:51,600 (GROANS) 75 00:05:59,600 --> 00:06:01,284 (SPEAKING FRENCH) 76 00:06:20,960 --> 00:06:23,042 (IN ENGLISH) Suddenly, I freeze. 77 00:06:26,760 --> 00:06:28,967 The pain in my tooth is gone. 78 00:06:29,440 --> 00:06:32,728 In the magazine, there's an article with an illustration about the towers. 79 00:06:32,800 --> 00:06:34,086 They're not even Hnished yet, 80 00:06:34,160 --> 00:06:35,969 but the magazine says that once they are, 81 00:06:36,080 --> 00:06:38,447 they will be the tallest in the world. 82 00:06:42,560 --> 00:06:43,846 (MAN CLEARS THROAT) 83 00:06:48,520 --> 00:06:49,601 {SNEEZES) -(TEARS PAGE) 84 00:07:09,160 --> 00:07:11,527 And with this tiny pencil stroke, 85 00:07:12,200 --> 00:07:13,611 my fate was sealed. 86 00:07:14,480 --> 00:07:17,404 This was the beginning of my dream. 87 00:07:28,880 --> 00:07:30,166 (LOCKS CUCK) 88 00:07:57,560 --> 00:08:01,246 The Hrst time I ever saw a wire walker I was eight years old 89 00:08:03,160 --> 00:08:04,889 (CROWD Al=>l=>LAuDING) 90 00:08:08,400 --> 00:08:10,323 The circus had come to my town, 91 00:08:10,400 --> 00:08:12,721 and it featured The Omankowsky Family Troupe, 92 00:08:12,800 --> 00:08:14,928 one of the greatest wire-walking troupes in the world. 93 00:08:15,760 --> 00:08:17,410 The White Devils. 94 00:08:20,040 --> 00:08:21,326 (DRUMROLL) 95 00:08:22,200 --> 00:08:23,690 (APPLAUSE) 96 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 (SPEAKS FRENCH) 97 00:09:55,840 --> 00:09:57,968 My son, the circus clown. 98 00:09:58,040 --> 00:10:00,520 PHILIPPE: (IN ENGLISH) And I teach myself to walk on that rope. 99 00:10:00,600 --> 00:10:04,605 And it turns out, I have some talent for climbing and balancing, even juggling. 100 00:10:04,680 --> 00:10:06,091 But I want to know more. 101 00:10:06,160 --> 00:10:07,685 (THUNDER RUMBLING) 102 00:10:58,000 --> 00:11:00,401 (BREATHING HARD) 103 00:11:15,760 --> 00:11:16,841 (CRE/\KING) 104 00:11:17,440 --> 00:11:18,885 PAPA RU DY: Hey! 105 00:11:19,040 --> 00:11:20,041 (SPEAKING FRENCH) 106 00:11:20,120 --> 00:11:21,884 Get down from there! 107 00:11:22,560 --> 00:11:24,608 (BOTH SPEAKING FRENCH) 108 00:11:34,280 --> 00:11:37,682 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So this is how I meet Rudy Omankowsky Sn, 109 00:11:37,800 --> 00:11:40,724 the patriarch of The White Devils wire-walking family 110 00:11:40,800 --> 00:11:42,802 who everybody calls "Papa Rudy." 111 00:11:43,280 --> 00:11:45,362 He would never say exactly where he was from. 112 00:11:45,440 --> 00:11:47,169 He was certainly not French. 113 00:11:47,280 --> 00:11:50,489 (SPEAKING FRENCH) 114 00:11:55,280 --> 00:11:56,406 (GROANS) 115 00:12:06,560 --> 00:12:10,804 PHILIPPE: (IN ENGLISH) Papa Rudy was a supreme wire walker; acrobat and jugglen 116 00:12:13,640 --> 00:12:17,406 And in that moment, I suppose he saw something in me. 117 00:12:17,840 --> 00:12:19,649 -Phmppel -(DOGS WHINING) 118 00:12:19,720 --> 00:12:20,926 (YELLS IN CZECH) 119 00:12:21,000 --> 00:12:21,967 (SPEAKS FRENCH) 120 00:12:22,040 --> 00:12:23,690 I don't speak Czech. 121 00:12:24,520 --> 00:12:26,409 Oh. (SPEAKS FRENCH) 122 00:12:26,480 --> 00:12:27,970 -(IN ENGLISH) I speak English. -PHILIPPE: Okay. 123 00:12:29,880 --> 00:12:33,327 Today, you're going to learn how to make entrance. 124 00:12:34,040 --> 00:12:36,008 You need to learn how to compliment. 125 00:12:36,160 --> 00:12:37,161 (SPEAKING FRENCH) 126 00:12:37,240 --> 00:12:39,242 "Compliment?" What's that? 127 00:12:39,360 --> 00:12:41,681 (IN ENGLISH) A compliment is a silent message, 128 00:12:41,840 --> 00:12:45,401 an order to the audience to pay attention. 129 00:12:45,480 --> 00:12:50,691 And after the performance, a compliment is also an offering of gratitude. 130 00:12:50,760 --> 00:12:52,683 A salute. 131 00:12:53,000 --> 00:12:54,126 PHILIPPEZ Ah! 132 00:12:54,200 --> 00:12:55,201 Salute. 133 00:12:55,280 --> 00:12:56,770 Okay, okay, okay, okay. 134 00:12:56,880 --> 00:12:58,211 (SPEAKS FRENCH) 135 00:13:01,480 --> 00:13:04,882 (IN ENGLISH) No, Philippe. That was terrible. 136 00:13:05,160 --> 00:13:06,685 (CHUCKLES) 137 00:13:07,360 --> 00:13:09,966 You're doing too much. Eh? 138 00:13:10,240 --> 00:13:12,208 Do nothing. Now, try again. 139 00:13:13,400 --> 00:13:14,731 (INHALES SHARPLY) 140 00:13:16,520 --> 00:13:18,761 No! I said, "Do nothing!" 141 00:13:18,840 --> 00:13:21,161 You're still doing too much! You look like a coward. 142 00:13:21,400 --> 00:13:24,131 The audience must always feel you are in control. 143 00:13:24,240 --> 00:13:26,322 Stop trying so hard! Huh? 144 00:13:27,720 --> 00:13:29,051 Do nothing. Do it again. 145 00:13:30,440 --> 00:13:33,046 Ah! Where's your respect? You didn't do anything. (BLOWS RASPBERRY) 146 00:13:33,120 --> 00:13:34,167 But you said to do nothing! 147 00:13:34,240 --> 00:13:37,483 Do nothing on the outside. Hmm. 148 00:13:38,560 --> 00:13:40,847 On the inside, in your heart, you must salute. 149 00:13:40,920 --> 00:13:41,887 PHILIPPEI "In my heart?" 150 00:13:41,960 --> 00:13:42,961 (SPEAKING FRENCH) 151 00:13:43,040 --> 00:13:44,280 What the hell are you talking about? 152 00:13:44,360 --> 00:13:46,567 (IN ENGLISH) But the performer must have an honest respect 153 00:13:46,880 --> 00:13:49,167 and gratitude for the audience. 154 00:13:49,240 --> 00:13:52,210 But why should I respect the audience? It is me on the wire. 155 00:13:52,280 --> 00:13:54,442 You will salute the audience and pay respect! 156 00:13:54,560 --> 00:13:55,561 (SPEAKING FRENCH) 157 00:13:55,640 --> 00:13:57,563 There is no show without an audience! 158 00:13:57,640 --> 00:14:00,689 (IN ENGLISH) Unless you understand that, you will never perform in circus. 159 00:14:00,760 --> 00:14:03,127 Good, okay, me, I don't want to perform in the circus. 160 00:14:03,200 --> 00:14:05,646 I am not some ridiculous circus clown. 161 00:14:05,720 --> 00:14:06,926 I am an artist! 162 00:14:07,400 --> 00:14:09,289 -(DOOR SLAlVlS) -(SPEAKING FRENCH) 163 00:14:09,360 --> 00:14:11,124 So, just like that, 164 00:14:11,280 --> 00:14:15,330 Papa Rudy threw my artistic little ass out into the street. 165 00:14:16,440 --> 00:14:17,566 And, a short time later... 166 00:14:17,640 --> 00:14:18,721 (PHILIPPE'S PARENTS SPEAKING FRENCH) 167 00:14:18,800 --> 00:14:20,450 You waste your life with your stupid circus tricks! 168 00:14:21,120 --> 00:14:23,726 Wire-walking won't put bread on your table! 169 00:14:23,840 --> 00:14:26,047 Could we give him one last chance? 170 00:14:26,640 --> 00:14:27,641 No. The carrots are cooked. 171 00:14:27,760 --> 00:14:28,761 (SPEAKING FRENCH) 172 00:14:28,840 --> 00:14:30,285 That's right! The carrots are cooked! 173 00:14:30,720 --> 00:14:33,291 PETIT'S MOTHER; (soBl3lNG) Philippe! 174 00:14:39,120 --> 00:14:41,407 (IN ENGLISH) The carrots were cooked. There was nothing left to do. 175 00:14:41,480 --> 00:14:43,960 So, I set off on my way. 176 00:14:44,360 --> 00:14:45,964 I didn't even know what I was looking for, 177 00:14:46,040 --> 00:14:49,522 but I figured I might find it in Paris. 178 00:14:52,240 --> 00:14:54,402 (WOMAN SINGING IN FRENCH) 179 00:15:09,840 --> 00:15:12,730 (SINGING) And you want to travel with... 180 00:15:13,680 --> 00:15:16,684 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 181 00:15:21,320 --> 00:15:23,926 (INDISTINCT CHATTER) 182 00:15:36,520 --> 00:15:38,887 (coNTINuEs SINGING) 183 00:15:39,000 --> 00:15:41,731 (CROWD APPLAUDING IN DISTANCE) 184 00:16:04,880 --> 00:16:05,927 (WOMAN CALLS OUT) 185 00:16:06,000 --> 00:16:07,001 (SPEAKING FRENCH) 186 00:16:07,080 --> 00:16:08,923 I had a great thing going, until you showed up. 187 00:16:12,240 --> 00:16:13,810 (lvlouTHING) 188 00:16:40,400 --> 00:16:41,526 (CONVERSING IN FRENCH) 189 00:16:41,600 --> 00:16:42,806 Can you hear me now? 190 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 A mime who speaks? 191 00:16:44,240 --> 00:16:47,403 I'm not a mime. I don't hide behind imaginary walls. 192 00:16:47,640 --> 00:16:49,085 Please don't insult my circle. 193 00:16:49,160 --> 00:16:50,571 It's my sacred space. 194 00:16:50,760 --> 00:16:52,091 -(CAMERA CLICKS) -Ah. Merci. 195 00:16:53,280 --> 00:16:54,327 (SPEAKING ENGLISH) 196 00:16:54,400 --> 00:16:57,529 (SOUTHERN ACCENT) I'd be much obliged if y'all could just mosey along. 197 00:16:57,600 --> 00:16:59,443 This here is a private conversation. 198 00:16:59,760 --> 00:17:01,171 (SOUTHERN ACCENT) Well, shut my mouth. 199 00:17:01,360 --> 00:17:03,522 -We thought you were putting on a show. -No, it ain't. 200 00:17:04,280 --> 00:17:05,327 This here's for y'all. 201 00:17:05,400 --> 00:17:06,765 Well, thank you kindly. 202 00:17:06,960 --> 00:17:07,961 Bye, now. 203 00:17:09,960 --> 00:17:11,883 Wow, I love your English. It sounds so American. 204 00:17:11,960 --> 00:17:12,961 (SPEAKING FRENCH) 205 00:17:13,040 --> 00:17:14,041 Dirty thief. 206 00:17:14,600 --> 00:17:15,567 (IN ENGLISH) I think I like better the English. 207 00:17:15,680 --> 00:17:16,681 (SPEAKING FRENCH) 208 00:17:16,760 --> 00:17:17,761 Who do you think you are? Bastard. 209 00:17:17,840 --> 00:17:19,285 (IN ENGLISH) Ah, yes, I certainly prefer the English. 210 00:17:19,440 --> 00:17:22,649 Then listen, juggler_ You stole my best audience in weeks. 211 00:17:22,720 --> 00:17:24,688 And for what? Some cheap stunt? 212 00:17:24,760 --> 00:17:27,081 Well, I'm sorry, but people love my high wire. 213 00:17:27,400 --> 00:17:28,925 Oh, you call that a high wire? 214 00:17:29,760 --> 00:17:31,649 That was the lowest high wire I've ever seen. 215 00:17:31,800 --> 00:17:32,926 Ah, you're right, mademoiselle 216 00:17:33,000 --> 00:17:35,651 But that is because the two tallest trees in this square 217 00:17:35,720 --> 00:17:37,688 were in your performance space. 218 00:17:37,760 --> 00:17:41,401 And me, I would never invade the space of another artist. 219 00:17:41,480 --> 00:17:42,891 (THUNDER RUMBLING) 220 00:17:43,480 --> 00:17:44,891 it's going to rain. 221 00:17:55,400 --> 00:17:56,640 (MAN SHOUTS IN FRENCH) 222 00:18:07,120 --> 00:18:09,122 (WOMAN YELLING INDISTINCTLY) 223 00:18:09,720 --> 00:18:11,370 Angry street musician. 224 00:18:11,760 --> 00:18:14,286 I would like to make you an arrangement. 225 00:18:14,840 --> 00:18:18,003 I will only play in that square when you are not playing. 226 00:18:18,520 --> 00:18:20,522 Oh, that's every weekend and every second Tuesday. 227 00:18:20,600 --> 00:18:21,761 Okay, deal. 228 00:18:21,840 --> 00:18:23,001 My name is Philippe. 229 00:18:23,400 --> 00:18:25,209 -Annie. -Annie, it's a nice name. 230 00:18:25,680 --> 00:18:26,841 Why all the English? 231 00:18:26,920 --> 00:18:29,366 Ah, because I must practice. I'm going to New York. 232 00:18:29,440 --> 00:18:31,283 Ah, New York. That's very exciting. 233 00:18:31,360 --> 00:18:33,806 -Yes? Maybe you'll come with me. -(CHUCKLING) Yeah, maybe. 234 00:18:34,400 --> 00:18:36,641 I like the way you sing. It's very good. 235 00:18:37,840 --> 00:18:39,171 You were not listening to me sing. 236 00:18:39,240 --> 00:18:40,810 You were playing with fire on a rope. 237 00:18:40,880 --> 00:18:42,484 Oh, no, before that, I was here earlier. 238 00:18:42,600 --> 00:18:44,921 Maybe you did not see me, but I saw you, and I heard you sing. 239 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 It was beautiful. 240 00:18:47,200 --> 00:18:48,201 Well, thank you. 241 00:18:48,720 --> 00:18:50,290 Annie, may I buy you a glass of wine? 242 00:18:50,360 --> 00:18:51,885 No, I don't think that's a good idea. 243 00:18:51,960 --> 00:18:53,724 Yes, then I will make you an arrangement. 244 00:18:54,480 --> 00:18:56,130 If you let me buy you a glass of wine, 245 00:18:56,200 --> 00:18:59,727 I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again. 246 00:19:01,560 --> 00:19:02,641 You don't give up. Do you? 247 00:19:02,720 --> 00:19:05,564 No. No, I'm very, uh, persistent. 248 00:19:12,720 --> 00:19:15,246 (SPEAKS FRENCH) 249 00:19:15,680 --> 00:19:16,681 (IN ENGUSH) My dream. 250 00:19:17,640 --> 00:19:19,051 -And this is you. -Yes. 251 00:19:19,600 --> 00:19:22,285 It will be the most glorious high wire walk in history. 252 00:19:22,960 --> 00:19:26,487 And how high must this wire be to make so much glory? 253 00:19:26,600 --> 00:19:28,602 Over 100 stories high. 254 00:19:30,920 --> 00:19:32,604 Where do trees like this grow? 255 00:19:34,440 --> 00:19:35,441 These are not trees. 256 00:19:37,160 --> 00:19:39,242 Two magnificent towers. 257 00:19:39,960 --> 00:19:42,804 One hundred meters taller than the Eiffel Tower itself. 258 00:19:43,160 --> 00:19:44,161 ANNIE: (SCOFFS) I see. 259 00:19:45,400 --> 00:19:46,526 -What do you think? -(CHUCKLES) 260 00:19:47,440 --> 00:19:49,807 I don't know. It looks so... 261 00:19:52,080 --> 00:19:53,366 -So. __ -Beautiful. 262 00:19:54,920 --> 00:19:56,285 Beautiful, yes. 263 00:19:56,720 --> 00:19:58,245 And dangerous. 264 00:19:58,320 --> 00:20:01,529 (CHUCKLING) And completely insane. And you're a mad man. 265 00:20:01,600 --> 00:20:03,443 Yes, I am mad, but this... 266 00:20:04,160 --> 00:20:05,491 This is my dream. 267 00:20:07,480 --> 00:20:09,164 Then, if it's your dream, you must do it. 268 00:20:09,400 --> 00:20:11,482 But even if everybody tells me I'm mad? 269 00:20:11,560 --> 00:20:13,562 Well, you shouldn't care about what other people think. 270 00:20:13,640 --> 00:20:15,005 Okay, but I care what you think. 271 00:20:17,160 --> 00:20:18,810 I love your dream, Philippe. 272 00:20:18,880 --> 00:20:19,881 -Yes? -YSS. 273 00:20:19,960 --> 00:20:21,325 Do you want to know what I think about you? 274 00:20:21,400 --> 00:20:22,401 -No. -No? 275 00:20:22,480 --> 00:20:24,050 -Not even a little bit? -No, no. 276 00:20:24,160 --> 00:20:26,162 Okay, but I'm going to tell you anyvvay 277 00:20:26,560 --> 00:20:28,130 You can tell me, but I won't care. 278 00:20:44,320 --> 00:20:46,971 I know a place where there are two beautiful trees. 279 00:20:49,920 --> 00:20:51,604 PHILIPPE: I didn't realize it at the time 280 00:20:51,680 --> 00:20:54,889 but Annie had become my Hrst accomplice. 