All language subtitles for The.Rise.of.the.Krays.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50.100 --> 00:00:55.800 Synchronisatie en vertaling: DUTCH ANGEL 2 00:01:03.100 --> 00:01:03.770 Alsjeblieft! 3 00:01:23.200 --> 00:01:24.100 Ik zeg je, vriend.. 4 00:01:24.900 --> 00:01:29.750 Als ze nog eens in onze buurt komen, maak ik ze af. 5 00:01:30.100 --> 00:01:31.531 De tweeling was al vanaf hun geboorte verdoemd. 6 00:01:46.300 --> 00:01:48.100 Ron! Genoeg! 7 00:01:48.250 --> 00:01:50.300 Toen ze babies waren, kregen ze Dyfterie. 8 00:01:51.200 --> 00:01:54.900 Reggie werd beter, maar de dokters zeiden dat er voor Ronnie geen hoop was. 9 00:01:56.100 --> 00:01:58.200 Het enige wat ze nodig hadden, was elkaar, zeiden ze. 10 00:01:59.250 --> 00:02:01.750 Ze brachten Ronnie thuis om bij zijn broertje te zijn. 11 00:02:02.900 --> 00:02:07.675 De dokter zei, dat het een wonder was. Maar anderen zeiden, dat Violet Kray 12 00:02:07.676 --> 00:02:08.990 Een pact met de Duivel had gesloten. 13 00:02:10.100 --> 00:02:13.750 Twee Agenten van het Kwaad in ruil voor één jong leven. 14 00:02:17.750 --> 00:02:19.250 Nog een fijne dag. 13,5 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 DE OPKOMST VAN DE KRAYS 15 00:02:30.100 --> 00:02:33.000 Wij groeiden op in een wereld waar je aan beide kanten van de wet werd 16 00:02:33.180 --> 00:02:34.350 afgemeten aan één soort van handel. 17 00:02:34.400 --> 00:02:36.650 En geweld was een zeker betaalmiddel. 18 00:02:36.800 --> 00:02:38.511 Als je ouwe je niet gehard had toen je klein was, 19 00:02:38.720 --> 00:02:40.970 was er veel kans dat je later gepakt werd. 20 00:02:41.200 --> 00:02:43.750 Gelukkig kon de tweeling goed vechten. 21 00:02:43.900 --> 00:02:45.400 Er waren boks kampioenschappen op school. 22 00:02:45.550 --> 00:02:46.885 Beiden hadden kunnen veel kunnen winnen. 23 00:02:46.980 --> 00:02:51.294 Maar ze werden niet aangetrokken tot de titels en fraaie bekers. 24 00:02:51.400 --> 00:02:51.950 Maar tot het geweld. 25 00:02:53.260 --> 00:02:55.880 En daarvan was buiten de ring meer dan genoeg te vinden. 26 00:03:04.150 --> 00:03:05.336 Hebben jullie een vuurtje? 27 00:03:05.420 --> 00:03:07.120 Als jij een peuk hebt? 28 00:03:16.180 --> 00:03:18.330 Graag. 29 00:03:18.940 --> 00:03:20.899 Kom je hier uit de buurt? 30 00:03:21.980 --> 00:03:22.778 Ja, Mylands. 31 00:03:22.975 --> 00:03:23.413 Welke school? 32 00:03:24.850 --> 00:03:25.999 Harmony's, Bethnal Green. 33 00:03:27.940 --> 00:03:28.578 Slimme kerel, hè? 34 00:03:29.660 --> 00:03:31.490 Het is maar hoe je het bekijkt. 35 00:03:35.140 --> 00:03:38.460 Ik werd geschorst omdat ik duwde bij de etensrij. 36 00:03:39.999 --> 00:03:40.416 Dat klinkt nogal streng. 37 00:03:41.350 --> 00:03:46.460 Ach, ik mepte een leraar neer en ging even op zijn hoofd staan. 38 00:03:52.740 --> 00:03:54.253 Hé jullie, doorlopen. 39 00:03:54.360 --> 00:03:55.580 Waarom? 40 00:03:55.600 --> 00:03:56.812 We doen niks. 41 00:03:57.900 --> 00:03:59.414 Ik zei: doorlopen. 42 00:04:03.500 --> 00:04:06.493 En hij zei.... dat we niks doen. 43 00:04:08.240 --> 00:04:10.590 Jij moet een beetje respect leren. 44 00:04:23.140 --> 00:04:28.100 We moeten van de straat af. Ik weet een plek waar ze ons niet vinden. 45 00:04:28.580 --> 00:04:30.111 Volg mij. 46 00:04:35.200 --> 00:04:38.140 De Regal Biljartzaal! 47 00:04:38.100 --> 00:04:43.852 Niemand vindt ons hier, jongens. 48 00:04:44.150 --> 00:04:48.991 Bernie! -Ben jij Ronnie Kray? 49 00:04:49.740 --> 00:04:51.650 Wie wil dat weten? -Je bent erbij, jongen. 50 00:04:53.140 --> 00:04:53.971 O ja? 51 00:04:54.260 --> 00:04:58.652 Kom op dan. 52 00:05:06.940 --> 00:05:08.415 Genoeg gehad? 53 00:05:17.900 --> 00:05:19.456 Je mag hem hebben. 54 00:05:20.640 --> 00:05:22.690 Laat hem gaan, Read. 55 00:05:30.580 --> 00:05:32.299 Gaat het, jongen? 56 00:05:34.220 --> 00:05:35.992 Pleur op. 57 00:05:54.600 --> 00:05:55.980 Hoe gaat het jongens? 58 00:05:56.200 --> 00:05:57.594 Kom op, doe eens je best. 59 00:05:59.995 --> 00:06:02.488 En wie wint hier? 60 00:06:02.560 --> 00:06:03.238 Jij haalt de drank. 61 00:06:04.220 --> 00:06:06.370 Letterlijk. 62 00:06:08.260 --> 00:06:09.974 Moet je die oren zien. Wordt al een hele vent! 63 00:06:21.600 --> 00:06:23.735 Weet je zeker dat je dit wilt? 64 00:06:24.220 --> 00:06:25.450 Het is nogal druk de laatste tijd. 65 00:06:25.840 --> 00:06:26.399 Dat lukt wel. 66 00:06:26.800 --> 06:28:352.000 We kunnen het aan. 67 00:06:28.940 --> 00:06:31.112 Als jullie het zeggen. 68 00:06:32.200 --> 00:06:34.970 Tien pond per week. Mooi betaald. 69 00:06:36.600 --> 00:06:38.209 Fijn zaken te doen met u. 70 00:06:39.900 --> 00:06:42.179 Reggie, vergeet je niet iets? 71 00:06:42.460 --> 00:06:44.298 Veiligheid. 72 00:06:46.480 --> 00:06:48.960 Maar jullie zijn de veiligheid. 73 00:06:48.180 --> 00:06:50.809 Niet meer. 74 00:06:51.440 --> 00:06:54.671 Als managers, kunnen we geen ruige dingen meer doen. 75 00:06:54.960 --> 00:07:01.376 Na wat ik gezien heb hier, wordt de prijs... 76 00:07:01.380 --> 00:07:02.154 Vijf per week. 77 00:07:03.740 --> 00:07:04.932 Maar... 78 00:07:05.120 --> 00:07:06.129 Mooi betaald. 79 00:07:23.180 --> 00:07:24.898 Leuke tent hier. 80 00:07:26.140 --> 00:07:27.125 Te weinig meiden. 81 00:07:27.140 --> 00:07:30.257 Te duur voor een meisje alleen. 82 00:07:30.350 --> 00:07:32.930 Meer een tent voor stelletjes. 83 00:07:38.180 --> 00:07:39.415 Moet je dat knappe rokkie zien. 84 00:07:40.100 --> 00:07:42.358 Kost vast een weekloon om met haar te praten. 85 00:07:43.359 --> 00:07:45.616 Wanneer had jij voor het laatst een weekloon in je zak? 86 00:07:47.200 --> 00:07:48.454 Te lang geleden. 87 00:07:49.540 --> 00:07:53.849 Gelukkig heb ik daar iets anders om haar tevreden te houden, snap je? 88 00:07:54.940 --> 00:07:56.453 Doe me een lol en praat eens normaal. 89 00:07:57.540 --> 00:08:01.000 Kijk wie ze bij zich heeft. 90 00:08:01.120 --> 00:08:02.372 Wat een verspilling. 91 00:08:03.600 --> 00:08:06.539 Wie is die ouwe lul? 92 00:08:06.670 --> 00:08:07.980 Dat is Jack Spot, de baas in Londen. 93 00:08:08.500 --> 00:08:10.480 Baas in Londen, me reet. 94 00:08:11.481 --> 00:08:12.459 Wat een lachertje. 95 00:08:12.799 --> 00:08:13.293 Is deze tent van hem? 96 00:08:13.580 --> 00:08:13.870 Nee. 97 00:08:13.990 --> 00:08:16.519 Hij runt dit en wat tenten in de buurt. 98 00:08:22.900 --> 00:08:24.128 Zit je wat dwars, Ron? 99 00:08:26.320 --> 00:08:27.892 Ik heb hem eens gezien. 100 00:08:27.980 --> 00:08:28.800 Jaren geleden. 101 00:08:28.900 --> 00:08:34.500 Droeg een cowboyhoed en laarzen. Had twee gorilla's bij zich. 102 00:08:35.140 --> 00:08:44.698 Ik begreep maar niet waarom iedereen zo'n verklede rat de hielen likten. 103 00:08:47.780 --> 00:08:49.489 Je klinkt niet onder de indruk, Ron. 104 00:08:50.580 --> 00:08:52.140 Onder de indruk? 103,5 00:08:55,350 --> 00:08:57,630 Ik wilde de klootzak afschieten. 105 00:09:01.600 --> 00:09:05.520 Wat verdient Spot aan deze tent, Teddy? 106 00:09:06.200 --> 00:09:08.533 Moet een rug per week zijn. 107 00:09:08.980 --> 00:09:11.497 Een rug per week? Kun je lekker van met pensioen. 108 00:09:13.940 --> 00:09:18.329 Dat is nog maar de helft denk ik. Wat ze daar drinken is ook niet zo goedkoop. 109 00:09:18.420 --> 00:09:21.694 Die parasieten zuipen lekker gratis mee. 110 00:09:22.780 --> 00:09:27.110 Over lekker gesproken, ik geloof dat mijn naam geroepen wordt. 111 00:09:27.400 --> 00:09:28.577 Ik zie jullie later. 112 00:09:29.500 --> 00:09:31.493 Kerels. 113 00:09:41.520 --> 00:09:42.140 Hallo schoonheid. 114 00:09:42.100 --> 00:09:45.889 Wat drinken? -Nee bedankt, ik ben met iemand. 115 00:09:48.180 --> 00:09:49.377 Ander keertje dan. 116 00:09:50.900 --> 00:09:52.999 Je ziet er niet naar uit alsof je dat kunt betalen. 117 00:09:53.200 --> 00:09:55.998 Heb je zo'n dure smaak? 118 00:09:57.180 --> 00:09:59.740 Nee, je ogen zijn groter dan je broekzak. 119 00:10:01.120 --> 00:10:03.338 Je kijkt duidelijk in de verkeerde zak. 120 00:10:03.450 --> 00:10:06.700 Hé Lisa. De baas wil je aan tafel. 120 00:010:07,280 --> 00:10:08,953 Ik verveel me. Hij negeert me al de hele avond. 121 00:10:09.600 --> 00:10:10.275 Nou en? Je kent de regels. 122 00:10:11.450 --> 00:10:13.350 Niet kletsen met elke lulhannes. -Dick. 123 00:10:14.720 --> 10:16:297.000 Hoe noemde je mij? 124 00:10:16:920 --> 00:10:22:292 Ik noem jou wat bij je past, vriend. 124 00:10:22.580 --> 00:10:26.150 Richard Baker. Tot uw dienst. 125 00:10:26.780 --> 00:10:28.738 Vrienden noemen me Dickie. 126 00:10:29.620 --> 00:10:32.856 Ik snap het. Je moet stoer overkomen op het grietje. 127 00:10:33.140 --> 00:10:34.535 Je hebt je moment gehad. Wegwezen. 128 00:10:36.720 --> 00:10:39.560 Doe me allebei een lol. Goed Sam? Je hebt je plicht gedaan. 129 00:10:40.261 --> 00:10:43.499 Ik kom over een minuutje. -Halve minuut. 130 00:10:48.580 --> 00:10:50.650 Nou, het was leuk. 131 00:10:53.300 --> 00:10:56.775 Kom me later opzoeken voor meer. 132 00:10:57.600 --> 00:10:59.972 Ik denk het niet. Ik ben te hoog gegrepen voor je. 133 00:11:00.600 --> 00:11:02.130 Je bent leuk, dat moet ik je nageven. 134 00:11:04.420 --> 00:11:06.411 Een ander keertje, misschien. 135 00:11:07.200 --> 00:11:09.900 Je weet maar nooit. 136 00:11:28.260 --> 00:11:30.137 Wat lees je? 137 00:11:31.140 --> 00:11:32.813 Uittreksels van Churchill's toespraken. 138 00:11:33.100 --> 00:11:35.150 Je maakt een geintje? Wat serieus. 139 00:11:38.200 --> 00:11:40.649 Een groot man, die Churchill, Teddy. 140 00:11:41.740 --> 00:11:43.695 Moet je horen. 141 00:11:44.780 --> 00:11:46.932 "De prijs van grootsheid, 142 00:11:47.940 --> 00:11:50.853 is verantwoordelijkheid". 143 00:11:54.640 --> 00:11:55.473 Dat doen wij, Teddy. 144 00:11:57.480 --> 00:11:58.736 Verantwoording nemen. 145 00:12:53.520 --> 00:12:54.140 Hallo daar. 146 00:12:55.100 --> 00:12:58.419 Wat mag het zijn? -Vaste recept. 147 00:12:59.900 --> 00:13:06.200 Daar heb je me. Ik ben hier namelijk nieuw. 148 00:13:06.360 --> 00:13:10.535 Zeg de manager dat Vittor hier was. 149 00:13:10.940 --> 00:13:12.200 Hij staat voor je. 150 00:13:19.340 --> 00:13:24.375 De huisbaas heeft je vast verteld over de wekelijkse regeling. 151 00:13:28.900 --> 00:13:30.168 En wat voor regeling mag dat zijn? 152 00:13:31.220 --> 00:13:33.972 Dat je me iedere week tien pond betaalt. 153 00:13:34.780 --> 00:13:37.930 Zei hij dat? Wat doe je daarvoor? 154 00:13:44.620 --> 00:13:47.834 Wij zorgen ervoor, dat jij en je fijne zaak hier... 155 00:13:48.100 --> 00:13:52.119 Geen problemen krijgen. 156 00:13:53.500 --> 00:13:55.695 Er lopen hier heel wat gekken rond. 157 00:13:58.780 --> 00:14:02.889 O juist. Tien per week, zei je? 158 00:14:04.940 --> 00:14:07.214 Ik begrijp het. 159 00:14:10.200 --> 00:14:13.955 Wil je me even excuseren? 160 00:14:14.440 --> 00:14:15.810 Eventjes maar. 161 00:14:30.460 --> 00:14:32.979 Zoals Churchill zou zeggen: 162 00:14:33.140 --> 00:14:35.900 Nooit je rug keren naar... 163 00:14:36.580 --> 00:14:39.253 dreigend gevaar. 164 00:14:40.820 --> 00:14:42.139 Of ervan weglopen. 165 00:14:46.180 --> 00:14:48.110 Als je snel handelt, verklein 166 00:14:48.120 --> 00:14:52.215 je het gevaar met de helft. 167 00:15:38.300 --> 00:15:42.173 Loop nooit ergens voor weg! Nooit! 168 00:15:53.340 --> 00:15:54.171 Kom op! Starten! 169 00:15:57.260 --> 00:16:02.818 Kom op nou! 170 00:16:19.340 --> 00:16:22.250 Hij heeft gelijk in één ding, jongens. 171 00:16:23.340 --> 00:16:25.250 Er lopen buiten veel gekken rond. 172-5 00:17:12,250 --> 00:17:14,850 ..U moet het mis hebben... 172 00:17:15.620 --> 00:17:16.999 ...Ron is een kleine vechter... 173 00:17:17.660 --> 00:17:19.333 ...Hij mist Reggie, dat is alles. 174 00:17:20.500 --> 00:17:22.129 Ik neem hem mee. 175 00:17:23.720 --> 00:17:26.810 Hij moet bij zijn broertje zijn. 176 00:17:42.220 --> 00:17:43.939 We moeten wat doen. 177 00:17:44.200 --> 00:17:44.459 Hoezo? 178 00:17:44.850 --> 00:17:46.218 We zijn de Maltezers niets schuldig. 179 00:17:47.780 --> 00:17:48.771 Het zijn een stelletje freaks. 180 00:17:50.420 --> 00:17:53.933 Wat doen voordat het uit de hand loopt. 181 00:17:54.820 --> 00:17:56.539 Met ons? Dat moet ik nog zien. 182 00:17:59.220 --> 00:18:03.859 Maar het kan geen kwaad ze eens uit te nodigen voor een praatje. 183 00:18:04.940 --> 00:18:07.498 Ik wil ze allemaal hier voor de lunch. 184 00:18:09.100 --> 00:18:10.294 Ik bazuin het rond. 185 00:18:35.860 --> 00:18:36.498 Ze gaan niet. 186 00:18:42.580 --> 00:18:47.253 Concentreer jij je nu maar op je spel, jongen. Zet maar in. 187 00:18:54.420 --> 00:18:57.651 Poen genoeg. 188 00:19:02.900 --> 00:19:06.500 Goed dan. 189 00:19:29.660 --> 00:19:33.291 Dickie. 190 00:19:33.480 --> 00:19:34.240 Let even op de zaak. 191 00:19:35.780 --> 00:19:39.418 Willen jullie..... geen gezelschap? 192 00:19:39.940 --> 00:19:41.933 Nee, bedankt. We gaan even wandelen. 193 00:19:54.300 --> 00:19:56.653 Zal me aan me reet roesten. 194 00:20:19.120 --> 00:20:21.939 Goedemiddag, jongens. 195 00:20:23.700 --> 00:20:25.550 Fijn dat jullie konden komen. 196 00:20:26.980 --> 00:20:29.413 We komen graag als we uitgenodigd worden voor een drankje. 197 00:20:31.380 --> 00:20:33.257 Laat me jullie dan trakteren. 198 00:20:35.200 --> 00:20:40.897 Madge, twee Shandy voor onze gasten. 199 00:20:42.380 --> 00:20:44.779 Dat drinken kleine jongetjes toch? 200 00:21:35.660 --> 00:21:39.935 Madge, neem even pauze nu het rustig is. 201 00:21:42.700 --> 00:21:44.851 Ga maar, niet te lang. 202 00:22:54.540 --> 00:22:55.980 Zo is het genoeg. 203 00:23:05.180 --> 00:23:08.135 Duidelijke boodschap, Reg. 204 00:23:08.220 --> 00:23:10.688 Jazeker. 205 00:23:22.780 --> 00:23:25.611 Twee pinten Malt, Madge. 206 00:23:26.100 --> 00:23:28.890 En neem er zelf ook een. 207 00:23:35.280 --> 00:23:38.418 Leuke zaak heb je hier. 208 00:23:39.660 --> 00:23:40.128 Zou ons goed doen. 209 00:24:09.220 --> 00:24:13.699 Vooruit, Frankie. Het is stervenskoud. 210 00:24:18.280 --> 00:24:20.613 Nou? Wat moet je? 211 00:24:20.750 --> 00:24:23.530 Is Frank thuis? 212 00:24:25.140 --> 00:24:26.858 Frank! Er is een gozer voor je! 213 00:24:28.540 --> 00:24:29.689 Ben jij Frank's zus? 214 00:24:30.780 --> 00:24:32.931 Tjonge. Jij windt er geen doekjes om hè? 215 00:24:35.740 --> 00:24:37.930 Wind je niet op, het was geen compliment. 216 00:24:38.100 --> 00:24:39.568 Wie ben jij? 217 00:24:39.960 --> 00:24:41.418 Reg. Reg Kray. 218 00:24:42.940 --> 00:24:46.214 Zo. Ga je erop uit? 219 00:24:47.300 --> 00:24:48.491 Ja. We gaan naar de haven. 220 00:24:49.660 --> 00:24:52.289 Hee! Ga opzij, we hebben haast. Nietwaar. 221 00:24:53.200 --> 00:24:55.533 Pas op. Hoi Reg, sorry daarvoor. 222 00:24:56.620 --> 00:24:58.850 Ze moet nog afgericht worden. 223 00:25:01.540 --> 00:25:03.929 Toedeloe, Reg. Leuk je te ontmoeten. 