Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50.100 --> 00:00:55.800
Synchronisatie en vertaling: DUTCH ANGEL
2
00:01:03.100 --> 00:01:03.770
Alsjeblieft!
3
00:01:23.200 --> 00:01:24.100
Ik zeg je, vriend..
4
00:01:24.900 --> 00:01:29.750
Als ze nog eens in onze buurt
komen, maak ik ze af.
5
00:01:30.100 --> 00:01:31.531
De tweeling was al vanaf hun geboorte verdoemd.
6
00:01:46.300 --> 00:01:48.100
Ron! Genoeg!
7
00:01:48.250 --> 00:01:50.300
Toen ze babies waren, kregen ze Dyfterie.
8
00:01:51.200 --> 00:01:54.900
Reggie werd beter, maar de dokters
zeiden dat er voor Ronnie geen hoop was.
9
00:01:56.100 --> 00:01:58.200
Het enige wat ze nodig hadden,
was elkaar, zeiden ze.
10
00:01:59.250 --> 00:02:01.750
Ze brachten Ronnie thuis om
bij zijn broertje te zijn.
11
00:02:02.900 --> 00:02:07.675
De dokter zei, dat het een wonder was.
Maar anderen zeiden, dat Violet Kray
12
00:02:07.676 --> 00:02:08.990
Een pact met de Duivel had gesloten.
13
00:02:10.100 --> 00:02:13.750
Twee Agenten van het Kwaad in ruil
voor één jong leven.
14
00:02:17.750 --> 00:02:19.250
Nog een fijne dag.
13,5
00:02:25,250 --> 00:02:27,250
DE OPKOMST VAN DE KRAYS
15
00:02:30.100 --> 00:02:33.000
Wij groeiden op in een wereld waar je
aan beide kanten van de wet werd
16
00:02:33.180 --> 00:02:34.350
afgemeten aan één soort van handel.
17
00:02:34.400 --> 00:02:36.650
En geweld was een zeker betaalmiddel.
18
00:02:36.800 --> 00:02:38.511
Als je ouwe je niet gehard had
toen je klein was,
19
00:02:38.720 --> 00:02:40.970
was er veel kans dat je later gepakt werd.
20
00:02:41.200 --> 00:02:43.750
Gelukkig kon de tweeling goed vechten.
21
00:02:43.900 --> 00:02:45.400
Er waren boks kampioenschappen op school.
22
00:02:45.550 --> 00:02:46.885
Beiden hadden kunnen veel kunnen winnen.
23
00:02:46.980 --> 00:02:51.294
Maar ze werden niet aangetrokken
tot de titels en fraaie bekers.
24
00:02:51.400 --> 00:02:51.950
Maar tot het geweld.
25
00:02:53.260 --> 00:02:55.880
En daarvan was buiten de ring
meer dan genoeg te vinden.
26
00:03:04.150 --> 00:03:05.336
Hebben jullie een vuurtje?
27
00:03:05.420 --> 00:03:07.120
Als jij een peuk hebt?
28
00:03:16.180 --> 00:03:18.330
Graag.
29
00:03:18.940 --> 00:03:20.899
Kom je hier uit de buurt?
30
00:03:21.980 --> 00:03:22.778
Ja, Mylands.
31
00:03:22.975 --> 00:03:23.413
Welke school?
32
00:03:24.850 --> 00:03:25.999
Harmony's, Bethnal Green.
33
00:03:27.940 --> 00:03:28.578
Slimme kerel, hè?
34
00:03:29.660 --> 00:03:31.490
Het is maar hoe je het bekijkt.
35
00:03:35.140 --> 00:03:38.460
Ik werd geschorst omdat ik
duwde bij de etensrij.
36
00:03:39.999 --> 00:03:40.416
Dat klinkt nogal streng.
37
00:03:41.350 --> 00:03:46.460
Ach, ik mepte een leraar neer
en ging even op zijn hoofd staan.
38
00:03:52.740 --> 00:03:54.253
Hé jullie, doorlopen.
39
00:03:54.360 --> 00:03:55.580
Waarom?
40
00:03:55.600 --> 00:03:56.812
We doen niks.
41
00:03:57.900 --> 00:03:59.414
Ik zei: doorlopen.
42
00:04:03.500 --> 00:04:06.493
En hij zei.... dat we niks doen.
43
00:04:08.240 --> 00:04:10.590
Jij moet een beetje respect leren.
44
00:04:23.140 --> 00:04:28.100
We moeten van de straat af.
Ik weet een plek waar ze ons niet vinden.
45
00:04:28.580 --> 00:04:30.111
Volg mij.
46
00:04:35.200 --> 00:04:38.140
De Regal Biljartzaal!
47
00:04:38.100 --> 00:04:43.852
Niemand vindt ons hier, jongens.
48
00:04:44.150 --> 00:04:48.991
Bernie!
-Ben jij Ronnie Kray?
49
00:04:49.740 --> 00:04:51.650
Wie wil dat weten?
-Je bent erbij, jongen.
50
00:04:53.140 --> 00:04:53.971
O ja?
51
00:04:54.260 --> 00:04:58.652
Kom op dan.
52
00:05:06.940 --> 00:05:08.415
Genoeg gehad?
53
00:05:17.900 --> 00:05:19.456
Je mag hem hebben.
54
00:05:20.640 --> 00:05:22.690
Laat hem gaan, Read.
55
00:05:30.580 --> 00:05:32.299
Gaat het, jongen?
56
00:05:34.220 --> 00:05:35.992
Pleur op.
57
00:05:54.600 --> 00:05:55.980
Hoe gaat het jongens?
58
00:05:56.200 --> 00:05:57.594
Kom op, doe eens je best.
59
00:05:59.995 --> 00:06:02.488
En wie wint hier?
60
00:06:02.560 --> 00:06:03.238
Jij haalt de drank.
61
00:06:04.220 --> 00:06:06.370
Letterlijk.
62
00:06:08.260 --> 00:06:09.974
Moet je die oren zien.
Wordt al een hele vent!
63
00:06:21.600 --> 00:06:23.735
Weet je zeker dat je dit wilt?
64
00:06:24.220 --> 00:06:25.450
Het is nogal druk de laatste tijd.
65
00:06:25.840 --> 00:06:26.399
Dat lukt wel.
66
00:06:26.800 --> 06:28:352.000
We kunnen het aan.
67
00:06:28.940 --> 00:06:31.112
Als jullie het zeggen.
68
00:06:32.200 --> 00:06:34.970
Tien pond per week. Mooi betaald.
69
00:06:36.600 --> 00:06:38.209
Fijn zaken te doen met u.
70
00:06:39.900 --> 00:06:42.179
Reggie, vergeet je niet iets?
71
00:06:42.460 --> 00:06:44.298
Veiligheid.
72
00:06:46.480 --> 00:06:48.960
Maar jullie zijn de veiligheid.
73
00:06:48.180 --> 00:06:50.809
Niet meer.
74
00:06:51.440 --> 00:06:54.671
Als managers, kunnen we geen
ruige dingen meer doen.
75
00:06:54.960 --> 00:07:01.376
Na wat ik gezien heb hier, wordt
de prijs...
76
00:07:01.380 --> 00:07:02.154
Vijf per week.
77
00:07:03.740 --> 00:07:04.932
Maar...
78
00:07:05.120 --> 00:07:06.129
Mooi betaald.
79
00:07:23.180 --> 00:07:24.898
Leuke tent hier.
80
00:07:26.140 --> 00:07:27.125
Te weinig meiden.
81
00:07:27.140 --> 00:07:30.257
Te duur voor een meisje alleen.
82
00:07:30.350 --> 00:07:32.930
Meer een tent voor stelletjes.
83
00:07:38.180 --> 00:07:39.415
Moet je dat knappe rokkie zien.
84
00:07:40.100 --> 00:07:42.358
Kost vast een weekloon om met haar te praten.
85
00:07:43.359 --> 00:07:45.616
Wanneer had jij voor het laatst
een weekloon in je zak?
86
00:07:47.200 --> 00:07:48.454
Te lang geleden.
87
00:07:49.540 --> 00:07:53.849
Gelukkig heb ik daar iets anders
om haar tevreden te houden, snap je?
88
00:07:54.940 --> 00:07:56.453
Doe me een lol en praat eens normaal.
89
00:07:57.540 --> 00:08:01.000
Kijk wie ze bij zich heeft.
90
00:08:01.120 --> 00:08:02.372
Wat een verspilling.
91
00:08:03.600 --> 00:08:06.539
Wie is die ouwe lul?
92
00:08:06.670 --> 00:08:07.980
Dat is Jack Spot, de baas in Londen.
93
00:08:08.500 --> 00:08:10.480
Baas in Londen, me reet.
94
00:08:11.481 --> 00:08:12.459
Wat een lachertje.
95
00:08:12.799 --> 00:08:13.293
Is deze tent van hem?
96
00:08:13.580 --> 00:08:13.870
Nee.
97
00:08:13.990 --> 00:08:16.519
Hij runt dit en wat tenten in de buurt.
98
00:08:22.900 --> 00:08:24.128
Zit je wat dwars, Ron?
99
00:08:26.320 --> 00:08:27.892
Ik heb hem eens gezien.
100
00:08:27.980 --> 00:08:28.800
Jaren geleden.
101
00:08:28.900 --> 00:08:34.500
Droeg een cowboyhoed en laarzen.
Had twee gorilla's bij zich.
102
00:08:35.140 --> 00:08:44.698
Ik begreep maar niet waarom iedereen
zo'n verklede rat de hielen likten.
103
00:08:47.780 --> 00:08:49.489
Je klinkt niet onder de indruk, Ron.
104
00:08:50.580 --> 00:08:52.140
Onder de indruk?
103,5
00:08:55,350 --> 00:08:57,630
Ik wilde de klootzak afschieten.
105
00:09:01.600 --> 00:09:05.520
Wat verdient Spot aan deze tent, Teddy?
106
00:09:06.200 --> 00:09:08.533
Moet een rug per week zijn.
107
00:09:08.980 --> 00:09:11.497
Een rug per week?
Kun je lekker van met pensioen.
108
00:09:13.940 --> 00:09:18.329
Dat is nog maar de helft denk ik.
Wat ze daar drinken is ook niet zo goedkoop.
109
00:09:18.420 --> 00:09:21.694
Die parasieten zuipen lekker gratis mee.
110
00:09:22.780 --> 00:09:27.110
Over lekker gesproken, ik geloof
dat mijn naam geroepen wordt.
111
00:09:27.400 --> 00:09:28.577
Ik zie jullie later.