281 00:20:54,960 --> 00:20:56,644 (STRUMMING GUITAR SOFTLY) 282 00:20:59,160 --> 00:21:00,969 -Annie. -ANNIE: Yes? 283 00:21:01,480 --> 00:21:03,005 PHILIPPEI I was thinking 284 00:21:03,360 --> 00:21:04,885 you should come up here with me. 285 00:21:05,080 --> 00:21:06,411 ANNIE: (CHUCKLES) NO, I don't think SO. 286 00:21:06,480 --> 00:21:09,609 PHILIPPE: Yes. It will be your baptism of the wire. 287 00:21:10,200 --> 00:21:11,201 ANNIE: NO. 288 00:21:11,360 --> 00:21:13,328 PHILIPPE: Come on, Annie. You must trust me. 289 00:21:17,640 --> 00:21:18,641 Okay. 290 00:21:21,040 --> 00:21:22,371 PHILIPPEZ And breathe 291 00:21:22,520 --> 00:21:24,010 and step. 292 00:21:24,520 --> 00:21:29,367 Indeed, there were two beautiful trees growing in the park of Annie's art school. 293 00:21:29,640 --> 00:21:32,291 So, she arranged for me to be able to hang my wire there. 294 00:21:32,800 --> 00:21:35,690 It was perfect, 'cause I could practice every day 295 00:21:36,080 --> 00:21:37,445 and I could see Annie as well. 296 00:21:42,880 --> 00:21:45,247 Then, one day while I was on my wire 297 00:21:45,320 --> 00:21:48,244 I was approached by a very serious-looking young man. 298 00:21:48,720 --> 00:21:49,767 (SPEAKING FRENCH) 299 00:21:49,840 --> 00:21:51,410 Do you mind if I take your photo? 300 00:21:51,480 --> 00:21:52,481 (PHILIPPE REPLIES IN FRENCH) 301 00:21:52,560 --> 00:21:53,561 Perhaps. 302 00:21:54,280 --> 00:21:55,281 I am Philippe. 303 00:21:56,160 --> 00:21:57,207 (SPEAKS FRENCH) 304 00:21:57,280 --> 00:21:58,327 Jean-Louis. 305 00:21:58,400 --> 00:22:00,368 (IN ENGLISH) Jean-Louis, do you speak English, Jean-Louis? 306 00:22:00,440 --> 00:22:01,441 Yes. Why? 307 00:22:01,920 --> 00:22:04,048 Because I must practice. I'm going to America. 308 00:22:04,560 --> 00:22:05,607 To perform? 309 00:22:05,720 --> 00:22:06,721 Exactly. 310 00:22:07,760 --> 00:22:10,570 But my performance will not just be a show. 311 00:22:11,400 --> 00:22:13,402 It will be a coup. 312 00:22:13,920 --> 00:22:15,126 (SPEAKS FRENCH) 313 00:22:15,200 --> 00:22:16,201 YSS. 314 00:22:16,560 --> 00:22:19,769 I intend to rig my wire in secret 315 00:22:20,160 --> 00:22:23,004 on the most spectacular stage in the world. 316 00:22:24,520 --> 00:22:26,090 And then, without warning, 317 00:22:27,400 --> 00:22:28,401 I will appear. 318 00:22:29,080 --> 00:22:32,209 And I will perform a surprise 319 00:22:32,280 --> 00:22:34,965 and illegal wire walk. 320 00:22:35,680 --> 00:22:39,366 If it works, it will be the artistic coup of the century. 321 00:22:40,640 --> 00:22:41,641 Wow. 322 00:22:42,160 --> 00:22:45,767 Well, you, my friend, can see my photographs any time. 323 00:22:45,880 --> 00:22:47,211 They're very rebellious. 324 00:22:47,280 --> 00:22:50,807 So, you are not just a photographer, you are an anarchist as well? 325 00:22:51,160 --> 00:22:53,731 All artists are anarchists to some degree. 326 00:22:54,080 --> 00:22:55,969 -Don't you agree? -PHILIPPE: Yes. 327 00:22:57,280 --> 00:23:01,251 And you, my artist, anarchist friend, 328 00:23:01,840 --> 00:23:03,922 can be my 329 00:23:04,320 --> 00:23:06,926 official photographer. 330 00:23:10,840 --> 00:23:11,966 (GROANS) 331 00:23:18,240 --> 00:23:21,050 And so this is how I make friends with Jean-Louis, 332 00:23:21,240 --> 00:23:23,004 my second accomplice. 333 00:23:24,480 --> 00:23:26,448 If that were to happen during your coup, 334 00:23:26,640 --> 00:23:29,166 it would be the artistic disaster of the century. 335 00:23:31,960 --> 00:23:33,962 (MUSIC PLAYING SOFTLY) 336 00:23:39,600 --> 00:23:40,601 PHILIPPE: I need to know more. 337 00:23:40,680 --> 00:23:41,727 (PAPA RUDY SPEAKING FRENCH) 338 00:23:41,800 --> 00:23:43,290 Don't you know how to knock on a door? 339 00:23:46,960 --> 00:23:47,961 (l=>HILll=>l=>E slGHs) 340 00:23:48,040 --> 00:23:50,441 (IN ENGLISH) I need you to teach me how to rig a high wire. 341 00:23:50,520 --> 00:23:53,364 High wire for what? You're a streetjugglen 342 00:23:54,440 --> 00:23:56,841 But I need to know how to tie the correct knots. 343 00:23:57,360 --> 00:24:01,968 I need to know what kind of cable to use, the weight, the thickness, the load strength. 344 00:24:02,320 --> 00:24:04,687 So, you want me 345 00:24:04,760 --> 00:24:08,048 to just give you my secrets. 346 00:24:09,160 --> 00:24:11,845 (SCOFFING) Secrets I've spent a lifetime learning. 347 00:24:11,960 --> 00:24:14,486 Secrets I've only given to my sons. 348 00:24:15,520 --> 00:24:17,841 You want me to just hand them over to you. 349 00:24:22,560 --> 00:24:24,927 I can pay you. I have money. 350 00:24:25,520 --> 00:24:26,851 I don't care what it costs. 351 00:24:29,920 --> 00:24:31,604 Meet me at le cirque 352 00:24:32,880 --> 00:24:33,881 at sunrise. 353 00:24:35,400 --> 00:24:38,210 Bring your juggling money. 354 00:24:38,880 --> 00:24:41,281 Place wood blocks between the cable and mast. 355 00:24:42,000 --> 00:24:43,001 Okay. 356 00:24:44,680 --> 00:24:46,921 The wood blocks act as buffer, 357 00:24:47,320 --> 00:24:50,722 so when masts flex, the wire won't snap. 358 00:24:51,360 --> 00:24:55,081 And always, always check the rigging yourself. 359 00:24:55,560 --> 00:24:57,210 Never step on a wire 360 00:24:57,880 --> 00:25:01,043 if you've not checked all of the rigging yourself. 361 00:25:01,120 --> 00:25:02,360 -Capisce? -Okay. 362 00:25:03,080 --> 00:25:07,768 PAPA RUDY: There was this great Polish guy, wire walker, Roman. 363 00:25:07,840 --> 00:25:11,970 He said he could tell when cable was at correct tension 364 00:25:12,040 --> 00:25:15,442 -through his ass and through his ear. Ah! -(METAL PINGS) 365 00:25:15,640 --> 00:25:16,641 Underneath, 366 00:25:16,720 --> 00:25:17,721 through the ring, 367 00:25:18,280 --> 00:25:19,281 lock it off. 368 00:25:19,600 --> 00:25:21,284 -(PHILIPPE GRUNTS) -Tighten. 369 00:25:21,600 --> 00:25:23,762 And pay. 370 00:25:25,640 --> 00:25:27,802 Philippe, you give me broken money. 371 00:25:27,920 --> 00:25:29,206 -No, it works. -it's broke. 372 00:25:29,280 --> 00:25:31,487 (SPEAKING FRENCH) 373 00:25:32,160 --> 00:25:34,606 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So, Papa Rudy let me travel with his troupe. 374 00:25:34,960 --> 00:25:36,883 Of course, I never did any performance. 375 00:25:37,720 --> 00:25:40,007 But any time the big top was empty 376 00:25:40,680 --> 00:25:42,170 I would practice on the wire. 377 00:25:58,400 --> 00:26:01,165 (EXHALING DEEPLY) 378 00:26:08,160 --> 00:26:09,207 (GRUNTS) 379 00:26:12,320 --> 00:26:14,004 (l=>ANTING) 380 00:26:40,920 --> 00:26:45,164 Most wire walkers, they die when they arrive. 381 00:26:46,240 --> 00:26:49,449 They think they have arrived, but they're still on the wire. 382 00:26:51,360 --> 00:26:53,044 If you have three steps to do, 383 00:26:54,000 --> 00:26:56,207 and you take those steps arrogantly, 384 00:26:56,880 --> 00:26:58,609 if you think you are invincible, 385 00:26:59,480 --> 00:27:00,720 you're going to die. 386 00:27:01,920 --> 00:27:04,161 (BREATHING HEAVILY) 387 00:27:06,400 --> 00:27:08,402 This one, I give to you for free. 388 00:27:11,560 --> 00:27:12,721 Merci. 389 00:27:12,800 --> 00:27:16,202 A few weeks later, I did my first official public walk 390 00:27:16,320 --> 00:27:17,731 in this tiny little village. 391 00:27:17,840 --> 00:27:19,490 It's so small, it's not even on a map. 392 00:27:19,560 --> 00:27:22,245 But the mayor of this village, every spring he puts on a festival. 393 00:27:22,320 --> 00:27:26,325 And Papa Rudy convinced him to hire me to do a walk over this little lake, 394 00:27:26,400 --> 00:27:27,447 which was more like a swamp. 395 00:27:27,520 --> 00:27:28,521 (SPEAKING FRENCH) 396 00:27:28,600 --> 00:27:29,647 Is it okay? 397 00:27:29,720 --> 00:27:32,291 (IN ENGLISH) No. Through your ass and your feet, you tell me. 398 00:27:33,920 --> 00:27:36,002 (SOFT lvluslC PLAYING) 399 00:27:36,320 --> 00:27:38,926 PHILIPPE: Annie came, she set up a turntable for music. 400 00:27:42,000 --> 00:27:44,241 And Jean-Louis came to take pictures. 401 00:27:45,880 --> 00:27:49,680 So, I begin my performance, and everything's going very well. 402 00:27:55,400 --> 00:27:57,801 (INDISTINCT CHATTER) 403 00:27:59,720 --> 00:28:04,521 But then I start to hear this murmur of some laughing and giggling, 404 00:28:04,600 --> 00:28:08,525 and it turns out, there is also a Hshing contest that afternoon 405 00:28:08,600 --> 00:28:10,409 on this lake, more like a swamp. 406 00:28:10,480 --> 00:28:12,369 And the Hshermen, they're drinking wine. 407 00:28:12,440 --> 00:28:14,249 They're yelling insults at me. 408 00:28:14,320 --> 00:28:16,448 They're laughing at me while I'm trying to work. 409 00:28:16,520 --> 00:28:17,681 (LAuGHING) 410 00:28:18,800 --> 00:28:21,121 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 411 00:28:21,200 --> 00:28:23,282 (MUSIC sl 00:28:29,682 Now, walking on the wire is as much mental as it is physical. 413 00:28:29,760 --> 00:28:32,161 If you lose your concentration, you lose your balance. 414 00:28:32,640 --> 00:28:33,846 Philippe! 415 00:28:38,320 --> 00:28:40,641 (PEOPLE LAuGHING) 416 00:28:45,040 --> 00:28:46,883 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 417 00:28:47,120 --> 00:28:49,521 PHILIPPE: So here I am, in the mud to my knees 418 00:28:49,600 --> 00:28:51,523 doing the Papa Rudy compliment. 419 00:28:54,760 --> 00:28:56,489 This was my first performance. 420 00:28:56,760 --> 00:28:57,761 A failure. 421 00:28:58,440 --> 00:29:01,410 And after this, I didn't feel so good. 422 00:29:02,640 --> 00:29:04,768 (PEOPLE LAuGHING) 423 00:29:06,240 --> 00:29:09,005 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 424 00:29:09,280 --> 00:29:10,327 Then one day 425 00:29:10,400 --> 00:29:13,529 I was walking along the Seine, feeling sorry for myself. 426 00:29:14,440 --> 00:29:15,441 When I look up, 427 00:29:15,800 --> 00:29:18,929 and I saw the towers of Notre-Dame. 428 00:29:19,000 --> 00:29:23,449 And I said, "This is where I must put my wire." 429 00:29:24,080 --> 00:29:27,050 "This is how I will redeem myself." 430 00:29:28,680 --> 00:29:32,127 And so, under the cover of darkness, and with a false key 431 00:29:32,200 --> 00:29:34,282 Jean-Louis and I sneak into the cathedral. 432 00:29:34,360 --> 00:29:36,727 I attach some Hshing line to one of my juggling balls, 433 00:29:36,800 --> 00:29:39,690 and I throw it across to the other side where Jean-Louis is waiting. 434 00:29:41,800 --> 00:29:43,848 Then, we attach this Hshing line to a small rope, 435 00:29:43,920 --> 00:29:45,604 and we pass that between the towers. 436 00:29:45,720 --> 00:29:47,051 Then we pass a larger rope. 437 00:29:47,120 --> 00:29:50,044 Then, we attach this larger rope to the steel walk cable. 438 00:29:50,160 --> 00:29:51,969 So, Jean-Louis and I stay up all night 439 00:29:52,040 --> 00:29:54,646 installing a wire between these two ancient towers. 440 00:29:57,080 --> 00:30:00,050 And when the first tourists start to arrive in the morning, 441 00:30:00,200 --> 00:30:01,406 I begin. 442 00:30:13,680 --> 00:30:15,330 (PEOPLE APPLAUDING) 443 00:30:25,400 --> 00:30:27,050 And I succeed. 444 00:30:27,120 --> 00:30:31,682 I perform my first surprise, illegal high wire walk. 445 00:30:31,760 --> 00:30:35,367 This is also the first time I get the taste of this sensation. 446 00:30:35,440 --> 00:30:38,205 This feeling that I'm crossing into a... 447 00:30:38,280 --> 00:30:40,123 A truly different world. 448 00:30:40,240 --> 00:30:42,527 And I was redeemed. 449 00:30:43,720 --> 00:30:44,721 Or so I thought. 450 00:30:44,880 --> 00:30:47,360 -(SlREN WAILING) -(lNDlsTINCT CHATTER) 451 00:30:50,400 --> 00:30:51,561 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 452 00:30:52,000 --> 00:30:54,082 These Parisians, they know nothing but contempt. 453 00:30:54,160 --> 00:30:55,844 They refuse to appreciate beauty. 454 00:30:55,920 --> 00:30:58,764 Every other country, Germany, Spain, 455 00:30:58,840 --> 00:31:00,524 England, even Russia, they salute me. 456 00:31:00,600 --> 00:31:03,365 They call me a maestro. They call me a valiant young poet. 457 00:31:03,440 --> 00:31:05,204 But no, not the French. 458 00:31:06,280 --> 00:31:08,408 They call me "delinquent." They call me "vandal_" 459 00:31:08,480 --> 00:31:09,527 -ANNIE: Philippe. -Vandall 460 00:31:09,600 --> 00:31:10,601 Look. 461 00:31:17,960 --> 00:31:19,405 This is a sign. 462 00:31:20,720 --> 00:31:22,768 In the same newspaper as my Notre-Dame story? 463 00:31:22,840 --> 00:31:24,604 -This is providence. -ANNIE: IVlmm-hmm. 464 00:31:24,680 --> 00:31:26,045 It says they're almost finished. 465 00:31:26,120 --> 00:31:27,565 The lower floors are already occupied. 466 00:31:27,640 --> 00:31:28,971 Annie! We need to pack. 467 00:31:36,640 --> 00:31:38,051 They're enormous. 468 00:31:38,800 --> 00:31:39,847 YSS. 469 00:31:41,280 --> 00:31:42,361 They're monstrous. 470 00:31:42,520 --> 00:31:46,650 Music's getting longer too 471 00:31:47,000 --> 00:31:50,163 Music is a-flashin' me 472 00:31:50,280 --> 00:31:55,491 I want to, I want to, I want to take you higher 473 00:31:57,800 --> 00:32:00,280 I want to take you higher 474 00:32:01,000 --> 00:32:04,083 Baby baby baby light my Hre 475 00:32:04,160 --> 00:32:05,286 Whoa! 476 00:32:07,160 --> 00:32:09,606 I want to take you higher 477 00:32:12,360 --> 00:32:14,044 They're a lot taller than I imagined. 478 00:32:14,840 --> 00:32:15,966 YSS. 479 00:32:30,320 --> 00:32:31,321 It's absurd. 480 00:32:32,080 --> 00:32:33,491 Completely absurd. 481 00:32:55,960 --> 00:32:57,246 It's not real. 482 00:32:57,600 --> 00:32:58,647 (slGHs) 483 00:32:58,720 --> 00:33:00,609 These towers, they have no scale! 484 00:33:01,080 --> 00:33:03,970 They just rise and never stop. It's not human! 485 00:33:04,040 --> 00:33:06,042 It's over. It's over. It's finished. 486 00:33:06,360 --> 00:33:09,364 -What's finished? -The coup! My dream! It's destroyed! 487 00:33:09,440 --> 00:33:11,329 Do you see these monsters? 488 00:33:12,080 --> 00:33:14,481 -These beasts! Beasts! -Calm down! 489 00:33:14,560 --> 00:33:16,688 They just tell me it's not possible and nothing else! 490 00:33:16,760 --> 00:33:18,410 There's no sign of possibility. 491 00:33:18,480 --> 00:33:20,244 There's nothing telling me that it can be done. 492 00:33:21,320 --> 00:33:22,765 (DOOR HlsslNO OPEN) 493 00:33:25,120 --> 00:33:26,326 Yo. 494 00:33:26,440 --> 00:33:27,680 How you doing? 495 00:33:35,640 --> 00:33:37,244 (DOOR HISSING SHUT) 496 00:33:40,760 --> 00:33:42,125 There's stairs going up. 497 00:33:42,600 --> 00:33:43,886 Go back to the hotel. 498 00:33:44,000 --> 00:33:46,480 If I'm not back in five hours, look for me at the police station. 