224 00:25:04.480 --> 00:25:06.137 Kom, we missen de eerste race nog! 225 00:25:16.200 --> 00:25:17.296 De tweeling werd steeds machtiger. 226 00:25:17.420 --> 00:25:19.536 Het Regal werd hun hoofdkwartier. 227 00:25:20.940 --> 00:25:23.851 Ik denk dat ze het als hun fort zagen. 228 00:25:24.740 --> 00:25:27.699 Een schuilplaats om zich in terug te trekken. 229 00:25:28.780 --> 00:25:31.975 Voor mij was het Regal het antwoord op de concurrentie. 230 00:25:32.600 --> 00:25:35.155 Er was een Beurs, men kwam informatie uitwisselen, vormde teams en 231 00:25:36.340 --> 00:25:39.932 fleemden bij rijke investeerders die anoniem wilden blijven. 232 00:25:57.540 --> 00:26:01.237 Er was een Bank, vanwege de waardevolle spullen die we beneden hadden. 233 00:26:05.380 --> 00:26:12.689 En er was de tweeling, die zich gedroegen als makelaars met boter op hun hoofd. 234 00:26:19.200 --> 00:26:23.575 Ondertussen was Jack Spot met pensioen. 235 00:26:24.660 --> 00:26:28.510 De Italianen wilden het overnemen, en dreigden iedereen af te maken die moeilijk deed. 236 00:26:28.140 --> 00:26:30.576 De tweeling deed was ze altijd deden. 237 00:26:32.660 --> 00:26:33.858 Als eersten toeslaan. 238 00:27:04.940 --> 00:27:06.615 Goed heren. 239 00:27:07.700 --> 00:27:10.693 Als jullie kolonel, wil ik als eerste naar binnen. 240 00:27:11.780 --> 00:27:13.214 Wacht hier op mijn sein. 241 00:27:53.300 --> 00:28:06.892 Ik hoorde dat jullie nog iets te verhapstukken hebben met mij en mijn broer. 242 00:28:14.100 --> 00:28:19.298 Nou, we zijn hier. Dus laten we gaan. 243 00:28:21.260 --> 00:28:22.480 Wat is er? 244 00:28:24.140 --> 00:28:27.337 Verstaan jullie stomme spaghettivreters geen Engels? 245 00:28:37.620 --> 00:28:38.973 Oh, ja. 246 00:28:42.860 --> 00:28:45.498 Daar is het bijdehandje. 247 00:28:50.580 --> 00:28:52.140 Wat was dat? 248 00:29:10.780 --> 00:29:13.691 Jezus Ron. Wat deed je daar? 249 00:29:15.780 --> 00:29:17.452 Gelukkig heb je iemand neergeschoten. 250 00:29:18.460 --> 00:29:21.180 Waar is je bril, Ron? -Dickie, ga naar binnen. 251 00:29:21.260 --> 00:29:21.999 Kijk of er iemand is. 252 00:29:45.180 --> 00:29:47.329 Hij heeft Michelangelo neergeschoten. 253 00:29:50.200 --> 00:29:53.851 Laat maar. Nog een fijne avond. 254 00:30:14.980 --> 00:30:16.572 Neem de tijd, meneer. 255 00:30:37.340 --> 00:30:40.932 Dus hier zitten we weer. 256 00:30:40.980 --> 00:30:42.399 Hoelang zou het dit keer worden? 257 00:30:46.100 --> 00:30:47.579 Vast wel een paar jaar. 258 00:30:53.940 --> 00:30:56.259 Ik ben hier niet voor een gezellig praatje. 259 00:30:59.340 --> 00:31:02.217 Zeg wat je te zeggen hebt, en laat me dan gaan. 260 00:31:07.300 --> 00:31:08.520 Weet je... 261 00:31:10.140 --> 00:31:12.339 Een club vol mensen beschieten, 262 00:31:13.620 --> 00:31:16.212 is nogal een opstapje voor je, Kray. 263 00:31:17.280 --> 00:31:21.814 Mishandeling, fraude, berovingen, echt iets voor jou. 264 00:31:22.200 --> 00:31:23.538 Maar een schietpartij? 265 00:31:23.620 --> 00:31:25.540 Ik zei het je al. 266 00:31:26.300 --> 00:31:28.768 Ik weet niet waar je het over hebt. 267 00:31:30.860 --> 00:31:32.932 Je bent herkend. 268 00:31:33.200 --> 00:31:34.330 Door één van de club kelners. 269 00:31:37.460 --> 00:31:39.258 Dit keer heb je een steekje laten vallen. 270 00:31:40.340 --> 00:31:42.329 Ik ben erin geluisd. 271 00:31:44.780 --> 00:31:46.657 Mijn broer stond niet in de rij. 272 00:31:47.640 --> 00:31:48.729 Waarom zou dat ook? 273 00:31:50.540 --> 00:31:53.770 Ze hebben je horen zeggen: "Iemand vertelde me, 274 00:31:53.800 --> 00:32:01.369 dat jullie nog iets te verhapstukken hebben met mij en mijn broer". 275 00:32:09.140 --> 00:32:11.654 Wil je nog iets toevoegen? 276 00:32:20.740 --> 00:32:22.837 Mooney. Ja, dat is hij. 277 00:32:24.620 --> 00:32:27.736 Momentje. 278 00:32:29.820 --> 00:32:32.129 Het is je vrouw. 279 00:32:35.580 --> 00:32:36.649 Hallo? 280 00:32:46.100 --> 00:32:47.739 Echt? 281 00:33:00.820 --> 00:33:03.214 Goed gedaan. 282 00:33:13.420 --> 00:33:16.996 Koop iets leuks voor haar. 283 00:33:28.997 --> 00:33:31.571 Die etterbak. 284 00:33:32.140 --> 00:33:35.979 Nu gaat iedereen een wapen dragen en denken dat ze alles kunnen maken. 285 00:33:37.940 --> 00:33:41.532 Ik denk niet dat Ron besefte, hoezeer hij de regels toen veranderd had. 286 00:33:42.220 --> 00:33:47.175 Tot dan waren schutters zeldzaam, zelfs bij de Ieren. 287 00:33:48.160 --> 00:33:52.694 Wat hij wel of niet wist, blijft twijfelachtig. 288 00:33:52.980 --> 00:33:55.572 Hij kreeg steeds meer last van zijn eigen demonen. 289 00:33:55.750 --> 00:33:57.256 En wee degene die hem dwarszat. 290 00:33:58.500 --> 00:34:01.297 Hoi Dickie. Wat kan ik voor je doen? 291 00:34:02.380 --> 00:34:03.689 Praten, Reg. 292 00:34:06.260 --> 00:34:09.377 Momentje, schat. Ben zo terug. 293 00:34:17.940 --> 00:34:19.168 Wat is er? 294 00:34:20.540 --> 00:34:26.849 Iemand van een straatbende heeft vandaag een van onze clubeigenaren bedreigd. 295 00:34:27.200 --> 00:34:29.550 Welke? -Bobby Ramsay. 296 00:34:29.700 --> 00:34:32.419 Ze hebben de club verbouwd, en dreigden hem neer te steken als 297 00:34:33.200 --> 00:34:35.295 hij zijn weekomzet niet afstond aan hen, in plaats van ons. 298 00:34:36.780 --> 00:34:38.413 Ron gaat vanavond daarheen om hem aan te pakken. 299 00:34:38.500 --> 00:34:39.373 Wie neemt hij mee? 300 00:34:41.260 --> 00:34:42.138 Mij, Teddy en Ramsay. 301 00:34:42.220 --> 00:34:45.209 Ramsay is Australiër. -Maakt Ron niet uit. 302 00:34:46.300 --> 00:34:50.655 Hij komt pas terug hij hij Jackie Taylor's bloed ziet. 303 00:34:52.580 --> 00:34:55.855 Ga terug naar het Regal. Ik zie je daar. 304 00:36:37.340 --> 00:36:38.331 Waar is hij? 305 00:36:40.580 --> 00:36:43.536 Wie van jullie is Taylor! 306 00:36:49.980 --> 00:36:52.613 Hij was hier net nog, hè? 307 00:36:53.900 --> 00:36:54.490 Zeg tegen hem... 308 00:36:55.100 --> 00:36:58.419 Zeg hem dat ik terug kom. 309 00:36:59.100 --> 00:37:01.135 Wat? 310 00:37:01.660 --> 00:37:02.732 Taylor's kleine broertje. 311 00:37:07.700 --> 00:37:10.611 Nou, nou, nou, kijk eens aan. 312 00:37:12.200 --> 00:37:15.612 En wie hebben we hier? 313 00:37:24.460 --> 00:37:26.497 Hoe is het, Ronnie? 314 00:37:34.660 --> 00:37:37.457 Waar kijk je verdomme naar? 315 00:37:38.940 --> 00:37:40.532 Rot op en doe de deur dicht. 316 00:38:05.620 --> 00:38:07.576 Tommy... 317 00:38:09.660 --> 00:38:10.218 Tommy... 318 00:38:17.300 --> 00:38:19.417 Mes. 319 00:38:42.500 --> 00:38:47.140 Bewerk hem, Bobby. Doe je best. 320 00:38:50.100 --> 00:38:52.568 Schiet op! 321 00:39:08.660 --> 00:39:10.458 Steek hem erin. 322 00:39:28.540 --> 00:39:34.373 Goed jongens. Zijn broer zal deze boodschap niet snel vergeten. 323 00:40:04.740 --> 00:40:06.970 Goed jongens. 324 00:40:08.600 --> 00:40:10.620 Laten we de andere klootzakken pakken. 325 00:40:26.360 --> 00:40:28.812 Ga je me de hele dag aan zitten gapen? 326 00:40:38.460 --> 00:40:41.688 Moge God je bijstaan, Ronnie Kray. 327 00:40:42.140 --> 00:40:44.895 Wat heb ik dit keer gedaan? 328 00:40:47.380 --> 00:40:49.369 De Bank of England beroofd? 329 00:40:50.420 --> 00:40:53.455 Buckingham Palace in de fik gestoken? 330 00:41:01.460 --> 00:41:03.734 Toen ik jou voor het eerst zag, 331 00:41:05.100 --> 00:41:09.330 had ik medelijden met je. 332 00:41:18.860 --> 00:41:20.259 Pleur op.... 333 00:41:24.620 --> 00:41:28.000 Zeg wat je op je hart hebt, of sodemieter op, wil je? 334 00:41:28.220 --> 00:41:29.950 Of ik ben hier weg voordat je papiertje ingevuld is. 335 00:41:32.380 --> 00:41:35.375 Deze keer niet, Kray. 336 00:41:38.460 --> 00:41:40.271 Het slachtoffer is zeer vastbesloten 337 00:41:40.760 --> 00:41:43.451 om tegen jou te getuigen. 