112
00:09:29.500 --> 00:09:31.493
Kerels.
113
00:09:41.520 --> 00:09:42.140
Hallo schoonheid.
114
00:09:42.100 --> 00:09:45.889
Wat drinken?
-Nee bedankt, ik ben met iemand.
115
00:09:48.180 --> 00:09:49.377
Ander keertje dan.
116
00:09:50.900 --> 00:09:52.999
Je ziet er niet naar uit alsof
je dat kunt betalen.
117
00:09:53.200 --> 00:09:55.998
Heb je zo'n dure smaak?
118
00:09:57.180 --> 00:09:59.740
Nee, je ogen zijn groter dan je broekzak.
119
00:10:01.120 --> 00:10:03.338
Je kijkt duidelijk in de verkeerde zak.
120
00:10:03.450 --> 00:10:06.700
Hé Lisa. De baas wil je aan tafel.
120
00:010:07,280 --> 00:10:08,953
Ik verveel me. Hij negeert me al de hele avond.
121
00:10:09.600 --> 00:10:10.275
Nou en? Je kent de regels.
122
00:10:11.450 --> 00:10:13.350
Niet kletsen met elke lulhannes.
-Dick.
123
00:10:14.720 --> 10:16:297.000
Hoe noemde je mij?
124
00:10:16:920 --> 00:10:22:292
Ik noem jou wat bij je past, vriend.
124
00:10:22.580 --> 00:10:26.150
Richard Baker. Tot uw dienst.
125
00:10:26.780 --> 00:10:28.738
Vrienden noemen me Dickie.
126
00:10:29.620 --> 00:10:32.856
Ik snap het.
Je moet stoer overkomen op het grietje.
127
00:10:33.140 --> 00:10:34.535
Je hebt je moment gehad. Wegwezen.
128
00:10:36.720 --> 00:10:39.560
Doe me allebei een lol. Goed Sam?
Je hebt je plicht gedaan.
129
00:10:40.261 --> 00:10:43.499
Ik kom over een minuutje.
-Halve minuut.
130
00:10:48.580 --> 00:10:50.650
Nou, het was leuk.
131
00:10:53.300 --> 00:10:56.775
Kom me later opzoeken voor meer.
132
00:10:57.600 --> 00:10:59.972
Ik denk het niet. Ik ben te hoog
gegrepen voor je.
133
00:11:00.600 --> 00:11:02.130
Je bent leuk, dat moet ik je nageven.
134
00:11:04.420 --> 00:11:06.411
Een ander keertje, misschien.
135
00:11:07.200 --> 00:11:09.900
Je weet maar nooit.
136
00:11:28.260 --> 00:11:30.137
Wat lees je?
137
00:11:31.140 --> 00:11:32.813
Uittreksels van Churchill's toespraken.
138
00:11:33.100 --> 00:11:35.150
Je maakt een geintje? Wat serieus.
139
00:11:38.200 --> 00:11:40.649
Een groot man, die Churchill, Teddy.
140
00:11:41.740 --> 00:11:43.695
Moet je horen.
141
00:11:44.780 --> 00:11:46.932
"De prijs van grootsheid,
142
00:11:47.940 --> 00:11:50.853
is verantwoordelijkheid".
143
00:11:54.640 --> 00:11:55.473
Dat doen wij, Teddy.
144
00:11:57.480 --> 00:11:58.736
Verantwoording nemen.
145
00:12:53.520 --> 00:12:54.140
Hallo daar.
146
00:12:55.100 --> 00:12:58.419
Wat mag het zijn?
-Vaste recept.
147
00:12:59.900 --> 00:13:06.200
Daar heb je me. Ik ben hier namelijk nieuw.
148
00:13:06.360 --> 00:13:10.535
Zeg de manager dat Vittor hier was.
149
00:13:10.940 --> 00:13:12.200
Hij staat voor je.
150
00:13:19.340 --> 00:13:24.375
De huisbaas heeft je vast verteld over
de wekelijkse regeling.
151
00:13:28.900 --> 00:13:30.168
En wat voor regeling mag dat zijn?
152
00:13:31.220 --> 00:13:33.972
Dat je me iedere week tien pond betaalt.
153
00:13:34.780 --> 00:13:37.930
Zei hij dat? Wat doe je daarvoor?
154
00:13:44.620 --> 00:13:47.834
Wij zorgen ervoor, dat jij en je
fijne zaak hier...
155
00:13:48.100 --> 00:13:52.119
Geen problemen krijgen.
156
00:13:53.500 --> 00:13:55.695
Er lopen hier heel wat gekken rond.
157
00:13:58.780 --> 00:14:02.889
O juist. Tien per week, zei je?
158
00:14:04.940 --> 00:14:07.214
Ik begrijp het.
159
00:14:10.200 --> 00:14:13.955
Wil je me even excuseren?
160
00:14:14.440 --> 00:14:15.810
Eventjes maar.
161
00:14:30.460 --> 00:14:32.979
Zoals Churchill zou zeggen:
162
00:14:33.140 --> 00:14:35.900
Nooit je rug keren naar...
163
00:14:36.580 --> 00:14:39.253
dreigend gevaar.
164
00:14:40.820 --> 00:14:42.139
Of ervan weglopen.
165
00:14:46.180 --> 00:14:48.110
Als je snel handelt, verklein
166
00:14:48.120 --> 00:14:52.215
je het gevaar met de helft.
167
00:15:38.300 --> 00:15:42.173
Loop nooit ergens voor weg!
Nooit!
168
00:15:53.340 --> 00:15:54.171
Kom op! Starten!
169
00:15:57.260 --> 00:16:02.818
Kom op nou!
170
00:16:19.340 --> 00:16:22.250
Hij heeft gelijk in één ding, jongens.
171
00:16:23.340 --> 00:16:25.250
Er lopen buiten veel gekken rond.
172-5
00:17:12,250 --> 00:17:14,850
..U moet het mis hebben...
172
00:17:15.620 --> 00:17:16.999
...Ron is een kleine vechter...
173
00:17:17.660 --> 00:17:19.333
...Hij mist Reggie, dat is alles.
174
00:17:20.500 --> 00:17:22.129
Ik neem hem mee.
175
00:17:23.720 --> 00:17:26.810
Hij moet bij zijn broertje zijn.
176
00:17:42.220 --> 00:17:43.939
We moeten wat doen.
177
00:17:44.200 --> 00:17:44.459
Hoezo?
178
00:17:44.850 --> 00:17:46.218
We zijn de Maltezers niets schuldig.
179
00:17:47.780 --> 00:17:48.771
Het zijn een stelletje freaks.
180
00:17:50.420 --> 00:17:53.933
Wat doen voordat het uit de hand loopt.
181
00:17:54.820 --> 00:17:56.539
Met ons? Dat moet ik nog zien.
182
00:17:59.220 --> 00:18:03.859
Maar het kan geen kwaad ze eens
uit te nodigen voor een praatje.
183
00:18:04.940 --> 00:18:07.498
Ik wil ze allemaal hier voor de lunch.
184
00:18:09.100 --> 00:18:10.294
Ik bazuin het rond.
185
00:18:35.860 --> 00:18:36.498
Ze gaan niet.
186
00:18:42.580 --> 00:18:47.253
Concentreer jij je nu maar op
je spel, jongen. Zet maar in.
187
00:18:54.420 --> 00:18:57.651
Poen genoeg.
188
00:19:02.900 --> 00:19:06.500
Goed dan.
189
00:19:29.660 --> 00:19:33.291
Dickie.
190
00:19:33.480 --> 00:19:34.240
Let even op de zaak.
191
00:19:35.780 --> 00:19:39.418
Willen jullie.....
geen gezelschap?
192
00:19:39.940 --> 00:19:41.933
Nee, bedankt.
We gaan even wandelen.
193
00:19:54.300 --> 00:19:56.653
Zal me aan me reet roesten.
194
00:20:19.120 --> 00:20:21.939
Goedemiddag, jongens.
195
00:20:23.700 --> 00:20:25.550
Fijn dat jullie konden komen.
196
00:20:26.980 --> 00:20:29.413
We komen graag als we
uitgenodigd worden voor een drankje.
197
00:20:31.380 --> 00:20:33.257
Laat me jullie dan trakteren.
198
00:20:35.200 --> 00:20:40.897
Madge, twee Shandy voor onze gasten.
199
00:20:42.380 --> 00:20:44.779
Dat drinken kleine jongetjes toch?
200
00:21:35.660 --> 00:21:39.935
Madge, neem even pauze
nu het rustig is.
201
00:21:42.700 --> 00:21:44.851
Ga maar, niet te lang.
202
00:22:54.540 --> 00:22:55.980
Zo is het genoeg.
203
00:23:05.180 --> 00:23:08.135
Duidelijke boodschap, Reg.
204
00:23:08.220 --> 00:23:10.688
Jazeker.
205
00:23:22.780 --> 00:23:25.611
Twee pinten Malt, Madge.
206
00:23:26.100 --> 00:23:28.890
En neem er zelf ook een.
207
00:23:35.280 --> 00:23:38.418
Leuke zaak heb je hier.
208
00:23:39.660 --> 00:23:40.128
Zou ons goed doen.
209
00:24:09.220 --> 00:24:13.699
Vooruit, Frankie.
Het is stervenskoud.
210
00:24:18.280 --> 00:24:20.613
Nou? Wat moet je?
211
00:24:20.750 --> 00:24:23.530
Is Frank thuis?
212
00:24:25.140 --> 00:24:26.858
Frank! Er is een gozer voor je!
213
00:24:28.540 --> 00:24:29.689
Ben jij Frank's zus?
214
00:24:30.780 --> 00:24:32.931
Tjonge. Jij windt er geen
doekjes om hè?
215
00:24:35.740 --> 00:24:37.930
Wind je niet op, het was
geen compliment.
216
00:24:38.100 --> 00:24:39.568
Wie ben jij?
217
00:24:39.960 --> 00:24:41.418
Reg. Reg Kray.
218
00:24:42.940 --> 00:24:46.214
Zo. Ga je erop uit?
219
00:24:47.300 --> 00:24:48.491
Ja. We gaan naar de haven.
220
00:24:49.660 --> 00:24:52.289
Hee! Ga opzij, we hebben haast.
Nietwaar.
221
00:24:53.200 --> 00:24:55.533
Pas op. Hoi Reg, sorry daarvoor.
222
00:24:56.620 --> 00:24:58.850
Ze moet nog afgericht worden.
223
00:25:01.540 --> 00:25:03.929
Toedeloe, Reg. Leuk je te ontmoeten.