499 00:34:07,480 --> 00:34:09,050 I make my way to the top. 500 00:34:09,120 --> 00:34:10,690 Nobody stops me. 501 00:34:14,400 --> 00:34:17,927 And l End myself standing on an island floating in mid-air; 502 00:34:18,000 --> 00:34:20,002 on the edge of the void. 503 00:34:51,520 --> 00:34:54,603 Of course, I automatically look across to the opposite tower: 504 00:34:54,680 --> 00:34:58,810 But then I have to dare to look down. 505 00:35:06,320 --> 00:35:08,129 (WIND l3LovvlNG) 506 00:35:11,440 --> 00:35:14,284 Now, I think I know the void 507 00:35:14,360 --> 00:35:16,601 I'm a wire Walken The void is my domain, yes? 508 00:35:16,680 --> 00:35:19,047 Well, not this void. 509 00:35:19,800 --> 00:35:22,724 But, still I gather the courage to whisper 510 00:35:23,400 --> 00:35:25,926 I whisper so the demons won't hear me. 511 00:35:27,400 --> 00:35:28,561 It's impossible. 512 00:35:30,240 --> 00:35:31,321 But I'll do it. 513 00:35:31,680 --> 00:35:32,806 Boom /aka-/aka 514 00:35:32,880 --> 00:35:35,531 Boom /aka-/aka-laka, boom /aka-/aka 515 00:35:47,560 --> 00:35:48,721 (SPEAKS FRENCH) 516 00:35:48,800 --> 00:35:50,325 (IN ENGLISH) English. Only English. 517 00:35:50,400 --> 00:35:51,845 We must learn to sound like New Yorkers. 518 00:35:51,960 --> 00:35:54,770 Your so-called coup is a ridiculous joke. 519 00:35:54,880 --> 00:35:58,043 -There. Have it in English. -That's why I have it all planned out. 520 00:35:58,120 --> 00:35:59,929 Planned out? Who are you kidding? 521 00:36:00,320 --> 00:36:03,130 You have no idea what's on the opposite roof. 522 00:36:03,200 --> 00:36:05,601 You don't know what time the construction crews arrive 523 00:36:05,680 --> 00:36:06,886 or what time they quit. 524 00:36:06,960 --> 00:36:08,166 You have no idea 525 00:36:08,240 --> 00:36:11,005 what the actual distance is between the towers. 526 00:36:11,080 --> 00:36:13,162 Or how you're going to anchor the cavalettis. 527 00:36:13,240 --> 00:36:15,481 How? There is absolutely no place 528 00:36:15,560 --> 00:36:16,846 to attach them to the facade. 529 00:36:17,400 --> 00:36:18,686 And, by the way, how many days 530 00:36:18,760 --> 00:36:20,649 did it take you to build this maquette? 531 00:36:20,720 --> 00:36:22,370 PHILIPPE: Oh, come on. This is beautiful! Eh? 532 00:36:22,800 --> 00:36:24,006 What are the cavalettis? 533 00:36:24,080 --> 00:36:25,764 These guy wires. 534 00:36:25,840 --> 00:36:27,490 Papa Rudy calls them "cavalettis_" 535 00:36:27,560 --> 00:36:28,766 They stabilize the walk cable. 536 00:36:28,840 --> 00:36:30,922 Ah. The walk cable. 537 00:36:31,280 --> 00:36:32,281 So, 538 00:36:32,360 --> 00:36:34,408 how do you intend to pass the cable across the void? 539 00:36:34,480 --> 00:36:35,925 Well, just like we did at Notre-Dame. 540 00:36:36,000 --> 00:36:37,684 We start with a fishing line attached to a rope 541 00:36:37,760 --> 00:36:39,205 attached to the cable. 542 00:36:39,280 --> 00:36:41,726 And how do we pass the fishing line between the towers? 543 00:36:41,800 --> 00:36:44,326 Yes, it is too far to throw the juggling ball. 544 00:36:44,400 --> 00:36:47,768 But I was thinking we could get a radio-controlled airplane 545 00:36:47,840 --> 00:36:50,161 and fly the line across. This would be fantastic. 546 00:36:50,240 --> 00:36:51,366 JEAN-LOUIS: Philippe. 547 00:36:51,440 --> 00:36:53,807 It takes years to learn how to fly an RC airplane. 548 00:36:53,880 --> 00:36:54,881 -Do you understand that? -No. 549 00:36:54,960 --> 00:36:56,564 We must accomplish the coup this summer. 550 00:36:56,640 --> 00:36:59,041 The towers are almost built. We are running out of time. 551 00:36:59,120 --> 00:37:01,930 I need you to help me pull this off. Think if we succeed. 552 00:37:02,000 --> 00:37:03,968 This could be the most audacious 553 00:37:04,040 --> 00:37:06,691 -work of art that has ever been done! -Audacious? Audacious? 554 00:37:06,760 --> 00:37:08,410 -it's madness! -Yes, it's madness! 555 00:37:08,480 --> 00:37:10,721 No one in his right mind would attempt this thing. 556 00:37:10,800 --> 00:37:13,565 But that is why I must do it, because it has never been done! 557 00:37:13,640 --> 00:37:15,130 And so, yes, I admit, I am mad. 558 00:37:15,200 --> 00:37:17,487 -Ah, yes! Wow, you are mad. -Yes! I am mad. 559 00:37:17,560 --> 00:37:18,561 (CONVERSING IN FRENCH) 560 00:37:18,640 --> 00:37:20,722 -Are you completely insane? -Yeah, I'm crazy! 561 00:37:20,840 --> 00:37:23,047 (IN ENGLISH) Yes, you love me because I am mad! 562 00:37:23,120 --> 00:37:25,407 I am insane! I am totally crazy! 563 00:37:26,160 --> 00:37:27,400 JEAN-LOUIS: I gotta go. 564 00:37:28,120 --> 00:37:30,088 I'll figure out how to get the wire across. 565 00:37:30,160 --> 00:37:32,401 -Yes! -You figure out how to anchor the cavalettis. 566 00:37:32,520 --> 00:37:34,648 -Okay. Deal. -JEAN-LOUIS: Do we have a deal? 567 00:37:36,160 --> 00:37:39,448 PAPA RUDY: The cavalettis cannot be vertical. 568 00:37:39,520 --> 00:37:43,605 They must be horizontal, parallel to the walk cable. 569 00:37:43,680 --> 00:37:45,444 -Parallel? -It won't be pretty 570 00:37:45,520 --> 00:37:47,727 but it will keep the cable from swaying. 571 00:37:48,200 --> 00:37:51,090 And you must use three bolts on the cavaletti clamps. 572 00:37:51,520 --> 00:37:52,931 Not two. A span this wide 573 00:37:53,040 --> 00:37:55,646 will put tremendous pressure on the brace plates. 574 00:37:55,720 --> 00:37:58,405 And as you walk, your weight could crack a bolt. 575 00:38:00,520 --> 00:38:01,681 And wood! 576 00:38:01,800 --> 00:38:03,131 You must remember 577 00:38:03,200 --> 00:38:04,611 to put wood blocks 578 00:38:04,680 --> 00:38:06,728 between the wire and the building's struts. 579 00:38:07,600 --> 00:38:09,364 That way, when the building breathe, 580 00:38:09,720 --> 00:38:11,484 the wood will break but the wire won't 581 00:38:11,600 --> 00:38:13,443 explode and tear you in half. 582 00:38:14,360 --> 00:38:15,361 Okay. 583 00:38:16,160 --> 00:38:17,161 Wood. 584 00:38:17,840 --> 00:38:18,841 PAPA RU DY: AISO... 585 00:38:20,560 --> 00:38:22,369 Here's what you're going to do, Philippe. 586 00:38:23,240 --> 00:38:24,571 You're going to wear 587 00:38:24,960 --> 00:38:26,849 a safety belt underneath your costume, 588 00:38:26,920 --> 00:38:29,890 attached to a safety line, connected to a carabiner 589 00:38:29,960 --> 00:38:30,961 A safety line? 590 00:38:31,560 --> 00:38:32,561 A Carabiner? 591 00:38:32,640 --> 00:38:34,483 I'm not going to do this walk with a safety line 592 00:38:34,560 --> 00:38:36,085 -hanging off of me! -From that height, 593 00:38:36,160 --> 00:38:38,811 it will be invisible! No one will have any idea! 594 00:38:38,920 --> 00:38:41,207 And what do I do when I get to the first cavaletti? 595 00:38:41,280 --> 00:38:42,327 You're a performer. 596 00:38:42,400 --> 00:38:43,481 -You kneel down on the wire. -(HUFFING) 597 00:38:43,560 --> 00:38:45,403 You unhook from side, clip it on the other. 598 00:38:45,480 --> 00:38:47,403 -The audience will think you are saluting. -This I will not do! 599 00:38:47,480 --> 00:38:49,721 -This I will never do! -So why'd you come here? 600 00:38:51,040 --> 00:38:52,326 Because you know so much? 601 00:38:52,400 --> 00:38:53,561 You tell me I'm wrong? 602 00:38:53,640 --> 00:38:57,167 No. Because I need you to tell me how to rig this wire! 603 00:38:57,240 --> 00:38:59,925 Not do a phony walk like a coward! 604 00:39:00,240 --> 00:39:01,401 (ANNIE SPEAKING FRENCH) 605 00:39:01,480 --> 00:39:04,324 Philippe, you two are acting like children. 606 00:39:04,400 --> 00:39:06,801 (IN ENGLISH) He does not comprehend one thing I am trying to do. 607 00:39:06,880 --> 00:39:09,611 His high wire and my high wire, they have nothing in common! 608 00:39:09,680 --> 00:39:10,966 Go talk to him. 609 00:39:11,040 --> 00:39:13,202 -You want me to talk to him? -Yes! You go talk to him! 610 00:39:13,280 --> 00:39:15,044 -You apologize and... -I will not apologize! 611 00:39:15,120 --> 00:39:17,646 Yes, you do. You have no choice. You know that. 612 00:39:18,760 --> 00:39:20,603 -(l=>HILll=>l=>E slGHs) -(KNoCKING) 613 00:39:20,960 --> 00:39:22,121 PAPA RU DY: Hmm? 614 00:39:29,840 --> 00:39:31,171 (slGHING) 615 00:39:36,720 --> 00:39:38,609 Look, Papa Rudy, I'm sorry. But... 616 00:39:39,280 --> 00:39:40,770 If I do the walk with the safety line, 617 00:39:40,840 --> 00:39:42,842 it becomes meaningless. 618 00:39:43,440 --> 00:39:44,487 Philippe... 619 00:39:45,680 --> 00:39:49,526 My sons are consummate wire walkers. 620 00:39:50,320 --> 00:39:52,482 And I would never allow them to attempt 621 00:39:52,560 --> 00:39:54,642 such a walk without safety line. 622 00:39:55,520 --> 00:39:56,726 Yes, but would you? 623 00:39:57,360 --> 00:39:59,328 Would you walk with a safety line? 624 00:40:08,320 --> 00:40:09,526 (PAPA RUDY slGHs) 625 00:40:11,560 --> 00:40:15,007 Years ago, when you first started to teach me in this house, 626 00:40:15,600 --> 00:40:18,809 I was a stupid little kid and I never listened to you. 627 00:40:18,880 --> 00:40:21,850 But you told me something I always remember. 628 00:40:23,560 --> 00:40:26,245 You said, "You cannot lie on stage. 629 00:40:27,240 --> 00:40:30,244 "The audience will always know what is inside your heart." 630 00:40:32,760 --> 00:40:34,330 I think I understand now. 631 00:40:37,280 --> 00:40:39,044 You know, Philippe, 632 00:40:40,840 --> 00:40:44,162 what you're doing, I may not understand it. 633 00:40:46,760 --> 00:40:47,886 But it's... 634 00:40:49,880 --> 00:40:50,881 It's.__ 635 00:40:52,440 --> 00:40:53,601 ...something 636 00:40:57,160 --> 00:40:58,685 Something beautiful. 637 00:41:14,080 --> 00:41:15,570 It was my grandfather's. 638 00:41:17,440 --> 00:41:18,680 You'll need this. 639 00:41:20,880 --> 00:41:22,723 And you'll need this. 640 00:41:33,800 --> 00:41:36,485 Now my secrets are our secrets. 641 00:41:36,560 --> 00:41:37,686 (CHUCKLES) 642 00:41:39,680 --> 00:41:41,205 Thank you. 643 00:41:47,480 --> 00:41:48,641 PHILIPPE:FaS1'elZ/ 644 00:41:48,920 --> 00:41:49,921 Stronger! 645 00:41:50,000 --> 00:41:52,526 -More! Annie, more! -(ANNIE CHUCKLES) 646 00:41:53,520 --> 00:41:54,681 Faster. 647 00:41:55,720 --> 00:41:56,881 Stronger. 648 00:41:57,760 --> 00:41:59,683 -I'm trying. -You're a tempest. 649 00:41:59,760 --> 00:42:02,525 You are the terrible, hurricane winds 650 00:42:02,600 --> 00:42:05,604 -that howl between the towers! -(HORN HONKING) 651 00:42:06,400 --> 00:42:08,209 Ah. Jean-Louis. 652 00:42:10,320 --> 00:42:11,367 (J EAN-LOUIS SPEAKS FRENCH) 653 00:42:11,440 --> 00:42:12,487 PHILIPPEI Hello. 654 00:42:12,560 --> 00:42:14,449 -How are you? -Hello, hello! 655 00:42:14,960 --> 00:42:16,928 PHILIPPE: It's good to see you. 656 00:42:17,000 --> 00:42:19,367 So this is my good friend, Jean-Francois. 657 00:42:19,440 --> 00:42:21,442 -He wants to be an accomplice in the coup. -Ah! 658 00:42:21,520 --> 00:42:22,965 He's always in search of adventure. 659 00:42:23,440 --> 00:42:26,046 (CONVERSING IN FRENCH) 660 00:42:29,480 --> 00:42:30,561 Please call me Jeff. 661 00:42:30,640 --> 00:42:32,688 (IN ENGLISH) Ah. An English name. Okay, I like this. 662 00:42:32,760 --> 00:42:35,127 So welcome, Jeff. Welcome to the coup. 663 00:42:35,240 --> 00:42:37,083 -Now, tell me, have you ever done... -Unfortunately, 664 00:42:37,200 --> 00:42:38,486 Jeff doesn't speak any English. 665 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 (SPEAKING FRENCH) 666 00:42:39,640 --> 00:42:42,246 I speak a little English. 667 00:42:42,320 --> 00:42:44,163 (IN ENGLISH) Six times six equal 36, for example. 668 00:42:44,240 --> 00:42:46,004 Ah, yes! So his English is not bad. 669 00:42:46,080 --> 00:42:47,445 Yes, but only numbers. 670 00:42:47,520 --> 00:42:49,568 -He teaches high school mathematics. -Ah. 671 00:42:50,600 --> 00:42:51,806 He's also, uh... 672 00:42:53,280 --> 00:42:55,328 -He's also terrified of heights. -Ah. 673 00:42:55,480 --> 00:42:56,481 ANNIE: Ah. 674 00:42:56,560 --> 00:42:57,561 Perfect. 675 00:42:58,160 --> 00:42:59,571 I'm terrified of algebra. 676 00:42:59,680 --> 00:43:00,727 (SPEAKING FRENCH) 677 00:43:01,680 --> 00:43:03,762 Welcome to the coup. 678 00:43:04,480 --> 00:43:08,929 (IN ENGLISH) Now tell me, what is 81 divided by 27? 679 00:43:09,840 --> 00:43:10,887 -Th ree. -Exactly. 680 00:43:10,960 --> 00:43:11,927 (SPEAKING FRENCH) 681 00:43:12,000 --> 00:43:13,001 And you are accomplice number three. 682 00:43:13,080 --> 00:43:15,082 (IN ENGLISH) NOW, what is 11 times 10? 683 00:43:15,160 --> 00:43:16,161 One hundred and ten. 684 00:43:16,280 --> 00:43:17,281 (SPEAKING FRENCH) 685 00:43:17,360 --> 00:43:19,408 110 stories. That's how tall the towers are. 686 00:43:19,480 --> 00:43:22,643 (IN ENGLISH) Hey, guys? I believe I've kept my part of the bargain. 687 00:43:22,720 --> 00:43:24,085 PHILIPPE: What is this, a bow and arrow? 688 00:43:24,320 --> 00:43:28,291 JEAN-LOUIS: Okay, this is not as sensational as a radio-control airplane, 689 00:43:28,360 --> 00:43:29,805 but it's a lot quieter. 690 00:43:52,720 --> 00:43:54,165 (LAUGHS) 691 00:43:54,240 --> 00:43:56,322 It works! It works! 692 00:43:56,400 --> 00:43:58,926 So now, I have enough money, I have my accomplices, 693 00:43:59,000 --> 00:44:00,968 -I have somewhat of a plan. -(THUNDER CRASHING) 694 00:44:01,040 --> 00:44:02,929 The only thing left was selecting a date. 695 00:44:03,040 --> 00:44:07,125 It had to be before the weather turned cold and before the towers were completed. 696 00:44:07,640 --> 00:44:09,768 So I chose August 6th_ 697 00:44:09,840 --> 00:44:12,047 I choose August 6th! 698 00:44:12,560 --> 00:44:14,369 That is three months from today. 699 00:44:14,440 --> 00:44:17,205 Jeff and Jean-Louis fly to New York at the end of July. 700 00:44:17,280 --> 00:44:19,567 In the meantime, we start looking for American accomplices. 701 00:44:20,000 --> 00:44:22,367 So. August 6th. 702 00:44:22,440 --> 00:44:23,487 (THUNDER CRACKS) 703 00:44:23,560 --> 00:44:27,963 Polypropylene ropes, hemp ropes, small block-and-tackle with three sheaves, 704 00:44:28,040 --> 00:44:30,202 large block-and-tackle with single sheaf, 705 00:44:30,280 --> 00:44:34,001 uh, slings, steel wire, quarter-inch cable, 706 00:44:34,080 --> 00:44:35,923 pulley blocks, construction gloves, 707 00:44:36,000 --> 00:44:38,401 monkey wrenches, tape measure. 