All language subtitles for The.Diary.Of.Anne.Frank.1959.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,005 ♪♪ [Overture] 2 00:05:32,165 --> 00:05:33,165 [Bells Pealing] 3 00:05:33,166 --> 00:05:36,168 [Bells Pealing] 4 00:05:45,721 --> 00:05:48,723 [Bell Tolling] 5 00:08:32,804 --> 00:08:35,806 [Sobbing Quietly] 6 00:08:49,362 --> 00:08:52,364 [Bells Pealing] 7 00:09:25,482 --> 00:09:27,733 Mr. Frank. 8 00:09:27,817 --> 00:09:29,818 Mr. Frank? 9 00:09:34,950 --> 00:09:36,951 Kraler? 10 00:09:40,747 --> 00:09:43,165 [Mr. Frank] Mr. Kraler. 11 00:09:43,250 --> 00:09:45,251 Miep. 12 00:09:48,088 --> 00:09:50,005 My good friends. 13 00:09:50,090 --> 00:09:52,007 Oh, it- 14 00:09:52,092 --> 00:09:55,344 it is so good to see you home. 15 00:09:55,428 --> 00:09:57,429 We had heard nothing. 16 00:10:00,433 --> 00:10:02,685 I'm alone. 17 00:10:02,769 --> 00:10:05,688 You must come home with us... 18 00:10:05,772 --> 00:10:07,773 and rest now. 19 00:10:07,899 --> 00:10:12,403 You must stay with us. No, Miep. I can't stay in Amsterdam. 20 00:10:13,697 --> 00:10:17,491 Mr. Frank, this is your home. 21 00:10:17,575 --> 00:10:19,493 Amsterdam is your home. 22 00:10:19,577 --> 00:10:21,996 It has too many memories for me. 23 00:10:22,080 --> 00:10:23,998 Everywhere there's something, Miep. Everywhere. 24 00:10:24,082 --> 00:10:26,834 Even seeing you and Mr. Kraler. 25 00:10:29,879 --> 00:10:33,299 Forgive me. I shouldn't talk to you like this after all that you did. 26 00:10:33,383 --> 00:10:35,384 We would do it again. 27 00:10:37,387 --> 00:10:40,264 Everything's gone- the book. 28 00:10:40,348 --> 00:10:42,266 They took everything... 29 00:10:42,350 --> 00:10:44,268 except some papers. 30 00:10:44,352 --> 00:10:46,854 We saved your letters and papers. 31 00:10:52,861 --> 00:10:55,237 Please burn them. 32 00:10:55,322 --> 00:10:57,239 Burn everything. 33 00:10:57,324 --> 00:11:00,242 I- I... 34 00:11:00,327 --> 00:11:04,455 told Anne if I got back here, I'd find her book. 35 00:11:04,539 --> 00:11:08,292 Anne's diary? It's where she left it. 36 00:11:58,968 --> 00:12:02,971 "The ninth of July, 1942." 37 00:12:04,808 --> 00:12:07,643 1942. Is it possible, Miep? 38 00:12:07,727 --> 00:12:10,521 Only three years ago. 39 00:12:10,605 --> 00:12:14,525 "Dear Diary, since you and I are going to be great friends, 40 00:12:14,609 --> 00:12:18,028 "I will start by telling you all about myself. 41 00:12:18,113 --> 00:12:20,280 "My name is Anne Frank. 42 00:12:20,365 --> 00:12:22,282 "I am 13 years old. 43 00:12:22,367 --> 00:12:24,284 "I was born in Germany, 44 00:12:24,369 --> 00:12:26,286 "but since my family is Jewish, 45 00:12:26,371 --> 00:12:29,790 "we emigrated to Holland when Hitler came to power. 46 00:12:29,874 --> 00:12:32,793 [Mr. Frank, Anne's Voices Overlapping] "Things went well for us... 47 00:12:32,877 --> 00:12:35,796 "until the war came, and the German occupation. 48 00:12:35,880 --> 00:12:38,799 "Then things got very bad for the Jews. 49 00:12:38,883 --> 00:12:42,428 [Anne's Voice Only] You could not do this, and you could not do that. 50 00:12:42,512 --> 00:12:45,431 We had to wear yellow stars. 51 00:12:45,515 --> 00:12:47,766 I had to turn in my bike. 52 00:12:47,851 --> 00:12:50,769 I couldn't go to a Dutch school anymore. 53 00:12:50,854 --> 00:12:54,273 I couldn't go to the movies or ride in an automobile, 54 00:12:54,357 --> 00:12:56,275 or even on a streetcar, 55 00:12:56,359 --> 00:12:59,111 and a million other things. 56 00:12:59,195 --> 00:13:03,782 But somehow we children still managed to have fun. 57 00:13:03,867 --> 00:13:07,119 This morning Father woke me at 5:00... 58 00:13:07,203 --> 00:13:10,622 and told me to hurry and get dressed. 59 00:13:10,707 --> 00:13:13,292 We were going into hiding. 60 00:13:13,376 --> 00:13:16,628 I was to put on as many clothes as I could. 61 00:13:16,713 --> 00:13:20,716 It would look too suspicious if we walked along carrying suitcases. 62 00:13:22,177 --> 00:13:24,720 We were going to disappear, 63 00:13:24,804 --> 00:13:27,473 vanish into thin air. 64 00:13:31,728 --> 00:13:34,730 I'm living a great adventure. 65 00:13:42,238 --> 00:13:44,656 Three other people were coming in with us. 66 00:13:44,741 --> 00:13:47,493 Father knew them, but we had never met them. 67 00:13:47,577 --> 00:13:49,578 [Sighs] 68 00:13:59,464 --> 00:14:01,381 Something's happened. 69 00:14:01,466 --> 00:14:03,342 They have three miles to walk. 70 00:14:03,468 --> 00:14:05,886 Mother- They've been arrested. I know. 71 00:14:05,970 --> 00:14:08,514 Will you stop that? Mother! Father! 72 00:14:08,598 --> 00:14:10,891 We're here. 73 00:14:10,975 --> 00:14:12,976 See? 74 00:14:15,522 --> 00:14:17,439 Mr. Van Daan. Hello, hello. 75 00:14:17,524 --> 00:14:20,609 Mrs. Van Daan. Peter. [Chuckling] Mr. Frank. 76 00:14:20,693 --> 00:14:23,612 There were too many of the Green Police on the streets. 77 00:14:23,696 --> 00:14:26,073 We had to take the long way around. 78 00:14:26,199 --> 00:14:30,494 Did you introduce yourself? My daughter Anne. My wife Edith. Hello. 79 00:14:30,578 --> 00:14:32,496 Margot. Mr. and Mrs. Van Daan. Hello. 80 00:14:32,580 --> 00:14:35,499 Oh, and this is our son Peter. 81 00:14:35,583 --> 00:14:40,420 So, now, please, let us take off some of these clothes. 82 00:14:40,505 --> 00:14:42,422 [Mr. Kraler] Good morning. 83 00:14:42,507 --> 00:14:44,925 Hello, Mr. Kraler. Good morning, Mr. Kraler. 84 00:14:45,009 --> 00:14:47,594 Mr. Frank. Ah, you're all here. That is good. 85 00:14:47,679 --> 00:14:50,097 We had hoped to have everything in order. 86 00:14:50,181 --> 00:14:52,599 Please, Mr. Kraler, don't even think of it. 87 00:14:52,684 --> 00:14:55,561 After all, we'll have plenty of leisure to arrange everything ourselves. 88 00:14:55,687 --> 00:14:58,605 I brought some sandwiches for your lunch. Thank you, Miep. 89 00:14:58,690 --> 00:15:01,567 The canned goods are here, and your stores of dried beans and potatoes. 90 00:15:01,693 --> 00:15:05,112 I'll get you ration books this afternoon. Ration books? 91 00:15:05,196 --> 00:15:08,448 If they see our names on ration books, they'll know we're here. 92 00:15:08,533 --> 00:15:11,702 Don't worry. It won't be your names that'll be on them. 93 00:15:13,162 --> 00:15:15,080 [Bells Pealing] 94 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 Father! The Westertoren! 95 00:15:17,166 --> 00:15:19,167 Anne, no! 96 00:15:20,295 --> 00:15:22,713 You must never touch a curtain. Never. 97 00:15:22,797 --> 00:15:26,216 No one must ever touch a curtain, day or night. 98 00:15:26,301 --> 00:15:29,761 If someone on the streets should look up, or someone in those houses should see, 99 00:15:29,846 --> 00:15:31,680 we would be lost. 100 00:15:31,764 --> 00:15:34,683 Please remember, it's not only our lives that are at stake, 101 00:15:34,767 --> 00:15:36,643 but also Miep's and Mr. Kraler's. 102 00:15:36,769 --> 00:15:39,605 You have but 13 minutes to get settled. Thank you. 103 00:15:39,689 --> 00:15:44,568 Miep or I will be up each day to bring you food and news. Come, Miep. We must go. 104 00:15:44,652 --> 00:15:46,653 Good-bye for now. 105 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 How can we thank you? 106 00:15:51,576 --> 00:15:54,494 I never thought I'd live to see the day... 107 00:15:54,579 --> 00:15:57,497 when a man like Mr. Frank would have to go into hiding. 108 00:15:57,582 --> 00:15:59,750 When you think of the- 109 00:15:59,876 --> 00:16:01,793 Good-bye. Thank you, Mr. Kraler. 110 00:16:01,878 --> 00:16:03,879 Good-bye, Miep. Good-bye. 111 00:16:08,593 --> 00:16:10,761 Good-bye. 112 00:16:17,060 --> 00:16:20,812 [Edith] Anne! It's all right. I have on three more. 113 00:16:20,897 --> 00:16:22,814 Excuse me, Mr. Frank. 114 00:16:22,899 --> 00:16:25,484 What did he mean, just 13 minutes? 115 00:16:25,568 --> 00:16:27,486 Before the workmen come. 116 00:16:27,570 --> 00:16:30,489 Now, while the men are in the building below, 117 00:16:30,573 --> 00:16:32,491 we must have complete quiet. 118 00:16:32,575 --> 00:16:34,993 Every sound can be heard down there, 119 00:16:35,078 --> 00:16:37,996 not only in the offices but in the workrooms too. 120 00:16:38,081 --> 00:16:40,957 The men come at about 8:30, they leave at about 5:30, 121 00:16:41,042 --> 00:16:44,461 so to be perfectly safe, from 8:00 in the morning until 6:00 in the evening... 122 00:16:44,545 --> 00:16:47,964 we must move about up here only when it is absolutely necessary, 123 00:16:48,049 --> 00:16:49,966 and then in stocking feet. 124 00:16:50,051 --> 00:16:52,969 We must not speak above a whisper. We must not run any water. 125 00:16:53,054 --> 00:16:56,473 We cannot use the sink or even- forgive me- the W.C. 126 00:16:56,557 --> 00:16:58,934 The pipes go down through the workrooms. 127 00:16:59,060 --> 00:17:02,062 No trash must ever be- [Sirens Approach, Wailing] 128 00:17:09,404 --> 00:17:11,822 [Tires Screeching] 129 00:17:11,906 --> 00:17:14,408 [Wailing Passes, Fades] 130 00:17:19,622 --> 00:17:23,542 No trash must ever be thrown out which might reveal that someone is living up here. 131 00:17:23,626 --> 00:17:25,544 Not even a potato peeling. 132 00:17:25,628 --> 00:17:28,547 We must burn everything in this stove at night. 133 00:17:28,631 --> 00:17:33,218 This is the way that we must live until it is over, if we are to survive. 134 00:17:33,302 --> 00:17:35,721 Until it is over. 135 00:17:35,805 --> 00:17:38,724 [Chuckles] After 6:00 we can move about. 136 00:17:38,808 --> 00:17:42,018 We can talk and laugh, have our supper, read, play games, 137 00:17:42,103 --> 00:17:44,020 just as we would at home. 138 00:17:44,105 --> 00:17:48,525 Now I think it would be wise if we all went to our rooms and were settled before 8:00. 139 00:17:48,609 --> 00:17:50,944 Mrs. Van Daan, you and your husband will be upstairs. 140 00:17:51,028 --> 00:17:53,947 I regret that there's no place up there for Peter, 141 00:17:54,031 --> 00:17:55,949 but he'll be here, near us. 142 00:17:56,033 --> 00:17:59,953 - And where am I? - You and Margot will be in there, Annele. 143 00:18:00,037 --> 00:18:02,414 [Mrs. Van Daan] Excuse me, Mr. Frank. Yes? 144 00:18:02,540 --> 00:18:06,585 Where do you and Mrs. Frank sleep? This room is also our bedroom. 145 00:18:06,669 --> 00:18:08,545 Oh, no. You take the upstairs. 146 00:18:08,671 --> 00:18:11,590 It's not right. It's your place. We'll sleep down here. 147 00:18:11,674 --> 00:18:14,384 I've thought this out for weeks. It's the best arrangement. The only arrangement. 148 00:18:14,469 --> 00:18:16,386 Uh, Edith? 149 00:18:16,471 --> 00:18:18,388 Hmm? 150 00:18:18,473 --> 00:18:20,390 You must have some rest, dear. 151 00:18:20,475 --> 00:18:22,350 You didn't close your eyes last night. 152 00:18:22,477 --> 00:18:25,145 Please go in the girls' room with Margot. How about Anne? 153 00:18:25,229 --> 00:18:29,149 I feel fine. I'm going to help Father. 154 00:18:29,233 --> 00:18:31,401 This way, Mrs. Van Daan. 155 00:18:34,572 --> 00:18:36,573 Excuse me. 156 00:18:38,743 --> 00:18:40,702 Up here. 157 00:19:12,568 --> 00:19:14,569 [Sighs] 158 00:19:18,908 --> 00:19:21,910 [Shuffling] 159 00:19:22,954 --> 00:19:24,955 [Peter] Mr. Frank. 160 00:19:25,039 --> 00:19:27,541 - Mr. Frank? - Peter? 161 00:19:27,625 --> 00:19:31,503 - Do I still have time to get some water for my cat? - Have you got a cat? 162 00:19:31,587 --> 00:19:34,422 Go ahead, but be quick. You only have five minutes. 163 00:19:34,507 --> 00:19:36,758 He couldn't live without that cat. 164 00:19:42,682 --> 00:19:45,100 I didn't know you had a cat. 165 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 I love cats. 166 00:19:47,186 --> 00:19:49,938 What's its name? Mouschi. 167 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 What is it? Mouschi. A him or her? 168 00:19:53,025 --> 00:19:55,944 It's a tom, and it doesn't like strangers. 169 00:19:56,028 --> 00:19:59,030 Well, I'll have to stop being a stranger, won't I? Is he fixed? 170 00:19:59,115 --> 00:20:01,032 No. 171 00:20:01,117 --> 00:20:04,536 Well, you ought to have him fixed to keep him from fighting. 172 00:20:04,620 --> 00:20:06,913 What a nice cat. 173 00:20:09,000 --> 00:20:10,917 Where do you go to school? 174 00:20:11,002 --> 00:20:12,919 Jewish Secondary. 175 00:20:13,004 --> 00:20:14,921 That's where Margot and I go. 176 00:20:15,006 --> 00:20:16,923 Yeah, I know. 177 00:20:17,008 --> 00:20:18,925 I've never seen you around. 178 00:20:19,010 --> 00:20:20,927 I used to see you sometimes. 179 00:20:21,012 --> 00:20:22,929 You did? 180 00:20:23,014 --> 00:20:25,932 But why didn't you ever come over? 181 00:20:26,017 --> 00:20:28,894 Oh, I don't know. I'm sort of a lone wolf. 182 00:20:28,978 --> 00:20:31,187 Can't be a lone wolf here. 183 00:20:33,900 --> 00:20:37,986 Wonder what our friends will say when we don't show up today? 184 00:20:38,070 --> 00:20:39,905 I had a date with Sanne. 185 00:20:39,989 --> 00:20:41,865 Do you know Sanne de Vries? 186 00:20:41,991 --> 00:20:44,910 No. Sanne's my best friend. 187 00:20:44,994 --> 00:20:47,746 She's thin like me. 188 00:20:47,830 --> 00:20:51,541 They always yell at us, "Anne and Sanne, the skinny bananas." 189 00:20:53,628 --> 00:20:55,837 You took off your star. 190 00:20:56,839 --> 00:20:58,757 That's right. 191 00:20:58,841 --> 00:21:02,677 You can't do that. They'll arrest you if you go out without your star. 192 00:21:02,762 --> 00:21:04,679 Who's going out? 193 00:21:04,764 --> 00:21:06,681 [Grunts] 194 00:21:06,766 --> 00:21:08,642 Help me. 195 00:21:08,768 --> 00:21:10,727 I'm helping. [Groans] 196 00:21:12,480 --> 00:21:15,523 - What are you going to do with it? - Burn it. 197 00:21:15,608 --> 00:21:18,610 That's funny. I don't think I could burn mine. 198 00:21:18,694 --> 00:21:20,612 I don't know why. 199 00:21:20,696 --> 00:21:24,199 You couldn't? Something they make you wear so they can kick you around? 200 00:21:24,283 --> 00:21:26,201 I know. 201 00:21:26,285 --> 00:21:30,914 But, after all, it is the Star of David, isn't it? 202 00:21:32,041 --> 00:21:34,376 Annele? It's almost 8:00. 203 00:21:36,879 --> 00:21:40,256 Don't you want to come and sit with us, Peter? It's going to be a long day. 204 00:21:40,341 --> 00:21:42,384 No, thanks. This is fine. 205 00:21:42,468 --> 00:21:45,470 You won't forget to take off your shoes, will you? 206 00:21:48,057 --> 00:21:50,475 Peter. 207 00:21:50,559 --> 00:21:53,061 It's nice to have you with us. 208 00:21:54,355 --> 00:21:56,356 Yes, Mr. Frank. 209 00:21:58,526 --> 00:22:00,527 See you later. 210 00:22:02,196 --> 00:22:06,199 Do you know he went to the same school that- [Bells Pealing] 211 00:22:13,833 --> 00:22:17,419 [Bell Tolling 8:00] 212 00:22:42,111 --> 00:22:45,196 [Anne Narrating] It's comforting to think that Mr. Kraler and his secretary... 213 00:22:45,281 --> 00:22:48,366 are down there below us in the office. 214 00:22:48,451 --> 00:22:50,368 Our protectors, we call them. 215 00:22:50,453 --> 00:22:52,370 [Typing] 216 00:22:52,455 --> 00:22:55,874 I asked Father what would happen to them if anyone found out... 217 00:22:55,958 --> 00:22:57,876 they were hiding us. 218 00:22:57,960 --> 00:23:02,213 Father said they would suffer the same fate that we would. 219 00:23:02,298 --> 00:23:04,549 [Machinery Droning] 220 00:23:04,633 --> 00:23:07,093 We are over an old spice factory. 221 00:23:07,178 --> 00:23:10,513 You can smell the spices all through the building. 222 00:23:21,776 --> 00:23:24,861 [Crowd Shouting In Unison] Sieg heil! Sieg heil! 223 00:23:24,945 --> 00:23:28,031 Sieg heil! Sieg heil! 224 00:23:28,115 --> 00:23:31,326 Sieg heil! Sieg heil! 225 00:23:31,410 --> 00:23:34,496 Sieg heil! Sieg heil! 226 00:23:34,580 --> 00:23:37,290 Sieg heil! Sieg heil! 227 00:23:37,374 --> 00:23:39,375 [Shouting Fades] 228 00:24:03,025 --> 00:24:06,027 [Bell Tolling] 229 00:24:14,662 --> 00:24:17,664 [Bell Continues Tolling] 230 00:24:33,514 --> 00:24:36,516 [Bell Continues Tolling] 231 00:24:44,859 --> 00:24:47,360 [Tolling Stops] 232 00:25:02,251 --> 00:25:06,254 [Footsteps Marching, Faint] 233 00:25:13,596 --> 00:25:16,598 [Boat Horn Blowing] 234 00:26:03,979 --> 00:26:08,399 I read A Tale of Two Cities through in that first day. 235 00:26:10,152 --> 00:26:13,488 "It is a far, far better thing I do... 236 00:26:13,572 --> 00:26:16,115 "than I have ever done. 237 00:26:16,200 --> 00:26:20,119 "It is a far, far better rest that I go to... 238 00:26:20,204 --> 00:26:23,039 "than I have ever known. 239 00:26:24,166 --> 00:26:26,084 The end." 240 00:26:26,168 --> 00:26:29,712 It was the saddest book I ever read. 241 00:26:47,940 --> 00:26:50,942 [Footsteps Approaching] 242 00:27:05,332 --> 00:27:07,333 [Knocking] 243 00:27:09,712 --> 00:27:12,380 It is us, Miep and Kraler. 244 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 [Door Opening] 245 00:27:19,388 --> 00:27:21,806 [Mr. Frank] Good evening, Mr. Kraler. Good evening, Miep. 246 00:27:21,890 --> 00:27:23,766 [Whispering] 247 00:27:23,892 --> 00:27:25,810 Evening, Annele. Hello. Hello. 248 00:27:25,894 --> 00:27:27,603 Hello. 249 00:27:27,730 --> 00:27:29,605 Oh, Mr. Frank. Yes? 250 00:27:29,732 --> 00:27:31,607 This is the box you asked for. Thank you. 251 00:27:31,734 --> 00:27:34,652 Good evening, Mr. Kraler. My dear friends, you are so quiet up here. 252 00:27:34,737 --> 00:27:36,738 I thought you'd gone out for a walk. 253 00:27:36,822 --> 00:27:39,574 [Anne] Can you imagine me? I didn't talk. 254 00:27:39,658 --> 00:27:43,745 I hardly moved for one whole day. I wish they could hear that at school. 255 00:27:43,829 --> 00:27:45,747 - [Yowling] - Mouschi! Mouschi! 256 00:27:45,831 --> 00:27:48,082 - Peter! - [Continues Yowling] 257 00:27:48,167 --> 00:27:50,460 Mouschi! 258 00:27:50,544 --> 00:27:52,587 [Continues Yowling] 259 00:27:52,713 --> 00:27:55,882 Shh! Shh. Annele. 260 00:27:55,966 --> 00:27:58,343 Annele! Peter, I'm warning you. 261 00:27:58,427 --> 00:28:01,429 [Mr. Frank] Please, quiet. Margot. Margot! 262 00:28:02,639 --> 00:28:05,391 What are these? You don't have to whisper. 263 00:28:06,894 --> 00:28:08,811 [Mr. Van Daan Mutters, Indistinct] 264 00:28:08,896 --> 00:28:10,855 [Meows] 265 00:28:14,568 --> 00:28:16,486 Oh, there you are. 266 00:28:16,570 --> 00:28:18,571 It's such a nice cat. 267 00:28:32,836 --> 00:28:34,921 [Peter] Thank you. 268 00:28:35,005 --> 00:28:37,006 You're welcome. 