338 00:41:43.540 --> 00:41:46.498 En er waren meerdere getuigen. 339 00:41:47.540 --> 00:41:49.559 Alsof dat al niet genoeg is. 340 00:41:50.620 --> 00:41:56.519 Het wapen is in jouw kofferbak gevonden. 341 00:41:58.100 --> 00:42:02.898 En je had een geladen wapen in je bezit. 342 00:42:07.940 --> 00:42:11.615 Kortom, Kray. Je bent de lul. 343 00:42:16.700 --> 00:42:18.190 Ik vermoord je. 344 00:42:18.820 --> 00:42:20.892 Sluit hem beneden op. 345 00:42:51.260 --> 00:42:53.409 We verklaren de verdachte schuldig, Mylord. 346 00:45:34.700 --> 00:45:35.850 Bedankt voor de tip, sergeant. 347 00:45:37.580 --> 00:45:39.140 Dat varkentje hebben we gewassen. 348 00:45:51.740 --> 00:45:53.570 Moet je dat zien. 349 00:45:55.960 --> 00:45:59.778 Hier kan ik aan wennen. Echte klasse. 350 00:46:01.660 --> 00:46:03.615 Heel mooi. 351 00:46:04.700 --> 00:46:08.990 Zie je wat we kunnen bereiken zonder ruzies. 352 00:46:12.740 --> 00:46:14.415 Excuseer me, Dickie. 353 00:46:30.140 --> 00:46:34.290 Het ging van kwaad tot erger. Voor Ron. 354 00:46:36.580 --> 00:46:40.572 De problemen begonnen toen hij werd overgeplaatst wegens goed gedrag. 355 00:46:41.200 --> 00:46:43.898 Na een poosje begon hij zich vreemd te gedragen. 356 00:46:45.660 --> 00:46:46.969 Zei dat iedereen hem moest hebben. 357 00:46:50.140 --> 00:46:52.257 Ron. 358 00:46:55.900 --> 00:46:56.892 Kom naar de speelkamer. 359 00:46:59.980 --> 00:47:02.490 Het is niet goed om hier alleen te zitten. 360 00:48:14.140 --> 00:48:18.849 Hij stormde de speelkamer binnen. En werd mesjokke. 361 00:48:26.220 --> 00:48:29.988 Hij werd overgebracht naar een gesticht. En gek verklaard. 362 00:48:39.860 --> 00:48:41.737 Ik weet hoe het ervoor staat, Reggie. 363 00:48:42.500 --> 00:48:44.718 Ik sprak een van zijn artsen. 364 00:48:46.580 --> 00:48:48.899 Zonder medicatie is hij een tijdbom. 365 00:48:49.140 --> 00:48:52.176 Hij is voor iedereen een gevaar. 366 00:48:53.780 --> 00:48:58.375 En jij staat het dichtst bij de explosie. 367 00:48:59.460 --> 00:49:03.530 Stop ermee. Nu het nog kan. 368 00:49:10.380 --> 00:49:12.369 Goed. 369 00:49:12.980 --> 00:49:14.990 Zoals jij wilt. 370 00:51:30.500 --> 00:51:31.758 Hallo schat. 371 00:51:32.100 --> 00:51:34.453 Alles goed? 372 00:51:36.940 --> 00:51:38.900 Leuk kapsel. 373 00:51:39.300 --> 00:51:41.449 Hallo, hoe is het? 374 00:51:49.940 --> 00:51:51.568 Hoi, Reg. Je wilde me spreken? 375 00:51:57.620 --> 00:52:01.690 We moeten een ontmoeting regelen. Met de Italianen en Maltezers. 376 00:52:02.780 --> 00:52:05.890 Als we het gokken goed aanpakken, kunnen we allemaal rijk worden. 377 00:52:06.180 --> 00:52:09.136 Even niet elkaar afmaken. We moeten om de tafel gaan zitten en praten. 378 00:52:09.480 --> 00:52:10.418 Daar voelen ze vast niks voor. 379 00:52:11.180 --> 00:52:12.375 De Italianen en de Maltezers wel. 380 00:52:14.740 --> 00:52:16.490 En de straatbendes? 381 00:52:17.460 --> 00:52:21.520 Geen kans. Na wat ik gehoord heb, spugen die in ons gezicht. 382 00:52:22.140 --> 00:52:24.176 Niet na wat wij met hun club hebben gedaan. 383 00:52:25.260 --> 00:52:28.171 Ik vertel het rond. Ik hoorde dat Ronnie snel vrij komt. 384 00:52:29.580 --> 00:52:31.970 Ja, we halen hem volgende week op. 385 00:52:32.600 --> 00:52:33.528 Hoe is het met hem? 386 00:52:34.620 --> 00:52:37.848 Als hij zijn pillen neemt en van de drank afblijft.. 387 00:52:38.140 --> 00:52:38.995 Gaat het goed. 388 00:52:54.380 --> 00:52:56.733 Dank u voor uw komst. 389 00:52:57.120 --> 00:52:58.235 U heeft het druk, dus ik kom terzake. 390 00:52:58.780 --> 00:53:04.113 De nieuwe gokwet brengt nieuwe kansen. 391 00:53:04.300 --> 00:53:05.938 Er is genoeg voor iedereen. 392 00:53:06.200 --> 00:53:08.214 Waarom zouden we vechten? 393 00:53:09.300 --> 00:53:12.131 Het is verstandig nu uit te zoeken, wie wat toekomt. 394 00:53:13.380 --> 00:53:15.520 We runnen elk ons eigen gebied. 395 00:53:15.580 --> 00:53:17.854 Zonder bemoeienis van anderen. 396 00:53:18.940 --> 00:53:20.931 Oorlog is duur, heren. 397 00:53:22.200 --> 00:53:23.817 En ik verspil niet graag geld. 398 00:53:24.900 --> 00:53:26.810 En jullie ook niet. 399 00:53:33.180 --> 00:53:34.694 Mooi. 400 00:53:34.780 --> 00:53:36.930 Laten we het over zaken hebben. 401 00:53:44.200 --> 00:53:45.110 Ron. 402 00:53:45.100 --> 00:53:47.419 Wat een leuke verrassing. 403 00:53:48.500 --> 00:53:50.855 Ik had je morgen verwacht. 404 00:53:54.940 --> 00:53:56.613 Jullie kennen Ronnie. 405 00:54:16.460 --> 00:54:19.980 Hoe is het met de club? 406 00:54:19.180 --> 00:54:21.910 Ik moet snel weer langskomen. 407 00:54:26.180 --> 00:54:29.616 Vittor. 408 00:54:30.600 --> 00:54:32.971 Fijn je weer te zien, vriend. 409 00:54:44.600 --> 00:54:47.733 Nare wond daar, Vittor. 410 00:54:59.180 --> 00:55:01.900 Wat is hier verdomme gaande, Reg? 411 00:55:02.180 --> 00:55:03.799 Waarom praten we met deze rukkers? 412 00:55:04.980 --> 00:55:06.211 Wij doen geen zaken met uitschot. 413 00:55:06.300 --> 00:55:08.417 We nemen wat we willen. 414 00:55:10.740 --> 00:55:13.968 Toe dan! Gooi ze de deur uit! 415 00:55:17.600 --> 00:55:19.490 Ron.. -Nee! 416 00:55:19.540 --> 00:55:21.690 Raak me niet aan. 417 00:55:36.600 --> 00:55:38.971 Hij nam zijn verdomde pillen niet. 418 00:55:46.600 --> 00:55:51.490 Excuseer me, heren. Dickie, sluit jij de vergadering af. 419 00:55:52.420 --> 00:55:53.614 Dank voor uw komst. 420 00:56:22.260 --> 00:56:24.579 Wat zeiden ze? 421 00:56:26.740 --> 00:56:27.339 Ze zeiden... 422 00:56:28.180 --> 00:56:33.410 Dat ze Ron's aandoening begrijpen. En dat ze bij jouw plan blijven. 423 00:56:34.340 --> 00:56:37.332 Maar... -Maar wat? 424 00:56:41.140 --> 00:56:44.815 Zolang Ron de baas is, kan er geen samenwerking zijn. 425 00:56:48.420 --> 00:56:52.379 Hij is amper buiten, of hij begint weer. 426 00:56:54.100 --> 00:56:56.453 Wat kan ik doen? 427 00:56:57.540 --> 00:57:00.893 Hij is mijn broer. En hij is ziek. 428 00:57:02.340 --> 00:57:04.580 Reg... -Wat? 429 00:57:05.600 --> 00:57:07.379 Nog meer slecht nieuws. 430 00:57:08.140 --> 00:57:10.412 Jackie Taylor belde net. 431 00:57:11.440 --> 00:57:14.768 Hij wil Ron afgeleverd hebben bij de taveerne. Vanavond. 432 00:57:21.283 --> 00:57:24.274 Hij wil Ronnie afgeleverd hebben? 433 00:57:27.683 --> 00:57:28.834 Dat zei hij. 434 00:57:30.923 --> 00:57:34.483 Hij zei: "komen, of anders..." 435 00:57:35.283 --> 00:57:37.970 We zullen er zijn. 436 00:57:38.483 --> 00:57:41.792 En hij mag blij zijn als hij de zon ziet opkomen. 437 00:57:45.963 --> 00:57:50.521 Men zei dat Ronnie een gek was, en dat hij Reggie meetrok. 438 00:57:52.723 --> 00:57:57.793 Zeg dat maar tegen Taylor en de anderen die laveloos geslagen werden. 439 00:59:18.643 --> 00:59:21.433 Ron kreeg nog iets die avond. 440 00:59:21.443 --> 00:59:24.278 Hij kreeg de hele ploeg terug in zijn macht. 441 00:59:25.883 --> 00:59:27.192 Voor een poosje, tenminste. 442 00:59:31.563 --> 00:59:35.679 Na deze vechtpartij waren ze de onmiskenbare bazen van Oost-Londen. 443 00:59:36.683 --> 00:59:38.275 Toen gingen ze aan het westen denken. 