708 00:44:38,480 --> 00:44:41,370 And a balancing pole in four sections. 709 00:44:41,440 --> 00:44:43,681 And, uh, what's all this for? 710 00:44:43,760 --> 00:44:45,205 I'm going to hang a high wire 711 00:44:45,280 --> 00:44:47,362 between the two towers of the World Trade Center 712 00:44:47,440 --> 00:44:48,566 and walk on it. 713 00:44:48,960 --> 00:44:50,689 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 714 00:44:50,800 --> 00:44:52,609 (SCOFFS) Good luck! 715 00:44:53,160 --> 00:44:54,286 Next! 716 00:44:59,800 --> 00:45:02,406 PHILIPPE: As soon as we got back to New York, I started my spy work. 717 00:45:02,480 --> 00:45:04,721 I went to the towers every day. Sometimes 6:00 in the morning. 718 00:45:04,800 --> 00:45:07,087 And every day, I would wear a different disguise 719 00:45:07,240 --> 00:45:09,607 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 720 00:45:12,800 --> 00:45:14,450 I took photos of everything. 721 00:45:14,520 --> 00:45:17,364 I made detailed notes of every inch of the towers. 722 00:45:17,480 --> 00:45:18,970 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 723 00:45:24,120 --> 00:45:26,487 As you know, the North Tower has been completely finished 724 00:45:26,560 --> 00:45:27,800 for the last two years, 725 00:45:27,880 --> 00:45:30,724 and the South Tower is completed up to the 80th floor. 726 00:45:30,800 --> 00:45:33,246 -Both towers are open for business. -PHILIPPE: Mr. Tozzoli, excuse me. 727 00:45:33,320 --> 00:45:35,402 Toulouse Cezanne from the magazine L3¢\rchitecte. 728 00:45:35,480 --> 00:45:37,005 Could you please tell me the exact distance between 729 00:45:37,080 --> 00:45:40,402 the north corner of the South Tower and the south corner of the North Tower? 730 00:45:40,480 --> 00:45:41,561 The What? 731 00:45:41,640 --> 00:45:44,325 The exact distance between the towers? 732 00:45:45,400 --> 00:45:46,561 Lou? 733 00:45:46,680 --> 00:45:48,011 A hundred and forty feet. 734 00:45:48,480 --> 00:45:49,481 A hundred and forty feet. 735 00:45:50,320 --> 00:45:53,005 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 736 00:45:57,000 --> 00:45:59,890 PHILIPPE: I rode all the elevators. The local, the express, 737 00:45:59,960 --> 00:46:03,009 the express to the upper sky lobby the express to the lower sky lobby. 738 00:46:03,080 --> 00:46:04,445 I took hundreds of rides. 739 00:46:04,520 --> 00:46:06,443 I spied on the maintenance men, the loading docks. 740 00:46:06,520 --> 00:46:08,761 I watched the freight trucks as they made their deliveries. 741 00:46:08,840 --> 00:46:10,922 What time do they arrive? How long do they stay? 742 00:46:11,000 --> 00:46:12,843 How much paperwork is exchanged? 743 00:46:16,240 --> 00:46:18,766 My greatest disguise was that of an architect. 744 00:46:18,880 --> 00:46:21,645 I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important. 745 00:46:21,720 --> 00:46:24,291 And this gave me access to everything under construction. 746 00:46:25,040 --> 00:46:27,247 (SCREAMING) 747 00:46:30,000 --> 00:46:32,207 (GRO/\NING) 748 00:46:35,160 --> 00:46:36,810 Philippe, that looks really bad. 749 00:46:36,880 --> 00:46:38,962 Maybe you should go to the hospital and get it stitched. 750 00:46:39,040 --> 00:46:41,122 No, it will be fine. But look at the date! 751 00:46:41,200 --> 00:46:42,725 The coup is three weeks from today. 752 00:46:42,800 --> 00:46:44,962 Jean-Louis and Jeff arrive next week 753 00:46:45,040 --> 00:46:47,566 and I still have no access to the North Tower roof. 754 00:46:48,040 --> 00:46:50,486 Are you going to be able to walk on the wire with that foot? 755 00:46:50,560 --> 00:46:53,166 Yes, it will heal by then, but what am I going to do tomorrow? 756 00:46:53,240 --> 00:46:56,722 How am I going to continue my spy work with this ruined foot? 757 00:46:56,800 --> 00:46:59,326 -ANNIE: Do you need crutches? -No, I don't need crutches. 758 00:46:59,400 --> 00:47:02,244 Yes! Crutches! 759 00:47:05,440 --> 00:47:08,205 -Let me get that door for you. -Oh, thank you. 760 00:47:10,240 --> 00:47:12,447 MAN: Hey, there, let me help you with them crutches. 761 00:47:12,520 --> 00:47:13,521 Oh, thank you. 762 00:47:13,640 --> 00:47:15,529 WOMAN: Here you go, sir. 763 00:47:15,600 --> 00:47:17,364 -Express elevator. -Thank you. 764 00:47:17,480 --> 00:47:18,811 I hope you heal up soon. 765 00:47:18,880 --> 00:47:21,247 Yes, I think I'll feel much better in a few weeks. 766 00:47:24,400 --> 00:47:27,165 -Floor? -Ah, yes, 85, please. 767 00:47:30,600 --> 00:47:32,170 Pardon me, but, uh... 768 00:47:33,240 --> 00:47:34,287 May I ask... 769 00:47:35,080 --> 00:47:36,445 What are you doing here? 770 00:47:38,680 --> 00:47:40,284 You don't belong here. 771 00:47:42,120 --> 00:47:43,804 Yes, in fact, I'm quite right. 772 00:47:44,680 --> 00:47:45,727 You... 773 00:47:46,240 --> 00:47:48,083 You don't belong here at all. 774 00:47:49,240 --> 00:47:50,287 Do you... 775 00:47:51,400 --> 00:47:52,401 Philippe? 776 00:47:53,280 --> 00:47:55,203 I knew it! Philippe Petit. 777 00:47:55,280 --> 00:47:57,044 Daredevil wire walker. 778 00:47:57,440 --> 00:48:00,967 I saw you in Paris on top of the Notre-Dame Cathedral. 779 00:48:01,040 --> 00:48:02,963 -PHILIPPE: Ah, yes! -Yes, wow. 780 00:48:03,440 --> 00:48:05,647 You know, the cops had absolutely no idea what to do with you. 781 00:48:05,720 --> 00:48:06,926 (CHUCKLES) They never do. 782 00:48:07,640 --> 00:48:10,610 -Barry. Barry Greenhouse is my name. -Hello. 783 00:48:10,680 --> 00:48:11,727 Yeah. 784 00:48:11,800 --> 00:48:14,167 So, you gonna be performing here in New York? 785 00:48:14,240 --> 00:48:17,323 Yes, yes. And you, do you work here? 786 00:48:17,640 --> 00:48:18,687 Yeah. 787 00:48:19,120 --> 00:48:20,087 Life insurance. 788 00:48:20,160 --> 00:48:21,207 (GASPS) 789 00:48:21,280 --> 00:48:23,726 This man works on the 82nd floor. 790 00:48:24,360 --> 00:48:26,488 But this could be very important if I can somehow 791 00:48:26,560 --> 00:48:28,369 seduce him into becoming an accomplice. 792 00:48:28,440 --> 00:48:29,930 He works in the North Tower: 793 00:48:30,000 --> 00:48:32,002 He has access to the stain/vel/ and 794 00:48:32,080 --> 00:48:33,809 the North Tower roof 795 00:48:35,600 --> 00:48:37,602 Wait! Uh, Barry! One moment! 796 00:48:37,680 --> 00:48:40,411 So Annie and I invite him to dinnen 797 00:48:40,520 --> 00:48:43,091 ...Notre-Dame, the coup at World Trade Center will be very similar. 798 00:48:43,160 --> 00:48:45,970 I bring my book of spy work and my clippings from Notre-Dame 799 00:48:46,040 --> 00:48:47,690 which he had already witnessed, 800 00:48:47,760 --> 00:48:49,410 so he knew/ was serious. 801 00:48:49,480 --> 00:48:52,370 And little by little, l paint for him, a picture 802 00:48:52,440 --> 00:48:55,523 And when the sun comes up... 803 00:48:58,480 --> 00:48:59,481 I Walk. 804 00:49:01,720 --> 00:49:04,530 Well, it's certainly illegal, that's for sure. 805 00:49:05,120 --> 00:49:08,602 And extremely subversive, not to mention dangerous. 806 00:49:09,360 --> 00:49:12,967 This is something only a twisted, antisocial, anarchistic, 807 00:49:13,040 --> 00:49:16,522 pissed-off malcontent would have anything to do with! 808 00:49:17,880 --> 00:49:20,360 You have your inside man! (CHUCKLES) 809 00:49:25,480 --> 00:49:26,481 JEAN-LOUIS: Oh, Philippe! 810 00:49:28,280 --> 00:49:30,681 Welcome. Welcome, Jeff. 811 00:49:30,760 --> 00:49:31,807 (SPEAKS FRENCH) 812 00:49:31,880 --> 00:49:33,484 Very good. How are you? 813 00:49:33,560 --> 00:49:34,800 -Super. -Good. 814 00:49:34,880 --> 00:49:36,325 -My friend. -Hey. 815 00:49:36,960 --> 00:49:37,961 (SPEAKS FRENCH) 816 00:49:38,040 --> 00:49:39,087 Very good. 817 00:49:39,840 --> 00:49:41,968 So, there they are. 818 00:49:42,080 --> 00:49:43,206 JEAN-LOUIS: WOW. 819 00:49:46,680 --> 00:49:48,489 JEAN-LOUIS: Philippe, the coup is a disaster. 820 00:49:48,560 --> 00:49:50,483 Why are we waiting for night to climb to the roof? 821 00:49:50,560 --> 00:49:53,040 Because during the day, we are more likely to run into people. 822 00:49:53,120 --> 00:49:55,726 But at night, when someone sees us, we have no excuse to be there. 823 00:49:55,800 --> 00:49:57,689 No, but during the day, we will certainly run into some people 824 00:49:57,760 --> 00:49:59,046 and they will ask us where we are going. 825 00:49:59,120 --> 00:50:01,282 During the day, you say, "I'm going to such and such office 826 00:50:01,360 --> 00:50:04,011 "to see so and so!" But at night, you have no excuse. 827 00:50:04,080 --> 00:50:05,081 (CONVERSING IN FRENCH) 828 00:50:05,160 --> 00:50:06,844 Why are you shaking? 829 00:50:08,080 --> 00:50:09,730 I told you I'm afraid of heights. 830 00:50:09,800 --> 00:50:11,450 Afraid at this height? 831 00:50:11,520 --> 00:50:13,727 I panic on a step stool. 832 00:50:14,600 --> 00:50:15,726 (IN ENGLISH) And what about the guards, huh? 833 00:50:15,800 --> 00:50:17,211 PHILIPPE: There is one guard at night. 834 00:50:17,280 --> 00:50:19,567 He stays only on the floors under construction. 835 00:50:19,640 --> 00:50:21,369 We'll have no problem avoiding him. 836 00:50:21,440 --> 00:50:23,841 -And he never goes to the roof. -Philippe. 837 00:50:23,920 --> 00:50:26,287 -Philippe, where are you going? -We need to get an interphone. 838 00:50:27,440 --> 00:50:28,726 MAN: This is what you want. 839 00:50:29,680 --> 00:50:31,045 You want a Walkie-talkie_ 840 00:50:31,120 --> 00:50:33,851 Uh, no, I want an interphone like this one with the wire. 841 00:50:33,920 --> 00:50:34,921 -Like this one? -Yes. 842 00:50:35,000 --> 00:50:37,002 -This thing here? You don't want that. -Yes, please. 843 00:50:37,880 --> 00:50:39,644 This thing here with the wire? That's old-fashioned. 844 00:50:39,720 --> 00:50:41,085 -(PHILIPPE SIGHING) -What you want... Look at this. 845 00:50:41,160 --> 00:50:43,606 -Wireless. -No. Please, I just want this interphone. 846 00:50:43,680 --> 00:50:44,727 -Like this, okay? -MAN: Okay, buddy. 847 00:50:44,800 --> 00:50:47,041 You're not listening to me 'cause I'm trying to do you a favor here. 848 00:50:47,120 --> 00:50:49,282 This thing is discontinued, which means I can't get you a warranty. 849 00:50:49,400 --> 00:50:53,166 I don't care. I want this one. With the wire. Please. 850 00:50:53,560 --> 00:50:54,561 (SNAPS HNGERS) 851 00:50:54,640 --> 00:50:56,483 Yes. Whatever you want. 852 00:50:56,560 --> 00:50:58,130 -Thank you. Okay. -You're the boss. 853 00:50:58,400 --> 00:50:59,481 (CONVERSING IN FRENCH) 854 00:50:59,560 --> 00:51:02,643 -Does he think we're a bunch of suckers? -He's trying to con us. 855 00:51:03,160 --> 00:51:04,605 What's wrong with a Walkie-talkie? 856 00:51:04,680 --> 00:51:07,286 We need a wire so the cops can't listen in. 857 00:51:08,120 --> 00:51:09,121 (SPEAKING FRENCH) 858 00:51:09,200 --> 00:51:10,406 Hey guys. 859 00:51:10,480 --> 00:51:11,641 If you're planning a drug deal... 860 00:51:11,720 --> 00:51:13,210 ...or robbing a bank... 861 00:51:13,280 --> 00:51:14,327 ...be careful. 862 00:51:16,960 --> 00:51:18,610 (IN ENGLISH) Oh! You guys thought you were the only ones 863 00:51:18,720 --> 00:51:20,006 who spoke French in New York City. 864 00:51:20,080 --> 00:51:21,969 IVlmm. I got it. 865 00:51:22,840 --> 00:51:23,841 It's okay. By the way, 866 00:51:23,920 --> 00:51:24,967 (SPEAKING FRENCH) 867 00:51:25,040 --> 00:51:26,530 I have nothing against bank robbers. 868 00:51:30,920 --> 00:51:32,524 (IN ENGLISH) I say we invite him to dinner. 869 00:51:34,160 --> 00:51:35,161 I'm Philippe. 870 00:51:35,520 --> 00:51:36,521 I'm Jean-Pierre. 871 00:51:37,080 --> 00:51:38,286 It's J.P. in America. 872 00:51:38,360 --> 00:51:40,203 -(CAMERA SHUTTER CLICKS) -PHILIPPEI J.P., 873 00:51:40,920 --> 00:51:43,287 welcome to the Fisher Industrial Fence Company 874 00:51:43,360 --> 00:51:44,771 of Fort Lee, New Jersey. 875 00:51:45,280 --> 00:51:46,611 Looks like the real thing. 876 00:51:46,680 --> 00:51:48,569 -Who made this? -it's a long story. 877 00:51:48,640 --> 00:51:50,449 J_P.: I'll bet. So, do I get a job title? 878 00:51:50,520 --> 00:51:52,124 Yes, because you've lived in New York the longest, 879 00:51:52,200 --> 00:51:54,089 I'll make you Personnel Director. 880 00:51:54,160 --> 00:51:56,322 J.P.: That's cool, man. I like that. What do I gotta do? 881 00:51:56,400 --> 00:51:57,845 Find more accomplices. 882 00:52:00,560 --> 00:52:01,607 I got just the guys. 883 00:52:01,920 --> 00:52:03,365 I can help you rig a wire. 884 00:52:03,480 --> 00:52:05,767 I'm unbelievable at tying knots. 885 00:52:05,840 --> 00:52:07,171 Used to work on a shrimp boat. 886 00:52:07,600 --> 00:52:10,046 Yeah, man, yeah. I mean, count me in, too. 887 00:52:10,680 --> 00:52:12,648 Especially if that wire is really... 888 00:52:13,160 --> 00:52:14,525 Really high. 889 00:52:15,040 --> 00:52:16,007 (CHUCKLING) You get it? 890 00:52:16,080 --> 00:52:17,764 You get it, man, really high! 891 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Why the World Trade Towers? 892 00:52:20,400 --> 00:52:21,925 Everybody I know hates those ugly boxes. 893 00:52:22,000 --> 00:52:25,243 They look like two big filing cabinets. 894 00:52:25,520 --> 00:52:26,646 Hey, right on. 895 00:52:26,720 --> 00:52:29,405 You know what? Why don't we climb the Chrysler building, man, huh? 896 00:52:29,480 --> 00:52:30,561 Thaw be a trip, right? (LAuGHING) 897 00:52:30,640 --> 00:52:31,641 (SPEAKING FRENCH) 898 00:52:31,720 --> 00:52:32,687 This is bad. 899 00:52:32,760 --> 00:52:33,807 I don't trust these two 900 00:52:36,040 --> 00:52:37,121 J.P. 901 00:52:37,920 --> 00:52:39,046 (CONVERSING IN FRENCH) 902 00:52:39,120 --> 00:52:41,043 Can we count on these guys? 903 00:52:41,120 --> 00:52:42,485 I had short notice. 904 00:52:42,560 --> 00:52:43,527 It's them... 905 00:52:43,600 --> 00:52:44,681 Or two bums off the street. 906 00:52:50,160 --> 00:52:54,245 Tomorrow! Tomorrow! The coup is on for tomorrow! 907 00:52:54,520 --> 00:52:56,010 Tomorrow is the big day! 908 00:52:56,080 --> 00:52:59,004 You all Know the plan. The workers start to arrive at 7:00 a.m., 909 00:52:59,080 --> 00:53:01,606 so I must be on the wire at 6:00 a_m_ You're not listening. 910 00:53:02,000 --> 00:53:04,207 Why is nobody listening to me when I talk? Are you paying attention? 