269 00:28:39,635 --> 00:28:41,886 Annele. There's a box there. 270 00:28:41,970 --> 00:28:43,971 Will you open it, please? 271 00:28:45,265 --> 00:28:48,184 You know how I'm going to think of it here? 272 00:28:48,268 --> 00:28:52,063 As a boardinghouse. A very peculiar boardinghouse. 273 00:28:52,147 --> 00:28:54,899 [Gasps] Father, my film stars! 274 00:28:54,983 --> 00:28:58,152 I was wondering where they were. 275 00:29:00,197 --> 00:29:04,158 And Queen Wilhelmina. How wonderful. 276 00:29:04,243 --> 00:29:06,160 There's something more. 277 00:29:06,245 --> 00:29:08,246 Go on. Look further. 278 00:29:19,675 --> 00:29:22,260 A diary. 279 00:29:22,344 --> 00:29:25,012 I've never had a diary, 280 00:29:25,097 --> 00:29:28,015 and I've always wanted one. 281 00:29:28,100 --> 00:29:30,518 Ohh. [Sighs] 282 00:29:30,602 --> 00:29:32,520 A pencil? 283 00:29:32,604 --> 00:29:34,647 I'm going downstairs to get a pencil. 284 00:29:34,773 --> 00:29:37,150 Anne, no. But there's nobody down there now. 285 00:29:37,276 --> 00:29:40,403 It doesn't matter. Don't ever go beyond that door. Ever? 286 00:29:40,487 --> 00:29:43,489 Never. I'm sorry, Anne. It isn't safe. 287 00:29:48,078 --> 00:29:50,663 I see. It'll be hard. I know that. 288 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 But always remember this, Anneke: 289 00:29:52,749 --> 00:29:56,669 there are no walls, no locks, no bolts that anyone can put on your mind. 290 00:29:56,753 --> 00:29:59,672 As a matter of fact, just between us, Annele, 291 00:29:59,756 --> 00:30:01,674 being here has certain advantages for you. 292 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 For instance, remember that battle you had with your mother on the subject of overshoes? 293 00:30:05,762 --> 00:30:08,306 You said you'd rather die than wear overshoes. 294 00:30:08,390 --> 00:30:10,308 Remember? [Chuckling] Well, what happened? 295 00:30:10,392 --> 00:30:13,311 In the end, you had to wear them. 296 00:30:13,395 --> 00:30:16,314 Now, for as long as we are here you won't have to wear overshoes. 297 00:30:16,398 --> 00:30:18,316 Isn't that good? 298 00:30:18,400 --> 00:30:20,318 And the piano? 299 00:30:20,402 --> 00:30:23,321 You won't have to practice on the piano. 300 00:30:23,405 --> 00:30:27,408 I tell you, this is going to be a fine life for you. [Chuckling] 301 00:30:51,016 --> 00:30:55,436 [Anne Narrating] It's an odd idea for someone like me to keep a diary. 302 00:30:55,521 --> 00:30:58,773 Not only because I have never done so before, 303 00:30:58,857 --> 00:31:03,778 but because it seems to me that neither I, nor for that matter anyone else, 304 00:31:03,862 --> 00:31:09,492 will be interested in the unbosomings of a 13-year-old schoolgirl. 305 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 Still, what does that matter? 306 00:31:13,580 --> 00:31:15,706 I want to write. 307 00:31:15,791 --> 00:31:17,792 But more than that, 308 00:31:17,876 --> 00:31:20,795 I want to bring out all kinds of things... 309 00:31:20,879 --> 00:31:23,881 that lie buried deep in my heart. 310 00:31:25,175 --> 00:31:28,094 First of all, I expect I should be describing... 311 00:31:28,178 --> 00:31:31,055 what it's like to go into hiding. 312 00:31:31,181 --> 00:31:34,183 [Birds Calling] But I don't really know yet myself. 313 00:31:35,644 --> 00:31:39,897 I only know it's funny never to be able to go outdoors, 314 00:31:39,982 --> 00:31:41,899 never to breathe fresh air, 315 00:31:41,984 --> 00:31:43,901 [Shouting, Chattering] 316 00:31:43,986 --> 00:31:46,487 never to run and shout and jump. 317 00:31:52,661 --> 00:31:57,248 Wednesday, the 23rd of September, 1942. 318 00:31:57,332 --> 00:31:59,917 The news of the war is good. 319 00:32:00,002 --> 00:32:02,712 Stalingrad is still holding out. 320 00:32:02,796 --> 00:32:06,841 The Russian offensive continues in the Moscow area. 321 00:32:18,395 --> 00:32:20,771 It's safe now. The last workman has left. Whee! 322 00:32:20,897 --> 00:32:23,482 Anne! I'm first for the W.C. 323 00:32:24,901 --> 00:32:27,111 It's 6:00, Margot. School is over. 324 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Where are my shoes? 325 00:32:29,197 --> 00:32:31,782 ♪♪ [Humming] 326 00:32:31,867 --> 00:32:34,535 Have you seen my shoes? 327 00:32:34,620 --> 00:32:37,705 - What shoes? - You're gonna be sorry. 328 00:32:37,789 --> 00:32:39,749 - I am? - Anne dear. 329 00:32:39,875 --> 00:32:42,335 [Peter] Wait till I get you. I'm waiting. 330 00:32:46,298 --> 00:32:48,257 Stop! Peter. Ouch! 331 00:32:48,342 --> 00:32:49,884 Anne! Peter! 332 00:32:51,386 --> 00:32:53,387 [Shoes Land On Floor] 333 00:32:58,185 --> 00:33:00,102 Hey, where are you going? 334 00:33:00,187 --> 00:33:02,104 Going to give Mouschi his dinner. 335 00:33:02,189 --> 00:33:04,106 Peter! 336 00:33:04,191 --> 00:33:07,610 Anne dear, I think you shouldn't play like that with Peter. 337 00:33:07,694 --> 00:33:09,612 It's not dignified. 338 00:33:09,696 --> 00:33:12,615 Who wants to be dignified? I don't want to be dignified. 339 00:33:12,699 --> 00:33:16,327 You complain that I don't treat you like a grown-up, but when I do you resent it. 340 00:33:16,411 --> 00:33:18,412 I only want some fun. 341 00:33:19,623 --> 00:33:23,125 I don't know what's the matter with that boy. 342 00:33:27,047 --> 00:33:30,299 Give him a little time. He isn't used to girls. 343 00:33:30,384 --> 00:33:32,635 Time? Isn't two months time? 344 00:33:32,719 --> 00:33:34,637 [Chuckles] I could cry. 345 00:33:34,721 --> 00:33:37,640 I wonder where Miep is. She's usually so prompt. 346 00:33:37,724 --> 00:33:40,226 [Siren Wailing] 347 00:33:47,859 --> 00:33:50,861 [Wailing Passes, Fades] 348 00:33:53,240 --> 00:33:56,742 ♪♪ [Humming "The Blue Danube"] 349 00:34:00,539 --> 00:34:02,748 Margot, come and dance with me, please. 350 00:34:02,833 --> 00:34:05,751 I've got more work to do, Anne. 351 00:34:07,170 --> 00:34:10,089 You know, we're going to forget how to dance. 352 00:34:10,173 --> 00:34:12,842 When we get out, we won't remember a thing. 353 00:34:13,844 --> 00:34:16,846 ♪♪ [Continues Humming] 354 00:34:18,140 --> 00:34:20,141 ♪♪ [Joins In] 355 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 ♪♪ [Mr. Frank Singing In German] 356 00:34:25,313 --> 00:34:27,815 [Toilet Flushing] 357 00:34:30,277 --> 00:34:32,445 ♪♪ [Ends] 358 00:34:35,949 --> 00:34:37,867 Where's Peter? 359 00:34:37,951 --> 00:34:40,286 Where would he be? With his cat. 360 00:34:40,370 --> 00:34:42,872 He hasn't finished his lessons, has he? 361 00:34:43,874 --> 00:34:45,791 Peter. 362 00:34:45,876 --> 00:34:49,044 - Peter! - What is it? 363 00:34:49,129 --> 00:34:51,839 Your mother says to come out! 364 00:34:51,923 --> 00:34:54,842 I'm giving Mouschi his dinner. I'm feeding my cat. 365 00:34:54,926 --> 00:34:58,179 You know what your father says about you wasting all your time with that cat. 366 00:34:58,263 --> 00:35:02,141 I haven't even looked at him since lunch. I'm only telling you. 367 00:35:04,060 --> 00:35:05,978 I'll feed him. 368 00:35:06,062 --> 00:35:09,440 You stay out of here. And I mean out. 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,652 Is that any way for you to talk to your little girlfriend? 370 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Mother, 371 00:35:17,240 --> 00:35:20,034 I asked you, would you please not say that? 372 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Look, he's blushing. 373 00:35:22,287 --> 00:35:23,996 [Giggling] He's blushing. 374 00:35:24,080 --> 00:35:27,792 Please. I'm not, but- Leave me alone, will you. 375 00:35:27,876 --> 00:35:30,544 What did I say? You act like it's something to be ashamed of. 376 00:35:30,629 --> 00:35:33,547 It's nothing to be ashamed of to have a little girlfriend. 377 00:35:33,632 --> 00:35:36,759 - That's crazy. She's only 13. - So what? And you're 16. It's just perfect. 378 00:35:36,885 --> 00:35:39,720 [Meowing] Your father is 10 years older than I am. 379 00:35:39,805 --> 00:35:43,974 Mr. Frank, I warn you, this war lasts much longer, we're gonna be related. 380 00:35:44,059 --> 00:35:45,726 Mazel tov. 381 00:35:45,811 --> 00:35:49,021 I haven't seen my cat since lunch. 382 00:35:49,105 --> 00:35:51,106 I'm giving Mouschi his dinner. 383 00:35:51,191 --> 00:35:53,359 My little Mouschi. 384 00:35:53,443 --> 00:35:56,362 I couldn't live without my precious Mouschi. 385 00:35:56,446 --> 00:35:59,240 You wonderful cat, you! 386 00:36:00,575 --> 00:36:02,451 All right, Miss Quack-Quack. 387 00:36:02,577 --> 00:36:05,162 What's that? Miss Quack-Quack! 388 00:36:05,247 --> 00:36:08,457 Heard all about you. How you talk so much in class, they call you Miss Quack-Quack. 389 00:36:08,583 --> 00:36:11,877 You're the most intolerable, insufferable boy I ever met! Quack-quack-quack! 390 00:36:13,296 --> 00:36:15,339 I'll give it to you good! Quack! 391 00:36:15,423 --> 00:36:17,341 - Ooh! - [Door Slams] 392 00:36:17,425 --> 00:36:20,219 Anne dear, you're hot. 393 00:36:20,303 --> 00:36:22,513 You're warm. Are you feeling all right? 394 00:36:22,639 --> 00:36:25,558 Mother, please. You don't have a fever, do you? 395 00:36:25,642 --> 00:36:28,561 No. You know we can't call a doctor here, ever. 396 00:36:28,645 --> 00:36:31,564 There's only one thing to do: watch carefully. 397 00:36:31,648 --> 00:36:35,234 Prevent an illness before it comes. Let me see your tongue. 398 00:36:35,318 --> 00:36:37,736 Mother, this is perfectly absurd. 399 00:36:37,821 --> 00:36:40,155 Anne dear, don't be such a baby. 400 00:36:40,282 --> 00:36:43,701 Let me see your tongue. [Toilet Flushes] 401 00:36:43,785 --> 00:36:45,661 Otto. Anne. 402 00:36:45,787 --> 00:36:48,998 You hear your mother, don't you? Come on, open up. 403 00:36:51,126 --> 00:36:52,835 Quack. 404 00:36:52,919 --> 00:36:54,837 [Stomps Foot] 405 00:36:54,921 --> 00:36:56,839 Anne. 406 00:36:56,923 --> 00:36:58,924 Otto. Anne. 407 00:37:10,729 --> 00:37:12,730 You're all right. 408 00:37:15,692 --> 00:37:18,777 [Siren Wailing] 409 00:37:20,655 --> 00:37:25,200 I think there's nothing the matter with our Anne that a ride on her bike... 410 00:37:25,285 --> 00:37:28,829 or a visit with her friend Sanne de Vries wouldn't cure. 411 00:37:28,914 --> 00:37:30,831 Isn't that so, Annele? 412 00:37:30,916 --> 00:37:32,917 [Siren Continues Wailing] 413 00:37:36,254 --> 00:37:39,173 [Anne Narrating] I keep wishing that Peter was a girl... 414 00:37:39,257 --> 00:37:41,175 instead of a boy. 415 00:37:41,259 --> 00:37:44,261 Then I'd have someone to talk to. 416 00:37:53,563 --> 00:37:55,981 With all the boys in the world, 417 00:37:56,066 --> 00:37:59,068 why did I have to get locked up with him? 418 00:38:00,612 --> 00:38:04,114 [Explosions] 419 00:38:14,209 --> 00:38:16,126 Is it someone? 420 00:38:16,211 --> 00:38:18,212 Is it Miep? 421 00:38:23,718 --> 00:38:25,636 It's strange we don't hear. 422 00:38:25,720 --> 00:38:27,638 Maybe she got hurt- the flak. 423 00:38:27,722 --> 00:38:30,641 She'll come. I wish she'd get here. 424 00:38:30,725 --> 00:38:32,726 I'm going crazy without cigarettes. 425 00:38:36,731 --> 00:38:39,608 Anne, you got an "excellent" in your history paper today... 426 00:38:39,693 --> 00:38:41,610 and a "very good" in Latin. 427 00:38:41,695 --> 00:38:43,612 Yes, but how about algebra? 428 00:38:43,697 --> 00:38:45,614 Well, I have a confession to make. 429 00:38:45,699 --> 00:38:48,617 Up until now I managed to stay ahead of you in algebra. 430 00:38:48,702 --> 00:38:50,619 Today you caught up with me. 431 00:38:50,704 --> 00:38:53,122 We'll leave it to Margot to correct. 432 00:38:53,206 --> 00:38:55,791 Isn't algebra vile, Father? Vile. 433 00:38:55,875 --> 00:38:57,751 How did I do? 434 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 Excellent, of course. Anne, Anne, please. 435 00:39:00,213 --> 00:39:03,465 Your French composition today was wonderful, just wonderful. 436 00:39:03,550 --> 00:39:05,968 Mrs. Van Daan, may I try it on? 437 00:39:06,052 --> 00:39:07,970 No, Anne. 438 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 It's all right. Really. 439 00:39:10,223 --> 00:39:13,142 But please, be careful with it. 440 00:39:13,226 --> 00:39:17,146 My father gave me this coat the year before he died. 441 00:39:17,230 --> 00:39:20,399 He always bought me the best money could buy. 442 00:39:53,391 --> 00:39:56,310 Mrs. Van Daan, did you have a lot of boyfriends... 443 00:39:56,394 --> 00:39:58,312 before you were married? 444 00:39:58,396 --> 00:40:00,314 Anne, that's a personal question. 445 00:40:00,398 --> 00:40:03,317 It's not courteous to ask personal questions. 446 00:40:03,401 --> 00:40:05,319 I don't mind. 447 00:40:05,403 --> 00:40:08,572 Anneke, our house was always swarming with boys. 448 00:40:08,656 --> 00:40:12,284 - When I was a young girl- - Oh, no. Not again. 449 00:40:12,368 --> 00:40:14,828 Shut up! 450 00:40:16,915 --> 00:40:20,250 [Mrs., Mr. Van Daan] One summer we had a big house in Hilversum. 451 00:40:20,335 --> 00:40:23,170 [Mr. Van Daan Continues] The boys- 452 00:40:26,841 --> 00:40:31,095 The boys would come buzzing around like bees around a jam pot. 453 00:40:31,179 --> 00:40:33,097 When I was 17- 454 00:40:33,181 --> 00:40:36,100 Well, we were wearing our skirts very short in those days, 455 00:40:36,184 --> 00:40:38,435 and I had such good-looking legs. 456 00:40:38,520 --> 00:40:43,023 I still have. I may not be as pretty as I used to be, but I still have my legs. 457 00:40:43,108 --> 00:40:45,025 How about it, Mr. Frank? 458 00:40:45,110 --> 00:40:49,196 All right, all right. We see them. 459 00:40:49,280 --> 00:40:52,241 I'm not asking you. I'm asking Mr. Frank. 460 00:40:52,325 --> 00:40:53,992 Mother, for heaven's sakes. 461 00:40:54,077 --> 00:40:55,994 Oh, I embarrass you too, do I? 462 00:40:56,079 --> 00:41:00,124 Well, I only hope the girl you marry has as good. 463 00:41:00,208 --> 00:41:04,711 Anneke, my father used to worry about me with all the boys hanging around. 464 00:41:04,796 --> 00:41:07,714 And he used to say to me, "If any of those boys get fresh, 465 00:41:07,799 --> 00:41:09,716 "you just say to him, 466 00:41:09,801 --> 00:41:13,762 'Remember, Mr. So-and-so, remember, I am a lady."' 467 00:41:13,847 --> 00:41:16,223 Look at you, talking that way in front of her. 468 00:41:16,349 --> 00:41:19,518 Don't you know she puts it all down in that damned diary? So what if she does? 469 00:41:19,602 --> 00:41:21,728 I'm only telling the truth. 470 00:41:23,815 --> 00:41:25,732 Haven't you finished yet? 471 00:41:25,817 --> 00:41:27,985 No. 472 00:41:28,069 --> 00:41:29,778 Oh. The thinker. 473 00:41:29,863 --> 00:41:31,780 Leave him alone. 474 00:41:31,865 --> 00:41:34,825 All right, all right. I'm a dunce, a hopeless case. 475 00:41:34,909 --> 00:41:36,827 [Mrs. Van Daan] You're not hopeless. 476 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 It's just that you haven't got anyone to help you like Father helps Anne and me. 477 00:41:40,790 --> 00:41:44,668 Well, if I- Well, if we could help- 478 00:41:44,752 --> 00:41:47,171 What about it, Peter? Would you like to study with us? 479 00:41:47,255 --> 00:41:50,007 Shall we make our school coeducational? 480 00:41:50,091 --> 00:41:52,593 Thanks. Yes. 481 00:41:52,677 --> 00:41:56,263 Mr. Frank, you are an angel, an absolute angel. 482 00:41:56,347 --> 00:41:59,683 Why didn't I meet you before I met that one there? 483 00:42:01,686 --> 00:42:03,604 I... think it might be better... 484 00:42:03,688 --> 00:42:06,106 if you went into your room, Peter, to work. 485 00:42:06,191 --> 00:42:08,108 Excuse me. 486 00:42:08,193 --> 00:42:12,571 You listen to Mr. Frank. Mr. Frank is a highly educated man. 487 00:42:15,450 --> 00:42:18,035 [Mr. Van Daan] It's after 8:00. Where are they? 488 00:42:18,161 --> 00:42:21,788 At least one of them should have come. They'll come. Don't worry. 489 00:42:21,873 --> 00:42:24,791 Don't tell me. I know something's wrong. 490 00:42:24,876 --> 00:42:28,253 Isn't it bad enough around here without you sprawling all over the place? 491 00:42:28,338 --> 00:42:31,215 If you didn't smoke all the time, you wouldn't be so bad-tempered. 492 00:42:31,341 --> 00:42:34,760 Do you see me smoking? Oh, you already smoked up all the cigarettes? 493 00:42:34,844 --> 00:42:37,763 One package. Miep only brought me one package. 494 00:42:37,847 --> 00:42:40,641 It's a filthy habit, and this is a good time to break yourself of it. 495 00:42:40,725 --> 00:42:43,644 - Oh, stop it. - You're smoking up all our money! 496 00:42:43,728 --> 00:42:46,104 Will you shut up! 497 00:42:49,651 --> 00:42:51,652 And what are you staring at? 498 00:42:52,946 --> 00:42:55,739 I never heard grown-ups quarrel like that before. 499 00:42:55,823 --> 00:42:57,741 I thought only children quarreled. 500 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 This isn't a quarrel. It's a discussion. 501 00:43:00,870 --> 00:43:04,122 - And I never heard children so rude before. - I, rude? 502 00:43:04,207 --> 00:43:06,124 Yes! Anne, drink your milk. 503 00:43:06,209 --> 00:43:10,087 The trouble with you is, you've been spoiled. You need a spanking. 504 00:43:10,171 --> 00:43:13,090 Remember, Mr. So-and-so, that I am a lady. 505 00:43:13,174 --> 00:43:16,093 Mmm, you're the most aggravating- 506 00:43:16,177 --> 00:43:19,096 Why aren't you nice and quiet like your sister Margot? 507 00:43:19,180 --> 00:43:21,598 Why do you have to show off all the time? 508 00:43:21,683 --> 00:43:25,102 Let me give you a little advice, young lady- men don't like that in a girl. 509 00:43:25,186 --> 00:43:28,563 Do you know that? A man likes a girl who will listen to him once in a while. 510 00:43:28,690 --> 00:43:32,609 A domestic girl who loves to cook and clean- I'd cut my throat first! 511 00:43:32,694 --> 00:43:34,945 I'd open my veins. 512 00:43:35,029 --> 00:43:37,322 I'm going to be remarkable. 513 00:43:37,448 --> 00:43:41,493 I'm going to Paris to study music and art. Paris? Yeah, yeah. 514 00:43:41,577 --> 00:43:45,747 I'm going to be an actress, or a writer, or a dancer. 515 00:43:45,832 --> 00:43:47,833 [Mrs. Van Daan Gasps] 516 00:43:47,959 --> 00:43:49,876 Look what you did. I'm so sorry. 517 00:43:49,961 --> 00:43:52,337 You clumsy little fool! 518 00:43:52,463 --> 00:43:55,382 This is the coat my father gave me! I'm so sorry. 519 00:43:55,466 --> 00:43:58,385 You ruined it. What do you care? Ruined it! 520 00:43:58,469 --> 00:44:01,388 [Sobbing] I could kill you! I could just kill you! 521 00:44:01,472 --> 00:44:04,891 Petronella. Liebchen, Liebchen. [Continues Sobbing] 522 00:44:04,976 --> 00:44:06,893 Petronella. 523 00:44:06,978 --> 00:44:08,895 [Mr. Van Daan] It's only a coat. 524 00:44:08,980 --> 00:44:11,898 Anne, you must not behave in that way. 525 00:44:11,983 --> 00:44:15,193 It was an accident. Anyone can have an accident. 526 00:44:15,278 --> 00:44:18,196 I don't mean that. I mean the answering back. 527 00:44:18,281 --> 00:44:20,198 You must not answer back. 528 00:44:20,283 --> 00:44:22,200 They're our guests. 529 00:44:22,285 --> 00:44:25,537 You don't hear Margot getting into any arguments with them, do you? 530 00:44:25,621 --> 00:44:28,040 Try to be like Margot. 531 00:44:28,124 --> 00:44:32,044 And have them walk all over me the way they do her? No, thanks. 532 00:44:32,128 --> 00:44:35,047 I don't know what happens to you, Anne. 533 00:44:35,131 --> 00:44:38,258 If I had ever talked to my mother as you talk to me- 534 00:44:38,343 --> 00:44:40,177 Things have changed, Mother. 535 00:44:40,261 --> 00:44:42,512 People aren't like that anymore. 536 00:44:42,597 --> 00:44:46,516 "Yes, Mother." "No, Mother." "Anything you say, Mother." 537 00:44:46,601 --> 00:44:49,061 I've got to fight things out for myself. 538 00:44:49,145 --> 00:44:51,063 But- Make something of myself. 539 00:44:51,147 --> 00:44:54,066 It isn't necessary to fight to do it. Margot doesn't fight. 540 00:44:54,150 --> 00:44:56,068 Margot! That's all I hear. 541 00:44:56,152 --> 00:44:58,070 "Why aren't you like Margot?" 542 00:44:58,154 --> 00:45:01,573 Everything she does is right, and everything I do is wrong! 543 00:45:01,657 --> 00:45:05,494 You're all against me, and you worst of all! 544 00:45:06,788 --> 00:45:09,206 [Sighs] [Door Slams] 545 00:45:09,290 --> 00:45:12,209 I don't know how we can go on living this way. 546 00:45:12,293 --> 00:45:15,545 I can't say a word to Anne, she flies at me. 547 00:45:15,630 --> 00:45:19,549 You know Anne. In a half hour she'll be out here laughing and joking. 548 00:45:19,634 --> 00:45:21,885 And, uh- 549 00:45:21,969 --> 00:45:24,888 I told your father it wouldn't work- two families. 550 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 But no, no, he had to ask them. 551 00:45:27,975 --> 00:45:29,893 [Footsteps, Faint] 552 00:45:29,977 --> 00:45:31,978 Shh. 553 00:45:36,943 --> 00:45:38,360 [Footsteps Approaching, Growing Louder] 554 00:45:38,361 --> 00:45:40,862 [Footsteps Approaching, Growing Louder] 555 00:45:45,535 --> 00:45:47,452 [Knocking] 556 00:45:47,537 --> 00:45:49,454 [Sighs] 557 00:45:49,539 --> 00:45:52,457 Every time I hear that sound, my heart stops. 558 00:45:52,542 --> 00:45:54,543 It's Miep. Father! 559 00:45:55,962 --> 00:45:57,963 Yes? It's Miep. 560 00:46:01,759 --> 00:46:04,136 Here's your list. 561 00:46:04,262 --> 00:46:06,179 Is it Miep? Yes. 562 00:46:06,264 --> 00:46:08,181 At last I'll have some cigarettes. 563 00:46:08,266 --> 00:46:10,183 Miep's here. 564 00:46:10,268 --> 00:46:13,687 I can't tell you how sorry I am about the coat. 565 00:46:13,771 --> 00:46:15,647 Don't worry. 566 00:46:15,773 --> 00:46:17,691 Hello, hello. Miep. 567 00:46:17,775 --> 00:46:19,693 Mr. Kraler! 568 00:46:19,777 --> 00:46:22,654 When Mr. Kraler comes, the sun begins to shine. 569 00:46:22,780 --> 00:46:25,699 Dirk has had to leave. Dirk is Miep's fiancé. 570 00:46:25,783 --> 00:46:29,202 He had to go into hiding in the country to escape a labor call-up. 571 00:46:29,287 --> 00:46:32,205 But he has let me have the radio for you. 572 00:46:32,290 --> 00:46:34,207 He shouldn't have. 573 00:46:34,292 --> 00:46:36,209 Oh, it was too dangerous. 574 00:46:36,294 --> 00:46:38,211 Look! 575 00:46:38,296 --> 00:46:40,213 [Gasps] 576 00:46:53,144 --> 00:46:56,062 ♪♪ [Radio, Headset: "The Blue Danube"] 577 00:46:56,147 --> 00:46:59,065 ♪♪ 578 00:46:59,150 --> 00:47:01,568 ♪♪ [Radio, Speaker: "Blue Danube" Continues] 579 00:47:01,652 --> 00:47:13,371 ♪♪ 580 00:47:13,456 --> 00:47:23,715 ♪♪ 581 00:47:23,799 --> 00:47:38,021 ♪♪ 582 00:47:38,105 --> 00:47:40,023 [Anne Narrating] Our blessed radio. 583 00:47:40,107 --> 00:47:44,277 It gives us our eyes and ears out into the world. 584 00:47:44,362 --> 00:47:47,280 We listen to the German station only for good music. 585 00:47:47,365 --> 00:47:50,283 [Radio: Newscaster] The Axis forces in the Western desert- 586 00:47:50,368 --> 00:47:52,786 And we listen to the BBC for hope. 587 00:47:52,870 --> 00:47:55,789 Ceaseless attacks by our land and air forces... 588 00:47:55,873 --> 00:47:57,791 are now in full retreat. 589 00:47:57,875 --> 00:48:01,294 The Eighth Army continues to advance. 590 00:48:01,379 --> 00:48:04,422 [Click Off] That's good. 591 00:48:04,507 --> 00:48:08,510 All right, Peter, now let's see what they have to say about the Nazis. 592 00:48:10,596 --> 00:48:12,514 [Radio: Tuning] 593 00:48:12,598 --> 00:48:14,516 Berlin. 594 00:48:14,600 --> 00:48:17,602 [Hitler Shouting In German] 595 00:48:24,402 --> 00:48:26,486 [Crowd, Hitler] Sieg heil! Sieg heil! 596 00:48:26,571 --> 00:48:32,033 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 597 00:48:32,118 --> 00:48:35,662 Sieg heil! Sieg heil! 598 00:48:41,586 --> 00:48:45,171 Sieg heil! Sieg heil! [Footsteps Marching On Street] 599 00:48:45,256 --> 00:48:48,800 Sieg heil! Sieg heil! 600 00:48:48,926 --> 00:48:51,386 [Hitler Continues In German] Must we listen? 601 00:48:53,556 --> 00:48:55,849 All right, Peter. That's enough. 602 00:48:57,018 --> 00:49:00,020 [Door Lock Clicks] 603 00:49:02,315 --> 00:49:05,066 [Lock Rattling Quietly] 604 00:49:30,801 --> 00:49:32,802 [Clicks Off] 605 00:49:36,891 --> 00:49:39,726 [Rattling] The Green Police. They've found us. 606 00:50:28,984 --> 00:50:30,985 Hmm. 607 00:50:33,239 --> 00:50:35,240 [Cabinet Door Rattling] 608 00:50:45,126 --> 00:50:47,127 Hmm. 609 00:50:50,172 --> 00:50:52,173 Ah. 610 00:50:58,848 --> 00:51:00,849 [Grunts] 611 00:51:10,443 --> 00:51:12,610 [Squeak] 612 00:51:26,584 --> 00:51:28,585 Huh. 613 00:51:37,845 --> 00:51:40,805 ♪♪ [Humming] 614 00:51:47,354 --> 00:51:49,355 Huh. 615 00:51:52,193 --> 00:51:54,194 Hmm. 616 00:52:07,208 --> 00:52:09,709 [Safe Door Opens] 617 00:52:13,631 --> 00:52:15,548 [Siren Approaching, Wailing] 618 00:52:15,633 --> 00:52:17,550 [Grunting] 619 00:52:17,635 --> 00:52:20,178 - [Muffled Cough] - [Siren Wailing, Closer] 620 00:52:27,311 --> 00:52:30,313 [Wailing Passes, Fades] 621 00:53:08,310 --> 00:53:11,312 [Bell Tolling] 622 00:53:22,074 --> 00:53:26,077 [Tolling Continues] 623 00:53:36,171 --> 00:53:38,172 [Explosion In Distance] 624 00:53:40,926 --> 00:53:45,513 [Explosions Continue In Distance] 625 00:53:51,228 --> 00:53:54,230 [Explosions, Closer] 626 00:53:57,902 --> 00:53:59,819 [Lock Clicks] 627 00:53:59,904 --> 00:54:02,822 [Lock Rattling] 628 00:54:02,907 --> 00:54:05,909 [Explosions Continue] 629 00:54:15,711 --> 00:54:17,712 This way, Mr. Dussel. 630 00:54:21,592 --> 00:54:25,678 [Siren Droning] 631 00:54:32,353 --> 00:54:35,355 [Siren Winding Down] 632 00:54:45,240 --> 00:54:47,742 [Siren Fades] 633 00:55:09,974 --> 00:55:12,934 [Knocking] 634 00:55:13,018 --> 00:55:16,604 It is Kraler. Please open. And Miep. 635 00:55:16,689 --> 00:55:18,690 [Mrs. Van Daan] Oh, bless them. They are here. 636 00:55:18,774 --> 00:55:23,069 - [Mr. Frank] Kraler? - [Kraler] And Miep, yes. Open, please. 637 00:55:27,282 --> 00:55:31,911 Well, we had a visitor last night. A visitor last night? 638 00:55:31,996 --> 00:55:33,663 Yes, yes. A thief. 639 00:55:33,747 --> 00:55:35,540 It was a thief? Did you hear him? 640 00:55:35,624 --> 00:55:37,458 Yes, we heard him. He was right under you. 641 00:55:37,543 --> 00:55:40,336 - In the office right under here. - We did not know. 642 00:55:40,421 --> 00:55:42,797 [Mrs. Van Daan] We thought it was the Green Police. 643 00:55:42,923 --> 00:55:47,677 Are you sure, Miep? You were, of course, quiet? 644 00:55:47,761 --> 00:55:51,723 We didn't move. We hardly breathed all night. 645 00:55:51,849 --> 00:55:55,852 That is good. It was close. Too close. 646 00:55:55,936 --> 00:55:58,271 He went through everything. The desk and the files. 647 00:55:58,355 --> 00:56:01,941 The desk and the files. And he found the safe, but he could not get it open. 648 00:56:02,026 --> 00:56:04,694 He was looking for our ration card supply from the Underground. 649 00:56:04,778 --> 00:56:07,071 Somebody knows. They're in that safe. 650 00:56:07,156 --> 00:56:12,076 They'll come back. Get rid of that safe. Get it out of here. 651 00:56:12,161 --> 00:56:14,162 Yes. Put a sign on the door: 652 00:56:14,288 --> 00:56:18,082 "Burglars, do not come back. The safe is gone." Jokes, yet. 653 00:56:18,208 --> 00:56:20,460 Mr. Frank, I must talk to you. Yes, of course. 654 00:56:20,544 --> 00:56:22,712 Maybe it's the radio. We should get rid of the radio. 655 00:56:22,796 --> 00:56:26,257 Put it in the stove, burn it. If the Green Police found that radio- 656 00:56:26,341 --> 00:56:28,342 And they'd find her diary. We'll burn that too. 657 00:56:28,427 --> 00:56:30,219 Not my diary. 658 00:56:30,345 --> 00:56:33,264 My diary goes, I go with it. Where is it? 659 00:56:33,348 --> 00:56:36,476 If they find us, they might just as well find the diary, the radio. 660 00:56:36,560 --> 00:56:38,019 What'll be the difference? 661 00:56:38,020 --> 00:56:38,436 What'll be the difference? 662 00:56:38,562 --> 00:56:41,773 Usually, when I come up here, I try to bring good news. Yes, I know. 663 00:56:41,857 --> 00:56:44,358 Something has happened. A man came to me. 664 00:56:44,443 --> 00:56:47,361 He told me that he has a Jewish friend- a dentist. 665 00:56:47,446 --> 00:56:51,365 He begged me, could I find him a hiding place? So I have come to you. 666 00:56:51,450 --> 00:56:54,744 I know it is a terrible thing to ask, living the way you are, 667 00:56:54,828 --> 00:56:57,830 but could you take him in? 668 00:56:57,915 --> 00:57:01,084 Well, of course we will. His name is Jan Dussel. 669 00:57:01,168 --> 00:57:05,588 Dussel. Wait a minute. I think I know him. It's fine to have him. 670 00:57:05,672 --> 00:57:08,424 But, Otto, where are we going to put him? Where? 671 00:57:08,509 --> 00:57:10,718 There's so little food as it is, and to take in another person- 672 00:57:10,803 --> 00:57:12,720 We can stretch the food a little, Mr. Van Daan. 673 00:57:12,846 --> 00:57:15,431 He can have my bed. No, thank you, Peter. 674 00:57:15,516 --> 00:57:17,975 Margot will move in here with us, and he can have her bed. 675 00:57:18,060 --> 00:57:21,395 - I'll get my things out. - [Footsteps Descending] 676 00:57:48,382 --> 00:57:51,384 [Bell Tolling] 677 00:58:00,561 --> 00:58:02,520 Mr. Dussel. 678 00:58:11,738 --> 00:58:14,407 [Tolling Continues] Don't bump your head. 679 00:58:17,703 --> 00:58:21,330 Come in, Mr. Dussel. 680 00:58:21,415 --> 00:58:25,084 This is Mr. Frank. Mr. Otto Frank? 681 00:58:25,169 --> 00:58:27,837 Yes. Let me have your things, please. 682 00:58:27,921 --> 00:58:31,507 Thank you, Mr. Frank. I leave you in good hands. 683 00:58:31,592 --> 00:58:33,342 Mr. Dussel? Hmm? 684 00:58:33,427 --> 00:58:36,095 I must return your coat. 685 00:58:37,973 --> 00:58:40,266 What can I say to thank you? 686 00:58:40,350 --> 00:58:44,228 Mr. Kraler and Miep, they're our lifeline. Without them, we couldn't live. 687 00:58:44,313 --> 00:58:47,106 Please, you make us seem very heroic. It isn't that at all. 688 00:58:47,232 --> 00:58:52,111 We simply don't like the Nazis. We don't like their methods- I know. I know. 689 00:58:52,196 --> 00:58:54,864 "Nobody's gonna tell us Dutchmen what to do with our damn Jews." 690 00:58:54,948 --> 00:58:58,993 [Chuckles] We will be up tomorrow to see that they are treating you right. 691 00:58:59,119 --> 00:59:02,955 Good-bye. [Mr. Frank] Good-bye, Mr. Kraler. Good-bye, Miep. 692 00:59:03,081 --> 00:59:06,209 Welcome, Mr. Dussel. Thank you. 693 00:59:06,293 --> 00:59:09,921 This is my wife, Edith. Mr. and Mrs. Van Daan. 694 00:59:10,005 --> 00:59:14,467 Their son, Peter, my daughters Margot and Anne. 695 00:59:14,593 --> 00:59:16,928 Anne. How do you do. 696 00:59:17,054 --> 00:59:21,807 Margot. Please, Mr. Dussel, sit down. 697 00:59:22,809 --> 00:59:25,519 Thank you. 698 00:59:25,604 --> 00:59:28,272 I'm dreaming, I know it. 699 00:59:28,357 --> 00:59:31,651 Mr. Otto Frank, here. 700 00:59:31,735 --> 00:59:36,322 You're not in Switzerland, then? Someone said that you escaped to Switzerland. 701 00:59:38,283 --> 00:59:41,953 And you've been here all this time? Ever since July. 702 00:59:44,289 --> 00:59:48,251 Did Mr. Kraler warn you you won't get much to eat here? 703 00:59:48,335 --> 00:59:53,506 You can imagine... three ration cards among the seven of us. 704 00:59:53,590 --> 00:59:56,926 Now you make eight. 705 00:59:57,010 --> 01:00:00,471 Mr. Van Daan, you don't realize what's happening outside... 706 01:00:00,555 --> 01:00:03,224 that you should warn me of a thing like that. 707 01:00:04,685 --> 01:00:09,355 You don't realize what's going on right here in Amsterdam. 708 01:00:09,439 --> 01:00:11,649 Every day, hundreds of Jews disappear. 709 01:00:14,027 --> 01:00:18,656 They surround a block, and they search house by house. 710 01:00:20,409 --> 01:00:25,079 Every day children come home from school to find their parents gone. 711 01:00:26,415 --> 01:00:28,416 Hundreds are being deported. 712 01:00:31,003 --> 01:00:34,672 People that you and I know- the Hallensteins, the Wessels. 713 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 [Mrs. Van Daan] Oh, no. 714 01:00:36,758 --> 01:00:39,802 You get your call-up notice- 715 01:00:39,886 --> 01:00:43,848 come to the station on such and such a day and hour. 716 01:00:43,932 --> 01:00:46,600 Bring only what you can carry. 717 01:00:46,685 --> 01:00:50,104 If you don't go, they come and drag you from your home... 718 01:00:50,188 --> 01:00:53,107 and ship you off to Mauthausen- the death camp. 719 01:00:53,191 --> 01:00:55,609 We didn't know that things had got so much worse. 720 01:00:55,694 --> 01:00:59,155 Forgive me for speaking so. 721 01:00:59,239 --> 01:01:02,450 Do you know the de Vries? 722 01:01:02,534 --> 01:01:04,535 They're gone. 723 01:01:10,417 --> 01:01:13,753 Sanne and I are in the same class. 724 01:01:13,837 --> 01:01:17,631 Sanne is my best- my best friend. 725 01:01:17,716 --> 01:01:21,886 She returned home from school to find her parents gone. 726 01:01:24,139 --> 01:01:28,476 She was alone for two days, and then they came and took her away. 727 01:01:31,146 --> 01:01:33,147 Gone? 728 01:01:39,821 --> 01:01:42,156 With all the others. 729 01:01:43,784 --> 01:01:46,285 Oh, no. 730 01:01:52,459 --> 01:01:55,419 Some people named Meyerberg, they lived near us- 731 01:01:55,504 --> 01:01:58,047 I think we should put this off until later, Mrs. Van Daan. 732 01:01:58,131 --> 01:02:00,299 I'm sure Mr. Dussel would like to get settled now. 733 01:02:00,384 --> 01:02:03,386 Annele, would you like to take Mr. Dussel to his room? 734 01:02:03,470 --> 01:02:06,138 If you’ll come with me, Mr. Dussel. 735 01:02:08,725 --> 01:02:13,396 Uh, forgive me if I haven't expressed my gratitude. 736 01:02:14,648 --> 01:02:18,651 This has been such a shock to me. 737 01:02:18,735 --> 01:02:21,654 I always thought of myself as Dutch. 738 01:02:21,738 --> 01:02:24,323 I was born in Holland. 739 01:02:24,408 --> 01:02:28,411 My father was born in Holland, and my grandfather. 740 01:02:28,495 --> 01:02:32,832 And now after all these years- 741 01:02:35,335 --> 01:02:37,837 If you will excuse me. 742 01:02:41,174 --> 01:02:45,344 ♪♪ [Marching: Faint] 743 01:02:55,689 --> 01:02:58,691 ♪♪ [Continues] 744 01:03:16,501 --> 01:03:19,962 It's so different from what Mr. Kraler tells us. 745 01:03:20,046 --> 01:03:22,673 Mr. Kraler says that things are improving. 746 01:03:22,757 --> 01:03:26,677 I like it better the way Kraler tells it. 747 01:03:26,761 --> 01:03:29,763 ♪♪ [Continues] 748 01:03:36,229 --> 01:03:39,231 ♪♪ [Continues] 749 01:04:04,716 --> 01:04:07,718 ♪♪ [Fades] 750 01:04:19,105 --> 01:04:21,106 Good night, Bubele. 751 01:04:22,901 --> 01:04:26,403 Say good night. Good night, Mother. 752 01:04:31,493 --> 01:04:33,202 [Mrs. Van Daan] Good night, Mr. Frank. Good night. 753 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Good night. 754 01:04:37,958 --> 01:04:40,960 Do you have any children, Mr. Dussel? 755 01:04:41,044 --> 01:04:44,046 No, I never married. 756 01:04:47,801 --> 01:04:51,136 Have you no family at all? No one. 757 01:04:55,684 --> 01:05:00,980 How dreadful. You must be terribly lonely. 758 01:05:01,064 --> 01:05:04,692 Mm. I'm used to it. 759 01:05:04,818 --> 01:05:08,487 I don't think I could ever get used to it. [Clears Throat] 760 01:05:10,323 --> 01:05:13,576 Didn't you even have a pet? A cat or a dog? No. 761 01:05:13,660 --> 01:05:18,622 No, no. I have an allergy to fur-bearing animals. 762 01:05:18,707 --> 01:05:22,585 Gives me asthma. Oh, dear. 763 01:05:22,711 --> 01:05:25,504 What? Peter has a cat. 764 01:05:25,630 --> 01:05:30,384 He has? He has it here? Yes. 765 01:05:30,468 --> 01:05:32,469 [Coughing] 766 01:05:37,851 --> 01:05:40,853 [Continues Coughing] 767 01:05:51,239 --> 01:05:55,159 We hardly ever see it. He keeps it in his room all the time. 768 01:05:55,243 --> 01:05:57,578 I'm sure it will be all right. 769 01:05:57,662 --> 01:05:59,663 Mm-hmm. Well, I hope so. 770 01:06:04,919 --> 01:06:07,963 I hope I'm not going to be too much of a bother to you, Mr. Dussel. 771 01:06:08,048 --> 01:06:09,965 No. 772 01:06:10,050 --> 01:06:13,552 I seem to be able to get everyone's back up. 773 01:06:13,637 --> 01:06:17,640 Oh, I always get along very well with young people. 774 01:06:17,724 --> 01:06:20,309 My patients all bring their children to me... 775 01:06:20,393 --> 01:06:23,479 because they know I get along well with them. 776 01:06:23,563 --> 01:06:25,564 So don't you worry about that. 777 01:06:27,025 --> 01:06:29,818 Thank you, Mr. Dussel. 778 01:06:29,903 --> 01:06:33,697 Good night. I'll be back. 779 01:06:33,782 --> 01:06:37,451 Good night, Mr. Dussel. 780 01:06:43,625 --> 01:06:45,751 Careful. 781 01:06:50,131 --> 01:06:53,926 [Clattering] 782 01:07:04,187 --> 01:07:06,855 [Clattering] 783 01:07:06,940 --> 01:07:10,442 [Bell Tolling] 784 01:07:24,416 --> 01:07:26,417 [Doorknob Rattling] 785 01:08:08,334 --> 01:08:11,420 [Crowd Shouting] Sieg heil! Sieg heil! 786 01:08:11,504 --> 01:08:14,673 Sieg heil! Sieg heil! 787 01:08:14,758 --> 01:08:17,843 Sieg heil! Sieg heil! 788 01:08:17,927 --> 01:08:21,013 Sieg heil! Sieg heil! 789 01:08:21,097 --> 01:08:24,266 Sieg heil! Sieg heil! 790 01:08:24,350 --> 01:08:27,436 Sieg heil! Sieg heil! 791 01:08:27,520 --> 01:08:30,898 Sieg heil! Sieg heil! 792 01:08:30,982 --> 01:08:33,942 Sieg heil! Sieg heil! 793 01:08:34,027 --> 01:08:36,278 [Shouting Fades] 794 01:08:36,362 --> 01:08:38,906 [Anne] Sanne. 795 01:08:38,990 --> 01:08:41,450 Sanne? 796 01:08:41,534 --> 01:08:43,702 Sanne. 797 01:08:47,457 --> 01:08:51,877 [Woman Laughing, Speaking German] 798 01:08:55,089 --> 01:08:57,966 - [Man] Halt! [Continues in German] - [Machine Gun Fire] 799 01:08:58,051 --> 01:09:01,720 [Gunfire Continues] [Shouting Continues] 800 01:09:07,852 --> 01:09:09,770 [Body Falls In Water] 801 01:09:09,854 --> 01:09:12,022 [Screams] 802 01:09:12,106 --> 01:09:14,817 Save me! Save me! No, no! 803 01:09:14,943 --> 01:09:18,737 [Screams] Oh! No, don't take me! Stop it. Stop it. 804 01:09:19,781 --> 01:09:22,074 [Woman Screams, Laughing] 805 01:09:27,539 --> 01:09:30,833 [Anne] Save me. [Mrs. Frank] Hush, darling. 806 01:09:30,917 --> 01:09:33,335 Hush. It's all right. It's all right. 807 01:09:33,419 --> 01:09:36,964 Please, Mr. Dussel, turn on the light. It was just a dream. 808 01:09:37,048 --> 01:09:39,925 You're here, safe. You see? 809 01:09:40,009 --> 01:09:44,012 Something must be done with that child, yelling like that. 810 01:09:44,097 --> 01:09:48,141 Who knows who might be in the street. She's endangering all our lives. 811 01:09:48,226 --> 01:09:52,688 Mr. Dussel, after all, Anne is not exactly a trained, frontline soldier. 812 01:09:52,772 --> 01:09:55,691 Please, Mr. Dussel, go back to bed. 813 01:09:55,775 --> 01:09:59,194 She'll be herself in a minute or two. Won't you, Anne? 814 01:10:01,322 --> 01:10:04,491 Go back to bed. [Scoffs] 815 01:10:06,244 --> 01:10:11,665 Excuse me. I'm going to the W.C., the one room where there's peace. 816 01:10:11,749 --> 01:10:14,042 [Mr. Frank] Go back to bed now. 817 01:10:14,127 --> 01:10:18,797 Would you like some water? 818 01:10:18,882 --> 01:10:22,467 Was it a very bad dream? 819 01:10:22,552 --> 01:10:24,636 Perhaps if you told me. 820 01:10:24,762 --> 01:10:28,974 I'd rather not talk about it. Try to sleep then. 821 01:10:30,810 --> 01:10:34,980 I'll sit right here beside you. You don't have to. 822 01:10:36,524 --> 01:10:40,694 But I'd like to stay with you very much. Really. 823 01:10:40,778 --> 01:10:43,196 I'd rather you didn't. 824 01:10:48,578 --> 01:10:52,748 Good night- [Sighs] 825 01:10:57,420 --> 01:11:01,757 You'll be all right? There's nothing that you want? 826 01:11:01,841 --> 01:11:06,011 Will you please ask Father to come? 827 01:11:11,684 --> 01:11:14,686 Yes, of course, Anne dear. 828 01:11:22,403 --> 01:11:25,405 She asks for you. 829 01:11:26,449 --> 01:11:29,326 Edith. Go to her, Otto. 830 01:11:29,410 --> 01:11:32,079 She's still trembling with fear. 831 01:11:50,723 --> 01:11:55,185 [Sobbing] She wants nothing of me. 832 01:11:55,269 --> 01:11:57,604 She pulled away when I leaned down to kiss her. 833 01:11:57,689 --> 01:12:00,190 The Green Police broke down a door and grabbed me... 834 01:12:00,274 --> 01:12:02,693 and tried to drag me out the way they did Sanne. 835 01:12:02,777 --> 01:12:05,612 [Margot] It's just a phase. 836 01:12:05,697 --> 01:12:08,615 All girls turn to their fathers at this age. 837 01:12:08,700 --> 01:12:11,034 They give all their love to their fathers. 838 01:12:11,119 --> 01:12:15,247 You weren't like this. You didn't shut me out. 839 01:12:17,542 --> 01:12:19,459 So... 840 01:12:21,129 --> 01:12:23,463 now, do you want me to read to you for a while? 841 01:12:23,548 --> 01:12:26,842 No. Just sit with me for a minute. 842 01:12:26,926 --> 01:12:30,220 Was I awful? Do you think anyone outside could've heard me? 843 01:12:30,304 --> 01:12:35,183 No. Now lie down quietly. So, like this. 844 01:12:35,268 --> 01:12:37,853 Now try to sleep. 845 01:12:37,937 --> 01:12:43,608 I'm a terrible coward. I'm so disappointed in myself. 846 01:12:43,693 --> 01:12:46,028 [Sighs] 847 01:12:46,112 --> 01:12:48,447 I think I'm really grown up, 848 01:12:48,531 --> 01:12:52,325 and then something happens and I run to you like a baby. 849 01:12:52,410 --> 01:12:55,203 I love you, Father. I don't love anyone but you. 850 01:12:55,288 --> 01:12:57,664 Annele. Annele. 851 01:12:57,749 --> 01:13:01,376 It's true. You're the only one I love. 852 01:13:01,461 --> 01:13:05,464 I've been thinking about it for a long time. 853 01:13:05,548 --> 01:13:10,260 It's fine- It's fine to have you tell me that you love me, 854 01:13:10,344 --> 01:13:14,556 but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well. 855 01:13:14,640 --> 01:13:17,809 She needs your help so much. 856 01:13:19,103 --> 01:13:21,980 Your love. We have nothing in common. 857 01:13:22,065 --> 01:13:24,483 She doesn't understand me. 858 01:13:24,567 --> 01:13:28,320 Whenever I try to explain my views on life, she asks me if I'm constipated. 859 01:13:29,655 --> 01:13:34,326 You hurt her very much just now. She's crying. She's in there crying. 860 01:13:43,211 --> 01:13:48,423 Oh, Father, I was horrible, wasn't I? 861 01:13:48,508 --> 01:13:51,468 What's the matter with me? Tell me. 862 01:13:51,552 --> 01:13:54,513 Don't say it's just a phase. Help me. 863 01:13:56,974 --> 01:14:01,770 There's so little we parents can do to help our children, Anne. 864 01:14:01,854 --> 01:14:06,358 We can only try to set a good example. Point the way. 865 01:14:06,442 --> 01:14:08,985 The rest you must do yourself. 866 01:14:09,070 --> 01:14:13,615 I'm trying. Really, I am. 867 01:14:13,699 --> 01:14:18,870 Every night I think back over all the things I did that day that were wrong. 868 01:14:18,955 --> 01:14:21,873 Like putting the wet mop in Mrs. Van Daan's bed. 869 01:14:21,999 --> 01:14:26,128 [Giggles] [Chuckling] 870 01:14:26,212 --> 01:14:28,839 And now this with Mother. 871 01:14:28,923 --> 01:14:31,925 I say to myself, "That was wrong." 872 01:14:32,009 --> 01:14:35,595 And I make up my mind I'm never going to do that again. Never. 873 01:14:37,265 --> 01:14:40,142 I may do something worse, but I'll never do that again. 874 01:14:40,226 --> 01:14:44,563 [Sighs] I have a nicer side, Father. 875 01:14:44,647 --> 01:14:47,357 But I'm scared to show it. 876 01:14:47,441 --> 01:14:50,777 I'm afraid people will laugh at me. 877 01:14:52,321 --> 01:14:56,491 So the mean Anne comes to the outside... 878 01:14:56,576 --> 01:14:59,578 and the good Anne stays in the inside. 879 01:15:01,164 --> 01:15:05,000 And I keep on trying to switch them around... 880 01:15:05,084 --> 01:15:10,088 and have the good Anne outside and the bad Anne inside. 881 01:15:12,508 --> 01:15:14,843 It would be what I'd like to be... 882 01:15:16,345 --> 01:15:20,599 and might be... if only- 883 01:15:21,809 --> 01:15:23,810 [Sighs] 884 01:15:42,705 --> 01:15:44,706 She's asleep. 885 01:16:52,024 --> 01:16:57,445 [Anne Narrating] Thursday, the 29th of October, 1942. 886 01:16:57,530 --> 01:17:00,573 Mr. Dussel and I had a great battle yesterday. 887 01:17:00,658 --> 01:17:04,202 Yes, Mr. Dussel. 888 01:17:04,287 --> 01:17:08,456 According to him, nothing, I repeat, nothing is right about me. 889 01:17:10,293 --> 01:17:13,503 While he was going on at me, I thought, 890 01:17:13,587 --> 01:17:17,132 "Someday, I'm going to give you such a smack... 891 01:17:17,216 --> 01:17:20,218 that you'll fly right up to the ceiling." 892 01:17:22,054 --> 01:17:26,891 Why is it that every grown-up thinks he knows the way to bring up children? 893 01:17:33,566 --> 01:17:37,068 Particularly the grown-ups that haven't any. 894 01:17:39,238 --> 01:17:42,741 Monday, the ninth of November, 1942. 895 01:17:42,825 --> 01:17:47,203 Wonderful news. The Allies have landed in Africa. 896 01:17:47,288 --> 01:17:49,956 Churchill spoke on the BBC from London. 897 01:17:50,041 --> 01:17:53,918 [Radio: Churchill] Which they have so often meted out to others. 898 01:17:54,003 --> 01:17:57,172 Ah, this is not the end. 899 01:17:57,256 --> 01:18:01,676 No, it is not even the beginning of the end. 900 01:18:01,761 --> 01:18:05,430 But it is, perhaps, the end of the beginning. 901 01:18:05,514 --> 01:18:07,849 [Anne Narrating] The air raids are getting worse. 902 01:18:07,933 --> 01:18:11,311 The British planes come over day and night on their way to Germany. 903 01:18:12,438 --> 01:18:14,981 [Gunfire] 904 01:18:15,107 --> 01:18:20,111 ♪♪ [Radio: Beethoven's Symphony No. 5] [Loud Explosion] 905 01:18:24,408 --> 01:18:28,578 [Explosions Continue] 906 01:18:35,753 --> 01:18:38,755 ♪♪ [Continues] 907 01:18:46,013 --> 01:18:49,516 It's too much. Just too much. 908 01:18:49,600 --> 01:18:53,103 [Loud Explosion] [Gunfire Continues] 909 01:18:57,274 --> 01:18:59,901 Suppose they hit this house? What will we do? 910 01:18:59,985 --> 01:19:03,655 We can't go out in the street. What will we do? 911 01:19:03,739 --> 01:19:07,617 If they hit this house, your worries will be over. 912 01:19:12,289 --> 01:19:15,417 That noise- that big explosion- they hit one of the English planes. 913 01:19:15,501 --> 01:19:17,293 It fell right in this block. Peter! 914 01:19:20,381 --> 01:19:22,715 Peter! 915 01:19:27,513 --> 01:19:29,514 [Gasps] 916 01:19:33,519 --> 01:19:36,438 [Mr. Frank] It's far away from here. Don't be nervous. 917 01:19:36,522 --> 01:19:39,941 Look. Just look at them. Why, Mrs. Van Daan, this should be music to your ears. 918 01:19:40,067 --> 01:19:41,985 Music? Of course. 919 01:19:42,069 --> 01:19:44,279 The more planes the British send over, 920 01:19:44,363 --> 01:19:47,365 the sooner the war will be over, the sooner we'll be out of here and home again. 921 01:19:47,450 --> 01:19:49,576 I don't believe it'll ever be over. 922 01:19:51,287 --> 01:19:54,372 You know what I'd like right now? A cup of tea. 923 01:19:54,457 --> 01:19:56,583 Oh, yes, please. 924 01:19:56,667 --> 01:19:58,751 You can't have tea then for breakfast. 925 01:19:58,878 --> 01:20:01,796 If you have tea now, you won't have any tomorrow. I don't care. 926 01:20:01,881 --> 01:20:05,592 - Neither do I. Now, please. - Me, too, please. 927 01:20:05,676 --> 01:20:08,678 How about you, Mr. Dussel? Would you like your tea now or tomorrow morning? 928 01:20:08,804 --> 01:20:11,973 Tomorrow morning. Sure? 929 01:20:12,057 --> 01:20:14,893 - Sure. - [Screams] 930 01:20:18,772 --> 01:20:21,065 I'll take mine now. 931 01:20:21,150 --> 01:20:23,651 The skylight! 932 01:20:23,736 --> 01:20:25,862 Edith, come! 933 01:20:27,823 --> 01:20:32,327 Peter! Peter! Peter! Peter! 934 01:20:35,289 --> 01:20:38,416 Peter! 935 01:20:51,805 --> 01:20:54,807 [Gunfire, Explosions Continue] 936 01:21:08,239 --> 01:21:10,740 [Loud Explosion] [No Audible Dialogue] 937 01:21:28,509 --> 01:21:30,426 "Praised be Thou, O Lord our God, 938 01:21:30,511 --> 01:21:34,430 "ruler of the universe who has sanctified us with Thy commandments... 939 01:21:34,515 --> 01:21:37,642 "and bidden us kindle the Hanukkah lights. 940 01:21:37,726 --> 01:21:42,063 "Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... 941 01:21:42,147 --> 01:21:47,235 "who has wrought wondrous deliverances for our fathers in days of old. 942 01:21:47,319 --> 01:21:50,321 "Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... 943 01:21:50,406 --> 01:21:55,243 "that Thou has given us life and sustenance and brought us to this happy season. 944 01:21:55,327 --> 01:21:58,705 Amen." Amen. 945 01:21:58,789 --> 01:22:02,500 [Anne Narrating] Monday, the seventh of December, 1942. 946 01:22:02,585 --> 01:22:05,753 The Hanukkah holiday came early this year. 947 01:22:05,838 --> 01:22:09,924 "We kindle this Hanukkah light to celebrate the great and wonderful deeds... 948 01:22:10,009 --> 01:22:12,635 "wrought through the zeal with which God filled the hearts... 949 01:22:12,720 --> 01:22:16,097 "of the heroic Maccabees 2,000 years ago. 950 01:22:16,181 --> 01:22:20,184 "They fought against indifference, against tyranny and oppression... 951 01:22:20,269 --> 01:22:22,687 "and they restored our temple to us. 952 01:22:22,771 --> 01:22:26,107 "May these lights remind us that we should ever look to God, 953 01:22:26,191 --> 01:22:28,318 "whence cometh our help. 954 01:22:28,444 --> 01:22:30,778 Amen." [All] Amen. 955 01:22:37,119 --> 01:22:41,831 "I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help. 956 01:22:41,915 --> 01:22:45,251 "My help cometh from the Lord who made heaven and Earth. 957 01:22:45,336 --> 01:22:47,503 "He will not suffer thy foot to be moved. 958 01:22:47,588 --> 01:22:50,632 "He that keepeth thee will not slumber. 959 01:22:50,716 --> 01:22:54,510 "He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 960 01:22:54,595 --> 01:22:59,515 "The Lord is thy keeper. The Lord is thy shade upon thy right hand. 961 01:22:59,600 --> 01:23:05,355 "The Lord shall keep thee from all evil. He shall keep thy soul. 962 01:23:05,439 --> 01:23:09,025 "The Lord shall guard thy going out and thy coming in, 963 01:23:09,109 --> 01:23:11,986 "from this time forth and forevermore. 964 01:23:12,071 --> 01:23:13,946 Amen." Amen. 965 01:23:14,073 --> 01:23:18,117 Amen. May I have the hats, please? Thank you. 966 01:23:18,202 --> 01:23:21,120 Very nice. Very nice. That was very moving. 967 01:23:21,246 --> 01:23:23,456 Sit down. Sit down. 968 01:23:23,582 --> 01:23:27,251 Where are you going? There's lots more. Songs and presents. 969 01:23:27,336 --> 01:23:29,754 Presents? Not this year, unfortunately. 970 01:23:29,838 --> 01:23:32,965 But always on Hanukkah everyone gives presents. Everyone. 971 01:23:33,092 --> 01:23:35,343 That's right. Like our Saint Nicholas day. 972 01:23:35,469 --> 01:23:38,471 Saint Nicholas day. No, not like Saint Nicholas day. 973 01:23:38,555 --> 01:23:41,057 What kind of a Jew are you that you don't know Hanukkah? 974 01:23:41,141 --> 01:23:44,811 I remember particularly the candles. First one, as we have tonight. 975 01:23:44,895 --> 01:23:47,480 Then the second night, you light two candles. The next night, three. 976 01:23:47,564 --> 01:23:50,358 And so on, until there are eight candles burning. 977 01:23:50,442 --> 01:23:54,445 When there are eight candles, it's truly beautiful. 978 01:23:54,530 --> 01:23:57,156 What I remember best are the presents we used to get. 979 01:23:57,241 --> 01:24:00,868 Eight days of presents, and, well, each day they got better and better. 980 01:24:00,953 --> 01:24:04,414 We're all here... alive. That's present enough. 981 01:24:04,498 --> 01:24:09,085 - No, it isn't. I've got something. - What is it? 982 01:24:09,211 --> 01:24:11,212 L'Chaim. L'Chaim. 983 01:24:13,048 --> 01:24:15,675 Presents. Real presents? 984 01:24:15,801 --> 01:24:17,719 She made it herself. Look at that. 985 01:24:17,803 --> 01:24:21,305 Isn't it festive? Isn't it gay? Oh, that's beautiful. 986 01:24:21,432 --> 01:24:24,434 For Margot. Ah. 987 01:24:30,149 --> 01:24:33,276 Read it out loud. 988 01:24:33,360 --> 01:24:36,028 [Clears Throat] "You have never lost your temper. 989 01:24:36,155 --> 01:24:39,157 [Chuckling] "You never will, I fear. 990 01:24:39,241 --> 01:24:43,369 You are so good, but if you should, put all your cross words here." 991 01:24:43,454 --> 01:24:45,371 Aww. [Chuckles] 992 01:24:45,456 --> 01:24:46,998 Let's see what it is. 993 01:24:47,082 --> 01:24:50,418 It's a new crossword puzzle book. 994 01:24:50,502 --> 01:24:52,587 It's one you've done, but I rubbed it all out... 995 01:24:52,671 --> 01:24:54,964 and if you wait a little and forget, you can do it again. 996 01:24:55,048 --> 01:24:57,049 [All Laughing] 997 01:24:57,134 --> 01:25:00,636 Clever, clever. Thank you. 998 01:25:02,848 --> 01:25:06,017 For Mrs. Van Daan. Ah-hah. 999 01:25:06,101 --> 01:25:09,437 I feel terrible. I don't have a thing for anybody. 1000 01:25:13,025 --> 01:25:14,942 It's hair shampoo. 1001 01:25:15,027 --> 01:25:18,905 I took odds and ends of soap and mixed them with the last of my toilet water. 1002 01:25:19,031 --> 01:25:21,449 Oh, thank you, Anneke. That was nice. 1003 01:25:21,533 --> 01:25:24,702 I wanted to write a poem for all of them, but I didn't have time. 1004 01:25:24,787 --> 01:25:26,662 That's all right, Anne. 1005 01:25:26,789 --> 01:25:28,873 Yours, Mr. Van Daan, is really something. Mmm? 1006 01:25:28,957 --> 01:25:32,960 Something you want more than anything. Hmm. 1007 01:25:39,343 --> 01:25:43,387 - Cigarettes! - Look at that. 1008 01:25:43,472 --> 01:25:45,389 Cigarettes. Two of them. 1009 01:25:45,474 --> 01:25:48,142 Father found some old pipe tobacco in the pocket lining of his coat, 1010 01:25:48,227 --> 01:25:51,896 and we made them- rather, Father did. 1011 01:25:53,524 --> 01:25:56,150 [Mrs. Van Daan] Look at that. 1012 01:25:56,235 --> 01:25:59,237 Light it! Go on and light it! 1013 01:26:00,447 --> 01:26:03,991 It's tobacco. Really, it is. 1014 01:26:04,076 --> 01:26:07,078 There's a little fluff in it, but not much. 1015 01:26:14,419 --> 01:26:19,507 It works! [Laughing] Look at him. 1016 01:26:19,591 --> 01:26:21,592 Thank you, Anne. Thank you. 1017 01:26:25,097 --> 01:26:27,306 [Laughing] Mr. Van Daan! 1018 01:26:29,601 --> 01:26:32,061 For Mother. Hanukkah greeting. 1019 01:26:33,730 --> 01:26:37,024 "Here's an I.O.U. that I promise to pay. 1020 01:26:37,109 --> 01:26:38,192 "Ten hours of doing... 1021 01:26:40,821 --> 01:26:42,947 "whatever you say. 1022 01:26:43,031 --> 01:26:45,533 Signed, Anne Frank." 1023 01:26:52,624 --> 01:26:57,253 - Ten hours of doing what you're told? Anything you're told? - That's right. 1024 01:27:00,465 --> 01:27:03,426 You wouldn't want to sell that, Mrs. Frank, would you? 1025 01:27:03,510 --> 01:27:07,305 Never. This is the most precious gift I've ever had. 1026 01:27:09,641 --> 01:27:15,062 For Father. Annele, I wasn't supposed to have a present. 1027 01:27:15,147 --> 01:27:17,189 Look at that. It's a muffler. 1028 01:27:17,274 --> 01:27:20,610 Oh, I know. To wear around your neck like an ascot, you know. 1029 01:27:22,946 --> 01:27:27,909 I knitted it in the dark each night. I'm afraid it looks better in the dark. 1030 01:27:27,993 --> 01:27:30,494 It's fine. Thank you, Annele. Thank you. 1031 01:27:30,621 --> 01:27:34,290 Isn't it beautiful. Lovely, huh? Thank you, Anne. 1032 01:27:37,961 --> 01:27:42,798 - For Mouschi. - [Mrs. Van Daan] He'll like it. 1033 01:27:44,134 --> 01:27:49,847 And this is for you. Yourself. From Miss Quack-Quack. 1034 01:27:51,683 --> 01:27:53,559 Go on. Open it. 1035 01:27:53,644 --> 01:27:57,313 Aren't you going to open it? 1036 01:27:59,691 --> 01:28:04,278 [Mrs. Van Daan] Come on. Show us what it is. It's a safety razor. 1037 01:28:04,363 --> 01:28:08,699 It's not new. Miep got it for me second-hand. But you do need a razor now. 1038 01:28:10,160 --> 01:28:15,289 What for? Look at his upper lip. See? 1039 01:28:15,374 --> 01:28:17,458 He wants to get rid of that? 1040 01:28:17,542 --> 01:28:22,546 Put some milk on it and let the cat lick it off. [Chuckles] 1041 01:28:22,631 --> 01:28:24,674 You think you're funny, don't you? 1042 01:28:24,758 --> 01:28:28,219 Look, he can't wait. He's going in to try it now. 1043 01:28:28,345 --> 01:28:31,263 I'm going to give Mouschi his present. [Coughs] 1044 01:28:31,390 --> 01:28:34,392 Mouschi, Mouschi, Mouschi. Enough. 1045 01:28:34,476 --> 01:28:38,813 And last, but never least, my roommate, Mr. Dussel. 1046 01:28:38,897 --> 01:28:41,232 Something for me? 1047 01:28:47,948 --> 01:28:51,450 Capsules. They're earplugs to put in your ears... 1048 01:28:51,535 --> 01:28:54,245 so you won't hear me when I thrash around at night. 1049 01:28:54,329 --> 01:28:57,999 I made them myself. Try them. See if you can hear me. 1050 01:29:02,587 --> 01:29:05,131 Wait, I'll put- Like that? Is that what you mean? 1051 01:29:05,257 --> 01:29:07,299 Are you ready? What? 1052 01:29:07,384 --> 01:29:12,596 - Are you ready? - They work. 1053 01:29:18,562 --> 01:29:21,814 They went in. They went in. [All Chuckling] 1054 01:29:21,898 --> 01:29:24,650 He can't get 'em out. What's the matter with you? Get 'em out. 1055 01:29:24,735 --> 01:29:26,861 Take 'em out. 1056 01:29:26,945 --> 01:29:28,946 I got 'em. 1057 01:29:30,240 --> 01:29:34,952 - Thank you. - [Chattering] 1058 01:29:35,037 --> 01:29:37,705 And now let's sing the song, Father. 1059 01:29:37,789 --> 01:29:40,541 Wait till you hear the Hanukkah song, Mr. Dussel. 1060 01:29:40,667 --> 01:29:43,586 ♪ O Hanukkah, O Hanukkah The sweet celebration ♪ Annele. 1061 01:29:43,670 --> 01:29:46,005 Annele, we shouldn't sing the song tonight. 1062 01:29:46,089 --> 01:29:49,383 You see, Mr. Dussel, it's a song of jubilation and of rejoicing. 1063 01:29:49,468 --> 01:29:51,969 One is apt to become just a little too enthusiastic about it. 1064 01:29:52,054 --> 01:29:54,597 Please, let's sing the song, Father. I promise not to shout. 1065 01:29:54,723 --> 01:29:57,975 Very well, but quietly, Anne. I'll keep my eye on you- [Coughing] Oh! 1066 01:29:58,060 --> 01:30:02,563 Oh! I told you not to come in here with that cat. 1067 01:30:02,647 --> 01:30:06,400 Get out of here. [Coughing, Wheezing] 1068 01:30:06,485 --> 01:30:09,612 What's the matter with you? Haven't you any sense? 1069 01:30:09,696 --> 01:30:12,239 Get that cat out of here. Cat? 1070 01:30:12,365 --> 01:30:16,202 You heard me. Get it out of here! [Coughing] 1071 01:30:17,579 --> 01:30:20,331 I have no cat. [Laughing] 1072 01:30:20,415 --> 01:30:22,833 Mr. Dussel! 1073 01:30:22,918 --> 01:30:25,669 It doesn't have to be the cat. 1074 01:30:25,754 --> 01:30:29,381 Just the hairs on his clothing from the cat is enough. 1075 01:30:29,508 --> 01:30:32,718 When he comes in the room- Don't worry, you won't be bothered anymore. 1076 01:30:32,844 --> 01:30:35,930 We're getting rid of it. At last, you listen to me. 1077 01:30:36,014 --> 01:30:39,642 I'm not doing it for you. That's all in your mind. All of it. 1078 01:30:39,726 --> 01:30:44,021 I'm doing it because I'm sick of seeing that cat eat all our food. 1079 01:30:44,106 --> 01:30:46,023 That's not true. I only give him scraps. 1080 01:30:46,108 --> 01:30:50,611 Don't tell me. He gets fatter every day. 1081 01:30:50,695 --> 01:30:53,739 Damn cat looks better than any of us. Out he goes tonight. 1082 01:30:53,865 --> 01:30:56,992 No! Mr. Van Daan, you can't do that. 1083 01:30:57,119 --> 01:31:00,955 That's Peter's cat. Peter loves that cat. Anne. 1084 01:31:02,374 --> 01:31:06,252 - If he goes, I go. - Go. Go. 1085 01:31:06,336 --> 01:31:08,963 He's not going, and the cat's not going. What's the matter with you? 1086 01:31:09,047 --> 01:31:14,051 It's Hanukkah. It's Hanukkah. Please, Anne, sing. 1087 01:31:14,136 --> 01:31:17,596 ♪ O Hanukkah, O Hanukkah The sweet celebration ♪ 1088 01:31:17,722 --> 01:31:19,890 ♪ Around the feast we gather ♪ Annele. 1089 01:31:19,975 --> 01:31:22,017 I think we should first blow out the candles. 1090 01:31:22,102 --> 01:31:24,019 Then we'll have something for tomorrow night. 1091 01:31:24,104 --> 01:31:28,107 Father, you're supposed to let it burn itself out. 1092 01:31:28,191 --> 01:31:31,110 I'm sure that God understands shortages. 1093 01:31:31,194 --> 01:31:33,112 Praise be Thou, O Lord our God, who has sustained us... 1094 01:31:33,196 --> 01:31:35,447 and permitted us to celebrate this joyous festival. 1095 01:31:35,574 --> 01:31:37,533 Amen. [All] Amen. 1096 01:31:44,374 --> 01:31:47,626 [Door Lock Rattling] 1097 01:31:53,758 --> 01:31:56,468 [Rattling Continues] 1098 01:32:20,994 --> 01:32:23,412 [Glass Breaking] 1099 01:34:44,095 --> 01:34:46,597 [Mutters] 1100 01:34:53,313 --> 01:34:55,314 - [Cat Meows] - [Loud Clattering] 1101 01:35:07,202 --> 01:35:09,495 [Footsteps Descending Stairs] 1102 01:35:14,000 --> 01:35:16,877 [Sighs] 1103 01:35:17,003 --> 01:35:20,672 I think they've gone. They found us. 1104 01:35:20,757 --> 01:35:22,925 If they had, they would be up here by now. 1105 01:35:23,009 --> 01:35:27,513 I know it was the Green Police. They've gone to get help. 1106 01:35:27,597 --> 01:35:29,807 It may be the Gestapo, looking for papers. 1107 01:35:29,891 --> 01:35:33,977 - Or another thief looking for money. - [Creaking] 1108 01:35:40,276 --> 01:35:42,861 I'm going down. 1109 01:35:42,987 --> 01:35:46,448 They may still be there. Annele, this is Saturday. 1110 01:35:46,533 --> 01:35:50,911 We have no way of knowing what has happened down there until Miep and Mr. Kraler come. 1111 01:35:50,995 --> 01:35:54,998 We cannot live with this uncertainty. Now, please. Please. 1112 01:36:16,938 --> 01:36:20,357 Get our money. They say you can buy them off. So much a head. 1113 01:36:20,442 --> 01:36:22,901 - Quick, go upstairs and get the money. - Keep still. 1114 01:36:22,986 --> 01:36:26,321 You wanna be dragged off to a concentration camp? 1115 01:36:26,406 --> 01:36:28,449 You gonna stand there until they come up here and get you? 1116 01:36:28,533 --> 01:36:30,534 Will you keep still! 1117 01:36:48,344 --> 01:36:50,929 Someone go and make Father come back. 1118 01:37:00,940 --> 01:37:04,443 Haven't you done enough? Please, Mr. Van Daan. 1119 01:37:10,033 --> 01:37:12,117 Anne! Shh. 1120 01:37:31,054 --> 01:37:36,016 I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help. 1121 01:37:36,100 --> 01:37:39,436 My help cometh from the Lord who made heaven and Earth. 1122 01:38:18,101 --> 01:38:21,061 He that keepeth thee will not slumber. 1123 01:38:21,145 --> 01:38:25,399 He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 1124 01:38:25,483 --> 01:38:29,653 The Lord is thy keeper. The Lord is thy shade from- 1125 01:38:44,335 --> 01:38:47,671 - [Speaking German] - No. 1126 01:38:54,012 --> 01:38:57,347 [German] 1127 01:39:14,240 --> 01:39:17,868 I better go and look and make sure. Ja. 1128 01:39:30,673 --> 01:39:34,384 [Together] Pray that the Lord shall keep thee from all evil. 1129 01:39:34,510 --> 01:39:37,763 He shall keep thy soul. Hear me, O Israel. 1130 01:39:37,847 --> 01:39:40,849 The Lord shall guard thy going out and thy coming in. 1131 01:39:47,899 --> 01:39:50,484 [Mr. Frank] He took the typewriter and ran away in such a hurry, 1132 01:39:50,568 --> 01:39:53,111 he didn't stop to shut the street door- it was swinging wide open. 1133 01:39:53,196 --> 01:39:55,572 A watchman was passing. 1134 01:39:58,076 --> 01:40:02,204 [Footsteps Ascending Stairs] 1135 01:40:41,577 --> 01:40:44,454 Look. Tools. 1136 01:43:12,979 --> 01:43:15,480 [German] 1137 01:44:21,464 --> 01:44:23,590 [Loud Clattering] 1138 01:44:25,593 --> 01:44:27,719 [Meows] 1139 01:44:27,803 --> 01:44:30,847 [Continues Meowing] 1140 01:44:32,433 --> 01:44:34,184 [German] 1141 01:44:34,268 --> 01:44:36,436 Ja. 1142 01:44:36,520 --> 01:44:42,150 Meetz-meetz-meetz. Meetz-meetz-meetz. Meow, meow. 1143 01:44:42,234 --> 01:44:45,862 They had a burglary. He got out as he heard me coming. 1144 01:44:48,866 --> 01:44:53,870 - [German] - Meetz-meetz. 1145 01:45:12,264 --> 01:45:16,059 I will lock the door and report it. 1146 01:45:24,986 --> 01:45:27,570 They've gone. They've locked the door. 1147 01:45:27,655 --> 01:45:29,572 [Sighs] Thank God they've gone. 1148 01:45:29,657 --> 01:45:33,660 I'd just as soon they'd take us than to continue with this terrible agony. 1149 01:45:33,744 --> 01:45:36,538 I can't stand it. It's all right, Annele. 1150 01:45:36,664 --> 01:45:40,458 The danger has passed. Who says the danger is passed? 1151 01:45:40,543 --> 01:45:43,503 Don't you realize that we're in greater danger than ever? 1152 01:45:43,587 --> 01:45:45,755 Please, Mr. Dussel, will you keep still. 1153 01:45:45,840 --> 01:45:49,843 Thanks to this clumsy fool, someone now knows we're up here. 1154 01:45:49,927 --> 01:45:53,054 - Someone now knows that we're up here hiding. - It's a thief. 1155 01:45:53,139 --> 01:45:55,056 You think the thief is going to go to the Green Police and say, 1156 01:45:55,141 --> 01:45:58,184 "I was robbing a place the other night, and I heard a noise above my head"? 1157 01:45:58,310 --> 01:46:00,562 You think a thief is going to do that? Yes, he will. 1158 01:46:00,688 --> 01:46:04,858 You're crazy. I think that someday the thief will be caught. 1159 01:46:04,942 --> 01:46:07,777 He'll make a bargain with the Gestapo. 1160 01:46:07,862 --> 01:46:10,572 He'll say to the Gestapo, "If you let me off, 1161 01:46:10,656 --> 01:46:12,741 I'll show you where some Jews are hiding." 1162 01:46:12,867 --> 01:46:14,993 That's what I think. Oy! 1163 01:46:15,119 --> 01:46:18,329 He's right. Oh, Mother, let's get out of here. 1164 01:46:18,456 --> 01:46:22,375 We can't stay here now. Please, let's go. 1165 01:46:22,460 --> 01:46:24,961 Go? Where? 1166 01:46:29,175 --> 01:46:31,593 Yes, where? 1167 01:46:33,220 --> 01:46:35,221 Have we lost all faith? 1168 01:46:36,307 --> 01:46:38,558 All courage? 1169 01:46:38,642 --> 01:46:41,603 A few moments ago, we thought they had come for us, didn't we? 1170 01:46:41,687 --> 01:46:46,858 We thought it was the end. Well, it was not the end. We are alive. We are safe. 1171 01:46:46,942 --> 01:46:50,236 We thank Thee, O Lord, our God, that in Thy infinite mercy, 1172 01:46:50,321 --> 01:46:53,073 Thou hast again seen fit to spare us. 1173 01:46:53,199 --> 01:46:55,867 Amen. Amen. 1174 01:47:00,873 --> 01:47:03,374 Annele. 1175 01:47:03,459 --> 01:47:05,460 The song, hmm? 1176 01:47:06,921 --> 01:47:08,922 How about the song? 1177 01:47:10,341 --> 01:47:15,386 [Shaky Voice] ♪ O Hanukkah O Hanukkah ♪ 1178 01:47:15,471 --> 01:47:19,641 ♪ The sweet celebration ♪ 1179 01:47:19,725 --> 01:47:22,393 ♪ Around the feast we gather ♪ 1180 01:47:22,478 --> 01:47:26,064 [All Sing] ♪ In complete jubilation ♪ 1181 01:47:26,148 --> 01:47:31,778 ♪ Happiest of seasons now is here ♪ 1182 01:47:31,862 --> 01:47:36,866 ♪ Many are the reasons for good cheer ♪ 1183 01:47:36,951 --> 01:47:41,746 ♪ Together, together ♪ 1184 01:47:41,831 --> 01:47:45,041 ♪ Whatever tomorrow may bring ♪ 1185 01:47:45,126 --> 01:47:49,379 [Tempo Increases] ♪ So hear us rejoicing and merrily voicing ♪ 1186 01:47:49,463 --> 01:47:51,923 ♪ The Hanukkah song that we sing ♪ 1187 01:47:52,007 --> 01:47:55,635 ♪ O hear us rejoicing and merrily voicing ♪ 1188 01:47:55,719 --> 01:47:58,805 ♪ The Hanukkah song that we sing ♪♪ 1189 01:47:58,931 --> 01:48:00,932 [All Laughing] Happy Hanukkah. 1190 01:48:11,068 --> 01:48:11,109 [Bells Pealing] 1191 01:48:11,110 --> 01:48:15,071 [Bells Pealing] 1192 01:48:39,180 --> 01:48:44,684 [Anne Narrating] Saturday, the first of January, 1944. 1193 01:48:44,768 --> 01:48:50,106 Another new year has begun, and we find ourselves still in our hiding place. 1194 01:48:55,279 --> 01:49:00,617 We have been here now for one year, five months and 25 days. 1195 01:49:03,120 --> 01:49:06,748 One of our family has left us. 1196 01:49:06,832 --> 01:49:11,127 Mouschi ran away. [Coughing] 1197 01:49:11,212 --> 01:49:14,214 We're all a little thinner. 1198 01:49:14,298 --> 01:49:18,718 The Van Daans' discussions are as violent as ever. 1199 01:49:18,802 --> 01:49:21,888 Mother still doesn't understand me, 1200 01:49:21,972 --> 01:49:25,141 but then I don't understand her either. 1201 01:49:28,812 --> 01:49:33,650 There is one great change, however. A change in myself. 1202 01:49:35,486 --> 01:49:40,990 I read somewhere that girls of my age don't feel quite certain of themselves, 1203 01:49:41,075 --> 01:49:43,076 that they become quiet within... 1204 01:49:43,160 --> 01:49:46,996 and begin to think of the miracle that is taking place in their bodies. 1205 01:49:49,291 --> 01:49:54,087 I think that what is happening to me is so wonderful. 1206 01:49:54,171 --> 01:49:59,676 Not only what can be seen, but what is taking place inside. 1207 01:50:01,178 --> 01:50:05,932 Each time it has happened, I feel I have a sweet secret, 1208 01:50:06,016 --> 01:50:11,688 and I long for the time when I shall feel that secret within me again. 1209 01:51:59,630 --> 01:52:02,673 [Mr. Frank] Annele. Peter. 1210 01:52:03,801 --> 01:52:07,011 A wonderful surprise. Mr. Kraler and Miep are here. 1211 01:52:07,096 --> 01:52:09,931 Oh, thank you. You shouldn't have come. 1212 01:52:10,015 --> 01:52:14,227 You should have at least one day to yourselves. 1213 01:52:14,311 --> 01:52:17,063 Don't say that. It's so wonderful to see them. 1214 01:52:17,189 --> 01:52:19,857 What is it? What is it? Mr. Kraler. 1215 01:52:19,942 --> 01:52:23,736 - Happy New Year, Mr. Dussel. - Happy New Year. 1216 01:52:23,821 --> 01:52:27,323 How are you, Margot? Feeling any better? I'm all right. 1217 01:52:27,408 --> 01:52:29,367 We filled her full of every kind of pill, 1218 01:52:29,451 --> 01:52:32,829 so she won't cough and make a noise. 1219 01:52:32,913 --> 01:52:37,083 Look what Miep has brought us. A cake. 1220 01:52:37,167 --> 01:52:39,043 [All] Mmm. 1221 01:52:39,169 --> 01:52:42,797 Cake. Well. 1222 01:52:42,923 --> 01:52:46,884 I'll get some plates. Thank you, Miepia. 1223 01:52:46,969 --> 01:52:50,096 You must have used all of your sugar rations for weeks. 1224 01:52:50,180 --> 01:52:54,016 It's beautiful, isn't it? 1225 01:52:54,101 --> 01:52:56,519 It's ages since I've even seen a cake. 1226 01:52:56,603 --> 01:52:58,604 Not since you brought the one last year, remember? 1227 01:52:58,689 --> 01:53:01,691 It had "Peace in 1943" written on- 1228 01:53:05,571 --> 01:53:07,697 "Peace in 1944." 1229 01:53:09,533 --> 01:53:11,993 - Peace has to come sometime, you know. - Here you are. 1230 01:53:11,994 --> 01:53:15,288 - Peace has to come sometime, you know. - Here you are. 1231 01:53:15,372 --> 01:53:17,748 Now, how many of us are there? 1232 01:53:17,875 --> 01:53:19,959 None for me, thank you. Oh, you must. 1233 01:53:20,043 --> 01:53:21,961 Please, Miep. 1234 01:53:22,045 --> 01:53:26,340 Good. That leaves one, two, three- seven of us. 1235 01:53:26,425 --> 01:53:31,262 Eight. The same as it always is. 1236 01:53:31,346 --> 01:53:34,140 I left Margot out. I take it for granted Margot won't eat any. 1237 01:53:34,266 --> 01:53:36,809 Why wouldn't she? I think it won't harm her. 1238 01:53:36,894 --> 01:53:40,897 All right, all right. I just didn't want her to start coughing again. 1239 01:53:42,316 --> 01:53:46,611 And, please, Mrs. Frank should cut the cake. 1240 01:53:46,737 --> 01:53:50,781 What do you mean? Well, Mrs. Frank divides things better. 1241 01:53:50,908 --> 01:53:55,578 Just what are you trying to say? Forget it. We're wasting time. 1242 01:53:55,662 --> 01:53:58,956 No, no. Don't I always give everybody exactly the same? 1243 01:54:00,918 --> 01:54:04,420 Don't I? Forget it, Kerli. 1244 01:54:04,505 --> 01:54:06,714 No, I want an answer. Don't I? 1245 01:54:06,798 --> 01:54:11,886 Yes. Yes, yes. Everybody gets exactly the same. 1246 01:54:13,263 --> 01:54:15,973 Except Mr. Van Daan gets a little bit more. 1247 01:54:16,099 --> 01:54:19,644 That's a lie. She always cuts the same. Mr. Van Daan, please. 1248 01:54:19,728 --> 01:54:22,688 You see, Miep, what a little sugar cake does to us? 1249 01:54:22,773 --> 01:54:25,691 It goes right to our heads. 1250 01:54:25,776 --> 01:54:29,946 Here you are, Mrs. Frank. Thank you. 1251 01:54:38,080 --> 01:54:41,582 You sure you won't have any? Very sure. 1252 01:54:43,085 --> 01:54:45,086 Miep? No, thank you. Really. 1253 01:54:46,755 --> 01:54:50,925 [Exhales] Cut the cake. All right. 1254 01:55:11,029 --> 01:55:13,030 Thank you, Peter. 1255 01:55:17,327 --> 01:55:19,328 That's yours, Peter. 1256 01:55:22,207 --> 01:55:24,792 Maybe Mouschi went back to our house. 1257 01:55:24,876 --> 01:55:28,254 [Peter] Do you ever get over there? Do you think that you could? 1258 01:55:28,338 --> 01:55:31,465 I'm afraid with him gone a week, Peter- 1259 01:55:31,550 --> 01:55:35,678 Make up your mind. Already someone has had a big nice meal from that cat. 1260 01:55:35,762 --> 01:55:37,680 [Kraler Chuckles] 1261 01:55:42,603 --> 01:55:45,521 Mmm, it's delicious, Miep. Delicious. 1262 01:55:53,780 --> 01:55:56,866 Well, I must run. There's a party tonight. 