All language subtitles for The.Night.Visitor.1971.720p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:30,247 --> 00:05:32,864 Emmie, Anton's right, don't you see 2 00:05:33,083 --> 00:05:36,417 His practice is losing money. Here are the figures. 3 00:05:36,503 --> 00:05:38,836 A country doctor never makes money. 4 00:05:38,922 --> 00:05:41,460 That's why I want to sell this place and move to town. 5 00:05:41,633 --> 00:05:43,545 I could even get an appointment to a hospital. 6 00:05:43,635 --> 00:05:45,627 No! - Be reasonable, Emmie. 7 00:05:45,679 --> 00:05:47,341 I won't sell my share. 8 00:05:47,430 --> 00:05:48,887 Papa left it to us. 9 00:05:48,974 --> 00:05:51,432 When Salem was taken away you took his share. 10 00:05:51,518 --> 00:05:53,885 But I won't sign and I won't sell! 11 00:06:55,081 --> 00:06:58,620 I don't want to say any more about it. I won't sign it. 12 00:07:04,382 --> 00:07:08,376 When it was Ester and Salem and me, we each had our equal say. 13 00:07:08,428 --> 00:07:12,638 You, have your say. That's why we want you to agree, and sign. 14 00:07:12,724 --> 00:07:16,843 When Salem was here... - Salem, come to supper! 15 00:07:17,979 --> 00:07:19,470 Salem! 16 00:07:19,564 --> 00:07:22,807 Salem. Salem, come to supper! 17 00:07:24,819 --> 00:07:26,776 Yes, Emmie... 18 00:07:26,905 --> 00:07:28,771 when Salem was here? 19 00:07:28,823 --> 00:07:31,110 Well at least he was a man. 20 00:07:31,201 --> 00:07:33,443 He may have gotten drunk, but he ran this farm. 21 00:07:33,495 --> 00:07:36,613 He worked out there. Didn't just sit around in his study 22 00:07:36,706 --> 00:07:40,290 reading medical pamphlets, waiting for the phone to ring! 23 00:07:41,795 --> 00:07:43,787 This is none of your business, Emmie. 24 00:07:43,880 --> 00:07:46,293 Anton is a doctor, not a farmer. 25 00:07:46,341 --> 00:07:50,301 And so now I'm the maid. - Be reasonable, Emmie. 26 00:08:00,355 --> 00:08:02,347 Change the sheets Do the laundry 27 00:08:03,024 --> 00:08:04,811 Scrub the floors 28 00:10:11,986 --> 00:10:15,354 It's no use. Emmie will never agree to sell the farm. 29 00:10:15,448 --> 00:10:17,656 If I could have gotten the cash two years ago 30 00:10:17,742 --> 00:10:19,734 we would be in the city now. 31 00:10:19,994 --> 00:10:23,533 I'm a good doctor. I was before I came out here. 32 00:10:23,581 --> 00:10:26,369 What you mean is, before you married me. 33 00:10:26,417 --> 00:10:28,409 That's not it. 34 00:12:50,812 --> 00:12:52,223 Oh! 35 00:12:52,563 --> 00:12:54,179 Salem! 36 00:12:54,315 --> 00:12:57,854 But, how did you... you in... I thought... 37 00:12:57,944 --> 00:12:59,810 I've been thinking about you, Britt. 38 00:13:07,912 --> 00:13:10,655 I've been thinking about you for a long time. 39 00:13:44,657 --> 00:13:46,649 Dr. Jenks. 40 00:13:49,662 --> 00:13:51,528 Britt? She's what? 41 00:13:53,124 --> 00:13:55,741 Oh no, Mr. Torens, come on, come on. 42 00:14:02,633 --> 00:14:04,966 Well, I'll be right over. 43 00:14:34,165 --> 00:14:36,623 This way. The back bedroom. 44 00:14:36,709 --> 00:14:38,701 Alright. 45 00:14:39,003 --> 00:14:40,494 Mrs. Torens? 46 00:15:06,489 --> 00:15:10,233 Do you mind stepping out while I examine her? 47 00:15:33,391 --> 00:15:35,929 Well... what was it? 48 00:15:41,482 --> 00:15:43,439 She was strangled. 49 00:15:43,484 --> 00:15:46,568 Strangled?... But why? 50 00:15:46,654 --> 00:15:49,397 Why would anyone want to kill our Britt? 51 00:15:49,490 --> 00:15:51,732 Can't have been dead very long. 52 00:15:52,493 --> 00:15:55,327 Well, we'd better take care of your wife. 53 00:15:56,372 --> 00:15:58,739 And then let the police know. 54 00:16:04,672 --> 00:16:07,039 What are all those ties for? 55 00:16:07,550 --> 00:16:09,837 I don't know. 56 00:16:10,928 --> 00:16:13,136 I just don't know. 57 00:16:13,723 --> 00:16:17,057 Somebody been fooling with your bag? 58 00:16:18,436 --> 00:16:21,679 Emmie's been telling me to get my ties cleaned, and... 59 00:16:23,983 --> 00:16:26,225 damned if I don't keep forgetting! 60 00:16:26,319 --> 00:16:28,231 That woman! 61 00:16:28,279 --> 00:16:31,272 She always has to have her way, ha. 62 00:16:53,971 --> 00:16:55,633 Ah, Inspector. 63 00:16:55,848 --> 00:16:57,384 Found anything? 64 00:16:57,517 --> 00:16:58,974 Strangulation. 65 00:16:59,018 --> 00:17:00,850 Manual? - No. 66 00:17:05,733 --> 00:17:09,067 These regular contusions rule out bare hands. 67 00:17:10,863 --> 00:17:12,855 A stocking, soft cord, 68 00:17:12,949 --> 00:17:14,941 or something like that, I'd say. 69 00:17:16,244 --> 00:17:19,112 Was she assaulted? - No. 70 00:17:20,039 --> 00:17:21,621 Did she put up a fight? 71 00:17:21,666 --> 00:17:23,658 Hard to say. She was a strong girl. 72 00:17:25,086 --> 00:17:26,497 What's the smell? 73 00:17:26,712 --> 00:17:29,125 It's this chest rub she's been using. 74 00:17:29,298 --> 00:17:32,166 One of the popular brands. Oil of peppermint. 75 00:17:32,260 --> 00:17:33,260 Ah... 76 00:17:33,594 --> 00:17:37,588 Menthol in fact. - That's it. 77 00:17:39,850 --> 00:17:42,843 Very funny! Very funny trick! 78 00:17:43,437 --> 00:17:46,976 What are you talking about? - These! 79 00:17:48,901 --> 00:17:51,109 Why put them in my bag? 80 00:17:51,737 --> 00:17:54,445 I don't know what you're talking about. 81 00:17:54,490 --> 00:17:57,073 Maybe Emmie does. 82 00:17:57,159 --> 00:17:58,866 Emmie! Emmie, dear! 83 00:17:58,995 --> 00:18:01,362 So you don't know anything about my instruments? 84 00:18:01,455 --> 00:18:03,196 You didn't take them out of my bag 85 00:18:03,291 --> 00:18:05,283 and stick these in their place? 86 00:18:05,334 --> 00:18:08,372 I did not! Are you insane? 87 00:18:08,462 --> 00:18:10,920 No. But I'm sure that someone in this house 88 00:18:11,048 --> 00:18:13,040 is trying to make it look that way! 89 00:18:14,552 --> 00:18:16,669 Emmie! Em...! - SHHHH! 90 00:18:19,432 --> 00:18:22,470 So it's Emmie. It's Emmie, isn't it? 91 00:18:22,560 --> 00:18:24,597 She's found out. 92 00:18:26,314 --> 00:18:28,271 How could she? 93 00:18:30,443 --> 00:18:33,060 She's acted strangely for a long time. 94 00:18:33,112 --> 00:18:35,980 She watching. Everything! Every move! 95 00:18:36,407 --> 00:18:38,114 She keeps bringing up Salem. 96 00:18:38,200 --> 00:18:40,408 Salem this! Salem that! Salem! Salem! Salem! 97 00:18:40,453 --> 00:18:43,070 Anton,... you're upset. 98 00:18:43,122 --> 00:18:44,863 Calm down. 99 00:18:45,249 --> 00:18:47,241 Emmie couldn't know 100 00:18:47,668 --> 00:18:50,706 and even if she did she couldn't do anything about it. 101 00:18:50,796 --> 00:18:52,583 Oh, she could. 102 00:18:52,882 --> 00:18:58,219 Anton, a drunken farmhand was found killed in the yard! 103 00:18:58,763 --> 00:19:01,471 Salem was found guilty. 104 00:19:01,515 --> 00:19:04,804 The police were satisfied then and no story of Emmie's 105 00:19:04,894 --> 00:19:06,886 is going to change that. 106 00:19:07,021 --> 00:19:09,013 The parrot could change that. 107 00:19:09,106 --> 00:19:10,313 Parrot? 108 00:19:10,399 --> 00:19:12,937 The parrot saw it all and he heard you. 109 00:19:13,402 --> 00:19:16,816 What if he said, "Hit him, Anton! Hit him, Anton!" 110 00:19:17,406 --> 00:19:20,490 No one pays attention to what a parrot says. 111 00:19:20,534 --> 00:19:22,321 Emmie would pay good attention to that 112 00:19:22,411 --> 00:19:24,323 and make sure that the police did, too! 113 00:19:26,290 --> 00:19:27,952 No. 114 00:19:28,876 --> 00:19:30,868 Emmie can't hurt us now. 115 00:19:31,003 --> 00:19:34,371 Oh yes, she could and she will try. 116 00:19:34,465 --> 00:19:36,422 Why take my instruments? 117 00:19:36,467 --> 00:19:38,459 What use has she for the morphine? 118 00:19:38,678 --> 00:19:40,340 Morphine? - Yes. 119 00:19:40,388 --> 00:19:42,115 Three ampoules of morphine taken out of my bag, 120 00:19:42,139 --> 00:19:43,505 enough to kill a man! 121 00:19:43,557 --> 00:19:45,469 And a hypodermic. 122 00:19:46,394 --> 00:19:48,727 That's easy to find out. 123 00:19:51,524 --> 00:19:53,436 We'll ask her. 124 00:20:05,454 --> 00:20:09,448 If she is asleep, we could search her room. 125 00:21:20,279 --> 00:21:22,066 Ester! 126 00:21:42,092 --> 00:21:43,458 Oh! 127 00:21:54,188 --> 00:21:56,145 Emmie? 128 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 It's your paperweight. 129 00:22:18,420 --> 00:22:19,581 Yes. 130 00:22:35,354 --> 00:22:37,141 Ester! 131 00:22:37,940 --> 00:22:39,932 Ester! 132 00:22:40,401 --> 00:22:41,937 Ester! 133 00:22:44,029 --> 00:22:45,611 Ester! 134 00:22:50,744 --> 00:22:52,576 Get me the police! 135 00:22:52,663 --> 00:22:55,997 Ester! Open the door. Ester! 136 00:22:58,043 --> 00:23:01,036 Ester!! Open the door! 137 00:23:02,047 --> 00:23:05,006 (Bird squawk) "Hit him, Anton!" "Hit him! Hit him!" 138 00:23:05,092 --> 00:23:07,425 I knew it! - "Hit him Anton!" 139 00:23:08,220 --> 00:23:10,678 I knew you would say it! (Bird squawk) 140 00:23:12,683 --> 00:23:15,596 Shut up! Shut up! You idiot! 141 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 (Bird Squawk) 142 00:23:17,688 --> 00:23:20,681 (Bird squawking wildly) 143 00:23:40,294 --> 00:23:41,705 Go! I'll get you. 144 00:23:43,005 --> 00:23:44,587 I'll get you. 145 00:24:18,999 --> 00:24:22,868 Ester! Ester! Ester! 146 00:24:24,421 --> 00:24:27,334 Ester! Es...! 147 00:25:08,132 --> 00:25:10,795 Anton? (bird squawk) 148 00:25:10,968 --> 00:25:12,755 Anton? 149 00:25:44,001 --> 00:25:45,242 Anton! 150 00:25:45,461 --> 00:25:48,078 What's the matter? - Don't! 151 00:25:49,048 --> 00:25:51,335 Listen,... it was Salem! 152 00:25:51,508 --> 00:25:54,501 Salem killed Emmie! 153 00:25:55,054 --> 00:25:58,047 He didn't touch you? Didn't hurt you? 154 00:25:58,766 --> 00:26:00,883 Where has he gone? - Come here. 155 00:26:03,353 --> 00:26:04,560 Come. 156 00:26:04,688 --> 00:26:07,681 Sit down. Sit down here. - Sit here? 157 00:26:10,027 --> 00:26:11,359 He killed Emmie! 158 00:26:11,403 --> 00:26:14,362 He killed Emmie! - It's no use Anton. 159 00:26:14,448 --> 00:26:17,111 Look at this room. You did it. 160 00:26:17,201 --> 00:26:19,534 You completely lost your mind! - No, listen to me. 161 00:26:19,578 --> 00:26:22,446 Salem was in this room! He killed Emmie! 162 00:26:35,427 --> 00:26:37,885 Give me the asylum! 163 00:27:07,668 --> 00:27:11,287 Ester, Salem got back into the asylum! 164 00:27:11,880 --> 00:27:14,964 He got back in! - What else did you expect? 165 00:27:15,008 --> 00:27:18,627 But if he can get out of such a place, why then go back? 166 00:27:18,679 --> 00:27:21,843 Salem was here?... You saw him? 167 00:27:21,890 --> 00:27:24,382 You'd better stick to that little story, 168 00:27:24,434 --> 00:27:25,845 it's your only defense. 169 00:27:25,936 --> 00:27:27,928 Defense? What do you mean? 170 00:27:27,980 --> 00:27:30,188 I don't need to defend myself! 171 00:27:30,274 --> 00:27:32,937 Don't... don't you understand what I'm saying, 172 00:27:32,985 --> 00:27:35,318 Salem was in this house and he killed Emmie! 173 00:27:50,669 --> 00:27:52,661 Come in, come in please. 174 00:27:52,796 --> 00:27:55,664 It's Emmie, my sister in law. - Where is she? 175 00:27:55,716 --> 00:27:58,333 She's up here in her room. 176 00:27:59,595 --> 00:28:01,336 We found her together. 177 00:28:01,388 --> 00:28:03,801 My wife. - Mrs. Jenks. 178 00:28:03,932 --> 00:28:05,798 She went down to phone. 179 00:28:05,851 --> 00:28:08,889 Then I saw Salem, hiding in the cupboard, 180 00:28:08,979 --> 00:28:10,686 almost naked. 181 00:28:14,818 --> 00:28:17,481 Right here he was standing when I saw him. 182 00:28:22,284 --> 00:28:26,119 Quite mad, quite mad, to kill an innocent woman. 183 00:28:42,346 --> 00:28:43,882 Uh,... 184 00:28:44,514 --> 00:28:46,506 Did you look her over, Doctor? 185 00:28:46,934 --> 00:28:49,051 Why, no. I... saw she was dead 186 00:28:49,186 --> 00:28:52,145 We didn't think it wise to touch anything. 187 00:28:52,981 --> 00:28:55,473 Hit with considerable violence. No motive. 188 00:28:55,567 --> 00:28:57,354 Has to be a maniac. 189 00:28:57,486 --> 00:28:59,478 It must have been a great shock to you both 190 00:28:59,529 --> 00:29:01,191 to discover her like that. 191 00:29:01,448 --> 00:29:03,440 Yes, of course. 192 00:29:04,451 --> 00:29:07,910 And Salem was hiding in this cupboard, you say? 193 00:29:09,206 --> 00:29:11,573 Yes. Oh, please. 194 00:29:13,460 --> 00:29:15,918 This is my wife's bedroom. 195 00:29:18,465 --> 00:29:20,832 This is my study. - Would you mind? 196 00:29:20,884 --> 00:29:23,547 No, no, no, of course, go ahead. 197 00:29:28,016 --> 00:29:30,804 Ah, the famous ties! 198 00:29:31,144 --> 00:29:32,726 The famous, uh... 199 00:29:33,021 --> 00:29:34,478 Oh, no, no. 200 00:29:34,523 --> 00:29:37,140 I see, Torens has told you about them. 201 00:29:37,276 --> 00:29:39,643 So many things have happened that I... 202 00:29:39,736 --> 00:29:41,728 quite forgot to mention that. 203 00:29:43,073 --> 00:29:45,406 My bag was rifled and a... 204 00:29:45,534 --> 00:29:47,526 handful of ties stuffed inside. 205 00:29:48,287 --> 00:29:51,951 Would you explain that as the action of a sane man? 206 00:30:00,007 --> 00:30:02,624 They look clean enough to me. 207 00:30:02,676 --> 00:30:04,713 I'm sorry, clean? 208 00:30:04,803 --> 00:30:08,296 Oh no, no, you misunderstood, Inspector. 209 00:30:08,598 --> 00:30:11,432 I had to invent the story for Mr. Torens. 210 00:30:11,518 --> 00:30:13,680 After all, everything was so embarrassing 211 00:30:13,812 --> 00:30:16,805 I understand,... ties in a medical bag, 212 00:30:16,940 --> 00:30:19,933 it is embarrassing. - Yes. 213 00:30:19,985 --> 00:30:21,897 Well, I've seen enough. 214 00:30:21,987 --> 00:30:24,024 Let's find my assistant and we'll be off. 215 00:30:24,114 --> 00:30:25,446 Alright. 216 00:30:25,574 --> 00:30:27,315 Ester... 217 00:30:27,701 --> 00:30:30,694 the Inspector's leaving now. 218 00:30:33,206 --> 00:30:35,539 I won't trouble you anymore tonight. 219 00:30:35,584 --> 00:30:38,577 Of course, that business of the ties reminds me. 220 00:30:38,670 --> 00:30:43,256 It's the morphine and the hypodermic that's important! 