911 00:53:04,280 --> 00:53:05,247 (CONVERSING IN FRENCH) 912 00:53:05,320 --> 00:53:06,367 Philippe, you should eat. 913 00:53:06,440 --> 00:53:07,851 Eat? How can I eat? 914 00:53:07,920 --> 00:53:09,285 We have to go over the plan! 915 00:53:09,360 --> 00:53:11,727 (IN ENGLISH) We've gone over the plan 20 times already. 916 00:53:13,960 --> 00:53:15,450 Well, here comes number 21. 917 00:53:16,280 --> 00:53:20,046 At 2:00 p.m., we load the van. J.P. drives. 918 00:53:20,120 --> 00:53:23,249 We drop Jean-Louis, Annie and Albert at the North Tower. 919 00:53:23,320 --> 00:53:24,560 You rendezvous with Barry. 920 00:53:24,680 --> 00:53:26,682 He hides you on his floor until he can sneak you up 921 00:53:26,760 --> 00:53:28,364 in the stairwell to the roof. 922 00:53:28,440 --> 00:53:31,569 The rest of us, that's you, J.P., you, Jeff, you, David, 923 00:53:31,640 --> 00:53:33,051 in our workers disguises, 924 00:53:33,120 --> 00:53:35,282 we bring the walk cable and the rigging equipment 925 00:53:35,360 --> 00:53:37,408 up in the construction elevator. 926 00:53:37,480 --> 00:53:39,005 According to my spy work, we should be able to 927 00:53:39,080 --> 00:53:41,128 get up to the 82nd floor. 928 00:53:41,200 --> 00:53:43,168 Then when the coast is clear, and as fast as we can, 929 00:53:43,280 --> 00:53:45,886 we bring everything up to the roof and we start rigging. 930 00:53:45,960 --> 00:53:47,689 By midnight, we are finished! 931 00:53:47,760 --> 00:53:49,410 Do you hear me? At midnight! 932 00:53:49,480 --> 00:53:52,927 This gives me the time to sneak over to the North Tower and check the rigging. 933 00:53:53,040 --> 00:53:57,090 Because I must have time to check the rigging on both towers. 934 00:53:57,160 --> 00:53:59,970 Then at dawn, 6:00 am., 935 00:54:00,320 --> 00:54:01,845 I take my first step. 936 00:54:03,680 --> 00:54:05,045 (SPEAKS FRENCH) 937 00:54:06,720 --> 00:54:08,131 -Philippe. -Yes. 938 00:54:08,680 --> 00:54:10,045 -I think we should wait. -PHILIPPE: No! 939 00:54:10,120 --> 00:54:11,121 (SPEAKING FRENCH) 940 00:54:11,200 --> 00:54:12,690 To find more competent associates. 941 00:54:12,760 --> 00:54:14,205 (YELLS IN FRENCH) 942 00:54:15,800 --> 00:54:16,801 (SPEAKING FRENCH) 943 00:54:16,880 --> 00:54:17,881 It is now or never. 944 00:54:18,120 --> 00:54:19,360 Hmm? 945 00:54:19,520 --> 00:54:20,601 (slGHs) 946 00:54:20,840 --> 00:54:21,841 (SPEAKING FRENCH) 947 00:54:26,640 --> 00:54:27,880 (IN ENGLISH) The carrots are cooked. 948 00:54:39,440 --> 00:54:40,521 Cooked carrots? 949 00:54:41,160 --> 00:54:43,083 -What the hell is that about? -J.P.: The French. 950 00:54:43,160 --> 00:54:44,400 They love their culinary metaphors. 951 00:54:44,520 --> 00:54:46,648 This is a country with 365 different types of cheese, 952 00:54:46,760 --> 00:54:48,205 one for every day of the year, for Christ's sake. 953 00:54:48,280 --> 00:54:49,964 So, of course they use the vegetable metaphor. 954 00:54:50,280 --> 00:54:51,770 (SPEAKS FRENCH) 955 00:54:52,320 --> 00:54:53,560 (IN ENGLISH) Carrots are cooked. 956 00:54:54,520 --> 00:54:56,204 Die is cast. There's no going back now. 957 00:54:56,280 --> 00:54:57,645 ALBERT: Guys, what are we doing here? 958 00:54:57,720 --> 00:55:01,725 Listen, I think what we're doing is cool but I do not want to go to jail. 959 00:55:02,080 --> 00:55:05,448 Especially not because of some French guy who's obsessed with vegetables. 960 00:55:05,960 --> 00:55:08,964 Jail. Man, that's a buzzkill, man. 961 00:55:09,040 --> 00:55:11,646 The man... The man is obviously crazy. So, what? 962 00:55:12,240 --> 00:55:14,083 Are we just here to watch him die, huh? 963 00:55:14,560 --> 00:55:16,369 Does he even know how to walk a tightrope? 964 00:55:16,440 --> 00:55:18,647 He knows how to walk on a wire. That's not the problem. 965 00:55:18,720 --> 00:55:21,041 The problem is he's losing his mind. 966 00:55:21,120 --> 00:55:22,849 He's maybe losing his mind, but he won't give up. 967 00:55:22,920 --> 00:55:24,081 He never gives up. 968 00:55:24,160 --> 00:55:25,366 He just needs our help. 969 00:55:25,440 --> 00:55:26,805 JEFF: I think he can do this. 970 00:55:28,440 --> 00:55:30,408 It will be very... Beau? 971 00:55:31,360 --> 00:55:33,647 -Beautiful. -Yeah. 972 00:55:35,160 --> 00:55:38,050 It will be very beautiful. 973 00:55:38,400 --> 00:55:40,767 -(THUNDER CRACKING) -(BREATHING HEAVILY) 974 00:55:52,680 --> 00:55:55,763 PHILIPPE: It was the night before the coup and, of course, I couldn't sleep. 975 00:56:00,120 --> 00:56:03,090 (sNoRING) 976 00:56:08,840 --> 00:56:11,207 I had forgotten something very important. 977 00:56:11,280 --> 00:56:14,170 I 'd forgotten to nail shut the cofHn. 978 00:56:19,120 --> 00:56:20,326 Actually there was no cofHn. 979 00:56:20,400 --> 00:56:22,209 It was the crate holding the walk cable. 980 00:56:22,280 --> 00:56:25,682 But, in my mind, I had changed this crate into a cofHn_ 981 00:56:27,480 --> 00:56:28,527 Philippe! 982 00:56:29,440 --> 00:56:31,329 What are you doing? You're waking up the whole neighborhood. 983 00:56:31,400 --> 00:56:32,811 Well, I forgot to nail shut the coffin. 984 00:56:33,320 --> 00:56:34,970 Stop calling it that! 985 00:56:35,040 --> 00:56:36,690 A coffin is what this may be. 986 00:56:36,760 --> 00:56:39,127 That's not funny. What's wrong with you? 987 00:56:39,200 --> 00:56:40,361 Do you have a death wish or something? 988 00:56:40,440 --> 00:56:42,966 Don't say this word! I never say this word. 989 00:56:43,480 --> 00:56:45,448 Come on! Death, coffin, die. 990 00:56:45,520 --> 00:56:47,090 -it's all the same thing. -Why are you doing this? 991 00:56:47,160 --> 00:56:48,730 Why are you suddenly against me? 992 00:56:48,840 --> 00:56:50,046 ANNIE: Against you? 993 00:56:50,120 --> 00:56:51,451 No one is more supportive. 994 00:56:51,520 --> 00:56:52,931 Then why do you say this word? 995 00:56:53,000 --> 00:56:54,286 Why do you put this thought in my head 996 00:56:54,360 --> 00:56:56,089 on the night before my most dangerous walk? 997 00:56:56,160 --> 00:56:59,004 -Why are you so uncaring? -Uncaring? 998 00:56:59,280 --> 00:57:03,683 -You're the most selfish, arrogant... -Yes, I'm arrogant! I have to be. 999 00:57:03,760 --> 00:57:05,762 To walk on the wire, to command the wire! 1000 00:57:05,840 --> 00:57:08,446 And what about your partners? Your accomplioes? 1001 00:57:08,520 --> 00:57:11,490 You don't offer them a simple thank you to let them know they're appreciated! 1002 00:57:11,560 --> 00:57:14,131 -They know I appreciate them! -Do they? 1003 00:57:14,240 --> 00:57:16,004 Yes! What do you want me to do? Go in there right now 1004 00:57:16,120 --> 00:57:17,121 and tell them thank you? 1005 00:57:17,200 --> 00:57:19,885 I can wake them up and say "Thank you, everybody! Merci!" 1006 00:57:20,440 --> 00:57:21,601 1007 00:57:23,040 --> 00:57:25,611 -Just come to bed. You're exhausted. -Annie. 1008 00:57:25,680 --> 00:57:28,650 My head is full of doubts. I don't know if... 1009 00:57:28,720 --> 00:57:29,801 (slGHs) 1010 00:57:29,880 --> 00:57:32,451 When I confront the void, when it's time to step on the wire, 1011 00:57:32,520 --> 00:57:34,488 I don't know if I'll be able to take my first step. 1012 00:57:35,720 --> 00:57:36,926 (slGHs) 1013 00:57:37,360 --> 00:57:39,203 Your heart will tell you what to do. 1014 00:57:40,200 --> 00:57:41,201 Annie. 1015 00:57:42,360 --> 00:57:44,089 You're the only one that truly knows me. 1016 00:57:44,160 --> 00:57:46,845 It's because of you that I can do this walk. 1017 00:57:46,920 --> 00:57:48,729 You give me the strength and the ability. 1018 00:57:48,800 --> 00:57:50,370 Without you, I couldn't do it. 1019 00:57:53,400 --> 00:57:54,401 You'll be fine. 1020 00:57:58,360 --> 00:57:59,646 (DOOR OPENS) 1021 00:58:03,080 --> 00:58:04,491 (DOOR CLOSES) 1022 00:58:13,360 --> 00:58:15,806 (HAlvllvlERING) 1023 00:58:17,440 --> 00:58:18,646 Everybody, wake up! 1024 00:58:18,720 --> 00:58:20,529 Wake up! Wake up! Wake up! 1025 00:58:20,640 --> 00:58:23,291 There's something I have to tell you that I have not said before. 1026 00:58:23,360 --> 00:58:24,691 It's important. 1027 00:58:24,760 --> 00:58:26,842 Thank you. Merci. 1028 00:58:28,480 --> 00:58:30,767 Now get some rest. We have a big day tomorrow. 1029 00:58:34,280 --> 00:58:35,441 YOU see? 1030 00:58:35,680 --> 00:58:36,920 He's lost his mind. 1031 00:58:37,040 --> 00:58:39,088 -(HAlvllvlERING CoNTINuEs) -(GASPS) what? 1032 00:58:43,600 --> 00:58:45,125 (THUNDER RUMBLING) 1033 00:58:57,080 --> 00:58:59,242 PHILIPPE: Now as soon as we are all loaded into the van, 1034 00:58:59,320 --> 00:59:02,290 I think to myself "Okay now it starts. " 1035 00:59:04,960 --> 00:59:06,928 The coup has begun. 1036 00:59:08,960 --> 00:59:11,850 My life is no longer in my command. 1037 00:59:22,800 --> 00:59:24,450 J.P.: North Tower Plaza! 1038 00:59:24,520 --> 00:59:26,249 Come on, make it snappy. I'm in a red zone. 1039 00:59:26,320 --> 00:59:28,527 PHILIPPE: With the help of Barr}4 our inside man, 1040 00:59:28,600 --> 00:59:31,444 we unload Albert and Jean-Louis at the North Tower: 1041 00:59:31,520 --> 00:59:35,002 The plan was for Barry to hide them in his ofhce until nightfall. 1042 00:59:35,080 --> 00:59:36,127 Red zone. 1043 00:59:36,880 --> 00:59:37,927 (SPEAKS FRENCH) 1044 00:59:38,000 --> 00:59:38,967 Good bye. 1045 00:59:39,040 --> 00:59:40,041 -(IN ENGLISH) Red zone. -(SPEAKING FRENCH) 1046 00:59:40,160 --> 00:59:41,764 See you soon. 1047 00:59:42,720 --> 00:59:43,846 I love you. 1048 00:59:45,000 --> 00:59:46,331 (IN ENGLISH) I love you, too. 1049 00:59:56,720 --> 01:00:00,122 Albert and Jean-Louis both dress like impeccable architects. 1050 01:00:00,240 --> 01:00:03,926 They carry attache cases that are heavy because they're carrying equipment. 1051 01:00:04,000 --> 01:00:07,482 And they carry a blueprint tube that contains the bow and arrow. 1052 01:00:08,200 --> 01:00:11,602 I feel the incline of the ramp as we drive down 1053 01:00:11,680 --> 01:00:13,444 into the loading dock of the South Tower 1054 01:00:13,520 --> 01:00:17,047 and I knew, I knew we would be caught right there! 1055 01:00:17,160 --> 01:00:19,401 -(BRAKES SCREECH) -Hold it right there, cowboy. 1056 01:00:22,360 --> 01:00:24,044 You guys keep quiet back there. 1057 01:00:24,480 --> 01:00:25,447 OFFICER FOLEY: What's your business? 1058 01:00:25,520 --> 01:00:27,204 J.P.: Just another delivery. Fisher Fence Company. 1059 01:00:27,360 --> 01:00:28,441 OFFICER FOLEY: Fisher Fence Company? 1060 01:00:28,560 --> 01:00:29,641 What the hell's the Fisher Fence Company? 1061 01:00:29,720 --> 01:00:31,324 J.P.: Uh, we put in the perimeter fence months ago. 1062 01:00:31,440 --> 01:00:34,489 Now they want us to come back in, tear it down and redo it. 1063 01:00:36,880 --> 01:00:39,531 OFFICER FOLEY: All right. Down the ramp. Medium freight loading area. 1064 01:00:41,880 --> 01:00:44,042 That cop seemed really suspicious. 1065 01:00:44,160 --> 01:00:45,321 I almost crapped my pants. 1066 01:00:46,760 --> 01:00:48,967 (INDISTINCT SHOUTING) 1067 01:00:50,080 --> 01:00:52,082 MAN: You can get more in there. 1068 01:00:52,760 --> 01:00:56,890 -Hey! Hey! No way! No way! -J.P.: No. No. No. 1069 01:00:56,960 --> 01:00:58,325 We got a delivery to the 82nd floor, 1070 01:00:58,400 --> 01:00:59,606 Fisher Fence Company. It's all right here... 1071 01:00:59,680 --> 01:01:02,047 No, No. Only Met deliveries are going up. 1072 01:01:02,120 --> 01:01:05,203 They've got all the elevators leased today. Come back next week. 1073 01:01:05,280 --> 01:01:07,328 -Whoa, next week? -Yeah. Next week. 1074 01:01:07,760 --> 01:01:08,886 All right, come on. Go home. 1075 01:01:08,960 --> 01:01:10,007 (CONVERSING IN FRENCH) 1076 01:01:10,080 --> 01:01:10,967 Did you hear? 1077 01:01:11,040 --> 01:01:13,168 The elevators are rented. it's impossible today. 1078 01:01:13,240 --> 01:01:15,686 We're not moving. Change his mind. 1079 01:01:15,760 --> 01:01:17,524 (IN ENGLISH) We take a pause. Worker's pause. 1080 01:01:18,720 --> 01:01:19,687 (PHONE RINGING) 1081 01:01:19,760 --> 01:01:22,491 J_P_: Hey, excuse me, sir. Before I get outta your hair, can I get your name? 1082 01:01:22,560 --> 01:01:23,686 FRANK: Frank Cielani. 1083 01:01:23,760 --> 01:01:25,364 J.P.: Is that Sicilian? FRANK: it's Calabrese. 1084 01:01:25,440 --> 01:01:27,283 Ah. Good. 'Cause I got these Sicilian neighbors. 1085 01:01:27,360 --> 01:01:28,441 They live two floors below me. 1086 01:01:28,520 --> 01:01:31,205 They're always cooking Calamari. It stinks my place up to high hell. 1087 01:01:31,280 --> 01:01:32,770 FRANK: it'll do that. (GRUNTING) 1088 01:01:32,880 --> 01:01:34,166 (PHONE RINGING) 1089 01:01:34,280 --> 01:01:36,009 Can you believe this S.O.B. Nixon? 1090 01:01:36,080 --> 01:01:38,924 FRANK: If it was up to me, that son of a bitch would be in jail rest of his life. 1091 01:01:39,000 --> 01:01:40,161 J_P_: You sound just like my old man. 1092 01:01:40,240 --> 01:01:43,323 He said this country went to hell in a handbasket the day Kennedy got snot. 1093 01:01:43,400 --> 01:01:44,765 That's for goddamn sure. 1094 01:01:44,840 --> 01:01:47,889 -What'd you say your name was? -J_P_ I was named after J.P. Morgan. 1095 01:01:56,120 --> 01:01:58,805 PHILIPPE: So I sit there helpless, watching these workers. 1096 01:02:02,680 --> 01:02:04,523 (CLOCK TICKING) 1097 01:02:04,600 --> 01:02:05,886 And in my agitated mind, 1098 01:02:05,960 --> 01:02:08,964 it looks like these workers are moving like snails. 1099 01:02:13,600 --> 01:02:16,046 (BELL RINGING) 1100 01:02:17,120 --> 01:02:18,281 Good night, boys. 1101 01:02:19,160 --> 01:02:21,003 Big day. Have a good one. 1102 01:02:23,160 --> 01:02:24,650 (SCOFFING) You wallflowers still here? 1103 01:02:26,040 --> 01:02:27,769 Look, Mr. Cielani, I'm gonna level with you. 1104 01:02:27,840 --> 01:02:29,365 If we don't make this delivery, we're gonna get fired, 1105 01:02:29,440 --> 01:02:31,920 and Phil here, oh, he's a dead duck for sure. 1106 01:02:33,200 --> 01:02:35,601 -What do you got? Where're you going? -82nd floor. 1107 01:02:37,200 --> 01:02:40,522 Hey, Jimmy! Take these frogs up to the 82nd floor. 1108 01:02:40,880 --> 01:02:43,804 -You're kidding me, right? -FRANK: Come on. It's your last ride, okay? 1109 01:02:43,960 --> 01:02:45,325 -Okay. -J.P.: Thank you, sir. Appreciate it... 1110 01:02:45,400 --> 01:02:47,084 FRANK: Yeah, yeah, yeah. Come on. Quitting time! 1111 01:02:58,360 --> 01:03:00,442 -Which floor? -Uh, we're going to the... 1112 01:03:00,520 --> 01:03:02,329 Uh, the 110th floor. 