All language subtitles for The.Stranger.Beside.Me.2003.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 Detta �r den sanna ber�ttelsen om den �k�nda seriem�rdaren , Ted Bundy 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,760 och hans mycket ovanliga v�nskap med den Amerikanska deckarf�rfattarinnan, Ann Rule. 3 00:00:29,120 --> 00:00:31,400 Jag ville verkligen tro. 4 00:00:31,720 --> 00:00:36,640 Jag ville verkligen tro att det fanns en tid, f�re morden b�rjade... 5 00:00:37,960 --> 00:00:41,240 att det fanns ett �gonblick d�r han hade kunnat stoppat, 6 00:00:42,640 --> 00:00:49,640 att han kunde ha stoppat och s� m�nga skulle kunna ha r�ddats. 7 00:00:50,440 --> 00:00:52,720 Det ville jag verkligen tro. 8 00:00:54,080 --> 00:00:57,360 Men d� m�ste jag anta att han var n�gonting annat... 9 00:00:58,760 --> 00:01:01,000 f�re han blev ett monster. 10 00:01:01,880 --> 00:01:08,280 Att han var n�gon annan, f�re han blev, Ted Bundy. 11 00:02:37,560 --> 00:02:39,360 Sitt kvar i bilen. 12 00:03:05,120 --> 00:03:07,040 Kliv ut ur bilen. 13 00:03:08,760 --> 00:03:11,080 Jag t�nker inte be dig tv� g�nger. 14 00:03:15,520 --> 00:03:17,360 Du vet vem jag �r. 15 00:03:27,500 --> 00:03:30,000 - Hall�. - Pratar jag med Ann Rule? 16 00:03:31,640 --> 00:03:33,200 Vad �r klockan? 17 00:03:33,200 --> 00:03:36,520 Detta �r fr�n polisen i Pensacola. Vi har n�gon h�r som vill prata med dig. 18 00:03:37,360 --> 00:03:41,000 Ann, �r du d�r? -Ja, jag �r h�r. 19 00:03:41,520 --> 00:03:43,240 Det �r jag, Ted. 20 00:03:46,200 --> 00:03:49,760 Det l�ter inte s� akut, mer som en influensa. 21 00:03:50,880 --> 00:03:54,460 -Men det g�r mig riktigt deprimerad. - Jag blir ocks� deprimerad av influensa. 22 00:03:54,520 --> 00:03:56,920 H�ng kvar ett �gonblick, ...Du har kommit till hj�lpcentret. 23 00:03:57,120 --> 00:04:00,160 - Vem pratar jag med? - Ett �gonblick, jag kopplar in dig p� tv�an. 24 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 - Hj�lpcentret. - Jag tror jag har lite problem. 25 00:04:04,920 --> 00:04:09,840 Jag vill bara sova, jag tog n�gonting, men ingen bryr sig �nd�. 26 00:04:10,640 --> 00:04:14,240 - Och det spelar �nd� ingen roll. - Klart det g�r, jag tycker det. 27 00:04:15,320 --> 00:04:17,860 - Jag heter, Ted, vad heter du? - Sally. 28 00:04:17,920 --> 00:04:21,800 - Jag �lskar det, min kusin heter, Sally. - Du ljuger. 29 00:04:22,080 --> 00:04:26,860 Nej, jag ljuger inte. Det �r hon som �r den riktiga Long Tall Sally, jag sv�r. 30 00:04:27,280 --> 00:04:32,680 - Jag hoppas jag d�r. - Nej, ingen kommer att d� ikv�ll. 31 00:04:34,040 --> 00:04:37,800 Du m�ste ber�tta vad du har tagit f�r n�got. 32 00:04:38,200 --> 00:04:41,560 Min pojkv�n har stuckit. Han lj�g f�r mig. 33 00:04:42,840 --> 00:04:47,440 Lyssna p� mig, f�r tv� timmar sedan var jag ute med min flickv�n, och hon dumpade mig. 34 00:04:48,600 --> 00:04:53,360 - S� jag vet hur du k�nner det. - Vill du g� och se en film? 35 00:04:54,320 --> 00:04:58,220 Bra, Sallly, vi m�ste ta oss vidare. 36 00:04:58,480 --> 00:05:02,280 Kan du ber�tta f�r mig vad du har tagit f�r n�got? 37 00:05:09,400 --> 00:05:12,160 Vi har skickat en enhet till Hartford Avenue 72. 38 00:05:12,520 --> 00:05:16,880 - De har sp�rat henne, l�kare �r p� v�g. - Jag �r inte s�ker p� att dom hinner. 39 00:05:17,200 --> 00:05:21,500 Sally, lyssna p� mig? H�r du mig? Detta �r din v�n, Ted. 40 00:05:21,880 --> 00:05:26,840 Du lovade att vi skulle se en film. Vi kan g� och se en matin� p� Neptune? 41 00:05:27,600 --> 00:05:29,160 H�r du det d�r? 42 00:05:29,680 --> 00:05:33,880 H�ll dig vaken nu. Jag vill inte att du somnar, hj�lp �r p� v�g. 43 00:05:34,360 --> 00:05:37,320 H�r du mig, Sally? 44 00:05:39,040 --> 00:05:44,240 Kvinna, ca: 30 �r gammal, blodtryck 80/50. 45 00:05:45,280 --> 00:05:49,560 - �r ni kvar? - Ja, vi �r h�r. 46 00:05:49,960 --> 00:05:53,080 Hon kommer klara sig. Vi k�r henne till sjukhuset. 47 00:05:57,240 --> 00:05:59,540 Bra r�ddning. 48 00:06:04,000 --> 00:06:06,800 - Dom h�r var bra. - Har du l�st alla? 49 00:06:07,000 --> 00:06:10,500 Hur m�nga v�nner har jag som ger ut n�got? Klart jag har l�st alla. 50 00:06:10,760 --> 00:06:14,560 Det �r ju inte Shakespeare direkt, men det ger mig mat p� bordet. 51 00:06:14,920 --> 00:06:17,800 Du skriver som Truman Capote, om han vore en polis. 52 00:06:18,560 --> 00:06:21,520 - Saknar du det? - Att vara polis? 53 00:06:21,680 --> 00:06:24,200 Jag kommer alltid sakna det, men detta r�cker f�r mig nu. 54 00:06:24,280 --> 00:06:26,320 Sa jag n�got roligt? 55 00:06:26,880 --> 00:06:31,500 Du har varit polis, du skriver kriminalromaner och arbetar p� ett sj�lvmords hj�lpcenter. 56 00:06:32,080 --> 00:06:34,440 Jag antar att du beh�ver sp�nning. 57 00:06:34,680 --> 00:06:38,440 Ja, s� �r det. Varje g�ng jag h�r en siren f�r jag puls. 58 00:06:38,840 --> 00:06:40,720 F�r dig ocks�? 59 00:06:40,920 --> 00:06:43,560 Jag tror karma f�rde oss samman. 60 00:06:44,040 --> 00:06:46,860 Jag m�ste g�, Leslie vaknar snart. 61 00:06:47,160 --> 00:06:51,760 - Jag trodde din ex man skulle ha henne? - Det gjorde jag ocks�, och hon. 62 00:06:53,380 --> 00:06:56,340 N�r du pratade om Victoria p� telefon, var det sant? 63 00:06:56,500 --> 00:06:59,580 Det var inte mycket till br�k. Hon gjorde slut med mig. 64 00:07:00,660 --> 00:07:04,900 - Jag trodde allt var bra? - Du lyssnade p� mig, men jag visste ingenting. 65 00:07:06,380 --> 00:07:09,780 - Victoria var �nd� f�r fin f�r mig. - �ndra inte p� dig sj�lv, f�r n�gon. 66 00:07:10,540 --> 00:07:13,700 Vi kommer allt ses igen. Jag ska g�ra n�got bra av mig sj�lv. 67 00:07:14,180 --> 00:07:16,780 Tvivla inte p� det. Vi ses p� tisdag. 68 00:07:19,900 --> 00:07:22,860 SEATTLE, TRE �R SENARE Flickans namn var Kay Munson, 15 �r gammal. 69 00:07:24,060 --> 00:07:28,400 En v�n sa att hon skulle rymma till Oregon. En man i en lastbil gav henne lift. 70 00:07:28,740 --> 00:07:30,820 - Hur l�ngsen var det? - F�r tv� veckor sedan. 71 00:07:30,820 --> 00:07:34,300 F�r tv� dagar sedan hittades kroppen vid en flodbank, delvis f�rruttnad. 72 00:07:34,460 --> 00:07:37,500 - Har ni kollat alla barer och spritaff�rer? - Det p�g�r. 73 00:07:38,100 --> 00:07:40,180 S�dana h�r killar beh�ver vanligtvis vara fulla. 74 00:07:40,180 --> 00:07:45,140 Vi g�r igenom alla papper och skriver en rapport till �klagarmyndigheten. 75 00:07:46,420 --> 00:07:50,100 - Inget till tidningarna f�rr�n fallet har kallnat. - Eller tills vi satt dit den j�veln. 76 00:07:51,620 --> 00:07:54,860 - Lite m�ste du v�l �nd� tro om mig, va? - Jag tror p� det du f�rtj�nar. 77 00:07:55,780 --> 00:07:59,500 Vi m�ste g�ra n�got �t det h�r liftandet. Ungdomarna �ker med vem som helst. 78 00:07:59,940 --> 00:08:02,180 Och det ger psykopaterna fritt spelrum. 79 00:08:04,620 --> 00:08:06,940 Kan jag f�lja med Audrey hem till Samantha? 80 00:08:07,220 --> 00:08:10,460 - Kommer det vara pojkar d�r? - Ja, och mycket droger. Rena orgien. 81 00:08:11,380 --> 00:08:13,900 Det l�ter roligt, var hemma klockan 22:00. 82 00:08:15,020 --> 00:08:16,700 Hur gammal var hon? 83 00:08:17,620 --> 00:08:20,220 - Vem d�? - Flickan som m�rdades. 84 00:08:21,260 --> 00:08:22,820 - Hur vet du att n�gon m�rdats? 85 00:08:22,820 --> 00:08:26,620 Du st�nger din l�da. Jag h�rde n�r du pratade i telefon med, Dick. Jag �r inte dum. 86 00:08:28,020 --> 00:08:31,140 Du ska ha roligt, detta �r inget du ska beh�va t�nka p�. 87 00:08:31,660 --> 00:08:33,900 Det �r inte n�got jag vill t�nka p�. 88 00:08:34,780 --> 00:08:40,140 - St�r det dig inte? - Jo, det st�r mig. 89 00:08:40,500 --> 00:08:42,060 Varf�r g�r du det d�? 90 00:08:42,060 --> 00:08:46,320 Jag vet inte, jag kommer fr�n en polisfamilj, jag var polis. 91 00:08:46,740 --> 00:08:49,980 - Ja, men du �r inte polis l�ngre. - En g�ng polis, alltid polis. 92 00:08:50,900 --> 00:08:52,660 Du �r galen, mamma. 93 00:08:52,980 --> 00:08:56,700 - Kommer du ih�g vad du lovade, inte lifta? - Men t�nk om han �r riktigt s�t d�? 94 00:09:02,340 --> 00:09:04,060 Hon var femton. 95 00:09:10,140 --> 00:09:12,220 - F�rl�t, mamma. - Jag �lskar dig. 96 00:09:12,220 --> 00:09:13,820 Ha det s� kul. 97 00:09:40,820 --> 00:09:42,660 - Ted? - I egen h�g person. 98 00:09:42,900 --> 00:09:47,900 - Vad exakt �r det h�r f�r n�got? - Vi rekryterar sponsorer �t partiet. 99 00:09:49,140 --> 00:09:53,000 Du ser annorlunda ut. Du ser ut som en... 100 00:09:53,300 --> 00:09:55,860 Republikan? Det �r inget sk�llsord. 101 00:09:57,460 --> 00:10:00,740 - F�r jag prata lite med dig? - Ja, sj�lvklart. 102 00:10:01,100 --> 00:10:06,580 Detta �r Ann Rule. Hon �r f�rfattare. - Trevligt att tr�ffas. 103 00:10:08,380 --> 00:10:11,180 Det var Guven�ren. Hur kunde detta ske s� fort? 104 00:10:11,500 --> 00:10:16,540 Jag anm�lde mig som volont�r och Guven�ren beh�vde en chauff�r, s� jag fick jobbet... 105 00:10:18,780 --> 00:10:20,940 Sponsorerna kommer �lska dig. 106 00:10:22,420 --> 00:10:25,340 Det �r bara ni tv� h�r som k�nner mig. 107 00:10:26,060 --> 00:10:28,420 Detta �r Margo. Margo, det h�r �r Ann. 108 00:10:30,220 --> 00:10:33,340 - Jag trodde du hade gl�mt av mig. - Hur skulle jag kunna det. 109 00:10:34,380 --> 00:10:36,100 Jag kommer tillbaka. 110 00:10:36,980 --> 00:10:39,420 - Detta �r Ted. - Jag �r ett stor fan. 111 00:10:39,580 --> 00:10:43,020 S� du �r Teds ber�mda, Ann Rule. 112 00:10:43,740 --> 00:10:49,100 Ted pratar om dig hela tiden. Han l�ser dina artiklar. 113 00:10:49,980 --> 00:10:52,540 Du �r som en f�rebild f�r honom. 