224
00:25:04.480 --> 00:25:06.137
Kom, we missen de eerste race nog!
225
00:25:16.200 --> 00:25:17.296
De tweeling werd steeds machtiger.
226
00:25:17.420 --> 00:25:19.536
Het Regal werd hun hoofdkwartier.
227
00:25:20.940 --> 00:25:23.851
Ik denk dat ze het als hun fort zagen.
228
00:25:24.740 --> 00:25:27.699
Een schuilplaats om zich
in terug te trekken.
229
00:25:28.780 --> 00:25:31.975
Voor mij was het Regal het antwoord
op de concurrentie.
230
00:25:32.600 --> 00:25:35.155
Er was een Beurs, men kwam informatie
uitwisselen, vormde teams en
231
00:25:36.340 --> 00:25:39.932
fleemden bij rijke investeerders
die anoniem wilden blijven.
232
00:25:57.540 --> 00:26:01.237
Er was een Bank, vanwege de waardevolle
spullen die we beneden hadden.
233
00:26:05.380 --> 00:26:12.689
En er was de tweeling, die zich gedroegen
als makelaars met boter op hun hoofd.
234
00:26:19.200 --> 00:26:23.575
Ondertussen was Jack Spot met pensioen.
235
00:26:24.660 --> 00:26:28.510
De Italianen wilden het overnemen, en dreigden
iedereen af te maken die moeilijk deed.
236
00:26:28.140 --> 00:26:30.576
De tweeling deed was ze altijd deden.
237
00:26:32.660 --> 00:26:33.858
Als eersten toeslaan.
238
00:27:04.940 --> 00:27:06.615
Goed heren.
239
00:27:07.700 --> 00:27:10.693
Als jullie kolonel, wil ik
als eerste naar binnen.
240
00:27:11.780 --> 00:27:13.214
Wacht hier op mijn sein.
241
00:27:53.300 --> 00:28:06.892
Ik hoorde dat jullie nog iets te
verhapstukken hebben met mij en mijn broer.
242
00:28:14.100 --> 00:28:19.298
Nou, we zijn hier. Dus laten we gaan.
243
00:28:21.260 --> 00:28:22.480
Wat is er?
244
00:28:24.140 --> 00:28:27.337
Verstaan jullie stomme
spaghettivreters geen Engels?
245
00:28:37.620 --> 00:28:38.973
Oh, ja.
246
00:28:42.860 --> 00:28:45.498
Daar is het bijdehandje.
247
00:28:50.580 --> 00:28:52.140
Wat was dat?
248
00:29:10.780 --> 00:29:13.691
Jezus Ron. Wat deed je daar?
249
00:29:15.780 --> 00:29:17.452
Gelukkig heb je iemand neergeschoten.
250
00:29:18.460 --> 00:29:21.180
Waar is je bril, Ron?
-Dickie, ga naar binnen.
251
00:29:21.260 --> 00:29:21.999
Kijk of er iemand is.
252
00:29:45.180 --> 00:29:47.329
Hij heeft Michelangelo neergeschoten.
253
00:29:50.200 --> 00:29:53.851
Laat maar. Nog een fijne avond.
254
00:30:14.980 --> 00:30:16.572
Neem de tijd, meneer.
255
00:30:37.340 --> 00:30:40.932
Dus hier zitten we weer.
256
00:30:40.980 --> 00:30:42.399
Hoelang zou het dit keer worden?
257
00:30:46.100 --> 00:30:47.579
Vast wel een paar jaar.
258
00:30:53.940 --> 00:30:56.259
Ik ben hier niet voor een
gezellig praatje.
259
00:30:59.340 --> 00:31:02.217
Zeg wat je te zeggen hebt, en
laat me dan gaan.
260
00:31:07.300 --> 00:31:08.520
Weet je...
261
00:31:10.140 --> 00:31:12.339
Een club vol mensen beschieten,
262
00:31:13.620 --> 00:31:16.212
is nogal een opstapje voor je, Kray.
263
00:31:17.280 --> 00:31:21.814
Mishandeling, fraude, berovingen,
echt iets voor jou.
264
00:31:22.200 --> 00:31:23.538
Maar een schietpartij?
265
00:31:23.620 --> 00:31:25.540
Ik zei het je al.
266
00:31:26.300 --> 00:31:28.768
Ik weet niet waar je het over hebt.
267
00:31:30.860 --> 00:31:32.932
Je bent herkend.
268
00:31:33.200 --> 00:31:34.330
Door één van de club kelners.
269
00:31:37.460 --> 00:31:39.258
Dit keer heb je een steekje laten vallen.
270
00:31:40.340 --> 00:31:42.329
Ik ben erin geluisd.
271
00:31:44.780 --> 00:31:46.657
Mijn broer stond niet in de rij.
272
00:31:47.640 --> 00:31:48.729
Waarom zou dat ook?
273
00:31:50.540 --> 00:31:53.770
Ze hebben je horen zeggen:
"Iemand vertelde me,
274
00:31:53.800 --> 00:32:01.369
dat jullie nog iets te verhapstukken
hebben met mij en mijn broer".
275
00:32:09.140 --> 00:32:11.654
Wil je nog iets toevoegen?
276
00:32:20.740 --> 00:32:22.837
Mooney. Ja, dat is hij.
277
00:32:24.620 --> 00:32:27.736
Momentje.
278
00:32:29.820 --> 00:32:32.129
Het is je vrouw.
279
00:32:35.580 --> 00:32:36.649
Hallo?
280
00:32:46.100 --> 00:32:47.739
Echt?
281
00:33:00.820 --> 00:33:03.214
Goed gedaan.
282
00:33:13.420 --> 00:33:16.996
Koop iets leuks voor haar.
283
00:33:28.997 --> 00:33:31.571
Die etterbak.
284
00:33:32.140 --> 00:33:35.979
Nu gaat iedereen een wapen dragen
en denken dat ze alles kunnen maken.
285
00:33:37.940 --> 00:33:41.532
Ik denk niet dat Ron besefte,
hoezeer hij de regels toen veranderd had.
286
00:33:42.220 --> 00:33:47.175
Tot dan waren schutters zeldzaam,
zelfs bij de Ieren.
287
00:33:48.160 --> 00:33:52.694
Wat hij wel of niet wist,
blijft twijfelachtig.
288
00:33:52.980 --> 00:33:55.572
Hij kreeg steeds meer last
van zijn eigen demonen.
289
00:33:55.750 --> 00:33:57.256
En wee degene die hem dwarszat.
290
00:33:58.500 --> 00:34:01.297
Hoi Dickie. Wat kan ik voor je doen?
291
00:34:02.380 --> 00:34:03.689
Praten, Reg.
292
00:34:06.260 --> 00:34:09.377
Momentje, schat. Ben zo terug.
293
00:34:17.940 --> 00:34:19.168
Wat is er?
294
00:34:20.540 --> 00:34:26.849
Iemand van een straatbende heeft vandaag
een van onze clubeigenaren bedreigd.
295
00:34:27.200 --> 00:34:29.550
Welke?
-Bobby Ramsay.
296
00:34:29.700 --> 00:34:32.419
Ze hebben de club verbouwd, en
dreigden hem neer te steken als
297
00:34:33.200 --> 00:34:35.295
hij zijn weekomzet niet afstond
aan hen, in plaats van ons.
298
00:34:36.780 --> 00:34:38.413
Ron gaat vanavond daarheen om
hem aan te pakken.
299
00:34:38.500 --> 00:34:39.373
Wie neemt hij mee?
300
00:34:41.260 --> 00:34:42.138
Mij, Teddy en Ramsay.
301
00:34:42.220 --> 00:34:45.209
Ramsay is Australiër.
-Maakt Ron niet uit.
302
00:34:46.300 --> 00:34:50.655
Hij komt pas terug hij hij
Jackie Taylor's bloed ziet.
303
00:34:52.580 --> 00:34:55.855
Ga terug naar het Regal.
Ik zie je daar.
304
00:36:37.340 --> 00:36:38.331
Waar is hij?
305
00:36:40.580 --> 00:36:43.536
Wie van jullie is Taylor!
306
00:36:49.980 --> 00:36:52.613
Hij was hier net nog, hè?
307
00:36:53.900 --> 00:36:54.490
Zeg tegen hem...
308
00:36:55.100 --> 00:36:58.419
Zeg hem dat ik terug kom.
309
00:36:59.100 --> 00:37:01.135
Wat?
310
00:37:01.660 --> 00:37:02.732
Taylor's kleine broertje.
311
00:37:07.700 --> 00:37:10.611
Nou, nou, nou, kijk eens aan.
312
00:37:12.200 --> 00:37:15.612
En wie hebben we hier?
313
00:37:24.460 --> 00:37:26.497
Hoe is het, Ronnie?
314
00:37:34.660 --> 00:37:37.457
Waar kijk je verdomme naar?
315
00:37:38.940 --> 00:37:40.532
Rot op en doe de deur dicht.
316
00:38:05.620 --> 00:38:07.576
Tommy...
317
00:38:09.660 --> 00:38:10.218
Tommy...
318
00:38:17.300 --> 00:38:19.417
Mes.
319
00:38:42.500 --> 00:38:47.140
Bewerk hem, Bobby. Doe je best.
320
00:38:50.100 --> 00:38:52.568
Schiet op!
321
00:39:08.660 --> 00:39:10.458
Steek hem erin.
322
00:39:28.540 --> 00:39:34.373
Goed jongens. Zijn broer zal
deze boodschap niet snel vergeten.
323
00:40:04.740 --> 00:40:06.970
Goed jongens.
324
00:40:08.600 --> 00:40:10.620
Laten we de andere klootzakken pakken.
325
00:40:26.360 --> 00:40:28.812
Ga je me de hele dag aan zitten gapen?
326
00:40:38.460 --> 00:40:41.688
Moge God je bijstaan, Ronnie Kray.
327
00:40:42.140 --> 00:40:44.895
Wat heb ik dit keer gedaan?
328
00:40:47.380 --> 00:40:49.369
De Bank of England beroofd?
329
00:40:50.420 --> 00:40:53.455
Buckingham Palace in de fik gestoken?
330
00:41:01.460 --> 00:41:03.734
Toen ik jou voor het eerst zag,
331
00:41:05.100 --> 00:41:09.330
had ik medelijden met je.
332
00:41:18.860 --> 00:41:20.259
Pleur op....
333
00:41:24.620 --> 00:41:28.000
Zeg wat je op je hart hebt,
of sodemieter op, wil je?
334
00:41:28.220 --> 00:41:29.950
Of ik ben hier weg voordat
je papiertje ingevuld is.
335
00:41:32.380 --> 00:41:35.375
Deze keer niet, Kray.
336
00:41:38.460 --> 00:41:40.271
Het slachtoffer is zeer vastbesloten
337
00:41:40.760 --> 00:41:43.451
om tegen jou te getuigen.
338
00:41:43.540 --> 00:41:46.498
En er waren meerdere getuigen.
339
00:41:47.540 --> 00:41:49.559
Alsof dat al niet genoeg is.
340
00:41:50.620 --> 00:41:56.519
Het wapen is in jouw kofferbak gevonden.
341
00:41:58.100 --> 00:42:02.898
En je had een geladen wapen in je bezit.
342
00:42:07.940 --> 00:42:11.615
Kortom, Kray. Je bent de lul.
343
00:42:16.700 --> 00:42:18.190
Ik vermoord je.
344
00:42:18.820 --> 00:42:20.892
Sluit hem beneden op.
345
00:42:51.260 --> 00:42:53.409
We verklaren de verdachte schuldig, Mylord.
346
00:45:34.700 --> 00:45:35.850
Bedankt voor de tip, sergeant.
347
00:45:37.580 --> 00:45:39.140
Dat varkentje hebben we gewassen.
348
00:45:51.740 --> 00:45:53.570
Moet je dat zien.
349
00:45:55.960 --> 00:45:59.778
Hier kan ik aan wennen. Echte klasse.
350
00:46:01.660 --> 00:46:03.615
Heel mooi.
351
00:46:04.700 --> 00:46:08.990
Zie je wat we kunnen bereiken zonder ruzies.
352
00:46:12.740 --> 00:46:14.415
Excuseer me, Dickie.
353
00:46:30.140 --> 00:46:34.290
Het ging van kwaad tot erger.
Voor Ron.
354
00:46:36.580 --> 00:46:40.572
De problemen begonnen toen hij werd
overgeplaatst wegens goed gedrag.
355
00:46:41.200 --> 00:46:43.898
Na een poosje begon hij zich vreemd te gedragen.
356
00:46:45.660 --> 00:46:46.969
Zei dat iedereen hem moest hebben.
357
00:46:50.140 --> 00:46:52.257
Ron.
358
00:46:55.900 --> 00:46:56.892
Kom naar de speelkamer.
359
00:46:59.980 --> 00:47:02.490
Het is niet goed om hier alleen te zitten.
360
00:48:14.140 --> 00:48:18.849
Hij stormde de speelkamer binnen.
En werd mesjokke.
361
00:48:26.220 --> 00:48:29.988
Hij werd overgebracht naar een gesticht.
En gek verklaard.
362
00:48:39.860 --> 00:48:41.737
Ik weet hoe het ervoor staat, Reggie.
363
00:48:42.500 --> 00:48:44.718
Ik sprak een van zijn artsen.
364
00:48:46.580 --> 00:48:48.899
Zonder medicatie is hij een tijdbom.
365
00:48:49.140 --> 00:48:52.176
Hij is voor iedereen een gevaar.
366
00:48:53.780 --> 00:48:58.375
En jij staat het dichtst bij de explosie.
367
00:48:59.460 --> 00:49:03.530
Stop ermee. Nu het nog kan.
368
00:49:10.380 --> 00:49:12.369
Goed.
369
00:49:12.980 --> 00:49:14.990
Zoals jij wilt.
370
00:51:30.500 --> 00:51:31.758
Hallo schat.
371
00:51:32.100 --> 00:51:34.453
Alles goed?
372
00:51:36.940 --> 00:51:38.900
Leuk kapsel.
373
00:51:39.300 --> 00:51:41.449
Hallo, hoe is het?
374
00:51:49.940 --> 00:51:51.568
Hoi, Reg. Je wilde me spreken?
375
00:51:57.620 --> 00:52:01.690
We moeten een ontmoeting regelen.
Met de Italianen en Maltezers.
376
00:52:02.780 --> 00:52:05.890
Als we het gokken goed aanpakken,
kunnen we allemaal rijk worden.
377
00:52:06.180 --> 00:52:09.136
Even niet elkaar afmaken. We moeten
om de tafel gaan zitten en praten.
378
00:52:09.480 --> 00:52:10.418
Daar voelen ze vast niks voor.
379
00:52:11.180 --> 00:52:12.375
De Italianen en de Maltezers wel.
380
00:52:14.740 --> 00:52:16.490
En de straatbendes?
381
00:52:17.460 --> 00:52:21.520
Geen kans. Na wat ik gehoord heb,
spugen die in ons gezicht.
382
00:52:22.140 --> 00:52:24.176
Niet na wat wij met hun club hebben gedaan.
383
00:52:25.260 --> 00:52:28.171
Ik vertel het rond. Ik hoorde
dat Ronnie snel vrij komt.
384
00:52:29.580 --> 00:52:31.970
Ja, we halen hem volgende week op.
385
00:52:32.600 --> 00:52:33.528
Hoe is het met hem?
386
00:52:34.620 --> 00:52:37.848
Als hij zijn pillen neemt
en van de drank afblijft..
387
00:52:38.140 --> 00:52:38.995
Gaat het goed.
388
00:52:54.380 --> 00:52:56.733
Dank u voor uw komst.
389
00:52:57.120 --> 00:52:58.235
U heeft het druk, dus ik kom terzake.
390
00:52:58.780 --> 00:53:04.113
De nieuwe gokwet brengt nieuwe kansen.
391
00:53:04.300 --> 00:53:05.938
Er is genoeg voor iedereen.
392
00:53:06.200 --> 00:53:08.214
Waarom zouden we vechten?
393
00:53:09.300 --> 00:53:12.131
Het is verstandig nu uit te
zoeken, wie wat toekomt.
394
00:53:13.380 --> 00:53:15.520
We runnen elk ons eigen gebied.
395
00:53:15.580 --> 00:53:17.854
Zonder bemoeienis van anderen.
396
00:53:18.940 --> 00:53:20.931
Oorlog is duur, heren.
397
00:53:22.200 --> 00:53:23.817
En ik verspil niet graag geld.
398
00:53:24.900 --> 00:53:26.810
En jullie ook niet.
399
00:53:33.180 --> 00:53:34.694
Mooi.
400
00:53:34.780 --> 00:53:36.930
Laten we het over zaken hebben.
401
00:53:44.200 --> 00:53:45.110
Ron.
402
00:53:45.100 --> 00:53:47.419
Wat een leuke verrassing.
403
00:53:48.500 --> 00:53:50.855
Ik had je morgen verwacht.
404
00:53:54.940 --> 00:53:56.613
Jullie kennen Ronnie.
405
00:54:16.460 --> 00:54:19.980
Hoe is het met de club?
406
00:54:19.180 --> 00:54:21.910
Ik moet snel weer langskomen.
407
00:54:26.180 --> 00:54:29.616
Vittor.
408
00:54:30.600 --> 00:54:32.971
Fijn je weer te zien, vriend.
409
00:54:44.600 --> 00:54:47.733
Nare wond daar, Vittor.
410
00:54:59.180 --> 00:55:01.900
Wat is hier verdomme gaande, Reg?
411
00:55:02.180 --> 00:55:03.799
Waarom praten we met deze rukkers?
412
00:55:04.980 --> 00:55:06.211
Wij doen geen zaken met uitschot.
413
00:55:06.300 --> 00:55:08.417
We nemen wat we willen.
414
00:55:10.740 --> 00:55:13.968
Toe dan! Gooi ze de deur uit!
415
00:55:17.600 --> 00:55:19.490
Ron..
-Nee!
416
00:55:19.540 --> 00:55:21.690
Raak me niet aan.
417
00:55:36.600 --> 00:55:38.971
Hij nam zijn verdomde pillen niet.
418
00:55:46.600 --> 00:55:51.490
Excuseer me, heren. Dickie,
sluit jij de vergadering af.
419
00:55:52.420 --> 00:55:53.614
Dank voor uw komst.
420
00:56:22.260 --> 00:56:24.579
Wat zeiden ze?
421
00:56:26.740 --> 00:56:27.339
Ze zeiden...
422
00:56:28.180 --> 00:56:33.410
Dat ze Ron's aandoening begrijpen.
En dat ze bij jouw plan blijven.
423
00:56:34.340 --> 00:56:37.332
Maar...
-Maar wat?
424
00:56:41.140 --> 00:56:44.815
Zolang Ron de baas is, kan er
geen samenwerking zijn.
425
00:56:48.420 --> 00:56:52.379
Hij is amper buiten, of hij begint weer.
426
00:56:54.100 --> 00:56:56.453
Wat kan ik doen?
427
00:56:57.540 --> 00:57:00.893
Hij is mijn broer. En hij is ziek.
428
00:57:02.340 --> 00:57:04.580
Reg...
-Wat?
429
00:57:05.600 --> 00:57:07.379
Nog meer slecht nieuws.
430
00:57:08.140 --> 00:57:10.412
Jackie Taylor belde net.
431
00:57:11.440 --> 00:57:14.768
Hij wil Ron afgeleverd hebben bij
de taveerne. Vanavond.
432
00:57:21.283 --> 00:57:24.274
Hij wil Ronnie afgeleverd hebben?
433
00:57:27.683 --> 00:57:28.834
Dat zei hij.
434
00:57:30.923 --> 00:57:34.483
Hij zei: "komen, of anders..."
435
00:57:35.283 --> 00:57:37.970
We zullen er zijn.
436
00:57:38.483 --> 00:57:41.792
En hij mag blij zijn als hij
de zon ziet opkomen.
437
00:57:45.963 --> 00:57:50.521
Men zei dat Ronnie een gek was,
en dat hij Reggie meetrok.
438
00:57:52.723 --> 00:57:57.793
Zeg dat maar tegen Taylor en de
anderen die laveloos geslagen werden.
439
00:59:18.643 --> 00:59:21.433
Ron kreeg nog iets die avond.
440
00:59:21.443 --> 00:59:24.278
Hij kreeg de hele ploeg
terug in zijn macht.
441
00:59:25.883 --> 00:59:27.192
Voor een poosje, tenminste.
442
00:59:31.563 --> 00:59:35.679
Na deze vechtpartij waren ze
de onmiskenbare bazen van Oost-Londen.
443
00:59:36.683 --> 00:59:38.275
Toen gingen ze aan het westen denken.
444
00:59:39.883 --> 00:59:47.555
Daarbij hadden ze veel geluk, toen
zakenman Leslie Payne mee ging doen.
445
00:59:47.653 --> 00:59:54.161
Zoals ik al zei Mr. Payne. Ik verkoop
mijn aandelen in de club niet.
446
00:59:55.803 --> 00:59:58.200
Duidelijk. Ik begrijp het.
447
00:59:59.683 --> 01:00:03.317
Maar misschien moet je even naar
de voorwaarden luisteren.
448
01:00:04.403 --> 01:00:06.952
En wat zijn die voorwaarden?
449
01:00:07.803 --> 01:00:09.317
Duizend pond. Cash, natuurlijk.
450
01:00:10.883 --> 01:00:12.239
Duizend pond.
451
01:00:12.763 --> 01:00:15.370
Mijn aandelen zijn vijf keer
zoveel waard.
452
01:00:16.843 --> 01:00:18.237
Nou, dat is wat overdreven.
453
01:00:19.803 --> 01:00:20.682
Nee, dat is het niet.
454
01:00:21.763 --> 01:00:28.276
Waarom zou ik mijn goedlopende club
met rijke klanten verkopen voor die prijs?
455
01:00:48.483 --> 01:00:51.996
Als u de laatste pagina
zou willen ondertekenen,
456
01:00:52.883 --> 01:00:54.839
waar uw initialen in potlood staan.
457
01:00:54.943 --> 01:00:58.216
Ik ben getuige. En dat is dat.
458
01:01:25.243 --> 01:01:28.278
Gefeliciteerd, heren.
459
01:01:28.763 --> 01:01:32.116
Ik stel voor dat we in de club wat
champagne gaan drinken,
460
01:01:32.443 --> 01:01:35.399
en de nieuwe eigenaren voorstellen
aan het personeel.
461
01:02:16.123 --> 01:02:18.557
Dat was recht door zee.
-Zeker.
462
01:02:19.403 --> 01:02:21.280
Proost.
463
01:02:24.830 --> 01:02:28.675
Mag ik nog eens 500?
-Nee.
464
01:02:28.763 --> 01:02:31.142
Wat? Ik ben hier nog nooit geweigerd.
- Nu wel.
465
01:02:31.153 --> 01:02:33.796
Ik betaal mijn schulden altijd.
-Dat maakt niet uit.
466
01:02:34.283 --> 01:02:37.511
Ik ben David Litvinoff.
-Daar maal ik niet om.
467
01:02:37.603 --> 01:02:39.436
Dit is verdomd belachelijk.
468
01:02:57.830 --> 01:02:58.877
Waar ging dat over?
469
01:02:58.963 --> 01:03:00.322
De klant ging over zijn limiet.
470
01:03:01.683 --> 01:03:04.401
Hij begrijpt niet dat hij geen
krediet meer kan krijgen.
471
01:03:05.103 --> 01:03:07.522
Het is onder controle.
-Hoeveel wil hij?
472
01:03:08.783 --> 01:03:11.438
Nog eens vijfhonderd.
473
01:03:11.803 --> 01:03:15.713
Geef het hem. Ik hou een
klant graag tevreden.
474
01:03:16.803 --> 01:03:20.958
Met alle respect, daar gaat het niet om.
We beperken de slechte schulden.
475
01:03:23.843 --> 01:03:28.958
Laat mij daar maar aan denken.
Geef hem zijn vijfhonderd.
476
01:03:29.483 --> 01:03:31.997
En verdubbel gelijk het clubkrediet.
477
01:03:32.300 --> 01:03:33.231
Met alle respect..
-Doe het.
478
01:03:35.443 --> 01:03:39.592
Hoe meer zij verliezen, hoe
meer wij verdienen.
479
01:03:40.830 --> 01:03:42.597
Ja, Mr. Kray.
480
01:03:42.683 --> 01:03:45.775
Slechte schulden bestaan niet.
481
01:03:48.483 --> 01:03:51.552
Alleen maar goede.
482
01:04:04.363 --> 01:04:06.639
Ronnie! Wacht!
483
01:04:07.843 --> 01:04:09.300
Alsjeblieft, nee!
484
01:04:09.323 --> 01:04:13.154
Hoe kwam je vrouw ook weer
aan haar juwelen, David?
485
01:04:13.243 --> 01:04:16.996
Dus u zegt, zoals wij al eerder hoorden,
486
01:04:17.523 --> 01:04:23.798
dat drie mannen u aan uw benen
buiten een raam hielden?
487
01:04:23.983 --> 01:04:24.522
Ik heb me vast vergist.
488
01:04:27.603 --> 01:04:29.322
Alle vijf keer?
489
01:04:29.803 --> 01:04:33.113
Ik zeg niets meer.
Mag ik alstublieft gaan?
490
01:04:44.203 --> 01:04:46.353
Het spijt me, Reggie.
491
01:04:47.443 --> 01:04:49.798
Zo denk ik erover.
492
01:04:51.783 --> 01:04:54.997
Frances, je weet dat ik van je hou.
493
01:04:55.483 --> 01:04:57.599
En jij ook van mij, zeg je.
494
01:04:59.403 --> 01:05:02.394
Waarom wil je niet trouwen?
495
01:05:02.983 --> 01:05:06.790
Ik ben pas 19. Ik ben niet klaar
voor een huwelijk en kinderen.
496
01:05:07.963 --> 01:05:10.790
En dan mijn ouders.
497
01:05:11.163 --> 01:05:13.400
Wat is er met hen?
498
01:05:15.483 --> 01:05:17.913
Ze keuren onze relatie af.
-Waarom?
499
01:05:18.803 --> 01:05:22.919
Ik weet niet. Jouw zaken..
500
01:05:23.763 --> 01:05:24.993
Wat is daar mis mee?
501
01:05:25.830 --> 01:05:30.755
Brutaal om te beginnen. Mensen
in elkaar slaan, hun geld stelen..
502
01:05:33.163 --> 01:05:35.755
Ze zeggen dat je een crimineel bent.
503
01:05:36.843 --> 01:05:39.356
Ze zeggen dat er een beter leven
is dan wachten op het bericht
504
01:05:39.643 --> 01:05:41.398
dat je man iets ergs is overkomen.
505
01:05:44.483 --> 01:05:46.996
Ik moet iemand trouwen met
een fatsoenlijke baan.
506
01:05:47.723 --> 01:05:48.839
En legale vooruitzichten.
507
01:05:48.923 --> 01:05:51.959
Legale vooruitzichten?
508
01:05:53.203 --> 01:05:56.238
De helft van de miljonairs in Londen
waren eens criminelen.
509
01:05:57.483 --> 01:05:58.953
Toen ze eenmaal verdienden,
werden ze legaal.
510
01:05:59.683 --> 01:06:02.820
Dat wilden Ronnie en ik ook.
511
01:06:09.163 --> 01:06:11.393
Geef me een jaar, Frances.
512
01:06:13.363 --> 01:06:17.355
Geef me een jaar om te zorgen dat
jij en je ouders trots op me zijn.
513
01:06:18.643 --> 01:06:21.856
Ik weet niet, Reg.
-Eerlijk, Frances.
514
01:06:22.243 --> 01:06:23.642
Laat me het bewijzen.
515
01:06:25.723 --> 01:06:30.339
En beslis dan. Hoe lijkt je dat?
516
01:06:32.340 --> 01:06:34.754
Alsjeblieft.
517
01:06:36.243 --> 01:06:38.442
Goed dan.
518
01:06:40.643 --> 01:06:45.395
Ik voed geen kinderen op met jouw
manier van leven. Het moet over
519
01:06:45.683 --> 01:06:46.892
een jaar afgelopen zijn, anders is
het uit tussen ons.
520
01:06:47.723 --> 01:06:49.315
Ik begrijp het.
521
01:06:49.523 --> 01:06:51.512
Ik zorg ervoor.
522
01:06:53.603 --> 01:06:54.195
Beloofd.
523
01:07:04.403 --> 01:07:07.837
Dus.
Hoe staat het ervoor?
524
01:07:08.923 --> 01:07:12.153
Goed Reg. Heel erg goed.
525
01:07:14.243 --> 01:07:17.835
Een licentie voor geld op lange termijn.
526
01:07:18.643 --> 01:07:20.720
Dit jaar halen we de honderdduizend.
527
01:07:22.363 --> 01:07:24.675
Er wordt er iedere minuut
een geboren, Leslie.
528
01:07:25.763 --> 01:07:29.436
Ondertussen, is de opbrengst
van de Westend club verdubbeld.
529
01:07:31.523 --> 01:07:33.360
Dat is mooi, Leslie.
530
01:07:36.123 --> 01:07:38.241
Misschien is het tijd om
legaal te worden.
531
01:07:39.323 --> 01:07:41.621
Winkels en restaurants zouden
goed samen kunnen gaan.
532
01:07:42.622 --> 01:07:43.919
Dan blijft het geld binnenkomen.
533
01:07:44.300 --> 01:07:46.713
En trekt minder aandacht van de politie.
534
01:07:47.803 --> 01:07:49.680
Klinkt goed, Reg.
535
01:07:55.363 --> 01:07:57.673
Wat is dit voor onzin?
536
01:07:59.283 --> 01:08:03.239
Als dat alles was.
Ik moet een trein halen.
537
01:08:04.203 --> 01:08:06.795
Nog een fijne avond.
-Bedankt, zie je morgen.
538
01:08:31.163 --> 01:08:32.835
Nou?
539
01:08:34.923 --> 01:08:36.356
Wat mankeert jou?
540
01:08:44.443 --> 01:08:46.762
Jij.
541
01:08:47.843 --> 01:08:49.403
Word je slap?
542
01:08:49.483 --> 01:08:51.634
Dat is er mis met mij.
543
01:08:52.723 --> 01:08:54.122
Het is dat grietje.
544
01:08:55.203 --> 01:08:58.161
Ze maakt je helemaal gek.
545
01:09:01.243 --> 01:09:04.235
Je hoort een vent te zijn.
546
01:09:06.323 --> 01:09:09.315
Ondertussen ben je een schoothondje.
547
01:09:10.323 --> 01:09:12.410
Met je tong op je hielen ren
je haar achterna.
548
01:09:12.123 --> 01:09:15.274
En wil je geaaid worden.
549
01:09:17.363 --> 01:09:19.513
Probeer haar liever te naaien.
550
01:09:20.163 --> 01:09:22.121
Dan toont ze misschien interesse.
551
01:09:22.203 --> 01:09:24.798
Zo mag je niet over Frances praten.
552
01:09:24.983 --> 01:09:25.658
Of anders?
553
01:09:27.659 --> 01:09:33.432
Ga je me likken en kwispelen
als ik over je buikje aai?
554
01:09:50.523 --> 01:09:52.957
Ga zitten Reg!
555
01:09:54.483 --> 01:09:57.634
Ik word niet goed van je!
556
01:09:59.443 --> 01:10:01.370
Wees eens een vent.
557
01:10:02.723 --> 01:10:03.712
Breng hem naar buiten.
558
01:10:09.563 --> 01:10:12.555
Hoe hechter Reggie met Frances werd,
des te meer voelde Ronnie zich bedreigd.
582
01:10:013,563 --> 01:10:17,997
En als Ronnie zich bedreigd voelde,
was niemand veilig.
559
01:10:22.830 --> 01:10:24.233
Hoi Dickie, wil je thee?
560
01:10:25.323 --> 01:10:27.632
Nee dank je, ik ben op weg naar huis.
561
01:10:36.723 --> 01:10:38.874
Ik ga pissen.
562
01:10:47.883 --> 01:10:49.192
Nog steeds boos?
-Ja.
563
01:10:50.283 --> 01:10:51.832
En hij wordt met de dag chagrijniger.
564
01:10:52.523 --> 01:10:54.261
Als hij zijn pillen niet neemt,
weet ik niet wat er gaat gebeuren.
565
01:10:57.430 --> 01:10:59.352
Hé Ron, lang niet gezien. Hoe is het?
566
01:10:59.923 --> 01:11:01.481
Prima Joe. En met jou?
567
01:11:02.723 --> 01:11:04.238
Ach, even moeilijk op het moment.
568
01:11:04.843 --> 01:11:07.177
Je weet hoe het is om ze klaar te stomen.
569
01:11:07.223 --> 01:11:09.717
Ik ben blij dat je het zegt.
570
01:11:09.803 --> 01:11:11.370
Hoeveel heb je nodig?
-Genoeg om het einde
571
01:11:11.123 --> 01:11:14.591
van de week te halen.
-Vijf genoeg?
572
01:11:15.400 --> 01:11:17.199
Dank je, je hebt wat tegoed.
-Geen dank.
573
01:11:18.430 --> 01:11:19.158
Moet je jou zien.
574
01:11:19.443 --> 01:11:20.594
Het gaat je goed.
575
01:11:22.683 --> 01:11:24.275
Ben je wat aangekomen?
576
01:11:38.603 --> 01:11:41.953
Leg dat eens uit?
577
01:12:34.843 --> 01:12:36.401
Laat ons alleen.
578
01:12:56.843 --> 01:12:59.516
Dit moet stoppen, Ron.
579
01:12:59.703 --> 01:13:01.437
Je moet niet meer drinken.
580
01:13:02.523 --> 01:13:04.241
Je moet je medicijnen nemen.
581
01:13:05.563 --> 01:13:07.760
Elke dag, hoor je?
582
01:13:08.323 --> 01:13:12.154
Zoniet, kun je erop wachten
tot het echt uit de hand loopt.
583
01:13:13.763 --> 01:13:15.560
En dan bergen ze je voorgoed op.
584
01:13:19.723 --> 01:13:21.840
We horen bij elkaar, Ron.
585
01:13:21.983 --> 01:13:23.593
Het is wij tegen de wereld.
586
01:13:26.803 --> 01:13:29.495
Weet je nog de Kerstkaart die mam
stuurde toen we klein waren?
587
01:13:31.843 --> 01:13:33.400
Ze schreef:
588
01:13:34.123 --> 01:13:38.602
"Twee is dubbelop. Alleen is maar alleen".
589
01:13:39.683 --> 01:13:40.975
Weet je nog, Ron?
590
01:13:43.363 --> 01:13:45.433
Hoe zou ik dat kunnen vergeten?
591
01:13:48.523 --> 01:13:51.395
Ik heb hem ingelijst en in
de gang opgehangen.
592
01:13:54.683 --> 01:13:57.730
Ik kom er elke keer langs.
593
01:13:59.163 --> 01:14:01.314
Hij staart me aan.
594
01:14:05.403 --> 01:14:07.839
Net een klote vloek.
595
01:14:09.923 --> 01:14:12.562
Ik sla elke keer een kruis
als ik hem zie.
596
01:14:13.643 --> 01:14:15.796
Het komt hierop neer. Als je
je niet betert,
597
01:14:16.483 --> 01:14:18.914
eindig je in de goot.
-Hou je nou nooit eens je kop?
598
01:14:19.323 --> 01:14:23.632
Dat is alles wat ik krijg.
Dag in, dag uit.
599
01:14:26.163 --> 01:14:29.378
Jouw stem in mijn kop als
een klote papegaai.
600
01:14:35.283 --> 01:14:38.355
Ga wat doen. Maakt niet uit.
601
01:14:41.523 --> 01:14:43.275
Ga cakejes bakken voor mijn part.
602
01:14:43.363 --> 01:14:45.512
Hou je smoel voordat ik ontplof.
603
01:16:01.203 --> 01:16:03.435
Hoi Reg.
604
01:16:04.523 --> 01:16:06.593
Jullie praten nog steeds niet?
605
01:16:08.323 --> 01:16:10.679
Gaat wel over.
606
01:16:11.763 --> 01:16:15.162
De firma krijgt een verkeerd idee
als dit naar buiten komt.
607
01:16:16.143 --> 01:16:19.638
Het komt goed. We hebben
nieuwe vrienden nodig.
608
01:16:20.923 --> 01:16:23.437
Vrienden in hoge kringen.
609
01:16:24.230 --> 01:16:25.912
Ben je ergens mee bezig?
610
01:16:37.300 --> 01:16:40.959
Goedenavond en welkom.
-Ah, Reg.
611
01:16:41.230 --> 01:16:43.835
Laat me je voorstellen aan
Tom Driberg van district Barking.
612
01:16:44.230 --> 01:16:44.762
Tom, dit is Reggie Kray.
613
01:16:45.243 --> 01:16:48.359
Leuke zaak heeft u, Mr. Kray.
-Fijn dat het bevalt.
614
01:16:48.843 --> 01:16:50.292
Komt u mee.
615
01:16:58.883 --> 01:17:04.561
Teddy zegt dat u een probleem
heeft waarbij ik kan helpen.
616
01:17:05.643 --> 01:17:08.157
Hangt ervan af, Mr. Driberg.
617
01:17:08.803 --> 01:17:09.715
Waarvan?
618
01:17:11.803 --> 01:17:13.397
Hebben parlementsleden veel macht?
619
01:17:14.783 --> 01:17:16.116
Sommigen wel. Sommigen niet.
620
01:17:17.300 --> 01:17:19.518
Maar het hoort niet automatisch
bij het vak.
621
01:17:21.563 --> 01:17:23.552
Het gaat om de invloed op hen
die wel macht hebben.
622
01:17:24.243 --> 01:17:26.281
En u?
623
01:17:27.363 --> 01:17:29.682
Vast hetzelfde als in uw vak.
624
01:17:31.163 --> 01:17:32.801
Waar gaat dit over?
625
01:17:34.723 --> 01:17:37.315
Mijn broer en ik doen
veel aan liefdadigheid.
626
01:17:38.403 --> 01:17:39.712
Liefdadigheid?
627
01:17:42.830 --> 01:17:44.894
Wanneer mensen weg zijn.
628
01:17:44.983 --> 01:17:45.801
Pardon?
629
01:17:46.883 --> 01:17:48.733
Mensen die in de gevangenis zitten.
630
01:17:49.223 --> 01:17:51.000
Hun families hebben het vaak moeilijk.
631
01:17:52.300 --> 01:17:54.295
Wij willen helpen.
632
01:17:54.443 --> 01:17:56.193
Bewonderingswaardig idee.
633
01:17:57.763 --> 01:17:59.682
Maar u heeft vast iets in gedachten.
634
01:18:01.563 --> 01:18:05.112
Ja. Ik wil een zieke gevangene
naar Londen overplaatsen.
635
01:18:05.643 --> 01:18:07.553
Zodat zijn oude moeder
hem kan bezoeken.
636
01:18:08.643 --> 01:18:09.792
Dat is toch niet veel gevraagd?
637
01:18:12.883 --> 01:18:14.357
Schrijf zijn naam op een stuk papier.
638
01:18:15.830 --> 01:18:17.359
Ik zal zien wat ik kan doen.
639
01:18:19.443 --> 01:18:22.355
Ik heb een vriend op het
hoofdkantoor die vast kan helpen.
640
01:18:22.763 --> 01:18:24.233
Ik ben zo terug.
641
01:19:10.323 --> 01:19:12.962
Knappe jongen, hè?
642
01:19:13.763 --> 01:19:17.162
Jazeker. Erg leuk.
643
01:19:22.803 --> 01:19:24.381
Ik heb straks een feestje
bij mij thuis.
644
01:19:27.182 --> 01:19:29.558
U bent hierbij uitgenodigd.
645
01:19:30.883 --> 01:19:32.282
Hij zal er ook zijn.
646
01:19:33.283 --> 01:19:35.100
Met wat andere vrienden.
647
01:19:36.830 --> 01:19:40.439
Mooi idee. Maar ik heb een afspraak.
648
01:19:41.523 --> 01:19:43.810
Neem hem mee.
649
01:19:43.163 --> 01:19:45.410
Als u denkt dat hij dat leuk vindt.
650
01:19:47.123 --> 01:19:49.921
O, vast wel.
651
01:19:51.300 --> 01:19:54.519
Cedar Court in Upper Clapton.
652
01:19:55.603 --> 01:19:58.682
Zal ik tegen Teddy zeggen, dat hij
uw vriend ophaalt en u beiden
653
01:19:58.963 --> 01:20:01.202
naar het feestje brengt?
654
01:20:06.843 --> 01:20:10.720
Hier is de naam, en de gevangenis.
655
01:20:11.323 --> 01:20:13.679
Ik zal zien wat ik kan doen.
656
01:20:14.763 --> 01:20:16.879
Dank u Mr. Kray.
-Mr. Driberg.
657
01:20:18.963 --> 01:20:19.601
Vanavond, Mr. Kray.
658
01:20:20.683 --> 01:20:27.675
Vanavond. Ik zorg dat Teddy
jullie brengt en de weg wijst.
659
01:20:28.883 --> 01:20:29.633
Dank u, Mr. Kray.
660
01:20:30.683 --> 01:20:31.913
Zullen we gaan?
661
01:20:34.300 --> 01:20:35.233
Na u.
662
01:21:29.323 --> 01:21:31.770
Doe je niet mee?
663
01:21:32.163 --> 01:21:33.155
Later, Teddy.