1113 01:03:03,240 --> 01:03:05,811 110? There's nothing up there. That's just the mechanical floor. 1114 01:03:05,880 --> 01:03:08,451 Yes, but it is perfect for us. We need to be close to the roof. 1115 01:03:08,520 --> 01:03:10,363 The roof? Why the roof? 1116 01:03:11,200 --> 01:03:13,282 Because we have all the pieces for the antenna. 1117 01:03:13,360 --> 01:03:14,441 -The antenna. -And the antenna mast. 1118 01:03:14,560 --> 01:03:16,483 -The antenna mast. -And the electrified security fence. 1119 01:03:16,560 --> 01:03:18,483 We have all the components for the insulators. 1120 01:03:18,560 --> 01:03:19,800 Insulators. We have to measure... 1121 01:03:19,880 --> 01:03:22,360 Yes, until we measure, we cannot install any of the wiring. 1122 01:03:22,440 --> 01:03:23,851 The aerial system. We're four months behind. 1123 01:03:23,920 --> 01:03:24,921 It's a big problem. 1124 01:03:25,000 --> 01:03:26,764 Whatever. Just watch your fingers. 1125 01:03:35,720 --> 01:03:36,881 Okay, J_P. 1126 01:03:37,000 --> 01:03:38,001 (SPEAKING FRENCH) 1127 01:03:38,080 --> 01:03:40,686 When we get to the 110th floor, we'll throw the equipment out. 1128 01:03:40,800 --> 01:03:42,484 You get this guy down. 1129 01:03:42,760 --> 01:03:44,888 (BOTH CONTINUE TALKING IN FRENCH) 1130 01:03:49,240 --> 01:03:50,287 (CHUCKLES) 1131 01:03:50,400 --> 01:03:51,561 PHILIPPE: We've had a lucky break. 1132 01:03:51,680 --> 01:03:54,331 This elevator is taking us to the 110th floor. 1133 01:03:54,400 --> 01:03:58,962 But this means that J_P. has to get this elevator operator back down. 1134 01:03:59,040 --> 01:04:01,327 If he stays with us, the coup is finished. 1135 01:04:04,720 --> 01:04:05,846 'l'lOth. 1136 01:04:10,240 --> 01:04:12,049 (SPEAKS FRENCH) 1137 01:04:15,200 --> 01:04:17,771 Jimmy. Really appreciate this, man. 1138 01:04:18,120 --> 01:04:19,121 Hey, let me buy you a beer. 1139 01:04:19,200 --> 01:04:21,601 These guys, they gotta offload_ They got tons of inventory to do. 1140 01:04:21,680 --> 01:04:24,126 It's gonna take them forever. They'll find their way home, hmm? 1141 01:04:24,760 --> 01:04:27,809 -Whatever. Watch your fingers. -All right. 1142 01:04:28,600 --> 01:04:30,443 Kommedas. What is that, Greek? 1143 01:04:30,520 --> 01:04:33,888 I got a Greek guy living two floors below me, always eating lamb. 1144 01:04:34,880 --> 01:04:36,370 Nothing but lamb. 1145 01:04:41,760 --> 01:04:42,841 (GROANS) 1146 01:04:45,640 --> 01:04:47,881 Oh, man. This is becoming a real bummer, man. 1147 01:04:50,040 --> 01:04:51,121 We unload here. 1148 01:04:53,760 --> 01:04:54,807 Okay. 1149 01:05:04,680 --> 01:05:06,444 -Okay. -DAVID: Oh, man. 1150 01:05:06,880 --> 01:05:10,771 We take the cable first. If anyone stops us, we tell them it's the antenna guylines 1151 01:05:11,640 --> 01:05:13,688 -This shit is really heavy, man. -Quiet. 1152 01:05:14,680 --> 01:05:16,250 I mean, like, really heavy. 1153 01:05:16,520 --> 01:05:19,171 Like heavy heavy, not bullshit heavy. 1154 01:05:20,360 --> 01:05:23,648 Oh, man. This scene is giving me really bad vibes, man. 1155 01:05:23,920 --> 01:05:25,763 -(INDISTINCT CHATTER ON INTERPHONE) -Oh, Shit. 1156 01:05:25,840 --> 01:05:27,763 Oh, shit, it's the pigs! 1157 01:05:27,840 --> 01:05:29,649 -Oh, man, the pigs are here, man! -Hide, hide, hide. 1158 01:05:29,720 --> 01:05:32,371 -Oh, man. Oh, man. Thejig is up, man. -Shh! 1159 01:05:32,840 --> 01:05:36,083 Oh, man. Oh, man. This is freaking me out, man. 1160 01:05:36,200 --> 01:05:37,406 PHILIPPE: It's just down there. 1161 01:05:37,720 --> 01:05:39,643 -it's okay. -I can't do this, man. 1162 01:05:40,280 --> 01:05:42,408 I am wigging out, man. 1163 01:05:42,480 --> 01:05:45,324 Okay, just listen. We don't need you. You go. Okay? 1164 01:05:45,400 --> 01:05:46,890 -I'll go. -Go. 1165 01:05:47,360 --> 01:05:48,600 No, that stairwell. 1166 01:05:48,680 --> 01:05:51,365 No, that stairway to the 82nd floor. 1167 01:05:51,440 --> 01:05:53,488 To the 82nd floor, there's an elevator. 1168 01:05:53,560 --> 01:05:56,643 Listen, man. Look, I really want to help you guys do something radical. 1169 01:05:56,720 --> 01:05:58,165 Okay, man? But, you know... Oh, man! 1170 01:05:58,240 --> 01:05:59,287 (GUARD'S VOICE ON INTERPHONE) 1171 01:05:59,360 --> 01:06:02,250 Oh, man. Oh, I'm shagging ass, man. 1172 01:06:18,960 --> 01:06:21,281 (BREATHING HEAVILY) 1173 01:06:25,680 --> 01:06:27,728 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 1174 01:06:31,880 --> 01:06:34,850 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1175 01:06:43,840 --> 01:06:46,366 (BREATHING SILENTLY) 1176 01:06:54,000 --> 01:06:56,685 Our only hope is maybe this guard will move to another floor 1177 01:06:56,760 --> 01:06:59,047 or maybe once it gets dark we'll sneak past him. 1178 01:06:59,160 --> 01:07:01,766 But I must admit, by this time, 1179 01:07:02,160 --> 01:07:04,731 I was very worried the coup was over already. 1180 01:07:07,640 --> 01:07:09,165 Hey, Annie! 1181 01:07:09,280 --> 01:07:12,045 -Hey, I've been looking all over for you. -ls everything okay? 1182 01:07:12,200 --> 01:07:14,362 We hit a little snag, but I think everything's all right. 1183 01:07:14,440 --> 01:07:15,521 Okay. 1184 01:07:30,080 --> 01:07:31,445 (DOOR OPENS) 1185 01:07:31,880 --> 01:07:33,450 GUARD: Jesus Christ. 1186 01:07:34,240 --> 01:07:36,561 I can't believe they don't gate this shaft. 1187 01:07:38,000 --> 01:07:39,570 Somebody's gonna get killed. 1188 01:07:46,200 --> 01:07:50,000 PHILIPPE: So there we sit, balancing on this steel I-beam for an eternity. 1189 01:07:50,080 --> 01:07:52,287 And the worst part, the most painful part 1190 01:07:52,360 --> 01:07:55,489 was our heavy construction shoes killing our feet. 1191 01:08:18,440 --> 01:08:19,521 (GRUNTS) 1192 01:08:39,880 --> 01:08:42,724 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1193 01:09:22,400 --> 01:09:24,243 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1194 01:09:24,400 --> 01:09:27,529 PHILIPPE: I see the Walkie-talkie, but I don't see the guard. 1195 01:09:28,080 --> 01:09:30,208 So what does this mean? Is the guard gone? 1196 01:09:30,680 --> 01:09:33,286 Is he still there, just standing outside of my view? 1197 01:09:33,360 --> 01:09:36,443 He wouldn't leave his Walkie-talkie unattended, would he? 1198 01:09:36,800 --> 01:09:37,801 I turn to Jeff 1199 01:09:38,960 --> 01:09:40,928 and I see the terror on Jeff's face. 1200 01:09:41,000 --> 01:09:44,049 And his terror begins to seep into my mind. 1201 01:09:44,120 --> 01:09:47,602 And I start to conjure these hideous thoughts myself. 1202 01:10:01,080 --> 01:10:03,765 Time passes. I keep looking and looking 1203 01:10:03,840 --> 01:10:06,923 and this Walkie-talkie just sits there and I'm wondering, 1204 01:10:07,000 --> 01:10:10,322 "What is going on with this security guard and his Walkie-talkie? 1205 01:10:10,800 --> 01:10:12,370 "Is he just playing with me? 1206 01:10:12,600 --> 01:10:15,171 "Is he waiting for me to come out so he can laugh at me? 1207 01:10:15,240 --> 01:10:16,241 "Is he asleep?" 1208 01:10:16,680 --> 01:10:20,685 Then about an hour after nightfall__. 1209 01:10:32,320 --> 01:10:33,321 He's gone. 1210 01:10:54,040 --> 01:10:55,485 (GRUNTING) 1211 01:11:04,000 --> 01:11:05,161 (GROANS) 1212 01:11:07,960 --> 01:11:09,041 (CONVERSING IN FRENCH) 1213 01:11:09,160 --> 01:11:10,366 Is the guard gone? 1214 01:11:10,800 --> 01:11:12,086 I don't see him. 1215 01:11:14,840 --> 01:11:16,410 Three hours behind schedule. 1216 01:11:31,720 --> 01:11:33,882 (sHusHING) 1217 01:11:47,240 --> 01:11:48,241 (JEFF SPEAKING FRENCH) 1218 01:11:48,320 --> 01:11:49,481 What's wrong with him? 1219 01:11:49,560 --> 01:11:50,561 PHILIPPE2 (IN ENGLISH) I dOn't know. 1220 01:11:50,640 --> 01:11:51,641 (SPEAKING FRENCH) 1221 01:11:51,720 --> 01:11:52,721 Could be on drugs. 1222 01:11:53,560 --> 01:11:55,244 Or he's dead. 1223 01:12:10,320 --> 01:12:12,448 (WHISPERING INDISTINCTLY) 1224 01:12:17,200 --> 01:12:18,690 PHILIPPE: (IN ENGLISH) Ah, look! He made it. 1225 01:12:18,920 --> 01:12:20,081 (LAUGHS) 1226 01:12:20,440 --> 01:12:21,441 (SPEAKING FRENCH) 1227 01:12:21,520 --> 01:12:22,521 He's ready to shoot! 1228 01:12:22,920 --> 01:12:23,921 Watch the guard. 1229 01:12:24,120 --> 01:12:25,531 (SPEAKING FRENCH) 1230 01:12:28,320 --> 01:12:30,687 PHILIPPE: Jean-Louis and I had worked out some hand signals. 1231 01:12:30,760 --> 01:12:33,491 So now he was telling me he's ready to shoot the arrow. 1232 01:12:33,560 --> 01:12:36,803 He's supposed to signal, and then Eve seconds later; he shoots 1233 01:12:43,800 --> 01:12:46,371 But after Eve seconds, nothing happens 1234 01:12:48,680 --> 01:12:52,287 I listen for the sound of the arrow hitting, but I hear nothing. 1235 01:12:52,360 --> 01:12:54,089 I look around. I see nothing. 1236 01:12:54,160 --> 01:12:56,401 I think maybe the arrow has flown too fan 1237 01:12:56,760 --> 01:13:01,243 So I wave my arms around hoping I 'II feel this invisible Hshing line, 1238 01:13:01,320 --> 01:13:03,288 but I feel nothing. 1239 01:13:17,600 --> 01:13:18,601 (SPEAKING FRENCH) 1240 01:13:18,680 --> 01:13:19,841 Philippe! What the hell are you doing? 1241 01:13:20,200 --> 01:13:21,440 (IN ENGLISH) Looking for the fishing line! 1242 01:13:21,640 --> 01:13:25,361 So I take off my clothes, thinking that with more surface of bare skin 1243 01:13:25,480 --> 01:13:27,209 I'll have a greater chance of feeling this Hshing line. 1244 01:13:27,280 --> 01:13:28,281 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1245 01:13:28,360 --> 01:13:29,407 Can I help? 1246 01:13:30,160 --> 01:13:31,525 No! Watch the guard! 1247 01:13:32,120 --> 01:13:33,167 (GASPS) 1248 01:13:36,160 --> 01:13:38,083 (GASPS) No, no, no. 1249 01:13:58,640 --> 01:13:59,641 JEFF; Philippe! 1250 01:13:59,800 --> 01:14:00,801 (PHILIPPE SPEAKS FRENCH) 1251 01:14:00,880 --> 01:14:01,927 (JEFF SPEAKING FRENCH) 1252 01:14:02,040 --> 01:14:04,771 The guard is gone! 1253 01:14:05,680 --> 01:14:07,125 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So, I throw my clothes back on 1254 01:14:07,200 --> 01:14:10,204 and we run our gear up to the roof as fast as we can. 1255 01:14:32,640 --> 01:14:35,530 Listen, I think we should get some rest and come back before sunrise. 1256 01:14:35,800 --> 01:14:36,801 Oh, you go. I'm staying. 1257 01:14:36,880 --> 01:14:38,564 -All night? -Yeah. 1258 01:14:39,640 --> 01:14:40,880 Annie, there's nothing you can do from down here. 1259 01:14:40,960 --> 01:14:43,361 Either Philippe is gonna pull this off or he's not. 1260 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 Besides, you look really suspicious 1261 01:14:44,760 --> 01:14:47,127 standing out here with some binoculars hanging around your neck. 1262 01:14:47,840 --> 01:14:48,921 Well, I'll keep moving. 1263 01:14:49,400 --> 01:14:52,244 -it's New York City. It's dangerous. -I'll be fine. 1264 01:14:56,440 --> 01:14:58,568 Wonder if Philippe knows you're still out here. 1265 01:15:04,000 --> 01:15:05,729 -I'll bring you a donut in the morning. -(CHUCKLES) 1266 01:15:06,080 --> 01:15:07,081 Thank you. 1267 01:15:12,800 --> 01:15:14,529 (PHILIPPE PANTING) 1268 01:15:18,760 --> 01:15:19,966 (GRUNTS) 1269 01:15:38,840 --> 01:15:40,888 PHILIPPE: Okay, good. He marked it. 1270 01:15:52,800 --> 01:15:53,847 (SPEAKING FRENCH) 1271 01:15:53,920 --> 01:15:54,921 Jean-Louie's mark! 1272 01:16:02,800 --> 01:16:04,802 Hello, hello, Jean-Louis. How do you hear me? 1273 01:16:04,880 --> 01:16:06,120 -J EAN-LOUIS: Loud and clean -(EXHALES) 1274 01:16:06,480 --> 01:16:08,881 Okay, good. We have communication. I'm going to measure the rope 1275 01:16:09,000 --> 01:16:10,001 to find out where to put the cavalettis. 1276 01:16:10,080 --> 01:16:11,081 (SPEAKING FRENCH) 1277 01:16:11,160 --> 01:16:12,161 HSFS. 1278 01:16:12,240 --> 01:16:14,481 But, whatever you do... 1279 01:16:16,360 --> 01:16:17,805 (IN ENGLISH) I'll guard it with my life. 1280 01:16:26,600 --> 01:16:28,523 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1281 01:17:16,400 --> 01:17:18,164 MAN: (ON RADIO) Garbowski, you awake? 1282 01:17:20,200 --> 01:17:21,361 That's very funny. 1283 01:17:21,600 --> 01:17:24,251 MAN: I need you to check something down on 37th. 1284 01:17:24,560 --> 01:17:25,925 Yeah? What do you got? 1285 01:17:26,040 --> 01:17:29,362 MAN: How's about a pepperoni and sausage with extra cheese? 1286 01:17:30,560 --> 01:17:31,721 Now you're talking. 1287 01:17:52,640 --> 01:17:53,721 (SPEAKING FRENCH) 1288 01:17:53,800 --> 01:17:55,290 That was close. 1289 01:17:56,600 --> 01:17:57,681 (IN ENGLISH) We need an alarm signal. 1290 01:18:14,120 --> 01:18:15,690 Fine. Okay. I bolted the cavalettis in place. 1291 01:18:15,760 --> 01:18:17,649 We're ready to pass across the wire. Are you ready? 1292 01:18:17,720 --> 01:18:18,801 JEAN-LOUIS: Yes. 1293 01:18:18,920 --> 01:18:21,605 Okay, first I pass the heavy rope, then the walk cable. 1294 01:18:29,520 --> 01:18:30,806 JEAN-LOUIS: We got the rope. 1295 01:18:30,880 --> 01:18:32,564 Okay, we're sending the cable. 1296 01:18:45,800 --> 01:18:47,086 (JEFF SPEAKS FRENCH) 1297 01:18:47,400 --> 01:18:48,640 (EXHALES DEEPLY) 1298 01:19:13,560 --> 01:19:14,891 Okay, okay. 1299 01:19:22,360 --> 01:19:23,691 -(vvlRE SNAPS) -(GRUNTING) 1300 01:19:24,840 --> 01:19:26,604 PHILIPPEZ Hold it. Hold it! Hold it! Hold it! 1301 01:19:26,680 --> 01:19:28,330 (SPEAKING FRENCH) 1302 01:19:35,560 --> 01:19:37,244 (BOTH GRuNTING) 1303 01:20:00,960 --> 01:20:02,405 (slzzLING) 1304 01:20:05,560 --> 01:20:06,721 (GRUNTING) 1305 01:20:25,320 --> 01:20:26,970 We have a problem. 1306 01:20:27,600 --> 01:20:29,807 JEAN-LOUIS: We will do everything we can to pull up the cable. 1307 01:20:29,880 --> 01:20:30,927 (slGHING) 1308 01:20:31,520 --> 01:20:33,761 it's only a few hours before daylight. 1309 01:20:34,400 --> 01:20:35,765 (slGHs) 1310 01:20:36,080 --> 01:20:37,684 JEAN-LOUIS: We will do everything we can. 1311 01:20:43,800 --> 01:20:45,086 (METAL CREAKING) 1312 01:20:51,600 --> 01:20:52,681 ALBERT: (OVER RADIO) Philippe, this is crazy. 1313 01:20:52,760 --> 01:20:54,603 We 're never going to Hnish at this rate. 1314 01:20:54,760 --> 01:20:56,364 Yes, we will. We will finish. 