All language subtitles for The Time of Honor S02E10E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:17,072 Polish Television presents 2 00:01:27,120 --> 00:01:30,351 TIME OF HONOR 3 00:01:32,000 --> 00:01:34,195 Why the uniforms? 4 00:01:36,840 --> 00:01:38,432 What are you discussing? 5 00:01:38,600 --> 00:01:41,637 Your husband invited me to dinner. 6 00:01:43,000 --> 00:01:46,913 What will you do? I'm a German. I'll act like a German. 7 00:01:51,520 --> 00:01:52,396 Wanda! 8 00:02:02,120 --> 00:02:06,591 GERMAN ROULETTE Episode 23 9 00:02:20,120 --> 00:02:21,109 Hands. 10 00:02:21,880 --> 00:02:23,199 What happened? 11 00:02:24,080 --> 00:02:26,150 There was a breakout. 12 00:02:27,320 --> 00:02:30,039 Has anyone been caught? I don't know. 13 00:02:30,200 --> 00:02:31,519 Quiet! 14 00:02:43,720 --> 00:02:46,871 Last night we succesfully prevented a breakout. 15 00:02:47,040 --> 00:02:50,032 Bandits tried to break through to the prison 16 00:02:50,200 --> 00:02:52,111 from the Ghetto's side. 17 00:02:52,360 --> 00:02:56,911 The prisoners appointed to work in the greenhouse step out! 18 00:03:05,920 --> 00:03:06,875 Well. 19 00:03:07,600 --> 00:03:09,750 Which one of you... 20 00:03:10,880 --> 00:03:12,791 was to be rescued? 21 00:03:13,800 --> 00:03:14,789 Well? 22 00:03:17,120 --> 00:03:18,838 Or maybe all of you? 23 00:03:30,640 --> 00:03:32,437 Ryszkowska? 24 00:03:39,760 --> 00:03:40,954 Of course. 25 00:03:45,000 --> 00:03:47,594 I could put all of you in solitary. 26 00:03:48,720 --> 00:03:51,871 And wait... until you knuckle under. 27 00:03:54,040 --> 00:03:56,190 But we'll fix it differently. 28 00:03:57,960 --> 00:04:01,794 The prison commandant let me announce unconditional amnesty 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,359 for a person, 30 00:04:03,600 --> 00:04:06,990 who will inform us about the failed breakout. 31 00:04:08,600 --> 00:04:09,715 And now... 32 00:04:10,080 --> 00:04:11,798 Back to the ward! 33 00:04:12,080 --> 00:04:13,229 Line up! 34 00:04:14,760 --> 00:04:16,159 Lead them out! 35 00:04:17,920 --> 00:04:19,035 Let's go! 36 00:04:34,160 --> 00:04:36,515 Look again! We missed nothing. 37 00:04:43,040 --> 00:04:44,951 You have to help me! 38 00:04:47,960 --> 00:04:49,916 Don't you understand? 39 00:04:50,520 --> 00:04:52,909 There's no escape from there! 40 00:05:35,520 --> 00:05:37,158 How is it possible? 41 00:05:44,400 --> 00:05:46,197 I don't know, really... 42 00:05:46,920 --> 00:05:49,957 Maybe it was exposed. You promised, 43 00:05:50,120 --> 00:05:52,429 that you would get her out! 44 00:05:52,840 --> 00:05:54,068 Calm down! 45 00:05:55,360 --> 00:05:56,793 Say something! 46 00:05:58,720 --> 00:06:01,553 Easy. We'll try again. When?! 47 00:06:03,480 --> 00:06:05,948 I'll get her out. 48 00:06:13,360 --> 00:06:15,237 This Grazyna... 49 00:06:21,600 --> 00:06:24,797 I'll let you know, when I have information. 50 00:06:24,960 --> 00:06:26,075 Goodbye. 51 00:06:27,240 --> 00:06:29,037 Take care of yourself. 52 00:06:56,840 --> 00:06:59,035 Oh! Good morning. 53 00:06:59,200 --> 00:07:00,553 Good morning. 54 00:07:00,720 --> 00:07:02,870 We need to screen this man. 55 00:07:05,480 --> 00:07:08,233 Obersturmbannf�hrer Lars Rainer? 56 00:07:08,920 --> 00:07:12,799 I met him in the casino. He seems to be friends with Halbe. 57 00:07:13,840 --> 00:07:17,310 Our operation starts to bring results. Our? 58 00:07:19,600 --> 00:07:22,797 I thought you were against it. I was wrong. 59 00:07:24,560 --> 00:07:26,755 You were right. 60 00:07:27,160 --> 00:07:30,391 Halbe is an animal. What did you expect? 61 00:07:30,800 --> 00:07:34,110 The key's he likes Celina. What? 62 00:07:34,280 --> 00:07:37,192 Everyone likes her, so what? I say no. 63 00:07:39,400 --> 00:07:43,871 We don't need your approval. Celina has her task, you've got yours. 