Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:06,960
Detta �r den sanna ber�ttelsen om den
�k�nda seriem�rdaren , Ted Bundy
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,760
och hans mycket ovanliga v�nskap med den
Amerikanska deckarf�rfattarinnan, Ann Rule.
3
00:00:29,120 --> 00:00:31,400
Jag ville verkligen tro.
4
00:00:31,720 --> 00:00:36,640
Jag ville verkligen tro att det fanns
en tid, f�re morden b�rjade...
5
00:00:37,960 --> 00:00:41,240
att det fanns ett �gonblick
d�r han hade kunnat stoppat,
6
00:00:42,640 --> 00:00:49,640
att han kunde ha stoppat och s�
m�nga skulle kunna ha r�ddats.
7
00:00:50,440 --> 00:00:52,720
Det ville jag verkligen tro.
8
00:00:54,080 --> 00:00:57,360
Men d� m�ste jag anta att
han var n�gonting annat...
9
00:00:58,760 --> 00:01:01,000
f�re han blev ett monster.
10
00:01:01,880 --> 00:01:08,280
Att han var n�gon annan,
f�re han blev, Ted Bundy.
11
00:02:37,560 --> 00:02:39,360
Sitt kvar i bilen.
12
00:03:05,120 --> 00:03:07,040
Kliv ut ur bilen.
13
00:03:08,760 --> 00:03:11,080
Jag t�nker inte be dig tv� g�nger.
14
00:03:15,520 --> 00:03:17,360
Du vet vem jag �r.
15
00:03:27,500 --> 00:03:30,000
- Hall�.
- Pratar jag med Ann Rule?
16
00:03:31,640 --> 00:03:33,200
Vad �r klockan?
17
00:03:33,200 --> 00:03:36,520
Detta �r fr�n polisen i Pensacola.
Vi har n�gon h�r som vill prata med dig.
18
00:03:37,360 --> 00:03:41,000
Ann, �r du d�r?
-Ja, jag �r h�r.
19
00:03:41,520 --> 00:03:43,240
Det �r jag, Ted.
20
00:03:46,200 --> 00:03:49,760
Det l�ter inte s� akut,
mer som en influensa.
21
00:03:50,880 --> 00:03:54,460
-Men det g�r mig riktigt deprimerad.
- Jag blir ocks� deprimerad av influensa.
22
00:03:54,520 --> 00:03:56,920
H�ng kvar ett �gonblick,
...Du har kommit till hj�lpcentret.
23
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
- Vem pratar jag med?
- Ett �gonblick, jag kopplar in dig p� tv�an.
24
00:04:01,800 --> 00:04:04,560
- Hj�lpcentret.
- Jag tror jag har lite problem.
25
00:04:04,920 --> 00:04:09,840
Jag vill bara sova, jag tog n�gonting,
men ingen bryr sig �nd�.
26
00:04:10,640 --> 00:04:14,240
- Och det spelar �nd� ingen roll.
- Klart det g�r, jag tycker det.
27
00:04:15,320 --> 00:04:17,860
- Jag heter, Ted, vad heter du?
- Sally.
28
00:04:17,920 --> 00:04:21,800
- Jag �lskar det, min kusin heter, Sally.
- Du ljuger.
29
00:04:22,080 --> 00:04:26,860
Nej, jag ljuger inte. Det �r hon som �r
den riktiga Long Tall Sally, jag sv�r.
30
00:04:27,280 --> 00:04:32,680
- Jag hoppas jag d�r.
- Nej, ingen kommer att d� ikv�ll.
31
00:04:34,040 --> 00:04:37,800
Du m�ste ber�tta vad
du har tagit f�r n�got.
32
00:04:38,200 --> 00:04:41,560
Min pojkv�n har stuckit.
Han lj�g f�r mig.
33
00:04:42,840 --> 00:04:47,440
Lyssna p� mig, f�r tv� timmar sedan var jag
ute med min flickv�n, och hon dumpade mig.
34
00:04:48,600 --> 00:04:53,360
- S� jag vet hur du k�nner det.
- Vill du g� och se en film?
35
00:04:54,320 --> 00:04:58,220
Bra, Sallly, vi m�ste ta oss vidare.
36
00:04:58,480 --> 00:05:02,280
Kan du ber�tta f�r mig vad
du har tagit f�r n�got?
37
00:05:09,400 --> 00:05:12,160
Vi har skickat en enhet
till Hartford Avenue 72.
38
00:05:12,520 --> 00:05:16,880
- De har sp�rat henne, l�kare �r p� v�g.
- Jag �r inte s�ker p� att dom hinner.
39
00:05:17,200 --> 00:05:21,500
Sally, lyssna p� mig? H�r du mig?
Detta �r din v�n, Ted.
40
00:05:21,880 --> 00:05:26,840
Du lovade att vi skulle se en film.
Vi kan g� och se en matin� p� Neptune?
41
00:05:27,600 --> 00:05:29,160
H�r du det d�r?
42
00:05:29,680 --> 00:05:33,880
H�ll dig vaken nu. Jag vill inte
att du somnar, hj�lp �r p� v�g.
43
00:05:34,360 --> 00:05:37,320
H�r du mig, Sally?
44
00:05:39,040 --> 00:05:44,240
Kvinna, ca: 30 �r gammal, blodtryck 80/50.
45
00:05:45,280 --> 00:05:49,560
- �r ni kvar?
- Ja, vi �r h�r.
46
00:05:49,960 --> 00:05:53,080
Hon kommer klara sig.
Vi k�r henne till sjukhuset.
47
00:05:57,240 --> 00:05:59,540
Bra r�ddning.
48
00:06:04,000 --> 00:06:06,800
- Dom h�r var bra.
- Har du l�st alla?
49
00:06:07,000 --> 00:06:10,500
Hur m�nga v�nner har jag som ger ut n�got?
Klart jag har l�st alla.
50
00:06:10,760 --> 00:06:14,560
Det �r ju inte Shakespeare direkt,
men det ger mig mat p� bordet.
51
00:06:14,920 --> 00:06:17,800
Du skriver som Truman Capote,
om han vore en polis.
52
00:06:18,560 --> 00:06:21,520
- Saknar du det?
- Att vara polis?
53
00:06:21,680 --> 00:06:24,200
Jag kommer alltid sakna det,
men detta r�cker f�r mig nu.
54
00:06:24,280 --> 00:06:26,320
Sa jag n�got roligt?
55
00:06:26,880 --> 00:06:31,500
Du har varit polis, du skriver kriminalromaner
och arbetar p� ett sj�lvmords hj�lpcenter.
56
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
Jag antar att du beh�ver sp�nning.
57
00:06:34,680 --> 00:06:38,440
Ja, s� �r det. Varje g�ng jag
h�r en siren f�r jag puls.
58
00:06:38,840 --> 00:06:40,720
F�r dig ocks�?
59
00:06:40,920 --> 00:06:43,560
Jag tror karma f�rde oss samman.
60
00:06:44,040 --> 00:06:46,860
Jag m�ste g�, Leslie vaknar snart.
61
00:06:47,160 --> 00:06:51,760
- Jag trodde din ex man skulle ha henne?
- Det gjorde jag ocks�, och hon.
62
00:06:53,380 --> 00:06:56,340
N�r du pratade om Victoria
p� telefon, var det sant?
63
00:06:56,500 --> 00:06:59,580
Det var inte mycket till br�k.
Hon gjorde slut med mig.
64
00:07:00,660 --> 00:07:04,900
- Jag trodde allt var bra?
- Du lyssnade p� mig, men jag visste ingenting.
65
00:07:06,380 --> 00:07:09,780
- Victoria var �nd� f�r fin f�r mig.
- �ndra inte p� dig sj�lv, f�r n�gon.
66
00:07:10,540 --> 00:07:13,700
Vi kommer allt ses igen. Jag ska
g�ra n�got bra av mig sj�lv.
67
00:07:14,180 --> 00:07:16,780
Tvivla inte p� det.
Vi ses p� tisdag.
68
00:07:19,900 --> 00:07:22,860
SEATTLE, TRE �R SENARE
Flickans namn var Kay Munson, 15 �r gammal.
69
00:07:24,060 --> 00:07:28,400
En v�n sa att hon skulle rymma till Oregon.
En man i en lastbil gav henne lift.
70
00:07:28,740 --> 00:07:30,820
- Hur l�ngsen var det?
- F�r tv� veckor sedan.
71
00:07:30,820 --> 00:07:34,300
F�r tv� dagar sedan hittades kroppen
vid en flodbank, delvis f�rruttnad.
72
00:07:34,460 --> 00:07:37,500
- Har ni kollat alla barer och spritaff�rer?
- Det p�g�r.
73
00:07:38,100 --> 00:07:40,180
S�dana h�r killar beh�ver
vanligtvis vara fulla.
74
00:07:40,180 --> 00:07:45,140
Vi g�r igenom alla papper och skriver
en rapport till �klagarmyndigheten.
75
00:07:46,420 --> 00:07:50,100
- Inget till tidningarna f�rr�n fallet har kallnat.
- Eller tills vi satt dit den j�veln.
76
00:07:51,620 --> 00:07:54,860
- Lite m�ste du v�l �nd� tro om mig, va?
- Jag tror p� det du f�rtj�nar.
77
00:07:55,780 --> 00:07:59,500
Vi m�ste g�ra n�got �t det h�r liftandet.
Ungdomarna �ker med vem som helst.
78
00:07:59,940 --> 00:08:02,180
Och det ger psykopaterna fritt spelrum.
79
00:08:04,620 --> 00:08:06,940
Kan jag f�lja med Audrey hem till Samantha?
80
00:08:07,220 --> 00:08:10,460
- Kommer det vara pojkar d�r?
- Ja, och mycket droger. Rena orgien.
81
00:08:11,380 --> 00:08:13,900
Det l�ter roligt, var hemma klockan 22:00.
82
00:08:15,020 --> 00:08:16,700
Hur gammal var hon?
83
00:08:17,620 --> 00:08:20,220
- Vem d�?
- Flickan som m�rdades.
84
00:08:21,260 --> 00:08:22,820
- Hur vet du att n�gon m�rdats?
85
00:08:22,820 --> 00:08:26,620
Du st�nger din l�da. Jag h�rde n�r du
pratade i telefon med, Dick. Jag �r inte dum.
86
00:08:28,020 --> 00:08:31,140
Du ska ha roligt, detta �r
inget du ska beh�va t�nka p�.
87
00:08:31,660 --> 00:08:33,900
Det �r inte n�got jag vill t�nka p�.
88
00:08:34,780 --> 00:08:40,140
- St�r det dig inte?
- Jo, det st�r mig.
89
00:08:40,500 --> 00:08:42,060
Varf�r g�r du det d�?
90
00:08:42,060 --> 00:08:46,320
Jag vet inte, jag kommer fr�n
en polisfamilj, jag var polis.
91
00:08:46,740 --> 00:08:49,980
- Ja, men du �r inte polis l�ngre.
- En g�ng polis, alltid polis.
92
00:08:50,900 --> 00:08:52,660
Du �r galen, mamma.
93
00:08:52,980 --> 00:08:56,700
- Kommer du ih�g vad du lovade, inte lifta?
- Men t�nk om han �r riktigt s�t d�?
94
00:09:02,340 --> 00:09:04,060
Hon var femton.
95
00:09:10,140 --> 00:09:12,220
- F�rl�t, mamma.
- Jag �lskar dig.
96
00:09:12,220 --> 00:09:13,820
Ha det s� kul.
97
00:09:40,820 --> 00:09:42,660
- Ted?
- I egen h�g person.
98
00:09:42,900 --> 00:09:47,900
- Vad exakt �r det h�r f�r n�got?
- Vi rekryterar sponsorer �t partiet.
99
00:09:49,140 --> 00:09:53,000
Du ser annorlunda ut.
Du ser ut som en...
100
00:09:53,300 --> 00:09:55,860
Republikan? Det �r inget sk�llsord.
101
00:09:57,460 --> 00:10:00,740
- F�r jag prata lite med dig?
- Ja, sj�lvklart.
102
00:10:01,100 --> 00:10:06,580
Detta �r Ann Rule. Hon �r f�rfattare.
- Trevligt att tr�ffas.
103
00:10:08,380 --> 00:10:11,180
Det var Guven�ren.
Hur kunde detta ske s� fort?
104
00:10:11,500 --> 00:10:16,540
Jag anm�lde mig som volont�r och Guven�ren
beh�vde en chauff�r, s� jag fick jobbet...
105
00:10:18,780 --> 00:10:20,940
Sponsorerna kommer �lska dig.
106
00:10:22,420 --> 00:10:25,340
Det �r bara ni tv�
h�r som k�nner mig.
107
00:10:26,060 --> 00:10:28,420
Detta �r Margo. Margo, det h�r �r Ann.
108
00:10:30,220 --> 00:10:33,340
- Jag trodde du hade gl�mt av mig.
- Hur skulle jag kunna det.
109
00:10:34,380 --> 00:10:36,100
Jag kommer tillbaka.
110
00:10:36,980 --> 00:10:39,420
- Detta �r Ted.
- Jag �r ett stor fan.
111
00:10:39,580 --> 00:10:43,020
S� du �r Teds ber�mda, Ann Rule.
112
00:10:43,740 --> 00:10:49,100
Ted pratar om dig hela tiden.
Han l�ser dina artiklar.
113
00:10:49,980 --> 00:10:52,540
Du �r som en f�rebild f�r honom.