1315 01:20:56,720 --> 01:20:58,484 ALBERT: No, We're not! We're not! 1316 01:20:58,640 --> 01:21:00,130 We're all gonna get caught and go to jail. 1317 01:21:00,200 --> 01:21:01,361 And I don't want to go to jail. 1318 01:21:01,440 --> 01:21:03,044 And the rigging isn't safe. 1319 01:21:03,120 --> 01:21:05,964 I'm not gonna watch you fall. I'm leaving, okay. I quit. 1320 01:21:06,120 --> 01:21:09,010 Okay, Albert, listen to me. Yes, I agree with you, okay? 1321 01:21:09,080 --> 01:21:11,287 And if the rigging is not done by daylight 1322 01:21:11,360 --> 01:21:15,126 and if the rigging is not safe, then I'll give up. 1323 01:21:28,240 --> 01:21:30,322 Hey, look who made it through the night. 1324 01:21:30,800 --> 01:21:33,280 -I got you a donut. -Thank you. 1325 01:21:34,120 --> 01:21:35,485 Hey, the wire's up! 1326 01:21:35,920 --> 01:21:37,490 Yeah, but it's not tight yet. 1327 01:21:38,520 --> 01:21:39,760 Something's wrong. 1328 01:21:44,480 --> 01:21:45,720 JEAN-LOUIS: Philippe, are you there? 1329 01:21:45,800 --> 01:21:47,325 Yes, yes, I'm here. 1330 01:21:47,520 --> 01:21:49,329 JEAN-LOUIS: The good news is the cable is tied off 1331 01:21:49,400 --> 01:21:50,640 and secured on this end. 1332 01:21:50,840 --> 01:21:53,081 The bad news is Albert has quit. 1333 01:21:53,160 --> 01:21:55,970 Albert has quit. He said the sun is rising and the coup is off 1334 01:21:56,040 --> 01:21:58,611 Wait, did you put wood between the anchor points and the cable? 1335 01:21:58,680 --> 01:22:01,001 JEAN-LOUIS: Philippe, did you hear me? Albert is on strike. 1336 01:22:01,160 --> 01:22:03,083 He will no longer lift a Hnger to help me. 1337 01:22:03,160 --> 01:22:05,208 Not only that, he smuggled a camera up here 1338 01:22:05,280 --> 01:22:07,044 and he's going to take pictures and sell them. 1339 01:22:07,680 --> 01:22:10,160 I knew it. I told you I knew we couldn't trust him. 1340 01:22:10,240 --> 01:22:11,287 (SPEAKING FRENCH) 1341 01:22:11,360 --> 01:22:14,443 Well, my friend... it's just you and me. 1342 01:22:17,000 --> 01:22:20,766 (IN ENGLISH) And one more thing, you will always be my Photograph Official. 1343 01:22:28,080 --> 01:22:29,127 (SPEAKING FRENCH) 1344 01:22:29,200 --> 01:22:30,201 It's working! 1345 01:22:36,560 --> 01:22:38,403 (IN ENGLISH) The cable's moving! 1346 01:22:40,400 --> 01:22:41,731 (LAUGHS) 1347 01:22:42,240 --> 01:22:43,571 He's going for it. 1348 01:22:44,240 --> 01:22:46,049 ANNIE: Look. it's moving up. 1349 01:23:04,720 --> 01:23:06,006 (CLANGING) 1350 01:23:06,080 --> 01:23:07,730 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1351 01:23:07,800 --> 01:23:09,484 The wheel! 1352 01:23:12,360 --> 01:23:14,567 Come on! I need your help! 1353 01:23:16,800 --> 01:23:19,041 The elevator is on its way up! The workers will be here any moment! 1354 01:23:19,120 --> 01:23:22,044 Follow me! We have to tighten the cavalettisl 1355 01:23:22,120 --> 01:23:24,441 Philippe, I can't do that! 1356 01:23:24,560 --> 01:23:25,846 Jeff, I'm begging you! 1357 01:23:25,920 --> 01:23:28,241 If you don't help now, the coup is over. 1358 01:23:28,680 --> 01:23:29,761 (IN ENGLISH) I can't do that. 1359 01:23:29,840 --> 01:23:30,841 (SPEAKING FRENCH) 1360 01:23:30,920 --> 01:23:31,887 Don't look down. 1361 01:23:31,960 --> 01:23:33,485 Don't think about it. 1362 01:23:33,760 --> 01:23:34,727 Come on. 1363 01:23:34,800 --> 01:23:35,847 Help me review. 1364 01:23:35,920 --> 01:23:38,048 -(IN ENGLISH) Seven times seven? -Forty nine. 1365 01:23:38,760 --> 01:23:40,364 Nine times eight? 1366 01:23:40,600 --> 01:23:42,443 -Seventy two. -Okay. 1367 01:23:42,960 --> 01:23:44,007 (SPEAKING FRENCH) 1368 01:23:44,120 --> 01:23:45,121 Watch. 1369 01:23:48,120 --> 01:23:49,281 Turn this way. 1370 01:23:49,680 --> 01:23:50,761 Okay. 1371 01:23:54,160 --> 01:23:55,207 (CONVERSING IN FRENCH) 1372 01:23:55,280 --> 01:23:57,408 Stay here. I'll tighten the next one. 1373 01:23:57,600 --> 01:23:59,204 Don't leave me! 1374 01:24:00,280 --> 01:24:01,441 (GRUNTS) 1375 01:24:04,120 --> 01:24:06,441 -(IN ENGLISH) Seven times eight! -Fifty-six. 1376 01:24:07,720 --> 01:24:11,042 -Ninety six divided by eight! -Twelve! 1377 01:24:14,160 --> 01:24:15,207 (CONVERSING IN FRENCH) 1378 01:24:15,320 --> 01:24:17,800 Let's go! 1379 01:24:21,280 --> 01:24:23,203 You did great. Thank you. 1380 01:24:23,840 --> 01:24:25,808 (IN ENGLISH) The Wheel. 1381 01:24:25,960 --> 01:24:27,121 (CLANGS) 1382 01:26:19,640 --> 01:26:20,687 (BOTH SPEAK FRENCH) 1383 01:26:20,760 --> 01:26:22,285 What were you going to do with that? 1384 01:26:22,360 --> 01:26:23,361 With What? 1385 01:26:28,160 --> 01:26:30,128 PHILIPPE: (IN ENGLISH) And that was the moment in my adventure 1386 01:26:30,200 --> 01:26:32,282 I call, "The Mysterious Visiton " 1387 01:26:33,000 --> 01:26:35,844 I have no idea who he is. I've never seen him again. 1388 01:26:36,600 --> 01:26:38,807 And I can only imagine what he must have thought. 1389 01:26:47,000 --> 01:26:49,401 Now it's time for me to put on my costume. 1390 01:26:49,480 --> 01:26:51,209 But I have to do this privately 1391 01:26:51,280 --> 01:26:53,726 so my dressing room is the very ledge of the building. 1392 01:26:53,800 --> 01:26:56,451 Not visible from the streets of Manhattan. 1393 01:26:56,520 --> 01:26:59,649 The dressing room is also something that Papa Rudy taught me. 1394 01:26:59,800 --> 01:27:02,326 This is where the transformation takes place. 1395 01:27:02,400 --> 01:27:04,482 This is where the disguised imposton 1396 01:27:04,800 --> 01:27:07,451 the intruder; becomes the performer: 1397 01:27:07,800 --> 01:27:09,325 The artist. 1398 01:27:09,800 --> 01:27:12,326 -(YELLS ANGRILY) -Oh, my God! He's falling! 1399 01:27:14,480 --> 01:27:17,484 Oh, no, it's just his shirt. 1400 01:27:18,160 --> 01:27:19,764 It's just his shirt. 1401 01:27:21,840 --> 01:27:24,002 Hey. Nothing yet, nun? 1402 01:27:24,360 --> 01:27:25,805 (HORN HoNKING) 1403 01:27:26,000 --> 01:27:27,126 Well, he better get cracking. 1404 01:27:34,800 --> 01:27:36,768 I lost my costume! 1405 01:27:36,880 --> 01:27:38,166 This is a tragedy! 1406 01:27:38,240 --> 01:27:40,004 The biggest stage of my life, and I lose my costume! 1407 01:27:40,080 --> 01:27:42,003 It falls off the edge. I have no costume! 1408 01:27:42,080 --> 01:27:43,081 -What? -(YELLING IN FRENCH) 1409 01:27:43,160 --> 01:27:44,321 I lost my turtleneckl 1410 01:27:44,400 --> 01:27:45,845 This is not my costume! 1411 01:27:45,920 --> 01:27:47,160 (slGHs) 1412 01:27:47,360 --> 01:27:48,361 (IN ENGLISH) What should we do? 1413 01:27:49,440 --> 01:27:50,566 (slGHs) 1414 01:27:53,520 --> 01:27:54,931 We do it. We do it anyway. 1415 01:27:55,040 --> 01:27:58,044 I walk in this ridiculous undershirt, but we do it. 1416 01:27:58,480 --> 01:27:59,561 (slGHs) 1417 01:28:58,640 --> 01:29:01,769 I have one foot on the building and one foot on the wire. 1418 01:29:03,200 --> 01:29:06,443 And the outside world starts to disappean 1419 01:29:16,600 --> 01:29:18,489 Jeff no longer existed. 1420 01:29:20,200 --> 01:29:22,407 My tower was deserted. 1421 01:29:35,320 --> 01:29:38,085 I no longer heard the sounds of New York. 1422 01:29:38,680 --> 01:29:40,569 Everything fell silent. 1423 01:29:43,320 --> 01:29:45,482 All I could see was the wire, 1424 01:29:46,040 --> 01:29:49,328 floating out in a straight line to inHnity 1425 01:29:55,920 --> 01:29:58,287 And if I were to shift my weight, 1426 01:29:58,960 --> 01:30:01,201 I would become a wire walker 1427 01:31:15,760 --> 01:31:18,525 As soon as my entire weight is on the cable, 1428 01:31:18,920 --> 01:31:22,208 I feel immediately a feeling I know by heart. 1429 01:31:22,840 --> 01:31:25,081 I feel the wire supporting me. 1430 01:31:25,360 --> 01:31:27,806 I feel the towers supporting the wire. 1431 01:31:28,160 --> 01:31:30,128 ANNIE: Oh, my God! He's doing it. 1432 01:31:30,280 --> 01:31:33,727 He's doing it! (LAUGHING) Do you see? Oh, my God! 1433 01:31:33,920 --> 01:31:35,763 He's doing it! 1434 01:31:36,400 --> 01:31:38,482 -Everybody! Everybody stop! Look! -(LAUGHING) 1435 01:31:38,560 --> 01:31:41,006 There's a wire walker! 1436 01:31:41,080 --> 01:31:42,047 There! 1437 01:31:42,120 --> 01:31:46,091 Yes! Yes! Yes! You did it! 1438 01:32:08,120 --> 01:32:11,920 PHILIPPE: I approach the first cavaletti, and it's upside down. 1439 01:32:13,960 --> 01:32:18,409 But I look closer and it seems okay. 1440 01:32:26,720 --> 01:32:29,724 Thank you, Papa Rudy for suggesting the three bolts. 1441 01:32:50,200 --> 01:32:52,248 ALBERT: Watch the birdie, Philippe. 1442 01:33:01,680 --> 01:33:02,886 Philippe. 1443 01:33:04,520 --> 01:33:07,808 Come on, Philippe. You're doing it. You're doing it, Philippe. 1444 01:33:09,360 --> 01:33:11,010 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 1445 01:33:26,040 --> 01:33:28,247 -J.P.: Oh, my God! -(CROWD CHEERING) 1446 01:33:28,440 --> 01:33:29,680 (\/\/Hool=>lNG) 1447 01:33:31,040 --> 01:33:32,644 That's brilliant! 1448 01:33:32,720 --> 01:33:34,449 PHILIPPE: I arrive at the North Tower 1449 01:33:34,520 --> 01:33:37,364 feeling the most intense joy, 1450 01:33:37,440 --> 01:33:41,525 the most profound satisfaction I've ever felt in my life. 1451 01:33:42,040 --> 01:33:46,045 Philippe! Come on, Philippe. Philippe, okay. Yeah, working man. Okay. 1452 01:33:46,880 --> 01:33:49,121 All right, now over your right shoulder, huh? 1453 01:33:49,200 --> 01:33:50,770 Philippe, smile. 1454 01:33:55,720 --> 01:33:58,564 My friend, thank you. 1455 01:34:12,240 --> 01:34:13,571 (EXHALING DEEPLY) 1456 01:34:13,880 --> 01:34:15,006 (CHUCKLES) 1457 01:34:19,440 --> 01:34:23,206 PHILIPPE: I had Hnished my crossing, the coup was oven 1458 01:34:24,560 --> 01:34:27,086 But then I looked over at the South Tower 1459 01:34:28,240 --> 01:34:30,083 and it was still calling to me. 1460 01:34:35,840 --> 01:34:37,649 So I'm thinking, 1461 01:34:39,000 --> 01:34:41,002 maybe I should get back on my wire. 1462 01:34:43,280 --> 01:34:45,123 -(CROWD MURMURING) -He's coming back out. 1463 01:34:48,080 --> 01:34:51,323 (CLAsslCAL lvluslC PLAYING) 1464 01:35:25,560 --> 01:35:28,040 PHILIPPE: And then I feel something 1465 01:35:28,120 --> 01:35:31,966 that maybe I've never truly felt before. 1466 01:35:36,160 --> 01:35:37,685 I feel thankful. 1467 01:35:43,600 --> 01:35:46,570 So, I get down on one knee 1468 01:35:46,640 --> 01:35:47,971 and I salute. 1469 01:35:49,040 --> 01:35:51,247 First, I salute the wire, 1470 01:35:52,200 --> 01:35:54,168 then the towers, 1471 01:35:55,200 --> 01:35:58,966 and then I salute the great city of New York. 1472 01:36:25,200 --> 01:36:28,283 Then, as I stand, I see two uniforms 1473 01:36:28,360 --> 01:36:29,805 The cops. 1474 01:36:30,400 --> 01:36:33,006 SERGEANT: Christ Almighty, what the hell is that? 1475 01:36:34,720 --> 01:36:35,721 Cuff him. 1476 01:36:35,800 --> 01:36:37,564 Hey! Get your hands on your head. 1477 01:36:37,640 --> 01:36:38,846 Get down! Get down! 1478 01:36:38,920 --> 01:36:40,729 Get your hands on your head. Down! 1479 01:36:41,160 --> 01:36:42,764 JEFF: (STAMMERING) I'm French. I don't speak English. 1480 01:36:42,840 --> 01:36:43,966 What? 1481 01:36:44,040 --> 01:36:46,611 Holy shit. This one's a frog. 1482 01:36:46,680 --> 01:36:48,284 JEFF: French, I'm French. 1483 01:36:50,480 --> 01:36:53,689 You and twinkle toes are in a lot of trouble, you know that? 1484 01:36:56,240 --> 01:36:57,651 Uh, look, fella. 1485 01:36:57,720 --> 01:36:59,802 Just, uh, come on in 1486 01:37:00,400 --> 01:37:03,404 and, um, we'll talk about it, all right? 1487 01:37:04,960 --> 01:37:06,485 Okay, buddy. Come on. 1488 01:37:06,560 --> 01:37:08,289 Come on in. Yeah. 1489 01:37:08,360 --> 01:37:09,521 Show's over. 1490 01:37:09,600 --> 01:37:11,409 Okay. Come on. 1491 01:37:12,360 --> 01:37:14,203 Parlez-vous American-o? 1492 01:37:17,840 --> 01:37:18,966 -Careful! -Whoa! 1493 01:37:22,560 --> 01:37:24,767 4GASPS) -Jesus! 1494 01:37:25,640 --> 01:37:27,688 PHILIPPE: These ofHcers, God bless them, 1495 01:37:27,760 --> 01:37:30,809 they remind me of my days when I had to run from the police. 1496 01:37:30,880 --> 01:37:33,645 But they can't follow me up here. 1497 01:37:33,720 --> 01:37:36,200 -What the hell do we do now? -(PANTING) 1498 01:37:57,520 --> 01:37:59,204 PHILIPPE: By now, I'm becoming aware 1499 01:37:59,280 --> 01:38:01,886 of the people on the ground belovm watching me. 1500 01:38:02,320 --> 01:38:04,209 My audience. 1501 01:38:04,280 --> 01:38:08,205 And even though this is something a wire walker should never do, 1502 01:38:08,280 --> 01:38:10,282 I look down. 1503 01:38:37,960 --> 01:38:40,167 And it was... 1504 01:38:43,200 --> 01:38:44,964 It was peaceful. 1505 01:38:45,040 --> 01:38:47,407 It was calm and serene. 1506 01:38:48,200 --> 01:38:49,929 Not dangerous. 1507 01:38:53,760 --> 01:38:55,125 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1508 01:38:55,240 --> 01:38:56,526 Did you hear that? 1509 01:38:57,080 --> 01:38:58,491 Someone's coming. Go. Go, go now. 1510 01:38:58,560 --> 01:39:01,848 Go, go, go. Go. 1511 01:39:01,920 --> 01:39:03,490 -Go, go, go. -Okay. 1512 01:39:10,240 --> 01:39:11,685 -(sHusHING) -(DOOR OPENS) 1513 01:39:13,200 --> 01:39:14,486 -They're over here. -We're on the roof. 1514 01:39:14,560 --> 01:39:15,800 MAN: Hey, buddy! 1515 01:39:16,160 --> 01:39:17,685 What are you doing out there? 1516 01:39:19,480 --> 01:39:21,448 Jesus. Hey, get a load of this! 1517 01:39:21,520 --> 01:39:22,851 This fool has gone and lost his mind. 1518 01:39:22,920 --> 01:39:23,921 Hey. Hey, pallie. 1519 01:39:24,000 --> 01:39:25,843 Why don't you come down off that thing, all right? 1520 01:39:25,920 --> 01:39:27,160 Why you doing this? 1521 01:39:27,280 --> 01:39:29,203 -Whoa, whoa. -Come on. 1522 01:39:29,280 --> 01:39:32,011 Okay, hey. Stop wastin' everyone's time! 1523 01:39:32,080 --> 01:39:33,969 Come on. Get down off that wire now! 1524 01:39:34,040 --> 01:39:35,007 Quit foolin' around. 1525 01:39:35,080 --> 01:39:36,730 Okay, hey, hard-on. 1526 01:39:37,120 --> 01:39:39,009 Shit. Oh, Shit. 1527 01:39:39,080 --> 01:39:40,366 Hey, hey, hey. 1528 01:39:40,440 --> 01:39:41,851 Whoa, whoa. Don't fall, buddy! 1529 01:39:41,920 --> 01:39:43,570 Hey, hey, don't go fallin'! 1530 01:39:44,160 --> 01:39:46,811 -Goddamn it. -Freakin' believe this little pissant? 