114 00:10:54,660 --> 00:10:57,380 Jag har aldrig sett honom s� lycklig. 115 00:10:57,780 --> 00:11:01,380 Verkligen? Det var roligt att h�ra. 116 00:11:01,940 --> 00:11:04,380 Vi pratar om att gifta oss. 117 00:11:04,540 --> 00:11:06,180 Jag f�r gratulera. 118 00:11:08,700 --> 00:11:11,180 Det �r sv�rt och f�rst� hur mycket han f�r�ndrats. 119 00:11:14,940 --> 00:11:17,260 Vi har fler saknade flickor, Ann. 120 00:11:18,060 --> 00:11:21,660 - Hur m�nga? - Sex. Alla �r unga och vackra. 121 00:11:22,220 --> 00:11:24,700 Fem av dom har f�rsvunnit fr�n deras studenthem. 122 00:11:25,340 --> 00:11:29,500 - N�r b�rjade det h�r? - F�r en m�nad sedan. 123 00:11:30,020 --> 00:11:33,700 Vi ska h�lla l�g profil men vi kan inte h�lla locket p� l�ngre. 124 00:11:34,180 --> 00:11:37,720 - Finns det fler kroppar? - En. Det var blod i s�ngen och p� nattlinnet. 125 00:11:37,820 --> 00:11:41,820 Men s�ngen var b�ddad och nattlinnet h�ngde i garderoben. 126 00:11:41,980 --> 00:11:45,320 - Han �r pedant. - Eller s� f�rs�kte han f�rsena uppt�ckten. 127 00:11:45,620 --> 00:11:49,620 - Du utg�r fr�n att hon �r d�d? - En joggare hittade hennes kropp f�rra veckan. 128 00:11:50,820 --> 00:11:52,380 Och n�sta? 129 00:11:52,380 --> 00:11:55,980 En flicka hittades s�nderslagen och v�ldtagen med ett j�rnr�r. 130 00:11:57,060 --> 00:12:00,520 Hon har legat i koma en vecka. Doktorn s�ger att hon klarar sig. 131 00:12:00,700 --> 00:12:03,060 - Kan hon identifiera v�ldt�ktsmannen? - Nej, hon var medvetsl�s n�r det h�nde. 132 00:12:03,820 --> 00:12:06,340 Har du sett n�got liknande? 133 00:12:06,940 --> 00:12:11,340 Om det �r en och samma m�rdare, s� �r detta helt unikt. 134 00:12:11,620 --> 00:12:15,500 Toppen. Vi har f�tt v�r egen Bostonstrypare. 135 00:12:16,300 --> 00:12:20,700 - Vad vill du hitta p� idag? - Jag har lite och g�ra p� biblioteket. 136 00:12:20,980 --> 00:12:24,100 - Det �r l�rdag. - Jag vet. 137 00:12:25,140 --> 00:12:27,920 F�rl�t, men �r det okej om vi inte g�r n�got ihop idag? 138 00:12:28,780 --> 00:12:30,420 Jo, det �r okej. 139 00:12:32,420 --> 00:12:35,100 - F�r jag dig ikv�ll? - Sj�lvklart, jag lovar. 140 00:13:34,300 --> 00:13:40,220 Vill du hj�lpa mig med batteriet? Jag k�nner ingen h�r i n�rheten. 141 00:13:41,060 --> 00:13:43,380 Om det inte �r till besv�r f�rst�s. 142 00:13:43,660 --> 00:13:46,020 - Var har du bilen? - En liten bit bort. 143 00:13:46,260 --> 00:13:48,500 - Jag heter Ted, vad heter du? - Katie. 144 00:13:48,860 --> 00:13:50,940 Min systerdotter heter, Katie. 145 00:13:50,940 --> 00:13:55,500 Den h�r �r min. Den la av i g�r kv�ll och har st�tt h�r sedan dess. 146 00:13:55,620 --> 00:13:57,980 S� du har sovit i bilen? 147 00:13:58,740 --> 00:14:01,900 Nej, Jag har en v�n som bor ett par kvarter h�rifr�n. 148 00:14:02,380 --> 00:14:04,460 Men du sa att du inte k�nde n�gon h�r i n�rheten. 149 00:14:04,460 --> 00:14:07,580 - Ska jag v�nta h�r n�r du h�mtar din bil? - Ja, g�r det. 150 00:14:13,300 --> 00:14:15,700 H�r �r det. Vill du hj�lpa mig? 151 00:14:16,420 --> 00:14:18,780 Javisst, jag h�mtar min bil. 152 00:14:37,740 --> 00:14:42,220 - Vad har h�nt med din arm? - En segelolycka. Dumbom. 153 00:14:42,940 --> 00:14:46,180 Jag har aldrig seglat. �r det roligt? -Ja, riktigt roligt. 154 00:14:46,580 --> 00:14:50,160 Har du aldrig seglat? Du skulle prova p� det n�gon g�ng. 155 00:14:50,740 --> 00:14:53,460 Min farfar brukade segla en tre-mastare. 156 00:14:54,380 --> 00:14:57,340 - Vet du vad en tre-mastare �r? - Nej, det vet jag faktiskt inte. 157 00:15:00,100 --> 00:15:02,580 Det �r ett skepp med r�segel. 158 00:15:06,860 --> 00:15:11,540 Hej, du har v�l inte �tit �n, va? Jag �r helt utsvulten. 159 00:15:12,580 --> 00:15:14,660 - �r du hungrig? - Ja, jag kan �ta. 160 00:15:14,660 --> 00:15:16,820 - Kork�ppnare. - Dom �r j�ttefina. 161 00:15:17,260 --> 00:15:19,340 Fick du mycket gjort idag? 162 00:15:19,340 --> 00:15:23,340 - Har du haft en bra dag? - Jag har haft en fantastisk dag. 163 00:15:26,100 --> 00:15:27,660 Dansa med mig. 164 00:15:36,500 --> 00:15:38,460 Vad firar vi f�r n�got? 165 00:15:39,100 --> 00:15:40,700 Att vi lever. 166 00:15:50,540 --> 00:15:56,540 Polisen �r b�rbryllade �ver hur en kvinna kan f�rsvinna utan ett sp�r och i dagsljus. 167 00:15:57,300 --> 00:15:59,580 Antalet saknade flickor �r nu... 168 00:15:59,900 --> 00:16:04,180 Har du h�rt vad som har h�nt? Har du pratat med dina v�nner om dettta? 169 00:16:04,580 --> 00:16:08,520 Nej, vi �r bara kn�ppskallar som diskuterar om vem som har skolans st�rsta arsle. 170 00:16:08,740 --> 00:16:13,580 - Jag ska k�ra dig! - N�r? Jag ska ju bara �ka buss. 171 00:16:13,940 --> 00:16:17,180 Du m�ste v�nta p� bussen och du m�ste g� av fr�n bussen. 172 00:16:18,100 --> 00:16:21,700 Jag ska inte ner till stan och spela tennis, jag ska tr�ffa pappa. 173 00:16:22,260 --> 00:16:25,460 Jag hade k�rt dig direkt om du hade sagt n�got, men nu f�r du v�nta lite. 174 00:16:26,420 --> 00:16:29,860 Ska jag bara sitta p� mitt rum och v�nta? Pappa v�ntar p� mig? 175 00:16:30,060 --> 00:16:33,780 Lugna ner dig, ring och be honom h�mta dig. 176 00:16:34,220 --> 00:16:36,140 Kom jag ol�gligt? 177 00:16:36,300 --> 00:16:39,680 Jack the Ripper str�var l�ngs v�garna och min dotter insisterar p� att �ka ut ensam. 178 00:16:39,940 --> 00:16:43,720 - Det kan v�l inte vara s� farligt? - Tack, Ted. D�r ser du. 179 00:16:44,100 --> 00:16:49,180 - Men din mamma vet lite mer om kriminalitet. - Tur f�r mig, polismamma. 180 00:16:49,820 --> 00:16:53,020 - Jag ringer till pappa. - Stanna och �t med oss? 181 00:16:57,350 --> 00:17:00,390 Dom d�r flickorna �r s�kert bara d�r ute i kylan n�gonstans och r�ker p�. 182 00:17:01,510 --> 00:17:03,550 Dom d�r flickorna �r d�da och begravda. 183 00:17:05,150 --> 00:17:07,470 Jag tog med godis. 184 00:17:08,270 --> 00:17:10,230 Vad har h�nt med din hand? 185 00:17:10,350 --> 00:17:13,430 Jag skar mig h�rom kv�llen n�r jag lagade mat. 186 00:17:13,990 --> 00:17:17,190 En av flickorna gick i Leslies skola. 187 00:17:18,150 --> 00:17:22,470 - Vem d�? - Renee Singelton, hon �r tv� �r �ldre. 188 00:17:25,430 --> 00:17:30,370 Jag menade inte att bagatellisera din r�dsla. Leslie passar in, med sitt l�nga raka h�r. 189 00:17:30,630 --> 00:17:34,810 - S�t och intelligent, och smal! - Du har l�st p�. 190 00:17:35,310 --> 00:17:39,030 Jag har pratat med utredningsgruppen. Jag skriver en rapport till �klagaren. 191 00:17:40,510 --> 00:17:46,350 - Utredningsgruppen, det l�ter allvarligt. - �tta flickor har d�tt, det �r allvarligt. 192 00:17:46,750 --> 00:17:50,630 Det kan lika g�rna vara tio eller tjugo stycken. 193 00:17:50,910 --> 00:17:55,190 Det blir allvarligare f�r varje mord, det kan ha blivit en rutin? 194 00:17:56,110 --> 00:17:58,190 Skojar du? 195 00:18:00,790 --> 00:18:03,990 Hade du haft en dotter som m�rdaren �r ute efter, skulle du inte skoja s� d�r. 196 00:18:04,430 --> 00:18:08,830 - Leslie kommer inte r�ka ut f�r n�got. - Det kan h�nda vilken flicka som helst. 197 00:18:09,110 --> 00:18:13,570 Ann, lyssna p� mig. Inget kommer h�nda med Leslie. 198 00:18:14,830 --> 00:18:18,310 I vanliga fall �r det h�r st�llet fullpackat. Nu undviker folk det som pesten. 199 00:18:18,590 --> 00:18:21,030 Bra, det kanske r�ddar n�gra liv. 200 00:18:21,070 --> 00:18:24,390 Ett dussin kvinnor har sagt att en kille har kontaktat dom. 201 00:18:25,230 --> 00:18:29,030 Du beh�ver inte vara med h�r. Jag klarar av en brottsplats sj�lv. 202 00:18:30,430 --> 00:18:33,070 Jag vill se det med nya �gon. 203 00:18:35,630 --> 00:18:39,070 Han f�rs�kte plocka upp fler flickor �n de tv� som saknas? 204 00:18:39,790 --> 00:18:43,510 - Och dom f�ljer med honom till bilen. - Dom s�ger han ser bra ut. 205 00:18:45,510 --> 00:18:48,870 Det �r full av folk och mitt p� dagen. Han kunde lika g�rna b�ra namnbricka. 206 00:18:49,670 --> 00:18:53,950 Han sa samma namn till alla han pratade med, men det kan inte vara hans riktiga namn, Ted. 207 00:18:54,350 --> 00:18:56,910 Det vore f�r bra f�r att vara sant. 208 00:18:57,990 --> 00:19:01,270 Jag arbetar p� en artikel f�r n�sta nummer. 209 00:19:02,670 --> 00:19:06,950 - Hur m�nga ord har du i artikeln? - 5000, hur s�? 210 00:19:08,390 --> 00:19:09,750 F�r jag ta en? 211 00:19:09,950 --> 00:19:12,990 Visst, men bara en, de �r till Lessie och hennes v�nner. 212 00:19:13,590 --> 00:19:17,110 5000. Vad skulle du s�ga om att skriva n�got mycket st�rre? 213 00:19:19,310 --> 00:19:22,550 - Sk�mtar du, eller? - Litter�ra agenter har ingen humor. 214 00:19:23,990 --> 00:19:27,030 Jag har alltid viljat skriva en bok. 215 00:19:27,630 --> 00:19:30,430 Men jag vet inte om jag har n�got �mne att skriva om som fyller 400 sidor. 216 00:19:30,750 --> 00:19:35,070 �mnet har du framf�r dig, du har bevakat de f�rsvunna flickorna sedan dag ett. 217 00:19:35,430 --> 00:19:38,990 Men det �mnet �r ingenting som kommer, eller b�r s�lja b�cker. 218 00:19:40,630 --> 00:19:42,630 Jag hoppas det aldrig g�r det. 219 00:19:42,710 --> 00:19:45,630 Norton tycker att detta �r det st�rsta brottsfallet sedan Donner Partyt. 220 00:19:46,350 --> 00:19:49,390 - R�kna inte med mig bara. - Det har vi redan gjort. 221 00:19:55,190 --> 00:19:59,030 Det finns n�gra hakar. Din vinstdel blir liten, runt 1500 dollar. 222 00:20:00,390 --> 00:20:03,710 - Det kan lika gj�rna bli en miljon. - Men bara om han grips och erk�nner. 223 00:20:07,150 --> 00:20:08,990 Vad s�ger du? 224 00:20:09,750 --> 00:20:11,470 Ta en kaka. 225 00:20:12,350 --> 00:20:13,910 Ta tv�. 226 00:20:13,910 --> 00:20:18,710 Snacka om att sl� tv� flugor i en sm�ll. Hj�lp oss f�nga en m�rdare och bli rik. 227 00:20:19,630 --> 00:20:23,070 - Tror du jag g�r detta bara f�r att bli rik? - Jag skojade bara, jag hoppas p� b�da. 228 00:20:24,830 --> 00:20:26,870 Vad �r det d�r om VW'n? 229 00:20:26,910 --> 00:20:30,710 Vid tennisklubben k�rde han en VW. 230 00:20:32,630 --> 00:20:34,950 Jag har en v�n som heter, Ted. 231 00:20:37,310 --> 00:20:39,510 Han k�r en VW. 232 00:20:40,430 --> 00:20:43,030 Och han liknar honom p� teckninen. 233 00:20:43,030 --> 00:20:45,110 Vad sysslar din v�n, Ted med? 234 00:20:45,630 --> 00:20:49,990 Han jobbar f�r Guven�ren. Jag k�nner honom fr�n hj�lplinjen. 235 00:20:50,310 --> 00:20:52,430 - �r det en bra kille? - Ja, det �r en bra kille. 236 00:20:53,950 --> 00:20:56,590 Men det �r m�nga sammantr�ffanden. 237 00:20:57,070 --> 00:21:00,790 Det finns hundratals m�n som heter Ted och som k�r en VW. 238 00:21:02,270 --> 00:21:05,290 Men alla liknar inte teckningen, �r han med p� listan? 239 00:21:05,390 --> 00:21:08,830 Vi kom ju �verens om att m�rdaren inte anv�nder sitt riktiga namn, eller hur? 240 00:21:10,070 --> 00:21:14,190 - D� �r det osannolikt att han heter, Ted. - Ja, men jag vill se listan, om det g�r bra? 241 00:21:17,350 --> 00:21:19,310 Vad heter han i efternamn? 242 00:21:19,950 --> 00:21:21,270 Bundy. 243 00:21:22,030 --> 00:21:24,510 Sk�l, f�r den b�sta kriminalf�rfattaren sedan Truman Capote. 244 00:21:25,150 --> 00:21:27,670 L�t mig f� skriva boken f�rst. 245 00:21:31,390 --> 00:21:35,750 Ni k�nner ju inte varandra. Ann, detta �r Kelly Parker, min kollega. 246 00:21:36,070 --> 00:21:41,110 Det �r dig vi ska sk�la f�r. Ted blev antagen till juristutbildningen i Utah. 247 00:21:42,310 --> 00:21:46,990 Grattis. Men Margo d�? Jag trodde ni skulle gifta er? 248 00:21:47,510 --> 00:21:52,150 Hennes familj �r fr�n Utah. Hon kommer p� bes�k, det blir perfekt. 249 00:21:55,310 --> 00:21:58,750 Ted har ber�ttat om din bok, det l�ter trevligt. 250 00:21:58,950 --> 00:22:00,870 Trevlig chans, trakiskt �mne bara. 251 00:22:01,030 --> 00:22:04,970 Det �r den st�rsta mordorgien sedan Jack the Ripper. Du m�ste skriva den. 252 00:22:05,190 --> 00:22:08,550 - Jag f�ngar hellre den som g�r det. - Har du n�gon teori om vem det kan vara? 253 00:22:09,350 --> 00:22:14,150 Han �r n�gon som inte k�nns hotfull. Men han k�nner sig f�rmodligen hotad av dom. 254 00:22:15,070 --> 00:22:17,310 - Han har College utbildning. - Ja, han �r smart. 255 00:22:17,670 --> 00:22:20,670 Det sa jag inte. Ett diplom g�r ingen smart. 256 00:22:21,310 --> 00:22:23,910 - Han har inte l�mnat ett enda bevis. - Kroppana �r bevis. 257 00:22:24,430 --> 00:22:28,750 - M�nga �r redo att identifiera honom. - Om polisen f�r tag i honom, ja. 258 00:22:29,110 --> 00:22:32,850 - Utredningsgruppen arbetar sig genom listan. - En l�ng lista, �ven jag �r med p� den. 259 00:22:33,270 --> 00:22:35,430 Du, och tusen andra. 260 00:22:37,430 --> 00:22:39,510 - �r det sant? - Ja. 261 00:22:40,030 --> 00:22:43,470 Polisen har redan pratat med mig. Jag heter Ted och jag k�r en r�d VW. 262 00:22:44,190 --> 00:22:46,510 - S� du �r en misst�nkt? - Han �r en intressant person. 263 00:22:46,790 --> 00:22:49,910 Jag �r en intresserad person. Och jag borde vara den mest misst�nkte. 264 00:22:50,750 --> 00:22:54,270 Kom med ner och registrera dig f�r ett l�gndetektortest d�? 265 00:22:58,750 --> 00:23:03,710 - Ni kan inte mena allvar? - Vi �r bara tv� gammla v�nner som skojar. 266 00:23:04,470 --> 00:23:06,470 Hur �r det med din hand? 267 00:23:08,110 --> 00:23:12,230 Bara bra. Den l�kte ihop fint. Det blev inte ens ett �rr. 268 00:23:17,990 --> 00:23:19,470 269 00:23:20,070 --> 00:23:22,150 Har du parkerat p� Lock Street? 270 00:23:22,150 --> 00:23:25,530 - Ja, hurs�? - Vi har haft flera inbrott. 271 00:23:25,790 --> 00:23:28,270 - Vad har du f�r bil? - En Mustang. 272 00:23:28,390 --> 00:23:31,110 Det har varit inbrott i en Mustang. 273 00:23:31,510 --> 00:23:36,390 Tr�kigt, men det h�nder ofta de h�r dagarna. Det skedde tre inbrott bara i f�rra veckan. 274 00:23:37,230 --> 00:23:39,310 �r du polis? 275 00:23:39,310 --> 00:23:42,590 Ja, vi beh�ver inte skynda oss. Det �r ju inte s� att n�gon sticker. 276 00:23:43,470 --> 00:23:47,270 - L�mnade du bilen ol�st? - Ja, det g�r jag alltid, dumt va? 277 00:23:47,630 --> 00:23:51,430 Nej, jag tycker det �r fint. Det visar att du litar p� folk. 278 00:23:52,830 --> 00:23:56,110 - Jag tycker inte du ser ut som en polis. - Det �r f�r att jag jobbar som civilpolis. 279 00:23:56,990 --> 00:24:01,950 - D� borde jag be dig att identifiera dig? - Det borde jag gjort direkt, Polis Roseland. 280 00:24:03,750 --> 00:24:05,870 Okej, d�r st�r min bil. 281 00:24:06,350 --> 00:24:10,870 - Att man inte kan f� ha sina d�rrar ol�sta. - Ja, man undrar vart v�rlden �r p� v�g. 282 00:24:11,030 --> 00:24:12,670 Fin bil. 283 00:24:13,630 --> 00:24:15,710 Det verkar inte saknas n�got. 284 00:24:15,710 --> 00:24:18,950 Vi f�r �ka ner till stationen och skriva en rapport. 285 00:24:19,350 --> 00:24:23,270 - Men det saknas ju inget? - Det �r rutin, tar bara fem minuter. 286 00:24:23,510 --> 00:24:25,990 - Vi tar min bil. - �r det din bil? 287 00:24:26,110 --> 00:24:30,050 S�g inte till n�gon p� stationen att jag gl�mde identifiera mig. 288 00:24:30,270 --> 00:24:36,030 Man kan bli avst�ngd f�r det. Jag har inte r�d med det, min fru ska f�da om tv� veckor. 289 00:24:36,510 --> 00:24:39,430 Det �r f�rsta g�ngen. Jag hoppas det blir en flicka. 290 00:24:52,110 --> 00:24:55,270 - Har ni best�mt n�got namn? - Nej, vi har f�r m�nga namn. 291 00:24:57,310 --> 00:24:59,270 - Vad heter du? - Julie. 292 00:24:59,910 --> 00:25:02,110 Julie, det har vi med p� listan. 293 00:25:02,510 --> 00:25:04,510 - Du skojar. - Nej, p� allvar. 294 00:25:04,590 --> 00:25:07,710 Jag har en kusin som heter Julie. Det �r ett fint namn. 295 00:25:08,750 --> 00:25:10,670 G�r du i skola? 296 00:25:11,350 --> 00:25:13,710 Jag arbetar p� telefonbolaget. 297 00:25:17,590 --> 00:25:20,310 - Vi k�r nog �t fel h�ll. - F�r jag st�lla en personlig fr�ga? 298 00:25:20,710 --> 00:25:22,990 Polisstationen �r p� State Street. 299 00:25:23,830 --> 00:25:26,670 Hur ofta har din pojkv�n sagt att du �r vacker? 300 00:25:29,030 --> 00:25:30,630 Min pojkv�n? 301 00:25:32,670 --> 00:25:34,430 Stanna bilen. 302 00:26:20,510 --> 00:26:22,310 Vad h�ller du p� med, Ted. 303 00:26:23,110 --> 00:26:26,030 Det h�r var dumt gjort. 304 00:26:31,950 --> 00:26:34,270 Fan, det kan bli rubriker. 305 00:26:42,350 --> 00:26:45,590 Mitt batteri har d�tt. Har du lust att hj�lpa mig med startkablar? 306 00:26:45,990 --> 00:26:51,310 - Nej, min pojkv�n v�ntar p� mig. - Det g�r fort. 307 00:27:36,430 --> 00:27:38,510 S�g att du har startkablar? 308 00:27:38,510 --> 00:27:41,630 - Vilken idiot har inte det? - H�r �r har du en. 309 00:27:48,390 --> 00:27:54,030 Jag har d�liga nyheter. Det �r om Renee Singelton. 310 00:28:02,950 --> 00:28:05,830 Jag �r ledsen, �lskling. Det �r s� hemskt, jag �r ledsen. 311 00:28:22,710 --> 00:28:24,590 Var hittade dom henne? 312 00:28:25,830 --> 00:28:28,430 Vid Cougar Mountain, med tre andra flickor. 313 00:28:29,990 --> 00:28:32,510 Hittade dom fyra kroppar? 314 00:28:39,870 --> 00:28:41,750 Vem g�r n�got s�dant? 315 00:28:42,990 --> 00:28:44,950 Jag vet inte, �lskling. 316 00:28:48,710 --> 00:28:50,470 Jag vet inte. 317 00:29:18,870 --> 00:29:20,950 St�ng av motorn. 318 00:29:29,790 --> 00:29:31,870 F�rl�t mig, jag bara... 319 00:29:31,870 --> 00:29:33,910 Visa mig k�rkort och registreringsbevis. 320 00:29:42,790 --> 00:29:45,110 Har du problem med bilen? 321 00:29:45,910 --> 00:29:50,310 Ne, jag m�ste k�rt fel n�gonstans och stannade f�r att orientera mig. 322 00:29:51,110 --> 00:29:53,310 Vad har du gjort i kv�ll? 323 00:29:53,710 --> 00:29:57,910 Jag var p� v�g hem, jag har sett en film p� Redwood, Towerinng Inferno... 324 00:29:58,390 --> 00:30:00,710 F�r jag titta lite i din bil? 325 00:30:06,710 --> 00:30:08,230 Det g�r bra. 326 00:30:34,270 --> 00:30:38,110 Jag �r inte s�ker. Det var n�gra dagar sedan och jag var s� r�dd. 327 00:30:39,470 --> 00:30:42,870 Titta p� honom, Julie. Titta p� hans ansikte och hur han r�r sig. 328 00:30:43,630 --> 00:30:45,510 Ta tid p� dig. 329 00:30:51,950 --> 00:30:54,030 Det �r han. Jag ser det nu. 330 00:30:54,550 --> 00:30:57,070 - �r du s�ker? - Ja, jag �r s�ker. 331 00:30:57,670 --> 00:31:00,270 Kan du ber�tta varf�r du hade inbrottsutrustning i din bil? 332 00:31:00,270 --> 00:31:04,430 Jag �r inte inbrottstjuv. Det d�r �r bara s�nt jag anv�nder i hemmet. 333 00:31:04,950 --> 00:31:08,630 En mask? En kofot? Handf�ngsel? 334 00:31:09,110 --> 00:31:12,110 Antingen sysslar du med husinbrott eller s� �r du en sexgalning. Vilket �r det? 335 00:31:12,750 --> 00:31:18,050 Jag studerar till jurist, jag kan lagen och det �r inte olagligt att ha s�dana saker. 336 00:31:18,470 --> 00:31:21,750 - Vad h�ll du p� med n�r polisen hittade dig? - Det ber�ttade jag till b�de honom och dig. 337 00:31:22,630 --> 00:31:26,310 Jag s�g Towering Inferno p� Redwood, k�rde fel och stannade f�r att orientera mig. 338 00:31:29,390 --> 00:31:31,910 Den filmen visades inte p� Redwood. 339 00:31:32,510 --> 00:31:37,470 Vi kollade upp ditt f�rflutna med polisen i Seattle och fick ganska intressant information. 