444 00:59:39.883 --> 00:59:47.555 Daarbij hadden ze veel geluk, toen zakenman Leslie Payne mee ging doen. 445 00:59:47.653 --> 00:59:54.161 Zoals ik al zei Mr. Payne. Ik verkoop mijn aandelen in de club niet. 446 00:59:55.803 --> 00:59:58.200 Duidelijk. Ik begrijp het. 447 00:59:59.683 --> 01:00:03.317 Maar misschien moet je even naar de voorwaarden luisteren. 448 01:00:04.403 --> 01:00:06.952 En wat zijn die voorwaarden? 449 01:00:07.803 --> 01:00:09.317 Duizend pond. Cash, natuurlijk. 450 01:00:10.883 --> 01:00:12.239 Duizend pond. 451 01:00:12.763 --> 01:00:15.370 Mijn aandelen zijn vijf keer zoveel waard. 452 01:00:16.843 --> 01:00:18.237 Nou, dat is wat overdreven. 453 01:00:19.803 --> 01:00:20.682 Nee, dat is het niet. 454 01:00:21.763 --> 01:00:28.276 Waarom zou ik mijn goedlopende club met rijke klanten verkopen voor die prijs? 455 01:00:48.483 --> 01:00:51.996 Als u de laatste pagina zou willen ondertekenen, 456 01:00:52.883 --> 01:00:54.839 waar uw initialen in potlood staan. 457 01:00:54.943 --> 01:00:58.216 Ik ben getuige. En dat is dat. 458 01:01:25.243 --> 01:01:28.278 Gefeliciteerd, heren. 459 01:01:28.763 --> 01:01:32.116 Ik stel voor dat we in de club wat champagne gaan drinken, 460 01:01:32.443 --> 01:01:35.399 en de nieuwe eigenaren voorstellen aan het personeel. 461 01:02:16.123 --> 01:02:18.557 Dat was recht door zee. -Zeker. 462 01:02:19.403 --> 01:02:21.280 Proost. 463 01:02:24.830 --> 01:02:28.675 Mag ik nog eens 500? -Nee. 464 01:02:28.763 --> 01:02:31.142 Wat? Ik ben hier nog nooit geweigerd. - Nu wel. 465 01:02:31.153 --> 01:02:33.796 Ik betaal mijn schulden altijd. -Dat maakt niet uit. 466 01:02:34.283 --> 01:02:37.511 Ik ben David Litvinoff. -Daar maal ik niet om. 467 01:02:37.603 --> 01:02:39.436 Dit is verdomd belachelijk. 468 01:02:57.830 --> 01:02:58.877 Waar ging dat over? 469 01:02:58.963 --> 01:03:00.322 De klant ging over zijn limiet. 470 01:03:01.683 --> 01:03:04.401 Hij begrijpt niet dat hij geen krediet meer kan krijgen. 471 01:03:05.103 --> 01:03:07.522 Het is onder controle. -Hoeveel wil hij? 472 01:03:08.783 --> 01:03:11.438 Nog eens vijfhonderd. 473 01:03:11.803 --> 01:03:15.713 Geef het hem. Ik hou een klant graag tevreden. 474 01:03:16.803 --> 01:03:20.958 Met alle respect, daar gaat het niet om. We beperken de slechte schulden. 475 01:03:23.843 --> 01:03:28.958 Laat mij daar maar aan denken. Geef hem zijn vijfhonderd. 476 01:03:29.483 --> 01:03:31.997 En verdubbel gelijk het clubkrediet. 477 01:03:32.300 --> 01:03:33.231 Met alle respect.. -Doe het. 478 01:03:35.443 --> 01:03:39.592 Hoe meer zij verliezen, hoe meer wij verdienen. 479 01:03:40.830 --> 01:03:42.597 Ja, Mr. Kray. 480 01:03:42.683 --> 01:03:45.775 Slechte schulden bestaan niet. 481 01:03:48.483 --> 01:03:51.552 Alleen maar goede. 482 01:04:04.363 --> 01:04:06.639 Ronnie! Wacht! 483 01:04:07.843 --> 01:04:09.300 Alsjeblieft, nee! 484 01:04:09.323 --> 01:04:13.154 Hoe kwam je vrouw ook weer aan haar juwelen, David? 485 01:04:13.243 --> 01:04:16.996 Dus u zegt, zoals wij al eerder hoorden, 486 01:04:17.523 --> 01:04:23.798 dat drie mannen u aan uw benen buiten een raam hielden? 487 01:04:23.983 --> 01:04:24.522 Ik heb me vast vergist. 488 01:04:27.603 --> 01:04:29.322 Alle vijf keer? 489 01:04:29.803 --> 01:04:33.113 Ik zeg niets meer. Mag ik alstublieft gaan? 490 01:04:44.203 --> 01:04:46.353 Het spijt me, Reggie. 491 01:04:47.443 --> 01:04:49.798 Zo denk ik erover. 492 01:04:51.783 --> 01:04:54.997 Frances, je weet dat ik van je hou. 493 01:04:55.483 --> 01:04:57.599 En jij ook van mij, zeg je. 494 01:04:59.403 --> 01:05:02.394 Waarom wil je niet trouwen? 495 01:05:02.983 --> 01:05:06.790 Ik ben pas 19. Ik ben niet klaar voor een huwelijk en kinderen. 496 01:05:07.963 --> 01:05:10.790 En dan mijn ouders. 497 01:05:11.163 --> 01:05:13.400 Wat is er met hen? 498 01:05:15.483 --> 01:05:17.913 Ze keuren onze relatie af. -Waarom? 499 01:05:18.803 --> 01:05:22.919 Ik weet niet. Jouw zaken.. 500 01:05:23.763 --> 01:05:24.993 Wat is daar mis mee? 501 01:05:25.830 --> 01:05:30.755 Brutaal om te beginnen. Mensen in elkaar slaan, hun geld stelen.. 502 01:05:33.163 --> 01:05:35.755 Ze zeggen dat je een crimineel bent. 503 01:05:36.843 --> 01:05:39.356 Ze zeggen dat er een beter leven is dan wachten op het bericht 504 01:05:39.643 --> 01:05:41.398 dat je man iets ergs is overkomen. 505 01:05:44.483 --> 01:05:46.996 Ik moet iemand trouwen met een fatsoenlijke baan. 506 01:05:47.723 --> 01:05:48.839 En legale vooruitzichten. 507 01:05:48.923 --> 01:05:51.959 Legale vooruitzichten? 508 01:05:53.203 --> 01:05:56.238 De helft van de miljonairs in Londen waren eens criminelen. 509 01:05:57.483 --> 01:05:58.953 Toen ze eenmaal verdienden, werden ze legaal. 510 01:05:59.683 --> 01:06:02.820 Dat wilden Ronnie en ik ook. 511 01:06:09.163 --> 01:06:11.393 Geef me een jaar, Frances. 512 01:06:13.363 --> 01:06:17.355 Geef me een jaar om te zorgen dat jij en je ouders trots op me zijn. 513 01:06:18.643 --> 01:06:21.856 Ik weet niet, Reg. -Eerlijk, Frances. 514 01:06:22.243 --> 01:06:23.642 Laat me het bewijzen. 515 01:06:25.723 --> 01:06:30.339 En beslis dan. Hoe lijkt je dat? 516 01:06:32.340 --> 01:06:34.754 Alsjeblieft. 517 01:06:36.243 --> 01:06:38.442 Goed dan. 518 01:06:40.643 --> 01:06:45.395 Ik voed geen kinderen op met jouw manier van leven. Het moet over 519 01:06:45.683 --> 01:06:46.892 een jaar afgelopen zijn, anders is het uit tussen ons. 520 01:06:47.723 --> 01:06:49.315 Ik begrijp het. 521 01:06:49.523 --> 01:06:51.512 Ik zorg ervoor. 522 01:06:53.603 --> 01:06:54.195 Beloofd. 523 01:07:04.403 --> 01:07:07.837 Dus. Hoe staat het ervoor? 524 01:07:08.923 --> 01:07:12.153 Goed Reg. Heel erg goed. 525 01:07:14.243 --> 01:07:17.835 Een licentie voor geld op lange termijn. 526 01:07:18.643 --> 01:07:20.720 Dit jaar halen we de honderdduizend. 527 01:07:22.363 --> 01:07:24.675 Er wordt er iedere minuut een geboren, Leslie. 528 01:07:25.763 --> 01:07:29.436 Ondertussen, is de opbrengst van de Westend club verdubbeld. 529 01:07:31.523 --> 01:07:33.360 Dat is mooi, Leslie. 530 01:07:36.123 --> 01:07:38.241 Misschien is het tijd om legaal te worden. 531 01:07:39.323 --> 01:07:41.621 Winkels en restaurants zouden goed samen kunnen gaan. 532 01:07:42.622 --> 01:07:43.919 Dan blijft het geld binnenkomen. 533 01:07:44.300 --> 01:07:46.713 En trekt minder aandacht van de politie. 534 01:07:47.803 --> 01:07:49.680 Klinkt goed, Reg. 535 01:07:55.363 --> 01:07:57.673 Wat is dit voor onzin? 536 01:07:59.283 --> 01:08:03.239 Als dat alles was. Ik moet een trein halen. 537 01:08:04.203 --> 01:08:06.795 Nog een fijne avond. -Bedankt, zie je morgen. 538 01:08:31.163 --> 01:08:32.835 Nou? 539 01:08:34.923 --> 01:08:36.356 Wat mankeert jou? 540 01:08:44.443 --> 01:08:46.762 Jij. 541 01:08:47.843 --> 01:08:49.403 Word je slap? 542 01:08:49.483 --> 01:08:51.634 Dat is er mis met mij. 543 01:08:52.723 --> 01:08:54.122 Het is dat grietje. 544 01:08:55.203 --> 01:08:58.161 Ze maakt je helemaal gek. 545 01:09:01.243 --> 01:09:04.235 Je hoort een vent te zijn. 546 01:09:06.323 --> 01:09:09.315 Ondertussen ben je een schoothondje. 547 01:09:10.323 --> 01:09:12.410 Met je tong op je hielen ren je haar achterna. 548 01:09:12.123 --> 01:09:15.274 En wil je geaaid worden. 549 01:09:17.363 --> 01:09:19.513 Probeer haar liever te naaien. 550 01:09:20.163 --> 01:09:22.121 Dan toont ze misschien interesse. 551 01:09:22.203 --> 01:09:24.798 Zo mag je niet over Frances praten. 552 01:09:24.983 --> 01:09:25.658 Of anders? 