114
00:10:54,660 --> 00:10:57,380
Jag har aldrig sett honom s� lycklig.
115
00:10:57,780 --> 00:11:01,380
Verkligen? Det var roligt att h�ra.
116
00:11:01,940 --> 00:11:04,380
Vi pratar om att gifta oss.
117
00:11:04,540 --> 00:11:06,180
Jag f�r gratulera.
118
00:11:08,700 --> 00:11:11,180
Det �r sv�rt och f�rst�
hur mycket han f�r�ndrats.
119
00:11:14,940 --> 00:11:17,260
Vi har fler saknade flickor, Ann.
120
00:11:18,060 --> 00:11:21,660
- Hur m�nga?
- Sex. Alla �r unga och vackra.
121
00:11:22,220 --> 00:11:24,700
Fem av dom har f�rsvunnit
fr�n deras studenthem.
122
00:11:25,340 --> 00:11:29,500
- N�r b�rjade det h�r?
- F�r en m�nad sedan.
123
00:11:30,020 --> 00:11:33,700
Vi ska h�lla l�g profil men vi
kan inte h�lla locket p� l�ngre.
124
00:11:34,180 --> 00:11:37,720
- Finns det fler kroppar?
- En. Det var blod i s�ngen och p� nattlinnet.
125
00:11:37,820 --> 00:11:41,820
Men s�ngen var b�ddad och
nattlinnet h�ngde i garderoben.
126
00:11:41,980 --> 00:11:45,320
- Han �r pedant.
- Eller s� f�rs�kte han f�rsena uppt�ckten.
127
00:11:45,620 --> 00:11:49,620
- Du utg�r fr�n att hon �r d�d?
- En joggare hittade hennes kropp f�rra veckan.
128
00:11:50,820 --> 00:11:52,380
Och n�sta?
129
00:11:52,380 --> 00:11:55,980
En flicka hittades s�nderslagen
och v�ldtagen med ett j�rnr�r.
130
00:11:57,060 --> 00:12:00,520
Hon har legat i koma en vecka.
Doktorn s�ger att hon klarar sig.
131
00:12:00,700 --> 00:12:03,060
- Kan hon identifiera v�ldt�ktsmannen?
- Nej, hon var medvetsl�s n�r det h�nde.
132
00:12:03,820 --> 00:12:06,340
Har du sett n�got liknande?
133
00:12:06,940 --> 00:12:11,340
Om det �r en och samma m�rdare,
s� �r detta helt unikt.
134
00:12:11,620 --> 00:12:15,500
Toppen. Vi har f�tt v�r
egen Bostonstrypare.
135
00:12:16,300 --> 00:12:20,700
- Vad vill du hitta p� idag?
- Jag har lite och g�ra p� biblioteket.
136
00:12:20,980 --> 00:12:24,100
- Det �r l�rdag.
- Jag vet.
137
00:12:25,140 --> 00:12:27,920
F�rl�t, men �r det okej om vi
inte g�r n�got ihop idag?
138
00:12:28,780 --> 00:12:30,420
Jo, det �r okej.
139
00:12:32,420 --> 00:12:35,100
- F�r jag dig ikv�ll?
- Sj�lvklart, jag lovar.
140
00:13:34,300 --> 00:13:40,220
Vill du hj�lpa mig med batteriet?
Jag k�nner ingen h�r i n�rheten.
141
00:13:41,060 --> 00:13:43,380
Om det inte �r till besv�r f�rst�s.
142
00:13:43,660 --> 00:13:46,020
- Var har du bilen?
- En liten bit bort.
143
00:13:46,260 --> 00:13:48,500
- Jag heter Ted, vad heter du?
- Katie.
144
00:13:48,860 --> 00:13:50,940
Min systerdotter heter, Katie.
145
00:13:50,940 --> 00:13:55,500
Den h�r �r min. Den la av i g�r kv�ll
och har st�tt h�r sedan dess.
146
00:13:55,620 --> 00:13:57,980
S� du har sovit i bilen?
147
00:13:58,740 --> 00:14:01,900
Nej, Jag har en v�n som bor
ett par kvarter h�rifr�n.
148
00:14:02,380 --> 00:14:04,460
Men du sa att du inte
k�nde n�gon h�r i n�rheten.
149
00:14:04,460 --> 00:14:07,580
- Ska jag v�nta h�r n�r du h�mtar din bil?
- Ja, g�r det.
150
00:14:13,300 --> 00:14:15,700
H�r �r det. Vill du hj�lpa mig?
151
00:14:16,420 --> 00:14:18,780
Javisst, jag h�mtar min bil.
152
00:14:37,740 --> 00:14:42,220
- Vad har h�nt med din arm?
- En segelolycka. Dumbom.
153
00:14:42,940 --> 00:14:46,180
Jag har aldrig seglat. �r det roligt?
-Ja, riktigt roligt.
154
00:14:46,580 --> 00:14:50,160
Har du aldrig seglat?
Du skulle prova p� det n�gon g�ng.
155
00:14:50,740 --> 00:14:53,460
Min farfar brukade
segla en tre-mastare.
156
00:14:54,380 --> 00:14:57,340
- Vet du vad en tre-mastare �r?
- Nej, det vet jag faktiskt inte.
157
00:15:00,100 --> 00:15:02,580
Det �r ett skepp med r�segel.
158
00:15:06,860 --> 00:15:11,540
Hej, du har v�l inte �tit �n, va?
Jag �r helt utsvulten.
159
00:15:12,580 --> 00:15:14,660
- �r du hungrig?
- Ja, jag kan �ta.
160
00:15:14,660 --> 00:15:16,820
- Kork�ppnare.
- Dom �r j�ttefina.
161
00:15:17,260 --> 00:15:19,340
Fick du mycket gjort idag?
162
00:15:19,340 --> 00:15:23,340
- Har du haft en bra dag?
- Jag har haft en fantastisk dag.
163
00:15:26,100 --> 00:15:27,660
Dansa med mig.
164
00:15:36,500 --> 00:15:38,460
Vad firar vi f�r n�got?
165
00:15:39,100 --> 00:15:40,700
Att vi lever.
166
00:15:50,540 --> 00:15:56,540
Polisen �r b�rbryllade �ver hur en kvinna
kan f�rsvinna utan ett sp�r och i dagsljus.
167
00:15:57,300 --> 00:15:59,580
Antalet saknade flickor �r nu...
168
00:15:59,900 --> 00:16:04,180
Har du h�rt vad som har h�nt?
Har du pratat med dina v�nner om dettta?
169
00:16:04,580 --> 00:16:08,520
Nej, vi �r bara kn�ppskallar som diskuterar
om vem som har skolans st�rsta arsle.
170
00:16:08,740 --> 00:16:13,580
- Jag ska k�ra dig!
- N�r? Jag ska ju bara �ka buss.
171
00:16:13,940 --> 00:16:17,180
Du m�ste v�nta p� bussen och
du m�ste g� av fr�n bussen.
172
00:16:18,100 --> 00:16:21,700
Jag ska inte ner till stan och
spela tennis, jag ska tr�ffa pappa.
173
00:16:22,260 --> 00:16:25,460
Jag hade k�rt dig direkt om du hade
sagt n�got, men nu f�r du v�nta lite.
174
00:16:26,420 --> 00:16:29,860
Ska jag bara sitta p� mitt rum och v�nta?
Pappa v�ntar p� mig?
175
00:16:30,060 --> 00:16:33,780
Lugna ner dig, ring och
be honom h�mta dig.
176
00:16:34,220 --> 00:16:36,140
Kom jag ol�gligt?
177
00:16:36,300 --> 00:16:39,680
Jack the Ripper str�var l�ngs v�garna och
min dotter insisterar p� att �ka ut ensam.
178
00:16:39,940 --> 00:16:43,720
- Det kan v�l inte vara s� farligt?
- Tack, Ted. D�r ser du.
179
00:16:44,100 --> 00:16:49,180
- Men din mamma vet lite mer om kriminalitet.
- Tur f�r mig, polismamma.
180
00:16:49,820 --> 00:16:53,020
- Jag ringer till pappa.
- Stanna och �t med oss?
181
00:16:57,350 --> 00:17:00,390
Dom d�r flickorna �r s�kert bara d�r
ute i kylan n�gonstans och r�ker p�.
182
00:17:01,510 --> 00:17:03,550
Dom d�r flickorna �r d�da och begravda.
183
00:17:05,150 --> 00:17:07,470
Jag tog med godis.
184
00:17:08,270 --> 00:17:10,230
Vad har h�nt med din hand?
185
00:17:10,350 --> 00:17:13,430
Jag skar mig h�rom kv�llen
n�r jag lagade mat.
186
00:17:13,990 --> 00:17:17,190
En av flickorna gick i Leslies skola.
187
00:17:18,150 --> 00:17:22,470
- Vem d�?
- Renee Singelton, hon �r tv� �r �ldre.
188
00:17:25,430 --> 00:17:30,370
Jag menade inte att bagatellisera din r�dsla.
Leslie passar in, med sitt l�nga raka h�r.
189
00:17:30,630 --> 00:17:34,810
- S�t och intelligent, och smal!
- Du har l�st p�.
190
00:17:35,310 --> 00:17:39,030
Jag har pratat med utredningsgruppen.
Jag skriver en rapport till �klagaren.
191
00:17:40,510 --> 00:17:46,350
- Utredningsgruppen, det l�ter allvarligt.
- �tta flickor har d�tt, det �r allvarligt.
192
00:17:46,750 --> 00:17:50,630
Det kan lika g�rna vara
tio eller tjugo stycken.
193
00:17:50,910 --> 00:17:55,190
Det blir allvarligare f�r varje
mord, det kan ha blivit en rutin?
194
00:17:56,110 --> 00:17:58,190
Skojar du?
195
00:18:00,790 --> 00:18:03,990
Hade du haft en dotter som m�rdaren �r
ute efter, skulle du inte skoja s� d�r.
196
00:18:04,430 --> 00:18:08,830
- Leslie kommer inte r�ka ut f�r n�got.
- Det kan h�nda vilken flicka som helst.
197
00:18:09,110 --> 00:18:13,570
Ann, lyssna p� mig.
Inget kommer h�nda med Leslie.
198
00:18:14,830 --> 00:18:18,310
I vanliga fall �r det h�r st�llet fullpackat.
Nu undviker folk det som pesten.
199
00:18:18,590 --> 00:18:21,030
Bra, det kanske r�ddar n�gra liv.
200
00:18:21,070 --> 00:18:24,390
Ett dussin kvinnor har sagt att
en kille har kontaktat dom.
201
00:18:25,230 --> 00:18:29,030
Du beh�ver inte vara med h�r.
Jag klarar av en brottsplats sj�lv.
202
00:18:30,430 --> 00:18:33,070
Jag vill se det med nya �gon.
203
00:18:35,630 --> 00:18:39,070
Han f�rs�kte plocka upp fler
flickor �n de tv� som saknas?
204
00:18:39,790 --> 00:18:43,510
- Och dom f�ljer med honom till bilen.
- Dom s�ger han ser bra ut.
205
00:18:45,510 --> 00:18:48,870
Det �r full av folk och mitt p� dagen.
Han kunde lika g�rna b�ra namnbricka.
206
00:18:49,670 --> 00:18:53,950
Han sa samma namn till alla han pratade med,
men det kan inte vara hans riktiga namn, Ted.
207
00:18:54,350 --> 00:18:56,910
Det vore f�r bra f�r att vara sant.
208
00:18:57,990 --> 00:19:01,270
Jag arbetar p� en artikel
f�r n�sta nummer.
209
00:19:02,670 --> 00:19:06,950
- Hur m�nga ord har du i artikeln?
- 5000, hur s�?
210
00:19:08,390 --> 00:19:09,750
F�r jag ta en?
211
00:19:09,950 --> 00:19:12,990
Visst, men bara en, de �r till
Lessie och hennes v�nner.
212
00:19:13,590 --> 00:19:17,110
5000. Vad skulle du s�ga om att
skriva n�got mycket st�rre?
213
00:19:19,310 --> 00:19:22,550
- Sk�mtar du, eller?
- Litter�ra agenter har ingen humor.
214
00:19:23,990 --> 00:19:27,030
Jag har alltid viljat skriva en bok.
215
00:19:27,630 --> 00:19:30,430
Men jag vet inte om jag har n�got �mne
att skriva om som fyller 400 sidor.
216
00:19:30,750 --> 00:19:35,070
�mnet har du framf�r dig, du har bevakat
de f�rsvunna flickorna sedan dag ett.
217
00:19:35,430 --> 00:19:38,990
Men det �mnet �r ingenting som
kommer, eller b�r s�lja b�cker.
218
00:19:40,630 --> 00:19:42,630
Jag hoppas det aldrig g�r det.
219
00:19:42,710 --> 00:19:45,630
Norton tycker att detta �r det st�rsta
brottsfallet sedan Donner Partyt.
220
00:19:46,350 --> 00:19:49,390
- R�kna inte med mig bara.
- Det har vi redan gjort.
221
00:19:55,190 --> 00:19:59,030
Det finns n�gra hakar. Din vinstdel
blir liten, runt 1500 dollar.
222
00:20:00,390 --> 00:20:03,710
- Det kan lika gj�rna bli en miljon.
- Men bara om han grips och erk�nner.
223
00:20:07,150 --> 00:20:08,990
Vad s�ger du?
224
00:20:09,750 --> 00:20:11,470
Ta en kaka.