340 00:31:38,230 --> 00:31:41,950 Vi k�nner till dom d�da och saknade flickorna i Washington och Oregon. Kan du f�rklara det? 341 00:31:42,390 --> 00:31:43,830 Nej, kan du? 342 00:31:44,470 --> 00:31:47,630 Och nu har vi tre f�rsvunna flickor h�r i Utah. 343 00:31:49,670 --> 00:31:51,390 Laurie Nussbaum. 344 00:31:51,750 --> 00:31:53,870 Susan Wayne. Joan Raymond. 345 00:31:54,350 --> 00:31:56,430 Titta p� fotona, Ted. 346 00:31:56,430 --> 00:31:57,790 Titta p� dom! 347 00:32:03,710 --> 00:32:09,030 Jag �ker inte runt och f�r bort unga flickor. 348 00:32:09,430 --> 00:32:13,250 Du kan fr�ga Dan Evans, han �r Guvern�r i staten Washington. 349 00:32:13,590 --> 00:32:15,830 Jag var tidigare hans personliga assistent. 350 00:32:17,230 --> 00:32:19,750 Jag fr�gar hellre, Julie Wyatt. 351 00:32:20,870 --> 00:32:25,230 - Vem �r hon? - Kvinnan du kidnappade, med handf�ngsel. 352 00:32:25,550 --> 00:32:29,310 Vi hittade en nyckel i din bil, och vet du vad? Den passade handf�ngslet. 353 00:32:31,790 --> 00:32:34,270 Detta �r sjukt. Dom h�r anklagelserna... 354 00:32:34,390 --> 00:32:40,450 Nej, det sjuka �r att n�r du inte fick Julie, �kte du och tog en annan flicka, Susan Wayne. 355 00:32:40,630 --> 00:32:44,090 Samma kv�ll, det �r sjukt! 356 00:32:44,270 --> 00:32:46,510 Inte det h�r. Du! 357 00:32:53,630 --> 00:32:59,990 Ted Bundy, som tidigare bott i Seattle har gripits f�r f�rs�k till kidnappning. 358 00:33:00,910 --> 00:33:04,390 Han misst�nks f�r en serie av kidnappningar och mord... 359 00:33:06,110 --> 00:33:08,910 hela v�gen fr�n staten Washington och ner till Utah i Colorado. 360 00:33:09,750 --> 00:33:12,710 Kvarlevorna fr�n fyra flickor hittades i n�rheten av Cougar Mountain. 361 00:33:13,390 --> 00:33:15,390 �r detta v�r, Ted? 362 00:33:15,990 --> 00:33:19,810 - Det �r inte s� som jag sett honom. - Han �r skyldig till det h�r. 363 00:33:20,150 --> 00:33:22,550 Acceptera det bara och g� vidare. 364 00:33:22,750 --> 00:33:26,870 Han var hemma hos mig. Han k�nner min dotter. 365 00:33:27,950 --> 00:33:31,310 Han satt precis d�r du sitter nu. 366 00:33:32,110 --> 00:33:34,110 Han finns i alla rum 367 00:33:35,750 --> 00:33:38,310 - Mamma, jag svarar. - Nej, jag tar det. 368 00:33:40,950 --> 00:33:42,990 Ann? Det �r jag, Ted. 369 00:33:44,070 --> 00:33:48,330 - �r du d�r, Ann? - Ja, Ted, jag �r h�r. 370 00:33:48,750 --> 00:33:51,510 - Jag har r�kat ut f�r lite problem. - Jag h�rde det. 371 00:33:51,870 --> 00:33:54,230 �r det p� nyheterna i Seattle? 372 00:33:55,510 --> 00:33:59,590 Det �r nationella nyheter, du �r �k�nd. 373 00:34:01,750 --> 00:34:04,970 Dom har bl�st upp detta alldeles f�r stort. 374 00:34:05,390 --> 00:34:08,710 Skulle jag ha m�rdat alla de h�r unga flickorna? Du k�nner mig. 375 00:34:09,550 --> 00:34:11,590 Jag skulle inte ens g�ra en fluga f�r n�r. 376 00:34:12,150 --> 00:34:15,970 De h�r kidnappningsanklagelserna. Kvinnan som pekat ut mig har beg�tt ett misstag. 377 00:34:16,310 --> 00:34:18,870 Hon sa att mina �gon �r bl�, men dom �r gr�na. 378 00:34:19,430 --> 00:34:22,310 Det �r uppenbart att polisen har pressat henne. 379 00:34:23,070 --> 00:34:25,990 Utan tvekan s�kte dom olagligt genom min bil. 380 00:34:29,830 --> 00:34:31,390 Ann, �r du d�r? 381 00:34:31,390 --> 00:34:35,750 - Du l�ter uttr�kad, vad �r det? - Det �r bra, lite mycket jobb bara. 382 00:34:36,070 --> 00:34:38,150 N�r kommer din bok ut? 383 00:34:38,150 --> 00:34:42,830 - Har du tr�ffat n�gon advokat �n? - Ann, du tror v�l p� mig? 384 00:34:43,870 --> 00:34:47,070 Du vet att jag inte skulle kunna g�ra n�got s�dant. 385 00:34:48,030 --> 00:34:52,310 Det �r viktigt f�r mig att mina v�nner tror mig. 386 00:34:57,390 --> 00:35:00,030 Jag �r fortfarande din v�n, Ted. 387 00:35:04,150 --> 00:35:06,710 Jag visste att jag kunde lita p� dig. 388 00:35:07,790 --> 00:35:11,990 Allt kommer l�sa sig. Jag kommer snart h�rifr�n. 389 00:35:14,030 --> 00:35:17,270 Och d� kommer jag och h�lsar p� dig. 390 00:35:22,870 --> 00:35:26,830 - Jag m�ste sl�ppa boken. - Ett ord, kontrakt. 391 00:35:27,030 --> 00:35:31,470 - Nej, tv� ord, bindande kontrakt. - Men allt har f�r�ndrats. 392 00:35:31,710 --> 00:35:34,030 Ja, till det b�ttre. Det blir j�ttebra. 393 00:35:34,310 --> 00:35:39,950 - Bara f�r att min v�n �r en massm�rdare? - Nej, men chansen att f� skriva n�gonting. 394 00:35:40,550 --> 00:35:45,830 "Kunde hon anat att hennes b�sta v�n var en massm�rdare?" Det �r helt unikt. 395 00:35:46,270 --> 00:35:49,910 - Ja, eftersom det �r skaml�st. - Ja, och det kommer g�ra dig ber�md. 396 00:35:51,990 --> 00:35:56,850 - Vill du forts�tta skriva det du g�r? - Det handlar inte om det. 397 00:35:57,190 --> 00:36:00,070 - Vill du inte skicka Leslie till College? - Det handlar inte om det. 398 00:36:00,310 --> 00:36:03,270 F�rs�ker du lura dom f�r att f� ut en st�rre f�rtj�nst? 399 00:36:04,990 --> 00:36:07,270 Jag �r r�dd, okej? Jag �r r�dd. 400 00:36:10,190 --> 00:36:11,870 Jag vet. 401 00:36:12,270 --> 00:36:15,850 Men du �r den enda i hela v�rlden som kan skriva den h�r boken. 402 00:36:15,910 --> 00:36:20,270 G�r du inte detta kommer du att �ngra dig. 403 00:36:22,150 --> 00:36:25,310 Sedan Bundy arresterats i Utah kan vi fokusera p� v�r utredning h�r i Seattle. 404 00:36:26,310 --> 00:36:31,390 Fyra som identifierade honom befann sig vid tennisklubben dagen d� Ashley f�rsvann. 405 00:36:32,030 --> 00:36:35,710 Efter bortf�randet uteblev Bundy i tre dagar fr�n sitt arbete. 406 00:36:37,230 --> 00:36:40,310 Och han bor bara 1,5 kilometer fr�n fyra av de saknade flickorna. 407 00:36:41,390 --> 00:36:46,390 Hans kreditkort anv�ndes samma dagar och samma platser d�r flickorna f�rsvann. 408 00:36:47,110 --> 00:36:48,630 N�gra fr�gor? 409 00:36:49,190 --> 00:36:51,110 D� s�tter vi ig�ng. 410 00:36:53,350 --> 00:36:57,430 Hur kunde jag missa det h�r? Han gjorde allt utom att erk�nna f�r mig. 411 00:36:57,570 --> 00:37:01,430 Inget kommer h�nda med Leslie. Han gav l�ften som bara m�rdaren kan h�lla. 412 00:37:01,670 --> 00:37:04,650 Du sa att det kunde vara Ted. Det var jag som sa att du inte... 413 00:37:04,790 --> 00:37:07,790 - Jag borde ha f�rst�tt det, ett tecken... - Det d�r �r skitsnack. 414 00:37:08,950 --> 00:37:11,350 - Vadd�, kvinnlig intuition? - Det var inte roligt. 415 00:37:11,550 --> 00:37:14,310 Men allvarligt, hur kunde du veta? 416 00:37:16,750 --> 00:37:19,190 Jag kan bara inte f�rst� det. 417 00:37:20,390 --> 00:37:23,190 Jag beh�ver f�rst� hur detta kunde ske. 418 00:37:23,510 --> 00:37:25,550 G� inte in p� den v�gen. 419 00:37:28,190 --> 00:37:33,670 - Kan jag ber�tta det jag sa till polisen? - Inget trycks innan r�tteg�ngen �r �ver. 420 00:37:36,510 --> 00:37:38,390 Tror du p� det? 421 00:37:39,110 --> 00:37:41,790 P� det som dom s�ger att han har gjort? 422 00:37:42,230 --> 00:37:45,510 Det �r sv�rt att f�rest�lla sig det, med den Ted som vi k�nner. 423 00:37:48,470 --> 00:37:50,550 Jag ville gifta mig med honom. 424 00:37:51,590 --> 00:37:55,110 �ven n�r allt b�rjade bli konstigt, s� hoppades jag. 425 00:37:56,790 --> 00:37:58,510 Konstigt? 426 00:37:59,910 --> 00:38:05,510 Jag hittade handf�ngsel fastejpat under s�tet i bilen, ihop med en k�ttyxa. 427 00:38:09,270 --> 00:38:11,350 Han tog med det till Utah. 428 00:38:11,350 --> 00:38:14,750 - N�r uppt�ckte du detta? - N�r flickorna b�rjade f�rsvinna. 429 00:38:17,590 --> 00:38:18,910 Han... 430 00:38:19,670 --> 00:38:24,230 Han l�ste allting och han tittade p� nyheterna hela tiden. 431 00:38:25,910 --> 00:38:30,470 Jag sa �t honom att folk skulle tro att han �r m�rdaren. 432 00:38:32,670 --> 00:38:34,790 S� du ringde du till polisen. 433 00:38:37,870 --> 00:38:40,590 - Jag vet inte varf�r jag gjorde det. - Du var r�dd. 434 00:38:41,510 --> 00:38:44,930 Det spelade ingen roll, dom arresterade honom inte. 435 00:38:45,150 --> 00:38:47,750 F�r en arrestering beh�ver det vara lite mer konkret. 436 00:38:48,270 --> 00:38:52,910 Eller s� arresterade dom honom inte f�r att han inte gjort det. Har du t�nk p� det? 437 00:38:54,510 --> 00:38:57,390 Vad fick dig att ringa till polisen, Margo? 438 00:39:01,790 --> 00:39:06,150 Han blev helt kall, n�r det kom till kroppskontakt. 439 00:39:11,150 --> 00:39:13,910 Han ville bara ha sex om han... 440 00:39:15,830 --> 00:39:20,310 om han fick kv�va mig, och binda mig. 441 00:39:23,110 --> 00:39:25,310 Han ville inte r�ra vid mig. 442 00:39:25,710 --> 00:39:28,550 Jag tror inte han kunde det. 443 00:39:32,470 --> 00:39:36,070 Kanske �r han inte intresserad av en flicka om inte �r d�d. 444 00:39:40,270 --> 00:39:43,670 Det �r, Ted. Jag betalade borgen och �r tillbaka i Seattle. 445 00:39:44,950 --> 00:39:46,510 Var �r du? 446 00:39:46,510 --> 00:39:49,190 - Jag menar, var bor du? - Hos Margo. 447 00:39:50,150 --> 00:39:54,190 - Verkligen? - Ja, vi har pratat ut med varandra. 448 00:39:54,310 --> 00:39:58,230 Han bor ihop med den f�rsta som misst�nkte honom och ska �ta lunch med den andre. 449 00:39:58,470 --> 00:40:02,510 - Ted kommer inte skada mig. - Han �r helt j�vla galen! 450 00:40:02,630 --> 00:40:05,230 - Han �r under bevakning, vad kan han g�ra? - Det �r en d�lig id�, Ann. 451 00:40:05,750 --> 00:40:08,190 - Jag har h�rt det f�rut. - Jag s�ger det igen, det �r en d�lig id�. 452 00:40:08,350 --> 00:40:12,870 - Du tror du kan lista ut hur han fungerar. - Jag s�ger till n�r jag �r klar. 453 00:40:13,030 --> 00:40:17,630 Jag vill bura in den j�veln men vi har inte ens en felparkering p� honom. 454 00:40:19,790 --> 00:40:22,070 L�mna in ditt tandkort i receptionen. 455 00:40:23,950 --> 00:40:27,930 Man vet inte vad frihet �r f�rr�n man blivit av med den. 456 00:40:28,110 --> 00:40:30,970 Du �r under bevakning, hur fritt kan det vara? 457 00:40:31,230 --> 00:40:36,470 Det �r l�tt att lura polisen, n�gra u-sv�ngar bara och sedan �r dom borta. 458 00:40:37,470 --> 00:40:40,150 Det d�r i Utah kommer snart att l�gga sig. 459 00:40:40,590 --> 00:40:44,470 Det lilla jag har l�rt mig som jurist s� vet jag att det inte h�ller. 460 00:40:44,750 --> 00:40:48,730 Och den h�r kvinnan, Julie Wyatt. Har hittat p� det f�r att skydda n�gon annan. 461 00:40:48,910 --> 00:40:54,110 Jag anlitar en privatdetektiv som bevisar att hon skyddar den riktiga angriparen. 462 00:40:55,150 --> 00:41:00,010 - Jag h�rde att �talet i Utah var starkt. - Du lyssnar bara p� Seattlepolisen. 463 00:41:00,350 --> 00:41:02,750 - Dom tror jag �r skyldig. - Ja, det tror dom. 464 00:41:02,950 --> 00:41:04,830 Tror du jag �r skyldig? 465 00:41:05,030 --> 00:41:08,910 Vi kan s�ga att jag inte �r �vertygad om att du �r oskyldig. 466 00:41:11,270 --> 00:41:13,350 Det �r okej, det g�r inget. 467 00:41:16,990 --> 00:41:22,790 Din bok blir en riktig deckare, full av falska ledtr�dar och misstankar. 468 00:41:23,750 --> 00:41:28,910 Du m�ste undra saker om mig, om mitt f�rflutna, n�got att skriva om? 469 00:41:31,030 --> 00:41:34,830 - Hade du en lycklig barndom? - Helt normal, jag delade ut tidningar. 470 00:41:35,710 --> 00:41:38,550 - Slog din pappa dig? - Jag k�nde aldrig min pappa. 471 00:41:38,830 --> 00:41:43,710 Min mamma uppfostrade mig ensam. Kanske �r det d�rf�r jag tycker om dig s� mycket. 472 00:41:44,550 --> 00:41:47,830 - De m�ste varit ensamt f�r dig? - Nej, morf�r�ldrarna hj�lpte till. 473 00:41:48,190 --> 00:41:53,910 S�rskilt min morfar, han hade livlig fantasi. 474 00:41:54,430 --> 00:41:57,750 - F�rl�t att ni har f�tt v�nta. - Vi beh�ver nog v�nta en stund till. 475 00:42:00,150 --> 00:42:04,510 - �r du, Ted Bundy? - Ja, det �r jag. 476 00:42:05,350 --> 00:42:08,070 Urs�kta mig, men kan jag f� din autograf? 477 00:42:15,230 --> 00:42:16,790 Vill du ocks� ha en, Ann? 478 00:42:16,790 --> 00:42:19,230 Den kan bli v�rd n�got en vacker dag. 479 00:42:23,030 --> 00:42:24,990 Den blir v�rd mer om dom avr�ttar dig. 480 00:42:25,630 --> 00:42:28,490 Jag kommer vinna det h�r. Jag har ett vattent�tt f�rsvar. 481 00:42:28,750 --> 00:42:32,590 Jag �ker tillbaka till Utah och inom en m�nad �r allt detta gl�mt. 482 00:42:35,510 --> 00:42:42,510 F�r f�rs�k till kidnappning finner r�tten i Utah, Theodor Robert Bundy, skyldig. 483 00:42:57,010 --> 00:43:02,310 Ann? Kommer du ih�g mig? Jag heter Kelly Parker, jag �r v�n till Ted. 484 00:43:03,590 --> 00:43:06,390 - Bor du h�r? - Nej, jag kom nyss med flyget. 485 00:43:07,230 --> 00:43:10,530 - F�r att bes�ka, Ted? - Ja, vi har skrivit till varandra. 486 00:43:10,870 --> 00:43:14,230 - Det g�r inget vidare f�r honom. - Det kan man s�ga. 487 00:43:14,510 --> 00:43:18,490 Kan inte du g�ra mig en tj�nst? H�lsa honom att han �r f�r mager. 488 00:43:18,670 --> 00:43:21,590 Han �ter inte ordentligt och jag blir orolig f�r hans h�lsa. 489 00:43:21,790 --> 00:43:24,570 Ja, jag ska baka lite kakor �t honom. 490 00:43:30,110 --> 00:43:33,430 Dom ger mig fr�n 1 till 15 �r, det visar p� att domaren tycker jag �r oskyldig. 491 00:43:34,270 --> 00:43:39,150 Dom m�ste ge en f�llande dom f�r dom har kvoter dom m�ste fylla. 492 00:43:39,470 --> 00:43:42,810 - Det finns d�da kvinnor i Colorado. - Det har inte med mig att g�ra? 493 00:43:43,110 --> 00:43:46,230 Dom �talar dig f�r mord, dom kommer utl�mna dig. 494 00:43:47,270 --> 00:43:49,870 Jag pratade med dom i Colorado och dom hade ingenting p� mig. 495 00:43:49,870 --> 00:43:55,870 Dina kontokortsuttag har dom. Det �r samma tider och samma dagar som morden. 496 00:43:56,110 --> 00:43:58,990 Det �r inte olagligt att befinna sig i Colorado. 497 00:44:01,310 --> 00:44:04,590 Dom hittad offrens h�rfiber i din bil. 498 00:44:07,550 --> 00:44:10,990 Okej d�, jag vet vad du t�nker. 499 00:44:11,710 --> 00:44:16,710 Du undrar om alla dessa offer var v�rt det. Jag kanske beh�ver rehabiliteras. 500 00:44:16,910 --> 00:44:20,210 Inte f�r vad jag har gjort, men f�r vad systemet har gjort �t mig. 501 00:44:20,550 --> 00:44:24,310 Jag ska skriva en bok om det. Vi kan skriva ihop. 502 00:44:24,710 --> 00:44:26,910 Du ska inte skriva n�gon bok. 503 00:44:27,310 --> 00:44:31,310 Gary Gilmore sitter h�r inne och Norman Mailer skriver en bok om honom. 504 00:44:31,470 --> 00:44:33,550 Gary Gilmore sitter i d�dscell. 505 00:44:33,550 --> 00:44:36,990 Gary Gilmore ska men inte ens ta i. 506 00:44:37,710 --> 00:44:42,930 S� som han manipulerade sin flickv�n. Tragiskt, han �cklar mig. 507 00:44:43,430 --> 00:44:49,830 Han borde sitta h�r inne, inte jag. 508 00:44:51,750 --> 00:44:54,710 Det finns ett monster d�r ute som slaktar kvinnor. 509 00:44:55,390 --> 00:44:59,850 Men fick dom tag i r�tt kille? Nej, dom tog den f�rsta dom s�g och l�ste in mig. 510 00:45:00,590 --> 00:45:02,670 Och dom kallar mig galen! 511 00:45:08,910 --> 00:45:11,930 Ann, det finns ett monster p� fri fot. 512 00:45:12,550 --> 00:45:17,950 Han kan m�rda obehindrat eftersom dom tror att jag �r den skyldige. 513 00:45:21,390 --> 00:45:23,510 Jag �r inte galen, Ann. 514 00:45:23,990 --> 00:45:26,030 Systemet �r galet. 515 00:45:27,630 --> 00:45:32,390 Att l�sa in mig �r inte r�ttvisa. Det �r galenskap. 516 00:45:35,950 --> 00:45:37,550 Ren galenskap. 517 00:45:45,830 --> 00:45:47,870 Varf�r �r du h�r, Ann? 518 00:45:50,510 --> 00:45:52,390 Jag k�nner mig skyldig. 519 00:45:53,110 --> 00:45:54,830 Skyldig till vad? 520 00:45:55,710 --> 00:45:57,750 P� s�ttet jag f�rs�rjer mig. 521 00:45:57,790 --> 00:46:00,710 - Tycker du att du �r normal? - Ingen av oss �r normal. 522 00:46:00,910 --> 00:46:03,390 - Tycker du din uppv�xt var normal? - Lika normal som din. 523 00:46:03,510 --> 00:46:06,870 Du �r f�rfattare, hur kan det g�ra att du k�nner dig skyldig till n�got? 524 00:46:08,190 --> 00:46:13,830 Jag skriver om m�nniskor som har upplevt frutansv�rda saker. 525 00:46:14,430 --> 00:46:19,950 Jag lever p� det, p� dom, som en as�tare. 526 00:46:20,670 --> 00:46:25,110 - Varf�r g�r du det d�? - Ber�ttelsen b�r ber�ttas, n�gon m�ste. 527 00:46:27,950 --> 00:46:31,470 - Det �r mitt arbete. - Du kan hitta n�got annat? 528 00:46:35,230 --> 00:46:37,790 - Jag skulle sakna det. - Skrivandet, eller brotten? 529 00:46:38,350 --> 00:46:43,150 Jag fascineras av hur en helt normal m�nniska kan bli m�rdare. 530 00:46:44,070 --> 00:46:47,670 Jag gillar att utf�ra vad vi kallar f�r "psykologiska obduktioner". 531 00:46:48,230 --> 00:46:50,630 Jag vill komma p� hur dom kunde bli s� d�r. 532 00:46:50,830 --> 00:46:54,950 - Din morfar var en farlig man, eller hur? - Du har l�st p�. 533 00:46:55,510 --> 00:46:58,190 - Vem av mina sl�ktingar har l�g intelligens? - Det kan jag inte... 534 00:46:58,630 --> 00:47:03,710 Det var en reotorisk fr�ga. Du vill bara s�tta en etikett p� mig. 535 00:47:04,350 --> 00:47:08,710 Mitt nuvarande uppdrag, jag k�nner personligen personen jag skriver om. 536 00:47:09,030 --> 00:47:11,470 Ja, du n�mnde det p� telefonen. 537 00:47:13,190 --> 00:47:15,510 Om jag hade sett tecknen. 538 00:47:15,790 --> 00:47:17,950 Varit mer uppm�rksam. 539 00:47:18,910 --> 00:47:22,670 - D� skulle allt varit annorlunda. - Du menar att fler skulle �verlevt? 540 00:47:25,670 --> 00:47:27,950 - Kan du k�nna gl�dje? - Hela tiden. 541 00:47:28,270 --> 00:47:30,950 - Kan du k�nna sm�rta? - N�r jag blir s�rad. 542 00:47:31,390 --> 00:47:33,190 Vad g�r att du blir s�rad? 543 00:47:35,550 --> 00:47:38,830 - Jag gillar inte att bli f�rnedrad. - Vem f�rnedrar dig? 544 00:47:45,430 --> 00:47:47,970 Det spelar ingen roll. Folk. 545 00:47:48,550 --> 00:47:53,570 - Kunde n�gon sett och stoppat honom? - Nej. 546 00:47:53,750 --> 00:47:57,910 - S�, varf�r skulle du ha det? - Jag har arbetat som polis. 547 00:47:58,430 --> 00:48:01,430 Jag borde ha en vana som andra inte har. 548 00:48:03,110 --> 00:48:05,710 - Tror du att du �r, Gud? - Nej. 549 00:48:06,230 --> 00:48:09,030 Varf�r tar du d� p� dig s� mycket ansvar? 550 00:48:10,910 --> 00:48:13,950 P� grund av offren. 551 00:48:14,550 --> 00:48:18,110 Jag f�r inte bort deras ansikten ur mitt huvud. 552 00:48:20,790 --> 00:48:25,470 Du ska utl�mnas till Colorado f�r r�tteg�ng. Oroar det dig? 553 00:48:25,990 --> 00:48:28,590 - Jag ska f�rsvara mig sj�lv. - Du har full kontroll? 554 00:48:29,110 --> 00:48:31,630 F�r det dig att k�nnas som, Gud? 555 00:48:35,870 --> 00:48:40,850 Jag k�nner att jag klarar av att genomf�ra ett och annat mirakel. 556 00:48:43,670 --> 00:48:48,830 Han s�gade h�l i taket och kl�mde sig igenom. Han �t inget f�r att f� plats. 557 00:48:49,390 --> 00:48:52,510 Jag kan inte f�rst� att han har rymt. Har dom n�gra ledtr�dar? 558 00:48:53,550 --> 00:48:57,230 Han sa han var sjuk, �t ingen middag, det uppt�cktes f�rst vid frukost. 559 00:48:57,710 --> 00:49:00,630 Det �r ett f�rspr�ng p� 14 timmar. Han kan vara vart som helst vid det h�r laget. 560 00:49:02,910 --> 00:49:09,050 Sex dagar har passerat sedan seriem�rdaren, Ted Bundy, rymde fr�n sin cell i Colorado. 561 00:49:09,670 --> 00:49:12,310 Polisen �r ovetandes om var han h�ller hus. 562 00:49:12,790 --> 00:49:16,110 Bundy antas vara bev�pnad och extremt farlig. 563 00:49:27,870 --> 00:49:29,430 Chris Hagen. 564 00:49:29,950 --> 00:49:31,790 Jag �r Chris Hagen. 565 00:49:33,590 --> 00:49:35,470 Jag heter Chris Hagen. 