553 01:09:27.659 --> 01:09:33.432 Ga je me likken en kwispelen als ik over je buikje aai? 554 01:09:50.523 --> 01:09:52.957 Ga zitten Reg! 555 01:09:54.483 --> 01:09:57.634 Ik word niet goed van je! 556 01:09:59.443 --> 01:10:01.370 Wees eens een vent. 557 01:10:02.723 --> 01:10:03.712 Breng hem naar buiten. 558 01:10:09.563 --> 01:10:12.555 Hoe hechter Reggie met Frances werd, des te meer voelde Ronnie zich bedreigd. 582 01:10:013,563 --> 01:10:17,997 En als Ronnie zich bedreigd voelde, was niemand veilig. 559 01:10:22.830 --> 01:10:24.233 Hoi Dickie, wil je thee? 560 01:10:25.323 --> 01:10:27.632 Nee dank je, ik ben op weg naar huis. 561 01:10:36.723 --> 01:10:38.874 Ik ga pissen. 562 01:10:47.883 --> 01:10:49.192 Nog steeds boos? -Ja. 563 01:10:50.283 --> 01:10:51.832 En hij wordt met de dag chagrijniger. 564 01:10:52.523 --> 01:10:54.261 Als hij zijn pillen niet neemt, weet ik niet wat er gaat gebeuren. 565 01:10:57.430 --> 01:10:59.352 Hé Ron, lang niet gezien. Hoe is het? 566 01:10:59.923 --> 01:11:01.481 Prima Joe. En met jou? 567 01:11:02.723 --> 01:11:04.238 Ach, even moeilijk op het moment. 568 01:11:04.843 --> 01:11:07.177 Je weet hoe het is om ze klaar te stomen. 569 01:11:07.223 --> 01:11:09.717 Ik ben blij dat je het zegt. 570 01:11:09.803 --> 01:11:11.370 Hoeveel heb je nodig? -Genoeg om het einde 571 01:11:11.123 --> 01:11:14.591 van de week te halen. -Vijf genoeg? 572 01:11:15.400 --> 01:11:17.199 Dank je, je hebt wat tegoed. -Geen dank. 573 01:11:18.430 --> 01:11:19.158 Moet je jou zien. 574 01:11:19.443 --> 01:11:20.594 Het gaat je goed. 575 01:11:22.683 --> 01:11:24.275 Ben je wat aangekomen? 576 01:11:38.603 --> 01:11:41.953 Leg dat eens uit? 577 01:12:34.843 --> 01:12:36.401 Laat ons alleen. 578 01:12:56.843 --> 01:12:59.516 Dit moet stoppen, Ron. 579 01:12:59.703 --> 01:13:01.437 Je moet niet meer drinken. 580 01:13:02.523 --> 01:13:04.241 Je moet je medicijnen nemen. 581 01:13:05.563 --> 01:13:07.760 Elke dag, hoor je? 582 01:13:08.323 --> 01:13:12.154 Zoniet, kun je erop wachten tot het echt uit de hand loopt. 583 01:13:13.763 --> 01:13:15.560 En dan bergen ze je voorgoed op. 584 01:13:19.723 --> 01:13:21.840 We horen bij elkaar, Ron. 585 01:13:21.983 --> 01:13:23.593 Het is wij tegen de wereld. 586 01:13:26.803 --> 01:13:29.495 Weet je nog de Kerstkaart die mam stuurde toen we klein waren? 587 01:13:31.843 --> 01:13:33.400 Ze schreef: 588 01:13:34.123 --> 01:13:38.602 "Twee is dubbelop. Alleen is maar alleen". 589 01:13:39.683 --> 01:13:40.975 Weet je nog, Ron? 590 01:13:43.363 --> 01:13:45.433 Hoe zou ik dat kunnen vergeten? 591 01:13:48.523 --> 01:13:51.395 Ik heb hem ingelijst en in de gang opgehangen. 592 01:13:54.683 --> 01:13:57.730 Ik kom er elke keer langs. 593 01:13:59.163 --> 01:14:01.314 Hij staart me aan. 594 01:14:05.403 --> 01:14:07.839 Net een klote vloek. 595 01:14:09.923 --> 01:14:12.562 Ik sla elke keer een kruis als ik hem zie. 596 01:14:13.643 --> 01:14:15.796 Het komt hierop neer. Als je je niet betert, 597 01:14:16.483 --> 01:14:18.914 eindig je in de goot. -Hou je nou nooit eens je kop? 598 01:14:19.323 --> 01:14:23.632 Dat is alles wat ik krijg. Dag in, dag uit. 599 01:14:26.163 --> 01:14:29.378 Jouw stem in mijn kop als een klote papegaai. 600 01:14:35.283 --> 01:14:38.355 Ga wat doen. Maakt niet uit. 601 01:14:41.523 --> 01:14:43.275 Ga cakejes bakken voor mijn part. 602 01:14:43.363 --> 01:14:45.512 Hou je smoel voordat ik ontplof. 603 01:16:01.203 --> 01:16:03.435 Hoi Reg. 604 01:16:04.523 --> 01:16:06.593 Jullie praten nog steeds niet? 605 01:16:08.323 --> 01:16:10.679 Gaat wel over. 606 01:16:11.763 --> 01:16:15.162 De firma krijgt een verkeerd idee als dit naar buiten komt. 607 01:16:16.143 --> 01:16:19.638 Het komt goed. We hebben nieuwe vrienden nodig. 608 01:16:20.923 --> 01:16:23.437 Vrienden in hoge kringen. 609 01:16:24.230 --> 01:16:25.912 Ben je ergens mee bezig? 610 01:16:37.300 --> 01:16:40.959 Goedenavond en welkom. -Ah, Reg. 611 01:16:41.230 --> 01:16:43.835 Laat me je voorstellen aan Tom Driberg van district Barking. 612 01:16:44.230 --> 01:16:44.762 Tom, dit is Reggie Kray. 613 01:16:45.243 --> 01:16:48.359 Leuke zaak heeft u, Mr. Kray. -Fijn dat het bevalt. 614 01:16:48.843 --> 01:16:50.292 Komt u mee. 615 01:16:58.883 --> 01:17:04.561 Teddy zegt dat u een probleem heeft waarbij ik kan helpen. 616 01:17:05.643 --> 01:17:08.157 Hangt ervan af, Mr. Driberg. 617 01:17:08.803 --> 01:17:09.715 Waarvan? 618 01:17:11.803 --> 01:17:13.397 Hebben parlementsleden veel macht? 619 01:17:14.783 --> 01:17:16.116 Sommigen wel. Sommigen niet. 620 01:17:17.300 --> 01:17:19.518 Maar het hoort niet automatisch bij het vak. 621 01:17:21.563 --> 01:17:23.552 Het gaat om de invloed op hen die wel macht hebben. 622 01:17:24.243 --> 01:17:26.281 En u? 623 01:17:27.363 --> 01:17:29.682 Vast hetzelfde als in uw vak. 624 01:17:31.163 --> 01:17:32.801 Waar gaat dit over? 625 01:17:34.723 --> 01:17:37.315 Mijn broer en ik doen veel aan liefdadigheid. 626 01:17:38.403 --> 01:17:39.712 Liefdadigheid? 627 01:17:42.830 --> 01:17:44.894 Wanneer mensen weg zijn. 628 01:17:44.983 --> 01:17:45.801 Pardon? 629 01:17:46.883 --> 01:17:48.733 Mensen die in de gevangenis zitten. 630 01:17:49.223 --> 01:17:51.000 Hun families hebben het vaak moeilijk. 631 01:17:52.300 --> 01:17:54.295 Wij willen helpen. 632 01:17:54.443 --> 01:17:56.193 Bewonderingswaardig idee. 633 01:17:57.763 --> 01:17:59.682 Maar u heeft vast iets in gedachten. 634 01:18:01.563 --> 01:18:05.112 Ja. Ik wil een zieke gevangene naar Londen overplaatsen. 635 01:18:05.643 --> 01:18:07.553 Zodat zijn oude moeder hem kan bezoeken. 636 01:18:08.643 --> 01:18:09.792 Dat is toch niet veel gevraagd? 637 01:18:12.883 --> 01:18:14.357 Schrijf zijn naam op een stuk papier. 638 01:18:15.830 --> 01:18:17.359 Ik zal zien wat ik kan doen. 639 01:18:19.443 --> 01:18:22.355 Ik heb een vriend op het hoofdkantoor die vast kan helpen. 640 01:18:22.763 --> 01:18:24.233 Ik ben zo terug. 641 01:19:10.323 --> 01:19:12.962 Knappe jongen, hè? 642 01:19:13.763 --> 01:19:17.162 Jazeker. Erg leuk. 643 01:19:22.803 --> 01:19:24.381 Ik heb straks een feestje bij mij thuis. 644 01:19:27.182 --> 01:19:29.558 U bent hierbij uitgenodigd. 645 01:19:30.883 --> 01:19:32.282 Hij zal er ook zijn. 646 01:19:33.283 --> 01:19:35.100 Met wat andere vrienden. 647 01:19:36.830 --> 01:19:40.439 Mooi idee. Maar ik heb een afspraak. 648 01:19:41.523 --> 01:19:43.810 Neem hem mee. 649 01:19:43.163 --> 01:19:45.410 Als u denkt dat hij dat leuk vindt. 650 01:19:47.123 --> 01:19:49.921 O, vast wel. 651 01:19:51.300 --> 01:19:54.519 Cedar Court in Upper Clapton. 652 01:19:55.603 --> 01:19:58.682 Zal ik tegen Teddy zeggen, dat hij uw vriend ophaalt en u beiden 653 01:19:58.963 --> 01:20:01.202 naar het feestje brengt? 654 01:20:06.843 --> 01:20:10.720 Hier is de naam, en de gevangenis. 655 01:20:11.323 --> 01:20:13.679 Ik zal zien wat ik kan doen. 656 01:20:14.763 --> 01:20:16.879 Dank u Mr. Kray. -Mr. Driberg. 657 01:20:18.963 --> 01:20:19.601 Vanavond, Mr. Kray. 658 01:20:20.683 --> 01:20:27.675 Vanavond. Ik zorg dat Teddy jullie brengt en de weg wijst. 659 01:20:28.883 --> 01:20:29.633 Dank u, Mr. Kray. 660 01:20:30.683 --> 01:20:31.913 Zullen we gaan? 661 01:20:34.300 --> 01:20:35.233 Na u. 662 01:21:29.323 --> 01:21:31.770 Doe je niet mee? 663 01:21:32.163 --> 01:21:33.155 Later, Teddy. 664 01:21:35.323 --> 01:21:37.393 Je zou een goede spin zijn, Ron. 665 01:21:38.803 --> 01:21:40.361 Met je kwaadaardige kleine webjes. 666 01:21:41.830 --> 01:21:42.477 Niet zo klein, Teddy. 