All language subtitles for The Truth About the Harry Quebert Affair S01E10 WEBRip {The End}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,586 --> 00:00:09,728 Chief Pratt killed himself? 2 00:00:09,828 --> 00:00:11,690 You'd think so, but no. 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,011 Murdered. 4 00:00:13,111 --> 00:00:14,533 A couple of good whacks at the back of the head. 5 00:00:14,633 --> 00:00:15,694 That's like Nola. 6 00:00:15,794 --> 00:00:16,935 Pratt was protecting somebody 7 00:00:17,035 --> 00:00:18,617 who was afraid that now he'd talk. 8 00:00:18,717 --> 00:00:20,019 Found fingerprints on the gas can, 9 00:00:20,119 --> 00:00:22,121 but no match... 10 00:00:24,804 --> 00:00:27,166 ...which means it was someone with no police record. 11 00:00:28,528 --> 00:00:29,589 Hello? 12 00:00:29,689 --> 00:00:30,910 The arsonist who set fire to Harry's house 13 00:00:31,010 --> 00:00:33,013 was arrested tonight. 14 00:00:33,813 --> 00:00:35,596 We found a handgun 15 00:00:35,696 --> 00:00:37,718 and a necklace with Nola's name on it 16 00:00:37,818 --> 00:00:40,641 in Montburry Lake. 17 00:00:40,741 --> 00:00:43,444 Any idea how they got there, Mr. Quinn? 18 00:00:43,544 --> 00:00:46,808 The black Monte Carlo at the scene of the crime, 19 00:00:46,908 --> 00:00:48,650 that was yours all along, wasn't it? 20 00:00:48,750 --> 00:00:50,532 Look at the headline. 21 00:00:50,632 --> 00:00:52,454 Nixon resigned in August, 1974. 22 00:00:52,554 --> 00:00:53,735 There is no way 23 00:00:53,835 --> 00:00:55,737 that that photo was taken in August, 1975. 24 00:00:55,837 --> 00:00:57,059 Who are you protecting? 25 00:00:59,962 --> 00:01:01,964 And that's when I found them... 26 00:01:02,725 --> 00:01:04,747 the letters between Harry and Nola 27 00:01:04,847 --> 00:01:06,549 that he'd stolen. 28 00:01:06,649 --> 00:01:08,351 I found these after she disappeared. 29 00:01:08,451 --> 00:01:10,874 They're all from Harry Quebert. 30 00:01:10,974 --> 00:01:12,435 They're all the letters in his book, 31 00:01:12,535 --> 00:01:14,237 "The Origin of Evil." 32 00:01:14,337 --> 00:01:16,239 I've given you everything. 33 00:01:16,339 --> 00:01:20,564 The truth is in your hands. 34 00:01:20,664 --> 00:01:21,705 What the fuck is that supposed to mean? 35 00:01:21,785 --> 00:01:24,769 This is " The Origin of Evil ." 36 00:01:24,869 --> 00:01:27,572 The moment I've been dreading for 33 years. 37 00:01:27,672 --> 00:01:28,813 "Dear Marcus, 38 00:01:28,913 --> 00:01:29,794 if you're still looking for answers, 39 00:01:29,874 --> 00:01:30,815 this may interest you. 40 00:01:30,915 --> 00:01:32,577 This book is the truth. Harry." 41 00:01:32,677 --> 00:01:35,060 " The Seagulls of Sommerdale " by Harry L. Quebert. 42 00:01:35,160 --> 00:01:35,841 You know, once they find their mate, 43 00:01:35,921 --> 00:01:37,262 they stay together for life. 44 00:01:37,362 --> 00:01:40,025 I think you should put seagulls in your book. 45 00:01:40,125 --> 00:01:41,587 If you want, 46 00:01:41,687 --> 00:01:43,189 I'll put them on every page. 47 00:01:43,289 --> 00:01:44,390 So, when you get 48 00:01:44,490 --> 00:01:45,511 to the end of your novel... 49 00:01:45,611 --> 00:01:46,672 Mm-hm? 50 00:01:46,772 --> 00:01:48,314 ...you wanna make sure you give your readers 51 00:01:48,414 --> 00:01:50,717 one last twist. Thank you. 52 00:01:50,817 --> 00:01:51,638 One last twist? 53 00:01:51,738 --> 00:01:53,280 Yes, you wanna... 54 00:01:53,380 --> 00:01:55,001 you wanna keep 'em on tenterhooks 55 00:01:55,101 --> 00:01:57,624 until the very end. 56 00:03:01,854 --> 00:03:03,676 So, when you get to the end of your novel... 57 00:03:03,776 --> 00:03:05,077 Mm-hm? 58 00:03:05,177 --> 00:03:05,938 ...you wanna make sure you give your readers 59 00:03:06,018 --> 00:03:08,000 one last twist. 60 00:03:08,100 --> 00:03:09,001 One last twist? 61 00:03:09,101 --> 00:03:11,604 Yes, you wanna... 62 00:03:11,704 --> 00:03:12,886 you wanna keep 'em on tenterhooks 63 00:03:12,986 --> 00:03:14,768 until the very end. 64 00:03:14,868 --> 00:03:15,969 Okay... 65 00:03:16,069 --> 00:03:18,131 You want me to... yeah, okay. 66 00:03:18,231 --> 00:03:19,733 Because it's like... you play cards? 67 00:03:46,542 --> 00:03:48,844 You know, I thought you were dead. 68 00:03:48,944 --> 00:03:51,167 I'm just a ghost now. 69 00:03:54,230 --> 00:03:58,455 It's the first time I've been to your place. 70 00:03:58,555 --> 00:03:59,336 It's impressive. 71 00:03:59,436 --> 00:04:00,257 Thank you. 72 00:04:00,357 --> 00:04:02,019 You live alone? 73 00:04:02,119 --> 00:04:03,340 I do. 74 00:04:03,440 --> 00:04:04,261 You what? 75 00:04:04,361 --> 00:04:05,462 I do. 76 00:04:05,562 --> 00:04:06,464 You do what? 77 00:04:06,564 --> 00:04:09,787 I... live alone. 78 00:04:09,887 --> 00:04:12,550 You should change that. 79 00:04:12,650 --> 00:04:14,652 I'll try. 80 00:04:22,501 --> 00:04:24,043 Can I get you a drink? 81 00:04:24,143 --> 00:04:25,804 I would like that, thank you. 82 00:04:25,904 --> 00:04:27,907 Okay. 83 00:04:28,347 --> 00:04:30,349 And thank you for your hospitality. 84 00:04:38,959 --> 00:04:40,981 To figuring it out. 85 00:04:41,081 --> 00:04:42,102 I knew you would. 86 00:04:42,202 --> 00:04:44,204 Congratulations. 87 00:04:48,689 --> 00:04:51,472 I, um... 88 00:04:51,572 --> 00:04:53,795 I have the, uh, videos of their interrogations, 89 00:04:53,895 --> 00:04:55,977 if you'd like to see them. 90 00:05:02,104 --> 00:05:02,885 May I? 91 00:05:02,985 --> 00:05:04,987 Please, yeah. Please. 92 00:05:21,965 --> 00:05:22,906 Mrs. Dawn, 93 00:05:23,006 --> 00:05:25,008 how long have you known? 94 00:05:26,650 --> 00:05:30,074 Not until the day... 95 00:05:30,174 --> 00:05:33,177 not until the day Nola's body was found at Goose Cove. 96 00:05:34,819 --> 00:05:38,483 The whole town was in such a frenzy. 97 00:05:38,583 --> 00:05:40,045 I started... 98 00:05:40,145 --> 00:05:41,246 I started to feel sick, 99 00:05:41,346 --> 00:05:43,348 so I went home earlier than usual... 