225
00:20:12,350 --> 00:20:13,910
Ta tv�.
226
00:20:13,910 --> 00:20:18,710
Snacka om att sl� tv� flugor i en sm�ll.
Hj�lp oss f�nga en m�rdare och bli rik.
227
00:20:19,630 --> 00:20:23,070
- Tror du jag g�r detta bara f�r att bli rik?
- Jag skojade bara, jag hoppas p� b�da.
228
00:20:24,830 --> 00:20:26,870
Vad �r det d�r om VW'n?
229
00:20:26,910 --> 00:20:30,710
Vid tennisklubben k�rde han en VW.
230
00:20:32,630 --> 00:20:34,950
Jag har en v�n som heter, Ted.
231
00:20:37,310 --> 00:20:39,510
Han k�r en VW.
232
00:20:40,430 --> 00:20:43,030
Och han liknar honom p� teckninen.
233
00:20:43,030 --> 00:20:45,110
Vad sysslar din v�n, Ted med?
234
00:20:45,630 --> 00:20:49,990
Han jobbar f�r Guven�ren.
Jag k�nner honom fr�n hj�lplinjen.
235
00:20:50,310 --> 00:20:52,430
- �r det en bra kille?
- Ja, det �r en bra kille.
236
00:20:53,950 --> 00:20:56,590
Men det �r m�nga sammantr�ffanden.
237
00:20:57,070 --> 00:21:00,790
Det finns hundratals m�n som
heter Ted och som k�r en VW.
238
00:21:02,270 --> 00:21:05,290
Men alla liknar inte teckningen,
�r han med p� listan?
239
00:21:05,390 --> 00:21:08,830
Vi kom ju �verens om att m�rdaren inte
anv�nder sitt riktiga namn, eller hur?
240
00:21:10,070 --> 00:21:14,190
- D� �r det osannolikt att han heter, Ted.
- Ja, men jag vill se listan, om det g�r bra?
241
00:21:17,350 --> 00:21:19,310
Vad heter han i efternamn?
242
00:21:19,950 --> 00:21:21,270
Bundy.
243
00:21:22,030 --> 00:21:24,510
Sk�l, f�r den b�sta kriminalf�rfattaren
sedan Truman Capote.
244
00:21:25,150 --> 00:21:27,670
L�t mig f� skriva boken f�rst.
245
00:21:31,390 --> 00:21:35,750
Ni k�nner ju inte varandra.
Ann, detta �r Kelly Parker, min kollega.
246
00:21:36,070 --> 00:21:41,110
Det �r dig vi ska sk�la f�r. Ted blev
antagen till juristutbildningen i Utah.
247
00:21:42,310 --> 00:21:46,990
Grattis. Men Margo d�? Jag
trodde ni skulle gifta er?
248
00:21:47,510 --> 00:21:52,150
Hennes familj �r fr�n Utah. Hon
kommer p� bes�k, det blir perfekt.
249
00:21:55,310 --> 00:21:58,750
Ted har ber�ttat om din bok,
det l�ter trevligt.
250
00:21:58,950 --> 00:22:00,870
Trevlig chans, trakiskt �mne bara.
251
00:22:01,030 --> 00:22:04,970
Det �r den st�rsta mordorgien sedan
Jack the Ripper. Du m�ste skriva den.
252
00:22:05,190 --> 00:22:08,550
- Jag f�ngar hellre den som g�r det.
- Har du n�gon teori om vem det kan vara?
253
00:22:09,350 --> 00:22:14,150
Han �r n�gon som inte k�nns hotfull.
Men han k�nner sig f�rmodligen hotad av dom.
254
00:22:15,070 --> 00:22:17,310
- Han har College utbildning.
- Ja, han �r smart.
255
00:22:17,670 --> 00:22:20,670
Det sa jag inte.
Ett diplom g�r ingen smart.
256
00:22:21,310 --> 00:22:23,910
- Han har inte l�mnat ett enda bevis.
- Kroppana �r bevis.
257
00:22:24,430 --> 00:22:28,750
- M�nga �r redo att identifiera honom.
- Om polisen f�r tag i honom, ja.
258
00:22:29,110 --> 00:22:32,850
- Utredningsgruppen arbetar sig genom listan.
- En l�ng lista, �ven jag �r med p� den.
259
00:22:33,270 --> 00:22:35,430
Du, och tusen andra.
260
00:22:37,430 --> 00:22:39,510
- �r det sant?
- Ja.
261
00:22:40,030 --> 00:22:43,470
Polisen har redan pratat med mig.
Jag heter Ted och jag k�r en r�d VW.
262
00:22:44,190 --> 00:22:46,510
- S� du �r en misst�nkt?
- Han �r en intressant person.
263
00:22:46,790 --> 00:22:49,910
Jag �r en intresserad person.
Och jag borde vara den mest misst�nkte.
264
00:22:50,750 --> 00:22:54,270
Kom med ner och registrera dig
f�r ett l�gndetektortest d�?
265
00:22:58,750 --> 00:23:03,710
- Ni kan inte mena allvar?
- Vi �r bara tv� gammla v�nner som skojar.
266
00:23:04,470 --> 00:23:06,470
Hur �r det med din hand?
267
00:23:08,110 --> 00:23:12,230
Bara bra. Den l�kte ihop fint.
Det blev inte ens ett �rr.
268
00:23:17,990 --> 00:23:19,470
269
00:23:20,070 --> 00:23:22,150
Har du parkerat p� Lock Street?
270
00:23:22,150 --> 00:23:25,530
- Ja, hurs�?
- Vi har haft flera inbrott.
271
00:23:25,790 --> 00:23:28,270
- Vad har du f�r bil?
- En Mustang.
272
00:23:28,390 --> 00:23:31,110
Det har varit inbrott i en Mustang.
273
00:23:31,510 --> 00:23:36,390
Tr�kigt, men det h�nder ofta de h�r dagarna.
Det skedde tre inbrott bara i f�rra veckan.
274
00:23:37,230 --> 00:23:39,310
�r du polis?
275
00:23:39,310 --> 00:23:42,590
Ja, vi beh�ver inte skynda oss.
Det �r ju inte s� att n�gon sticker.
276
00:23:43,470 --> 00:23:47,270
- L�mnade du bilen ol�st?
- Ja, det g�r jag alltid, dumt va?
277
00:23:47,630 --> 00:23:51,430
Nej, jag tycker det �r fint.
Det visar att du litar p� folk.
278
00:23:52,830 --> 00:23:56,110
- Jag tycker inte du ser ut som en polis.
- Det �r f�r att jag jobbar som civilpolis.
279
00:23:56,990 --> 00:24:01,950
- D� borde jag be dig att identifiera dig?
- Det borde jag gjort direkt, Polis Roseland.
280
00:24:03,750 --> 00:24:05,870
Okej, d�r st�r min bil.
281
00:24:06,350 --> 00:24:10,870
- Att man inte kan f� ha sina d�rrar ol�sta.
- Ja, man undrar vart v�rlden �r p� v�g.
282
00:24:11,030 --> 00:24:12,670
Fin bil.
283
00:24:13,630 --> 00:24:15,710
Det verkar inte saknas n�got.
284
00:24:15,710 --> 00:24:18,950
Vi f�r �ka ner till stationen
och skriva en rapport.
285
00:24:19,350 --> 00:24:23,270
- Men det saknas ju inget?
- Det �r rutin, tar bara fem minuter.
286
00:24:23,510 --> 00:24:25,990
- Vi tar min bil.
- �r det din bil?
287
00:24:26,110 --> 00:24:30,050
S�g inte till n�gon p� stationen
att jag gl�mde identifiera mig.
288
00:24:30,270 --> 00:24:36,030
Man kan bli avst�ngd f�r det. Jag har inte
r�d med det, min fru ska f�da om tv� veckor.
289
00:24:36,510 --> 00:24:39,430
Det �r f�rsta g�ngen.
Jag hoppas det blir en flicka.
290
00:24:52,110 --> 00:24:55,270
- Har ni best�mt n�got namn?
- Nej, vi har f�r m�nga namn.
291
00:24:57,310 --> 00:24:59,270
- Vad heter du?
- Julie.
292
00:24:59,910 --> 00:25:02,110
Julie, det har vi med p� listan.
293
00:25:02,510 --> 00:25:04,510
- Du skojar.
- Nej, p� allvar.
294
00:25:04,590 --> 00:25:07,710
Jag har en kusin som heter Julie.
Det �r ett fint namn.
295
00:25:08,750 --> 00:25:10,670
G�r du i skola?
296
00:25:11,350 --> 00:25:13,710
Jag arbetar p� telefonbolaget.
297
00:25:17,590 --> 00:25:20,310
- Vi k�r nog �t fel h�ll.
- F�r jag st�lla en personlig fr�ga?
298
00:25:20,710 --> 00:25:22,990
Polisstationen �r p� State Street.
299
00:25:23,830 --> 00:25:26,670
Hur ofta har din pojkv�n
sagt att du �r vacker?
300
00:25:29,030 --> 00:25:30,630
Min pojkv�n?
301
00:25:32,670 --> 00:25:34,430
Stanna bilen.
302
00:26:20,510 --> 00:26:22,310
Vad h�ller du p� med, Ted.
303
00:26:23,110 --> 00:26:26,030
Det h�r var dumt gjort.
304
00:26:31,950 --> 00:26:34,270
Fan, det kan bli rubriker.
305
00:26:42,350 --> 00:26:45,590
Mitt batteri har d�tt. Har du lust
att hj�lpa mig med startkablar?
306
00:26:45,990 --> 00:26:51,310
- Nej, min pojkv�n v�ntar p� mig.
- Det g�r fort.
307
00:27:36,430 --> 00:27:38,510
S�g att du har startkablar?
308
00:27:38,510 --> 00:27:41,630
- Vilken idiot har inte det?
- H�r �r har du en.
309
00:27:48,390 --> 00:27:54,030
Jag har d�liga nyheter.
Det �r om Renee Singelton.
310
00:28:02,950 --> 00:28:05,830
Jag �r ledsen, �lskling.
Det �r s� hemskt, jag �r ledsen.
311
00:28:22,710 --> 00:28:24,590
Var hittade dom henne?
312
00:28:25,830 --> 00:28:28,430
Vid Cougar Mountain, med tre andra flickor.
313
00:28:29,990 --> 00:28:32,510
Hittade dom fyra kroppar?
314
00:28:39,870 --> 00:28:41,750
Vem g�r n�got s�dant?
315
00:28:42,990 --> 00:28:44,950
Jag vet inte, �lskling.
316
00:28:48,710 --> 00:28:50,470
Jag vet inte.
317
00:29:18,870 --> 00:29:20,950
St�ng av motorn.
318
00:29:29,790 --> 00:29:31,870
F�rl�t mig, jag bara...
319
00:29:31,870 --> 00:29:33,910
Visa mig k�rkort och registreringsbevis.
320
00:29:42,790 --> 00:29:45,110
Har du problem med bilen?
321
00:29:45,910 --> 00:29:50,310
Ne, jag m�ste k�rt fel n�gonstans
och stannade f�r att orientera mig.
322
00:29:51,110 --> 00:29:53,310
Vad har du gjort i kv�ll?
323
00:29:53,710 --> 00:29:57,910
Jag var p� v�g hem, jag har sett en
film p� Redwood, Towerinng Inferno...
324
00:29:58,390 --> 00:30:00,710
F�r jag titta lite i din bil?
325
00:30:06,710 --> 00:30:08,230
Det g�r bra.
326
00:30:34,270 --> 00:30:38,110
Jag �r inte s�ker. Det var n�gra
dagar sedan och jag var s� r�dd.
327
00:30:39,470 --> 00:30:42,870
Titta p� honom, Julie. Titta p�
hans ansikte och hur han r�r sig.
328
00:30:43,630 --> 00:30:45,510
Ta tid p� dig.
329
00:30:51,950 --> 00:30:54,030
Det �r han. Jag ser det nu.
330
00:30:54,550 --> 00:30:57,070
- �r du s�ker?
- Ja, jag �r s�ker.
331
00:30:57,670 --> 00:31:00,270
Kan du ber�tta varf�r du hade
inbrottsutrustning i din bil?
332
00:31:00,270 --> 00:31:04,430
Jag �r inte inbrottstjuv. Det d�r
�r bara s�nt jag anv�nder i hemmet.
333
00:31:04,950 --> 00:31:08,630
En mask? En kofot? Handf�ngsel?
334
00:31:09,110 --> 00:31:12,110
Antingen sysslar du med husinbrott eller
s� �r du en sexgalning. Vilket �r det?
335
00:31:12,750 --> 00:31:18,050
Jag studerar till jurist, jag kan lagen och
det �r inte olagligt att ha s�dana saker.
336
00:31:18,470 --> 00:31:21,750
- Vad h�ll du p� med n�r polisen hittade dig?
- Det ber�ttade jag till b�de honom och dig.
337
00:31:22,630 --> 00:31:26,310
Jag s�g Towering Inferno p� Redwood, k�rde
fel och stannade f�r att orientera mig.
338
00:31:29,390 --> 00:31:31,910
Den filmen visades inte p� Redwood.
339
00:31:32,510 --> 00:31:37,470
Vi kollade upp ditt f�rflutna med polisen i
Seattle och fick ganska intressant information.
340
00:31:38,230 --> 00:31:41,950
Vi k�nner till dom d�da och saknade flickorna
i Washington och Oregon. Kan du f�rklara det?
341
00:31:42,390 --> 00:31:43,830
Nej, kan du?
342
00:31:44,470 --> 00:31:47,630
Och nu har vi tre f�rsvunna
flickor h�r i Utah.
343
00:31:49,670 --> 00:31:51,390
Laurie Nussbaum.
344
00:31:51,750 --> 00:31:53,870
Susan Wayne. Joan Raymond.
345
00:31:54,350 --> 00:31:56,430
Titta p� fotona, Ted.
346
00:31:56,430 --> 00:31:57,790
Titta p� dom!
347
00:32:03,710 --> 00:32:09,030
Jag �ker inte runt och
f�r bort unga flickor.
348
00:32:09,430 --> 00:32:13,250
Du kan fr�ga Dan Evans, han
�r Guvern�r i staten Washington.
349
00:32:13,590 --> 00:32:15,830
Jag var tidigare hans personliga assistent.
350
00:32:17,230 --> 00:32:19,750
Jag fr�gar hellre, Julie Wyatt.
351
00:32:20,870 --> 00:32:25,230
- Vem �r hon?
- Kvinnan du kidnappade, med handf�ngsel.
352
00:32:25,550 --> 00:32:29,310
Vi hittade en nyckel i din bil, och
vet du vad? Den passade handf�ngslet.
353
00:32:31,790 --> 00:32:34,270
Detta �r sjukt. Dom h�r anklagelserna...
354
00:32:34,390 --> 00:32:40,450
Nej, det sjuka �r att n�r du inte fick Julie,
�kte du och tog en annan flicka, Susan Wayne.
355
00:32:40,630 --> 00:32:44,090
Samma kv�ll, det �r sjukt!
356
00:32:44,270 --> 00:32:46,510
Inte det h�r. Du!
357
00:32:53,630 --> 00:32:59,990
Ted Bundy, som tidigare bott i Seattle
har gripits f�r f�rs�k till kidnappning.
358
00:33:00,910 --> 00:33:04,390
Han misst�nks f�r en serie
av kidnappningar och mord...
359
00:33:06,110 --> 00:33:08,910
hela v�gen fr�n staten Washington
och ner till Utah i Colorado.
360
00:33:09,750 --> 00:33:12,710
Kvarlevorna fr�n fyra flickor hittades
i n�rheten av Cougar Mountain.
361
00:33:13,390 --> 00:33:15,390
�r detta v�r, Ted?
362
00:33:15,990 --> 00:33:19,810
- Det �r inte s� som jag sett honom.
- Han �r skyldig till det h�r.
363
00:33:20,150 --> 00:33:22,550
Acceptera det bara och g� vidare.
364
00:33:22,750 --> 00:33:26,870
Han var hemma hos mig.
Han k�nner min dotter.
365
00:33:27,950 --> 00:33:31,310
Han satt precis d�r du sitter nu.
366
00:33:32,110 --> 00:33:34,110
Han finns i alla rum
367
00:33:35,750 --> 00:33:38,310
- Mamma, jag svarar.
- Nej, jag tar det.
368
00:33:40,950 --> 00:33:42,990
Ann? Det �r jag, Ted.
369
00:33:44,070 --> 00:33:48,330
- �r du d�r, Ann?
- Ja, Ted, jag �r h�r.
370
00:33:48,750 --> 00:33:51,510
- Jag har r�kat ut f�r lite problem.
- Jag h�rde det.
371
00:33:51,870 --> 00:33:54,230
�r det p� nyheterna i Seattle?
372
00:33:55,510 --> 00:33:59,590
Det �r nationella nyheter, du �r �k�nd.
373
00:34:01,750 --> 00:34:04,970
Dom har bl�st upp detta
alldeles f�r stort.
374
00:34:05,390 --> 00:34:08,710
Skulle jag ha m�rdat alla de h�r
unga flickorna? Du k�nner mig.
375
00:34:09,550 --> 00:34:11,590
Jag skulle inte ens
g�ra en fluga f�r n�r.
376
00:34:12,150 --> 00:34:15,970
De h�r kidnappningsanklagelserna. Kvinnan
som pekat ut mig har beg�tt ett misstag.
377
00:34:16,310 --> 00:34:18,870
Hon sa att mina �gon �r bl�,
men dom �r gr�na.
378
00:34:19,430 --> 00:34:22,310
Det �r uppenbart att polisen
har pressat henne.
379
00:34:23,070 --> 00:34:25,990
Utan tvekan s�kte dom
olagligt genom min bil.
380
00:34:29,830 --> 00:34:31,390
Ann, �r du d�r?
381
00:34:31,390 --> 00:34:35,750
- Du l�ter uttr�kad, vad �r det?
- Det �r bra, lite mycket jobb bara.
382
00:34:36,070 --> 00:34:38,150
N�r kommer din bok ut?
383
00:34:38,150 --> 00:34:42,830
- Har du tr�ffat n�gon advokat �n?
- Ann, du tror v�l p� mig?
384
00:34:43,870 --> 00:34:47,070
Du vet att jag inte skulle
kunna g�ra n�got s�dant.
385
00:34:48,030 --> 00:34:52,310
Det �r viktigt f�r mig
att mina v�nner tror mig.
386
00:34:57,390 --> 00:35:00,030
Jag �r fortfarande din v�n, Ted.
387
00:35:04,150 --> 00:35:06,710
Jag visste att jag kunde lita p� dig.
388
00:35:07,790 --> 00:35:11,990
Allt kommer l�sa sig.
Jag kommer snart h�rifr�n.
389
00:35:14,030 --> 00:35:17,270
Och d� kommer jag och h�lsar p� dig.
390
00:35:22,870 --> 00:35:26,830
- Jag m�ste sl�ppa boken.
- Ett ord, kontrakt.
391
00:35:27,030 --> 00:35:31,470
- Nej, tv� ord, bindande kontrakt.
- Men allt har f�r�ndrats.
392
00:35:31,710 --> 00:35:34,030
Ja, till det b�ttre. Det blir j�ttebra.
393
00:35:34,310 --> 00:35:39,950
- Bara f�r att min v�n �r en massm�rdare?
- Nej, men chansen att f� skriva n�gonting.
394
00:35:40,550 --> 00:35:45,830
"Kunde hon anat att hennes b�sta v�n
var en massm�rdare?" Det �r helt unikt.
395
00:35:46,270 --> 00:35:49,910
- Ja, eftersom det �r skaml�st.
- Ja, och det kommer g�ra dig ber�md.
396
00:35:51,990 --> 00:35:56,850
- Vill du forts�tta skriva det du g�r?
- Det handlar inte om det.
397
00:35:57,190 --> 00:36:00,070
- Vill du inte skicka Leslie till College?
- Det handlar inte om det.
398
00:36:00,310 --> 00:36:03,270
F�rs�ker du lura dom f�r att
f� ut en st�rre f�rtj�nst?
399
00:36:04,990 --> 00:36:07,270
Jag �r r�dd, okej? Jag �r r�dd.
400
00:36:10,190 --> 00:36:11,870
Jag vet.
401
00:36:12,270 --> 00:36:15,850
Men du �r den enda i hela v�rlden
som kan skriva den h�r boken.
402
00:36:15,910 --> 00:36:20,270
G�r du inte detta
kommer du att �ngra dig.
403
00:36:22,150 --> 00:36:25,310
Sedan Bundy arresterats i Utah kan vi
fokusera p� v�r utredning h�r i Seattle.
404
00:36:26,310 --> 00:36:31,390
Fyra som identifierade honom befann sig
vid tennisklubben dagen d� Ashley f�rsvann.
405
00:36:32,030 --> 00:36:35,710
Efter bortf�randet uteblev Bundy
i tre dagar fr�n sitt arbete.
406
00:36:37,230 --> 00:36:40,310
Och han bor bara 1,5 kilometer
fr�n fyra av de saknade flickorna.
407
00:36:41,390 --> 00:36:46,390
Hans kreditkort anv�ndes samma dagar
och samma platser d�r flickorna f�rsvann.
408
00:36:47,110 --> 00:36:48,630
N�gra fr�gor?
409
00:36:49,190 --> 00:36:51,110
D� s�tter vi ig�ng.
410
00:36:53,350 --> 00:36:57,430
Hur kunde jag missa det h�r?
Han gjorde allt utom att erk�nna f�r mig.
411
00:36:57,570 --> 00:37:01,430
Inget kommer h�nda med Leslie.
Han gav l�ften som bara m�rdaren kan h�lla.
412
00:37:01,670 --> 00:37:04,650
Du sa att det kunde vara Ted.
Det var jag som sa att du inte...
413
00:37:04,790 --> 00:37:07,790
- Jag borde ha f�rst�tt det, ett tecken...
- Det d�r �r skitsnack.
414
00:37:08,950 --> 00:37:11,350
- Vadd�, kvinnlig intuition?
- Det var inte roligt.
415
00:37:11,550 --> 00:37:14,310
Men allvarligt, hur kunde du veta?
416
00:37:16,750 --> 00:37:19,190
Jag kan bara inte f�rst� det.
417
00:37:20,390 --> 00:37:23,190
Jag beh�ver f�rst� hur detta kunde ske.
418
00:37:23,510 --> 00:37:25,550
G� inte in p� den v�gen.
419
00:37:28,190 --> 00:37:33,670
- Kan jag ber�tta det jag sa till polisen?
- Inget trycks innan r�tteg�ngen �r �ver.
420
00:37:36,510 --> 00:37:38,390
Tror du p� det?
421
00:37:39,110 --> 00:37:41,790
P� det som dom s�ger
att han har gjort?
422
00:37:42,230 --> 00:37:45,510
Det �r sv�rt att f�rest�lla sig det,
med den Ted som vi k�nner.
423
00:37:48,470 --> 00:37:50,550
Jag ville gifta mig med honom.
424
00:37:51,590 --> 00:37:55,110
�ven n�r allt b�rjade bli
konstigt, s� hoppades jag.
425
00:37:56,790 --> 00:37:58,510
Konstigt?
426
00:37:59,910 --> 00:38:05,510
Jag hittade handf�ngsel fastejpat under
s�tet i bilen, ihop med en k�ttyxa.
427
00:38:09,270 --> 00:38:11,350
Han tog med det till Utah.
428
00:38:11,350 --> 00:38:14,750
- N�r uppt�ckte du detta?
- N�r flickorna b�rjade f�rsvinna.
429
00:38:17,590 --> 00:38:18,910
Han...
430
00:38:19,670 --> 00:38:24,230
Han l�ste allting och han
tittade p� nyheterna hela tiden.
431
00:38:25,910 --> 00:38:30,470
Jag sa �t honom att folk skulle
tro att han �r m�rdaren.
432
00:38:32,670 --> 00:38:34,790
S� du ringde du till polisen.
433
00:38:37,870 --> 00:38:40,590
- Jag vet inte varf�r jag gjorde det.
- Du var r�dd.
434
00:38:41,510 --> 00:38:44,930
Det spelade ingen roll, dom
arresterade honom inte.
435
00:38:45,150 --> 00:38:47,750
F�r en arrestering beh�ver
det vara lite mer konkret.
436
00:38:48,270 --> 00:38:52,910
Eller s� arresterade dom honom inte f�r
att han inte gjort det. Har du t�nk p� det?
437
00:38:54,510 --> 00:38:57,390
Vad fick dig att ringa
till polisen, Margo?
438
00:39:01,790 --> 00:39:06,150
Han blev helt kall, n�r
det kom till kroppskontakt.
439
00:39:11,150 --> 00:39:13,910
Han ville bara ha sex om han...
440
00:39:15,830 --> 00:39:20,310
om han fick kv�va mig, och binda mig.
441
00:39:23,110 --> 00:39:25,310
Han ville inte r�ra vid mig.
442
00:39:25,710 --> 00:39:28,550
Jag tror inte han kunde det.
443
00:39:32,470 --> 00:39:36,070
Kanske �r han inte intresserad
av en flicka om inte �r d�d.
444
00:39:40,270 --> 00:39:43,670
Det �r, Ted. Jag betalade borgen
och �r tillbaka i Seattle.
445
00:39:44,950 --> 00:39:46,510
Var �r du?
446
00:39:46,510 --> 00:39:49,190
- Jag menar, var bor du?
- Hos Margo.
447
00:39:50,150 --> 00:39:54,190
- Verkligen?
- Ja, vi har pratat ut med varandra.
448
00:39:54,310 --> 00:39:58,230
Han bor ihop med den f�rsta som misst�nkte
honom och ska �ta lunch med den andre.
449
00:39:58,470 --> 00:40:02,510
- Ted kommer inte skada mig.
- Han �r helt j�vla galen!
450
00:40:02,630 --> 00:40:05,230
- Han �r under bevakning, vad kan han g�ra?
- Det �r en d�lig id�, Ann.
451
00:40:05,750 --> 00:40:08,190
- Jag har h�rt det f�rut.
- Jag s�ger det igen, det �r en d�lig id�.
452
00:40:08,350 --> 00:40:12,870
- Du tror du kan lista ut hur han fungerar.
- Jag s�ger till n�r jag �r klar.
453
00:40:13,030 --> 00:40:17,630
Jag vill bura in den j�veln men vi
har inte ens en felparkering p� honom.
454
00:40:19,790 --> 00:40:22,070
L�mna in ditt tandkort i receptionen.
455
00:40:23,950 --> 00:40:27,930
Man vet inte vad frihet �r
f�rr�n man blivit av med den.