221 00:30:43,300 --> 00:30:45,383 My instruments! 222 00:30:45,594 --> 00:30:47,881 What happened to them? - Stolen. 223 00:30:47,929 --> 00:30:49,261 Stolen out of my bag! 224 00:30:49,389 --> 00:30:51,301 What could he have done with them? 225 00:30:52,267 --> 00:30:55,635 Never mind. We'll check that. Try and find them. 226 00:30:59,649 --> 00:31:01,732 The police doctor and the ambulance 227 00:31:01,818 --> 00:31:03,229 will be here in a minute. 228 00:31:03,570 --> 00:31:05,311 Goodnight, Mrs. Jenks. 229 00:31:05,781 --> 00:31:07,522 Try and get some rest. 230 00:31:08,408 --> 00:31:10,274 Thank you Inspector, good night. 231 00:31:13,455 --> 00:31:16,038 I think I handled that rather well. 232 00:31:16,917 --> 00:31:18,624 You talk too much! 233 00:31:31,890 --> 00:31:33,552 What's that, sir? 234 00:31:34,768 --> 00:31:37,761 One of Dr. Jenks' ties. 235 00:31:43,110 --> 00:31:44,897 Menthol! 236 00:31:46,446 --> 00:31:47,857 Uh-huh. 237 00:31:50,075 --> 00:31:51,532 It checks out. 238 00:31:51,618 --> 00:31:53,905 Traces of the same mentholated substances 239 00:31:53,995 --> 00:31:55,987 on the Torens' girl neck. 240 00:31:56,790 --> 00:31:58,281 Uh-huh. 241 00:31:58,333 --> 00:31:59,869 No fingerprints. 242 00:31:59,960 --> 00:32:02,452 This material doesn't take any, the lab said. 243 00:32:03,422 --> 00:32:04,958 Uh... 244 00:32:08,760 --> 00:32:10,717 Excuse me, sir, I can't understand 245 00:32:10,762 --> 00:32:12,628 why you didn't arrest the doctor? 246 00:32:12,722 --> 00:32:14,930 He is our man, it's as clear as a bell. 247 00:32:15,058 --> 00:32:17,425 You're quite sure of that, aren't you, Carl? 248 00:32:17,519 --> 00:32:20,262 Yes. Well, yes. 249 00:32:21,356 --> 00:32:23,939 Obviously the tie is the murder weapon. 250 00:32:24,025 --> 00:32:26,358 Well, doesn't it all point to Dr. Jenks? 251 00:32:26,736 --> 00:32:29,399 Yes, it does. Yes. Very clearly. 252 00:32:29,489 --> 00:32:32,903 The strangest thing of all is his story about Salem 253 00:32:32,951 --> 00:32:34,908 suddenly turning up in the middle of the night 254 00:32:34,953 --> 00:32:36,535 and killing his own sister. 255 00:32:36,580 --> 00:32:39,243 The attendants at the asylum checked and of course, 256 00:32:39,291 --> 00:32:40,782 Salem hadn't gotten out. 257 00:32:40,834 --> 00:32:42,826 On top of that getting back in again 258 00:32:42,919 --> 00:32:44,911 and neatly locking himself in his cell. 259 00:32:44,963 --> 00:32:48,502 Now why would the doctor tell such a crazy story? 260 00:32:48,633 --> 00:32:50,590 Yes, why? 261 00:32:52,179 --> 00:32:54,341 Well, it doesn't make sense. 262 00:32:55,223 --> 00:32:57,089 Perhaps it makes... 263 00:32:57,225 --> 00:33:00,218 Perhaps it makes a little too much sense. 264 00:33:01,480 --> 00:33:02,937 How's that? 265 00:33:03,773 --> 00:33:05,355 Two murders. 266 00:33:05,442 --> 00:33:07,229 First case, strangulation, 267 00:33:07,444 --> 00:33:10,482 weapon silken tie, belongs to Dr. Jenks. 268 00:33:10,572 --> 00:33:12,313 Second case. 269 00:33:12,407 --> 00:33:14,945 Crushed skull, heavy paper weight, 270 00:33:14,993 --> 00:33:16,985 belongs to Dr. Jenks. 271 00:33:17,120 --> 00:33:18,782 Prime suspect, 272 00:33:19,164 --> 00:33:21,156 Dr. Jenks. 273 00:33:22,042 --> 00:33:24,250 Too neat. Too obvious. 274 00:33:24,961 --> 00:33:27,749 Motives unknown. 275 00:33:27,839 --> 00:33:30,832 Possibility, work of a maniac? 276 00:33:31,551 --> 00:33:32,962 Maybe. 277 00:33:33,553 --> 00:33:34,885 Maybe. 278 00:33:36,056 --> 00:33:38,469 But who is the maniac? 279 00:34:21,977 --> 00:34:24,094 Thank you for taking the time, Dr. Kemp. 280 00:34:24,187 --> 00:34:26,679 No trouble, but I warn you, it's quite a walk. 281 00:34:35,740 --> 00:34:37,402 Get out? 282 00:34:37,492 --> 00:34:39,484 Why yes, very simple. 283 00:34:42,205 --> 00:34:43,867 If he could fly. 284 00:34:48,837 --> 00:34:50,373 Do you think, Inspector, 285 00:34:50,505 --> 00:34:52,371 anybody could get down these walls? 286 00:34:52,424 --> 00:34:55,838 But one of them broke out about ten years ago? 287 00:34:56,219 --> 00:34:59,553 That wasn't a break, Inspector. It was suicide. 288 00:35:20,368 --> 00:35:23,611 That is the Occupational Therapy room. 289 00:35:26,166 --> 00:35:28,704 It keeps our patients busy. 290 00:36:07,707 --> 00:36:10,620 Salem is the tall one in the middle. 291 00:37:13,356 --> 00:37:15,018 He did all this? 292 00:37:15,859 --> 00:37:17,976 Yes, in therapy. 293 00:37:18,361 --> 00:37:20,853 A lot of imagination. 294 00:37:23,283 --> 00:37:26,617 Just like Jack and the beanstalk up there. 295 00:37:30,749 --> 00:37:33,082 Dr. Kemp... 296 00:37:33,168 --> 00:37:36,161 how could Salem get out of here? 297 00:37:37,297 --> 00:37:40,040 Yes, I thought you were going to get around to that. 298 00:37:40,425 --> 00:37:42,963 Well, it's... quite simple really. 299 00:37:43,887 --> 00:37:46,095 First he'd have to unlock this door. 300 00:37:46,181 --> 00:37:48,798 But as you can see, the lock is on the outside only. 301 00:37:51,102 --> 00:37:53,389 Well, what about this letter box arrangement? 302 00:37:53,480 --> 00:37:55,813 That is for trays in case they're confined. 303 00:37:55,899 --> 00:37:57,686 But look... 304 00:37:58,067 --> 00:38:00,605 the panel opens from the outside. 305 00:38:00,653 --> 00:38:02,645 You couldn't reach through to the lock 306 00:38:02,739 --> 00:38:04,230 even if it were open. 307 00:38:04,282 --> 00:38:06,615 and you'd to have to have a key to begin with. 308 00:38:06,743 --> 00:38:08,200 I see. 309 00:38:08,328 --> 00:38:10,320 Let's assume the door's left open. 310 00:38:10,914 --> 00:38:13,497 I don't like careless assumptions. 311 00:38:14,417 --> 00:38:17,706 Let us not base our hypothesis on my negligence. 312 00:38:17,837 --> 00:38:19,999 I've got to build on someone's carelessness, 313 00:38:20,048 --> 00:38:21,755 so whether you like it or not, 314 00:38:21,883 --> 00:38:24,466 I'm going to say you slipped up last night. 315 00:38:24,636 --> 00:38:27,003 I'm going to have that door open. 316 00:38:28,014 --> 00:38:30,506 Now, where would Salem go? - Simple 317 00:38:31,100 --> 00:38:34,264 He comes out into this corridor and this is where he stops! 318 00:38:34,479 --> 00:38:36,220 Stay here. 319 00:38:44,948 --> 00:38:46,940 This is Doctor Kemp here. 320 00:38:47,033 --> 00:38:49,025 I'm on the Top floor with the Inspector. 321 00:38:49,118 --> 00:38:51,576 Please, close the doors for a moment. 322 00:38:55,959 --> 00:38:57,450 Thank you. 323 00:39:01,005 --> 00:39:03,497 It's the same on every wing, every floor. 324 00:39:03,800 --> 00:39:06,383 Nine o'clock we lock up. - Any empty cells? 325 00:39:06,427 --> 00:39:09,044 Cells he might get into and force a window? 326 00:39:09,138 --> 00:39:11,596 Sorry. We've got a full house. 327 00:39:11,683 --> 00:39:14,926 And stop giving Salem a whole bunch of keys. 328 00:39:15,937 --> 00:39:17,849 I'll give you his door open. 329 00:39:17,939 --> 00:39:20,602 But I won't grant that he's got 'round Pop! 330 00:39:20,692 --> 00:39:21,692 Pop? 331 00:39:21,818 --> 00:39:23,730 Night floor attendant, this wing. 332 00:39:23,862 --> 00:39:25,569 That's his office. 333 00:39:27,073 --> 00:39:29,281 Bribed... How's that? 334 00:39:29,367 --> 00:39:32,201 So Pop is bribed! - Yes. Alright. 335 00:39:32,287 --> 00:39:35,371 He's very friendly with Salem. They do play chess together. 336 00:39:36,249 --> 00:39:38,115 Let us go so far as to say that 337 00:39:38,209 --> 00:39:40,201 Pop has even opened the door for him. 338 00:39:40,378 --> 00:39:45,169 Now Pop has done all he can do. He can't even open the gates. 339 00:39:46,134 --> 00:39:48,000 Salem is on his own. 340 00:39:48,052 --> 00:39:49,668 Remember... 341 00:39:49,762 --> 00:39:52,755 it is almost a hundred feet to the courtyard below. 342 00:40:02,817 --> 00:40:04,683 A visitor for you, Salem. 343 00:40:09,866 --> 00:40:12,108 Can I be alone with him? - Certainly. 344 00:40:12,201 --> 00:40:14,067 But don't get into a game of chess with him. 345 00:40:14,162 --> 00:40:16,154 You'll never escape! 346 00:40:21,544 --> 00:40:23,752 You're from the police, aren't you? 347 00:40:24,088 --> 00:40:26,421 I know why you've come. 348 00:40:27,258 --> 00:40:29,921 You're in the awkward position of trying to get information 349 00:40:29,969 --> 00:40:31,585 from a lunatic. 350 00:40:32,430 --> 00:40:34,763 I'm here to talk to you just the same. 351 00:40:35,433 --> 00:40:37,015 With an eye towards 352 00:40:37,143 --> 00:40:39,135 reconsidering my confinement here? 353 00:40:40,313 --> 00:40:41,849 Possibly. 354 00:40:43,983 --> 00:40:46,441 I like it here. I'm safe. 355 00:40:49,197 --> 00:40:52,190 From whom? - Myself. 356 00:40:52,784 --> 00:40:54,992 Would you care for a game of chess? 357 00:40:55,620 --> 00:40:59,079 I don't play. What do you mean, yourself? 358 00:41:00,750 --> 00:41:03,117 If I were outside I'd kill people. 359 00:41:03,252 --> 00:41:05,244 My sister, Ester, and her husband. 360 00:41:05,797 --> 00:41:09,131 And how many others? - No others. 361 00:41:12,971 --> 00:41:16,840 Oh... Emmie was always kind to me. 362 00:41:18,142 --> 00:41:19,758 and generous. 363 00:41:19,852 --> 00:41:21,844 She use to send me home made scones. 364 00:41:23,856 --> 00:41:27,315 and other things. I'm sorry she had to find out. 365 00:41:27,485 --> 00:41:29,317 Find out what? 366 00:41:31,948 --> 00:41:33,814 Are you sure you don't play chess? 367 00:41:33,866 --> 00:41:36,825 Quite sure and I haven't got all evening, either. 368 00:41:36,869 --> 00:41:38,861 Well neither have I. 369 00:41:44,877 --> 00:41:47,995 What you were sorry Emmie found out? 370 00:41:49,674 --> 00:41:52,587 She found out I never did murder that farmhand. 371 00:41:52,677 --> 00:41:54,589 How do you know? 372 00:41:54,721 --> 00:41:57,179 Well, why else would Jenks kill her? 373 00:41:57,807 --> 00:42:00,094 I'm not sure he did. 374 00:42:01,019 --> 00:42:04,979 Oh, yes you are. You just don't know why? 375 00:42:06,482 --> 00:42:09,190 What about the girl, Britt Torens? 376 00:42:10,278 --> 00:42:13,146 Conscience is a terrible thing. 377 00:42:14,407 --> 00:42:17,070 Why don't we just stop amusing ourselves 378 00:42:17,118 --> 00:42:19,485 and say what's on our minds? 379 00:42:20,204 --> 00:42:23,072 I've kept it to myself until now, haven't I? 380 00:42:23,166 --> 00:42:25,909 Britt's dead. So why bring it up? 381 00:42:26,878 --> 00:42:30,246 I might be able to get you out of here. 382 00:42:31,340 --> 00:42:33,377 I said I'd kill people. 383 00:42:33,468 --> 00:42:35,801 There's no policeman in the world who could stop me. 384 00:42:36,345 --> 00:42:38,052 What about Britt? 385 00:42:44,562 --> 00:42:46,724 "Miss Torens had a charming disposition" 386 00:42:46,773 --> 00:42:48,264 the local parson said. 387 00:42:48,357 --> 00:42:51,020 She was very popular among the neighbors. 388 00:42:51,277 --> 00:42:54,065 And her father was completely heartbroken. 389 00:42:55,740 --> 00:42:57,072 So? 390 00:42:57,867 --> 00:43:00,109 So it would have been cruel of me 391 00:43:00,203 --> 00:43:02,661 to destroy her character in public. 392 00:43:03,664 --> 00:43:05,872 I'm not the public. 393 00:43:09,128 --> 00:43:11,040 I was with Britt Torens 394 00:43:11,130 --> 00:43:14,123 at the time the farmhand was killed. 395 00:43:14,342 --> 00:43:16,129 Alone? 396 00:43:16,719 --> 00:43:18,756 Alone. 397 00:43:20,139 --> 00:43:22,256 She could have said that in court and... 398 00:43:22,308 --> 00:43:24,095 you would have been proved innocent? 399 00:43:24,143 --> 00:43:27,386 Yes, I think that's the way it might have gone. 400 00:43:28,397 --> 00:43:30,730 You're a liar, Salem! 401 00:43:31,526 --> 00:43:32,687 Of course I am! 402 00:43:32,735 --> 00:43:34,727 There wasn't a finer girl around than Britt. 403 00:43:34,862 --> 00:43:36,945 I shouldn't have told you such a thing. 404 00:43:37,448 --> 00:43:39,861 But why didn't you tell the court? 405 00:43:41,202 --> 00:43:43,660 Although her father would have disowned her. 406 00:43:44,080 --> 00:43:46,538 I did hope that Britt would walk into court 407 00:43:46,624 --> 00:43:48,957 and speak up of her own accord. 408 00:43:49,335 --> 00:43:51,201 Her failure to do so 409 00:43:51,337 --> 00:43:54,330 came as a... well, as a revelation. 410 00:43:55,299 --> 00:43:57,040 A letdown. 411 00:44:02,640 --> 00:44:06,384 Besides, they'd found my axe with my finger prints on it, 412 00:44:06,477 --> 00:44:09,720 and blood on the blade, motives and reasons. 413 00:44:09,814 --> 00:44:11,851 Didn't I drink too much? 414 00:44:11,983 --> 00:44:14,976 Well, you must know the story, Inspector. 415 00:44:15,486 --> 00:44:18,945 I don't expect you to prove what I've just said. 416 00:44:19,532 --> 00:44:22,400 I don't expect you to get me out of here either. 417 00:44:22,493 --> 00:44:25,281 I only hope it'll give you a little food for thought. 418 00:44:25,538 --> 00:44:29,327 I understand. You expect me to believe your girlfriend 419 00:44:29,417 --> 00:44:31,204 finally got an attack of conscience, 420 00:44:31,294 --> 00:44:34,253 went to Jenks and threatened to expose everything. 421 00:44:34,338 --> 00:44:35,829 Something like that. 422 00:44:36,174 --> 00:44:38,666 Why should she go to Jenks and not the police? 423 00:44:39,385 --> 00:44:41,923 You're the policeman, Inspector, you tell me. 424 00:44:45,266 --> 00:44:47,599 Sorry, didn't know you had a visitor. 425 00:44:47,685 --> 00:44:50,803 Oh, that's all right, Pop. We'll have plenty of time later. 426 00:44:51,272 --> 00:44:53,480 I'll have a present for you. 427 00:44:53,774 --> 00:44:55,561 Present? - Yes. 428 00:44:55,610 --> 00:44:57,192 Later, then. 429 00:45:00,198 --> 00:45:02,406 Just like being back at school. 430 00:45:04,202 --> 00:45:06,444 We know what we're doing up here. 431 00:45:06,996 --> 00:45:09,329 I've had a long time to wonder about the police. 432 00:45:09,373 --> 00:45:12,207 I hope you still hold us in your esteem. 433 00:45:12,251 --> 00:45:15,039 We appreciate the patience you've shown. 434 00:45:30,686 --> 00:45:33,053 You shouldn't be sarcastic. 435 00:45:33,147 --> 00:45:36,811 I could kill you with my bare hands and they'd only put me downstairs. 436 00:45:36,901 --> 00:45:39,609 This is what they do to me when I talk out of turn, Inspector. 437 00:45:39,695 --> 00:45:41,687 How does it feel? How does it feel? 438 00:45:41,989 --> 00:45:44,447 No, no, I'm not going to hurt you. 439 00:45:44,533 --> 00:45:46,490 Don't struggle. 440 00:45:55,753 --> 00:45:57,585 Let me tell you something. 441 00:45:57,922 --> 00:46:00,539 I know a good deal of what happened over there last night. 442 00:46:00,591 --> 00:46:02,548 We read papers up here, you see. 443 00:46:02,593 --> 00:46:04,459 I've been thinking a lot this morning. 444 00:46:04,553 --> 00:46:08,137 So let a madman give you some intelligent advice, Inspector. 445 00:46:09,684 --> 00:46:12,347 The next man on Doctor Jenks' list 446 00:46:12,395 --> 00:46:15,763 will undoubtedly be a worthless lawyer by the name of Clemens. 447 00:46:16,232 --> 00:46:19,316 Do you know what two years of thinking has told me? 448 00:46:20,194 --> 00:46:22,777 Clemens was paid to change my plea. 449 00:46:23,781 --> 00:46:26,068 Because Ester and Anton wanted a conviction. 450 00:46:26,993 --> 00:46:28,905 But something has gone wrong in that house now, 451 00:46:28,995 --> 00:46:31,578 after two years of watching each other. 452 00:46:32,248 --> 00:46:33,955 They are afraid. 453 00:46:34,083 --> 00:46:36,666 Ester is telling Anton to kill everyone 454 00:46:36,711 --> 00:46:39,704 who might bring the trial open again. 455 00:46:43,092 --> 00:46:46,256 By what preposterous evidence do you suppose they will arrange 456 00:46:46,345 --> 00:46:48,758 to prove that I have escaped from this place, huh? 457 00:46:48,806 --> 00:46:50,422 Well, I don't know. 458 00:46:50,474 --> 00:46:53,217 But you'll believe whatever it is, and I'm not worried. 459 00:46:54,270 --> 00:46:56,808 But there's one thing I'd like to know your opinion about, 460 00:46:56,856 --> 00:46:58,267 Inspector. 461 00:46:58,441 --> 00:47:01,434 Do you really believe that anyone would ever return 462 00:47:01,527 --> 00:47:04,440 to this howling prison after once getting out? 463 00:47:05,072 --> 00:47:07,064 I'd sooner be dead. 464 00:47:08,284 --> 00:47:11,948 May I get up? Oh, certainly. 465 00:47:26,052 --> 00:47:28,385 Do me one favor, Inspector, 466 00:47:28,471 --> 00:47:31,134 don't think Anton is insane. I'm the insane one. 467 00:47:31,182 --> 00:47:33,390 You shouldn't believe a word I've said. 468 00:48:27,780 --> 00:48:30,773 Mr. Clemens isn't seeing anyone at this hour. 469 00:48:30,866 --> 00:48:33,449 Will you kindly tell him it's very urgent. 470 00:48:33,536 --> 00:48:35,573 But he's ill. He's in bed with a fever. 471 00:48:35,663 --> 00:48:38,906 I'm a police Inspector. It's extremely important. 472 00:48:38,999 --> 00:48:42,242 Oh... Well, alright. 473 00:48:42,336 --> 00:48:44,419 Come in. 474 00:48:54,348 --> 00:48:56,135 You can wait in here. 475 00:48:58,811 --> 00:49:00,518 In the library. 476 00:49:00,896 --> 00:49:02,478 Mrs. Hansen! 477 00:49:05,317 --> 00:49:06,774 Mrs. Hansen! 478 00:49:14,785 --> 00:49:17,653 Who the devil is ringing the bell at this late hour? 479 00:49:17,746 --> 00:49:20,910 It's the police, sir. - Police? 480 00:49:27,131 --> 00:49:29,544 Have you got a search warrant? 481 00:49:32,011 --> 00:49:33,593 No, sir. 482 00:49:33,637 --> 00:49:36,630 Then what gives you the right to nose through my belongings? 483 00:49:36,724 --> 00:49:39,592 Mr. Clemens, have you any reason to believe 484 00:49:39,685 --> 00:49:41,551 someone might want to kill you? 485 00:49:41,645 --> 00:49:43,181 Of course not! 486 00:49:43,272 --> 00:49:45,764 What kind of balderdash is this? 487 00:49:45,858 --> 00:49:47,724 Is this what you got me out of bed for? 488 00:49:47,776 --> 00:49:49,984 Tell me what you want and get out. 489 00:49:50,070 --> 00:49:52,733 It has to do with a trial you're familiar with. 490 00:49:52,781 --> 00:49:55,273 The Salem murder case. 491 00:50:01,999 --> 00:50:05,367 I believe you changed Salem's plea from not guilty 492 00:50:05,503 --> 00:50:07,495 to guilty by reason of insanity. 493 00:50:07,588 --> 00:50:10,046 Certainly... Certainly, I did. 494 00:50:10,132 --> 00:50:11,623 Why? 495 00:50:11,967 --> 00:50:14,835 Because my first duty is to my client. 496 00:50:14,929 --> 00:50:18,639 Because I know the difference between prison for life 497 00:50:18,724 --> 00:50:22,513 and experienced medical care in a mental institution. 498 00:50:22,603 --> 00:50:24,515 Have you ever visited the asylum? 499 00:50:24,605 --> 00:50:26,471 What has that got to do with it? 500 00:50:26,524 --> 00:50:28,444 Because if you had I don't think you'd be drawing 501 00:50:28,484 --> 00:50:31,192 such a fine distinction between the two establishments. 502 00:50:32,404 --> 00:50:34,066 What are you driving at? 503 00:50:35,157 --> 00:50:37,695 Mr. Clemens, allowing for good behavior 504 00:50:37,826 --> 00:50:40,819 what constitutes a life sentence in prison? 505 00:50:41,497 --> 00:50:43,784 Twenty... Twenty-five years. 506 00:50:44,833 --> 00:50:47,291 And once a man has been certified criminally insane, 507 00:50:47,378 --> 00:50:49,495 how long do they put him away for? 508 00:50:49,964 --> 00:50:52,798 Until the qualified authority 509 00:50:53,133 --> 00:50:56,592 is convinced that his sanity has been restored. 510 00:50:56,804 --> 00:50:58,796 Which could mean never. 511 00:51:00,391 --> 00:51:02,678 Please tell me by how much did the Jenks' 512 00:51:02,768 --> 00:51:05,181 increase your fee for switching? 513 00:51:06,188 --> 00:51:08,726 Are you implying that I was bribed? 514 00:51:09,400 --> 00:51:11,858 No, I never mentioned the word. 515 00:51:12,486 --> 00:51:16,480 But Salem's sister and the Torens girl have been murdered 516 00:51:16,574 --> 00:51:20,443 and Dr. Jenks has made accusations against Salem. 517 00:51:20,494 --> 00:51:24,113 Why on earth should Jenks' want to bring up Salem's name now? 518 00:51:24,164 --> 00:51:26,247 Everybody knows he's been put away. 519 00:51:26,333 --> 00:51:29,451 Because Dr. Jenks is most anxious 520 00:51:29,503 --> 00:51:33,338 to convince me that Salem was at his farm last night. 521 00:51:33,382 --> 00:51:35,465 Jenks said that? 522 00:51:35,801 --> 00:51:38,839 But why invent a story like that? 523 00:51:39,263 --> 00:51:40,799 I can't imagine. 524 00:51:40,848 --> 00:51:43,340 But since you had such a close understanding 525 00:51:43,392 --> 00:51:45,179 with him two years ago, it occurred to me 526 00:51:45,227 --> 00:51:47,765 that you might be able to explain his behavior. 527 00:51:47,896 --> 00:51:50,855 How dare you! Get out! 528 00:51:52,026 --> 00:51:53,562 Get out! 529 00:51:56,238 --> 00:52:00,528 I really came here to warn you to take care of yourself. 530 00:52:01,035 --> 00:52:03,027 And I don't mean your cold. 531 00:52:08,208 --> 00:52:10,916 Thank you for the present Salem. 532 00:52:11,003 --> 00:52:13,211 It's very kind of you. 533 00:52:13,255 --> 00:52:16,043 But, well, well, well... 534 00:52:16,800 --> 00:52:19,884 if that's not the strangest set of men I've ever seen. 535 00:52:19,928 --> 00:52:22,966 Salem, do you want to spoil my game? 536 00:52:23,057 --> 00:52:26,095 I can't play with all those making faces at me! 537 00:52:26,185 --> 00:52:28,893 Nonsense. Pull up your chair. 538 00:52:28,979 --> 00:52:31,847 I'm going to capture your queen tonight, Pop. 539 00:52:31,899 --> 00:52:33,765 No you're not! 540 00:52:36,779 --> 00:52:38,987 Oh, it's getting on for nine. 541 00:52:39,073 --> 00:52:41,736 I better get closed up and play through the slot. 542 00:52:57,257 --> 00:52:59,340 Set them up, while I get my stool! 543 00:52:59,385 --> 00:53:01,377 And it's my turn with the white! 544 00:53:36,255 --> 00:53:37,791 I don't know. 545 00:54:05,993 --> 00:54:08,861 Don't go moving your queen prematurely, Salem. 546 00:54:08,912 --> 00:54:11,245 I've warned you about that before. 547 00:54:11,373 --> 00:54:13,456 I want to expose her. 548 00:54:13,584 --> 00:54:15,576 I know what I'm doing. 549 00:54:18,839 --> 00:54:20,501 Have it your own way! 550 00:54:26,388 --> 00:54:28,129 I didn't see that move! 551 00:54:28,182 --> 00:54:30,390 Then why kick up a fuss? 552 00:54:30,434 --> 00:54:33,142 Because that queen of yours keeps pointing at my knight, 553 00:54:33,270 --> 00:54:34,977 that's why! 554 00:54:45,991 --> 00:54:48,199 I can't stand these men! 555 00:54:48,243 --> 00:54:50,656 Salem, I appreciate the trouble you went to, but 556 00:54:50,746 --> 00:54:52,738 I just can't stand them. 557 00:54:53,540 --> 00:54:55,702 Why don't you get your own set then? 558 00:54:55,918 --> 00:54:58,706 Well, it's really too late to go changing, but... 559 00:54:59,129 --> 00:55:01,542 I just can't play with these. 560 00:56:30,762 --> 00:56:32,924 That knight wasn't there before! 561 00:56:34,182 --> 00:56:35,764 When we changed boards you - 562 00:56:35,809 --> 00:56:37,926 Pop, you've got to learn to be a good loser. 563 00:56:38,020 --> 00:56:40,353 It's checkmate in three moves and you know it, 564 00:56:40,397 --> 00:56:41,397 regardless of the queen! 565 00:56:41,440 --> 00:56:44,604 Salem, it's no good! I'm not enjoying myself! 566 00:56:45,402 --> 00:56:47,564 Because you're losing! 567 00:56:51,033 --> 00:56:54,697 It's too late anyway. It's lockup time! 568 01:08:18,219 --> 01:08:20,461 Just a moment, Mrs. Hansen. 569 01:08:23,433 --> 01:08:25,220 It's Mister Clemens! 570 01:08:25,310 --> 01:08:27,973 Mrs. Hansen says he's in a bad way! 571 01:08:28,104 --> 01:08:30,266 Whatever it is, tell them I'm making no calls 572 01:08:30,356 --> 01:08:31,892 until after the funeral. 573 01:08:31,983 --> 01:08:34,726 It seems quite urgent. 574 01:08:35,653 --> 01:08:37,440 It might be wise... 575 01:08:38,114 --> 01:08:41,073 You should go. - You're right. 576 01:08:41,868 --> 01:08:44,531 Tell her I'll be over... right away! 577 01:08:47,790 --> 01:08:49,827 He'll be right over. 578 01:08:50,209 --> 01:08:51,666 Yes. 579 01:08:52,003 --> 01:08:53,790 Good bye. 580 01:09:35,838 --> 01:09:38,000 You'd better forget that bird. 581 01:09:38,174 --> 01:09:40,166 It must have flown away. 582 01:09:40,385 --> 01:09:42,092 I just heard it! 583 01:09:42,220 --> 01:09:44,212 I tell you, I heard it! 584 01:09:44,514 --> 01:09:48,349 We'll look for it later, dear. It might be in the attic. 585 01:09:48,643 --> 01:09:51,852 Right now I think you should get over to Clemens. 586 01:09:53,856 --> 01:09:55,563 Alright. 587 01:10:26,973 --> 01:10:29,761 The police please. 588 01:10:51,497 --> 01:10:53,159 I don't like the sound of that. 589 01:10:53,207 --> 01:10:55,119 He's been coughing like that all day. 590 01:10:55,209 --> 01:10:56,700 Hello Clemens. 591 01:10:57,336 --> 01:10:59,293 How long have you been like this? 592 01:10:59,464 --> 01:11:01,456 Mrs. Hansen, I want to talk to this man alone! 593 01:11:01,591 --> 01:11:04,459 Get him an blanket and turn up the boiler! 594 01:11:04,594 --> 01:11:06,586 This place is as cold as a barn! 595 01:11:06,679 --> 01:11:08,591 Don't bother with that stuff, doctor. 596 01:11:08,765 --> 01:11:10,757 I didn't call you for doctoring. 597 01:11:11,559 --> 01:11:15,473 I've been going through some very interesting files, doctor. 598 01:11:15,688 --> 01:11:17,930 Some of the evidence and testimony 599 01:11:18,024 --> 01:11:20,812 has taken on a curious light since the death of Emmie. 600 01:11:22,111 --> 01:11:24,103 I believe you are delirious. 601 01:11:24,655 --> 01:11:26,772 In fact, I'm sure you are! 602 01:11:26,866 --> 01:11:29,028 Yes, I'm delirious... 603 01:11:29,160 --> 01:11:31,152 just like the police Inspector. 604 01:11:31,788 --> 01:11:33,620 Yes, he was here! 605 01:11:33,956 --> 01:11:35,948 And I want to know what the devil 606 01:11:36,000 --> 01:11:37,992 you've been telling him about me! 607 01:11:38,461 --> 01:11:40,794 What are you talking about? 608 01:11:40,880 --> 01:11:43,088 I'm talking about the murder of that farmhand 609 01:11:43,132 --> 01:11:44,714 two years ago. 610 01:11:44,801 --> 01:11:47,214 That's what I'm talking about! 611 01:11:54,060 --> 01:11:57,053 The murder you pinned on Salem! 612 01:11:57,146 --> 01:12:00,935 And now, you have the unmitigated stupidity 613 01:12:00,983 --> 01:12:04,272 to tell the Inspector you saw him in your house! 614 01:12:04,320 --> 01:12:05,652 Why, fool! 615 01:12:05,738 --> 01:12:07,604 Who do you think is going to believe that? 616 01:12:07,657 --> 01:12:09,489 But I did see him! He was there! 617 01:12:09,575 --> 01:12:12,864 What do you take the Inspector for? A nincompoop! 618 01:12:14,497 --> 01:12:17,331 You certainly made him suspect Salem! 619 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 He suspects him of having information 620 01:12:20,211 --> 01:12:22,203 that could send you away for life. 621 01:12:22,922 --> 01:12:24,914 He went to the asylum all right. 622 01:12:25,091 --> 01:12:27,083 He went there and found out a lot. 623 01:12:27,385 --> 01:12:29,672 A lot about you and your wife! 624 01:12:29,762 --> 01:12:31,298 Not about me, Jenks! 625 01:12:31,347 --> 01:12:35,261 Why? Because I've got nothing to do with it, never did have! 626 01:12:36,686 --> 01:12:38,723 And now that he's making you sweat, 627 01:12:38,813 --> 01:12:40,600 you'd better keep your mouth shut 628 01:12:40,731 --> 01:12:42,723 about the way I defended Salem! 629 01:12:45,027 --> 01:12:47,314 The fee was not exorbitant, 630 01:12:47,446 --> 01:12:49,438 nor was it... (coughing attack) 631 01:12:56,247 --> 01:12:58,330 Be quiet now. 632 01:12:58,583 --> 01:13:00,791 I'm going to take your pulse. 633 01:13:03,921 --> 01:13:06,004 What was all the fuss about? 634 01:13:06,090 --> 01:13:08,082 Mr. Clemens is delirious. 635 01:13:08,801 --> 01:13:11,384 He's within an inch of double pneumonia. 636 01:13:11,470 --> 01:13:13,132 He's got to stay in bed. 637 01:13:13,222 --> 01:13:14,804 - Will he be all right? - Yes. 638 01:13:14,891 --> 01:13:16,598 He's recovering from a coughing attack 639 01:13:16,642 --> 01:13:18,975 and I'm going to give him a sedative. 640 01:13:19,061 --> 01:13:21,303 Bring me a glass of water please. - Okay. 641 01:14:19,080 --> 01:14:21,868 Thank you. Open your mouth now. 642 01:14:21,999 --> 01:14:24,412 You'll feel better now. - Go away, I don't want anything 643 01:14:24,502 --> 01:14:25,959 Come on. 644 01:14:26,128 --> 01:14:27,664 That's right. 645 01:14:29,131 --> 01:14:31,498 He will sleep through the night. 646 01:14:36,931 --> 01:14:38,968 You shouldn't leave the house. 647 01:14:39,475 --> 01:14:41,558 If he gets restless, give me a call. 648 01:14:41,644 --> 01:14:42,644 Thank you. 649 01:14:42,979 --> 01:14:46,017 Come with me into the study and I will give you a prescription. 650 01:14:46,107 --> 01:14:48,019 And tell you what to do, 651 01:14:48,150 --> 01:14:51,143 and also what I'd like him to eat during the next few days. 652 01:17:14,588 --> 01:17:18,673 Inspector, I'm so relieved. So terribly relieved! 653 01:17:25,432 --> 01:17:28,516 I was afraid he'd come back before you came. 654 01:17:28,602 --> 01:17:31,185 You mean the doctor's gone out? Where? 655 01:17:31,272 --> 01:17:34,106 I made him go. On a call. 656 01:17:34,567 --> 01:17:37,230 It's warmer in the kitchen. 657 01:17:48,831 --> 01:17:52,700 I sent for you because there's something wrong with my husband. 658 01:17:53,335 --> 01:17:56,123 Something horribly frightening! 659 01:17:57,464 --> 01:17:59,581 I believe he's insane! 660 01:17:59,633 --> 01:18:02,046 Why do you say that, Mrs. Jenks. 661 01:18:02,678 --> 01:18:05,341 He actually believes he saw Salem. 662 01:18:05,389 --> 01:18:07,301 And you don't think he did? 663 01:18:07,391 --> 01:18:09,257 How could he? 664 01:18:09,393 --> 01:18:12,386 And now I'm afraid he's going to try to kill me. 665 01:18:13,397 --> 01:18:15,480 Here, sit down. 666 01:18:18,068 --> 01:18:20,981 Now, why should he try to kill you? 667 01:18:21,071 --> 01:18:24,064 Why should he wish to kill your sister? 668 01:18:27,161 --> 01:18:31,246 There's something about Emmie no one ever knew. 669 01:18:32,041 --> 01:18:34,499 She and Anton, I mean. 670 01:18:36,003 --> 01:18:37,835 Please, go on, Mrs. Jenks. 671 01:18:39,256 --> 01:18:41,999 Emmie introduced me to Anton. 672 01:18:42,468 --> 01:18:45,176 She was always getting him over here. 673 01:18:46,180 --> 01:18:49,093 I promise you I had no idea they were planning to use me 674 01:18:49,183 --> 01:18:50,970 as soon as I married him 675 01:18:51,018 --> 01:18:52,600 Use you? 676 01:18:53,604 --> 01:18:55,687 Are you suggesting there was something wrong 677 01:18:55,773 --> 01:18:57,765 at the trial two years ago? 678 01:18:58,859 --> 01:19:00,191 Yes. 679 01:19:01,028 --> 01:19:02,894 And what's more, 680 01:19:03,113 --> 01:19:05,105 I don't think Salem is insane, 681 01:19:05,866 --> 01:19:07,858 or that he ever was insane. 682 01:19:08,619 --> 01:19:11,953 I believe that Emmie and Anton 683 01:19:12,039 --> 01:19:15,032 were in this kitchen doing something 684 01:19:15,376 --> 01:19:17,834 and that the farmhand came stumbling onto them 685 01:19:18,128 --> 01:19:20,495 and they were forced to kill him. 686 01:19:20,673 --> 01:19:25,885 I believe they moved the body and put blood on Salem's axe. 687 01:19:27,596 --> 01:19:31,215 That's a very serious accusation, Mrs. Jenks. 688 01:19:32,142 --> 01:19:34,600 Here in this kitchen. 689 01:19:35,271 --> 01:19:36,432 Hm. 690 01:19:40,067 --> 01:19:42,150 I mean it was scrubbed clean 691 01:19:42,194 --> 01:19:45,187 the night the farmhand was murdered. 692 01:19:47,866 --> 01:19:51,075 Shouldn't you have mentioned that at the trial? 693 01:19:52,246 --> 01:19:55,080 It just didn't seem important at the time. 694 01:19:57,209 --> 01:19:59,872 I did ask Emmie about it. 695 01:20:00,337 --> 01:20:03,171 I remember coming in that morning, 696 01:20:03,215 --> 01:20:06,208 seeing the floor all scrubbed and cleaned. 697 01:20:06,593 --> 01:20:08,676 Even under the stove. 698 01:20:08,762 --> 01:20:11,596 Was she upset? - Not at all. 699 01:20:11,640 --> 01:20:15,259 She told me she hadn't been able to sleep the night before 700 01:20:15,311 --> 01:20:19,180 and that she got up to make herself a cup of hot milk, 701 01:20:19,273 --> 01:20:22,983 and she couldn't stand the sight of a dirty floor. 702 01:20:24,653 --> 01:20:27,020 Now I wonder what they could have been up to 703 01:20:27,072 --> 01:20:29,064 when a farmhand barges in? 704 01:20:29,408 --> 01:20:30,990 Of course it's only guesswork 705 01:20:31,035 --> 01:20:33,903 and it's pretty late in the day to comment on a dead case. 706 01:20:34,330 --> 01:20:37,789 I don't think it is dead, Inspector. 707 01:20:41,337 --> 01:20:44,626 You see, Emmie and Anton hated Salem. 708 01:20:45,049 --> 01:20:48,087 He didn't let them do anything with the property. 709 01:20:48,177 --> 01:20:51,136 He didn't care about money and running things efficiently. 710 01:20:51,221 --> 01:20:53,759 And Anton did? - Certainly! 711 01:20:55,267 --> 01:20:57,475 Salem was never practical. 712 01:20:57,519 --> 01:20:59,727 He just sat and drank. 713 01:20:59,813 --> 01:21:02,351 And because he was in control all we could do was 714 01:21:02,399 --> 01:21:04,982 watch the profits go down the drain. 715 01:21:05,861 --> 01:21:07,602 Emmie didn't like it. 716 01:21:07,654 --> 01:21:09,771 And believe me I didn't like it either, but... 717 01:21:10,074 --> 01:21:12,066 Emmie took it to heart. 718 01:21:12,409 --> 01:21:14,822 She was a grasping woman. 719 01:21:14,870 --> 01:21:17,032 always arguing with Salem about... 720 01:21:17,206 --> 01:21:20,199 selling this place while prices were high. 721 01:21:22,127 --> 01:21:24,665 Let's get back to this kitchen. 722 01:21:24,713 --> 01:21:27,033 If you ask me, somebody's been at this floor with a hatchet 723 01:21:27,132 --> 01:21:28,794 and it looks burned! 724 01:21:28,842 --> 01:21:30,674 Exactly! 725 01:21:30,844 --> 01:21:33,302 Emmie handled the insurance! 726 01:21:34,181 --> 01:21:37,891 I see! They intended to start a fire in here, 727 01:21:38,060 --> 01:21:40,302 burn the place down and collect! 728 01:21:40,354 --> 01:21:43,518 The farmhand came in, caught them red handed! 729 01:21:43,607 --> 01:21:46,600 So Dr. Jenks goes at him with... with the hatchet! 730 01:21:46,693 --> 01:21:49,060 My young friend has a vivid imagination! 731 01:21:51,031 --> 01:21:53,114 But I think he's right! 732 01:22:09,466 --> 01:22:11,173 (bird squawking) 733 01:22:11,218 --> 01:22:12,584 What in heaven's name is that? 734 01:22:12,678 --> 01:22:15,011 That's a parrot. That's another thing. 735 01:22:15,055 --> 01:22:16,921 Anton's been trying to kill it. 736 01:22:41,790 --> 01:22:43,747 Where is it? - I don't know. 737 01:22:43,834 --> 01:22:46,292 It got out the night Emmie was killed. 738 01:22:46,670 --> 01:22:49,583 Anton's terrified by the bird's voice. 739 01:22:49,923 --> 01:22:52,882 Uh, it might not make a sound for hours. 