566 00:49:36,190 --> 00:49:37,670 Trevligt att r�kas. 567 00:49:37,750 --> 00:49:40,350 Jag kan bara betala hyra f�r f�rsta m�naden. 568 00:49:40,350 --> 00:49:44,190 Men jag lovar att inom tre m�nader har jag hela summan. 569 00:49:46,590 --> 00:49:50,110 Jag flyttade hit f�r att komma n�ra havet. Jag �lskar havet. 570 00:49:51,270 --> 00:49:54,270 Jag v�xte upp n�ra havet. Jag tycker det k�nns... 571 00:49:55,430 --> 00:49:57,070 Jag tycker det k�nns... 572 00:50:02,710 --> 00:50:04,830 Jag tycker det k�nns lugnande. 573 00:52:54,830 --> 00:52:57,670 - Godnatt, ring mig i morgon. - Okej, vi ses. 574 00:53:55,670 --> 00:53:57,750 Stanna kvar i bilen. 575 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 Kliv ut ur bilen. 576 00:54:10,750 --> 00:54:13,030 Jag t�nker inte be dig tv� g�nger. 577 00:54:17,510 --> 00:54:19,310 Du vet vem jag �r. 578 00:54:20,630 --> 00:54:22,550 Kliv ut ur bilen. 579 00:54:22,710 --> 00:54:24,670 Visa dina h�nder. 580 00:54:39,350 --> 00:54:40,870 V�nd dig mot bilen. 581 00:54:42,990 --> 00:54:44,790 H�nderna p� taket. 582 00:55:08,070 --> 00:55:10,350 Skjut mig, skjut mig bara. 583 00:55:11,070 --> 00:55:13,350 Varf�r skjuter du mig inte? 584 00:55:13,670 --> 00:55:16,490 Tallahassee, Florida i Sigma Thetas studenthem. 585 00:55:16,790 --> 00:55:20,630 Medan dom sov misshandlades tv� flickor med en ficklampa. 586 00:55:20,950 --> 00:55:24,530 Dom �verlevde. Tv� andra dog, dom blev slagna och leml�stade. 587 00:55:25,110 --> 00:55:27,190 Han sl�r till d�r han befinner sig. 588 00:55:27,190 --> 00:55:31,310 Polisen sa att han slog till mot ytterligare en kvinna ute p� gatan. 589 00:55:32,390 --> 00:55:36,830 Det �r inte alls likt honom. Tidigare var det alltid planerat, noga �verv�gt. 590 00:55:37,070 --> 00:55:42,350 - Det h�r �r annorlunda. - Nej, han �r fortfarande ett monster. 591 00:55:52,150 --> 00:55:54,770 Vad har vi h�r, d�? 592 00:55:55,270 --> 00:55:59,550 Det ser ut som ett �tal, det m�ste vara ett val�r? 593 00:56:00,470 --> 00:56:03,110 L�s upp det f�r mig, sn�lla, l�s upp det. 594 00:56:06,190 --> 00:56:11,650 Staten Florida f�rklarar h�rmed att Ted Bundy, kv�llen den 14:e januari 1978... 595 00:56:11,910 --> 00:56:17,670 m�rdade Ellen Glazer genom strypning och misshandlade henne till d�ds. 596 00:56:18,150 --> 00:56:22,590 Han sa han skulle f�nga mig. Men mer �n ett �tal blir det inte. 597 00:56:22,830 --> 00:56:26,970 Bundy �r ocks� anklagad f�r mordet p� Stacey Hunter. 598 00:56:27,510 --> 00:56:30,790 Genom att strypa henne och misshandla henne till d�ds. 599 00:56:31,150 --> 00:56:36,590 Nu �r det min tur. Han har pratat om mig i sex m�nader som jag suttit f�ngslad. 600 00:56:36,870 --> 00:56:40,670 Jag f�rklarar mig oskyldig, h�r och nu. 601 00:56:45,710 --> 00:56:50,870 Dom l�mnar ljuset p� hela natten och jag kan inte sova, f�r det �r s� kallt. 602 00:56:53,510 --> 00:56:55,910 Ska jag tycka synd om dig? 603 00:56:56,630 --> 00:56:59,710 Jag har inga problem, bara jag f�r �terkomma i ett annat liv. 604 00:57:00,790 --> 00:57:05,830 Dom l�t mig komma ut f�r f�rsta g�ngen h�rom dagen. Flera vakter bevakade mig. 605 00:57:06,510 --> 00:57:09,030 Tror dom att jag �r n�gon slags superhj�lte? 606 00:57:09,630 --> 00:57:16,070 - Du har rymt f�rut. - Och nu �r jag v�rsta k�ndisen. 607 00:57:17,430 --> 00:57:22,430 Det d�r med studenthemmet �r ju helt sjukt. 608 00:57:23,150 --> 00:57:26,870 Mitt namn ihop med en s�dan sak... 609 00:57:26,790 --> 00:57:29,870 kommer h�lla mig i rampljuset under v�ldigt l�ng tid. 610 00:57:31,990 --> 00:57:35,550 Det g�r ett rykte bland journalisterna. 611 00:57:36,150 --> 00:57:39,270 S� du �r journalist nu? 612 00:57:41,350 --> 00:57:43,830 Polisen s�ger att du har tr�ffat en pr�st. 613 00:57:44,470 --> 00:57:48,330 Jag har alltid fascinerats av katolisism. 614 00:57:48,630 --> 00:57:50,830 Erk�nde du f�r honom? 615 00:57:53,830 --> 00:57:59,790 Ja, jag erk�nde f�r honom, sedan bad jag n�gra b�ner ocks�. 616 00:58:00,590 --> 00:58:02,910 Du vet att jag inte menade s�. 617 00:58:03,190 --> 00:58:06,890 Jag kan inte erk�nna till n�got jag inte har gjort. 618 00:58:07,870 --> 00:58:10,670 Talar du inte sanning till mig, g�r jag h�rifr�n. 619 00:58:11,510 --> 00:58:15,870 Du �r h�r f�r att du beh�ver ett slut. 620 00:58:17,230 --> 00:58:19,110 Ge mig det d�. 621 00:58:23,990 --> 00:58:25,910 Var t�lmodig, Ann. 622 00:58:26,590 --> 00:58:31,000 Jag har fortfarande en del att erbjuda. Du ska f� ditt slut. 623 00:58:31,270 --> 00:58:33,510 Du ska f� en b�sts�ljare. 624 00:58:42,190 --> 00:58:46,910 - �r ni redo att inleda f�rsvaret? - Vi vill ha 24 timmars f�rberedelse? 625 00:58:47,910 --> 00:58:52,350 - Tyv�rr, vi b�rjar idag. - D� f�r ni b�rja utan mig. 626 00:58:52,590 --> 00:58:57,270 Bundy, jag hoppas du stannar kvar, om inte, kommer vi sakna dig. 627 00:58:57,790 --> 00:59:03,030 D� kommer inte alla som �r f�r att se mig f� valuta f�r pengarna. 628 00:59:04,030 --> 00:59:08,110 S�tt dig ner, unge man. 629 00:59:11,830 --> 00:59:15,510 Kan konstapeln ber�tta n�got mer om brottsplatsen? 630 00:59:16,510 --> 00:59:19,390 Vad som helst, n�got ovanligt? 631 00:59:19,630 --> 00:59:23,870 Det var v�ldig blodigt. Inte bara i s�ngen, utan i hela rummet. 632 00:59:24,310 --> 00:59:27,150 Han njuter av att leka advokat. 633 00:59:27,430 --> 00:59:29,790 I vilken kondition var Stacey Hunters kropp? 634 00:59:31,070 --> 00:59:34,390 Hon l�g med ansikten ned�t. Hennes �gon och mun var �ppna. 635 00:59:34,710 --> 00:59:40,000 Hon hade en nylonstrumpa virad runt halsen. Hennes huvud var uppsv�llt och missf�rgat. 636 00:59:41,470 --> 00:59:46,590 R�rde du vid n�gonting, i n�got av rummen? 637 00:59:48,750 --> 00:59:51,350 - Det kan jag ha gjort. - S� du har p�verkat brottsplatsen. 638 00:59:51,350 --> 00:59:54,750 - Protest. - Jag protesterar mot hans protest. 639 00:59:55,510 --> 00:59:57,070 Han har n�gra beundrare. 640 00:59:57,070 --> 00:59:59,230 L�t mig f� sk�ta mitt jobb, tack. 641 01:00:04,350 --> 01:00:09,270 Det finns inte m�nga konkreta bevis. Vittnet s�g honom inte s� v�l. 642 01:00:09,550 --> 01:00:12,110 Kan dom inte knyta honom till platsen, kan han g� fri. 643 01:00:12,670 --> 01:00:17,310 - D� blir det r�tteg�ng i Colorado. - Jag vill att han ska till Seattle. 644 01:00:19,430 --> 01:00:22,390 - Vet du vad hans n�sta jobb blir? - F�ngelsedirekt�r. 645 01:00:23,590 --> 01:00:26,030 - Helt otroligt. - Det �r bara b�rjan. 646 01:00:26,190 --> 01:00:28,590 Jag m�ste ut en stund. 647 01:00:35,550 --> 01:00:42,000 Jag hj�lper honom bara, s� gott jag kan. Jag visste ingenting om lagar f�re, Ted. 648 01:00:42,310 --> 01:00:47,690 - Visste du att han skulle bli advokat? - Ja, det kommer jag ih�g. 649 01:00:48,030 --> 01:00:51,470 Jag har inte tr�ffat hon sedan r�tteg�ngen startade. Hur m�r han? 650 01:00:52,190 --> 01:00:57,630 Han m�r toppen. Motg�ngarna verkar g�ra honom starkare. 651 01:00:59,470 --> 01:01:03,230 Jag tror faktiskt att hans medf�ngar �lskar det... 652 01:01:03,630 --> 01:01:07,350 att en ung vit republikan fr�n medelklassen attackerar systemet. 653 01:01:08,830 --> 01:01:10,390 Han kommer vinna detta. 654 01:01:10,390 --> 01:01:13,950 Har du t�nkt p� att han faktiskt kan vara skyldig? 655 01:01:14,550 --> 01:01:17,970 Nej, jag tror inte f�r ett �gonblick att Ted har gjort det h�r. 656 01:01:18,190 --> 01:01:22,710 - Det finns bevis mot honom i fyra Stater. - Nej, inte chans, inte min, Ted. 657 01:01:23,390 --> 01:01:26,530 - Inte mitt lilla gosedjur. - Gosedjur? 658 01:01:27,030 --> 01:01:29,830 Du k�nner honom. Han �r inte ond. 659 01:01:30,150 --> 01:01:34,350 Han �r b�de god och sn�ll, och trofast. 660 01:01:34,830 --> 01:01:38,510 Dessa bilder �r f�rledande och har inget som helst bevisv�rde. 661 01:01:38,990 --> 01:01:41,710 Peka inte finger mot mig, unge man. 662 01:01:42,110 --> 01:01:44,830 Det var b�ttre, peka fingret mot din advokat. 663 01:01:47,310 --> 01:01:50,550 - Kan du f�rklara dessa skador? - Det �r bitm�rken. 664 01:01:50,950 --> 01:01:55,870 - Tydligast �r det fr�n Glazer, eller hur? - Ja. 665 01:01:56,150 --> 01:02:01,110 Kan du j�mnf�ra bitm�rkena fr�n offren till den anklagade, Ted Bundy? 666 01:02:01,350 --> 01:02:03,710 Urs�kta, men detta kan inte fortg�. 667 01:02:04,470 --> 01:02:08,410 Protestera d�, Mr Bundy, men tro inte att du kan �ndra p� reglerna i domstolen. 668 01:02:08,630 --> 01:02:12,530 - Jag protesterar. - Men jag ogillar den, forts�tt. 669 01:02:12,790 --> 01:02:16,990 Kan du j�mnf�ra bitm�rkena fr�n offren till den anklagade, Ted Bundy? 670 01:02:17,470 --> 01:02:20,310 De �r identiska med tandavtrycken som vi f�tt fr�n den anklagades tandl�kare. 671 01:02:20,590 --> 01:02:24,590 Befinner vi oss i en balsal, eller? Dansar vi minuett? 672 01:02:25,270 --> 01:02:28,970 Du missleder vittnet, Mr Banes. Protesten godtas. 673 01:02:29,430 --> 01:02:30,990 Jag omformulerar mig. 674 01:02:30,990 --> 01:02:35,130 Enligt din �sikt, vem tillh�r bitm�rkena p� offrens kroppar? 675 01:02:35,670 --> 01:02:40,310 - Den anklagade, Theodore Bundy. - Tackar, inga fler fr�gor. 676 01:02:40,870 --> 01:02:42,670 Dom kn�t honom till platsen. 677 01:02:42,950 --> 01:02:47,950 Dom s�ger att m�rdaren hade en flisa i tanden. Jag hade inte det f�re gripandet. 678 01:02:48,670 --> 01:02:50,430 Vi �r redan klara med det h�r. 679 01:02:50,750 --> 01:02:55,870 Ge mig en chans att bevisa det utan de h�r makabra bilderna. 680 01:02:56,470 --> 01:02:58,030 Det r�cker nu, Mr Bundy. 681 01:02:58,030 --> 01:03:04,590 Jag h�vdade fr�n b�rjan att dom tagit mitt tandavtryck och passat ihop det med offren. 682 01:03:04,790 --> 01:03:06,430 G� och s�tt dig! 683 01:03:19,350 --> 01:03:23,750 Vid tidpunkten f�r morden p� studenthemmet, kan du ber�tta var du befann dig d�? 684 01:03:24,030 --> 01:03:28,670 Det var f�r ett �r sedan. Och minnet blir ju inte b�ttre med tiden. 685 01:03:29,750 --> 01:03:32,870 - Vet du var du h�ll hus? - Om jag var �talad f�r mord, ja. 686 01:03:32,870 --> 01:03:35,710 Men jag sitter inte i r�tteg�ng f�r att ha d�ligt minne. 687 01:03:36,510 --> 01:03:38,510 S�, du har inget alibi? 688 01:03:39,110 --> 01:03:44,030 Jag kan med s�kerhet s�ga vad jag inte gjorde den kv�llen. Jag utf�rde ingen hj�rtoperation... 689 01:03:44,310 --> 01:03:50,350 jag vandrade inte i Timbktu, och sj�lvklart var jag inte ute och slaktade unga kvinnor. 690 01:03:52,110 --> 01:03:56,410 - Mamma, n�r kommer du hem? - Jag kan bli kvar i n�gra dagar. 691 01:03:56,790 --> 01:03:58,590 Domen ska fastst�llas. 692 01:03:58,870 --> 01:04:01,790 - Vad �r det som sker? - Dom har redan best�mt domen. 693 01:04:02,510 --> 01:04:05,110 Jag ringer senare, jag �lskar dig, hejd�. 694 01:04:09,270 --> 01:04:11,350 Kan den anklagade vara sn�ll och st�lla sig upp? 695 01:04:12,910 --> 01:04:15,990 Kan ordningsvakten h�mta domen? 696 01:04:17,070 --> 01:04:22,030 Jag ber domstolen beh�lla lugnet oavsett hur domen lyder. 697 01:04:25,910 --> 01:04:28,830 Jag l�ser upp juryns dom. 698 01:04:32,670 --> 01:04:37,550 Vi i juryn har i fallet som skett i Florida, d�r Theodore Robert Bundy... 699 01:04:37,870 --> 01:04:39,950 anklagats f�r �verlagt mord... 700 01:04:39,950 --> 01:04:45,190 befunnit den anklagade, skyldig. 701 01:05:17,390 --> 01:05:19,710 Jag ville inte prata med dig. 702 01:05:20,510 --> 01:05:24,750 - Varf�r �ndrade du dig? - Domen fastst�lls n�sta vecka. 703 01:05:25,190 --> 01:05:27,390 Alla pratar om honom. 704 01:05:28,830 --> 01:05:33,390 Ted sa till mig att du var hans livs k�rlek. �ven efter du gjorde slut. 705 01:05:35,070 --> 01:05:37,990 Ted var k�r, jag var inte det. 706 01:05:41,830 --> 01:05:45,830 Vi hade inte kontakt p� �ver tre �r... 707 01:05:47,030 --> 01:05:50,150 Och r�tt vara det var s� ringde han upp mig. 708 01:05:51,710 --> 01:05:54,030 Verkligen? Det har han aldrig ber�ttat. 709 01:05:54,310 --> 01:05:56,670 Han hade f�r�ndrats fullst�ndigt. 710 01:05:57,950 --> 01:06:03,950 Han var s� sj�lvs�ker och karismatisk. 711 01:06:05,230 --> 01:06:08,550 Han hade blivit den man som jag alltid ville ha. 712 01:06:09,910 --> 01:06:12,670 Sedan friade han. 713 01:06:13,550 --> 01:06:14,750 Och? 714 01:06:17,190 --> 01:06:18,670 Jag svarade, ja. 715 01:06:21,350 --> 01:06:26,530 Jag svarade, ja. Sedan ringde han aldrig mer. Han svarade inte n�r jag ringde. 716 01:06:27,070 --> 01:06:30,870 N�r jag till slut fick tag i honom, fr�gade jag vad som var p� tok? 717 01:06:31,470 --> 01:06:35,690 D� svarade han, jag vet inte vad du pratar om, och la p� luren. 718 01:06:36,950 --> 01:06:39,590 Han m�ste varit avsiktligt, han planerade det. 719 01:06:40,590 --> 01:06:46,310 - Kommer du ih�g n�r det var? - Ja, exakt, det var den 2:a januari 1974. 720 01:06:47,870 --> 01:06:50,030 Det var tre dagar senare. 721 01:06:50,990 --> 01:06:53,750 Den f�rsta flickan attackerades tre dagar senare. 722 01:06:54,110 --> 01:06:55,790 Hon liknade mig. 723 01:06:57,750 --> 01:06:59,830 Alla liknade mig. 724 01:07:00,870 --> 01:07:05,590 Ja, jag vet, jag �r ledsen. 725 01:07:09,710 --> 01:07:11,550 N�stan varje natt... 726 01:07:12,830 --> 01:07:14,670 vaknar jag... 727 01:07:17,510 --> 01:07:20,910 och undrar varf�r han inte m�rdade mig. 728 01:07:22,190 --> 01:07:23,550 Varf�r? 729 01:07:26,870 --> 01:07:28,710 Ska jag k�nna skuld? 730 01:07:30,030 --> 01:07:33,110 Nej, det �r inte ditt fel. 731 01:07:33,110 --> 01:07:36,430 - Det b�rjade med mig. - Nej, det tror jag inte. 732 01:07:39,350 --> 01:07:42,310 Det b�rjade l�ngt innan han tr�ffade dig. 733 01:07:44,550 --> 01:07:46,750 L�ngt innan han tr�ffade n�gon av oss. 734 01:07:51,830 --> 01:07:55,410 - Han sa, vadd�? - Att familjen stod honom n�ra, k�rleksfullt. 735 01:07:55,990 --> 01:07:58,950 Jag vill inte du ska tro att detta hus �r fullt av skr�ck... 736 01:07:59,630 --> 01:08:02,670 men vi hade v�ra hemligheter. S�rskilt Teds, mamma. 737 01:08:03,790 --> 01:08:05,350 Det har vi alla. 738 01:08:05,350 --> 01:08:09,290 - Sa, Ted, att han var utom�ktenskaplig? - Nej? 739 01:08:09,510 --> 01:08:13,750 Ingen sa det till honom heller. F�rst bodde han tre m�nader p� barnhem. 740 01:08:15,230 --> 01:08:18,950 Han togs tillbaka d� morf�r�ldrarna sa att dom var f�r�ldrarna. 741 01:08:19,910 --> 01:08:22,470 Ted v�xte upp och trodde att hans mamma var hans syster. 742 01:08:23,550 --> 01:08:26,590 - N�r fick han reda p� sanningen? - Inte f�rr�n han skulle fylla 20. 743 01:08:27,190 --> 01:08:32,310 - Det var l�ng tid att undanh�lla det. - Som jag sa, hemligheter. 744 01:08:33,950 --> 01:08:38,990 Blir du chockerad av det som Ted har gjort? 745 01:08:40,190 --> 01:08:43,630 Teds morfar var en v�ldsam man. 746 01:08:44,870 --> 01:08:47,430 Ted sa v�nliga saker om honom. 747 01:08:48,510 --> 01:08:53,990 Han var typen som kunde svinga en katt i svansen runt sitt huvud och njuta av det. 748 01:08:54,230 --> 01:08:56,870 S�nt g�r intryck, om du f�rst�r vad jag menar? 749 01:08:58,390 --> 01:09:02,190 - S�g du Ted v�ldsam n�gon g�ng? - Nej, det s�g jag aldrig. 750 01:09:03,590 --> 01:09:04,950 Men jag... 751 01:09:06,190 --> 01:09:10,790 Det f�rsvann en liten flicka 1962 som hette, Sarah Jane Sweeney. 752 01:09:11,390 --> 01:09:15,750 Hon bara f�rsvann. Hennes hus var med p� Teds tidningsrunda. 753 01:09:17,630 --> 01:09:20,010 Kan du f�rklara f�r oss hur du tr�ffade den anklagade? 754 01:09:21,000 --> 01:09:23,190 Det �r, jag. 755 01:09:23,350 --> 01:09:27,950 Vi tr�ffades i Olympia, Washington och blev v�nner. 756 01:09:28,550 --> 01:09:33,790 Och flera �r senare utvecklades v�rt f�rh�llande till ett mer... 757 01:09:34,270 --> 01:09:36,510 romantiskt f�rh�llande. 758 01:09:38,950 --> 01:09:43,000 Skulle du s�ga att det �r seri�st? 759 01:09:43,630 --> 01:09:46,030 Tillr�ckligt seri�st f�r att gifta mig med honom. 760 01:09:46,230 --> 01:09:50,470 Har du sett eller h�rt Ted Bundy upptr�da v�ldsamt? 761 01:09:50,910 --> 01:09:52,470 Nej, aldrig. 762 01:09:52,470 --> 01:09:58,110 Och jag har umg�tts med, Mr Bundy i s� gott som alla sammanhang. 763 01:09:58,710 --> 01:10:04,710 Han �r en varm, sn�ll och t�lmodig man. 764 01:10:07,550 --> 01:10:12,470 Skulle du vilja gifta... f�rl�t mig. 765 01:10:13,270 --> 01:10:15,190 L�t mig f� omformulera det d�r. 766 01:10:15,870 --> 01:10:17,830 - Vill du gifta dig med mig? - Ja. 767 01:10:18,470 --> 01:10:22,470 - Ja, det vill jag. - Fr�n och med nu �r vi gifta. 768 01:10:28,350 --> 01:10:31,230 Mr Bundy, du f�r sluta med dina romantiska charader nu. 769 01:10:31,990 --> 01:10:34,070 Han gifte sig. 770 01:10:34,070 --> 01:10:39,570 I Florida �r det s� att om du friar i en domstol inf�r en domare, s� �r det bindande. 771 01:10:40,310 --> 01:10:42,590 Ted Bundy gifte sig just nu. 772 01:10:51,750 --> 01:10:55,350 - Vad kommer h�nda nu, Ted? - Det blir bra, men vi gifte oss, eller hur? 773 01:10:56,430 --> 01:11:00,630 - Vi tar oss igenom det. - Ja, genom gott och ont. 774 01:11:01,630 --> 01:11:03,430 S� s�ger min flicka. 775 01:11:03,710 --> 01:11:06,870 Jag gick till pantbanken och k�pte mig en ring. 776 01:11:08,390 --> 01:11:12,030 Detta blir v�r br�llopsnatt d�? 777 01:11:15,670 --> 01:11:19,950 - Inte h�r, vakterna ser oss. - Nej, det g�r dom inte. 778 01:11:20,870 --> 01:11:23,030 Jag vann p� lotteriet. 779 01:11:23,470 --> 01:11:25,110 Vad pratar du om? 780 01:11:25,550 --> 01:11:30,830 Alla s�tter 5 dollar var och n�r det kommit upp till 100 har vi ett lotteri. 781 01:11:31,270 --> 01:11:35,310 - Vinnaren f�r 20 minuter. - Verkligen? 782 01:11:36,030 --> 01:11:40,470 Jag antar att det �r du som �r vinnaren d�? 783 01:11:49,990 --> 01:11:55,870 Det k�nns absurt och be om n�d f�r n�got jag inte har gjort. 784 01:11:57,270 --> 01:12:01,670 Jag k�nner medlidande med familjerna till dom d�da flickorna. 785 01:12:01,950 --> 01:12:04,270 Men jag s�ger till er, om jag hade haft... 786 01:12:04,550 --> 01:12:08,490 en kompetent advokat, skulle jag blivit frik�nd. 787 01:12:08,710 --> 01:12:16,510 F�r jag �r inte den skyldige �t det hemska som skedde p� studenthemmet. 788 01:12:19,630 --> 01:12:24,230 Men jag kommer �nd� d�mas f�r det. 789 01:12:26,390 --> 01:12:29,830 Men det �r inte mig ni ska d�ma. 790 01:12:32,110 --> 01:12:34,110 Ni ska d�ma n�gon... 791 01:12:35,230 --> 01:12:41,350 n�gon annan, som inte st�r h�r framf�r er. 792 01:12:44,070 --> 01:12:49,030 Theodore Robert Bundy har befunnits skyldig till mord av f�rsta graden... 793 01:12:49,790 --> 01:12:54,510 det �r r�ttens sak att skicka dig i d�den genom elektricitet... 794 01:12:55,510 --> 01:12:59,990 d�r en elst�t kommer skickas genom din kropp tills du �r d�d. 795 01:13:01,230 --> 01:13:03,470 Ta hand om dig, unge man. 796 01:13:04,350 --> 01:13:08,810 Det �r en tragedi att se s�dant sl�seri med m�nsklighet. 797 01:13:09,030 --> 01:13:12,950 Du �r en smart ung man som skulle blivit en bra advokat. 798 01:13:13,190 --> 01:13:16,530 Men du valde en annan v�g. 799 01:13:17,350 --> 01:13:24,990 - Jag hyser inga agg mot dig. - Tack, ska du ha. 800 01:13:28,270 --> 01:13:29,910 F�r ut honom. 801 01:14:03,630 --> 01:14:07,570 - Jag f�r gratulera. - Tackar. 