64 00:07:45,720 --> 00:07:47,711 Nothing incriminates him. 65 00:07:48,760 --> 00:07:52,958 Go to our hospital. Reportedly the Gestapo have their agent there. 66 00:07:53,120 --> 00:07:54,917 Check this, please. 67 00:07:55,800 --> 00:07:57,153 Yes, madam. 68 00:08:05,440 --> 00:08:06,839 Reiner. 69 00:08:10,360 --> 00:08:13,511 We've got the first reports from our new people. 70 00:08:13,680 --> 00:08:15,671 Oh! l'm all ears. 71 00:08:15,840 --> 00:08:18,274 It looks very promising. 72 00:08:18,440 --> 00:08:22,035 Finally, the false forms of permits are in circulation. 73 00:08:22,200 --> 00:08:26,079 And our "fugitive" from the Stalag has found a cozy hideout. 74 00:08:26,240 --> 00:08:30,199 I haven't got a report from our wounded partisan, yet, 75 00:08:30,360 --> 00:08:32,920 but I assume, he landed in hospital. 76 00:08:33,600 --> 00:08:35,636 Nothing but successes. 77 00:08:35,800 --> 00:08:38,394 Apparently, I was wrong. 78 00:08:39,960 --> 00:08:41,757 Apparently, you were. 79 00:08:42,360 --> 00:08:43,759 By the way. 80 00:08:43,920 --> 00:08:47,390 Who is that Pole from the casino? 81 00:08:47,560 --> 00:08:49,198 A halfPole. 82 00:08:49,600 --> 00:08:52,717 Works in a nonferrous metals foundry. 83 00:08:52,880 --> 00:08:55,474 You know him? I don't. 84 00:08:55,640 --> 00:08:57,915 Visits casino, just like me. 85 00:08:59,480 --> 00:09:02,358 I've screened him. 86 00:09:02,520 --> 00:09:05,318 He's a sales representative, no secret service. 87 00:09:05,480 --> 00:09:07,436 I hope, you're right. 88 00:09:10,440 --> 00:09:13,079 Should I leave it? Yes, please. 89 00:09:15,240 --> 00:09:17,595 Here you are. Thank you. 90 00:09:23,640 --> 00:09:24,629 Here. 91 00:09:25,760 --> 00:09:28,718 To the good times. To business. 92 00:09:29,920 --> 00:09:31,751 So, how's the business? 93 00:09:31,920 --> 00:09:33,956 Not bad. Is it? 94 00:09:34,120 --> 00:09:37,112 The times should change. Enough of the war! 95 00:09:37,280 --> 00:09:38,235 Right. 96 00:09:38,400 --> 00:09:41,551 Mr. Gorka, good morning. What do you need? 97 00:09:41,720 --> 00:09:45,110 Don't you recognize me? I've no memory for faces. 98 00:09:45,280 --> 00:09:47,430 A drink? Later, boss. 99 00:09:47,600 --> 00:09:50,273 I need a passport. An Argentinean one. 100 00:09:50,440 --> 00:09:53,034 And documents to get to the port in Lisbon. 101 00:09:53,200 --> 00:09:55,589 Are you leaving? Can you do it? 102 00:09:55,760 --> 00:09:59,036 If I can, it will be done. How much? 103 00:09:59,600 --> 00:10:02,478 Passport... one thousand. The rest three. 104 00:10:03,200 --> 00:10:06,272 Any discount for the motherland? The motherland 105 00:10:06,440 --> 00:10:09,000 didn't treat me kindly. This may change. 106 00:10:09,160 --> 00:10:12,630 But when? When you get the documents. 107 00:10:12,800 --> 00:10:14,756 What names should I fill in? 108 00:10:15,000 --> 00:10:17,958 I'll do it myself. I need a blank passport. 109 00:10:19,960 --> 00:10:22,793 Be here on Thursday. We'll have a deal. 110 00:10:22,960 --> 00:10:24,234 Thursday. 111 00:10:24,680 --> 00:10:25,999 Good day. 112 00:10:42,560 --> 00:10:45,074 Have you heard anything about Danka? 113 00:10:47,240 --> 00:10:50,198 For the time being, you have to stay here. 114 00:10:50,360 --> 00:10:52,999 Thank you. You're welcome. 115 00:10:53,160 --> 00:10:56,357 Tasty? I haven't eaten such lard for long. 116 00:10:56,720 --> 00:11:00,349 How did you manage to escape from that camp? 117 00:11:03,120 --> 00:11:05,076 Why are you asking? 118 00:11:05,240 --> 00:11:06,832 Curiosity. 119 00:11:08,240 --> 00:11:09,753 Your glass? 120 00:11:15,280 --> 00:11:16,918 We dug a tunnel. 121 00:11:17,280 --> 00:11:19,919 But they surrounded us in the forest. 122 00:11:20,080 --> 00:11:23,993 They caught the rest. Only I managed to get to a farm. 123 00:11:27,680 --> 00:11:30,240 The owner hid me in a dugout. 124 00:11:32,120 --> 00:11:35,317 Do you come from Warsaw? Yes, from the Wola. 125 00:11:35,480 --> 00:11:39,234 I can go to your family and tell them, you're all right. 126 00:11:39,400 --> 00:11:41,914 No, no. I don't have family. 127 00:11:43,880 --> 00:11:47,031 All of them died. In September. I'm sorry. 128 00:11:52,120 --> 00:11:55,351 Do you take sugar? Is there sugar? 129 00:12:01,200 --> 00:12:03,794 Here you are. Thank you. 130 00:12:24,720 --> 00:12:26,278 Mine is better! 131 00:12:31,760 --> 00:12:33,478 You look beautiful. 132 00:12:34,960 --> 00:12:37,190 My hairdo? 133 00:12:39,480 --> 00:12:41,675 A lecher. What? 134 00:12:44,320 --> 00:12:45,230 Look. 135 00:12:46,360 --> 00:12:48,920 When... are you going to kiss me? 136 00:12:53,760 --> 00:12:57,036 After all... It's our second date. 137 00:12:58,240 --> 00:12:59,719 Well, yes. 138 00:13:05,720 --> 00:13:08,029 First, you'll have to catch me. 139 00:13:13,800 --> 00:13:14,949 A loony! 140 00:13:39,080 --> 00:13:40,672 You're wonderful. 141 00:13:40,840 --> 00:13:44,355 Are you going to the bank today? No, l have a day off. 142 00:13:44,960 --> 00:13:46,791 Let's go to your place. 143 00:13:46,960 --> 00:13:49,190 To my place? Don't you want? 144 00:13:49,360 --> 00:13:51,032 I do. 145 00:14:12,000 --> 00:14:15,834 I don't like, when you visit me. Don't you want to see me? 146 00:14:16,000 --> 00:14:19,709 It's not the point. Father would never allow that. 147 00:14:19,880 --> 00:14:22,553 Father prowled about by the hospital 148 00:14:22,720 --> 00:14:25,553 to look at you leaving work. 149 00:14:26,920 --> 00:14:29,115 It's not true. It's true. 150 00:14:29,280 --> 00:14:31,714 Bronek caught him once. 151 00:14:39,720 --> 00:14:41,472 I'm here officially. 152 00:14:44,040 --> 00:14:47,715 Reportedly, the Gestapo put their agent in the hospital. 153 00:14:48,480 --> 00:14:50,516 Is it for sure? Yes. 154 00:14:50,680 --> 00:14:54,753 He asked the German doctor to pass his dispatch to the Szucha. 155 00:14:55,400 --> 00:14:57,709 And he told you this? Yes. 156 00:14:57,880 --> 00:14:59,074 Why? 157 00:14:59,400 --> 00:15:03,154 He's an honest man. Don't you think, 158 00:15:03,320 --> 00:15:07,438 this could be a setup? Otto would never do it. 159 00:15:09,080 --> 00:15:10,957 Otto? 160 00:15:13,200 --> 00:15:14,997 Do you know him well? 161 00:15:17,640 --> 00:15:18,993 Michal... 162 00:15:20,200 --> 00:15:21,679 Why do you ask? 163 00:15:23,080 --> 00:15:25,833 Our problem in an agent here. 164 00:15:26,000 --> 00:15:27,399 Not Otto. 165 00:15:32,400 --> 00:15:34,755 This agent... Is he a patient? 166 00:15:34,920 --> 00:15:36,672 Yes. A gunshot wound. 167 00:15:37,320 --> 00:15:39,959 You took care of him? Who else? 168 00:15:45,600 --> 00:15:47,238 Good. Isolate him. 169 00:15:47,960 --> 00:15:50,838 Not to let him contact other patients. 170 00:15:53,440 --> 00:15:55,795 Our people will take care of him. 171 00:15:57,840 --> 00:15:59,478 Good bye, mum. 172 00:15:59,880 --> 00:16:00,835 Michal! 173 00:16:06,240 --> 00:16:07,719 Take care. 174 00:16:23,600 --> 00:16:24,635 Lena! 175 00:16:25,120 --> 00:16:26,109 Yes? 176 00:16:27,840 --> 00:16:29,478 It has begun. 177 00:16:31,320 --> 00:16:33,595 I don't know, why so early. 178 00:16:39,480 --> 00:16:41,516 What should I do? 179 00:16:42,320 --> 00:16:43,673 I don't know. 180 00:16:46,240 --> 00:16:47,593 Don't cry! 181 00:16:47,920 --> 00:16:49,911 They'll find us. 182 00:16:51,080 --> 00:16:52,433 Hush! 183 00:16:55,040 --> 00:16:58,828 I'm going to bring help. Can you hear me? 184 00:17:03,360 --> 00:17:05,237 I'll be back soon. 185 00:17:12,480 --> 00:17:14,710 Excuse me! 186 00:17:15,440 --> 00:17:18,034 Where is the nearest telephone? 187 00:17:18,240 --> 00:17:21,073 Try the pharmacy. