Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:17,072
Polish Television presents
2
00:01:27,120 --> 00:01:30,351
TIME OF HONOR
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,195
Why the uniforms?
4
00:01:36,840 --> 00:01:38,432
What are you discussing?
5
00:01:38,600 --> 00:01:41,637
Your husband invited me to dinner.
6
00:01:43,000 --> 00:01:46,913
What will you do? I'm a German. I'll act like a German.
7
00:01:51,520 --> 00:01:52,396
Wanda!
8
00:02:02,120 --> 00:02:06,591
GERMAN ROULETTE Episode 23
9
00:02:20,120 --> 00:02:21,109
Hands.
10
00:02:21,880 --> 00:02:23,199
What happened?
11
00:02:24,080 --> 00:02:26,150
There was a breakout.
12
00:02:27,320 --> 00:02:30,039
Has anyone been caught? I don't know.
13
00:02:30,200 --> 00:02:31,519
Quiet!
14
00:02:43,720 --> 00:02:46,871
Last night we succesfully prevented a breakout.
15
00:02:47,040 --> 00:02:50,032
Bandits tried to break through to the prison
16
00:02:50,200 --> 00:02:52,111
from the Ghetto's side.
17
00:02:52,360 --> 00:02:56,911
The prisoners appointed to work in the greenhouse step out!
18
00:03:05,920 --> 00:03:06,875
Well.
19
00:03:07,600 --> 00:03:09,750
Which one of you...
20
00:03:10,880 --> 00:03:12,791
was to be rescued?
21
00:03:13,800 --> 00:03:14,789
Well?
22
00:03:17,120 --> 00:03:18,838
Or maybe all of you?
23
00:03:30,640 --> 00:03:32,437
Ryszkowska?
24
00:03:39,760 --> 00:03:40,954
Of course.
25
00:03:45,000 --> 00:03:47,594
I could put all of you in solitary.
26
00:03:48,720 --> 00:03:51,871
And wait... until you knuckle under.
27
00:03:54,040 --> 00:03:56,190
But we'll fix it differently.
28
00:03:57,960 --> 00:04:01,794
The prison commandant let me announce unconditional amnesty
29
00:04:01,960 --> 00:04:03,359
for a person,
30
00:04:03,600 --> 00:04:06,990
who will inform us about the failed breakout.
31
00:04:08,600 --> 00:04:09,715
And now...
32
00:04:10,080 --> 00:04:11,798
Back to the ward!
33
00:04:12,080 --> 00:04:13,229
Line up!
34
00:04:14,760 --> 00:04:16,159
Lead them out!
35
00:04:17,920 --> 00:04:19,035
Let's go!
36
00:04:34,160 --> 00:04:36,515
Look again! We missed nothing.
37
00:04:43,040 --> 00:04:44,951
You have to help me!
38
00:04:47,960 --> 00:04:49,916
Don't you understand?
39
00:04:50,520 --> 00:04:52,909
There's no escape from there!
40
00:05:35,520 --> 00:05:37,158
How is it possible?
41
00:05:44,400 --> 00:05:46,197
I don't know, really...
42
00:05:46,920 --> 00:05:49,957
Maybe it was exposed. You promised,
43
00:05:50,120 --> 00:05:52,429
that you would get her out!
44
00:05:52,840 --> 00:05:54,068
Calm down!
45
00:05:55,360 --> 00:05:56,793
Say something!
46
00:05:58,720 --> 00:06:01,553
Easy. We'll try again. When?!
47
00:06:03,480 --> 00:06:05,948
I'll get her out.
48
00:06:13,360 --> 00:06:15,237
This Grazyna...
49
00:06:21,600 --> 00:06:24,797
I'll let you know, when I have information.
50
00:06:24,960 --> 00:06:26,075
Goodbye.
51
00:06:27,240 --> 00:06:29,037
Take care of yourself.
52
00:06:56,840 --> 00:06:59,035
Oh! Good morning.
53
00:06:59,200 --> 00:07:00,553
Good morning.
54
00:07:00,720 --> 00:07:02,870
We need to screen this man.
55
00:07:05,480 --> 00:07:08,233
Obersturmbannf�hrer Lars Rainer?
56
00:07:08,920 --> 00:07:12,799
I met him in the casino. He seems to be friends with Halbe.
57
00:07:13,840 --> 00:07:17,310
Our operation starts to bring results. Our?
58
00:07:19,600 --> 00:07:22,797
I thought you were against it. I was wrong.
59
00:07:24,560 --> 00:07:26,755
You were right.