1263 01:55:56,950 --> 01:55:59,619 How heavenly. 1264 01:55:59,703 --> 01:56:01,787 Remember now what everyone's wearing... 1265 01:56:01,872 --> 01:56:04,957 and what you have to eat and everything so you can tell us tomorrow. 1266 01:56:05,042 --> 01:56:07,918 I'll give you a full report. Good-bye, everyone. 1267 01:56:08,045 --> 01:56:09,962 Good-bye. Good-bye, Miep. 1268 01:56:10,047 --> 01:56:13,799 Hey, just a minute. There's something I'd like you to do for me. 1269 01:56:13,884 --> 01:56:16,385 Putti, where are you going? 1270 01:56:16,470 --> 01:56:18,471 Putti, what are you gonna do? 1271 01:56:19,973 --> 01:56:22,391 Putti. 1272 01:56:22,476 --> 01:56:24,769 No, no, no. Don't you dare take that coat. 1273 01:56:24,853 --> 01:56:26,771 What is wrong? 1274 01:56:26,855 --> 01:56:29,899 Father says he's gonna sell her fur coat. 1275 01:56:29,983 --> 01:56:31,942 She's crazy about that old fur coat. 1276 01:56:32,069 --> 01:56:35,112 It's mine, you hear me? My father gave me that coat. I want the coat. 1277 01:56:35,238 --> 01:56:37,239 No, you have no right. Get your hands off it. 1278 01:56:37,324 --> 01:56:41,535 Is it possible that anyone can... be silly enough... 1279 01:56:41,620 --> 01:56:44,705 to worry about a fur coat at a time like this? 1280 01:56:44,790 --> 01:56:46,832 It's none of your darn business. 1281 01:56:46,917 --> 01:56:49,418 And if you say one more thing- Peter. 1282 01:56:50,420 --> 01:56:52,421 [Footsteps Approaching] 1283 01:56:56,551 --> 01:56:58,594 Just a... 1284 01:56:58,679 --> 01:57:02,807 little discussion on the advisability of selling this coat. 1285 01:57:02,891 --> 01:57:04,975 As I have often reminded Mrs. Van Daan, 1286 01:57:05,060 --> 01:57:09,438 it's selfish of her to keep it when people outside are in such desperate need of clothing. 1287 01:57:11,316 --> 01:57:13,359 So if you please to sell it for us. 1288 01:57:13,443 --> 01:57:15,528 It should fetch a good price. 1289 01:57:15,612 --> 01:57:18,364 And by the way, would you get me cigarettes? 1290 01:57:18,448 --> 01:57:21,450 I don't care what kind they are. Get all you can. 1291 01:57:21,535 --> 01:57:24,870 It is very difficult to get them, Mr. Van Daan. 1292 01:57:24,955 --> 01:57:27,707 But I will try. Good-bye. 1293 01:57:27,833 --> 01:57:29,750 Good-bye. Bye, Miep. 1294 01:57:29,835 --> 01:57:31,836 Mr. Frank, could I talk to you? 1295 01:57:36,842 --> 01:57:39,885 Something's happened, hasn't it, Mr. Kraler? What's happened? 1296 01:57:39,970 --> 01:57:43,681 If it is something that concerns us here, we'd better all hear it. 1297 01:57:43,807 --> 01:57:47,935 The children- What they'd imagine would be worse than any reality. 1298 01:57:48,019 --> 01:57:52,565 It is a man in the storeroom. His name is Karl. You knew him. 1299 01:57:52,649 --> 01:57:55,985 One day he came to the office. He closed the door and asked me, 1300 01:57:56,069 --> 01:57:58,529 "What do you hear from your friend Mr. Frank?" 1301 01:57:58,613 --> 01:58:01,532 I told him there was a rumor that you were in Switzerland. 1302 01:58:01,616 --> 01:58:05,703 He said he had heard that rumor too, but he thought I might know something more. 1303 01:58:05,787 --> 01:58:08,831 I did not pay much attention. I- I tried to forget it. 1304 01:58:08,915 --> 01:58:11,584 And then yesterday... 1305 01:58:11,668 --> 01:58:15,212 we were coming out of the storeroom out there. 1306 01:58:15,297 --> 01:58:18,799 I had started down to the office. 1307 01:58:18,884 --> 01:58:20,843 I looked back. 1308 01:58:20,927 --> 01:58:23,554 He was standing, staring at the bookcase. 1309 01:58:23,638 --> 01:58:28,517 He said, "I thought I remember a door up here. 1310 01:58:28,602 --> 01:58:33,189 Was not there a door here leading to the loft?" 1311 01:58:33,273 --> 01:58:36,734 Then he asked me for more money. Twenty gilders more a week. 1312 01:58:36,818 --> 01:58:40,279 - Blackmail. - Twenty gilders? Very modest blackmail. 1313 01:58:40,363 --> 01:58:42,531 That's just the beginning. 1314 01:58:43,742 --> 01:58:45,910 You know what I think? 1315 01:58:45,994 --> 01:58:49,455 He's the thief who was down there that night. 1316 01:58:49,539 --> 01:58:51,624 That's how he knows we're here. 1317 01:58:51,708 --> 01:58:54,126 How was it left? What did you tell him? 1318 01:58:54,211 --> 01:58:56,504 I told him I had to think about it. 1319 01:58:56,588 --> 01:58:58,589 What shall I do? Pay him the money? 1320 01:58:58,673 --> 01:59:00,591 Take a chance on firing him or what? 1321 01:59:00,717 --> 01:59:03,928 I do not know. For heaven's sakes, don't fire him. 1322 01:59:04,012 --> 01:59:07,598 Pay him what he asks. Keep him here where you can keep your eye on him. 1323 01:59:07,682 --> 01:59:10,935 Is it so much that he is asking? I mean, what are they paying nowadays? 1324 01:59:11,061 --> 01:59:13,145 He could get it in a war plant. Mm-hmm. 1325 01:59:13,230 --> 01:59:18,025 But this is not a war plant. Mind you, I do not know if he knows or not. 1326 01:59:22,447 --> 01:59:25,991 Offer him half. Then we'll soon know if it is blackmail or not. 1327 01:59:26,076 --> 01:59:29,954 And if it is, we've gotta pay, haven't we? [Chuckles] 1328 01:59:30,038 --> 01:59:32,164 Whatever he asks, we've gotta pay. 1329 01:59:32,249 --> 01:59:36,168 Let us decide that when the time comes. 1330 01:59:36,253 --> 01:59:38,337 This may be all my imagination. 1331 01:59:38,421 --> 01:59:42,508 You get to a point these days where you suspect everyone and everything. 1332 01:59:42,592 --> 01:59:45,761 [Siren Wailing] [Phone Rings] 1333 01:59:49,766 --> 01:59:51,767 [Wailing Continues] [Ringing Continues] 1334 01:59:58,900 --> 02:00:02,695 What does that mean, the telephone ringing on a holiday? 1335 02:00:06,283 --> 02:00:10,494 That's my wife. I told her I had to go over some papers in my office, 1336 02:00:10,579 --> 02:00:12,705 to call me here when she got out of church. 1337 02:00:12,789 --> 02:00:15,124 Good-bye. Good-bye. 1338 02:00:15,208 --> 02:00:17,209 Happy New Year. 1339 02:00:17,294 --> 02:00:19,753 [All] Good-bye. Good-bye, Mr. Kraler. 1340 02:00:19,838 --> 02:00:21,755 [Ringing Continues] 1341 02:00:21,840 --> 02:00:24,425 I will offer him half then. 1342 02:00:24,509 --> 02:00:26,510 Thank you, Mr. Kraler. 1343 02:00:31,057 --> 02:00:32,641 [Ringing Continues] [Dussel] You can thank your son for this. 1344 02:00:32,642 --> 02:00:34,643 [Ringing Continues] [Dussel] You can thank your son for this. 1345 02:00:34,728 --> 02:00:37,730 Him and his damn cat. That night. There. 1346 02:00:39,983 --> 02:00:44,486 I tell you, it's-it's-it's- it's just a question of time now. 1347 02:00:50,493 --> 02:00:54,163 Sometimes I wish the end would come, whatever it is. 1348 02:00:54,289 --> 02:00:58,167 Margot! Well, then at least we'd know where we were. 1349 02:00:59,461 --> 02:01:02,546 You should be ashamed of yourself, talking that way. 1350 02:01:03,548 --> 02:01:05,507 Think how lucky we are. 1351 02:01:06,968 --> 02:01:11,597 Think of the thousands dying in the war every day. 1352 02:01:11,681 --> 02:01:14,683 Think of the people in concentration camps. What's the good of that? 1353 02:01:16,353 --> 02:01:20,522 What's the good of thinking of misery when you're already miserable? 1354 02:01:20,607 --> 02:01:23,025 That's stupid. 1355 02:01:23,109 --> 02:01:25,611 We're young, Margot and Peter and I. 1356 02:01:25,695 --> 02:01:27,863 You grown-ups have had your chance. 1357 02:01:30,033 --> 02:01:35,204 Look at us. If we begin thinking of all the horror in the world, we're lost. 1358 02:01:35,288 --> 02:01:38,123 We're trying to hold on to some kind of ideals, 1359 02:01:38,208 --> 02:01:42,670 when everything- ideals, hope- everything is being destroyed. 1360 02:01:44,339 --> 02:01:47,466 It isn't our fault the world is in such a mess. 1361 02:01:47,550 --> 02:01:49,510 We weren't around when all this started. 1362 02:01:49,594 --> 02:01:53,263 - Now you listen to me. - So don't try to take it out on us. 1363 02:01:57,394 --> 02:01:59,353 [Huffs] 1364 02:02:02,732 --> 02:02:06,068 [Mr. Van Daan] She talks as if we started the war. 1365 02:02:07,112 --> 02:02:09,279 Did we start the war? 1366 02:02:18,415 --> 02:02:20,416 You left this. 1367 02:02:21,418 --> 02:02:23,419 Thanks. 1368 02:02:27,966 --> 02:02:30,175 I thought you were fine just now. 1369 02:02:30,260 --> 02:02:33,637 You know just how to talk to 'em. I can never think when I'm mad. 1370 02:02:34,848 --> 02:02:37,474 I say too much. 1371 02:02:37,559 --> 02:02:39,893 I hurt people's feelings. 1372 02:02:42,313 --> 02:02:44,398 I think you're just fine. 1373 02:02:55,285 --> 02:02:57,286 Thank you, Peter. 1374 02:03:03,334 --> 02:03:07,129 That Dussel, what he said about Mouschi, about somebody eating him, 1375 02:03:07,213 --> 02:03:09,465 all I could think is I wanted to hit him. 1376 02:03:09,549 --> 02:03:12,134 That's what I used to do in school, but, 1377 02:03:12,218 --> 02:03:14,720 here a fight starts, I just duck in my room. 1378 02:03:14,804 --> 02:03:17,973 You're lucky having a room to go to. 1379 02:03:18,058 --> 02:03:21,060 His Lordship is always in mine. 1380 02:03:21,144 --> 02:03:25,230 When they start in on me, I have to stand and take it. 1381 02:03:25,315 --> 02:03:28,233 You gave some of it back to them just now. 1382 02:03:28,318 --> 02:03:31,278 I get so mad. 1383 02:03:31,362 --> 02:03:33,864 They've formed their opinions. 1384 02:03:33,948 --> 02:03:35,866 About everything. 1385 02:03:36,868 --> 02:03:39,286 But we're still trying to find out. 1386 02:03:41,331 --> 02:03:45,959 We have problems here that no other people our age have ever had. 1387 02:03:47,087 --> 02:03:49,505 And just as you think you've solved them, 1388 02:03:49,589 --> 02:03:52,132 something comes along and, bang, 1389 02:03:54,302 --> 02:03:57,513 you have to start all over again. 1390 02:04:00,517 --> 02:04:02,518 I think your father's fine. 1391 02:04:02,602 --> 02:04:05,312 Oh, he is, Peter. He is. 1392 02:04:05,396 --> 02:04:09,358 He's the only one who's ever given me the feeling that I have any sense. 1393 02:04:15,115 --> 02:04:17,199 Isn't it funny, you and I? 1394 02:04:18,660 --> 02:04:21,328 Here we've been together all this time... 1395 02:04:21,412 --> 02:04:23,914 and this is the first time we've ever really talked. 1396 02:04:27,460 --> 02:04:30,838 It helps a lot to have someone to talk to, doesn't it? 1397 02:04:31,840 --> 02:04:34,091 It helps you let off steam. 1398 02:04:35,718 --> 02:04:37,719 [Glass Clinks] 1399 02:04:51,860 --> 02:04:53,986 Any time that... 1400 02:04:54,070 --> 02:04:56,738 you want to let off steam, 1401 02:04:56,823 --> 02:04:58,991 you can come into my room. 1402 02:05:00,285 --> 02:05:03,620 I can get up an awful lot of steam. [Chuckles] 1403 02:05:03,705 --> 02:05:05,789 It's all right with me. 1404 02:05:06,958 --> 02:05:08,917 Do you mean that? 1405 02:05:12,130 --> 02:05:15,215 I said it, didn't I? 1406 02:05:31,274 --> 02:05:31,732 Good night. Good night. 1407 02:05:31,733 --> 02:05:33,775 Good night. Good night. 1408 02:05:33,902 --> 02:05:36,528 Good night. Good night. 1409 02:05:46,789 --> 02:05:51,585 May I come in? No, Mr. Dussel. I'm not dressed yet. 1410 02:05:51,669 --> 02:05:53,629 Oh. 1411 02:06:18,154 --> 02:06:20,113 Margot. Hmm? 1412 02:06:20,198 --> 02:06:23,492 Tell me, am I terribly ugly? 1413 02:06:23,618 --> 02:06:25,661 Oh, stop fishing. No. Tell me. 1414 02:06:25,745 --> 02:06:29,790 Of course you're not. You've got nice eyes... 1415 02:06:29,874 --> 02:06:33,710 and a lot of animation and- and- 1416 02:06:54,482 --> 02:06:56,692 - May I come in? - Come in, Mother. 1417 02:06:57,777 --> 02:07:00,237 Mr. Dussel is impatient to get in here. 1418 02:07:00,321 --> 02:07:03,240 [Anne] He takes the room for himself the entire day. 1419 02:07:03,324 --> 02:07:06,159 You're not going in again tonight to see Peter, hmm? 1420 02:07:07,161 --> 02:07:09,579 That is my intention. 1421 02:07:12,834 --> 02:07:15,794 Aren't you afraid you're disturbing him? 1422 02:07:15,878 --> 02:07:18,171 Mother, I have some intuition. 1423 02:07:18,256 --> 02:07:20,424 Then may I ask you this much, Annie? 1424 02:07:20,508 --> 02:07:23,093 Please don't shut the door when you go in. 1425 02:07:25,805 --> 02:07:28,307 You sound like Mrs. Van Daan. 1426 02:07:28,391 --> 02:07:31,685 Oh, no. I don't mean to suggest anything wrong. 1427 02:07:31,769 --> 02:07:34,938 I only wish you wouldn't expose yourself to criticism. 1428 02:07:35,023 --> 02:07:38,942 I'm sorry, Mother. I'm going to Peter's room. 1429 02:07:39,027 --> 02:07:42,821 I'm not going to let Petronella Van Daan spoil our friendship. 1430 02:07:48,703 --> 02:07:50,787 Just a moment, Mr. Dussel. 1431 02:07:53,666 --> 02:07:56,126 In my day the boys called on the girls. 1432 02:07:56,210 --> 02:07:59,921 [Mrs. Frank] You know how young people are. Peter's room is the only place they can talk. 1433 02:08:00,006 --> 02:08:02,007 Talk? 1434 02:08:02,091 --> 02:08:04,593 That's not what they called it when I was a girl. 1435 02:08:07,096 --> 02:08:11,099 I'm sorry, Margot, that you have to be the one left out. 1436 02:08:12,894 --> 02:08:15,520 I feel so guilty about you. 1437 02:08:15,605 --> 02:08:17,814 Why? 1438 02:08:18,900 --> 02:08:22,444 I mean, every time I go to Peter- 1439 02:08:22,528 --> 02:08:26,239 into Peter's room, I have the feeling that I'm hurting you. 1440 02:08:27,909 --> 02:08:31,078 I know if it were me, I'd be desperately jealous. 1441 02:08:33,915 --> 02:08:35,874 I am jealous a little. 1442 02:08:35,958 --> 02:08:37,959 Not of you and Peter. 1443 02:08:39,253 --> 02:08:41,213 I'm- 1444 02:08:41,297 --> 02:08:44,591 I'm only feeling sorry that I haven't anyone... 1445 02:08:44,675 --> 02:08:47,552 with whom to- to discuss my feelings. 1446 02:08:47,637 --> 02:08:49,554 Margot, I won't even- 1447 02:08:49,639 --> 02:08:53,433 Listen, you've found a companionship, and I want you to enjoy it. 1448 02:08:53,518 --> 02:08:58,146 Only... in my heart I feel that I've got a right to share feelings with someone too. 1449 02:09:00,650 --> 02:09:05,278 But I'm sure that Peter- that that boy, he could just never be that person for me. 1450 02:09:05,363 --> 02:09:07,280 [Knocking On Door] 1451 02:09:07,365 --> 02:09:09,908 Maybe there's nothing to be jealous about. 1452 02:09:11,494 --> 02:09:13,870 Maybe I'm just taking the place of his cat. 1453 02:09:13,955 --> 02:09:15,872 Will you please let me in my room? 1454 02:09:15,957 --> 02:09:19,501 [Anne] Just a minute, dear, dear Mr. Dussel. 1455 02:09:30,471 --> 02:09:33,265 Well, here I go... 1456 02:09:33,349 --> 02:09:35,308 to run the gauntlet. 1457 02:09:38,271 --> 02:09:40,313 Thank you so much. 1458 02:09:48,531 --> 02:09:50,532 [Heel Snaps] 1459 02:09:52,201 --> 02:09:54,619 Look at her. 1460 02:09:54,704 --> 02:09:58,373 A lot of good it did me to have a son. I never see him. 1461 02:10:00,209 --> 02:10:02,210 Just a minute, dear. 1462 02:10:03,671 --> 02:10:07,382 I'd like to say a few words to my son. Do you mind? 1463 02:10:07,467 --> 02:10:11,052 Peter, I do not want you staying up till all hours tonight. 1464 02:10:11,137 --> 02:10:13,180 You need your sleep. You are a growing boy. 1465 02:10:13,264 --> 02:10:16,850 Anne won't stay late. She's going to bed promptly at 9:00. 1466 02:10:16,976 --> 02:10:20,812 Aren't you, Anne? Yes, Mother. May we go now? 1467 02:10:20,897 --> 02:10:23,190 [Mrs. Frank] Listen for the chimes, dear. 1468 02:10:43,127 --> 02:10:45,253 Aren't they impossible? 1469 02:10:46,964 --> 02:10:50,091 Treating us as if we're still in the nursery. 1470 02:10:51,677 --> 02:10:54,679 Don't let it bother you. It- It doesn't bother me. 1471 02:10:58,768 --> 02:11:01,144 I suppose you can't really blame them. 1472 02:11:02,522 --> 02:11:05,273 They think back to what they were like at our age. 1473 02:11:06,567 --> 02:11:10,278 They don't realize how much more advanced we are. 1474 02:11:12,031 --> 02:11:14,032 [Explosions] 1475 02:11:18,454 --> 02:11:21,122 [Sighs] 1476 02:11:21,207 --> 02:11:23,959 Already I know what I want to do. Don't you? 1477 02:11:25,127 --> 02:11:28,088 I want to be a journalist or something. 1478 02:11:28,172 --> 02:11:30,173 I love to write. 1479 02:11:31,592 --> 02:11:33,593 What do you want to do? 1480 02:11:35,721 --> 02:11:37,722 I know what I'd like right now. 1481 02:11:37,807 --> 02:11:41,351 I'd like to make it to England, get with the Free Dutch Forces over there. 1482 02:11:41,435 --> 02:11:44,563 Peter, you wouldn't try a thing like that. 1483 02:11:45,565 --> 02:11:48,984 You'd never make it. I'd make it. 1484 02:11:54,115 --> 02:11:56,866 Only a few of the hundreds that try do. 1485 02:11:58,661 --> 02:12:02,831 I know, but... I'd like to get in it and- and hit back. 1486 02:12:02,915 --> 02:12:06,209 To just sit here, it's not for me. 1487 02:12:11,424 --> 02:12:13,717 You like Margot, don't you? 1488 02:12:13,801 --> 02:12:15,719 Right from the start you liked her. 1489 02:12:15,803 --> 02:12:17,721 Liked her better than me. 1490 02:12:19,557 --> 02:12:21,558 Oh, I don't know. 1491 02:12:21,642 --> 02:12:23,560 It's all right. 1492 02:12:23,644 --> 02:12:25,770 Everyone feels that way. 1493 02:12:25,855 --> 02:12:27,981 Margot's so good. 1494 02:12:28,065 --> 02:12:32,611 She's sweet and bright and beautiful, and I'm not. 1495 02:12:32,695 --> 02:12:34,613 I wouldn't say that. 1496 02:12:34,697 --> 02:12:37,866 Oh, no, I'm not. I know that. 1497 02:12:37,950 --> 02:12:41,077 I know quite well that I'm not a beauty. 1498 02:12:41,162 --> 02:12:43,330 I never have been and never shall be. 1499 02:12:43,414 --> 02:12:46,166 I don't agree at all. 1500 02:12:48,002 --> 02:12:50,587 I think you're pretty. 1501 02:12:50,671 --> 02:12:52,714 That's not true. 1502 02:12:52,798 --> 02:12:55,216 A-And another thing. 1503 02:12:55,301 --> 02:12:58,470 You've changed. From the first, I mean. 1504 02:12:58,554 --> 02:13:00,597 I have? 1505 02:13:02,725 --> 02:13:06,561 I used to think that you were awful noisy. 1506 02:13:06,646 --> 02:13:10,231 And what do you think now, Peter? 1507 02:13:10,316 --> 02:13:12,275 How have I changed? 1508 02:13:13,819 --> 02:13:16,404 Well, you- 1509 02:13:16,489 --> 02:13:18,406 You're quieter. 