100 00:05:45,430 --> 00:05:47,333 I can't believe this doesn't scare you! 101 00:05:47,433 --> 00:05:49,094 This whole thing could explode at us! 102 00:05:49,194 --> 00:05:50,056 Calm down. 103 00:05:50,156 --> 00:05:51,097 I'm not gonna calm down! 104 00:05:51,197 --> 00:05:51,957 -Calm down! -I'm not calming down! 105 00:05:52,038 --> 00:05:54,861 Calm down! No one is going to suspect. 106 00:05:54,961 --> 00:05:57,103 All roads lead to Quebert! 107 00:05:57,203 --> 00:05:58,344 The body's on his property. 108 00:05:58,444 --> 00:06:00,106 Yeah, and what if he's found not guilty? 109 00:06:00,206 --> 00:06:02,389 Travis, he won't be! 110 00:06:02,489 --> 00:06:04,351 Come on! 111 00:06:04,451 --> 00:06:05,672 Wait a minute. 112 00:06:05,772 --> 00:06:06,794 Wait, w-where are you going? 113 00:06:06,894 --> 00:06:08,896 We're not done! 114 00:06:16,184 --> 00:06:17,806 Geez... 115 00:06:36,686 --> 00:06:38,988 What's going on, Travis? 116 00:06:39,088 --> 00:06:41,972 I heard you talking about Nola. 117 00:06:48,899 --> 00:06:51,122 Huh? 118 00:06:51,222 --> 00:06:52,723 Jenny... 119 00:06:52,823 --> 00:06:54,125 What? 120 00:06:54,225 --> 00:06:55,206 I... 121 00:06:55,306 --> 00:06:57,168 I don't know how to tell you this. 122 00:06:57,268 --> 00:06:59,210 Okay. 123 00:06:59,310 --> 00:07:02,474 I know how Nola Kellergan was killed. 124 00:07:25,739 --> 00:07:27,481 He told me what they'd done... 125 00:07:27,581 --> 00:07:29,083 Don't worry. 126 00:07:29,183 --> 00:07:30,804 I'll take care of everything. 127 00:07:30,904 --> 00:07:33,607 ...And that he kept Nola's necklace 128 00:07:33,707 --> 00:07:35,570 all these years 129 00:07:35,670 --> 00:07:37,672 so he'd never forget. 130 00:07:38,913 --> 00:07:40,575 I had to protect him. 131 00:07:40,675 --> 00:07:43,899 He was all I had. 132 00:07:43,999 --> 00:07:46,662 But then... 133 00:07:46,762 --> 00:07:49,905 Except when Marcus Goldman came, 134 00:07:50,005 --> 00:07:52,868 started stirring everything up, 135 00:07:52,968 --> 00:07:55,431 I panicked. 136 00:07:55,531 --> 00:07:58,094 I wanted him gone! 137 00:07:59,616 --> 00:08:03,280 I sent him those threatening messages. 138 00:08:03,380 --> 00:08:07,244 I set fire to Harry's car. 139 00:08:07,344 --> 00:08:11,068 But he ignored my warnings, so... 140 00:08:12,549 --> 00:08:17,295 Jenny started acting strange... 141 00:08:17,395 --> 00:08:19,898 preoccupied, 142 00:08:19,998 --> 00:08:24,062 after Nola's body was discovered. 143 00:08:24,162 --> 00:08:26,304 I'd ask her what was wrong, 144 00:08:26,404 --> 00:08:30,149 but she... she wouldn't tell me. 145 00:08:30,249 --> 00:08:35,074 And then, one evening, I was up, 146 00:08:35,174 --> 00:08:38,317 going to the bathroom, and, uh... 147 00:08:38,417 --> 00:08:42,122 I saw her car drive by the house. 148 00:08:42,222 --> 00:08:45,365 I was worried sick about my little girl. 149 00:08:45,465 --> 00:08:47,988 I wanted to know where she was going. 150 00:09:21,384 --> 00:09:22,966 Jenny! 151 00:09:23,066 --> 00:09:25,368 Jenny! What are you doing? 152 00:09:25,468 --> 00:09:27,290 This is crazy! What-- Stop it! 153 00:09:27,390 --> 00:09:28,532 You don't understand, Daddy! 154 00:09:28,632 --> 00:09:29,493 -Stop it! -Go away! 155 00:09:29,593 --> 00:09:31,895 Go away! 156 00:09:31,995 --> 00:09:33,998 Stop! 157 00:09:51,817 --> 00:09:56,182 After Pratt confessed to sexually assaulting Nola... 158 00:09:58,064 --> 00:10:01,667 he had nothing left to lose. 159 00:10:03,469 --> 00:10:07,394 I could see he was about to crack. 160 00:10:08,715 --> 00:10:10,577 One day, he calls me. 161 00:10:10,677 --> 00:10:12,539 He said... 162 00:10:12,639 --> 00:10:14,642 we should talk. 163 00:10:16,524 --> 00:10:18,426 So I-I went to see him. 164 00:10:18,526 --> 00:10:21,029 You're panicking, Gareth. 165 00:10:21,129 --> 00:10:22,590 They don't have anything tying you to Nola, 166 00:10:22,690 --> 00:10:24,272 other than a fuckin' blow job. 167 00:10:24,372 --> 00:10:25,273 It'll pass. 168 00:10:25,373 --> 00:10:27,435 Just sit tight. 169 00:10:27,535 --> 00:10:30,999 I'm not facing the Lord with this on my head. 170 00:10:31,099 --> 00:10:33,042 I'm dying, Travis. 171 00:10:33,142 --> 00:10:34,403 My life is almost over. 172 00:10:34,503 --> 00:10:36,485 And what about mine? 173 00:10:36,585 --> 00:10:39,428 You have to do what's right for you. 174 00:10:45,114 --> 00:10:47,297 I'm turning it in. 175 00:10:47,397 --> 00:10:49,900 Complete confession. 176 00:10:50,000 --> 00:10:51,501 Maybe then I'll have some peace 177 00:10:51,601 --> 00:10:52,783 after what we did. 178 00:11:19,151 --> 00:11:21,134 And, uh... 179 00:11:21,234 --> 00:11:22,735 how did Robert Quinn end up with the gun 180 00:11:22,835 --> 00:11:24,837 and Nola's necklace? 181 00:11:27,400 --> 00:11:30,424 Jenny. 182 00:11:30,524 --> 00:11:32,706 She thought that if... 183 00:11:32,806 --> 00:11:35,709 the investigation turned to us, 184 00:11:35,809 --> 00:11:38,632 well, we'd be screwed. 185 00:11:38,732 --> 00:11:40,034 So she... 186 00:11:40,134 --> 00:11:44,178 she asked her father to get rid of them in the... 187 00:11:46,661 --> 00:11:49,024 And you let him take the blame? 188 00:11:51,747 --> 00:11:52,728 Just... 189 00:11:52,828 --> 00:11:54,690 just long enough for us to... 190 00:11:54,790 --> 00:11:57,453 to-to leave the country. 191 00:11:57,553 --> 00:12:01,437 See, I-I knew he'd want to protect her. 192 00:12:03,759 --> 00:12:05,762 And the photo? 193 00:12:07,684 --> 00:12:12,289 It was pure luck. 194 00:12:26,224 --> 00:12:27,485 Chief Dawn, 195 00:12:27,585 --> 00:12:29,487 if you could walk us through what occurred 196 00:12:29,587 --> 00:12:33,532 on August 30th, 1975? 197 00:12:37,436 --> 00:12:38,417 Shut it off. 198 00:12:38,517 --> 00:12:41,100 I, uh, I was the-- 199 00:13:00,661 --> 00:13:02,563 I sometimes wonder what my life would've been like 200 00:13:02,663 --> 00:13:04,665 had I never gone to Sommerdale. 201 00:13:07,709 --> 00:13:10,632 But that way, madness lies. 202 00:13:15,077 --> 00:13:18,581 How'd you find out... 203 00:13:18,681 --> 00:13:21,223 I didn't write... "The Origin of Evil"? 204 00:13:21,323 --> 00:13:23,326 How'd you find out? 205 00:13:28,932 --> 00:13:31,154 It was Elijah Stern, 206 00:13:31,254 --> 00:13:33,156 actually. 207 00:13:33,256 --> 00:13:36,079 It was thanks to him. 208 00:13:51,716 --> 00:13:53,718 How many of these do you have? 209 00:13:54,559 --> 00:13:56,561 Close to 30, I think. 210 00:14:02,208 --> 00:14:04,871 This is how "The Origin of Evil" begins. 211 00:14:04,971 --> 00:14:08,074 With this... this letter from Nola to Harry. 212 00:14:08,174 --> 00:14:11,277 He kept all the letters that Luther had stolen, 213 00:14:11,377 --> 00:14:14,641 and when I saw those letters, 214 00:14:14,741 --> 00:14:18,806 I suddenly realized there's, uh... 215 00:14:18,906 --> 00:14:20,487 there's not one mention of a seagull 216 00:14:20,587 --> 00:14:23,651 in "The Origin of Evil," 217 00:14:23,751 --> 00:14:24,892 and you swore to her 218 00:14:24,992 --> 00:14:26,994 that you'd put one on every page. 219 00:14:31,719 --> 00:14:32,560 You know, the book you wrote that summer, 220 00:14:32,640 --> 00:14:34,102 the book that, uh... 221 00:14:34,202 --> 00:14:37,105 Nola typed for you... 222 00:14:37,205 --> 00:14:39,668 that was "The Seagulls of Sommerdale." 223 00:14:39,768 --> 00:14:40,569 "Dear Marcus, 224 00:14:40,649 --> 00:14:41,490 if you're still looking for answers, 225 00:14:41,570 --> 00:14:42,551 this may interest you. 226 00:14:42,651 --> 00:14:44,513 This book is the truth. Harry." 227 00:14:44,613 --> 00:14:46,896 "The Seagulls of Sommerdale by Harry L. Quebert." 228 00:14:48,418 --> 00:14:49,319 Hmm. 229 00:14:49,419 --> 00:14:51,641 It's an unpublished book of Harry's. 230 00:14:51,741 --> 00:14:53,523 I don't know, he always said Nola loved seagulls. 231 00:14:53,623 --> 00:14:54,765 There must be some connection. 232 00:14:54,865 --> 00:14:56,867 But what does that mean, "This book is the truth"? 233 00:14:57,788 --> 00:14:59,690 And you used me 234 00:14:59,790 --> 00:15:00,951 back when you asked me to burn that manuscript 235 00:15:01,031 --> 00:15:02,653 of "The Origin of Evil" because... 236 00:15:02,753 --> 00:15:04,755 it wasn't your handwriting. 237 00:15:07,358 --> 00:15:09,360 Bravo, Marcus. 238 00:15:11,282 --> 00:15:13,365 Bravo. 239 00:15:14,646 --> 00:15:16,588 You didn't write the book that made you famous. 240 00:15:16,688 --> 00:15:18,470 You stole it 241 00:15:18,570 --> 00:15:20,272 from Luther Caleb. 242 00:15:20,372 --> 00:15:23,155 "The Origin of Evil"... 243 00:15:23,255 --> 00:15:25,478 You know, I never understood 244 00:15:25,578 --> 00:15:28,081 why such a beautiful book 245 00:15:28,181 --> 00:15:30,003 had such an ominous title, 246 00:15:30,103 --> 00:15:31,724 and... 247 00:15:31,824 --> 00:15:34,487 I was embarrassed to ask you. 248 00:15:34,587 --> 00:15:36,570 It's the origin of evil 249 00:15:36,670 --> 00:15:38,292 that destroyed your life. 250 00:15:38,392 --> 00:15:40,734 That's enough, Marcus. 251 00:15:40,834 --> 00:15:41,835 The title had nothing to do with the book. 252 00:15:41,915 --> 00:15:44,518 It was about you. 253 00:15:46,640 --> 00:15:48,583 The first letter Nola sent you, 254 00:15:48,683 --> 00:15:50,104 on July 5th, 255 00:15:50,204 --> 00:15:51,386 when you were trying to break it off with her, 256 00:15:51,486 --> 00:15:53,768 you never received it. 257 00:16:06,422 --> 00:16:09,605 Luther had been spying on you. 258 00:16:09,705 --> 00:16:11,808 He took the letter, 259 00:16:11,908 --> 00:16:14,411 and from that day on, he began writing Nola, 260 00:16:14,511 --> 00:16:17,734 pretending to be you. 261 00:16:17,834 --> 00:16:19,736 At night, he would retrieve your discarded pages 262 00:16:19,836 --> 00:16:21,739 in order to study the way you shaped your words. 263 00:16:21,839 --> 00:16:23,380 He was an artist, 264 00:16:23,480 --> 00:16:26,824 so he was skillful at copying your handwriting. 265 00:16:26,924 --> 00:16:29,026 He even suggested the umbrella stand 266 00:16:29,126 --> 00:16:30,428 as the place to hide her letters to you 267 00:16:30,528 --> 00:16:34,412 so he would find them first. 268 00:16:38,577 --> 00:16:40,639 He took all the letters she wrote you 269 00:16:40,739 --> 00:16:41,840 before you even saw them, 270 00:16:41,940 --> 00:16:46,806 and replied again and again, 271 00:16:46,906 --> 00:16:49,308 always as you. 272 00:16:53,753 --> 00:16:54,854 And the whole summer, 273 00:16:54,954 --> 00:16:57,497 it was her unknowing correspondence 274 00:16:57,597 --> 00:16:59,620 with Luther Caleb 275 00:16:59,720 --> 00:17:01,722 that became "The Origin of Evil." 276 00:17:06,607 --> 00:17:08,609 Harry? 277 00:17:11,893 --> 00:17:13,895 How could you do such a thing? 278 00:17:20,782 --> 00:17:23,145 I panicked. 279 00:17:25,948 --> 00:17:30,493 I was struggling with "The Seagulls of Sommerdale," 280 00:17:30,593 --> 00:17:35,318 despite Nola thinking how great it was. 281 00:17:37,761 --> 00:17:40,864 And then Luther showed up 282 00:17:40,964 --> 00:17:42,426 with a manuscript 283 00:17:42,526 --> 00:17:44,348 that he had written, 284 00:17:44,448 --> 00:17:46,871 asking me for my advice. 285 00:17:56,821 --> 00:17:58,823 Oh! 286 00:17:59,744 --> 00:18:01,486 Luther, what's up? 287 00:18:01,586 --> 00:18:03,529 Uh... I was wondering 288 00:18:03,629 --> 00:18:05,090 if I could ask you a favor? 289 00:18:05,190 --> 00:18:06,892 Yeah, please, come on in, I'm sorry. 290 00:18:06,992 --> 00:18:07,773 It's okay. 291 00:18:07,873 --> 00:18:09,875 Come on in. 292 00:18:10,676 --> 00:18:11,778 What can I do for you? 293 00:18:11,878 --> 00:18:12,899 It's... 294 00:18:12,999 --> 00:18:13,900 I've written something, 295 00:18:14,000 --> 00:18:15,542 and, uh... 296 00:18:15,642 --> 00:18:16,863 I-- it's a love story, 297 00:18:16,963 --> 00:18:18,705 and I don't know if it's any good, but I was... 298 00:18:18,805 --> 00:18:19,746 I was wondering if you... 299 00:18:19,846 --> 00:18:20,787 if you might be willing to... 300 00:18:20,887 --> 00:18:22,109 to read it? 301 00:18:22,209 --> 00:18:24,872 Yes, of course, it'd be my pleasure. 302 00:18:24,972 --> 00:18:25,873 Thank you. 303 00:18:25,973 --> 00:18:27,995 Uh... 304 00:18:28,095 --> 00:18:29,557 I've, uh... 305 00:18:29,657 --> 00:18:31,919 I've brought the handwritten copy by mistake. 306 00:18:32,019 --> 00:18:32,920 I can go-- 307 00:18:33,020 --> 00:18:33,962 No, that's... that's all right, 308 00:18:34,062 --> 00:18:35,964 as long as it's legible. 309 00:18:36,064 --> 00:18:37,726 Why don't you just let me read the whole thing, 310 00:18:37,826 --> 00:18:38,767 and then I'll... 311 00:18:38,867 --> 00:18:39,768 I'll let you know what I think. 312 00:18:39,868 --> 00:18:41,289 Okay? 313 00:18:41,389 --> 00:18:43,392 Thank you. 314 00:18:46,235 --> 00:18:46,896 Thank you. 315 00:18:46,996 --> 00:18:48,998 Yeah. 316 00:19:00,891 --> 00:19:03,573 Harry? 317 00:19:06,016 --> 00:19:08,018 Harry! 318 00:19:08,339 --> 00:19:10,341 Harry? 319 00:19:12,343 --> 00:19:13,644 Harry! 320 00:19:13,744 --> 00:19:15,927 "My sweet darling girl, 321 00:19:16,027 --> 00:19:18,129 today, I came to your house at dawn, 322 00:19:18,229 --> 00:19:20,772 as I often do, I must confess. 323 00:19:20,872 --> 00:19:22,814 I watched you at a distance, 324 00:19:22,914 --> 00:19:24,857 obscured within a forest of shadows--" 325 00:19:24,957 --> 00:19:26,258 Harry? 326 00:19:26,358 --> 00:19:27,579 "--around me, 327 00:19:27,679 --> 00:19:29,742 the leaves stirred in their trees, 328 00:19:29,842 --> 00:19:32,144 and called out, 'Go to her,' 329 00:19:32,244 --> 00:19:34,547 but I remained hidden. 330 00:19:34,647 --> 00:19:36,269 There are things we long to do, but must not do." 331 00:19:36,369 --> 00:19:37,430 I've been calling you 332 00:19:37,530 --> 00:19:39,552 for the last 10 minutes. 333 00:19:39,652 --> 00:19:41,655 I'm sorry. 334 00:19:42,055 --> 00:19:43,837 I didn't hear you. 335 00:19:43,937 --> 00:19:46,440 Are those the new pages? 336 00:19:46,540 --> 00:19:48,402 I can type them up. 337 00:19:48,502 --> 00:19:51,005 No, not yet. 338 00:19:51,105 --> 00:19:53,107 They're not ready yet. 339 00:19:56,190 --> 00:19:59,494 It was the most beautiful book I'd ever read in my life. 340 00:19:59,594 --> 00:20:02,297 The most extraordinary love story, 341 00:20:02,397 --> 00:20:04,059 our love story, 342 00:20:04,159 --> 00:20:05,380 with those remarkable letters 343 00:20:05,480 --> 00:20:07,703 woven in between. 344 00:20:07,803 --> 00:20:12,989 I had no idea that... it was written for Nola, 345 00:20:13,089 --> 00:20:14,030 that the letters in it 346 00:20:14,130 --> 00:20:16,432 were Nola's. 347 00:20:16,532 --> 00:20:18,715 But the story itself was so powerful, 348 00:20:18,815 --> 00:20:20,397 so painfully human, 349 00:20:20,497 --> 00:20:22,879 I just... 350 00:20:22,979 --> 00:20:25,842 just couldn't believe how beautiful it was. 351 00:20:25,942 --> 00:20:28,505 And so you claimed it as your own. 352 00:20:31,829 --> 00:20:34,532 Yes. 353 00:20:34,632 --> 00:20:37,996 About a week later, there was an accident. 354 00:20:41,039 --> 00:20:42,020 And I found out 355 00:20:42,120 --> 00:20:45,844 that it was Luther who was in the car. 356 00:20:49,047 --> 00:20:52,691 I hadn't had time to give it back to him, so... 357 00:20:55,334 --> 00:20:57,537 I claimed it as my own. 358 00:20:59,979 --> 00:21:01,361 I just could not have imagined 359 00:21:01,461 --> 00:21:02,762 what a huge success 360 00:21:02,862 --> 00:21:04,865 it would become. 361 00:21:09,550 --> 00:21:12,713 It ruined my life. 362 00:21:14,075 --> 00:21:17,859 So you let yourself be accused of murder 363 00:21:17,959 --> 00:21:20,782 rather than just reveal the truth about the manuscript? 364 00:21:20,882 --> 00:21:23,305 My whole life had been built on a lie, 365 00:21:23,405 --> 00:21:26,528 don't you see that? 366 00:21:31,774 --> 00:21:35,117 I still have no idea how she got the book. 367 00:21:35,217 --> 00:21:36,879 It's simple, Harry. 368 00:21:36,979 --> 00:21:38,081 He left the typewritten version 369 00:21:38,181 --> 00:21:40,763 in her mailbox. 370 00:21:40,863 --> 00:21:42,365 He knew you guys were going away together. 371 00:21:42,465 --> 00:21:44,568 He knew that she was gonna elope with you, 372 00:21:44,668 --> 00:21:46,970 and so that's how he ended the book, 373 00:21:47,070 --> 00:21:49,072 with the heroine's departure. 374 00:21:52,116 --> 00:21:53,577 The manuscript ended 375 00:21:53,677 --> 00:21:54,558 with a final letter he'd written to Nola, 376 00:21:54,638 --> 00:21:56,741 wishing her a good life. 377 00:21:56,841 --> 00:21:58,423 He put a copy of that final letter 378 00:21:58,523 --> 00:22:01,105 in the package along with the typed manuscript 379 00:22:01,205 --> 00:22:03,608 so she'd read the letter as soon as she opened it. 380 00:22:21,427 --> 00:22:24,451 In your own words... 381 00:22:24,551 --> 00:22:28,835 what happened August 30th, 1975? 382 00:22:31,278 --> 00:22:34,061 This is the story of parents 383 00:22:34,161 --> 00:22:38,025 who refused to see the truth about their child... 384 00:22:38,125 --> 00:22:39,827 It's the story of a man 385 00:22:39,927 --> 00:22:41,870 who, out of entitlement and arrogance, 386 00:22:41,970 --> 00:22:44,352 destroyed the dreams of another young man, 387 00:22:44,452 --> 00:22:47,075 and was forever haunted by what he'd done. 388 00:22:47,175 --> 00:22:49,037 And this is the story of a man 389 00:22:49,137 --> 00:22:51,440 who dreamed of becoming a great writer, 390 00:22:51,540 --> 00:22:55,204 but was slowly consumed by his own ambition. 391 00:22:55,304 --> 00:22:58,087 This is the story of a black Chevrolet Monte Carlo, 392 00:22:58,187 --> 00:23:01,771 which parked some distance away from a house 393 00:23:01,871 --> 00:23:04,694 in a quiet neighborhood of a small town in Maine. 