60
00:07:27,160 --> 00:07:30,391
Halbe is an animal. What did you expect?
61
00:07:30,800 --> 00:07:34,110
The key's he likes Celina. What?
62
00:07:34,280 --> 00:07:37,192
Everyone likes her, so what? I say no.
63
00:07:39,400 --> 00:07:43,871
We don't need your approval.
Celina has her task, you've got yours.
64
00:07:45,720 --> 00:07:47,711
Nothing incriminates him.
65
00:07:48,760 --> 00:07:52,958
Go to our hospital. Reportedly the Gestapo have their agent there.
66
00:07:53,120 --> 00:07:54,917
Check this, please.
67
00:07:55,800 --> 00:07:57,153
Yes, madam.
68
00:08:05,440 --> 00:08:06,839
Reiner.
69
00:08:10,360 --> 00:08:13,511
We've got the first reports from our new people.
70
00:08:13,680 --> 00:08:15,671
Oh! l'm all ears.
71
00:08:15,840 --> 00:08:18,274
It looks very promising.
72
00:08:18,440 --> 00:08:22,035
Finally, the false forms of permits are in circulation.
73
00:08:22,200 --> 00:08:26,079
And our "fugitive" from the Stalag has found a cozy hideout.
74
00:08:26,240 --> 00:08:30,199
I haven't got a report from our wounded partisan, yet,
75
00:08:30,360 --> 00:08:32,920
but I assume, he landed in hospital.
76
00:08:33,600 --> 00:08:35,636
Nothing but successes.
77
00:08:35,800 --> 00:08:38,394
Apparently, I was wrong.
78
00:08:39,960 --> 00:08:41,757
Apparently, you were.
79
00:08:42,360 --> 00:08:43,759
By the way.
80
00:08:43,920 --> 00:08:47,390
Who is that Pole from the casino?
81
00:08:47,560 --> 00:08:49,198
A halfPole.
82
00:08:49,600 --> 00:08:52,717
Works in a nonferrous metals foundry.
83
00:08:52,880 --> 00:08:55,474
You know him? I don't.
84
00:08:55,640 --> 00:08:57,915
Visits casino, just like me.
85
00:08:59,480 --> 00:09:02,358
I've screened him.
86
00:09:02,520 --> 00:09:05,318
He's a sales representative, no secret service.
87
00:09:05,480 --> 00:09:07,436
I hope, you're right.
88
00:09:10,440 --> 00:09:13,079
Should I leave it? Yes, please.
89
00:09:15,240 --> 00:09:17,595
Here you are. Thank you.
90
00:09:23,640 --> 00:09:24,629
Here.
91
00:09:25,760 --> 00:09:28,718
To the good times. To business.
92
00:09:29,920 --> 00:09:31,751
So, how's the business?
93
00:09:31,920 --> 00:09:33,956
Not bad. Is it?
94
00:09:34,120 --> 00:09:37,112
The times should change. Enough of the war!
95
00:09:37,280 --> 00:09:38,235
Right.
96
00:09:38,400 --> 00:09:41,551
Mr. Gorka, good morning. What do you need?
97
00:09:41,720 --> 00:09:45,110
Don't you recognize me? I've no memory for faces.
98
00:09:45,280 --> 00:09:47,430
A drink? Later, boss.
99
00:09:47,600 --> 00:09:50,273
I need a passport. An Argentinean one.
100
00:09:50,440 --> 00:09:53,034
And documents to get to the port in Lisbon.
101
00:09:53,200 --> 00:09:55,589
Are you leaving? Can you do it?
102
00:09:55,760 --> 00:09:59,036
If I can, it will be done. How much?
103
00:09:59,600 --> 00:10:02,478
Passport... one thousand. The rest three.
104
00:10:03,200 --> 00:10:06,272
Any discount for the motherland? The motherland
105
00:10:06,440 --> 00:10:09,000
didn't treat me kindly. This may change.
106
00:10:09,160 --> 00:10:12,630
But when? When you get the documents.
107
00:10:12,800 --> 00:10:14,756
What names should I fill in?
108
00:10:15,000 --> 00:10:17,958
I'll do it myself. I need a blank passport.
109
00:10:19,960 --> 00:10:22,793
Be here on Thursday. We'll have a deal.
110
00:10:22,960 --> 00:10:24,234
Thursday.
111
00:10:24,680 --> 00:10:25,999
Good day.
112
00:10:42,560 --> 00:10:45,074
Have you heard anything about Danka?