667 01:21:44.563 --> 01:21:46.758 Kijk naar al die belangrijke mannen. 668 01:21:46.843 --> 01:21:48.162 Met hun kleine vieze geheimpjes. 669 01:21:51.683 --> 01:21:54.338 Je zou denken dat ze meer verstand hadden, de stommelingen. 670 01:21:54.963 --> 01:21:58.712 Ik vraag me af wat er zou gebeuren, als hun geheimpjes uitkwamen. 671 01:21:59.603 --> 01:22:01.592 Stel je het schandaal eens voor. 672 01:22:04.643 --> 01:22:07.674 Welke prijs zou een radeloze man betalen, Teddy? 673 01:22:27.763 --> 01:22:29.832 Maar er is nog een spin. 674 01:22:31.923 --> 01:22:33.198 En er is nog een web. 675 01:22:43.443 --> 01:22:44.103 Goedemorgen, heren. 676 01:22:45.923 --> 01:22:47.730 Ik heb goed nieuws. 677 01:22:48.643 --> 01:22:52.553 Vandaag beginnen we een grote tegenaanval tegen de Krays! 678 01:22:57.643 --> 01:22:58.599 We zijn er klaar voor. 679 01:23:04.683 --> 01:23:07.516 Premier, de commissaris is er. -Laat hem binnen. 680 01:23:09.723 --> 01:23:13.191 Goedemorgen, Premier. Meneer de secretaris. 681 01:23:14.283 --> 01:23:16.534 Ik neem aan dat je de sensatie in de zondagskrant gezien hebt? 682 01:23:16.850 --> 01:23:18.820 POLITIE ONDERZOEKT ADELBORST EN GANGSTER 683 01:23:19.123 --> 01:23:24.612 Schijnbaar onderzoeken ze de vermeende homosexuele relatie tussen 684 01:23:24.703 --> 01:23:25.952 een adelborst en een Eastend gangster. 685 01:23:26.323 --> 01:23:27.959 Met mogelijke chantage. 686 01:23:29.430 --> 01:23:33.434 Voordat u antwoord geeft, wil ik erop wijzen, dat dit de regering 687 01:23:33.983 --> 01:23:36.319 kan laten vallen, en gevolgen heeft voor het Rijk de komende jaren. 688 01:23:40.403 --> 01:23:42.802 Joe, we hebben je antwoord nodig. 689 01:23:46.430 --> 01:23:54.917 Ik kan hierop zeggen, dat Scotland Yard geen onderzoek onderneemt naar georganiseerde misdaad in de hoofdstad. 690 01:23:55.403 --> 01:24:01.756 Ik kan, desgewenst, verklaren dat de georganiseerde misdaad in Londen afneemt. 691 01:24:05.830 --> 01:24:09.962 Uitstekend. Dank u, Commissaris. Dat is alles. 692 01:24:10.723 --> 01:24:12.917 Premier, Secretaris. 693 01:24:13.843 --> 01:24:17.790 Het spijt me, ik heb de oppositieleider aan de telefoon. 694 01:24:17.603 --> 01:24:18.959 Dank u. 695 01:24:20.883 --> 01:24:22.274 Goedemorgen, Harold. 696 01:24:23.830 --> 01:24:27.677 Goedemorgen, Premier. Heeft u tijd om de krant te bespreken? 697 01:24:28.323 --> 01:24:33.441 Natuurlijk Harold. -Dan weet je, dat we hier geen 698 01:24:33.923 --> 01:24:35.916 speerpunt van maken, zo vlak voor de verkiezingen. 699 01:24:37.300 --> 01:24:38.315 Heel netjes van je, oude jongen. 700 01:24:38.563 --> 01:24:42.470 Dat gezegd hebbende, kunnen we de zaak laten rusten. 701 01:24:43.563 --> 01:24:46.795 Arnold Goodman biedt zijn diensten aan bij Lord Boothby. 702 01:24:48.230 --> 01:24:49.943 Beter hij dan hogere Tory advocaten. 703 01:24:51.123 --> 01:24:53.939 Ja, vind ik ook. Heel fijn van hem. Bedankt voor het telefoontje. 704 01:24:58.883 --> 01:25:01.483 U heeft Boothby gesproken? -Helaas wel. 705 01:25:02.243 --> 01:25:05.473 Als er een proces komt, worden we voor de wolven gegooid. 706 01:25:07.563 --> 01:25:13.791 Komt dat niet vreemd over, een Labour die een bekende Tory adelborst redt? 707 01:25:14.283 --> 01:25:16.193 Ik maak me geen zorgen om Boothby, Tom. 708 01:25:17.283 --> 01:25:18.593 Maar om jou. 709 01:25:19.483 --> 01:25:21.957 Na de Profumo affaire, moeten we de moraal hoog houden. 710 01:25:22.563 --> 01:25:25.477 Die wil ik niet kwijt, zo vlak voor de verkiezingen. 711 01:25:30.163 --> 01:25:31.393 Read. 712 01:25:36.523 --> 01:25:38.962 Hoe bedoelt u, het Kray onderzoek gesloten? 713 01:25:40.483 --> 01:25:42.962 We werken hier al drie jaar aan. 714 01:25:44.430 --> 01:25:46.715 Met respect meneer, u kunt niet zomaar... 715 01:25:48.243 --> 01:25:49.838 Hallo? 716 01:25:53.163 --> 01:25:54.235 Rotzak! 717 01:25:55.643 --> 01:25:56.634 Binnen. 718 01:26:08.723 --> 01:26:10.793 Soms vraag ik me af wie de echte criminelen zijn. 719 01:26:14.830 --> 01:26:15.311 Sorry Harry. 720 01:26:28.403 --> 01:26:30.631 De Krays zijn verboden gebied. 721 01:26:32.723 --> 01:26:33.758 Dat is het dan. 722 01:26:36.483 --> 01:26:37.360 Dacht het niet. 723 01:26:38.643 --> 01:26:42.758 Laat ze in elkaar storten. Ik geef de Krays niet op. 724 01:26:46.163 --> 01:26:47.755 Stelletje brutale apen. 725 01:26:48.483 --> 01:26:49.552 Klote Ronnie. 726 01:26:50.763 --> 01:26:52.116 Je kunt erop wachten. 727 01:26:55.203 --> 01:26:57.239 Eens maken ze een fout. 728 01:26:57.263 --> 01:26:59.730 En als het zover is, zullen we klaarstaan. 729 01:27:01.923 --> 01:27:04.879 En dan bergen we ze heel lang op. 730 01:27:06.963 --> 01:27:09.477 Weet u het heel zeker Mr.McCowen? 731 01:27:09.563 --> 01:27:15.793 Ja, ze willen de club kopen voor een fractie van de waarde. 732 01:27:15.883 --> 01:27:20.512 Ze bedreigen mij en mijn club. 733 01:27:22.603 --> 01:27:26.360 Nou, de Krays zijn geen lekkere jongens, Mr. McCowen. 734 01:27:28.123 --> 01:27:32.636 Arresteer ze dan. Komen ze hier mee weg? 735 01:28:12.803 --> 01:28:15.317 Reken ze in. 736 01:28:26.203 --> 01:28:27.797 Kunnen we de rechter omkopen? 737 01:28:27.983 --> 01:28:30.961 Nee, Reg. Dat is illegaal. 738 01:28:31.430 --> 01:28:34.716 Ik bedoel: is het mogelijk? 739 01:28:35.163 --> 01:28:37.721 Nee, absoluut niet. 740 01:28:38.430 --> 01:28:41.219 Ok. Zeg tegen Teddy dat hij Boothby op moet zoeken. 741 01:28:42.300 --> 01:28:46.471 Laat hem zeggen, dat we compromitterende foto's hebben. 742 01:28:47.563 --> 01:28:51.521 En dat die onderweg zijn naar de krant, als hij dit niet oplost. 743 01:28:57.363 --> 01:28:59.933 En ze moeten de vorige aanklacht laten vallen. 744 01:29:01.203 --> 01:29:03.392 Die aanklager was een maniak. 745 01:29:03.963 --> 01:29:05.412 Ik wil hem nu aan onze kant hebben. 746 01:29:07.830 --> 01:29:08.675 En zoek iemand voor Ron. 747 01:29:09.243 --> 01:29:11.393 Die getuigen die ze zouden hebben, 748 01:29:11.763 --> 01:29:13.798 zet ze in het gareel. 749 01:29:13.983 --> 01:29:15.913 Die getuigenbank moet volzitten met onze eigen mensen, 750 01:29:16.563 --> 01:29:21.360 op de eerste dag. En elk jurylid moet gevolgd worden. 751 01:29:22.443 --> 01:29:24.515 We hoeven er maar één te overtuigen. 752 01:29:27.300 --> 01:29:28.275 Verder nog iets? 753 01:29:28.803 --> 01:29:31.361 Ja. Huur de beste privédetective in die je kunt vinden. 754 01:29:32.443 --> 01:29:36.277 Die McCowen is zo ruig als een kokosmat. 755 01:29:40.203 --> 01:29:42.761 Zo zou het moeten lukken denk ik. 756 01:29:48.963 --> 01:29:49.952 Het proces was een lachertje. 757 01:29:50.803 --> 01:29:53.873 De zaak viel uit elkaar, omdat getuigen wisselden van mening, 758 01:29:54.523 --> 01:29:56.797 en juryleden het niet eens konden worden over het vonnis. 759 01:29:57.643 --> 01:30:01.361 De tweeling deed hun reputatie eer aan. En werden beroemdheden. 760 01:30:02.443 --> 01:30:03.720 We zijn zeer gelukkig. 761 01:30:05.163 --> 01:30:07.562 En al die onterechte aanklachten tegen ons, waren terecht allemaal vals. 762 01:30:09.843 --> 01:30:14.937 Onze speciale dank gaat uit naar onze vriend, Inspecteur "Nipper" Read. 763 01:30:59.403 --> 01:31:00.797 Hallo, Nipper. 764 01:31:01.483 --> 01:31:03.552 Wat ben je van plan, mafkees? 765 01:31:05.763 --> 01:31:07.991 De arme sloeber verzuipt bijna. 766 01:31:08.830 --> 01:31:10.311 Je wilt vast weten wie binnen is. 767 01:31:12.203 --> 01:31:14.601 Waarom gaan jullie niet mee naar binnen? Er zullen geen problemen zijn. 768 01:31:18.323 --> 01:31:21.438 Het is goed, Harry. Ik blijf niet lang weg. 769 01:31:29.523 --> 01:31:31.833 Kom lekker mee. 770 01:31:57.363 --> 01:32:01.478 Kalm, Ron. Ik heb beloofd dat er geen problemen zouden zijn. 771 01:32:12.563 --> 01:32:13.799 Wat moet jij 772 01:32:14.683 --> 01:32:15.761 verdomme nou weer? 773 01:32:18.763 --> 01:32:21.121 Ik wil dat je weet, dat vandaag 774 01:32:22.203 --> 01:32:23.602 niets veranderd heeft. 775 01:32:25.683 --> 01:32:27.360 Ik ben er nog. 776 01:32:29.123 --> 01:32:31.522 En vroeger of later... 777 01:32:32.643 --> 01:32:34.680 stop ik jou waar je hoort. 778 01:32:41.763 --> 01:32:45.596 Geef deze verliezer een glas bubbels, zodat hij deze avond niet vergeet. 779 01:32:47.683 --> 01:32:50.658 Dat kan hij nog nodig hebben, als ik hem op straat heb laten zetten. 780 01:32:56.459 --> 01:32:58.232 Wie is dat, Ronnie? 781 01:32:59.323 --> 01:33:05.790 Dit is...Rechercheur - Inspecteur 782 01:33:08.830 --> 01:33:10.756 Leonard "Nipper" Read. 783 01:33:11.363 --> 01:33:12.200 Van Scotland Yard. 784 01:33:15.701 --> 01:33:16.637 Zorg dat je de naam goed spelt. 785 01:33:21.523 --> 01:33:23.590 Laat maar, Kray. 786 01:33:24.600 --> 01:33:27.895 Dat komt wel goed nadat ik jou op heb opgeborgen. 787 01:33:32.683 --> 01:33:35.639 Ga maar snel weg nu je nog kunt lopen. 788 01:34:00.723 --> 01:34:03.395 En als je ons nog neer wilt halen, 789 01:34:04.843 --> 01:34:10.358 bedenk dan dat wij vechten volgens Queensbury regels. 790 01:34:17.923 --> 01:34:19.402 Wij zijn... 791 01:34:20.483 --> 01:34:24.872 verdomme onaantastbaar! 792 01:34:49.763 --> 01:34:51.870 Hoe ging het? 793 01:34:52.963 --> 01:34:54.840 Ik ben nog heel. 794 01:34:56.403 --> 01:34:58.995 De handschoenen zijn uit, Harry. 795 01:35:00.300 --> 01:35:04.392 We moeten die rotzakken pakken. Al is het het laatste wat we doen. 796 01:35:06.523 --> 01:35:08.956 Kom mee. 797 01:35:33.163 --> 01:35:35.757 Kijk eens aan. -Hallo vreemdeling. 798 01:35:36.923 --> 01:35:42.800 Geen Jack Spot? -Ik groeide op, en hij groeide door zijn geld. 799 01:35:42.903 --> 01:35:43.958 Is de tijd aardig voor je geweest? 800 01:35:44.830 --> 01:35:46.313 Ja. Voor jou ook? Wat doe je hier? 801 01:35:48.403 --> 01:35:51.394 Ik zou een Arabische sjeik moeten entertainen voor een oliebedrijf. 802 01:35:52.203 --> 01:35:54.480 Maar de ouwe gek is met een Jetlag vroeg naar bed. 803 01:35:56.223 --> 01:35:59.875 Ben je een betaalde dan? -Nee zeg, doe even normaal. 804 01:36:00.523 --> 01:36:05.675 Overzeese klanten willen een beetje glamour voor de schijn. 805 01:36:06.263 --> 01:36:07.397 Als de zaken klaar zijn, gaat iedereen naar huis. 806 01:36:08.763 --> 01:36:10.995 Beetje vreemd. Maar makkelijk verdiend, toch? 807 01:36:11.830 --> 01:36:13.393 Dat heb je met een knap gezicht en een geweldig lijf. 808 01:36:14.763 --> 01:36:17.756 Dus dat ben je allemaal waard. 809 01:36:20.883 --> 01:36:22.159 Het is mijn geluksavond. Wil je dansen? 810 01:36:22.243 --> 01:36:23.803 Waarom niet? 811 01:36:34.883 --> 01:36:37.875 Ik ben zo terug, goed? -Blijf niet te lang weg. 812 01:37:02.563 --> 01:37:08.882 Teddy, zeg de band dat ze iets levendigers moeten spelen. 813 01:37:09.123 --> 01:37:10.340 Natuurlijk, Ron. 814 01:37:15.123 --> 01:37:19.340 Je bent wel een pechvogel, hè David? 815 01:37:33.300 --> 01:37:37.278 Kom op, Ronnie. Ik betaal je terug, beloofd. 816 01:38:23.363 --> 01:38:24.275 Nee. 817 01:38:48.243 --> 01:38:49.596 Ja. 818 01:39:27.483 --> 01:39:30.882 Je berooft me niet alleen... 819 01:39:31.763 --> 01:39:35.515 Nu zeg je ook al slechte dingen over me achter mijn rug om. 820 01:39:40.643 --> 01:39:43.996 Dat is niet erg aardig hè? 821 01:39:43.963 --> 01:39:46.282 Ronnie alsjeblieft. Ik weet niet waar je het over hebt! 822 01:39:48.430 --> 01:39:52.892 Volgens mij wel.. -Het spijt me, ik had geen idee! 823 01:39:53.403 --> 01:39:56.722 Je veroorlooft je vrijheden. 824 01:40:00.430 --> 01:40:04.874 Je hebt een grote mond. 825 01:40:05.563 --> 01:40:07.398 Het spijt me als ik je beledigd heb.. -Ssst. 826 01:40:22.123 --> 01:40:28.195 Toen ik klein was, David, 827 01:40:28.803 --> 01:40:31.680 was ik gek op stripboeken. 828 01:40:32.563 --> 01:40:34.236 En ik hield het meest van Batman. 829 01:40:37.243 --> 01:40:40.359 Heb je die ooit gelezen, David? 830 01:40:40.443 --> 01:40:43.240 Ja, die heb ik gelezen, Ron. 831 01:40:45.323 --> 01:40:47.861 Ik hield altijd het meest van de schurken. 832 01:40:48.430 --> 01:40:53.682 Weet je, en hier zul je om lachen, David, 833 01:40:54.763 --> 01:41:01.832 Je hebt me altijd herinnerd aan die schurk. 834 01:41:04.683 --> 01:41:06.833 Hoe heet hij ook alweer? 835 01:41:07.323 --> 01:41:08.392 Oh ja.... 836 01:41:11.883 --> 01:41:13.159 De Joker. 837 01:41:15.683 --> 01:41:17.236 Vind je niet daar hij daar een beetje op lijkt, Ian? 838 01:41:21.723 --> 01:41:23.800 Ik zie wel een gelijkenis, Ron. 839 01:41:24.283 --> 01:41:26.592 Het probleem is... 840 01:41:27.883 --> 01:41:36.802 zijn mond... is niet helemaal goed. Hij heeft de verkeerde vorm. 841 01:41:37.243 --> 01:41:38.554 Nu je het zegt, Ron. 842 01:41:39.643 --> 01:41:40.635 Ik snap wat je bedoelt. 843 01:41:41.643 --> 01:41:44.713 Hij moet een beetje... 844 01:41:44.803 --> 01:41:47.795 groter worden. 845 01:41:48.323 --> 01:41:49.314 Denk je niet? 846 01:41:58.403 --> 01:42:00.234 Wat is er, Dickie? 847 01:42:01.323 --> 01:42:03.597 Even praten, Reg. Dringend. 848 01:42:05.603 --> 01:42:07.820 Excuseer me. 849 01:42:14.163 --> 01:42:16.755 Laten we eens zien, of 850 01:42:17.123 --> 01:42:18.841 we die mond van jou 851 01:42:19.842 --> 01:42:22.559 wat groter kunnen maken! 852 01:42:45.643 --> 01:42:47.760 O, Jezus! 853 01:42:48.843 --> 01:42:50.322 Kolere, Ron. 854 01:42:51.803 --> 01:42:53.953 Wat heb je verdomme gedaan? 855 01:42:56.830 --> 01:42:58.802 Hebben we niet altijd gezegd, 856 01:43:00.883 --> 01:43:02.330 dat we onaantastbaar zijn? 857 01:43:03.483 --> 01:43:06.121 en ik doe wat ik verdomme wil! 858 01:43:31.203 --> 01:43:33.556 Dit is wat er gebeurt... 859 01:43:36.443 --> 01:43:39.798 Dit gebeurt er als je met de Krays solt! 860 01:43:48.643 --> 01:43:53.634 Kloot niet met mij! 861 01:43:56.323 --> 01:43:58.632 Maak me kwaad, en ik hang 862 01:43:59.763 --> 01:44:03.553 je aan een verdomde vleeshaak, 863 01:44:04.243 --> 01:44:06.714 7 meter hoog in de lucht, 864 01:44:07.403 --> 01:44:12.921 bij je verdomde reet! Kom maar op! 865 01:44:18.430 --> 01:44:19.635 Het is vreten of gevreten worden. 866 01:44:20.163 --> 01:44:22.960 En de grootste vreters krijgen alle macht. 867 01:44:26.323 --> 01:44:28.756 Maar een sjiek accent verandert niets aan het gezegde. 868 01:44:29.843 --> 01:44:31.834 Macht corrumpeert. 869 01:44:31.923 --> 01:44:33.879 Hoe groter de macht, hoe erger het misbruik. 870 01:44:37.963 --> 01:44:41.840 Zoals met alles, moet je oppassen wat je wenst. 871 01:44:42.323 --> 01:44:44.802 Want niets slaat harder terug dan het leven. 872 01:44:48.883 --> 01:44:50.841 Wij hebben deze stad in onze zak! 873 01:44:51.123 --> 01:44:59.796 Elke verdomde centimeter is van ons! 874 01:45:00.883 --> 01:45:02.397 WILSON WINT VERKIEZINGEN 875 01:46:06.883 --> 01:46:10.755 Synchronisatie en vertaling: DUTCH ANGEL 876 01:46:11.523 --> 01:46:14.512 HET EIND VAN DE OPKOMST 64104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.