740 01:22:58,891 --> 01:22:59,891 You know 741 01:22:59,975 --> 01:23:04,094 he's looked through every corner of this house like a lunatic. 742 01:23:04,188 --> 01:23:06,976 He even gets up in the middle of the night... 743 01:23:14,281 --> 01:23:15,943 What's the matter? 744 01:23:17,326 --> 01:23:21,411 That clock doesn't work. Hasn't for years! 745 01:23:24,124 --> 01:23:26,616 The hands aren't even connected. 746 01:23:27,294 --> 01:23:29,331 Anton's back! 747 01:23:30,047 --> 01:23:33,381 He... he used the front door! He's in the house! 748 01:23:33,467 --> 01:23:35,379 Waiting! He's been listening! 749 01:23:35,469 --> 01:23:38,303 He's going to kill me for talking to you! 750 01:23:38,722 --> 01:23:41,055 Nobody's going to kill you. 751 01:23:41,141 --> 01:23:43,133 Look around Carl. 752 01:23:52,653 --> 01:23:54,485 Well the bird's been here all right. 753 01:23:54,571 --> 01:23:56,153 It's dirtier than the cage. 754 01:23:56,198 --> 01:23:59,157 It could have started it moving. - No. No, Anton's back here. 755 01:23:59,201 --> 01:24:01,614 I know he's back. - He's not here! 756 01:24:01,828 --> 01:24:03,569 Where did he go? 757 01:24:04,331 --> 01:24:06,323 Where did he go? 758 01:24:06,917 --> 01:24:10,706 Clemens'... an hour ago. 759 01:27:20,610 --> 01:27:23,853 No!... Don't! 760 01:27:24,114 --> 01:27:26,652 Don't!... No! 761 01:27:28,201 --> 01:27:29,817 Put it down! 762 01:27:29,870 --> 01:27:31,532 You can run away. 763 01:27:31,580 --> 01:27:34,448 Run! I won't tell you've been here. 764 01:27:37,043 --> 01:27:38,909 You're real, Salem! 765 01:27:39,463 --> 01:27:42,672 Yes, I'm insane, Ester. I'm mad! 766 01:27:42,841 --> 01:27:45,049 You made sure of that, didn't you? 767 01:27:45,886 --> 01:27:48,674 No... I didn't. 768 01:27:49,222 --> 01:27:51,339 It was Anton. 769 01:27:51,892 --> 01:27:53,929 He did all this to you. 770 01:27:54,019 --> 01:27:56,978 I didn't know it before it was too late. 771 01:27:58,899 --> 01:28:01,767 It was Anton and Emmie. 772 01:28:02,861 --> 01:28:04,898 I know you, Ester. 773 01:28:06,239 --> 01:28:09,323 I've tried to help you all these years, Salem. 774 01:28:09,993 --> 01:28:12,986 Tried to get you out of that awful prison. 775 01:28:19,878 --> 01:28:22,416 But Anton hates you. 776 01:28:24,132 --> 01:28:27,000 I understand that you want to kill him. 777 01:28:28,762 --> 01:28:30,924 But to kill Emmie... 778 01:28:31,389 --> 01:28:34,177 That was a terrible thing to do! 779 01:28:35,977 --> 01:28:37,934 Poor Salem. 780 01:28:50,408 --> 01:28:52,650 Poor Salem. 781 01:28:54,287 --> 01:28:55,949 I'll help you. 782 01:28:58,959 --> 01:29:00,916 You can still run away. 783 01:29:02,963 --> 01:29:05,580 Just give me the axe 784 01:29:05,757 --> 01:29:07,749 and run. 785 01:29:08,051 --> 01:29:10,464 I won't tell anyone. 786 01:29:13,265 --> 01:29:16,474 I always loved you, you know. 787 01:29:17,477 --> 01:29:19,844 Didn't I help you before? 788 01:29:20,939 --> 01:29:22,931 And you love me. 789 01:29:23,608 --> 01:29:26,146 You're my big brother. 790 01:29:29,531 --> 01:29:31,147 So... 791 01:29:31,283 --> 01:29:33,275 Give it to me. 792 01:29:34,286 --> 01:29:36,198 Give it to me. 793 01:29:40,000 --> 01:29:41,992 Give it to me, now. 794 01:29:44,880 --> 01:29:46,963 Don't be silly. 795 01:29:47,299 --> 01:29:50,212 Don't you understand, I am trying to help you. 796 01:29:52,679 --> 01:29:55,137 Give it to me now, you idiot! 797 01:30:11,031 --> 01:30:12,613 No! 798 01:30:13,950 --> 01:30:16,693 Aaaaah! 799 01:30:30,008 --> 01:30:31,544 Ester! 800 01:30:32,135 --> 01:30:33,717 Ester! 801 01:30:43,355 --> 01:30:44,766 Ester! 802 01:31:04,626 --> 01:31:06,208 No, Salem! 803 01:31:06,628 --> 01:31:08,460 No! No! Please! 804 01:31:08,838 --> 01:31:10,704 Don't! Don't! Don't! 805 01:31:10,757 --> 01:31:12,749 No, no, no! 806 01:31:14,636 --> 01:31:16,548 Don't! Don't! 807 01:31:20,266 --> 01:31:22,258 No! No! You can't! 808 01:31:22,352 --> 01:31:25,470 Please! Stop it! Stop! Stop! Stop! Oh! 809 01:31:29,776 --> 01:31:31,563 Don't! Please! 810 01:31:31,611 --> 01:31:34,024 No! No! You can't! You can't! 811 01:31:34,280 --> 01:31:36,272 No! No! No! No! 812 01:32:20,118 --> 01:32:22,485 The house is empty, sir. No sign of... 813 01:32:22,579 --> 01:32:24,571 Doctor Jenks. 814 01:32:25,081 --> 01:32:27,664 I've seen them hacked to pieces before, but 815 01:32:27,792 --> 01:32:29,784 never like this. 816 01:32:31,421 --> 01:32:33,504 Go away. Let them know at the station. 817 01:32:40,972 --> 01:32:42,429 Hmm. 818 01:32:56,362 --> 01:32:58,274 Inspector! 819 01:32:59,199 --> 01:33:00,735 Inspector! 820 01:33:02,535 --> 01:33:04,071 Is he gone? 821 01:33:04,162 --> 01:33:06,154 Inspector. - Who are you talking about? 822 01:33:06,206 --> 01:33:07,447 Salem 823 01:33:07,499 --> 01:33:09,491 Oh, he was here again, was he? 824 01:33:09,626 --> 01:33:11,868 I think he killed Ester, because I heard her scream 825 01:33:11,961 --> 01:33:13,873 and then I didn't hear her anymore. 826 01:33:13,963 --> 01:33:16,876 So I have to be very careful 827 01:33:17,342 --> 01:33:20,551 because he can get out. In and out. 828 01:33:21,763 --> 01:33:25,302 I think it's wise to keep all the doors locked. 829 01:33:25,350 --> 01:33:28,309 And how do you think he killed Mrs. Jenks? 830 01:33:28,895 --> 01:33:32,263 With the axe, of course. He had to use the axe. 831 01:33:32,357 --> 01:33:34,690 To get even. - To get even? 832 01:33:34,734 --> 01:33:37,351 Yes. We put blood on his axe. 833 01:33:37,403 --> 01:33:40,020 This time he had to wipe it on me. 834 01:33:40,073 --> 01:33:42,030 He came out to kill Ester 835 01:33:42,117 --> 01:33:44,700 and now he's going back to put the blame on me. 836 01:33:44,953 --> 01:33:48,037 I wish I - I hadn't listened to Ester. 837 01:33:48,206 --> 01:33:51,950 To even think of burning this place down for the money 838 01:33:52,127 --> 01:33:54,119 was madness. 839 01:33:54,546 --> 01:33:56,879 And then to... 840 01:33:59,050 --> 01:34:02,009 To kill a person because he - 841 01:34:02,137 --> 01:34:05,130 he interrupted us! 842 01:34:06,182 --> 01:34:09,721 "Hit him, Anton! Hit him!" And I - 843 01:34:13,314 --> 01:34:16,307 (sobbing) 844 01:34:27,120 --> 01:34:28,907 Tell the sergeant 845 01:34:28,997 --> 01:34:31,410 we'll be needing statements from Jenks and Torens. 846 01:34:31,499 --> 01:34:33,035 What about you? 847 01:34:33,084 --> 01:34:35,497 To the asylum just as fast as I can make it! 848 01:39:22,707 --> 01:39:25,199 Doctor Kemp here. Open up! 849 01:39:28,880 --> 01:39:30,621 I'm sorry to give you this trouble. 850 01:39:30,715 --> 01:39:32,707 No trouble, sir. 851 01:40:00,495 --> 01:40:03,363 Can I go in please? - Certainly. 852 01:41:00,680 --> 01:41:02,216 Salem! 853 01:41:03,975 --> 01:41:06,467 Salem come to supper! 854 01:41:15,236 --> 01:41:23,485 (laughing) 855 01:41:23,578 --> 01:41:24,989 Salem! 856 01:41:29,667 --> 01:41:31,249 Salem! 857 01:41:32,044 --> 01:41:33,455 Salem! 61051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.