113
00:10:47,240 --> 00:10:50,198
For the time being, you have to stay here.
114
00:10:50,360 --> 00:10:52,999
Thank you. You're welcome.
115
00:10:53,160 --> 00:10:56,357
Tasty? I haven't eaten such lard for long.
116
00:10:56,720 --> 00:11:00,349
How did you manage to escape from that camp?
117
00:11:03,120 --> 00:11:05,076
Why are you asking?
118
00:11:05,240 --> 00:11:06,832
Curiosity.
119
00:11:08,240 --> 00:11:09,753
Your glass?
120
00:11:15,280 --> 00:11:16,918
We dug a tunnel.
121
00:11:17,280 --> 00:11:19,919
But they surrounded us in the forest.
122
00:11:20,080 --> 00:11:23,993
They caught the rest. Only I managed to get to a farm.
123
00:11:27,680 --> 00:11:30,240
The owner hid me in a dugout.
124
00:11:32,120 --> 00:11:35,317
Do you come from Warsaw? Yes, from the Wola.
125
00:11:35,480 --> 00:11:39,234
I can go to your family and tell them, you're all right.
126
00:11:39,400 --> 00:11:41,914
No, no. I don't have family.
127
00:11:43,880 --> 00:11:47,031
All of them died. In September. I'm sorry.
128
00:11:52,120 --> 00:11:55,351
Do you take sugar? Is there sugar?
129
00:12:01,200 --> 00:12:03,794
Here you are. Thank you.
130
00:12:24,720 --> 00:12:26,278
Mine is better!
131
00:12:31,760 --> 00:12:33,478
You look beautiful.
132
00:12:34,960 --> 00:12:37,190
My hairdo?
133
00:12:39,480 --> 00:12:41,675
A lecher. What?
134
00:12:44,320 --> 00:12:45,230
Look.
135
00:12:46,360 --> 00:12:48,920
When... are you going to kiss me?
136
00:12:53,760 --> 00:12:57,036
After all... It's our second date.
137
00:12:58,240 --> 00:12:59,719
Well, yes.
138
00:13:05,720 --> 00:13:08,029
First, you'll have to catch me.
139
00:13:13,800 --> 00:13:14,949
A loony!
140
00:13:39,080 --> 00:13:40,672
You're wonderful.
141
00:13:40,840 --> 00:13:44,355
Are you going to the bank today? No, l have a day off.
142
00:13:44,960 --> 00:13:46,791
Let's go to your place.
143
00:13:46,960 --> 00:13:49,190
To my place? Don't you want?
144
00:13:49,360 --> 00:13:51,032
I do.
145
00:14:12,000 --> 00:14:15,834
I don't like, when you visit me. Don't you want to see me?
146
00:14:16,000 --> 00:14:19,709
It's not the point. Father would never allow that.
147
00:14:19,880 --> 00:14:22,553
Father prowled about by the hospital
148
00:14:22,720 --> 00:14:25,553
to look at you leaving work.
149
00:14:26,920 --> 00:14:29,115
It's not true. It's true.
150
00:14:29,280 --> 00:14:31,714
Bronek caught him once.
151
00:14:39,720 --> 00:14:41,472
I'm here officially.
152
00:14:44,040 --> 00:14:47,715
Reportedly, the Gestapo put their agent in the hospital.
153
00:14:48,480 --> 00:14:50,516
Is it for sure? Yes.
154
00:14:50,680 --> 00:14:54,753
He asked the German doctor to pass his dispatch to the Szucha.
155
00:14:55,400 --> 00:14:57,709
And he told you this? Yes.
156
00:14:57,880 --> 00:14:59,074
Why?
157
00:14:59,400 --> 00:15:03,154
He's an honest man. Don't you think,
158
00:15:03,320 --> 00:15:07,438
this could be a setup? Otto would never do it.
159
00:15:09,080 --> 00:15:10,957
Otto?
160
00:15:13,200 --> 00:15:14,997
Do you know him well?
161
00:15:17,640 --> 00:15:18,993
Michal...
162
00:15:20,200 --> 00:15:21,679
Why do you ask?
163
00:15:23,080 --> 00:15:25,833
Our problem in an agent here.
164
00:15:26,000 --> 00:15:27,399
Not Otto.
165
00:15:32,400 --> 00:15:34,755
This agent... Is he a patient?
166
00:15:34,920 --> 00:15:36,672
Yes. A gunshot wound.
167
00:15:37,320 --> 00:15:39,959
You took care of him? Who else?
168
00:15:45,600 --> 00:15:47,238
Good. Isolate him.