456
00:40:28,110 --> 00:40:30,970
Du �r under bevakning,
hur fritt kan det vara?
457
00:40:31,230 --> 00:40:36,470
Det �r l�tt att lura polisen, n�gra
u-sv�ngar bara och sedan �r dom borta.
458
00:40:37,470 --> 00:40:40,150
Det d�r i Utah kommer
snart att l�gga sig.
459
00:40:40,590 --> 00:40:44,470
Det lilla jag har l�rt mig som jurist
s� vet jag att det inte h�ller.
460
00:40:44,750 --> 00:40:48,730
Och den h�r kvinnan, Julie Wyatt. Har
hittat p� det f�r att skydda n�gon annan.
461
00:40:48,910 --> 00:40:54,110
Jag anlitar en privatdetektiv som bevisar
att hon skyddar den riktiga angriparen.
462
00:40:55,150 --> 00:41:00,010
- Jag h�rde att �talet i Utah var starkt.
- Du lyssnar bara p� Seattlepolisen.
463
00:41:00,350 --> 00:41:02,750
- Dom tror jag �r skyldig.
- Ja, det tror dom.
464
00:41:02,950 --> 00:41:04,830
Tror du jag �r skyldig?
465
00:41:05,030 --> 00:41:08,910
Vi kan s�ga att jag inte �r
�vertygad om att du �r oskyldig.
466
00:41:11,270 --> 00:41:13,350
Det �r okej, det g�r inget.
467
00:41:16,990 --> 00:41:22,790
Din bok blir en riktig deckare, full
av falska ledtr�dar och misstankar.
468
00:41:23,750 --> 00:41:28,910
Du m�ste undra saker om mig, om mitt
f�rflutna, n�got att skriva om?
469
00:41:31,030 --> 00:41:34,830
- Hade du en lycklig barndom?
- Helt normal, jag delade ut tidningar.
470
00:41:35,710 --> 00:41:38,550
- Slog din pappa dig?
- Jag k�nde aldrig min pappa.
471
00:41:38,830 --> 00:41:43,710
Min mamma uppfostrade mig ensam. Kanske
�r det d�rf�r jag tycker om dig s� mycket.
472
00:41:44,550 --> 00:41:47,830
- De m�ste varit ensamt f�r dig?
- Nej, morf�r�ldrarna hj�lpte till.
473
00:41:48,190 --> 00:41:53,910
S�rskilt min morfar,
han hade livlig fantasi.
474
00:41:54,430 --> 00:41:57,750
- F�rl�t att ni har f�tt v�nta.
- Vi beh�ver nog v�nta en stund till.
475
00:42:00,150 --> 00:42:04,510
- �r du, Ted Bundy?
- Ja, det �r jag.
476
00:42:05,350 --> 00:42:08,070
Urs�kta mig, men kan
jag f� din autograf?
477
00:42:15,230 --> 00:42:16,790
Vill du ocks� ha en, Ann?
478
00:42:16,790 --> 00:42:19,230
Den kan bli v�rd n�got en vacker dag.
479
00:42:23,030 --> 00:42:24,990
Den blir v�rd mer om dom avr�ttar dig.
480
00:42:25,630 --> 00:42:28,490
Jag kommer vinna det h�r.
Jag har ett vattent�tt f�rsvar.
481
00:42:28,750 --> 00:42:32,590
Jag �ker tillbaka till Utah och
inom en m�nad �r allt detta gl�mt.
482
00:42:35,510 --> 00:42:42,510
F�r f�rs�k till kidnappning finner r�tten
i Utah, Theodor Robert Bundy, skyldig.
483
00:42:57,010 --> 00:43:02,310
Ann? Kommer du ih�g mig? Jag heter
Kelly Parker, jag �r v�n till Ted.
484
00:43:03,590 --> 00:43:06,390
- Bor du h�r?
- Nej, jag kom nyss med flyget.
485
00:43:07,230 --> 00:43:10,530
- F�r att bes�ka, Ted?
- Ja, vi har skrivit till varandra.
486
00:43:10,870 --> 00:43:14,230
- Det g�r inget vidare f�r honom.
- Det kan man s�ga.
487
00:43:14,510 --> 00:43:18,490
Kan inte du g�ra mig en tj�nst?
H�lsa honom att han �r f�r mager.
488
00:43:18,670 --> 00:43:21,590
Han �ter inte ordentligt och
jag blir orolig f�r hans h�lsa.
489
00:43:21,790 --> 00:43:24,570
Ja, jag ska baka lite kakor �t honom.
490
00:43:30,110 --> 00:43:33,430
Dom ger mig fr�n 1 till 15 �r, det visar
p� att domaren tycker jag �r oskyldig.
491
00:43:34,270 --> 00:43:39,150
Dom m�ste ge en f�llande dom
f�r dom har kvoter dom m�ste fylla.
492
00:43:39,470 --> 00:43:42,810
- Det finns d�da kvinnor i Colorado.
- Det har inte med mig att g�ra?
493
00:43:43,110 --> 00:43:46,230
Dom �talar dig f�r mord,
dom kommer utl�mna dig.
494
00:43:47,270 --> 00:43:49,870
Jag pratade med dom i Colorado
och dom hade ingenting p� mig.
495
00:43:49,870 --> 00:43:55,870
Dina kontokortsuttag har dom. Det �r
samma tider och samma dagar som morden.
496
00:43:56,110 --> 00:43:58,990
Det �r inte olagligt att
befinna sig i Colorado.
497
00:44:01,310 --> 00:44:04,590
Dom hittad offrens
h�rfiber i din bil.
498
00:44:07,550 --> 00:44:10,990
Okej d�, jag vet vad du t�nker.
499
00:44:11,710 --> 00:44:16,710
Du undrar om alla dessa offer var v�rt det.
Jag kanske beh�ver rehabiliteras.
500
00:44:16,910 --> 00:44:20,210
Inte f�r vad jag har gjort, men f�r
vad systemet har gjort �t mig.
501
00:44:20,550 --> 00:44:24,310
Jag ska skriva en bok om det.
Vi kan skriva ihop.
502
00:44:24,710 --> 00:44:26,910
Du ska inte skriva n�gon bok.
503
00:44:27,310 --> 00:44:31,310
Gary Gilmore sitter h�r inne och
Norman Mailer skriver en bok om honom.
504
00:44:31,470 --> 00:44:33,550
Gary Gilmore sitter i d�dscell.
505
00:44:33,550 --> 00:44:36,990
Gary Gilmore ska men inte ens ta i.
506
00:44:37,710 --> 00:44:42,930
S� som han manipulerade sin flickv�n.
Tragiskt, han �cklar mig.
507
00:44:43,430 --> 00:44:49,830
Han borde sitta h�r inne, inte jag.
508
00:44:51,750 --> 00:44:54,710
Det finns ett monster d�r
ute som slaktar kvinnor.
509
00:44:55,390 --> 00:44:59,850
Men fick dom tag i r�tt kille? Nej, dom
tog den f�rsta dom s�g och l�ste in mig.
510
00:45:00,590 --> 00:45:02,670
Och dom kallar mig galen!
511
00:45:08,910 --> 00:45:11,930
Ann, det finns ett monster p� fri fot.
512
00:45:12,550 --> 00:45:17,950
Han kan m�rda obehindrat eftersom
dom tror att jag �r den skyldige.
513
00:45:21,390 --> 00:45:23,510
Jag �r inte galen, Ann.
514
00:45:23,990 --> 00:45:26,030
Systemet �r galet.
515
00:45:27,630 --> 00:45:32,390
Att l�sa in mig �r inte r�ttvisa.
Det �r galenskap.
516
00:45:35,950 --> 00:45:37,550
Ren galenskap.
517
00:45:45,830 --> 00:45:47,870
Varf�r �r du h�r, Ann?
518
00:45:50,510 --> 00:45:52,390
Jag k�nner mig skyldig.
519
00:45:53,110 --> 00:45:54,830
Skyldig till vad?
520
00:45:55,710 --> 00:45:57,750
P� s�ttet jag f�rs�rjer mig.
521
00:45:57,790 --> 00:46:00,710
- Tycker du att du �r normal?
- Ingen av oss �r normal.
522
00:46:00,910 --> 00:46:03,390
- Tycker du din uppv�xt var normal?
- Lika normal som din.
523
00:46:03,510 --> 00:46:06,870
Du �r f�rfattare, hur kan det g�ra
att du k�nner dig skyldig till n�got?
524
00:46:08,190 --> 00:46:13,830
Jag skriver om m�nniskor som
har upplevt frutansv�rda saker.
525
00:46:14,430 --> 00:46:19,950
Jag lever p� det, p� dom,
som en as�tare.
526
00:46:20,670 --> 00:46:25,110
- Varf�r g�r du det d�?
- Ber�ttelsen b�r ber�ttas, n�gon m�ste.
527
00:46:27,950 --> 00:46:31,470
- Det �r mitt arbete.
- Du kan hitta n�got annat?
528
00:46:35,230 --> 00:46:37,790
- Jag skulle sakna det.
- Skrivandet, eller brotten?
529
00:46:38,350 --> 00:46:43,150
Jag fascineras av hur en helt
normal m�nniska kan bli m�rdare.
530
00:46:44,070 --> 00:46:47,670
Jag gillar att utf�ra vad vi kallar f�r
"psykologiska obduktioner".
531
00:46:48,230 --> 00:46:50,630
Jag vill komma p� hur
dom kunde bli s� d�r.
532
00:46:50,830 --> 00:46:54,950
- Din morfar var en farlig man, eller hur?
- Du har l�st p�.
533
00:46:55,510 --> 00:46:58,190
- Vem av mina sl�ktingar har l�g intelligens?
- Det kan jag inte...
534
00:46:58,630 --> 00:47:03,710
Det var en reotorisk fr�ga. Du vill
bara s�tta en etikett p� mig.
535
00:47:04,350 --> 00:47:08,710
Mitt nuvarande uppdrag, jag k�nner
personligen personen jag skriver om.
536
00:47:09,030 --> 00:47:11,470
Ja, du n�mnde det p� telefonen.
537
00:47:13,190 --> 00:47:15,510
Om jag hade sett tecknen.
538
00:47:15,790 --> 00:47:17,950
Varit mer uppm�rksam.
539
00:47:18,910 --> 00:47:22,670
- D� skulle allt varit annorlunda.
- Du menar att fler skulle �verlevt?
540
00:47:25,670 --> 00:47:27,950
- Kan du k�nna gl�dje?
- Hela tiden.
541
00:47:28,270 --> 00:47:30,950
- Kan du k�nna sm�rta?
- N�r jag blir s�rad.
542
00:47:31,390 --> 00:47:33,190
Vad g�r att du blir s�rad?
543
00:47:35,550 --> 00:47:38,830
- Jag gillar inte att bli f�rnedrad.
- Vem f�rnedrar dig?
544
00:47:45,430 --> 00:47:47,970
Det spelar ingen roll. Folk.
545
00:47:48,550 --> 00:47:53,570
- Kunde n�gon sett och stoppat honom?
- Nej.
546
00:47:53,750 --> 00:47:57,910
- S�, varf�r skulle du ha det?
- Jag har arbetat som polis.
547
00:47:58,430 --> 00:48:01,430
Jag borde ha en vana
som andra inte har.
548
00:48:03,110 --> 00:48:05,710
- Tror du att du �r, Gud?
- Nej.
549
00:48:06,230 --> 00:48:09,030
Varf�r tar du d� p�
dig s� mycket ansvar?
550
00:48:10,910 --> 00:48:13,950
P� grund av offren.
551
00:48:14,550 --> 00:48:18,110
Jag f�r inte bort deras
ansikten ur mitt huvud.
552
00:48:20,790 --> 00:48:25,470
Du ska utl�mnas till Colorado
f�r r�tteg�ng. Oroar det dig?
553
00:48:25,990 --> 00:48:28,590
- Jag ska f�rsvara mig sj�lv.
- Du har full kontroll?
554
00:48:29,110 --> 00:48:31,630
F�r det dig att k�nnas som, Gud?
555
00:48:35,870 --> 00:48:40,850
Jag k�nner att jag klarar av att
genomf�ra ett och annat mirakel.
556
00:48:43,670 --> 00:48:48,830
Han s�gade h�l i taket och kl�mde sig
igenom. Han �t inget f�r att f� plats.
557
00:48:49,390 --> 00:48:52,510
Jag kan inte f�rst� att han har rymt.
Har dom n�gra ledtr�dar?
558
00:48:53,550 --> 00:48:57,230
Han sa han var sjuk, �t ingen middag,
det uppt�cktes f�rst vid frukost.
559
00:48:57,710 --> 00:49:00,630
Det �r ett f�rspr�ng p� 14 timmar. Han
kan vara vart som helst vid det h�r laget.
560
00:49:02,910 --> 00:49:09,050
Sex dagar har passerat sedan seriem�rdaren,
Ted Bundy, rymde fr�n sin cell i Colorado.
561
00:49:09,670 --> 00:49:12,310
Polisen �r ovetandes om
var han h�ller hus.
562
00:49:12,790 --> 00:49:16,110
Bundy antas vara bev�pnad
och extremt farlig.
563
00:49:27,870 --> 00:49:29,430
Chris Hagen.
564
00:49:29,950 --> 00:49:31,790
Jag �r Chris Hagen.
565
00:49:33,590 --> 00:49:35,470
Jag heter Chris Hagen.