664
01:21:35.323 --> 01:21:37.393
Je zou een goede spin zijn, Ron.
665
01:21:38.803 --> 01:21:40.361
Met je kwaadaardige kleine webjes.
666
01:21:41.830 --> 01:21:42.477
Niet zo klein, Teddy.
667
01:21:44.563 --> 01:21:46.758
Kijk naar al die belangrijke mannen.
668
01:21:46.843 --> 01:21:48.162
Met hun kleine vieze geheimpjes.
669
01:21:51.683 --> 01:21:54.338
Je zou denken dat ze meer verstand
hadden, de stommelingen.
670
01:21:54.963 --> 01:21:58.712
Ik vraag me af wat er zou gebeuren,
als hun geheimpjes uitkwamen.
671
01:21:59.603 --> 01:22:01.592
Stel je het schandaal eens voor.
672
01:22:04.643 --> 01:22:07.674
Welke prijs zou een radeloze
man betalen, Teddy?
673
01:22:27.763 --> 01:22:29.832
Maar er is nog een spin.
674
01:22:31.923 --> 01:22:33.198
En er is nog een web.
675
01:22:43.443 --> 01:22:44.103
Goedemorgen, heren.
676
01:22:45.923 --> 01:22:47.730
Ik heb goed nieuws.
677
01:22:48.643 --> 01:22:52.553
Vandaag beginnen we een grote
tegenaanval tegen de Krays!
678
01:22:57.643 --> 01:22:58.599
We zijn er klaar voor.
679
01:23:04.683 --> 01:23:07.516
Premier, de commissaris is er.
-Laat hem binnen.
680
01:23:09.723 --> 01:23:13.191
Goedemorgen, Premier.
Meneer de secretaris.
681
01:23:14.283 --> 01:23:16.534
Ik neem aan dat je de sensatie
in de zondagskrant gezien hebt?
682
01:23:16.850 --> 01:23:18.820
POLITIE ONDERZOEKT ADELBORST EN GANGSTER
683
01:23:19.123 --> 01:23:24.612
Schijnbaar onderzoeken ze de
vermeende homosexuele relatie tussen
684
01:23:24.703 --> 01:23:25.952
een adelborst en een Eastend gangster.
685
01:23:26.323 --> 01:23:27.959
Met mogelijke chantage.
686
01:23:29.430 --> 01:23:33.434
Voordat u antwoord geeft, wil ik
erop wijzen, dat dit de regering
687
01:23:33.983 --> 01:23:36.319
kan laten vallen, en gevolgen
heeft voor het Rijk de komende jaren.
688
01:23:40.403 --> 01:23:42.802
Joe, we hebben je antwoord nodig.
689
01:23:46.430 --> 01:23:54.917
Ik kan hierop zeggen, dat Scotland Yard geen
onderzoek onderneemt naar georganiseerde
misdaad in de hoofdstad.
690
01:23:55.403 --> 01:24:01.756
Ik kan, desgewenst, verklaren dat de
georganiseerde misdaad in Londen afneemt.
691
01:24:05.830 --> 01:24:09.962
Uitstekend. Dank u, Commissaris.
Dat is alles.
692
01:24:10.723 --> 01:24:12.917
Premier, Secretaris.
693
01:24:13.843 --> 01:24:17.790
Het spijt me, ik heb de oppositieleider
aan de telefoon.
694
01:24:17.603 --> 01:24:18.959
Dank u.
695
01:24:20.883 --> 01:24:22.274
Goedemorgen, Harold.
696
01:24:23.830 --> 01:24:27.677
Goedemorgen, Premier. Heeft u
tijd om de krant te bespreken?
697
01:24:28.323 --> 01:24:33.441
Natuurlijk Harold.
-Dan weet je, dat we hier geen
698
01:24:33.923 --> 01:24:35.916
speerpunt van maken, zo vlak
voor de verkiezingen.
699
01:24:37.300 --> 01:24:38.315
Heel netjes van je, oude jongen.
700
01:24:38.563 --> 01:24:42.470
Dat gezegd hebbende, kunnen
we de zaak laten rusten.
701
01:24:43.563 --> 01:24:46.795
Arnold Goodman biedt zijn diensten aan
bij Lord Boothby.
702
01:24:48.230 --> 01:24:49.943
Beter hij dan hogere Tory advocaten.
703
01:24:51.123 --> 01:24:53.939
Ja, vind ik ook. Heel fijn van hem.
Bedankt voor het telefoontje.
704
01:24:58.883 --> 01:25:01.483
U heeft Boothby gesproken?
-Helaas wel.
705
01:25:02.243 --> 01:25:05.473
Als er een proces komt, worden
we voor de wolven gegooid.
706
01:25:07.563 --> 01:25:13.791
Komt dat niet vreemd over, een Labour
die een bekende Tory adelborst redt?
707
01:25:14.283 --> 01:25:16.193
Ik maak me geen zorgen om Boothby, Tom.
708
01:25:17.283 --> 01:25:18.593
Maar om jou.
709
01:25:19.483 --> 01:25:21.957
Na de Profumo affaire, moeten
we de moraal hoog houden.
710
01:25:22.563 --> 01:25:25.477
Die wil ik niet kwijt, zo
vlak voor de verkiezingen.
711
01:25:30.163 --> 01:25:31.393
Read.
712
01:25:36.523 --> 01:25:38.962
Hoe bedoelt u, het Kray onderzoek gesloten?
713
01:25:40.483 --> 01:25:42.962
We werken hier al drie jaar aan.
714
01:25:44.430 --> 01:25:46.715
Met respect meneer, u kunt niet zomaar...
715
01:25:48.243 --> 01:25:49.838
Hallo?
716
01:25:53.163 --> 01:25:54.235
Rotzak!
717
01:25:55.643 --> 01:25:56.634
Binnen.
718
01:26:08.723 --> 01:26:10.793
Soms vraag ik me af wie
de echte criminelen zijn.
719
01:26:14.830 --> 01:26:15.311
Sorry Harry.
720
01:26:28.403 --> 01:26:30.631
De Krays zijn verboden gebied.
721
01:26:32.723 --> 01:26:33.758
Dat is het dan.
722
01:26:36.483 --> 01:26:37.360
Dacht het niet.
723
01:26:38.643 --> 01:26:42.758
Laat ze in elkaar storten.
Ik geef de Krays niet op.
724
01:26:46.163 --> 01:26:47.755
Stelletje brutale apen.
725
01:26:48.483 --> 01:26:49.552
Klote Ronnie.
726
01:26:50.763 --> 01:26:52.116
Je kunt erop wachten.
727
01:26:55.203 --> 01:26:57.239
Eens maken ze een fout.
728
01:26:57.263 --> 01:26:59.730
En als het zover is, zullen we klaarstaan.
729
01:27:01.923 --> 01:27:04.879
En dan bergen we ze heel lang op.
730
01:27:06.963 --> 01:27:09.477
Weet u het heel zeker Mr.McCowen?
731
01:27:09.563 --> 01:27:15.793
Ja, ze willen de club kopen
voor een fractie van de waarde.
732
01:27:15.883 --> 01:27:20.512
Ze bedreigen mij en mijn club.
733
01:27:22.603 --> 01:27:26.360
Nou, de Krays zijn geen lekkere
jongens, Mr. McCowen.
734
01:27:28.123 --> 01:27:32.636
Arresteer ze dan. Komen ze hier
mee weg?
735
01:28:12.803 --> 01:28:15.317
Reken ze in.
736
01:28:26.203 --> 01:28:27.797
Kunnen we de rechter omkopen?
737
01:28:27.983 --> 01:28:30.961
Nee, Reg. Dat is illegaal.
738
01:28:31.430 --> 01:28:34.716
Ik bedoel: is het mogelijk?
739
01:28:35.163 --> 01:28:37.721
Nee, absoluut niet.
740
01:28:38.430 --> 01:28:41.219
Ok. Zeg tegen Teddy dat hij
Boothby op moet zoeken.
741
01:28:42.300 --> 01:28:46.471
Laat hem zeggen, dat we
compromitterende foto's hebben.
742
01:28:47.563 --> 01:28:51.521
En dat die onderweg zijn naar de
krant, als hij dit niet oplost.
743
01:28:57.363 --> 01:28:59.933
En ze moeten de vorige
aanklacht laten vallen.
744
01:29:01.203 --> 01:29:03.392
Die aanklager was een maniak.
745
01:29:03.963 --> 01:29:05.412
Ik wil hem nu aan onze kant hebben.
746
01:29:07.830 --> 01:29:08.675
En zoek iemand voor Ron.
747
01:29:09.243 --> 01:29:11.393
Die getuigen die ze zouden hebben,
748
01:29:11.763 --> 01:29:13.798
zet ze in het gareel.
749
01:29:13.983 --> 01:29:15.913
Die getuigenbank moet volzitten
met onze eigen mensen,
750
01:29:16.563 --> 01:29:21.360
op de eerste dag. En elk jurylid
moet gevolgd worden.
751
01:29:22.443 --> 01:29:24.515
We hoeven er maar één te overtuigen.
752
01:29:27.300 --> 01:29:28.275
Verder nog iets?
753
01:29:28.803 --> 01:29:31.361
Ja. Huur de beste privédetective
in die je kunt vinden.
754
01:29:32.443 --> 01:29:36.277
Die McCowen is zo ruig als een kokosmat.
755
01:29:40.203 --> 01:29:42.761
Zo zou het moeten lukken denk ik.
756
01:29:48.963 --> 01:29:49.952
Het proces was een lachertje.
757
01:29:50.803 --> 01:29:53.873
De zaak viel uit elkaar, omdat
getuigen wisselden van mening,
758
01:29:54.523 --> 01:29:56.797
en juryleden het niet eens
konden worden over het vonnis.
759
01:29:57.643 --> 01:30:01.361
De tweeling deed hun reputatie eer aan.
En werden beroemdheden.
760
01:30:02.443 --> 01:30:03.720
We zijn zeer gelukkig.
761
01:30:05.163 --> 01:30:07.562
En al die onterechte aanklachten tegen
ons, waren terecht allemaal vals.
762
01:30:09.843 --> 01:30:14.937
Onze speciale dank gaat uit naar onze
vriend, Inspecteur "Nipper" Read.
763
01:30:59.403 --> 01:31:00.797
Hallo, Nipper.
764
01:31:01.483 --> 01:31:03.552
Wat ben je van plan, mafkees?
765
01:31:05.763 --> 01:31:07.991
De arme sloeber verzuipt bijna.
766
01:31:08.830 --> 01:31:10.311
Je wilt vast weten wie binnen is.
767
01:31:12.203 --> 01:31:14.601
Waarom gaan jullie niet mee naar binnen?
Er zullen geen problemen zijn.
768
01:31:18.323 --> 01:31:21.438
Het is goed, Harry. Ik blijf
niet lang weg.
769
01:31:29.523 --> 01:31:31.833
Kom lekker mee.
770
01:31:57.363 --> 01:32:01.478
Kalm, Ron. Ik heb beloofd dat
er geen problemen zouden zijn.
771
01:32:12.563 --> 01:32:13.799
Wat moet jij
772
01:32:14.683 --> 01:32:15.761
verdomme nou weer?
773
01:32:18.763 --> 01:32:21.121
Ik wil dat je weet, dat vandaag
774
01:32:22.203 --> 01:32:23.602
niets veranderd heeft.
775
01:32:25.683 --> 01:32:27.360
Ik ben er nog.
776
01:32:29.123 --> 01:32:31.522
En vroeger of later...
777
01:32:32.643 --> 01:32:34.680
stop ik jou waar je hoort.
778
01:32:41.763 --> 01:32:45.596
Geef deze verliezer een glas bubbels,
zodat hij deze avond niet vergeet.
779
01:32:47.683 --> 01:32:50.658
Dat kan hij nog nodig hebben, als
ik hem op straat heb laten zetten.
780
01:32:56.459 --> 01:32:58.232
Wie is dat, Ronnie?
781
01:32:59.323 --> 01:33:05.790
Dit is...Rechercheur - Inspecteur
782
01:33:08.830 --> 01:33:10.756
Leonard "Nipper" Read.
783
01:33:11.363 --> 01:33:12.200
Van Scotland Yard.
784
01:33:15.701 --> 01:33:16.637
Zorg dat je de naam goed spelt.
785
01:33:21.523 --> 01:33:23.590
Laat maar, Kray.
786
01:33:24.600 --> 01:33:27.895
Dat komt wel goed nadat ik
jou op heb opgeborgen.
787
01:33:32.683 --> 01:33:35.639
Ga maar snel weg nu je nog kunt lopen.
788
01:34:00.723 --> 01:34:03.395
En als je ons nog neer wilt halen,
789
01:34:04.843 --> 01:34:10.358
bedenk dan dat wij vechten
volgens Queensbury regels.
790
01:34:17.923 --> 01:34:19.402
Wij zijn...
791
01:34:20.483 --> 01:34:24.872
verdomme onaantastbaar!
792
01:34:49.763 --> 01:34:51.870
Hoe ging het?
793
01:34:52.963 --> 01:34:54.840
Ik ben nog heel.
794
01:34:56.403 --> 01:34:58.995
De handschoenen zijn uit, Harry.
795
01:35:00.300 --> 01:35:04.392
We moeten die rotzakken pakken.
Al is het het laatste wat we doen.
796
01:35:06.523 --> 01:35:08.956
Kom mee.
797
01:35:33.163 --> 01:35:35.757
Kijk eens aan.
-Hallo vreemdeling.
798
01:35:36.923 --> 01:35:42.800
Geen Jack Spot?
-Ik groeide op, en hij groeide door zijn geld.
799
01:35:42.903 --> 01:35:43.958
Is de tijd aardig voor je geweest?
800
01:35:44.830 --> 01:35:46.313
Ja. Voor jou ook? Wat doe je hier?
801
01:35:48.403 --> 01:35:51.394
Ik zou een Arabische sjeik moeten
entertainen voor een oliebedrijf.
802
01:35:52.203 --> 01:35:54.480
Maar de ouwe gek is met
een Jetlag vroeg naar bed.
803
01:35:56.223 --> 01:35:59.875
Ben je een betaalde dan?
-Nee zeg, doe even normaal.
804
01:36:00.523 --> 01:36:05.675
Overzeese klanten willen
een beetje glamour voor de schijn.
805
01:36:06.263 --> 01:36:07.397
Als de zaken klaar zijn,
gaat iedereen naar huis.
806
01:36:08.763 --> 01:36:10.995
Beetje vreemd. Maar makkelijk
verdiend, toch?
807
01:36:11.830 --> 01:36:13.393
Dat heb je met een knap gezicht
en een geweldig lijf.
808
01:36:14.763 --> 01:36:17.756
Dus dat ben je allemaal waard.
809
01:36:20.883 --> 01:36:22.159
Het is mijn geluksavond.
Wil je dansen?
810
01:36:22.243 --> 01:36:23.803
Waarom niet?
811
01:36:34.883 --> 01:36:37.875
Ik ben zo terug, goed?
-Blijf niet te lang weg.
812
01:37:02.563 --> 01:37:08.882
Teddy, zeg de band dat ze
iets levendigers moeten spelen.
813
01:37:09.123 --> 01:37:10.340
Natuurlijk, Ron.
814
01:37:15.123 --> 01:37:19.340
Je bent wel een pechvogel, hè David?
815
01:37:33.300 --> 01:37:37.278
Kom op, Ronnie. Ik betaal
je terug, beloofd.
816
01:38:23.363 --> 01:38:24.275
Nee.
817
01:38:48.243 --> 01:38:49.596
Ja.
818
01:39:27.483 --> 01:39:30.882
Je berooft me niet alleen...
819
01:39:31.763 --> 01:39:35.515
Nu zeg je ook al slechte dingen
over me achter mijn rug om.
820
01:39:40.643 --> 01:39:43.996
Dat is niet erg aardig hè?
821
01:39:43.963 --> 01:39:46.282
Ronnie alsjeblieft. Ik weet
niet waar je het over hebt!
822
01:39:48.430 --> 01:39:52.892
Volgens mij wel..
-Het spijt me, ik had geen idee!
823
01:39:53.403 --> 01:39:56.722
Je veroorlooft je vrijheden.
824
01:40:00.430 --> 01:40:04.874
Je hebt een grote mond.
825
01:40:05.563 --> 01:40:07.398
Het spijt me als ik je beledigd heb..
-Ssst.
826
01:40:22.123 --> 01:40:28.195
Toen ik klein was, David,
827
01:40:28.803 --> 01:40:31.680
was ik gek op stripboeken.
828
01:40:32.563 --> 01:40:34.236
En ik hield het meest van Batman.
829
01:40:37.243 --> 01:40:40.359
Heb je die ooit gelezen, David?
830
01:40:40.443 --> 01:40:43.240
Ja, die heb ik gelezen, Ron.
831
01:40:45.323 --> 01:40:47.861
Ik hield altijd het meest
van de schurken.
832
01:40:48.430 --> 01:40:53.682
Weet je, en hier zul je om
lachen, David,
833
01:40:54.763 --> 01:41:01.832
Je hebt me altijd herinnerd
aan die schurk.
834
01:41:04.683 --> 01:41:06.833
Hoe heet hij ook alweer?
835
01:41:07.323 --> 01:41:08.392
Oh ja....
836
01:41:11.883 --> 01:41:13.159
De Joker.
837
01:41:15.683 --> 01:41:17.236
Vind je niet daar hij daar
een beetje op lijkt, Ian?
838
01:41:21.723 --> 01:41:23.800
Ik zie wel een gelijkenis, Ron.
839
01:41:24.283 --> 01:41:26.592
Het probleem is...
840
01:41:27.883 --> 01:41:36.802
zijn mond... is niet helemaal goed.
Hij heeft de verkeerde vorm.
841
01:41:37.243 --> 01:41:38.554
Nu je het zegt, Ron.
842
01:41:39.643 --> 01:41:40.635
Ik snap wat je bedoelt.
843
01:41:41.643 --> 01:41:44.713
Hij moet een beetje...
844
01:41:44.803 --> 01:41:47.795
groter worden.
845
01:41:48.323 --> 01:41:49.314
Denk je niet?
846
01:41:58.403 --> 01:42:00.234
Wat is er, Dickie?
847
01:42:01.323 --> 01:42:03.597
Even praten, Reg. Dringend.
848
01:42:05.603 --> 01:42:07.820
Excuseer me.
849
01:42:14.163 --> 01:42:16.755
Laten we eens zien, of
850
01:42:17.123 --> 01:42:18.841
we die mond van jou
851
01:42:19.842 --> 01:42:22.559
wat groter kunnen maken!
852
01:42:45.643 --> 01:42:47.760
O, Jezus!
853
01:42:48.843 --> 01:42:50.322
Kolere, Ron.
854
01:42:51.803 --> 01:42:53.953
Wat heb je verdomme gedaan?
855
01:42:56.830 --> 01:42:58.802
Hebben we niet altijd gezegd,
856
01:43:00.883 --> 01:43:02.330
dat we onaantastbaar zijn?
857
01:43:03.483 --> 01:43:06.121
en ik doe wat ik verdomme wil!
858
01:43:31.203 --> 01:43:33.556
Dit is wat er gebeurt...
859
01:43:36.443 --> 01:43:39.798
Dit gebeurt er als je met de Krays solt!
860
01:43:48.643 --> 01:43:53.634
Kloot niet met mij!
861
01:43:56.323 --> 01:43:58.632
Maak me kwaad, en ik hang
862
01:43:59.763 --> 01:44:03.553
je aan een verdomde vleeshaak,
863
01:44:04.243 --> 01:44:06.714
7 meter hoog in de lucht,
864
01:44:07.403 --> 01:44:12.921
bij je verdomde reet! Kom maar op!
865
01:44:18.430 --> 01:44:19.635
Het is vreten of gevreten worden.
866
01:44:20.163 --> 01:44:22.960
En de grootste vreters krijgen
alle macht.
867
01:44:26.323 --> 01:44:28.756
Maar een sjiek accent verandert
niets aan het gezegde.
868
01:44:29.843 --> 01:44:31.834
Macht corrumpeert.
869
01:44:31.923 --> 01:44:33.879
Hoe groter de macht, hoe
erger het misbruik.
870
01:44:37.963 --> 01:44:41.840
Zoals met alles, moet je
oppassen wat je wenst.
871
01:44:42.323 --> 01:44:44.802
Want niets slaat harder
terug dan het leven.
872
01:44:48.883 --> 01:44:50.841
Wij hebben deze stad in onze zak!
873
01:44:51.123 --> 01:44:59.796
Elke verdomde centimeter is van ons!
874
01:45:00.883 --> 01:45:02.397
WILSON WINT VERKIEZINGEN
875
01:46:06.883 --> 01:46:10.755
Synchronisatie en vertaling: DUTCH ANGEL
876
01:46:11.523 --> 01:46:14.512
HET EIND VAN DE OPKOMST
64104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.