169
00:15:47,960 --> 00:15:50,838
Not to let him contact other patients.
170
00:15:53,440 --> 00:15:55,795
Our people will take care of him.
171
00:15:57,840 --> 00:15:59,478
Good bye, mum.
172
00:15:59,880 --> 00:16:00,835
Michal!
173
00:16:06,240 --> 00:16:07,719
Take care.
174
00:16:23,600 --> 00:16:24,635
Lena!
175
00:16:25,120 --> 00:16:26,109
Yes?
176
00:16:27,840 --> 00:16:29,478
It has begun.
177
00:16:31,320 --> 00:16:33,595
I don't know, why so early.
178
00:16:39,480 --> 00:16:41,516
What should I do?
179
00:16:42,320 --> 00:16:43,673
I don't know.
180
00:16:46,240 --> 00:16:47,593
Don't cry!
181
00:16:47,920 --> 00:16:49,911
They'll find us.
182
00:16:51,080 --> 00:16:52,433
Hush!
183
00:16:55,040 --> 00:16:58,828
I'm going to bring help. Can you hear me?
184
00:17:03,360 --> 00:17:05,237
I'll be back soon.
185
00:17:12,480 --> 00:17:14,710
Excuse me!
186
00:17:15,440 --> 00:17:18,034
Where is the nearest telephone?
187
00:17:18,240 --> 00:17:21,073
Try the pharmacy. Thank you.
188
00:17:21,240 --> 00:17:22,116
Halt!
189
00:17:38,840 --> 00:17:40,671
Cracow...
190
00:17:42,080 --> 00:17:44,071
Lviv...
191
00:17:45,320 --> 00:17:47,470
Then Warsaw.
192
00:17:47,840 --> 00:17:49,512
And plenty admirers?
193
00:17:54,000 --> 00:17:58,232
Not really. Just a few. Did you milk them at least?
194
00:18:00,760 --> 00:18:03,752
Pardon? Did you trick them out of money?
195
00:18:06,480 --> 00:18:08,994
No... I didn't trick anyone.
196
00:18:10,760 --> 00:18:13,035
Who wants to finish? I do!
197
00:18:26,080 --> 00:18:27,593
Watch her.
198
00:18:33,480 --> 00:18:34,993
Why?
199
00:18:35,440 --> 00:18:37,874
I think, she informs Graba.
200
00:18:40,320 --> 00:18:42,788
No way! Don't be surprised.
201
00:18:42,960 --> 00:18:43,949
Graba!
202
00:18:50,520 --> 00:18:51,430
You!
203
00:18:52,560 --> 00:18:55,313
Get ready! Am I going out?
204
00:18:55,880 --> 00:18:59,668
For a date. At the Szucha. Me? For a questioning?
205
00:19:00,640 --> 00:19:02,392
Should I repeat?
206
00:19:08,520 --> 00:19:10,476
Move, you cripple!
207
00:19:20,840 --> 00:19:21,795
Shit!
208
00:19:22,440 --> 00:19:25,318
They've never taken her so far. Right.
209
00:19:33,200 --> 00:19:36,112
Why are you looking at me like that?
210
00:19:36,680 --> 00:19:37,954
I don't.
211
00:19:48,120 --> 00:19:50,475
And here is the office.
212
00:19:53,280 --> 00:19:55,840
Mr. Wozniak recommended you.
213
00:19:56,680 --> 00:20:00,195
But you don't look like a professional domestic help.
214
00:20:00,360 --> 00:20:04,273
Before the war I owned a shop. But nothing has left of it
215
00:20:04,760 --> 00:20:06,432
after the September.
216
00:20:09,920 --> 00:20:11,911
What shop?
217
00:20:13,520 --> 00:20:16,717
Porcelain store. Oh! Imagine that.
218
00:20:17,200 --> 00:20:19,191
I'll handle it. Don't worry.
219
00:20:19,360 --> 00:20:22,079
Buckets and sweepers are in the servant's room.
220
00:20:32,280 --> 00:20:34,669
What do you mean, "disappeared"?
221
00:20:35,120 --> 00:20:37,918
He's not here. For the second day.
222
00:20:38,080 --> 00:20:41,868
Since the Soviet raid he hasn't appeared. He's not at home.
223
00:20:42,040 --> 00:20:45,828
Who saw him last? The Poles loading bags with money.
224
00:21:04,640 --> 00:21:07,473
I'm glad, you regained your good humor.
225
00:21:07,640 --> 00:21:11,952
I've had an impression you were
jealous about my operational success.