566
00:49:36,190 --> 00:49:37,670
Trevligt att r�kas.
567
00:49:37,750 --> 00:49:40,350
Jag kan bara betala hyra
f�r f�rsta m�naden.
568
00:49:40,350 --> 00:49:44,190
Men jag lovar att inom tre
m�nader har jag hela summan.
569
00:49:46,590 --> 00:49:50,110
Jag flyttade hit f�r att komma
n�ra havet. Jag �lskar havet.
570
00:49:51,270 --> 00:49:54,270
Jag v�xte upp n�ra havet.
Jag tycker det k�nns...
571
00:49:55,430 --> 00:49:57,070
Jag tycker det k�nns...
572
00:50:02,710 --> 00:50:04,830
Jag tycker det k�nns lugnande.
573
00:52:54,830 --> 00:52:57,670
- Godnatt, ring mig i morgon.
- Okej, vi ses.
574
00:53:55,670 --> 00:53:57,750
Stanna kvar i bilen.
575
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
Kliv ut ur bilen.
576
00:54:10,750 --> 00:54:13,030
Jag t�nker inte be dig tv� g�nger.
577
00:54:17,510 --> 00:54:19,310
Du vet vem jag �r.
578
00:54:20,630 --> 00:54:22,550
Kliv ut ur bilen.
579
00:54:22,710 --> 00:54:24,670
Visa dina h�nder.
580
00:54:39,350 --> 00:54:40,870
V�nd dig mot bilen.
581
00:54:42,990 --> 00:54:44,790
H�nderna p� taket.
582
00:55:08,070 --> 00:55:10,350
Skjut mig, skjut mig bara.
583
00:55:11,070 --> 00:55:13,350
Varf�r skjuter du mig inte?
584
00:55:13,670 --> 00:55:16,490
Tallahassee, Florida
i Sigma Thetas studenthem.
585
00:55:16,790 --> 00:55:20,630
Medan dom sov misshandlades
tv� flickor med en ficklampa.
586
00:55:20,950 --> 00:55:24,530
Dom �verlevde. Tv� andra dog,
dom blev slagna och leml�stade.
587
00:55:25,110 --> 00:55:27,190
Han sl�r till d�r
han befinner sig.
588
00:55:27,190 --> 00:55:31,310
Polisen sa att han slog till mot
ytterligare en kvinna ute p� gatan.
589
00:55:32,390 --> 00:55:36,830
Det �r inte alls likt honom. Tidigare
var det alltid planerat, noga �verv�gt.
590
00:55:37,070 --> 00:55:42,350
- Det h�r �r annorlunda.
- Nej, han �r fortfarande ett monster.
591
00:55:52,150 --> 00:55:54,770
Vad har vi h�r, d�?
592
00:55:55,270 --> 00:55:59,550
Det ser ut som ett �tal,
det m�ste vara ett val�r?
593
00:56:00,470 --> 00:56:03,110
L�s upp det f�r mig,
sn�lla, l�s upp det.
594
00:56:06,190 --> 00:56:11,650
Staten Florida f�rklarar h�rmed att
Ted Bundy, kv�llen den 14:e januari 1978...
595
00:56:11,910 --> 00:56:17,670
m�rdade Ellen Glazer genom strypning
och misshandlade henne till d�ds.
596
00:56:18,150 --> 00:56:22,590
Han sa han skulle f�nga mig.
Men mer �n ett �tal blir det inte.
597
00:56:22,830 --> 00:56:26,970
Bundy �r ocks� anklagad f�r
mordet p� Stacey Hunter.
598
00:56:27,510 --> 00:56:30,790
Genom att strypa henne och
misshandla henne till d�ds.
599
00:56:31,150 --> 00:56:36,590
Nu �r det min tur. Han har pratat om mig
i sex m�nader som jag suttit f�ngslad.
600
00:56:36,870 --> 00:56:40,670
Jag f�rklarar mig oskyldig, h�r och nu.
601
00:56:45,710 --> 00:56:50,870
Dom l�mnar ljuset p� hela natten och jag
kan inte sova, f�r det �r s� kallt.
602
00:56:53,510 --> 00:56:55,910
Ska jag tycka synd om dig?
603
00:56:56,630 --> 00:56:59,710
Jag har inga problem, bara jag
f�r �terkomma i ett annat liv.
604
00:57:00,790 --> 00:57:05,830
Dom l�t mig komma ut f�r f�rsta g�ngen
h�rom dagen. Flera vakter bevakade mig.
605
00:57:06,510 --> 00:57:09,030
Tror dom att jag �r
n�gon slags superhj�lte?
606
00:57:09,630 --> 00:57:16,070
- Du har rymt f�rut.
- Och nu �r jag v�rsta k�ndisen.
607
00:57:17,430 --> 00:57:22,430
Det d�r med studenthemmet
�r ju helt sjukt.
608
00:57:23,150 --> 00:57:26,870
Mitt namn ihop med en s�dan sak...
609
00:57:26,790 --> 00:57:29,870
kommer h�lla mig i rampljuset
under v�ldigt l�ng tid.
610
00:57:31,990 --> 00:57:35,550
Det g�r ett rykte bland journalisterna.
611
00:57:36,150 --> 00:57:39,270
S� du �r journalist nu?
612
00:57:41,350 --> 00:57:43,830
Polisen s�ger att du
har tr�ffat en pr�st.
613
00:57:44,470 --> 00:57:48,330
Jag har alltid fascinerats
av katolisism.
614
00:57:48,630 --> 00:57:50,830
Erk�nde du f�r honom?
615
00:57:53,830 --> 00:57:59,790
Ja, jag erk�nde f�r honom,
sedan bad jag n�gra b�ner ocks�.
616
00:58:00,590 --> 00:58:02,910
Du vet att jag inte menade s�.
617
00:58:03,190 --> 00:58:06,890
Jag kan inte erk�nna till
n�got jag inte har gjort.
618
00:58:07,870 --> 00:58:10,670
Talar du inte sanning till mig,
g�r jag h�rifr�n.
619
00:58:11,510 --> 00:58:15,870
Du �r h�r f�r att
du beh�ver ett slut.
620
00:58:17,230 --> 00:58:19,110
Ge mig det d�.
621
00:58:23,990 --> 00:58:25,910
Var t�lmodig, Ann.
622
00:58:26,590 --> 00:58:31,000
Jag har fortfarande en del att erbjuda.
Du ska f� ditt slut.
623
00:58:31,270 --> 00:58:33,510
Du ska f� en b�sts�ljare.
624
00:58:42,190 --> 00:58:46,910
- �r ni redo att inleda f�rsvaret?
- Vi vill ha 24 timmars f�rberedelse?
625
00:58:47,910 --> 00:58:52,350
- Tyv�rr, vi b�rjar idag.
- D� f�r ni b�rja utan mig.
626
00:58:52,590 --> 00:58:57,270
Bundy, jag hoppas du stannar kvar,
om inte, kommer vi sakna dig.
627
00:58:57,790 --> 00:59:03,030
D� kommer inte alla som �r f�r
att se mig f� valuta f�r pengarna.
628
00:59:04,030 --> 00:59:08,110
S�tt dig ner, unge man.
629
00:59:11,830 --> 00:59:15,510
Kan konstapeln ber�tta n�got
mer om brottsplatsen?
630
00:59:16,510 --> 00:59:19,390
Vad som helst, n�got ovanligt?
631
00:59:19,630 --> 00:59:23,870
Det var v�ldig blodigt.
Inte bara i s�ngen, utan i hela rummet.
632
00:59:24,310 --> 00:59:27,150
Han njuter av att leka advokat.
633
00:59:27,430 --> 00:59:29,790
I vilken kondition var
Stacey Hunters kropp?
634
00:59:31,070 --> 00:59:34,390
Hon l�g med ansikten ned�t.
Hennes �gon och mun var �ppna.
635
00:59:34,710 --> 00:59:40,000
Hon hade en nylonstrumpa virad runt halsen.
Hennes huvud var uppsv�llt och missf�rgat.
636
00:59:41,470 --> 00:59:46,590
R�rde du vid n�gonting, i n�got av rummen?
637
00:59:48,750 --> 00:59:51,350
- Det kan jag ha gjort.
- S� du har p�verkat brottsplatsen.
638
00:59:51,350 --> 00:59:54,750
- Protest.
- Jag protesterar mot hans protest.
639
00:59:55,510 --> 00:59:57,070
Han har n�gra beundrare.
640
00:59:57,070 --> 00:59:59,230
L�t mig f� sk�ta mitt jobb, tack.
641
01:00:04,350 --> 01:00:09,270
Det finns inte m�nga konkreta bevis.
Vittnet s�g honom inte s� v�l.
642
01:00:09,550 --> 01:00:12,110
Kan dom inte knyta honom till platsen,
kan han g� fri.
643
01:00:12,670 --> 01:00:17,310
- D� blir det r�tteg�ng i Colorado.
- Jag vill att han ska till Seattle.
644
01:00:19,430 --> 01:00:22,390
- Vet du vad hans n�sta jobb blir?
- F�ngelsedirekt�r.
645
01:00:23,590 --> 01:00:26,030
- Helt otroligt.
- Det �r bara b�rjan.
646
01:00:26,190 --> 01:00:28,590
Jag m�ste ut en stund.
647
01:00:35,550 --> 01:00:42,000
Jag hj�lper honom bara, s� gott jag kan.
Jag visste ingenting om lagar f�re, Ted.
648
01:00:42,310 --> 01:00:47,690
- Visste du att han skulle bli advokat?
- Ja, det kommer jag ih�g.
649
01:00:48,030 --> 01:00:51,470
Jag har inte tr�ffat hon sedan
r�tteg�ngen startade. Hur m�r han?
650
01:00:52,190 --> 01:00:57,630
Han m�r toppen. Motg�ngarna
verkar g�ra honom starkare.
651
01:00:59,470 --> 01:01:03,230
Jag tror faktiskt att hans
medf�ngar �lskar det...
652
01:01:03,630 --> 01:01:07,350
att en ung vit republikan fr�n
medelklassen attackerar systemet.
653
01:01:08,830 --> 01:01:10,390
Han kommer vinna detta.
654
01:01:10,390 --> 01:01:13,950
Har du t�nkt p� att han
faktiskt kan vara skyldig?
655
01:01:14,550 --> 01:01:17,970
Nej, jag tror inte f�r ett �gonblick
att Ted har gjort det h�r.
656
01:01:18,190 --> 01:01:22,710
- Det finns bevis mot honom i fyra Stater.
- Nej, inte chans, inte min, Ted.
657
01:01:23,390 --> 01:01:26,530
- Inte mitt lilla gosedjur.
- Gosedjur?
658
01:01:27,030 --> 01:01:29,830
Du k�nner honom.
Han �r inte ond.
659
01:01:30,150 --> 01:01:34,350
Han �r b�de god och sn�ll, och trofast.
660
01:01:34,830 --> 01:01:38,510
Dessa bilder �r f�rledande och
har inget som helst bevisv�rde.
661
01:01:38,990 --> 01:01:41,710
Peka inte finger mot mig, unge man.
662
01:01:42,110 --> 01:01:44,830
Det var b�ttre, peka
fingret mot din advokat.
663
01:01:47,310 --> 01:01:50,550
- Kan du f�rklara dessa skador?
- Det �r bitm�rken.
664
01:01:50,950 --> 01:01:55,870
- Tydligast �r det fr�n Glazer, eller hur?
- Ja.
665
01:01:56,150 --> 01:02:01,110
Kan du j�mnf�ra bitm�rkena fr�n offren
till den anklagade, Ted Bundy?
666
01:02:01,350 --> 01:02:03,710
Urs�kta, men detta kan inte fortg�.
667
01:02:04,470 --> 01:02:08,410
Protestera d�, Mr Bundy, men tro inte
att du kan �ndra p� reglerna i domstolen.
668
01:02:08,630 --> 01:02:12,530
- Jag protesterar.
- Men jag ogillar den, forts�tt.
669
01:02:12,790 --> 01:02:16,990
Kan du j�mnf�ra bitm�rkena fr�n offren
till den anklagade, Ted Bundy?
670
01:02:17,470 --> 01:02:20,310
De �r identiska med tandavtrycken som vi
f�tt fr�n den anklagades tandl�kare.
671
01:02:20,590 --> 01:02:24,590
Befinner vi oss i en balsal, eller?
Dansar vi minuett?
672
01:02:25,270 --> 01:02:28,970
Du missleder vittnet, Mr Banes.
Protesten godtas.
673
01:02:29,430 --> 01:02:30,990
Jag omformulerar mig.
674
01:02:30,990 --> 01:02:35,130
Enligt din �sikt, vem tillh�r
bitm�rkena p� offrens kroppar?
675
01:02:35,670 --> 01:02:40,310
- Den anklagade, Theodore Bundy.
- Tackar, inga fler fr�gor.
676
01:02:40,870 --> 01:02:42,670
Dom kn�t honom till platsen.
677
01:02:42,950 --> 01:02:47,950
Dom s�ger att m�rdaren hade en flisa i tanden.
Jag hade inte det f�re gripandet.
678
01:02:48,670 --> 01:02:50,430
Vi �r redan klara med det h�r.
679
01:02:50,750 --> 01:02:55,870
Ge mig en chans att bevisa det
utan de h�r makabra bilderna.
680
01:02:56,470 --> 01:02:58,030
Det r�cker nu, Mr Bundy.