802 01:14:08,310 --> 01:14:10,390 Bara jag f�r �verl�mnat det h�r. 803 01:14:10,390 --> 01:14:15,350 D� kommer H�gsta Domstolen ogiltigf�rklara detta, och jag kommer ut h�rifr�n. 804 01:14:16,110 --> 01:14:19,070 Nej, Ted, jag menar bebisen. 805 01:14:19,230 --> 01:14:23,310 Ja, det �r toppen, eller hur? Jag kommer leva f�r alltid. 806 01:14:28,590 --> 01:14:33,630 - Hur ser jag ut? - Mager. Planerar du p� att rymma igen? 807 01:14:35,350 --> 01:14:38,710 Jag har blivit vegetarian. Det g�r en lite smalare. 808 01:14:39,510 --> 01:14:43,910 Man f�r inte �ta s�rskild diet h�r, om man nu inte �r religi�s f�rst�s. 809 01:14:44,190 --> 01:14:48,130 S� jag konverterade till Hinduism. Tycker du jag �r f�r smal? 810 01:14:48,350 --> 01:14:50,470 Nej, du ser bra ut. 811 01:14:53,030 --> 01:14:55,670 Jag kommer vara i fantastisk form n�r dom d�dar mig. 812 01:14:57,190 --> 01:15:00,670 - Det borde vara med i boken. - Jag vill inte prata om boken. 813 01:15:01,870 --> 01:15:04,110 Kom du hit som en v�n? 814 01:15:04,470 --> 01:15:07,070 Jag vill veta n�r det b�rjade. 815 01:15:10,190 --> 01:15:12,230 Det finns inga svar. 816 01:15:14,870 --> 01:15:17,550 B�rjade det med Sarah Jane Sweeney? 817 01:15:21,110 --> 01:15:22,590 Hon var... 818 01:15:23,190 --> 01:15:26,710 en s�t flicka som f�ljde efter mig som en hundvalp. 819 01:15:31,510 --> 01:15:36,230 Men d� var jag bara en helt normal 14-�rig pojke. 820 01:15:37,750 --> 01:15:42,150 Du minns exakt hur gammal du var n�r hon f�rsvann. 821 01:15:43,470 --> 01:15:46,790 Det var en stor nyhet i v�rt grannskap. 822 01:15:48,670 --> 01:15:54,030 - Jag fick h�ra om din barndom. - D� min mamma var min syster? 823 01:15:54,390 --> 01:15:58,270 - Hur k�ndes det att dom lj�g f�r dig? - Man blir inte m�rdare f�r det. 824 01:15:58,550 --> 01:16:01,910 Berodde det p� din morfar d�? 825 01:16:03,230 --> 01:16:06,550 Vad vill du att jag ska g�ra, Ann? Vill du att jag ska hitta p� n�got? 826 01:16:07,390 --> 01:16:10,430 Jag kan hitta p� n�got. Min morfar v�ldtog min mamma... 827 01:16:12,070 --> 01:16:16,110 och skapade ett monster. �r det vad du vill h�ra? 828 01:16:16,750 --> 01:16:18,970 Jag vill f�rst� mig p� det. 829 01:16:19,870 --> 01:16:21,110 Det? 830 01:16:22,470 --> 01:16:25,550 Du menar mig, visst g�r du? 831 01:16:26,110 --> 01:16:29,670 "Det". �r det mindre hotfullt d�? Som om det vore n�got annat. 832 01:16:30,790 --> 01:16:33,630 Att jag �r inte som du, att jag �r dement och har en defekt. 833 01:16:33,910 --> 01:16:36,870 - Du har en defekt. - Inte, det har jag inte. 834 01:16:38,590 --> 01:16:42,430 Jag kan inte ber�tta sanningen, Ann, f�r det finns ingen sanning att ber�tta. 835 01:16:45,350 --> 01:16:47,510 - 99 procent... - S�g att du gjorde det ialla fall. 836 01:16:47,950 --> 01:16:51,590 99 procent av tiden �r jag som alla andra, som du... 837 01:16:52,110 --> 01:16:55,990 - S�g att du m�rdade dom. - �nd� d�mer du mig, som k�nt mig s� l�nge. 838 01:16:56,270 --> 01:17:00,070 - Visa mig den d�r sista procenten. - Varf�r d�mer du mig s� h�rt? 839 01:17:07,190 --> 01:17:09,750 Om jag svarar p� det... 840 01:17:12,910 --> 01:17:15,270 kommer jag aldrig bli klar. 841 01:17:21,230 --> 01:17:25,710 Kommer du ih�g, Long Tall Sally? 842 01:17:29,550 --> 01:17:32,550 Flickan p� krislinjen som du r�ddade? 843 01:17:34,230 --> 01:17:36,510 Hon hette inte Sally. 844 01:17:37,870 --> 01:17:42,710 Jag fick tag i l�karna som hj�lpte henne den d�r kv�llen. 845 01:17:43,590 --> 01:17:46,390 Jag fick tag i hennes adress och hennes riktiga namn. 846 01:17:47,230 --> 01:17:53,070 N�stan ett �r senare skar hon upp sina handleder i badkaret. 847 01:17:55,030 --> 01:17:57,230 Och det fick mig att undra... 848 01:17:58,150 --> 01:18:00,910 vilken nytta gjorde jag den d�r kv�llen? 849 01:18:03,350 --> 01:18:09,950 - Vad tror du? - Hejd�, Ted. 850 01:18:13,230 --> 01:18:19,310 Och om jag inte gjorde n�gon nytta, finns det n�gon mening med det d�? 851 01:18:50,670 --> 01:18:54,430 Lyssna p� mig �lskling. Det vi beh�ver �r tid. 852 01:18:54,830 --> 01:18:59,710 Jag kan hj�lpa dom h�r familjerna, jag kan ge dom ett avslut. 853 01:19:00,550 --> 01:19:03,470 - Vad menar du? - N�gra av offren har inte hittats. 854 01:19:03,670 --> 01:19:07,070 Jag kan f�rse dom med information. 855 01:19:07,310 --> 01:19:15,230 Jag vill att du kontaktar familjerna och s�ger att jag vet var dom kan hitta sina d�ttrar. 856 01:19:16,150 --> 01:19:18,430 D� m�ste dom be Guven�ren om n�d. 857 01:19:18,750 --> 01:19:22,870 Vad �r det du s�ger? Vet du var dessa flickor �r? 858 01:19:26,550 --> 01:19:28,390 Jag kan spekulera. 859 01:19:31,750 --> 01:19:33,470 Kom h�r, �lskling. 860 01:19:34,350 --> 01:19:36,230 S�g hejd� till, pappa. 861 01:19:40,590 --> 01:19:43,030 Lyssna, jag vill att du g�r detta f�r mig. 862 01:19:43,710 --> 01:19:47,910 - Jag klarar inte detta l�ngre. - Jod�, om jag kan, s� kan du. 863 01:19:48,910 --> 01:19:56,590 - Jag r�knar med dig. - Hejd�, Ted. 864 01:20:06,590 --> 01:20:12,630 Ted Bundy som suttit i d�dscell i nio �r, har �terigen skapat uppm�rksamhet. 865 01:20:13,350 --> 01:20:16,310 Ja, jag h�rde det. Reportar �ver hela landet har ringt. 866 01:20:17,510 --> 01:20:20,870 Nej, det var hans fj�rde avslag. H�ng kvar lite, jag har samtal p� andra linjen? 867 01:20:21,230 --> 01:20:25,230 Hall�? Ja, det �r hon du pratar med. 868 01:20:25,310 --> 01:20:30,830 Nej, jag kan inte, jag �r hos Larry King d�. Kan jag �terkomma till dig? 869 01:20:31,550 --> 01:20:34,610 H�r �r mitt f�rslag. Tre �r till. 870 01:20:35,190 --> 01:20:39,890 Tre �r till och jag ber�ttar vad kropparna finns, och �ven om flickornas sista �gonblick i livet. 871 01:20:40,390 --> 01:20:43,230 Det borde vara lite tr�st �t familjerna. 872 01:20:43,510 --> 01:20:47,750 Vi har pratat med familjerna och dom v�grar att ha med dig och g�ra. 873 01:20:48,190 --> 01:20:53,350 - Avr�ttningen har inte skjutits upp. - Du m�ste g�ra n�got �t det. 874 01:20:53,910 --> 01:20:59,230 �r du s�ker p� att du ringt till alla? Dom m�ste vilja veta? 875 01:21:00,670 --> 01:21:04,510 Du kan ge den informationen utan att be om n�gonting i geng�ld. 876 01:21:07,430 --> 01:21:11,750 Varf�r vill dom inte ha hj�lp, varf�r vill dom inte ha min hj�lp? 877 01:21:12,630 --> 01:21:15,110 - H�rde du om hans erbjudande? - Ja. 878 01:21:15,750 --> 01:21:18,470 Han tror det kommer hj�lpa honom, att han kan med. 879 01:21:19,390 --> 01:21:22,390 Det �r �nd� ett erk�nnande. 880 01:21:23,550 --> 01:21:27,270 F�r hundratals m�nniskor betyder det ett avslut. 881 01:21:28,750 --> 01:21:31,070 Ja, s� kan man se p� det. 882 01:21:33,430 --> 01:21:36,270 Kom ih�g och ber�tta f�r min familj... 883 01:21:41,750 --> 01:21:43,790 S�g att jag ber om urs�kt. 884 01:21:50,590 --> 01:21:53,590 Jag t�nkte att du kunde b�rja med att ber�tta lite om den d�r flickan? 885 01:21:55,270 --> 01:21:57,870 Den lilla flickan hette, Sarah Jane Sweeney. 886 01:21:59,430 --> 01:22:03,230 Hon f�rsvann fr�n sitt hem i mars, 1969. 887 01:22:04,110 --> 01:22:07,950 Ted var tidningsbud och Sweeneys hus var med p� hans distrikt. 888 01:22:08,790 --> 01:22:11,710 En dag var Sarah Jane hemma fr�n skolan d� hon var sjuk. 889 01:22:12,430 --> 01:22:18,110 Hennes mamma trodde hon l�g och sov, men n�r hon skulle titta till henne... 890 01:22:19,710 --> 01:22:22,590 var Sarah Jane borta. Hon bara f�rsvann. 891 01:22:23,350 --> 01:22:24,910 Kroppen hittades aldrig. 892 01:22:24,910 --> 01:22:29,270 - Tror du hon var hans f�rsta offer? - Ted, f�rnekar det. 893 01:22:29,710 --> 01:22:35,030 Men ja, jag tror hon var hans f�rsta. 894 01:22:42,590 --> 01:22:44,910 Hon var �tta, han var fjorton. 895 01:22:48,310 --> 01:22:50,630 Vad k�nner du just nu, Ann? 896 01:22:52,470 --> 01:22:57,290 - Har r�ttvisa skipats? - Man kan aldrig r�ttf�rdiga det han gjort. 897 01:22:57,670 --> 01:23:01,030 Men hans d�d borde leda till n�gon tr�st f�r familjerna. 898 01:23:24,190 --> 01:23:28,550 N�r han greps i Florida och polisen sa att han var misst�nkt f�r 36 mord. 899 01:23:28,870 --> 01:23:32,990 Kom ih�g vad han sa d�? "L�gg till en siffra". 900 01:23:34,590 --> 01:23:38,710 Vad menade han med en siffra? Var det 37 mord? 901 01:23:39,790 --> 01:23:42,710 Eller var det 136? 902 01:23:44,470 --> 01:23:47,190 B�rjade det med Sarah Jane, eller b�rjade det efter�t? 903 01:23:48,110 --> 01:23:51,230 Var han f�dd till monster, eller blev hann ett monster? 904 01:23:52,270 --> 01:23:54,150 Det finns inga svar. 905 01:23:57,470 --> 01:24:00,470 Det �r den enda sanning Ted sa till mig. 906 01:24:03,710 --> 01:24:06,670 Vi tror vi k�nner igen ondska n�r vi ser den... 907 01:24:08,390 --> 01:24:10,270 men det g�r vi inte. 908 01:24:10,990 --> 01:24:13,750 Den finns bara. 909 01:24:16,710 --> 01:24:18,750 Och vi f�rst�r inte varf�r. 910 01:24:19,830 --> 01:24:21,390 Vi f�rst�r inte varf�r. 911 01:24:21,390 --> 01:24:24,710 Termen "Seriem�rdare" existerade inte f�re Ted Bundy. 912 01:24:26,590 --> 01:24:29,710 M�nga av de m�rdade flickorna �terfanns aldrig. 913 01:24:32,310 --> 01:24:39,030 Sarah Jane Sweeneys familj h�ll f�r f�rsta g�ngen en minnesstund 1999, 38 �r efter hennes f�rsvinnande. 914 01:24:37,510 --> 01:24:40,030 915 01:24:40,630 --> 01:24:43,350 Ann Rule har skrivit 20 b�sts�ljare... 916 01:24:43,750 --> 01:24:46,990 och har blivet en framst�ende f�rsvarsadvokat �t offer och �verlevare. 917 01:24:53,750 --> 01:25:03,990 Svensk �vers�ttning: E Claffton 84684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.