1510 02:13:21,410 --> 02:13:23,912 I'm glad you don’t just hate me. 1511 02:13:24,997 --> 02:13:26,998 I never said that. 1512 02:13:48,979 --> 02:13:52,774 I bet when you get out of here, you'll never think of me again. 1513 02:13:54,151 --> 02:13:56,236 That's crazy. 1514 02:13:57,738 --> 02:13:59,823 When you get back with all your friends, 1515 02:13:59,907 --> 02:14:01,866 you're going to say, 1516 02:14:01,951 --> 02:14:04,703 "Now, what did I ever see in that Miss Quack-Quack?" 1517 02:14:05,996 --> 02:14:09,499 I haven't got any friends. Peter, of course you have. 1518 02:14:10,668 --> 02:14:13,002 Everyone has friends. 1519 02:14:13,087 --> 02:14:16,256 Not me. I don't want any. 1520 02:14:16,340 --> 02:14:18,800 I get along fine without 'em. 1521 02:14:21,637 --> 02:14:24,764 Does that mean you can get along without me too? 1522 02:14:26,934 --> 02:14:29,769 I think of myself as your friend. 1523 02:14:30,980 --> 02:14:33,857 No. 1524 02:14:33,941 --> 02:14:36,651 If they were all like you, 1525 02:14:36,736 --> 02:14:38,653 it'd be different. 1526 02:14:38,738 --> 02:14:41,740 [Explosions] 1527 02:14:49,331 --> 02:14:52,417 Peter- Hmm? 1528 02:14:52,501 --> 02:14:54,836 Did you ever kiss a girl? 1529 02:14:58,841 --> 02:15:00,800 Yes. 1530 02:15:00,885 --> 02:15:02,844 Once. 1531 02:15:03,846 --> 02:15:06,139 Was she pretty? 1532 02:15:06,223 --> 02:15:08,933 The girl you kissed. 1533 02:15:09,018 --> 02:15:11,770 I don't know. I was blindfolded. 1534 02:15:11,854 --> 02:15:14,439 It was at a party. One of those kissing games. 1535 02:15:14,523 --> 02:15:16,441 Oh. 1536 02:15:16,525 --> 02:15:19,110 I don't suppose that really counts, does it? 1537 02:15:21,655 --> 02:15:23,698 It didn't with me. 1538 02:15:25,868 --> 02:15:27,869 I've been kissed twice. 1539 02:15:30,539 --> 02:15:33,750 Once a man I'd never seen before kissed me on the cheek... 1540 02:15:33,834 --> 02:15:35,960 when he picked me up off the ice. 1541 02:15:37,046 --> 02:15:39,047 I was crying. 1542 02:15:40,716 --> 02:15:45,178 And the other was a friend of Father's who kissed my hand. 1543 02:15:48,224 --> 02:15:51,226 You wouldn't say those counted, would you? 1544 02:15:52,812 --> 02:15:55,563 [Clears Throat] I wouldn't say so. 1545 02:15:55,648 --> 02:15:57,774 [Explosion] 1546 02:16:08,577 --> 02:16:10,662 I know almost for certain... 1547 02:16:10,746 --> 02:16:14,582 Margot would never kiss anyone unless she was engaged to them. 1548 02:16:18,254 --> 02:16:21,923 And I'm sure too that Mother never touched a man before Father. 1549 02:16:25,052 --> 02:16:27,011 But I don't know. 1550 02:16:28,013 --> 02:16:30,265 Things are so different now. 1551 02:16:32,101 --> 02:16:34,269 What do you think? 1552 02:16:35,771 --> 02:16:38,189 Do you think a girl shouldn't kiss anyone... 1553 02:16:38,274 --> 02:16:40,942 except if she's engaged or something? 1554 02:16:44,947 --> 02:16:48,074 It's so hard to try to think what to do, 1555 02:16:49,577 --> 02:16:53,413 when here we are with the whole world falling around our ears. 1556 02:16:54,915 --> 02:16:57,959 And you think, 1557 02:16:58,043 --> 02:17:01,170 well, you don't know what's going to happen tomorrow. 1558 02:17:03,924 --> 02:17:05,842 What do you think? 1559 02:17:07,094 --> 02:17:09,554 Well, uh, 1560 02:17:09,638 --> 02:17:12,682 I suppose it- it depends on the girl. 1561 02:17:14,476 --> 02:17:18,313 With some, n-no matter what they do, it's wrong. 1562 02:17:19,356 --> 02:17:21,316 But others, 1563 02:17:22,818 --> 02:17:25,570 it wouldn't necessarily be wrong with them. 1564 02:17:25,654 --> 02:17:27,822 [Bell Tolling] I always thought that... 1565 02:17:27,907 --> 02:17:29,824 when two people- 1566 02:17:29,909 --> 02:17:32,035 I think I should go now. 1567 02:17:33,370 --> 02:17:36,331 [Tolling Continues] That's right. 1568 02:17:39,501 --> 02:17:41,502 Good night. 1569 02:17:46,508 --> 02:17:50,345 You won't let 'em stop you from coming? No. 1570 02:17:51,347 --> 02:17:54,223 I might bring my diary. 1571 02:17:54,308 --> 02:17:57,852 There are so many things in it I want to talk over with you. 1572 02:17:57,937 --> 02:18:00,104 There's a lot about you. 1573 02:18:00,189 --> 02:18:02,148 What kind of things? 1574 02:18:04,818 --> 02:18:07,195 Well, 1575 02:18:07,279 --> 02:18:09,572 I wouldn't want you to see some of it. 1576 02:18:10,574 --> 02:18:12,867 I thought you were nothing. 1577 02:18:13,911 --> 02:18:16,245 Just the way you thought about me. 1578 02:18:18,666 --> 02:18:20,875 Did you change your mind, 1579 02:18:22,086 --> 02:18:24,545 the way I changed my mind about you? 1580 02:18:26,340 --> 02:18:28,841 Well, you'll see. 1581 02:19:48,589 --> 02:19:50,590 Good night, Annele. 1582 02:19:55,846 --> 02:19:57,847 Good night, angel. Good night. 1583 02:20:15,115 --> 02:20:19,035 [Door Opens, Closes] 1584 02:20:24,374 --> 02:20:26,334 Mm-hmm. 1585 02:20:39,139 --> 02:20:41,766 [Anne Narrating] Outside there is a quiet excitement. 1586 02:20:41,850 --> 02:20:43,059 Invasion fever is mounting from day to day, 1587 02:20:43,060 --> 02:20:44,936 Invasion fever is mounting from day to day, 1588 02:20:45,020 --> 02:20:48,022 and people talk of nothing else but the hope of liberation. 1589 02:20:49,024 --> 02:20:50,942 It had best come soon. 1590 02:20:51,026 --> 02:20:53,486 We here have had bad news. 1591 02:20:53,570 --> 02:20:57,490 The people from whom Miep got our ration cards have been arrested. 1592 02:20:59,493 --> 02:21:02,745 Mr. Kraler is in the hospital. 1593 02:21:02,830 --> 02:21:05,456 It seems he has ulcers. 1594 02:21:05,541 --> 02:21:08,042 I'm afraid we are his ulcers. 1595 02:21:09,253 --> 02:21:11,879 Miep has to run the business and us too. 1596 02:21:14,091 --> 02:21:16,134 How very fortunate we are... 1597 02:21:16,218 --> 02:21:18,928 when you think of what is happening outside. 1598 02:22:19,198 --> 02:22:21,616 [Anne Narrating] I feel that spring is coming. 1599 02:22:22,701 --> 02:22:25,453 I feel it in my whole body and soul. 1600 02:22:26,663 --> 02:22:28,789 I'm utterly confused. 1601 02:22:30,709 --> 02:22:34,712 I am longing- so longing for everything. 1602 02:24:42,049 --> 02:24:44,759 [Birds Twittering] 1603 02:24:57,230 --> 02:24:59,273 [Foghorn Blows] 1604 02:25:03,320 --> 02:25:05,821 [Foghorn Blows] 1605 02:25:18,919 --> 02:25:21,962 Otto! Otto, quick. He's stealing the food! 1606 02:25:22,047 --> 02:25:24,215 Edith, Edith! Mr. Van Daan, let me see that! 1607 02:25:24,299 --> 02:25:26,759 Mr. Van Daan, come- Let me- 1608 02:25:26,885 --> 02:25:29,929 Give me- What happened? Mr. Van Daan. Mr.- 1609 02:25:30,013 --> 02:25:31,931 Look, the bread! 1610 02:25:32,015 --> 02:25:33,891 [Dussel] You dirty thief. 1611 02:25:34,017 --> 02:25:36,727 You good-for-nothing. [Mr. Frank] Let him go, Mr. Dussel. Help me, Peter. 1612 02:25:36,812 --> 02:25:39,355 Let him go! Peter, help me! 1613 02:25:39,439 --> 02:25:42,316 [All Grunting] Let him go! 1614 02:25:42,401 --> 02:25:44,402 [Foghorn Blows] 1615 02:25:53,412 --> 02:25:55,996 Putti, what is it? 1616 02:25:56,081 --> 02:25:58,999 He was stealing the bread. 1617 02:25:59,084 --> 02:26:03,337 It was you. And all the time we thought it was the rats. 1618 02:26:03,422 --> 02:26:06,173 [Mr. Frank] Mr. Van Daan, how could you? 1619 02:26:07,467 --> 02:26:10,928 I'm hungry. We're all of us hungry. 1620 02:26:11,012 --> 02:26:14,223 I see the children getting thinner and thinner. 1621 02:26:14,307 --> 02:26:18,102 Your own son, I've heard him moan in his sleep, he's so hungry. 1622 02:26:18,186 --> 02:26:23,023 And you come down in the night and steal food that should go to them, the children. 1623 02:26:25,193 --> 02:26:27,319 He needs more food than the rest of us. 1624 02:26:27,404 --> 02:26:29,822 He's used to more. He's a big man. 1625 02:26:29,906 --> 02:26:31,991 And you! [Whimpers] 1626 02:26:32,075 --> 02:26:34,702 You're worse than he is. You're a mother, 1627 02:26:34,786 --> 02:26:37,663 and yet you sacrifice your son to this man, this-this- 1628 02:26:37,747 --> 02:26:39,665 Edith. 1629 02:26:39,749 --> 02:26:41,792 Don't think I haven't seen you. 1630 02:26:41,877 --> 02:26:45,629 Always saving the choicest bits for him. I've watched you. 1631 02:26:45,714 --> 02:26:48,549 Day after day, and I've held my tongue, but not any longer. 1632 02:26:48,633 --> 02:26:50,551 Not after this! 1633 02:26:50,635 --> 02:26:53,971 Now I want him to go. I want him to get out of here! 1634 02:26:54,055 --> 02:26:55,973 Edith. 1635 02:26:56,057 --> 02:26:58,559 Get out of here? 1636 02:27:00,061 --> 02:27:03,355 What do you mean? Just that. Take your things and get out. 1637 02:27:03,440 --> 02:27:06,358 You're speaking in anger. You cannot mean what you're saying. 1638 02:27:06,485 --> 02:27:10,070 I mean exactly that. For two long years we have lived here side by side. 1639 02:27:10,155 --> 02:27:12,198 [Mr. Frank] We have respected each other's rights. 1640 02:27:12,282 --> 02:27:15,242 We have managed to live in peace. Are we going to throw it all away? 1641 02:27:17,329 --> 02:27:19,330 Mr. Van Daan, 1642 02:27:19,414 --> 02:27:22,124 I know this is never going to happen again, is it? 1643 02:27:22,250 --> 02:27:26,128 No, no. Ah, he steals once, he'll steal again. 1644 02:27:26,213 --> 02:27:29,173 I want them to leave. You go now! 1645 02:27:36,848 --> 02:27:38,766 [Anne] Mother. 1646 02:27:38,850 --> 02:27:42,520 You're not putting Peter out? Peter hasn't done anything. 1647 02:27:42,604 --> 02:27:45,773 I don't mean Peter. Peter can stay. 1648 02:27:45,857 --> 02:27:49,109 I'll have to go if he goes. That's my father. 1649 02:27:49,194 --> 02:27:51,654 He's no father to you, that man. 1650 02:27:51,738 --> 02:27:53,864 He doesn't know what it means to be a father. 1651 02:27:53,949 --> 02:27:56,617 I wouldn't feel right. I couldn't stay. 1652 02:27:56,701 --> 02:27:58,786 Very well then. [Door Closes] 1653 02:27:58,870 --> 02:28:00,788 Peter. No. 1654 02:28:04,292 --> 02:28:08,671 Mrs. Frank, you would put us out in the street? 1655 02:28:09,965 --> 02:28:11,924 You can find another hiding place. 1656 02:28:13,176 --> 02:28:16,971 Where would we even find a cellar- a-a closet? 1657 02:28:23,562 --> 02:28:25,479 Mr. Frank, 1658 02:28:28,358 --> 02:28:30,526 you told Putti... 1659 02:28:30,610 --> 02:28:34,905 you would never forget what he did for you when you first came to Holland. 1660 02:28:34,990 --> 02:28:37,241 You said you never would be able to repay him. 1661 02:28:37,325 --> 02:28:40,911 If my husband had any obligations to you, he has paid it over and over. 1662 02:28:40,996 --> 02:28:44,540 Edith, I don't know you. I've never seen you like this. 1663 02:28:44,624 --> 02:28:47,126 I should have spoken out long ago. 1664 02:28:47,210 --> 02:28:49,378 You can't be nice to some people. 1665 02:28:49,462 --> 02:28:52,548 There would have been plenty for all of us if you hadn't come in here! 1666 02:28:52,632 --> 02:28:55,759 No, no, Mrs. Van Daan. Please. 1667 02:28:56,761 --> 02:28:58,679 [Whimpers] 1668 02:28:59,764 --> 02:29:03,100 We don't need the Nazis to destroy us. 1669 02:29:03,184 --> 02:29:05,728 We're destroying ourselves. 1670 02:29:10,859 --> 02:29:13,777 Mother, please don't send them away. 1671 02:29:13,862 --> 02:29:17,197 It's daylight. [Margot] And they'll be caught. 1672 02:29:18,700 --> 02:29:21,160 [Man On Radio] Supreme headquarters- They're not going now. 1673 02:29:21,244 --> 02:29:27,124 - They'll stay until Miep finds them a place to hide. - Mrs. Frank, Mr. Frank, Margot. 1674 02:29:27,208 --> 02:29:29,168 Oh, no, no. 1675 02:29:29,252 --> 02:29:33,797 We haven't sunk so low that we're gonna fight amongst ourselves over food. 1676 02:29:33,882 --> 02:29:38,218 That's Anne. That's Mrs. Van Daan, Mr. Van Daan. 1677 02:29:38,303 --> 02:29:39,303 You see what he's doing? 1678 02:29:39,304 --> 02:29:40,679 You see what he's doing? 1679 02:29:40,764 --> 02:29:43,515 "I'm still standing by to bring you further news of the invasion." 1680 02:29:43,600 --> 02:29:46,977 Did you hear that? "For those of you who may not have heard, let me repeat. 1681 02:29:47,062 --> 02:29:49,438 The landings began this morning on the coast of Normandy." 1682 02:29:49,564 --> 02:29:51,523 It's started. Listen! [Man] D-Day has come. 1683 02:29:51,608 --> 02:29:54,360 During the night and in the early hours of this morning, 1684 02:29:54,486 --> 02:29:56,111 an immense armada- Listen! 1685 02:29:56,196 --> 02:29:58,572 4,000 ships and thousands of smaller craft- [Dussel] Peter, myself. 1686 02:29:58,698 --> 02:30:00,616 You're keeping all the big ones for yourself. No. 1687 02:30:00,742 --> 02:30:02,660 Yes, you are. All the big ones. [Knocking On Door] 1688 02:30:02,786 --> 02:30:04,662 Look at the size of that one. That's mine. 1689 02:30:04,788 --> 02:30:06,747 And look at that one. That's Mr. Van Daan's. 1690 02:30:06,873 --> 02:30:08,791 Well, look at- Stop it! Stop it! 1691 02:30:08,917 --> 02:30:11,335 Stop counting potatoes! It's Miep. Let me in. 1692 02:30:11,419 --> 02:30:14,088 Mr. Frank and Mrs. Frank! 1693 02:30:14,172 --> 02:30:16,840 Mr. Dussel, I beg of you, don't let her see a thing like this. 1694 02:30:16,925 --> 02:30:18,801 Well, this is- Mrs. Frank- 1695 02:30:18,927 --> 02:30:21,178 The invasion has begun! [Knocking Continues] 1696 02:30:21,262 --> 02:30:24,056 [Miep] The most wonderful news. The invasion has begun! 1697 02:30:26,393 --> 02:30:28,352 [Man] Only preliminary reports have come in- 1698 02:30:28,436 --> 02:30:30,437 Did you hear? They have landed! 1699 02:30:30,522 --> 02:30:33,732 On the coast of France. In Normandy. 1700 02:30:33,817 --> 02:30:36,485 The British, the Americans. [Miep] They're all in it! 1701 02:30:36,569 --> 02:30:39,571 Dutch, French, Poles, Norwegians, everyone. 1702 02:30:39,698 --> 02:30:40,823 D-Day they call it. D-Day. 1703 02:30:40,949 --> 02:30:43,283 At last! Oh! [Knocking On Door] 1704 02:30:43,368 --> 02:30:45,911 - [Man] It's me. Kraler. - It cannot be Mr. Kraler. 1705 02:30:45,995 --> 02:30:49,456 - But it is Mr. Kraler. - [Knocking Continues] 1706 02:30:49,582 --> 02:30:51,500 [Radio Continues] [Door Opens] 1707 02:30:51,584 --> 02:30:53,627 [Kraler] Did you hear? 1708 02:30:53,712 --> 02:30:55,796 Isn't it wonderful? 1709 02:30:55,880 --> 02:30:57,798 When the nurse told me the news, 1710 02:30:57,882 --> 02:31:01,051 I said to myself there’s only one place for me to be- with my friends. 1711 02:31:01,136 --> 02:31:04,179 ♪ In the name of Orange now open the gates ♪ 1712 02:31:04,264 --> 02:31:07,057 ♪ Our allies have landed ashore ♪ 1713 02:31:07,142 --> 02:31:10,185 ♪ We'll fight and we'll capture our country again ♪ 1714 02:31:10,270 --> 02:31:12,896 ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1715 02:31:12,981 --> 02:31:15,941 ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1716 02:31:16,025 --> 02:31:20,738 ♪ In the name of Orange now open the gates ♪ 1717 02:31:20,822 --> 02:31:25,868 ♪ Our allies have landed on shore ♪ 1718 02:31:25,952 --> 02:31:28,036 ♪ We'll fight ♪ 1719 02:31:28,163 --> 02:31:32,750 ♪ And we'll capture our country again ♪ [Bell Tolling] 1720 02:31:32,834 --> 02:31:34,752 Shh. Shh. 1721 02:31:34,836 --> 02:31:39,423 [Whispering] ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1722 02:31:39,549 --> 02:31:45,220 ♪ And freedom is ours evermore ♪♪ [Tolling Continues] 1723 02:31:45,305 --> 02:31:49,057 Quick. Before the workmen come. I'll be up later. 1724 02:31:49,142 --> 02:31:51,935 Good-bye, my dear friends. Good-bye, Mr. Kraler. 1725 02:31:52,020 --> 02:31:53,937 Thank you, Miep. 1726 02:31:54,022 --> 02:31:56,774 [Mr. Van Daan Sobbing] 1727 02:31:56,858 --> 02:31:59,818 [Mrs. Van Daan] Putti, what is it? What happened? 1728 02:31:59,903 --> 02:32:02,946 [Sobbing] I am so ashamed! 1729 02:32:03,072 --> 02:32:05,783 Oh, for heaven's sake. [Sobbing Continues] 1730 02:32:05,867 --> 02:32:08,660 Putti, don't. 1731 02:32:08,745 --> 02:32:12,080 Mr. Van Daan, didn't you hear? 1732 02:32:12,207 --> 02:32:14,958 We're going to be liberated. [Sobbing Continues] 1733 02:32:15,043 --> 02:32:17,085 This is a time to celebrate. 1734 02:32:19,547 --> 02:32:22,299 To steal bread from children. 1735 02:32:22,383 --> 02:32:25,886 Oh, we've all done things that we're ashamed of. 1736 02:32:25,970 --> 02:32:29,765 Look at the way I treated Mother- so mean and horrid to her. 1737 02:32:29,849 --> 02:32:33,143 No, Anneke. No. Oh, I was, Mother. I was awful. 1738 02:32:33,228 --> 02:32:35,312 Not like me. 1739 02:32:35,396 --> 02:32:37,564 No one is as bad as me. 1740 02:32:37,649 --> 02:32:39,983 [Man On Radio] Torpedo boats join British warships... 1741 02:32:40,068 --> 02:32:43,737 and thousands of Allied planes in laying down an earthshaking bombardment. 1742 02:32:43,863 --> 02:32:46,406 [Sobbing Continues] Stop it! 1743 02:32:46,533 --> 02:32:49,076 Let's be happy! [Sobbing Continues] 1744 02:32:52,914 --> 02:32:54,873 Edith. 1745 02:32:56,042 --> 02:33:00,546 When I think of the terrible things I said. 1746 02:33:00,630 --> 02:33:03,423 No, no. You were right. 1747 02:33:04,926 --> 02:33:07,511 That I should speak that way to you, 1748 02:33:07,595 --> 02:33:10,138 our friends, our guests. 1749 02:33:10,223 --> 02:33:12,683 ♪♪ [Fanfare On Radio] 1750 02:33:12,767 --> 02:33:16,562 Stop it! You're spoiling the whole invasion. 1751 02:33:51,472 --> 02:33:53,640 [President Roosevelt] Almighty God, 1752 02:33:53,725 --> 02:33:55,642 our sons, 1753 02:33:55,727 --> 02:33:58,020 pride of our nation, 1754 02:33:58,104 --> 02:34:01,273 this day have set upon a mighty endeavor- 1755 02:34:01,357 --> 02:34:03,275 [Winston Churchill] Lift up your hearts. 1756 02:34:03,359 --> 02:34:05,485 Out of the depths of sorrow... 1757 02:34:05,570 --> 02:34:07,487 and of sacrifice... 1758 02:34:07,572 --> 02:34:10,741 will be born again the glory of mankind. 1759 02:34:10,825 --> 02:34:12,826 [Hitler Speaking German] 1760 02:34:14,120 --> 02:34:16,246 [Voices Overlapping] 1761 02:34:17,874 --> 02:34:19,875 [Explosion] 1762 02:34:44,651 --> 02:34:47,319 [Anne Narrating] We are all in much better spirits these days. 1763 02:34:47,403 --> 02:34:51,156 There is still excellent news of the invasion. 1764 02:34:51,240 --> 02:34:56,078 And the best part about it is that I have a feeling that friends are coming. 1765 02:34:57,205 --> 02:34:59,122 Our beloved queen spoke. 