394 00:23:04,794 --> 00:23:08,498 At dawn on August 30th, 1975, 395 00:23:08,598 --> 00:23:11,021 Nola Kellergan received her last letter, 396 00:23:11,121 --> 00:23:12,182 along with a package 397 00:23:12,282 --> 00:23:14,785 she assumed was from her intended, 398 00:23:14,885 --> 00:23:16,887 Harry Quebert. 399 00:23:36,388 --> 00:23:38,811 Thinking it was a final goodbye, 400 00:23:38,911 --> 00:23:42,695 that Harry had changed his mind and was forsaking her, 401 00:23:42,795 --> 00:23:46,099 she nearly lost her mind. 402 00:23:55,649 --> 00:23:57,712 Sweetheart? 403 00:23:57,812 --> 00:24:00,294 What's wrong? What's the matter? 404 00:24:01,415 --> 00:24:02,837 I can't- I can't tell you. 405 00:24:02,937 --> 00:24:04,439 Of course you can, angel. 406 00:24:04,539 --> 00:24:06,541 You can tell your daddy anything. 407 00:24:09,544 --> 00:24:11,246 I'm just sad. 408 00:24:11,346 --> 00:24:13,369 Just so sad, Daddy. 409 00:24:13,469 --> 00:24:15,471 Aw... 410 00:24:27,364 --> 00:24:29,366 Let her go, David. 411 00:24:31,288 --> 00:24:33,710 She doesn't deserve your love. 412 00:24:33,810 --> 00:24:35,272 Not after what she's done. 413 00:24:35,372 --> 00:24:36,714 Stop it. 414 00:24:36,814 --> 00:24:38,275 Nola, no, please. 415 00:24:38,375 --> 00:24:39,917 Stop. 416 00:24:40,017 --> 00:24:43,421 I beg you, do not start this again. 417 00:24:45,623 --> 00:24:48,807 You weak, pathetic man. 418 00:24:48,907 --> 00:24:51,209 It's because of you she's like this. 419 00:24:51,309 --> 00:24:52,611 Nola, please... 420 00:24:52,711 --> 00:24:54,493 I beg you. 421 00:24:54,593 --> 00:24:55,574 For heaven's sake, 422 00:24:55,674 --> 00:24:58,197 I cannot let you hurt yourself again! 423 00:24:59,398 --> 00:25:01,501 Get out, David. 424 00:25:01,601 --> 00:25:04,163 Now. 425 00:25:15,135 --> 00:25:17,598 It's okay, Daddy. 426 00:25:17,698 --> 00:25:19,700 It's my punishment. 427 00:25:36,638 --> 00:25:38,180 Come here, Nola. 428 00:25:38,280 --> 00:25:40,983 I said come here! 429 00:25:41,083 --> 00:25:42,385 No, Mother. 430 00:25:42,485 --> 00:25:43,546 No, please-- 431 00:25:43,646 --> 00:25:46,629 You will do as I say. 432 00:25:46,729 --> 00:25:47,831 This is the punishment 433 00:25:47,931 --> 00:25:49,753 for girls who kill their mothers. 434 00:25:57,941 --> 00:25:58,903 All day long, 435 00:25:58,983 --> 00:26:00,404 music blasts from the garage, 436 00:26:00,504 --> 00:26:02,286 but Luther doesn't move, 437 00:26:02,386 --> 00:26:04,088 never takes his eyes off the house, 438 00:26:04,188 --> 00:26:06,811 waiting patiently for his beloved. 439 00:26:06,911 --> 00:26:08,253 He'd caused her pain. 440 00:26:08,353 --> 00:26:09,975 He didn't understand how, 441 00:26:10,075 --> 00:26:11,616 but he knew he needed to see her. 442 00:26:11,716 --> 00:26:13,719 He needed to apologize. 443 00:26:15,360 --> 00:26:17,022 At 6:00, 444 00:26:17,122 --> 00:26:20,526 he watches as she climbs out of her bedroom window... 445 00:26:23,129 --> 00:26:25,972 She looks down the street to make sure she's not seen... 446 00:26:29,896 --> 00:26:31,898 Then she begins to run. 447 00:26:42,710 --> 00:26:44,292 Luther? 448 00:26:44,392 --> 00:26:45,653 Don't cry. 449 00:26:45,753 --> 00:26:47,255 I just came to say 450 00:26:47,355 --> 00:26:49,457 that you shouldn't cry. 451 00:26:49,557 --> 00:26:50,258 Can you give me a lift? 452 00:26:50,358 --> 00:26:51,700 Yes, of course. 453 00:26:51,800 --> 00:26:53,802 Get in. 454 00:26:56,445 --> 00:26:57,426 Take me to Goose Cove. 455 00:26:57,526 --> 00:26:59,528 I have to see Harry. 456 00:27:01,010 --> 00:27:03,472 Now, neither Luther nor Nola 457 00:27:03,572 --> 00:27:05,475 noticed the police car behind them. 458 00:27:05,575 --> 00:27:07,437 Travis was on patrol. 459 00:27:07,537 --> 00:27:09,559 "Why was Luther Caleb picking up Nola?" 460 00:27:11,381 --> 00:27:13,043 Travis was about to call for backup, 461 00:27:13,143 --> 00:27:14,524 but he decided 462 00:27:14,624 --> 00:27:17,087 that he would deal with Luther himself... 463 00:27:17,187 --> 00:27:20,331 He doesn't love me, Luther. 464 00:27:20,431 --> 00:27:23,054 I thought he did, but he doesn't. 465 00:27:23,154 --> 00:27:24,375 I wrote those letters. 466 00:27:24,475 --> 00:27:26,477 Not Harry. 467 00:27:27,358 --> 00:27:29,360 I didn't mean to hurt you. 468 00:27:32,964 --> 00:27:35,988 I don't understand. 469 00:27:36,088 --> 00:27:37,349 You wrote those letters? 470 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 Yes. 471 00:27:41,173 --> 00:27:43,175 You stole my letters to Harry? 472 00:27:44,977 --> 00:27:47,300 Please forgive me. 473 00:27:48,381 --> 00:27:49,162 No! No! 474 00:27:49,262 --> 00:27:50,003 Get off! 475 00:27:50,103 --> 00:27:51,204 Wait, wait! 476 00:27:55,509 --> 00:27:57,090 Get off me! 477 00:27:57,190 --> 00:27:59,193 I know you and Harry are leaving. 478 00:27:59,913 --> 00:28:03,637 I just wanted to say goodbye. 479 00:28:07,522 --> 00:28:10,705 Then that means... 480 00:28:10,805 --> 00:28:12,627 Harry's still waiting. 481 00:28:12,727 --> 00:28:14,809 We're still going away as planned. 482 00:28:16,491 --> 00:28:19,715 Take me to the By the Sea motel, Luther, 483 00:28:19,815 --> 00:28:21,557 on Shore Road. 484 00:28:21,657 --> 00:28:23,319 You're so lucky, Nola. 485 00:28:23,419 --> 00:28:27,203 You and Harry, you... 486 00:28:27,303 --> 00:28:29,365 you'll never be lonely. 487 00:28:34,751 --> 00:28:35,552 Pull over! 488 00:28:35,632 --> 00:28:37,574 Oh, it's Travis. 489 00:28:37,674 --> 00:28:38,415 Pull over now! 490 00:28:38,515 --> 00:28:40,517 Go faster. Go faster! 491 00:28:55,854 --> 00:28:58,357 You can get to the motel from the beach. 492 00:28:58,457 --> 00:29:00,459 Run. Run! 493 00:29:08,307 --> 00:29:09,008 Run, Nola! 494 00:29:18,799 --> 00:29:20,801 Oh, my God... 495 00:29:26,327 --> 00:29:27,048 Officer Dawn, 496 00:29:27,128 --> 00:29:28,229 pick up, Officer Dawn. 497 00:29:28,329 --> 00:29:29,390 Shit! 498 00:29:29,490 --> 00:29:31,272 Dawn here. Over. 499 00:29:31,372 --> 00:29:32,594 Just got a call from Mrs. Cooper 500 00:29:32,694 --> 00:29:33,475 on Side Creek Lane. 501 00:29:33,575 --> 00:29:34,876 I don't have time for Mrs. Cooper. 502 00:29:34,976 --> 00:29:36,278 She reported seeing a young girl 503 00:29:36,378 --> 00:29:37,839 being chased by a man into the woods 504 00:29:37,939 --> 00:29:39,801 across from her property. Over. 505 00:29:39,901 --> 00:29:41,984 I'm on it. Over. 506 00:29:54,717 --> 00:29:55,739 Shit! 507 00:30:42,850 --> 00:30:44,852 You think we're okay now? 508 00:30:46,413 --> 00:30:48,396 We should wait here for a while. 509 00:30:48,496 --> 00:30:49,717 I... 510 00:30:49,817 --> 00:30:51,959 I think we're safe. 511 00:30:55,703 --> 00:30:56,725 Chief, it's Travis. 512 00:30:56,825 --> 00:30:58,126 I'm sorry to disturb you on your day off. 513 00:30:58,226 --> 00:31:00,569 I saw Luther Caleb in Sommerdale. 514 00:31:00,669 --> 00:31:01,890 Yeah, again. 515 00:31:01,990 --> 00:31:04,733 Only this time, he was with Nola Kellergan. 516 00:31:04,833 --> 00:31:07,216 Seemed like they were arguing, and he wouldn't let her-- 517 00:31:07,316 --> 00:31:08,778 Okay. 518 00:31:08,878 --> 00:31:10,780 Uh, I'm at the Cooper residence. 519 00:31:10,880 --> 00:31:12,882 Okay. Bye. 520 00:31:14,203 --> 00:31:15,425 Excuse me, ma'am. 521 00:31:15,525 --> 00:31:16,586 Thank you for your help. 522 00:31:16,686 --> 00:31:17,587 You just stay inside, okay? 523 00:31:17,687 --> 00:31:19,689 Okay. 524 00:31:20,690 --> 00:31:22,693 What time is it? 525 00:31:24,054 --> 00:31:25,516 I'm meeting him at 8:00. 526 00:31:25,616 --> 00:31:28,299 I think it's okay to go now, right? 527 00:31:43,835 --> 00:31:45,137 Go. 528 00:31:45,237 --> 00:31:46,258 I'll stay behind. 529 00:31:46,358 --> 00:31:46,959 I can't. I'm not gonna leave you behind. 530 00:31:47,039 --> 00:31:48,380 Go. Go. 531 00:31:48,480 --> 00:31:49,662 Run to see Harry. 532 00:31:49,762 --> 00:31:50,863 Everything will be fine. 533 00:31:50,963 --> 00:31:52,745 Just go. 534 00:31:52,845 --> 00:31:54,847 Go! 535 00:32:03,777 --> 00:32:05,679 Goodbye, darling Nola. 536 00:32:05,779 --> 00:32:06,640 What? 537 00:32:06,740 --> 00:32:08,843 There. 538 00:32:08,943 --> 00:32:09,684 There's the bastard. 539 00:32:09,784 --> 00:32:10,805 Come on! 540 00:32:13,988 --> 00:32:15,690 Where is she? Huh? 541 00:32:15,790 --> 00:32:18,093 Where's Nola? 542 00:32:19,594 --> 00:32:21,456 Where is she, you piece of shit? Huh? 543 00:32:21,556 --> 00:32:23,679 What'd you do to her, you fuckin' pedophile? 544 00:32:27,963 --> 00:32:29,024 Get off him! 545 00:32:29,124 --> 00:32:32,708 Get off him! Get off! 546 00:32:32,808 --> 00:32:34,991 Luther? 547 00:32:35,091 --> 00:32:36,913 Luther? Luther... 548 00:32:37,013 --> 00:32:38,274 We didn't mean to. 549 00:32:38,374 --> 00:32:39,396 You killed him! -No, no, no-- 550 00:32:39,496 --> 00:32:40,237 You killed him! 551 00:32:40,337 --> 00:32:41,198 We thought he hurt you-- 552 00:32:41,298 --> 00:32:42,018 You killed him! 553 00:32:42,098 --> 00:32:44,101 Hey! No! 554 00:32:48,145 --> 00:32:49,527 Nola... Nola, we didn't mean to! 555 00:32:49,627 --> 00:32:50,928 Nola! Get her, for God's sake! 556 00:32:51,028 --> 00:32:53,030 Fuck! 557 00:33:04,403 --> 00:33:05,063 I see her! 558 00:33:05,163 --> 00:33:05,944 Where? 559 00:33:06,044 --> 00:33:08,047 Up here, up here! 560 00:33:12,251 --> 00:33:14,734 Help! Help! 561 00:33:17,136 --> 00:33:19,139 Help! 562 00:33:19,819 --> 00:33:21,761 Hurry! Hurry! They're coming! 563 00:33:21,861 --> 00:33:23,684 Call the police, please! 564 00:33:30,351 --> 00:33:31,092 Yes! 565 00:33:31,192 --> 00:33:32,133 I called before 566 00:33:32,233 --> 00:33:33,734 about a girl being chased in the woods. 567 00:33:33,834 --> 00:33:35,737 She's here with me now, and she's hurt. 568 00:33:35,837 --> 00:33:37,839 Send somebody, quick! 569 00:33:40,562 --> 00:33:41,903 An officer is on his way. 570 00:33:42,003 --> 00:33:43,905 -Good. He should be there soon, ma'am. 571 00:33:44,005 --> 00:33:45,908 Oh, there he is! Thank you! 572 00:33:46,008 --> 00:33:46,869 I see him. 573 00:33:51,614 --> 00:33:52,355 Put it down! Put it down! 574 00:33:52,455 --> 00:33:53,276 Travis, what's going on? 575 00:33:54,777 --> 00:33:56,079 Everything... everything's under control, ma'am. 576 00:33:56,179 --> 00:33:57,360 Don't worry about it. 577 00:33:57,460 --> 00:33:59,602 They're murderers! They killed Luther Caleb! 578 00:33:59,702 --> 00:34:01,084 Travis! Is that... is it true? 579 00:34:01,184 --> 00:34:02,205 No, it isn't. 580 00:34:02,305 --> 00:34:04,287 Liar! They killed Luther! 581 00:34:10,995 --> 00:34:12,616 What the fuck did you do? 582 00:34:12,716 --> 00:34:13,698 She knew about Luther. 583 00:34:13,798 --> 00:34:15,800 Get the girl! 584 00:34:17,882 --> 00:34:19,544 Hey, hey! Hey, hey, hey, hey! 585 00:34:19,644 --> 00:34:21,426 No! You murderer! 586 00:34:21,526 --> 00:34:23,748 Get off me! Get off me! 587 00:34:30,616 --> 00:34:31,637 Oh, my god. 588 00:34:31,737 --> 00:34:32,958 What have we done? 589 00:34:33,058 --> 00:34:34,840 We had no choice. 590 00:34:34,940 --> 00:34:36,522 It was her or us. 591 00:34:48,075 --> 00:34:50,077 Careful, careful. 592 00:34:55,323 --> 00:34:56,184 Shit! 593 00:34:56,284 --> 00:34:57,225 It's the dispatch. 594 00:34:57,325 --> 00:34:58,947 They probably sent another car. 595 00:34:59,047 --> 00:35:00,548 Dammit! 596 00:35:00,648 --> 00:35:01,589 Go. Fast. 597 00:35:01,689 --> 00:35:02,671 I'll deal with Mrs. Cooper's body. 598 00:35:02,771 --> 00:35:05,554 I'll say it was a... a robbery gone awry. 599 00:35:05,654 --> 00:35:06,875 Hey! Where am I going? 600 00:35:06,975 --> 00:35:08,677 Just... get this thing out of sight, 601 00:35:08,777 --> 00:35:10,559 and we'll get rid of the bodies later. 602 00:35:10,659 --> 00:35:12,661 Okay. 603 00:35:16,906 --> 00:35:19,689 Travis speeds out of the forest path. 604 00:35:19,789 --> 00:35:22,052 He is chased by a deputy's car 605 00:35:22,152 --> 00:35:24,975 who was alerted by Mrs. Cooper's call. 606 00:35:34,165 --> 00:35:35,466 So, secure the area. 607 00:35:35,566 --> 00:35:37,989 Don't let anybody in until the coroner gets here. 608 00:35:38,089 --> 00:35:39,090 Suspicious vehicle spotted 609 00:35:39,170 --> 00:35:40,592 near Side Creek Lane, 610 00:35:40,692 --> 00:35:42,674 a black Chevrolet Monte Carlo. 611 00:35:42,774 --> 00:35:44,996 I'm on it. 612 00:36:10,364 --> 00:36:12,506 Ah, we lost him. 613 00:36:12,606 --> 00:36:14,608 He's on route one, headed toward Bangor. 614 00:36:30,225 --> 00:36:31,967 Are you out of your mind? 615 00:36:32,067 --> 00:36:33,329 Why the hell did you stop here? 616 00:36:33,429 --> 00:36:34,290 He's not here. 617 00:36:34,390 --> 00:36:35,070 Jenny told me Quebert's in Boston. 618 00:36:35,150 --> 00:36:36,172 He's not here. 619 00:36:36,272 --> 00:36:37,273 I asked for a roadblock at every road. 620 00:36:37,353 --> 00:36:38,895 -We're trapped! -I had to. 621 00:36:38,995 --> 00:36:39,936 Oh, shit... 622 00:36:40,036 --> 00:36:41,097 Oh, shit. 623 00:36:41,197 --> 00:36:42,098 What do we do? 624 00:36:42,198 --> 00:36:43,139 Okay, just let me think. 625 00:36:43,239 --> 00:36:44,060 All right. 626 00:36:44,160 --> 00:36:45,061 Leave the car here. 627 00:36:45,161 --> 00:36:46,463 Lock the door. 628 00:36:46,563 --> 00:36:48,185 Get back to Side Creek Lane as fast as you can. 629 00:36:48,285 --> 00:36:49,866 Use the shortcut by the beach. 630 00:36:49,966 --> 00:36:51,508 Yeah, pretend you were searching in the area 631 00:36:51,608 --> 00:36:52,950 near Cooper's house. 632 00:36:53,050 --> 00:36:54,672 I'll rejoin the chase. All right? 633 00:36:54,772 --> 00:36:55,613 We'll take care of the bodies later tonight. 634 00:36:55,693 --> 00:36:57,274 Okay. 635 00:36:57,374 --> 00:36:59,197 Wait! Wait! 636 00:36:59,297 --> 00:37:00,958 Take this. 637 00:37:01,058 --> 00:37:03,061 You're covered in blood. 638 00:37:23,523 --> 00:37:25,345 All right, so B car got this area. 639 00:37:25,445 --> 00:37:26,987 Yeah, two by two, guys. 640 00:37:27,087 --> 00:37:29,089 To the west of the house. 641 00:37:55,237 --> 00:37:57,620 All right, let's go. 642 00:37:57,720 --> 00:37:58,541 Come on, get her hands. 643 00:37:58,641 --> 00:38:00,583 Got it. 644 00:38:01,564 --> 00:38:02,345 Yup. 645 00:38:04,487 --> 00:38:07,070 Careful, careful. 646 00:38:07,170 --> 00:38:08,752 Count of three? 647 00:38:08,852 --> 00:38:10,193 Yeah. Just do it. 648 00:38:10,293 --> 00:38:11,355 Okay. 649 00:38:16,140 --> 00:38:18,082 What about the bag she had? 650 00:38:18,182 --> 00:38:20,184 Go. 651 00:38:29,074 --> 00:38:30,095 So what we need to do 652 00:38:30,195 --> 00:38:31,817 is get rid of the car and the driver 653 00:38:31,917 --> 00:38:32,618 at the same time. 654 00:38:32,718 --> 00:38:33,819 I don't understand. 655 00:38:33,919 --> 00:38:35,901 Make it look like an accident. 656 00:38:36,001 --> 00:38:37,303 You know the cliffs near Bradford? 657 00:38:37,403 --> 00:38:38,204 I'm supposed to drive through frickin' roadblocks 658 00:38:38,284 --> 00:38:39,225 in that thing? 659 00:38:39,325 --> 00:38:40,226 Flash your badge. 660 00:38:40,326 --> 00:38:41,307 No one is gonna stop you 661 00:38:41,407 --> 00:38:42,468 unless you give them a reason to. 662 00:38:42,568 --> 00:38:43,589 So don't. 663 00:38:43,689 --> 00:38:45,692 I won't be far behind. 664 00:39:07,555 --> 00:39:09,217 Evening, Officer. 665 00:39:09,317 --> 00:39:11,700 Sommerdale Police. 666 00:39:11,800 --> 00:39:15,264 Following a... a lead off-duty. 667 00:39:15,364 --> 00:39:16,946 Not too hopeful, but... 668 00:39:17,046 --> 00:39:18,547 you never know, right? 669 00:39:18,647 --> 00:39:19,949 Black Monte Carlo? 670 00:39:20,049 --> 00:39:22,111 It's, um... 671 00:39:22,211 --> 00:39:24,474 my wife's. 672 00:39:24,574 --> 00:39:25,755 A bit too showy for me, 673 00:39:25,855 --> 00:39:27,917 but it's the wife, what are you gonna do? 674 00:39:28,938 --> 00:39:29,920 Yeah. 675 00:39:30,020 --> 00:39:31,561 I got one of those too. 676 00:39:31,661 --> 00:39:32,642 Well, you have a good, uh... 677 00:39:32,742 --> 00:39:33,443 morning. 678 00:39:33,543 --> 00:39:34,364 Yeah. 679 00:39:34,464 --> 00:39:36,467 Thank you, sir. 680 00:41:04,161 --> 00:41:05,162 We will never talk about what happened, 681 00:41:05,243 --> 00:41:06,624 is that clear? 682 00:41:06,724 --> 00:41:08,426 Better to leave it unsolved. 683 00:41:08,526 --> 00:41:11,149 Old lady shot by a burglar, 684 00:41:11,249 --> 00:41:12,390 sign of the times. 685 00:41:12,490 --> 00:41:13,672 Another young runaway-- 686 00:41:13,772 --> 00:41:15,794 Why not just pin the whole thing on Caleb? 687 00:41:15,894 --> 00:41:17,936 And risk involving Stern? 688 00:41:21,740 --> 00:41:23,562 You knew she had psychotic episodes, 689 00:41:23,662 --> 00:41:25,665 didn't you? 690 00:41:27,547 --> 00:41:30,210 Yes. I went over to her... 691 00:41:30,310 --> 00:41:32,312 to talk to her father... 692 00:41:35,195 --> 00:41:37,417 ...even though I promised I wouldn't. 693 00:41:38,518 --> 00:41:39,780 She's being beaten black and blue, Reverend. 694 00:41:39,880 --> 00:41:41,662 You have to stop this, or I'm gonna go to the cops. 695 00:41:41,762 --> 00:41:42,823 I wouldn't do that, Mr. Quebert. 696 00:41:42,923 --> 00:41:44,265 The hell I will not! 697 00:41:44,365 --> 00:41:45,386 You don't understand. 698 00:41:45,486 --> 00:41:46,627 What kind of man are you 699 00:41:46,727 --> 00:41:48,229 to just sit back and let your wife beat-- 700 00:41:48,329 --> 00:41:51,452 My wife's been dead for nine years! 701 00:41:57,619 --> 00:41:58,520 I don't under-- 702 00:41:58,620 --> 00:41:59,882 Reverend! 703 00:41:59,982 --> 00:42:01,984 Reverend? 704 00:42:02,625 --> 00:42:04,246 Reverend! 705 00:42:04,346 --> 00:42:05,688 That's when I knew 706 00:42:05,788 --> 00:42:08,010 I needed to get her out of Sommerdale... 707 00:42:08,110 --> 00:42:10,934 to get her the help she needed. 708 00:42:11,034 --> 00:42:13,697 Harry, that's why you were running away together? 709 00:42:13,797 --> 00:42:14,658 Yes. 710 00:42:14,758 --> 00:42:18,222 I would have made sure she... 711 00:42:18,322 --> 00:42:21,245 had the right doctor. 712 00:42:22,526 --> 00:42:24,768 I would have helped her become whole again. 713 00:42:26,771 --> 00:42:29,233 Why didn't you tell me about her mother? 714 00:42:31,416 --> 00:42:34,279 I was so mad at you for the leaks. 715 00:42:34,379 --> 00:42:37,362 I thought you had betrayed my trust, 716 00:42:37,462 --> 00:42:40,245 and I was angry. 717 00:42:40,345 --> 00:42:42,488 I wanted that book to fail. 718 00:42:42,588 --> 00:42:44,450 And I knew if you made that mistake, 719 00:42:44,550 --> 00:42:45,491 no one would take you seriously 720 00:42:45,591 --> 00:42:47,593 ever again. 721 00:42:50,677 --> 00:42:54,280 See, this is why I told you we could never be friends again. 722 00:43:00,567 --> 00:43:04,772 You'll never look at me the same way ever again, Marcus. 723 00:43:14,702 --> 00:43:19,528 Write the truth, Marcus. 724 00:43:19,628 --> 00:43:21,930 Write the truth about me. 725 00:43:22,030 --> 00:43:23,492 Correct your book. 726 00:43:23,592 --> 00:43:27,596 Write the truth about the Harry Quebert Affair. 727 00:44:20,574 --> 00:44:23,497 Goodbye, Marcus. 728 00:44:41,957 --> 00:44:43,218 Rumor has it 729 00:44:43,318 --> 00:44:44,420 you have a new book, writer. 730 00:44:44,520 --> 00:44:45,981 Mm-hm. This is true, yeah. 731 00:44:46,081 --> 00:44:47,783 You'll have to give it a read. 732 00:44:47,883 --> 00:44:50,466 I think you might... might recognize yourself. 733 00:44:50,566 --> 00:44:51,788 Oh, yeah? 734 00:44:51,888 --> 00:44:52,709 Mm-hm. 735 00:44:52,809 --> 00:44:53,870 I can't take a look now? 736 00:44:53,970 --> 00:44:54,911 No, not a chance, Sergeant. 737 00:44:55,011 --> 00:44:56,032 Aw... 738 00:44:56,132 --> 00:44:58,635 I knew you were gonna say that. 739 00:44:58,735 --> 00:44:59,676 Well, if it's bad, 740 00:44:59,776 --> 00:45:01,238 I expect a full refund, all right? 741 00:45:01,338 --> 00:45:02,479 No. 742 00:45:02,579 --> 00:45:05,102 Goldman... Goldman doesn't offer refunds. 743 00:45:06,704 --> 00:45:08,005 I like what you did with the house, man. 744 00:45:08,105 --> 00:45:08,806 It came out good. 745 00:45:08,906 --> 00:45:09,687 Yeah. 746 00:45:09,787 --> 00:45:10,728 Yeah. 747 00:45:10,828 --> 00:45:11,849 Interesting idea, too, 748 00:45:11,949 --> 00:45:13,691 making it a retreat for writers. 749 00:45:13,791 --> 00:45:14,612 Yeah. 750 00:45:14,712 --> 00:45:16,014 Yeah, you know, I mean... 751 00:45:16,114 --> 00:45:18,536 maybe I can help them believe in themselves. 752 00:45:18,636 --> 00:45:20,459 You know, like, um... 753 00:45:20,559 --> 00:45:23,682 like Harry never could do for himself. 754 00:45:25,364 --> 00:45:26,425 Hey, uh... 755 00:45:26,525 --> 00:45:29,448 you see today's New York Times ? No. 756 00:45:30,049 --> 00:45:33,353 "The Seagulls of Sommerdale" is a must-read novel. 757 00:45:33,453 --> 00:45:35,455 Luther Caleb..." 758 00:45:36,576 --> 00:45:37,557 "Luther Caleb..." 759 00:45:37,657 --> 00:45:38,478 Yeah? 760 00:45:38,578 --> 00:45:39,359 "...wrongly accused 761 00:45:39,459 --> 00:45:40,440 of murdering Nola Kellergan, 762 00:45:40,540 --> 00:45:41,641 was a brilliant writer 763 00:45:41,741 --> 00:45:43,083 whose talent was never discovered 764 00:45:43,183 --> 00:45:44,124 during his lifetime--" 765 00:45:44,224 --> 00:45:46,226 Can I see this real quick? 766 00:45:47,468 --> 00:45:49,570 Luther Caleb? 767 00:45:49,670 --> 00:45:50,891 You're unbelievable. 768 00:45:50,991 --> 00:45:52,653 Uh... blah, blah, blah... 769 00:45:52,753 --> 00:45:54,135 "This extraordinary novel 770 00:45:54,235 --> 00:45:56,457 gives us a new perspective on how Harry Quebert 771 00:45:56,557 --> 00:45:59,261 was inspired by his love for Nola Kellergan 772 00:45:59,361 --> 00:46:01,523 to write The Origin of Evil." 773 00:46:02,964 --> 00:46:04,907 Look, they both wrote masterpieces, right? 774 00:46:05,007 --> 00:46:05,988 At least this way, 775 00:46:06,088 --> 00:46:07,069 Luther gets the credit he deserves, 776 00:46:07,169 --> 00:46:08,671 for one of them. 777 00:46:08,771 --> 00:46:10,152 Hey, the police aren't the only ones 778 00:46:10,252 --> 00:46:11,674 who can dispense justice, okay, Sergeant? 779 00:46:11,774 --> 00:46:12,675 Right. 780 00:46:12,775 --> 00:46:14,157 All right. 781 00:46:14,257 --> 00:46:15,278 Do you mind if I keep this? 782 00:46:15,378 --> 00:46:17,600 You are too much. 783 00:46:17,700 --> 00:46:18,601 You know, if Harry 784 00:46:18,701 --> 00:46:19,382 could have taken his own advice, 785 00:46:19,462 --> 00:46:20,804 trusted what he wrote, 786 00:46:20,904 --> 00:46:22,806 none of this would have happened. 787 00:46:22,906 --> 00:46:23,887 Watch your step. 788 00:46:23,987 --> 00:46:25,989 The guy owes you, again. 789 00:46:27,070 --> 00:46:29,293 So, what are you gonna do now, writer? 790 00:46:29,393 --> 00:46:31,295 Just waiting for inspiration to strike, 791 00:46:31,395 --> 00:46:33,698 you know. 792 00:46:33,798 --> 00:46:35,580 Scared shitless, actually, 793 00:46:35,680 --> 00:46:37,782 but that's a writer's life. 794 00:46:37,882 --> 00:46:39,884 Well... 795 00:46:43,328 --> 00:46:44,389 See you around, buddy. 796 00:46:44,489 --> 00:46:46,491 Yeah, man. 797 00:47:11,639 --> 00:47:12,640 "Revealing a subtle knowledge 798 00:47:12,720 --> 00:47:15,783 of the torment of the human soul, 799 00:47:15,883 --> 00:47:17,825 "The Seagulls of Sommerdale" 800 00:47:17,925 --> 00:47:19,227 tells a powerful love story 801 00:47:19,327 --> 00:47:21,990 that is shattering in its fragility, 802 00:47:22,090 --> 00:47:24,673 and uplifting in its innocence. 803 00:47:24,773 --> 00:47:29,478 It is a masterpiece of an exceptional talent. 804 00:47:29,578 --> 00:47:31,680 Mr. Caleb's death almost 30 years ago 805 00:47:31,780 --> 00:47:35,404 is a tremendous loss to the literary world, 806 00:47:35,504 --> 00:47:37,407 but his posthumous acclaim 807 00:47:37,507 --> 00:47:38,808 makes his a name 808 00:47:38,908 --> 00:47:41,471 that won't be forgotten anytime soon." 52352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.