681
01:02:58,030 --> 01:03:04,590
Jag h�vdade fr�n b�rjan att dom tagit mitt
tandavtryck och passat ihop det med offren.
682
01:03:04,790 --> 01:03:06,430
G� och s�tt dig!
683
01:03:19,350 --> 01:03:23,750
Vid tidpunkten f�r morden p� studenthemmet,
kan du ber�tta var du befann dig d�?
684
01:03:24,030 --> 01:03:28,670
Det var f�r ett �r sedan.
Och minnet blir ju inte b�ttre med tiden.
685
01:03:29,750 --> 01:03:32,870
- Vet du var du h�ll hus?
- Om jag var �talad f�r mord, ja.
686
01:03:32,870 --> 01:03:35,710
Men jag sitter inte i r�tteg�ng
f�r att ha d�ligt minne.
687
01:03:36,510 --> 01:03:38,510
S�, du har inget alibi?
688
01:03:39,110 --> 01:03:44,030
Jag kan med s�kerhet s�ga vad jag inte gjorde
den kv�llen. Jag utf�rde ingen hj�rtoperation...
689
01:03:44,310 --> 01:03:50,350
jag vandrade inte i Timbktu, och sj�lvklart
var jag inte ute och slaktade unga kvinnor.
690
01:03:52,110 --> 01:03:56,410
- Mamma, n�r kommer du hem?
- Jag kan bli kvar i n�gra dagar.
691
01:03:56,790 --> 01:03:58,590
Domen ska fastst�llas.
692
01:03:58,870 --> 01:04:01,790
- Vad �r det som sker?
- Dom har redan best�mt domen.
693
01:04:02,510 --> 01:04:05,110
Jag ringer senare,
jag �lskar dig, hejd�.
694
01:04:09,270 --> 01:04:11,350
Kan den anklagade vara
sn�ll och st�lla sig upp?
695
01:04:12,910 --> 01:04:15,990
Kan ordningsvakten h�mta domen?
696
01:04:17,070 --> 01:04:22,030
Jag ber domstolen beh�lla lugnet
oavsett hur domen lyder.
697
01:04:25,910 --> 01:04:28,830
Jag l�ser upp juryns dom.
698
01:04:32,670 --> 01:04:37,550
Vi i juryn har i fallet som skett
i Florida, d�r Theodore Robert Bundy...
699
01:04:37,870 --> 01:04:39,950
anklagats f�r �verlagt mord...
700
01:04:39,950 --> 01:04:45,190
befunnit den anklagade, skyldig.
701
01:05:17,390 --> 01:05:19,710
Jag ville inte prata med dig.
702
01:05:20,510 --> 01:05:24,750
- Varf�r �ndrade du dig?
- Domen fastst�lls n�sta vecka.
703
01:05:25,190 --> 01:05:27,390
Alla pratar om honom.
704
01:05:28,830 --> 01:05:33,390
Ted sa till mig att du var hans livs k�rlek.
�ven efter du gjorde slut.
705
01:05:35,070 --> 01:05:37,990
Ted var k�r, jag var inte det.
706
01:05:41,830 --> 01:05:45,830
Vi hade inte kontakt p� �ver tre �r...
707
01:05:47,030 --> 01:05:50,150
Och r�tt vara det var
s� ringde han upp mig.
708
01:05:51,710 --> 01:05:54,030
Verkligen? Det har han aldrig ber�ttat.
709
01:05:54,310 --> 01:05:56,670
Han hade f�r�ndrats fullst�ndigt.
710
01:05:57,950 --> 01:06:03,950
Han var s� sj�lvs�ker och karismatisk.
711
01:06:05,230 --> 01:06:08,550
Han hade blivit den man
som jag alltid ville ha.
712
01:06:09,910 --> 01:06:12,670
Sedan friade han.
713
01:06:13,550 --> 01:06:14,750
Och?
714
01:06:17,190 --> 01:06:18,670
Jag svarade, ja.
715
01:06:21,350 --> 01:06:26,530
Jag svarade, ja. Sedan ringde han aldrig mer.
Han svarade inte n�r jag ringde.
716
01:06:27,070 --> 01:06:30,870
N�r jag till slut fick tag i honom,
fr�gade jag vad som var p� tok?
717
01:06:31,470 --> 01:06:35,690
D� svarade han, jag vet inte vad
du pratar om, och la p� luren.
718
01:06:36,950 --> 01:06:39,590
Han m�ste varit avsiktligt,
han planerade det.
719
01:06:40,590 --> 01:06:46,310
- Kommer du ih�g n�r det var?
- Ja, exakt, det var den 2:a januari 1974.
720
01:06:47,870 --> 01:06:50,030
Det var tre dagar senare.
721
01:06:50,990 --> 01:06:53,750
Den f�rsta flickan attackerades
tre dagar senare.
722
01:06:54,110 --> 01:06:55,790
Hon liknade mig.
723
01:06:57,750 --> 01:06:59,830
Alla liknade mig.
724
01:07:00,870 --> 01:07:05,590
Ja, jag vet, jag �r ledsen.
725
01:07:09,710 --> 01:07:11,550
N�stan varje natt...
726
01:07:12,830 --> 01:07:14,670
vaknar jag...
727
01:07:17,510 --> 01:07:20,910
och undrar varf�r han
inte m�rdade mig.
728
01:07:22,190 --> 01:07:23,550
Varf�r?
729
01:07:26,870 --> 01:07:28,710
Ska jag k�nna skuld?
730
01:07:30,030 --> 01:07:33,110
Nej, det �r inte ditt fel.
731
01:07:33,110 --> 01:07:36,430
- Det b�rjade med mig.
- Nej, det tror jag inte.
732
01:07:39,350 --> 01:07:42,310
Det b�rjade l�ngt innan han tr�ffade dig.
733
01:07:44,550 --> 01:07:46,750
L�ngt innan han tr�ffade n�gon av oss.
734
01:07:51,830 --> 01:07:55,410
- Han sa, vadd�?
- Att familjen stod honom n�ra, k�rleksfullt.
735
01:07:55,990 --> 01:07:58,950
Jag vill inte du ska tro att
detta hus �r fullt av skr�ck...
736
01:07:59,630 --> 01:08:02,670
men vi hade v�ra hemligheter.
S�rskilt Teds, mamma.
737
01:08:03,790 --> 01:08:05,350
Det har vi alla.
738
01:08:05,350 --> 01:08:09,290
- Sa, Ted, att han var utom�ktenskaplig?
- Nej?
739
01:08:09,510 --> 01:08:13,750
Ingen sa det till honom heller.
F�rst bodde han tre m�nader p� barnhem.
740
01:08:15,230 --> 01:08:18,950
Han togs tillbaka d� morf�r�ldrarna
sa att dom var f�r�ldrarna.
741
01:08:19,910 --> 01:08:22,470
Ted v�xte upp och trodde att
hans mamma var hans syster.
742
01:08:23,550 --> 01:08:26,590
- N�r fick han reda p� sanningen?
- Inte f�rr�n han skulle fylla 20.
743
01:08:27,190 --> 01:08:32,310
- Det var l�ng tid att undanh�lla det.
- Som jag sa, hemligheter.
744
01:08:33,950 --> 01:08:38,990
Blir du chockerad av
det som Ted har gjort?
745
01:08:40,190 --> 01:08:43,630
Teds morfar var en v�ldsam man.
746
01:08:44,870 --> 01:08:47,430
Ted sa v�nliga saker om honom.
747
01:08:48,510 --> 01:08:53,990
Han var typen som kunde svinga en katt
i svansen runt sitt huvud och njuta av det.
748
01:08:54,230 --> 01:08:56,870
S�nt g�r intryck,
om du f�rst�r vad jag menar?
749
01:08:58,390 --> 01:09:02,190
- S�g du Ted v�ldsam n�gon g�ng?
- Nej, det s�g jag aldrig.
750
01:09:03,590 --> 01:09:04,950
Men jag...
751
01:09:06,190 --> 01:09:10,790
Det f�rsvann en liten flicka 1962
som hette, Sarah Jane Sweeney.
752
01:09:11,390 --> 01:09:15,750
Hon bara f�rsvann. Hennes hus
var med p� Teds tidningsrunda.
753
01:09:17,630 --> 01:09:20,010
Kan du f�rklara f�r oss hur
du tr�ffade den anklagade?
754
01:09:21,000 --> 01:09:23,190
Det �r, jag.
755
01:09:23,350 --> 01:09:27,950
Vi tr�ffades i Olympia,
Washington och blev v�nner.
756
01:09:28,550 --> 01:09:33,790
Och flera �r senare utvecklades
v�rt f�rh�llande till ett mer...
757
01:09:34,270 --> 01:09:36,510
romantiskt f�rh�llande.
758
01:09:38,950 --> 01:09:43,000
Skulle du s�ga att det �r seri�st?
759
01:09:43,630 --> 01:09:46,030
Tillr�ckligt seri�st f�r
att gifta mig med honom.
760
01:09:46,230 --> 01:09:50,470
Har du sett eller h�rt
Ted Bundy upptr�da v�ldsamt?
761
01:09:50,910 --> 01:09:52,470
Nej, aldrig.
762
01:09:52,470 --> 01:09:58,110
Och jag har umg�tts med, Mr Bundy
i s� gott som alla sammanhang.
763
01:09:58,710 --> 01:10:04,710
Han �r en varm, sn�ll och t�lmodig man.
764
01:10:07,550 --> 01:10:12,470
Skulle du vilja gifta... f�rl�t mig.
765
01:10:13,270 --> 01:10:15,190
L�t mig f� omformulera det d�r.
766
01:10:15,870 --> 01:10:17,830
- Vill du gifta dig med mig?
- Ja.
767
01:10:18,470 --> 01:10:22,470
- Ja, det vill jag.
- Fr�n och med nu �r vi gifta.
768
01:10:28,350 --> 01:10:31,230
Mr Bundy, du f�r sluta med
dina romantiska charader nu.
769
01:10:31,990 --> 01:10:34,070
Han gifte sig.
770
01:10:34,070 --> 01:10:39,570
I Florida �r det s� att om du friar i en
domstol inf�r en domare, s� �r det bindande.
771
01:10:40,310 --> 01:10:42,590
Ted Bundy gifte sig just nu.
772
01:10:51,750 --> 01:10:55,350
- Vad kommer h�nda nu, Ted?
- Det blir bra, men vi gifte oss, eller hur?
773
01:10:56,430 --> 01:11:00,630
- Vi tar oss igenom det.
- Ja, genom gott och ont.
774
01:11:01,630 --> 01:11:03,430
S� s�ger min flicka.
775
01:11:03,710 --> 01:11:06,870
Jag gick till pantbanken
och k�pte mig en ring.
776
01:11:08,390 --> 01:11:12,030
Detta blir v�r br�llopsnatt d�?
777
01:11:15,670 --> 01:11:19,950
- Inte h�r, vakterna ser oss.
- Nej, det g�r dom inte.
778
01:11:20,870 --> 01:11:23,030
Jag vann p� lotteriet.
779
01:11:23,470 --> 01:11:25,110
Vad pratar du om?
780
01:11:25,550 --> 01:11:30,830
Alla s�tter 5 dollar var och n�r det
kommit upp till 100 har vi ett lotteri.
781
01:11:31,270 --> 01:11:35,310
- Vinnaren f�r 20 minuter.
- Verkligen?
782
01:11:36,030 --> 01:11:40,470
Jag antar att det �r
du som �r vinnaren d�?
783
01:11:49,990 --> 01:11:55,870
Det k�nns absurt och be om n�d
f�r n�got jag inte har gjort.
784
01:11:57,270 --> 01:12:01,670
Jag k�nner medlidande med familjerna
till dom d�da flickorna.
785
01:12:01,950 --> 01:12:04,270
Men jag s�ger till er,
om jag hade haft...
786
01:12:04,550 --> 01:12:08,490
en kompetent advokat,
skulle jag blivit frik�nd.
787
01:12:08,710 --> 01:12:16,510
F�r jag �r inte den skyldige �t det
hemska som skedde p� studenthemmet.
788
01:12:19,630 --> 01:12:24,230
Men jag kommer �nd� d�mas f�r det.
789
01:12:26,390 --> 01:12:29,830
Men det �r inte mig ni ska d�ma.
790
01:12:32,110 --> 01:12:34,110
Ni ska d�ma n�gon...
791
01:12:35,230 --> 01:12:41,350
n�gon annan,
som inte st�r h�r framf�r er.
792
01:12:44,070 --> 01:12:49,030
Theodore Robert Bundy har befunnits
skyldig till mord av f�rsta graden...
793
01:12:49,790 --> 01:12:54,510
det �r r�ttens sak att skicka
dig i d�den genom elektricitet...
794
01:12:55,510 --> 01:12:59,990
d�r en elst�t kommer skickas genom
din kropp tills du �r d�d.
795
01:13:01,230 --> 01:13:03,470
Ta hand om dig, unge man.
796
01:13:04,350 --> 01:13:08,810
Det �r en tragedi att se s�dant
sl�seri med m�nsklighet.
797
01:13:09,030 --> 01:13:12,950
Du �r en smart ung man som
skulle blivit en bra advokat.
798
01:13:13,190 --> 01:13:16,530
Men du valde en annan v�g.
799
01:13:17,350 --> 01:13:24,990
- Jag hyser inga agg mot dig.
- Tack, ska du ha.
800
01:13:28,270 --> 01:13:29,910
F�r ut honom.