1531 01:39:47,600 --> 01:39:50,649 PHILIPPE: Now with police on both rooftops, I have no choice. 1532 01:39:50,720 --> 01:39:52,165 I have to stay on my wire. 1533 01:39:52,240 --> 01:39:53,890 -COP 1: Whoa! -Whoa, whoa, whoa, whoa. 1534 01:39:53,960 --> 01:39:55,325 -Buddy. -No. No. 1535 01:39:58,160 --> 01:39:59,924 Oh. Oh. 1536 01:40:01,440 --> 01:40:02,930 COP 2: Wow. 1537 01:40:07,720 --> 01:40:10,883 (BOTH BREATHING HEAVILY) 1538 01:40:24,360 --> 01:40:26,124 Unbelievable. 1539 01:40:47,120 --> 01:40:48,406 All right. You get him. 1540 01:40:48,520 --> 01:40:50,204 -I got your back. -Yeah, okay. I... 1541 01:40:50,280 --> 01:40:51,361 -You got me? -I got you. 1542 01:40:51,480 --> 01:40:52,561 -You got me, okay? -Yes. 1543 01:40:52,640 --> 01:40:54,005 Okay, come on. 1544 01:40:54,440 --> 01:40:55,601 -That's it. Nice and slowly. -All right. 1545 01:40:55,680 --> 01:40:56,841 -Let's go. -All right, come on. 1546 01:40:56,920 --> 01:40:57,887 SERGEANT: That's it. Nice and slowly, buddy. 1547 01:40:57,960 --> 01:40:58,961 OFFICERS Got it. 1548 01:40:59,160 --> 01:41:00,241 -Hold. -SERGEANT: That's it. 1549 01:41:00,320 --> 01:41:01,845 OFFICER: Come on, buddy. 1550 01:41:01,920 --> 01:41:03,285 Okay. 1551 01:41:03,640 --> 01:41:05,005 Here we go. 1552 01:41:05,640 --> 01:41:07,881 Here we go. Yeah. 1553 01:41:08,840 --> 01:41:11,207 Okay, man. Yeah. 1554 01:41:11,280 --> 01:41:13,442 Here we... Okay. One more. 1555 01:41:14,520 --> 01:41:16,522 -What... What are you doing? -Damn. 1556 01:41:16,840 --> 01:41:18,205 What are you doing? 1557 01:41:19,640 --> 01:41:21,051 -You S.O.B.! -Damn. 1558 01:41:21,120 --> 01:41:22,281 Come on! 1559 01:41:22,360 --> 01:41:24,010 Unbelievable! 1560 01:41:56,360 --> 01:41:59,489 (SIRENS VVAILING) 1561 01:42:08,840 --> 01:42:10,649 Now I've seen everything. 1562 01:42:10,720 --> 01:42:11,960 Damn straight. 1563 01:42:12,040 --> 01:42:13,644 This dude is righteous. 1564 01:42:13,720 --> 01:42:15,051 He better start wrapping it up. 1565 01:42:15,120 --> 01:42:16,121 There's a storm front moving in. 1566 01:42:16,200 --> 01:42:17,167 (SPEAKING FRENCH) 1567 01:42:17,240 --> 01:42:18,241 Okay, Philippe. 1568 01:42:18,400 --> 01:42:19,925 Time to stop. 1569 01:42:24,000 --> 01:42:28,562 PHILIPPE: There on my back, the sky Hlls my vision. 1570 01:42:28,640 --> 01:42:29,880 The clouds, 1571 01:42:32,040 --> 01:42:33,724 they're like music. 1572 01:42:36,480 --> 01:42:38,847 Then, something appears. 1573 01:42:41,280 --> 01:42:42,611 An apparition. 1574 01:42:42,680 --> 01:42:43,920 A bird! 1575 01:42:45,560 --> 01:42:47,722 This bird is looking at me. 1576 01:42:48,520 --> 01:42:51,444 And I feel this silent threat. 1577 01:42:59,720 --> 01:43:01,006 (EXHALES DEEPLY) 1578 01:43:01,440 --> 01:43:02,521 -POLICEMAN 1: Easy. Easy. -(YELPING) 1579 01:43:02,600 --> 01:43:03,761 Easy! 1580 01:43:10,880 --> 01:43:13,201 PHILIPPE: Suddenly I'm invaded by doubts. 1581 01:43:13,280 --> 01:43:16,090 I'm thinking maybe the cable is tired of supporting me. 1582 01:43:16,480 --> 01:43:18,801 -(CREAKING) -What if my towers are talking to each other? 1583 01:43:18,920 --> 01:43:21,241 What if they've had enough? What if they decide to eject me? 1584 01:43:24,960 --> 01:43:26,724 -(ALL GASP) -No, no, no. He's okay. 1585 01:43:26,800 --> 01:43:30,600 I'm thinking maybe it's time for me to end this trespassing. 1586 01:43:39,280 --> 01:43:42,045 OFFICER: (ON SPEAKER) This is the New York Port Authority Police! 1587 01:43:44,200 --> 01:43:47,522 Remove yourself from the wire immediately. 1588 01:43:47,600 --> 01:43:50,649 You're in violation of about 100 city ordinances. 1589 01:43:57,600 --> 01:44:00,410 I want you off that wire immediately 1590 01:44:00,480 --> 01:44:04,610 or we will be forced to take steps to remove you from it. 1591 01:44:04,960 --> 01:44:06,485 -You tell him to come in! -(JEFF SPEAKING FRENCH) 1592 01:44:06,560 --> 01:44:07,925 Philippe! 1593 01:44:08,000 --> 01:44:10,128 They're crazy! They want to kill you! 1594 01:44:10,200 --> 01:44:11,884 Philippe! They're going to cut the cable! 1595 01:44:15,480 --> 01:44:16,527 Philippe! 1596 01:44:16,600 --> 01:44:18,648 (JEFF CONTINUES SPEAKING FRENCH) 1597 01:44:23,000 --> 01:44:24,684 POLICEMAN: (IN ENGLISH) You tell him to come in! 1598 01:44:25,400 --> 01:44:26,447 Philippe! 1599 01:44:26,520 --> 01:44:27,521 (SPEAKING FRENCH) 1600 01:44:27,600 --> 01:44:30,843 Tney're insane! Tney're going to cut the cable! 1601 01:44:33,960 --> 01:44:38,284 PHILIPPE: But I can't end my walk on a moment of doubt 1602 01:44:38,360 --> 01:44:41,091 with curled shoulders and hanging head. 1603 01:44:42,560 --> 01:44:43,925 I decide. 1604 01:44:44,520 --> 01:44:48,241 I will only leave my wire and my towers 1605 01:44:48,320 --> 01:44:49,526 in victory. 1606 01:45:09,880 --> 01:45:11,484 (CRE/\KING) 1607 01:45:33,080 --> 01:45:34,525 POLICEMAN: Nice and close, now. 1608 01:45:36,280 --> 01:45:37,770 I got you. 1609 01:45:39,400 --> 01:45:41,129 Reach. Grab him, grab him. 1610 01:45:43,000 --> 01:45:44,604 Attaboy. There you go. 1611 01:45:50,760 --> 01:45:53,730 Officers of the New York Police Department, 1612 01:45:54,760 --> 01:45:56,046 thank you for your patience. 1613 01:45:56,160 --> 01:45:57,844 I announce my arrival to the police. 1614 01:45:57,920 --> 01:46:01,049 -My walk between these magnificent towers... -I tell them my work is Hnished. 1615 01:46:01,120 --> 01:46:02,360 ...is now finished. 1616 01:46:02,440 --> 01:46:04,522 But my walk is not Hnished. 1617 01:46:04,600 --> 01:46:06,728 I still have three more steps to do. 1618 01:46:17,280 --> 01:46:19,328 (JEFF SPEAKS FRENCH) 1619 01:46:19,880 --> 01:46:21,211 JEFF: Are you okay? 1620 01:46:21,280 --> 01:46:23,282 POLICEMAN: Easy. Whoa, whoa, whoa, whoa! 1621 01:46:38,960 --> 01:46:40,849 -Okay, come on. Come on. -All right. 1622 01:46:42,640 --> 01:46:44,005 (ALL ExCLAllvl) 1623 01:46:44,400 --> 01:46:45,811 l=>oLICElvlAN 1; l got it. l got it. l=>oLICElvlAN 2; Careful. 1624 01:46:45,920 --> 01:46:48,161 My name is Philippe Petit. I'm a wire walker. (GRUNTING) 1625 01:46:48,640 --> 01:46:50,847 -OFFICER: Get down, smart-ass. -Come on. 1626 01:46:50,920 --> 01:46:52,160 OFFICER: Show's over. 1627 01:46:52,240 --> 01:46:53,321 Bobby, hook him up. 1628 01:46:53,480 --> 01:46:55,482 (CROWD cHEERING) 1629 01:46:59,840 --> 01:47:01,365 (EXCLAMATIONS OF RELIEF) 1630 01:47:04,720 --> 01:47:06,085 (CHEERING) 1631 01:47:09,360 --> 01:47:11,010 J.P.: Bring it in! 1632 01:47:13,800 --> 01:47:15,689 Wham you think? (LAuGHING) 1633 01:47:15,760 --> 01:47:17,125 BARRY: Told you. Told you. 1634 01:47:17,240 --> 01:47:18,366 Oh, my God. 1635 01:47:18,840 --> 01:47:20,649 Philippe, you've done it. 1636 01:47:21,080 --> 01:47:22,411 My Philippe. 1637 01:47:22,520 --> 01:47:24,284 (LAUGHS) 1638 01:47:27,760 --> 01:47:29,569 No, no, no! No, don't cut the wire! 1639 01:47:29,640 --> 01:47:30,607 Don't cut my wire! 1640 01:47:30,680 --> 01:47:31,681 -Shut up! -No! 1641 01:47:31,760 --> 01:47:34,001 -Nobody gives a damn about your wire! -There's too much tension! 1642 01:47:34,080 --> 01:47:35,923 It will snap! It will hurt somebody! You have to believe me! 1643 01:47:36,000 --> 01:47:38,287 -Hold on. Hold on, guys. -You have to loosen it with the grip hoist. 1644 01:47:38,360 --> 01:47:39,930 He's right. Where's the handle? 1645 01:47:40,000 --> 01:47:42,890 It's hidden in a hole in the wall. 1646 01:48:11,560 --> 01:48:12,846 (CROWD Al=>l=>LAuDING) 1647 01:48:12,920 --> 01:48:14,251 MAN: There he is. 1648 01:48:14,960 --> 01:48:16,291 MAN 2: Make a hole, make a hole! 1649 01:48:17,040 --> 01:48:19,202 All right. Out of the way! 1650 01:48:40,880 --> 01:48:42,041 Watch your fingers. 1651 01:48:42,160 --> 01:48:43,491 MAN: They're comin' down, Lou. 1652 01:48:53,280 --> 01:48:55,931 -(TALKING lNDlsTINCTLY) -(CROWD cHEERING) 1653 01:49:02,800 --> 01:49:04,211 FRANK: I gotta hand it to you damn frogs. 1654 01:49:04,280 --> 01:49:06,282 You sure pulled the wool over my eyes. 1655 01:49:08,680 --> 01:49:10,205 I gotta tell ya. 1656 01:49:10,280 --> 01:49:11,930 What you did was somethin'. 1657 01:49:12,920 --> 01:49:15,969 I know I'll never see anything like that again in my life. 1658 01:49:17,240 --> 01:49:18,844 You got guts, pal. 1659 01:49:19,800 --> 01:49:21,040 Good job. 1660 01:49:42,920 --> 01:49:44,763 -Why did you do this? -Channel 6 News. 1661 01:49:44,840 --> 01:49:46,604 The world would like to know why are you doing this? 1662 01:49:46,680 --> 01:49:47,886 Channel 3. We wanna know why. 1663 01:49:47,960 --> 01:49:50,247 Why are you attempting something so dangerous? 1664 01:49:50,320 --> 01:49:51,321 There is no why. 1665 01:49:51,400 --> 01:49:53,129 Just, uh, because, uh... 1666 01:49:54,160 --> 01:49:57,642 When I see a beautiful place to put my wire, I cannot resist. 1667 01:49:57,720 --> 01:50:02,567 Later in the day, a judge sentenced Petit to walk the wire again. 1668 01:50:02,640 --> 01:50:05,211 But this time, in Central Park, for a crowd of children 1669 01:50:05,280 --> 01:50:08,011 and only a few feet off the ground. 1670 01:50:09,240 --> 01:50:13,040 The story of the coup was in the news all over the world! 1671 01:50:13,120 --> 01:50:17,967 In France, when Papa Rudy heard about it, he was the happiest Papa Rudy that there is. 1672 01:50:18,040 --> 01:50:20,964 And when Papa Rudy's angry he's deadly angry. 1673 01:50:21,040 --> 01:50:22,963 But when Papa Rudy's happy 1674 01:50:23,040 --> 01:50:25,281 his dogs get a double ration of food. 1675 01:50:30,960 --> 01:50:33,964 The most fantastic moment for me was 1676 01:50:34,040 --> 01:50:37,169 when I saw you answered my shooting signal. 1677 01:50:37,240 --> 01:50:39,607 At that moment, I knew the coup would be a success. 1678 01:50:39,680 --> 01:50:41,489 What you mean? We almost lost the arrow. 1679 01:50:41,560 --> 01:50:42,641 It was on the edge of the building. 1680 01:50:42,720 --> 01:50:45,610 No. It was exactly where I was aiming. 1681 01:50:45,680 --> 01:50:46,886 Oh, so you admit it? 1682 01:50:46,960 --> 01:50:48,405 You wanted to see him in his birthday suit. 1683 01:50:48,520 --> 01:50:50,488 -Oh, yeah. -(ALL LAUGHING) 1684 01:50:51,160 --> 01:50:52,844 Okay. Okay, okay. 1685 01:50:52,920 --> 01:50:55,161 I would like to make a toast now. 1686 01:50:56,720 --> 01:50:59,246 To all of you, my accomplices. 1687 01:50:59,560 --> 01:51:01,403 I know I can be, uh... 1688 01:51:02,360 --> 01:51:03,850 A bit difficult. 1689 01:51:04,760 --> 01:51:05,807 (CHUCKLES) 1690 01:51:05,880 --> 01:51:09,487 But, but you never gave up on me. 1691 01:51:10,640 --> 01:51:14,167 And because of this, I was able to walk on that wire. 1692 01:51:14,240 --> 01:51:17,722 So for allowing me this honor, thank you. 1693 01:51:19,000 --> 01:51:20,923 (SPEAKING IN FRENCH) 1694 01:51:21,920 --> 01:51:23,843 -Oh, you mean "cheers." -JEAN-LOUIS: Cheers! 1695 01:51:23,920 --> 01:51:25,524 JEAN-LOUIS: Cheers, cheers! 1696 01:51:27,200 --> 01:51:28,964 Look at that. 1697 01:51:29,080 --> 01:51:30,730 I mean, we did it, Philippe. 1698 01:51:30,800 --> 01:51:33,531 We showed the world that anything's possible. 1699 01:51:34,360 --> 01:51:35,691 They're different. 1700 01:51:35,760 --> 01:51:37,569 Hey, Philippe, they're different now. 1701 01:51:38,120 --> 01:51:39,565 Yeah, that's right. 1702 01:51:39,640 --> 01:51:42,246 They're different because you walked up there. 1703 01:51:43,440 --> 01:51:47,286 You know every New Yorker I talk to now says they love these towers? 1704 01:51:50,200 --> 01:51:52,282 Perhaps you brought them to life, 1705 01:51:53,280 --> 01:51:54,964 given them a soul. 1706 01:52:13,480 --> 01:52:16,768 Jean-Louis and Jeff, soon afterward, they returned to France. 1707 01:52:16,840 --> 01:52:18,285 But I stayed. 1708 01:52:18,360 --> 01:52:21,330 I was proud to become a New Yorker. 1709 01:52:21,960 --> 01:52:25,407 Now, in order to stay, I had to pay my debt to society. 1710 01:52:25,480 --> 01:52:29,610 So a judge mandated that I perform a free walk in Central Park. 1711 01:52:29,720 --> 01:52:31,848 And, of course, I was happy to do this. 1712 01:52:33,600 --> 01:52:34,761 Annie... 1713 01:52:36,040 --> 01:52:37,610 Sadly, Annie returned to France. 1714 01:52:41,800 --> 01:52:42,801 (CONVERSING IN FRENCH) 1715 01:52:42,880 --> 01:52:43,881 Wait... 1716 01:52:47,520 --> 01:52:48,567 Are you sure? 1717 01:52:49,240 --> 01:52:50,446 I'm sure. 1718 01:52:52,640 --> 01:52:55,849 (IN ENGLISH) You accomplished your dream. It's time for me to find mine. 1719 01:53:01,160 --> 01:53:02,161 (CONVERSING IN FRENCH) 1720 01:53:02,240 --> 01:53:03,685 See you soon? 1721 01:53:09,440 --> 01:53:10,726 Good bye. 1722 01:53:16,360 --> 01:53:17,566 PHILIPPEZ Annie. 1723 01:53:19,360 --> 01:53:20,725 Thank you. 1724 01:53:20,800 --> 01:53:22,165 For everything. 1725 01:53:25,560 --> 01:53:27,642 I'm glad the towers called you. 1726 01:53:50,200 --> 01:53:51,281 That was incredible. 1727 01:53:51,360 --> 01:53:53,010 -Just don't do that again. -No, never. 1728 01:53:53,080 --> 01:53:54,286 (LAuGHING) 1729 01:53:54,760 --> 01:53:57,161 PHILIPPE: And you remember Guy Tozzoli from the press conference, 1730 01:53:57,240 --> 01:53:59,527 one of the men behind the creation of the towers. 1731 01:53:59,600 --> 01:54:00,681 He loved the walk, 1732 01:54:00,760 --> 01:54:03,081 and he gave me a pass to the observation deck 1733 01:54:03,160 --> 01:54:04,810 so I could go anytime I wanted. 1734 01:54:05,520 --> 01:54:07,966 And I went there many times alone. 1735 01:54:23,800 --> 01:54:26,883 I would End myself there, looking at the void 1736 01:54:26,960 --> 01:54:29,247 to see how the thought comes back, 1737 01:54:29,320 --> 01:54:30,924 how the feeling returns. 1738 01:54:50,200 --> 01:54:51,850 Because it was... 1739 01:54:53,560 --> 01:54:55,130 It was a beautiful day. 1740 01:54:56,240 --> 01:54:58,368 And you know this pass I was given. 1741 01:54:58,440 --> 01:55:00,841 Well, these passes, they have a date on them, 1742 01:55:00,920 --> 01:55:01,967 a date when they expire. 1743 01:55:02,080 --> 01:55:05,801 But on my pass, Mr. Tozzoli, he crossed out the date, 1744 01:55:06,960 --> 01:55:08,530 and he wrote on it, 1745 01:55:09,480 --> 01:55:10,891 "Forever." 1746 01:55:18,480 --> 01:59:22,786 Encoded by VYTO @ P2PDL.com Check out our latest releaases 1st t P2PDL.com129065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.