1766 02:34:59,207 --> 02:35:01,375 She used words like "soon," 1767 02:35:01,459 --> 02:35:04,795 "when I am back," "speedy liberation." 1768 02:35:04,879 --> 02:35:06,797 Who knows? 1769 02:35:06,881 --> 02:35:09,299 I may be back in school by fall. 1770 02:35:18,851 --> 02:35:22,104 Wednesday, the second of July, 1944. 1771 02:35:22,188 --> 02:35:24,648 [Man On Radio] Fierce counterattacks by enemy panzer divisions- 1772 02:35:24,732 --> 02:35:27,401 The invasion seems temporarily bogged down. 1773 02:35:27,485 --> 02:35:29,486 [Squawking] 1774 02:35:33,491 --> 02:35:36,034 ♪♪ [Beethoven's Symphony No. 5] 1775 02:35:36,119 --> 02:35:38,829 [Anne Narrating] Mr. Kraler is back in the hospital. 1776 02:35:38,913 --> 02:35:41,665 He has to have an operation. 1777 02:35:41,749 --> 02:35:44,126 It seems D-Day was too much for him. 1778 02:35:45,670 --> 02:35:47,838 Thank you. Here you are. 1779 02:35:49,215 --> 02:35:51,717 [Anne Narrating] Ha ha. The joke is on us. 1780 02:35:51,801 --> 02:35:54,845 Miep tells us the warehouseman doesn't know a thing, 1781 02:35:54,929 --> 02:35:57,514 and we're paying him all that money. 1782 02:36:04,605 --> 02:36:06,648 [Bell Tolling] 1783 02:36:06,733 --> 02:36:08,900 [Man Speaking German On Radio] 1784 02:36:11,988 --> 02:36:14,239 [Tolling Continues] 1785 02:36:35,011 --> 02:36:40,307 [Anne Narrating] Our dear vegetable man is on his way to a concentration camp. 1786 02:36:40,391 --> 02:36:43,977 He was picked up today for hiding two Jews in his house. 1787 02:36:44,062 --> 02:36:47,647 [Siren Wailing] 1788 02:36:51,694 --> 02:36:53,820 [Miep] There's not much. 1789 02:36:53,905 --> 02:36:56,656 It was Mr. Hauk, our greengrocer, they arrested. 1790 02:36:58,618 --> 02:37:00,535 And the other news is... 1791 02:37:00,620 --> 02:37:03,121 the Gestapo have found our typewriter that was stolen. 1792 02:37:03,247 --> 02:37:05,457 No. Uh-huh. 1793 02:37:05,541 --> 02:37:09,878 They'll trace it back and back till it gets to us. 1794 02:37:09,962 --> 02:37:11,963 You watch, you- 1795 02:37:15,551 --> 02:37:18,136 [Phone Ringing] 1796 02:37:25,353 --> 02:37:27,479 [Anne Narrating] Everyone is low. 1797 02:37:27,563 --> 02:37:30,148 Even Father can't raise their spirits. 1798 02:37:31,192 --> 02:37:34,027 I have often been downcast myself, 1799 02:37:34,112 --> 02:37:36,113 but never in despair. 1800 02:37:36,197 --> 02:37:40,784 I can shake off everything if I write, but- 1801 02:37:40,868 --> 02:37:43,578 and that is the great question- 1802 02:37:43,663 --> 02:37:46,498 will I ever be able to write well? 1803 02:37:46,582 --> 02:37:49,084 I want to so much. 1804 02:37:49,168 --> 02:37:52,295 I want to go on living even after my death. 1805 02:37:52,380 --> 02:37:55,215 [Phone Ringing] 1806 02:38:01,389 --> 02:38:03,390 [Ringing Continues] 1807 02:38:09,605 --> 02:38:11,565 [Ringing Continues] 1808 02:38:17,780 --> 02:38:20,574 There it goes again. [Ringing Continues] 1809 02:38:20,658 --> 02:38:22,701 Mr. Frank, do you hear? 1810 02:38:22,785 --> 02:38:25,495 Yes, I hear. 1811 02:38:25,580 --> 02:38:28,498 This is the third time. 1812 02:38:28,583 --> 02:38:32,836 The third time in quick succession. [Ringing Continues] 1813 02:38:32,920 --> 02:38:35,547 It's a signal. 1814 02:38:35,631 --> 02:38:38,425 I tell you it's Miep trying to get us. 1815 02:38:39,594 --> 02:38:41,553 For some reason she- she can't come to us, 1816 02:38:41,637 --> 02:38:43,597 and she's trying to warn us of something. 1817 02:38:43,681 --> 02:38:45,640 Please, Mr. Dussel. Please. 1818 02:38:45,766 --> 02:38:49,144 You're wasting your breath. [Ringing Continues] 1819 02:38:49,270 --> 02:38:52,856 Something has happened, Mr. Frank. [Ringing Stops] 1820 02:38:52,940 --> 02:38:57,360 It's been three days now that Miep hasn't been to see us. 1821 02:39:03,868 --> 02:39:06,703 And today not a man has come to work. 1822 02:39:06,787 --> 02:39:09,122 There hasn't been a sound in the building. 1823 02:39:10,499 --> 02:39:12,542 Perhaps it's Sunday. 1824 02:39:12,627 --> 02:39:15,670 We may have lost track of the days. 1825 02:39:15,755 --> 02:39:19,216 You with the diary there, what day is it? 1826 02:39:19,300 --> 02:39:22,510 I don't lose track of the days. 1827 02:39:22,595 --> 02:39:24,763 I know exactly what day it is. 1828 02:39:26,307 --> 02:39:29,601 It's Friday, the fourth of August. 1829 02:39:29,685 --> 02:39:32,395 It's Friday, and-and not a man at work. 1830 02:39:32,480 --> 02:39:34,481 [Phone Rings] 1831 02:39:36,317 --> 02:39:38,610 I tell you, Mr. Kraler is dead. 1832 02:39:39,820 --> 02:39:41,821 That's the only explanation. 1833 02:39:41,906 --> 02:39:44,115 He's dead, and they've closed down the building, 1834 02:39:44,200 --> 02:39:46,117 and that's what Miep's trying to tell us. 1835 02:39:46,202 --> 02:39:48,578 She would never telephone us, Mr. Dussel. 1836 02:39:48,663 --> 02:39:51,164 Please, I beg of you, Mr. Frank, answer the phone. 1837 02:39:51,290 --> 02:39:53,792 No. Just pick it up and listen. You don't have to speak. 1838 02:39:53,876 --> 02:39:57,003 -Just listen and see if it's Miep. - [Ringing Continues] 1839 02:39:57,088 --> 02:39:59,714 For God's sake, answer the telephone! 1840 02:39:59,799 --> 02:40:01,800 I've told you, no. 1841 02:40:01,884 --> 02:40:03,510 [Ringing Continues] 1842 02:40:07,098 --> 02:40:11,059 I'll do nothing that might let anyone know that we are in this building. 1843 02:40:11,143 --> 02:40:13,645 Mr. Frank's right. 1844 02:40:13,729 --> 02:40:15,981 There's no need to tell us what side you're on. 1845 02:40:16,065 --> 02:40:21,278 If we wait here quietly and... patiently, I believe that help will come. 1846 02:40:25,157 --> 02:40:28,243 [Ringing Continues] 1847 02:40:28,327 --> 02:40:31,079 [Mr. Frank] Mr. Dussel- 1848 02:40:31,163 --> 02:40:34,124 No, Mr.- Mr. Dussel- Mr. Dussel! 1849 02:40:34,208 --> 02:40:35,750 [Ringing Continues] 1850 02:40:48,681 --> 02:40:50,598 Too late. 1851 02:40:57,898 --> 02:41:02,444 So we just wait here... until we die. 1852 02:41:02,528 --> 02:41:05,322 [Mrs. Van Daan] I can't stand it. I'll kill myself. 1853 02:41:05,406 --> 02:41:07,991 For heaven's sake, stop it. 1854 02:41:08,075 --> 02:41:11,578 I think you would be glad if I did. You want me to die. 1855 02:41:11,662 --> 02:41:13,663 Whose fault is it we're here? 1856 02:41:13,748 --> 02:41:16,333 We could have been safe in America or Switzerland. 1857 02:41:16,417 --> 02:41:19,544 But no, no. You wouldn't leave when I wanted to. 1858 02:41:19,628 --> 02:41:21,838 You couldn't leave your precious things. 1859 02:41:21,964 --> 02:41:24,424 Your furniture. That's right. 1860 02:41:24,508 --> 02:41:27,594 Blame it all on me. It's all my fault. 1861 02:41:27,678 --> 02:41:30,305 [Mr. Van Daan] Your hats, your shoes, your dishes. 1862 02:41:30,389 --> 02:41:32,599 [Mrs. Van Daan] For your comfort we had anything. 1863 02:41:32,725 --> 02:41:36,519 My comfort. I never had anything I really wanted. 1864 02:41:36,604 --> 02:41:38,688 Everything was for your pleasure! 1865 02:41:38,773 --> 02:41:39,689 [Door Slams] 1866 02:41:39,690 --> 02:41:40,774 [Door Slams] 1867 02:41:41,776 --> 02:41:43,777 [Seagulls Squawking] 1868 02:41:45,780 --> 02:41:49,657 Look, Peter. Look at the sky. 1869 02:41:50,951 --> 02:41:54,245 Aren't the clouds beautiful? 1870 02:41:55,623 --> 02:41:58,416 A lovely, lovely day. 1871 02:42:07,593 --> 02:42:09,511 You know what I do... 1872 02:42:09,595 --> 02:42:13,473 when I think I can't stand another minute of being cooped up? 1873 02:42:15,476 --> 02:42:17,977 I think myself outside. 1874 02:42:20,356 --> 02:42:24,109 I think I'm on a walk in the park where I used to go with Father, 1875 02:42:24,193 --> 02:42:28,738 where the crocus and the jonquils and the violets grow along the slopes. 1876 02:42:33,035 --> 02:42:35,995 You know... 1877 02:42:36,080 --> 02:42:40,125 the most wonderful part of thinking yourself outside? 1878 02:42:47,842 --> 02:42:51,177 You can have it any way you like. 1879 02:42:53,180 --> 02:42:58,184 You can have roses and violets and tulips all blooming in the same season. 1880 02:43:01,230 --> 02:43:03,565 Isn't that wonderful? 1881 02:43:07,862 --> 02:43:11,781 When I was outside, I used to take it all for granted. 1882 02:43:11,866 --> 02:43:15,034 And now in here I've just gone crazy about nature. 1883 02:43:18,372 --> 02:43:20,373 I've just gone crazy. 1884 02:43:21,542 --> 02:43:24,878 I think if something doesn't happen soon- 1885 02:43:24,962 --> 02:43:27,881 if we don't get out of here- 1886 02:43:27,965 --> 02:43:31,801 I can't stand much more of this. 1887 02:43:31,886 --> 02:43:34,554 I wish you had a religion, Peter. 1888 02:43:36,265 --> 02:43:38,475 No, thanks. 1889 02:43:38,559 --> 02:43:40,477 Not me. 1890 02:43:40,561 --> 02:43:42,896 I don't mean you have to be Orthodox... 1891 02:43:44,315 --> 02:43:47,859 or believe in heaven and hell and purgatory and things. 1892 02:43:48,861 --> 02:43:51,196 I just mean some religion. 1893 02:43:52,656 --> 02:43:54,824 It doesn't matter what. 1894 02:43:54,909 --> 02:43:56,910 Just to believe in something. 1895 02:44:02,082 --> 02:44:04,250 When I think of all that's out there, 1896 02:44:04,335 --> 02:44:06,669 the trees and flowers... 1897 02:44:07,755 --> 02:44:09,756 and those seagulls- 1898 02:44:14,094 --> 02:44:17,138 When I think of the dearness of you, Peter... 1899 02:44:24,230 --> 02:44:26,856 and the goodness of the people we know- 1900 02:44:26,941 --> 02:44:29,817 Mr. Kraler and Miep, the vegetable man- 1901 02:44:31,612 --> 02:44:35,073 all of them risking their lives for us every day- 1902 02:44:37,034 --> 02:44:41,454 When I think of these good things, I'm not afraid anymore. 1903 02:44:41,539 --> 02:44:44,123 I find myself... 1904 02:44:44,208 --> 02:44:46,125 in God, and I- 1905 02:44:46,210 --> 02:44:49,587 That's- That's fine, but- 1906 02:44:52,424 --> 02:44:55,051 When I begin to think, well, 1907 02:44:55,135 --> 02:44:57,971 I get mad. 1908 02:44:58,055 --> 02:45:00,723 Look at us. 1909 02:45:00,808 --> 02:45:02,976 Hiding out here for two years. 1910 02:45:04,270 --> 02:45:06,271 Not able to move. Caught like- 1911 02:45:09,483 --> 02:45:12,110 Waiting for them to come and get us. 1912 02:45:23,289 --> 02:45:26,833 We're not the only people that have had to suffer. 1913 02:45:26,917 --> 02:45:30,044 There have always been people that have had to. 1914 02:45:30,129 --> 02:45:33,756 Sometimes one race, sometimes another, and yet- 1915 02:45:33,841 --> 02:45:36,050 That doesn't make me feel any better. 1916 02:45:39,013 --> 02:45:42,348 I know it's terrible, trying to have any faith... 1917 02:45:42,433 --> 02:45:44,642 when people are doing such horrible- 1918 02:45:46,145 --> 02:45:49,606 But you know what I sometimes think? 1919 02:45:49,690 --> 02:45:52,775 I think the world may be going through a phase, 1920 02:45:52,860 --> 02:45:55,653 the way I was with Mother. 1921 02:45:55,738 --> 02:45:58,573 It'll pass. 1922 02:45:58,657 --> 02:46:00,992 Maybe not for hundreds of years, 1923 02:46:01,076 --> 02:46:03,161 but someday. 1924 02:46:06,040 --> 02:46:08,249 I still believe, 1925 02:46:08,334 --> 02:46:10,627 in spite of everything, 1926 02:46:10,711 --> 02:46:13,046 that people are really good at heart. 1927 02:46:20,220 --> 02:46:22,930 I want to see something now, 1928 02:46:23,015 --> 02:46:25,850 not a thousand years from now. 1929 02:46:25,934 --> 02:46:27,894 But, Peter, 1930 02:46:27,978 --> 02:46:32,315 if you’d only look at it as part of a great pattern, 1931 02:46:32,399 --> 02:46:35,276 that we're just a little minute in life. 1932 02:46:36,570 --> 02:46:38,988 [Sighs] 1933 02:46:39,073 --> 02:46:43,534 Listen to us, going at each other like a couple of stupid grown-ups. 1934 02:46:43,619 --> 02:46:45,620 [Chuckles] 1935 02:46:47,081 --> 02:46:49,123 Look at the sky. 1936 02:46:49,208 --> 02:46:51,459 Isn't it lovely? 1937 02:46:52,961 --> 02:46:55,546 [Siren Wailing In Distance] 1938 02:46:55,631 --> 02:46:58,591 Someday, when we get outside again, 1939 02:46:59,677 --> 02:47:02,220 I'm going to- [Wailing Grows Louder] 1940 02:47:04,973 --> 02:47:06,974 [Wailing Continues] 1941 02:47:10,187 --> 02:47:12,188 [Wailing Continues] 1942 02:47:21,949 --> 02:47:23,950 [Wailing Continues] 1943 02:47:36,130 --> 02:47:38,589 [Wailing Continues] 1944 02:47:41,385 --> 02:47:44,387 [Tires Screech] [Wailing Stops] 1945 02:47:59,111 --> 02:48:02,196 [Men Yelling In German] [Whistle Blows] 1946 02:48:04,950 --> 02:48:06,951 [Doorbell Buzzes] 1947 02:48:08,537 --> 02:48:12,957 [Buzzing Continues] [Whistle Blows] 1948 02:48:15,919 --> 02:48:18,337 [Buzzing Continues] 1949 02:48:18,422 --> 02:48:20,757 [Buzzes Several Times] 1950 02:48:22,551 --> 02:48:24,635 [Man Speaking German] 1951 02:48:24,720 --> 02:48:27,180 [Banging On Door] 1952 02:48:29,183 --> 02:48:33,644 [Doorknob Rattling] [Banging Continues] 1953 02:48:33,729 --> 02:48:37,315 [Doorbell Buzzes Several Times] 1954 02:48:37,399 --> 02:48:39,442 [Banging Continues] 1955 02:48:39,526 --> 02:48:41,527 [Men Yelling In German] 1956 02:48:43,071 --> 02:48:45,031 [Whistle Blows] [Doorbell Buzzing] 1957 02:48:45,115 --> 02:48:47,074 [Banging On Door] 1958 02:48:47,159 --> 02:48:49,827 [Speaking German] 1959 02:48:49,912 --> 02:48:51,954 [Alarm Ringing] 1960 02:48:52,039 --> 02:48:54,040 [Men Yelling] 1961 02:49:00,422 --> 02:49:02,673 [Ringing Continues] 1962 02:49:02,758 --> 02:49:04,801 [Banging On Door] 1963 02:49:05,928 --> 02:49:07,970 [Ringing Continues] 1964 02:49:12,142 --> 02:49:14,227 [Loud Crash] 1965 02:49:15,896 --> 02:49:17,855 [Men Speaking German] 1966 02:49:20,984 --> 02:49:22,944 [Men Speaking German] 1967 02:49:30,494 --> 02:49:33,579 [Objects Thumping] [Man Speaking German] 1968 02:49:37,209 --> 02:49:39,252 [Glass Shatters] 1969 02:49:39,336 --> 02:49:41,337 [Men Speaking German] 1970 02:49:45,050 --> 02:49:47,009 [Objects Thumping] 1971 02:49:47,094 --> 02:49:49,095 [Whistle Blowing] 1972 02:49:53,433 --> 02:49:55,726 [Thud] [Glass Shatters] 1973 02:50:02,442 --> 02:50:04,443 [Man Speaking German] 1974 02:50:04,528 --> 02:50:08,322 [Crashing, Thumping] 1975 02:50:08,407 --> 02:50:11,492 For the past two years we have lived in fear. 1976 02:50:11,577 --> 02:50:13,578 Now we can live in hope. 1977 02:50:15,664 --> 02:50:18,207 [Men Speaking German] 1978 02:50:18,292 --> 02:50:20,334 [Thumping Continues] 1979 02:50:25,048 --> 02:50:27,633 [Thuds] 1980 02:50:27,718 --> 02:50:30,970 [Crashing, Thumping] 1981 02:50:35,642 --> 02:50:39,228 [Anne Narrating] And so it seems our stay here is over. 1982 02:50:40,480 --> 02:50:43,733 They've given us just a moment to get our things. 1983 02:50:43,817 --> 02:50:45,943 We can each take a bag... 1984 02:50:46,028 --> 02:50:48,029 and whatever it will hold of clothing. 1985 02:50:49,114 --> 02:50:51,866 Nothing else. [Seagulls Squawking] 1986 02:50:51,950 --> 02:50:53,993 So, dear... Diary, 1987 02:50:55,996 --> 02:50:58,748 that means I must leave you behind. 1988 02:51:00,375 --> 02:51:02,919 Good-bye for a while. 1989 02:51:04,046 --> 02:51:07,506 P.S. Please, please, anyone, 1990 02:51:08,884 --> 02:51:11,510 if you should find this diary, 1991 02:51:11,595 --> 02:51:14,430 will you please keep it safe for me, 1992 02:51:14,514 --> 02:51:16,849 because someday I hope that- 1993 02:51:20,771 --> 02:51:22,813 No more. 1994 02:51:24,024 --> 02:51:26,943 I had gone to the country to try to find food. 1995 02:51:27,027 --> 02:51:29,987 When I got back, the police were in the building. 1996 02:51:30,072 --> 02:51:33,115 We made it our business to learn how they knew. 1997 02:51:33,200 --> 02:51:35,117 It was the thief who told them. 1998 02:51:35,202 --> 02:51:37,161 We know the thief. He was- 1999 02:51:37,245 --> 02:51:39,872 It seems strange to me now, 2000 02:51:39,957 --> 02:51:44,293 but we were all so full of hope in the camp here in Holland where they first took us. 2001 02:51:44,378 --> 02:51:46,796 The news of the war was good. 2002 02:51:46,880 --> 02:51:49,256 The British and Americans were sweeping through France. 2003 02:51:49,341 --> 02:51:52,426 We felt sure they would get to us in time to- 2004 02:51:54,388 --> 02:51:56,389 But... 2005 02:51:57,432 --> 02:51:59,392 in September we were shipped to Poland. 2006 02:51:59,476 --> 02:52:02,645 The men to one camp, the women to another. 2007 02:52:04,398 --> 02:52:08,693 From there... they were sent to Belsen. 2008 02:52:08,777 --> 02:52:11,404 I stayed in Auschwitz. 2009 02:52:11,488 --> 02:52:14,782 In January we were freed, the few of us who were left. 2010 02:52:16,076 --> 02:52:18,244 The war was not yet over, no. 2011 02:52:20,747 --> 02:52:24,000 It took us a long time to get home. 2012 02:52:24,084 --> 02:52:26,752 Each time the train would stop, we'd... 2013 02:52:26,837 --> 02:52:29,797 all get out, you know, at a siding or a crossing, and... 2014 02:52:29,881 --> 02:52:32,091 walk from group to group. 2015 02:52:33,468 --> 02:52:35,594 "Where were you?" 2016 02:52:35,679 --> 02:52:37,596 "Were you at Belsen?" 2017 02:52:37,681 --> 02:52:39,890 "At Buchenwald?" 2018 02:52:39,975 --> 02:52:42,852 "At Mauthausen? Where?" 2019 02:52:42,936 --> 02:52:45,354 "Is it possible that you ever knew my wife?" 2020 02:52:45,439 --> 02:52:48,357 "Did you ever see my husband, my son, 2021 02:52:48,442 --> 02:52:50,443 my daughter?" 2022 02:52:58,243 --> 02:53:01,537 That's how I found out about my wife's death, 2023 02:53:01,621 --> 02:53:05,041 Margot's, Van Daans', 2024 02:53:05,125 --> 02:53:08,085 Peter, Dussel. 2025 02:53:09,337 --> 02:53:11,338 But... 2026 02:53:12,466 --> 02:53:14,425 Anne- 2027 02:53:14,509 --> 02:53:16,635 I still hoped- 2028 02:53:17,637 --> 02:53:22,016 Yesterday I was in Rotterdam. 2029 02:53:22,100 --> 02:53:25,102 I met a woman there. 2030 02:53:25,187 --> 02:53:28,397 She'd been in Belsen... with Anne. 2031 02:53:33,111 --> 02:53:35,112 I know now. 2032 02:53:42,788 --> 02:53:44,789 [Seagulls Squawking] 2033 02:53:49,503 --> 02:53:51,796 [Anne] In spite of everything, 2034 02:53:51,880 --> 02:53:56,425 I still believe that people are really good at heart. 2035 02:53:56,510 --> 02:53:59,220 She puts me to shame. 2036 02:54:06,478 --> 02:54:08,521 [Squawking] 158352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.