801
01:14:03,630 --> 01:14:07,570
- Jag f�r gratulera.
- Tackar.
802
01:14:08,310 --> 01:14:10,390
Bara jag f�r �verl�mnat det h�r.
803
01:14:10,390 --> 01:14:15,350
D� kommer H�gsta Domstolen ogiltigf�rklara
detta, och jag kommer ut h�rifr�n.
804
01:14:16,110 --> 01:14:19,070
Nej, Ted, jag menar bebisen.
805
01:14:19,230 --> 01:14:23,310
Ja, det �r toppen, eller hur?
Jag kommer leva f�r alltid.
806
01:14:28,590 --> 01:14:33,630
- Hur ser jag ut?
- Mager. Planerar du p� att rymma igen?
807
01:14:35,350 --> 01:14:38,710
Jag har blivit vegetarian.
Det g�r en lite smalare.
808
01:14:39,510 --> 01:14:43,910
Man f�r inte �ta s�rskild diet h�r,
om man nu inte �r religi�s f�rst�s.
809
01:14:44,190 --> 01:14:48,130
S� jag konverterade till Hinduism.
Tycker du jag �r f�r smal?
810
01:14:48,350 --> 01:14:50,470
Nej, du ser bra ut.
811
01:14:53,030 --> 01:14:55,670
Jag kommer vara i fantastisk
form n�r dom d�dar mig.
812
01:14:57,190 --> 01:15:00,670
- Det borde vara med i boken.
- Jag vill inte prata om boken.
813
01:15:01,870 --> 01:15:04,110
Kom du hit som en v�n?
814
01:15:04,470 --> 01:15:07,070
Jag vill veta n�r det b�rjade.
815
01:15:10,190 --> 01:15:12,230
Det finns inga svar.
816
01:15:14,870 --> 01:15:17,550
B�rjade det med Sarah Jane Sweeney?
817
01:15:21,110 --> 01:15:22,590
Hon var...
818
01:15:23,190 --> 01:15:26,710
en s�t flicka som f�ljde
efter mig som en hundvalp.
819
01:15:31,510 --> 01:15:36,230
Men d� var jag bara en
helt normal 14-�rig pojke.
820
01:15:37,750 --> 01:15:42,150
Du minns exakt hur gammal
du var n�r hon f�rsvann.
821
01:15:43,470 --> 01:15:46,790
Det var en stor nyhet i v�rt grannskap.
822
01:15:48,670 --> 01:15:54,030
- Jag fick h�ra om din barndom.
- D� min mamma var min syster?
823
01:15:54,390 --> 01:15:58,270
- Hur k�ndes det att dom lj�g f�r dig?
- Man blir inte m�rdare f�r det.
824
01:15:58,550 --> 01:16:01,910
Berodde det p� din morfar d�?
825
01:16:03,230 --> 01:16:06,550
Vad vill du att jag ska g�ra, Ann?
Vill du att jag ska hitta p� n�got?
826
01:16:07,390 --> 01:16:10,430
Jag kan hitta p� n�got.
Min morfar v�ldtog min mamma...
827
01:16:12,070 --> 01:16:16,110
och skapade ett monster.
�r det vad du vill h�ra?
828
01:16:16,750 --> 01:16:18,970
Jag vill f�rst� mig p� det.
829
01:16:19,870 --> 01:16:21,110
Det?
830
01:16:22,470 --> 01:16:25,550
Du menar mig, visst g�r du?
831
01:16:26,110 --> 01:16:29,670
"Det". �r det mindre hotfullt d�?
Som om det vore n�got annat.
832
01:16:30,790 --> 01:16:33,630
Att jag �r inte som du, att jag
�r dement och har en defekt.
833
01:16:33,910 --> 01:16:36,870
- Du har en defekt.
- Inte, det har jag inte.
834
01:16:38,590 --> 01:16:42,430
Jag kan inte ber�tta sanningen, Ann,
f�r det finns ingen sanning att ber�tta.
835
01:16:45,350 --> 01:16:47,510
- 99 procent...
- S�g att du gjorde det ialla fall.
836
01:16:47,950 --> 01:16:51,590
99 procent av tiden �r jag
som alla andra, som du...
837
01:16:52,110 --> 01:16:55,990
- S�g att du m�rdade dom.
- �nd� d�mer du mig, som k�nt mig s� l�nge.
838
01:16:56,270 --> 01:17:00,070
- Visa mig den d�r sista procenten.
- Varf�r d�mer du mig s� h�rt?
839
01:17:07,190 --> 01:17:09,750
Om jag svarar p� det...
840
01:17:12,910 --> 01:17:15,270
kommer jag aldrig bli klar.
841
01:17:21,230 --> 01:17:25,710
Kommer du ih�g, Long Tall Sally?
842
01:17:29,550 --> 01:17:32,550
Flickan p� krislinjen som du r�ddade?
843
01:17:34,230 --> 01:17:36,510
Hon hette inte Sally.
844
01:17:37,870 --> 01:17:42,710
Jag fick tag i l�karna som
hj�lpte henne den d�r kv�llen.
845
01:17:43,590 --> 01:17:46,390
Jag fick tag i hennes adress
och hennes riktiga namn.
846
01:17:47,230 --> 01:17:53,070
N�stan ett �r senare skar hon
upp sina handleder i badkaret.
847
01:17:55,030 --> 01:17:57,230
Och det fick mig att undra...
848
01:17:58,150 --> 01:18:00,910
vilken nytta gjorde jag
den d�r kv�llen?
849
01:18:03,350 --> 01:18:09,950
- Vad tror du?
- Hejd�, Ted.
850
01:18:13,230 --> 01:18:19,310
Och om jag inte gjorde n�gon nytta,
finns det n�gon mening med det d�?
851
01:18:50,670 --> 01:18:54,430
Lyssna p� mig �lskling.
Det vi beh�ver �r tid.
852
01:18:54,830 --> 01:18:59,710
Jag kan hj�lpa dom h�r familjerna,
jag kan ge dom ett avslut.
853
01:19:00,550 --> 01:19:03,470
- Vad menar du?
- N�gra av offren har inte hittats.
854
01:19:03,670 --> 01:19:07,070
Jag kan f�rse dom med information.
855
01:19:07,310 --> 01:19:15,230
Jag vill att du kontaktar familjerna och s�ger
att jag vet var dom kan hitta sina d�ttrar.
856
01:19:16,150 --> 01:19:18,430
D� m�ste dom be Guven�ren om n�d.
857
01:19:18,750 --> 01:19:22,870
Vad �r det du s�ger?
Vet du var dessa flickor �r?
858
01:19:26,550 --> 01:19:28,390
Jag kan spekulera.
859
01:19:31,750 --> 01:19:33,470
Kom h�r, �lskling.
860
01:19:34,350 --> 01:19:36,230
S�g hejd� till, pappa.
861
01:19:40,590 --> 01:19:43,030
Lyssna, jag vill att
du g�r detta f�r mig.
862
01:19:43,710 --> 01:19:47,910
- Jag klarar inte detta l�ngre.
- Jod�, om jag kan, s� kan du.
863
01:19:48,910 --> 01:19:56,590
- Jag r�knar med dig.
- Hejd�, Ted.
864
01:20:06,590 --> 01:20:12,630
Ted Bundy som suttit i d�dscell i nio �r,
har �terigen skapat uppm�rksamhet.
865
01:20:13,350 --> 01:20:16,310
Ja, jag h�rde det. Reportar
�ver hela landet har ringt.
866
01:20:17,510 --> 01:20:20,870
Nej, det var hans fj�rde avslag.
H�ng kvar lite, jag har samtal p� andra linjen?
867
01:20:21,230 --> 01:20:25,230
Hall�? Ja, det �r hon du pratar med.
868
01:20:25,310 --> 01:20:30,830
Nej, jag kan inte, jag �r hos Larry King d�.
Kan jag �terkomma till dig?
869
01:20:31,550 --> 01:20:34,610
H�r �r mitt f�rslag. Tre �r till.
870
01:20:35,190 --> 01:20:39,890
Tre �r till och jag ber�ttar vad kropparna finns,
och �ven om flickornas sista �gonblick i livet.
871
01:20:40,390 --> 01:20:43,230
Det borde vara lite
tr�st �t familjerna.
872
01:20:43,510 --> 01:20:47,750
Vi har pratat med familjerna och dom
v�grar att ha med dig och g�ra.
873
01:20:48,190 --> 01:20:53,350
- Avr�ttningen har inte skjutits upp.
- Du m�ste g�ra n�got �t det.
874
01:20:53,910 --> 01:20:59,230
�r du s�ker p� att du ringt till alla?
Dom m�ste vilja veta?
875
01:21:00,670 --> 01:21:04,510
Du kan ge den informationen utan
att be om n�gonting i geng�ld.
876
01:21:07,430 --> 01:21:11,750
Varf�r vill dom inte ha hj�lp,
varf�r vill dom inte ha min hj�lp?
877
01:21:12,630 --> 01:21:15,110
- H�rde du om hans erbjudande?
- Ja.
878
01:21:15,750 --> 01:21:18,470
Han tror det kommer hj�lpa honom,
att han kan med.
879
01:21:19,390 --> 01:21:22,390
Det �r �nd� ett erk�nnande.
880
01:21:23,550 --> 01:21:27,270
F�r hundratals m�nniskor
betyder det ett avslut.
881
01:21:28,750 --> 01:21:31,070
Ja, s� kan man se p� det.
882
01:21:33,430 --> 01:21:36,270
Kom ih�g och ber�tta f�r min familj...
883
01:21:41,750 --> 01:21:43,790
S�g att jag ber om urs�kt.
884
01:21:50,590 --> 01:21:53,590
Jag t�nkte att du kunde b�rja med
att ber�tta lite om den d�r flickan?
885
01:21:55,270 --> 01:21:57,870
Den lilla flickan hette,
Sarah Jane Sweeney.
886
01:21:59,430 --> 01:22:03,230
Hon f�rsvann fr�n
sitt hem i mars, 1969.
887
01:22:04,110 --> 01:22:07,950
Ted var tidningsbud och Sweeneys hus
var med p� hans distrikt.
888
01:22:08,790 --> 01:22:11,710
En dag var Sarah Jane hemma
fr�n skolan d� hon var sjuk.
889
01:22:12,430 --> 01:22:18,110
Hennes mamma trodde hon l�g och sov,
men n�r hon skulle titta till henne...
890
01:22:19,710 --> 01:22:22,590
var Sarah Jane borta.
Hon bara f�rsvann.
891
01:22:23,350 --> 01:22:24,910
Kroppen hittades aldrig.
892
01:22:24,910 --> 01:22:29,270
- Tror du hon var hans f�rsta offer?
- Ted, f�rnekar det.
893
01:22:29,710 --> 01:22:35,030
Men ja, jag tror hon var hans f�rsta.
894
01:22:42,590 --> 01:22:44,910
Hon var �tta, han var fjorton.
895
01:22:48,310 --> 01:22:50,630
Vad k�nner du just nu, Ann?
896
01:22:52,470 --> 01:22:57,290
- Har r�ttvisa skipats?
- Man kan aldrig r�ttf�rdiga det han gjort.
897
01:22:57,670 --> 01:23:01,030
Men hans d�d borde leda till
n�gon tr�st f�r familjerna.
898
01:23:24,190 --> 01:23:28,550
N�r han greps i Florida och polisen
sa att han var misst�nkt f�r 36 mord.
899
01:23:28,870 --> 01:23:32,990
Kom ih�g vad han sa d�?
"L�gg till en siffra".
900
01:23:34,590 --> 01:23:38,710
Vad menade han med en siffra?
Var det 37 mord?
901
01:23:39,790 --> 01:23:42,710
Eller var det 136?
902
01:23:44,470 --> 01:23:47,190
B�rjade det med Sarah Jane,
eller b�rjade det efter�t?
903
01:23:48,110 --> 01:23:51,230
Var han f�dd till monster,
eller blev hann ett monster?
904
01:23:52,270 --> 01:23:54,150
Det finns inga svar.
905
01:23:57,470 --> 01:24:00,470
Det �r den enda sanning
Ted sa till mig.
906
01:24:03,710 --> 01:24:06,670
Vi tror vi k�nner igen
ondska n�r vi ser den...
907
01:24:08,390 --> 01:24:10,270
men det g�r vi inte.
908
01:24:10,990 --> 01:24:13,750
Den finns bara.
909
01:24:16,710 --> 01:24:18,750
Och vi f�rst�r inte varf�r.
910
01:24:19,830 --> 01:24:21,390
Vi f�rst�r inte varf�r.
911
01:24:21,390 --> 01:24:24,710
Termen "Seriem�rdare" existerade
inte f�re Ted Bundy.
912
01:24:26,590 --> 01:24:29,710
M�nga av de m�rdade flickorna
�terfanns aldrig.
913
01:24:32,310 --> 01:24:39,030
Sarah Jane Sweeneys familj h�ll
f�r f�rsta g�ngen en minnesstund 1999,
38 �r efter hennes f�rsvinnande.
914
01:24:37,510 --> 01:24:40,030
915
01:24:40,630 --> 01:24:43,350
Ann Rule har skrivit 20 b�sts�ljare...
916
01:24:43,750 --> 01:24:46,990
och har blivet en framst�ende f�rsvarsadvokat
�t offer och �verlevare.
917
01:24:53,750 --> 01:25:03,990
Svensk �vers�ttning: E Claffton
84684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.