226
00:21:12,400 --> 00:21:16,109
Not at all. The coffee shop's going to bring results soon.
227
00:21:17,080 --> 00:21:19,230
Really? I'm sure of it.
228
00:21:20,480 --> 00:21:21,515
Come in!
229
00:21:26,960 --> 00:21:30,032
The Pole from the coffee shop is here.
230
00:21:30,200 --> 00:21:31,872
Speak of the devil.
231
00:21:32,040 --> 00:21:33,792
Let him in!
232
00:21:38,440 --> 00:21:41,352
Come in! Good morning.
233
00:21:42,520 --> 00:21:46,229
What brings you here? You're to watch the cafe.
234
00:21:47,120 --> 00:21:50,192
I have a problem with the staff.
235
00:21:50,360 --> 00:21:53,193
See? They probably demand a rise.
236
00:21:54,560 --> 00:21:56,994
What do you want?
237
00:21:57,400 --> 00:22:00,995
My waitress, Danuta Szafir, has been arrested.
238
00:22:01,280 --> 00:22:05,558
She forgot her pass, when she left the restaurant for a while.
239
00:22:05,720 --> 00:22:08,439
Could you, please, release her?
240
00:22:09,040 --> 00:22:13,909
She isn't an underground activist. She conspires like everyone.
241
00:22:17,880 --> 00:22:21,873
If you could release her, because... I don't know. Should I look
242
00:22:22,040 --> 00:22:24,474
for another one? Go back to the cafe.
243
00:22:26,040 --> 00:22:28,554
I'll see to it. Yes, sir.
244
00:22:29,600 --> 00:22:30,874
Good bye.
245
00:22:36,520 --> 00:22:38,158
You see, Martin?
246
00:22:39,480 --> 00:22:42,552
Running a cafe is not so easy.
247
00:22:46,320 --> 00:22:47,639
An idiot.
248
00:22:53,160 --> 00:22:57,073
All the General Government's money is in our strongroom now.
249
00:22:57,240 --> 00:22:59,800
They'll carry it away soon.
250
00:23:00,000 --> 00:23:02,673
Where to? To a bigger strongroom.
251
00:23:02,840 --> 00:23:04,796
That is? To Cracow.
252
00:23:06,360 --> 00:23:07,509
By convoy?
253
00:23:07,680 --> 00:23:10,240
By train. The convoy goes to the station.
254
00:23:10,400 --> 00:23:13,392
Which one? The Eastern. Why do you ask?
255
00:23:14,240 --> 00:23:16,356
I want to rob it.
256
00:23:30,520 --> 00:23:33,557
I expected someone of higher rank.
257
00:23:36,440 --> 00:23:40,069
My superiors have more important problems at the moment.
258
00:23:40,320 --> 00:23:41,673
Excuse me?
259
00:23:42,880 --> 00:23:47,351
You find of disappearance of a German worker a minor problem?
260
00:23:47,640 --> 00:23:51,553
I didn't say that. You're late and on the top of that...
261
00:23:51,720 --> 00:23:53,756
Quiet!
262
00:23:54,320 --> 00:23:55,469
Sit down!
263
00:24:04,760 --> 00:24:07,991
Kaltenborn... Right?
264
00:24:10,400 --> 00:24:12,914
Have you got a radio here?
265
00:24:16,360 --> 00:24:17,634
Of course.
266
00:24:19,640 --> 00:24:23,155
For tomorrow, prepare a list of the Polish employees.
267
00:24:24,800 --> 00:24:28,509
I will question them here all day tomorrow. Is it clear?
268
00:24:29,680 --> 00:24:32,877
In my office? Is it clear?
269
00:24:38,440 --> 00:24:39,589
Of course.
270
00:25:04,040 --> 00:25:07,669
I got it at our first date. Beautiful.
271
00:25:09,800 --> 00:25:12,189
I can't stand it anymore.
272
00:25:12,440 --> 00:25:13,509
Stop it.
273
00:25:14,320 --> 00:25:16,117
I can't stand it.
274
00:25:23,520 --> 00:25:25,715
Give it to her, for the pain.
275
00:25:55,280 --> 00:25:56,759
Drink it.
276
00:26:03,640 --> 00:26:04,959
What a muck.
277
00:26:09,760 --> 00:26:11,716
But the worst thing is...
278
00:26:14,000 --> 00:26:15,831
I've lost my talisman.
279
00:26:18,160 --> 00:26:20,754
It's only a pendant. No.
280
00:26:21,680 --> 00:26:23,238
Luck deserted me.
281
00:26:24,000 --> 00:26:27,629
It's superstition, you cripple. Yeah, superstition.
282
00:26:36,920 --> 00:26:39,480
Next time, they will finish me off.
283
00:26:40,680 --> 00:26:41,954
Come on.
284
00:26:45,240 --> 00:26:46,832
We will live.
285
00:26:49,000 --> 00:26:50,069
Nina...
286
00:26:54,080 --> 00:26:55,229
Drink.
287
00:27:22,480 --> 00:27:25,438
What happened? A Jew was in the cellar.
288
00:27:25,600 --> 00:27:29,149
She was giving birth to a child. Krauts herd her crying.
289
00:27:29,320 --> 00:27:32,357
They shot her. Now they're taking away all the tenants.
290
00:27:32,520 --> 00:27:35,432
One more girl was there. I don't know.
291
00:27:37,880 --> 00:27:40,075
You can't help them. Go.
292
00:27:40,240 --> 00:27:41,468
Run away!
293
00:28:00,760 --> 00:28:03,911
Please, thank your wife on my behalf.
294
00:28:04,080 --> 00:28:07,868
Professor. And apologize my not saying goodbye.
295
00:28:08,160 --> 00:28:09,957
We won't be missing you.
296
00:28:10,120 --> 00:28:12,918
I hope, this time you'll keep your word.
297
00:28:13,080 --> 00:28:17,312
See Mr. Mosler off before mum comes back. I'll go out myself.
298
00:28:26,560 --> 00:28:28,994
I'm very sorry, it happened.
299
00:28:29,160 --> 00:28:32,197
I do respect you, Professor.
300
00:28:33,440 --> 00:28:34,589
Go now.
301
00:28:40,320 --> 00:28:43,551
Where are you going? Thank you for your care.
302
00:28:43,880 --> 00:28:46,348
But I can't outstay your welcome.
303
00:28:46,520 --> 00:28:48,397
Nobody throws you away.
304
00:28:48,800 --> 00:28:50,518
We aren't murderers.
305
00:28:51,000 --> 00:28:52,638
Of course, not.
306
00:28:55,440 --> 00:28:56,555
Good bye.
307
00:28:59,440 --> 00:29:00,953
One more thing.
308
00:29:01,120 --> 00:29:05,591
Since today, you may keep half of your salary, Professor.
309
00:29:05,760 --> 00:29:07,876
Benefactor.
310
00:29:08,320 --> 00:29:09,469
Good bye.
311
00:29:10,880 --> 00:29:14,509
Thank you for laundering and... darning.
312
00:29:22,400 --> 00:29:25,153
Can you tell me, what's happening here?
313
00:30:03,680 --> 00:30:04,749
Coffee.
314
00:30:05,600 --> 00:30:07,750
Thank you very much.
315
00:30:09,200 --> 00:30:11,668
I like this record very much.
316
00:30:11,880 --> 00:30:13,029
Me too.
317
00:30:17,120 --> 00:30:18,314
Perhaps...
318
00:30:19,080 --> 00:30:20,593
Will you dance?
319
00:30:23,440 --> 00:30:27,433
I haven't danced for so long. Don't say no.
320
00:30:44,040 --> 00:30:46,429
Everything you do is... perfect.
321
00:30:47,280 --> 00:30:50,511
You're exaggerating. Not at all. You're...
322
00:30:50,680 --> 00:30:52,716
an exceptional woman.
323
00:30:54,480 --> 00:30:55,754
I'm married.
324
00:30:57,760 --> 00:30:58,909
Major...
325
00:30:59,400 --> 00:31:00,799
I don't care.
326
00:31:11,920 --> 00:31:14,639
It's good, you haven't left yet.
327
00:31:14,800 --> 00:31:19,920
Your council was very short. The manager let me go earlier.
328
00:31:21,200 --> 00:31:25,239
I told him, I wanted at least to say goodbye to my guest.
329
00:31:26,680 --> 00:31:31,231
It's time for me to go. Thank you for wonderful dinner.
330
00:31:32,680 --> 00:31:35,478
We'll chat tomorrow in casino, won't we?
331
00:31:35,640 --> 00:31:37,949
With pleasure.
332
00:31:39,320 --> 00:31:41,550
Good bye. Good bye, Major.
333
00:31:45,880 --> 00:31:47,871
I'll find my way out...
334
00:31:55,920 --> 00:31:59,037
What are you doing? You were to be back later.
335
00:31:59,360 --> 00:32:01,510
I wanted to spoil your date.
336
00:32:05,440 --> 00:32:06,759
You are mad.
337
00:32:10,880 --> 00:32:11,756
Yes.
338
00:32:32,240 --> 00:32:34,708
I just... can't believe it.
339
00:32:35,400 --> 00:32:39,632
Me too, at the first moment. But it was a higher necessity.
340
00:32:39,920 --> 00:32:44,118
What're you talking about? What do you think we should've done?
341
00:32:44,280 --> 00:32:46,874
I hoped you were wiser than your father.
342
00:32:47,040 --> 00:32:49,429
Romek didn't shoot at Mosler.
343
00:32:49,600 --> 00:32:52,751
I don't mean that. What do you mean?
344
00:32:52,920 --> 00:32:55,388
Why did you let him out?!
345
00:32:55,560 --> 00:32:59,235
You're hopelessly stupid. Should we have killed him?
346
00:32:59,400 --> 00:33:00,469
Yes!
347
00:33:00,720 --> 00:33:02,756
You should've killed him.
348
00:33:02,920 --> 00:33:04,592
I'll tell you more.
349
00:33:05,920 --> 00:33:08,718
If anything happens to Lena,
350
00:33:09,400 --> 00:33:13,075
I will kill Mosler myself. Then I'll kill you.
351
00:33:13,240 --> 00:33:15,595
And finally I'll kill myself!
352
00:33:51,640 --> 00:33:53,517
Gentlemen, let's talk.
353
00:33:53,680 --> 00:33:56,353
On behalf of the underground Poland you'll die
354
00:33:56,520 --> 00:33:58,476
for betrayal of the country.
355
00:34:35,640 --> 00:34:37,073
Join the rest!
356
00:34:44,800 --> 00:34:47,997
What's up? They're questioning all the Poles.
357
00:34:48,160 --> 00:34:50,310
It's about Lippke. Don't talk!
358
00:34:59,720 --> 00:35:01,836
Get them one by one!
359
00:35:25,560 --> 00:35:26,515
Janek!
360
00:35:28,320 --> 00:35:29,355
Lena!
361
00:35:35,600 --> 00:35:38,239
I'm sorry. I had no place to go.
362
00:35:38,400 --> 00:35:41,073
You can go back home. You are safe.
363
00:35:41,240 --> 00:35:42,275
Really?
364
00:35:44,920 --> 00:35:46,512
Are you all right?
365
00:35:47,240 --> 00:35:49,834
I see your "sister" is back.
366
00:35:52,120 --> 00:35:53,348
Good bye.
367
00:35:54,640 --> 00:35:55,959
Don't worry.
368
00:35:56,160 --> 00:35:58,435
Don't worry about her. Come.
369
00:35:58,600 --> 00:36:00,477
You'll tell me everything.
370
00:36:00,720 --> 00:36:02,836
I thought you were arrested.
371
00:36:14,040 --> 00:36:17,112
I'll go for cigarettes, be back in a minute.
372
00:36:23,560 --> 00:36:24,595
Next!
373
00:36:55,680 --> 00:36:56,829
Thank you.
374
00:37:07,040 --> 00:37:08,268
I know you.
375
00:37:43,400 --> 00:37:45,470
When will I be moved? Soon.
376
00:37:45,640 --> 00:37:48,359
We're waiting for a flat.
377
00:37:50,720 --> 00:37:53,712
I'd like to do something, to act.
378
00:37:56,120 --> 00:37:57,997
Know, what I mean?
379
00:37:59,560 --> 00:38:01,790
Krauts must pay me for this.
380
00:38:05,040 --> 00:38:07,634
I'll have to lock you in here.
381
00:38:10,000 --> 00:38:10,910
Why?
382
00:38:12,000 --> 00:38:14,150
Not to let anyone in.
383
00:38:14,320 --> 00:38:16,356
Damn, like in prison.
384
00:38:16,680 --> 00:38:18,193
It's necessary.
385
00:38:20,320 --> 00:38:21,992
All right, lock me.
386
00:38:22,160 --> 00:38:25,152
But hurry up with this flat, or I'll go mad.
387
00:38:25,520 --> 00:38:27,238
I'm doing my best.
388
00:39:02,160 --> 00:39:04,993
I've shot Nowotnik. You've got to leave.
389
00:39:05,160 --> 00:39:07,071
When did it happen?
390
00:39:07,600 --> 00:39:10,273
A moment ago. I'll pack your things.
391
00:39:10,440 --> 00:39:13,910
There's no time. I wanted to warn you and apologize.
392
00:39:14,080 --> 00:39:16,640
Stop kidding. Where will you go?
393
00:39:18,200 --> 00:39:19,918
I'll be all right.
394
00:39:25,320 --> 00:39:26,958
Good bye, Madam.
395
00:39:47,280 --> 00:39:49,032
It's so warm.
396
00:39:52,040 --> 00:39:53,758
And so many people.
397
00:39:55,400 --> 00:39:57,709
They're walking and walking.
398
00:39:58,440 --> 00:39:59,668
Freedom.
399
00:40:01,400 --> 00:40:03,277
But this is Ghetto.
400
00:40:03,920 --> 00:40:05,399
Freedom, anyway.
401
00:40:08,320 --> 00:40:10,231
That man over there
402
00:40:11,400 --> 00:40:14,551
looks exactly like my father. Is he alive?
403
00:40:15,880 --> 00:40:19,156
I don't know. He's in England. Really?
404
00:40:19,560 --> 00:40:21,915
Why? Do you have family there?
405
00:40:24,120 --> 00:40:25,189
No.
406
00:40:25,840 --> 00:40:27,592
Just good memories.
407
00:40:29,360 --> 00:40:33,990
If you've someone there, don't tell them at interrogation.
408
00:40:34,160 --> 00:40:35,878
I don't.
409
00:40:36,280 --> 00:40:37,633
Really.
410
00:40:56,600 --> 00:40:57,589
Wanda!
411
00:40:57,760 --> 00:41:00,638
You don't trust me? I trust you.
412
00:41:03,160 --> 00:41:04,434
If you do...
413
00:41:05,000 --> 00:41:07,355
Let's escape from here together.
414
00:41:08,760 --> 00:41:10,910
They've got something on me.
415
00:41:17,840 --> 00:41:20,798
4 volunteers to the black laundry!
416
00:41:25,280 --> 00:41:26,679
No volunteers?
417
00:41:28,960 --> 00:41:31,838
Then, all of you! Go! Warder, I...
418
00:41:32,160 --> 00:41:34,799
There're no more privileges. Go out!
419
00:41:43,720 --> 00:41:45,756
He escaped through the window?
420
00:41:47,080 --> 00:41:49,310
He's an exboxer. So?
421
00:41:49,480 --> 00:41:50,708
He's fit.
422
00:41:50,920 --> 00:41:53,388
What's more, during their escape...
423
00:41:55,160 --> 00:41:56,070
What?
424
00:41:58,280 --> 00:42:01,397
He shot our man. A guard from the bank.
425
00:42:01,560 --> 00:42:04,916
The one, we interrogated about the false IDs.
426
00:42:05,080 --> 00:42:06,229
Nowotnik?
427
00:42:06,960 --> 00:42:08,075
Yes, sir.
428
00:42:12,360 --> 00:42:14,510
You know, what you've done?
429
00:42:15,600 --> 00:42:17,989
He was under our surveillance!
430
00:42:18,800 --> 00:42:21,678
You've scared him away! Do you understand?
431
00:42:24,240 --> 00:42:25,275
I do.
432
00:42:27,280 --> 00:42:30,033
I'm ready to bear the consequences.
433
00:42:30,200 --> 00:42:32,839
Get out of my sight!
434
00:42:33,040 --> 00:42:34,234
Yes, sir.
435
00:42:54,040 --> 00:42:56,600
Can you see him? No.
436
00:42:57,960 --> 00:43:01,714
Maybe it's better. He'll avoid having his jaw broken.
437
00:43:03,880 --> 00:43:05,552
I'm glad to see you.
438
00:43:06,440 --> 00:43:09,352
I think, we got infected with your bad habit.
439
00:43:09,520 --> 00:43:12,398
For me, it's not a habit. I like playing.
440
00:43:12,840 --> 00:43:16,628
What about losing? I've told you, I don't lose.
441
00:43:16,840 --> 00:43:18,956
So we have to stick to you.
442
00:43:21,040 --> 00:43:22,598
You Polish swine!
443
00:43:23,880 --> 00:43:25,598
Hans, calm down!
444
00:43:35,440 --> 00:43:37,317
Call a doctor!
445
00:43:59,440 --> 00:44:02,352
Yesterday, death sentence was passed.
446
00:44:03,320 --> 00:44:06,232
I don't have too many friends here. We'll talk.
447
00:44:07,280 --> 00:44:08,554
Krauts!
448
00:44:09,400 --> 00:44:11,960
Let's go. How? Come on!
29883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.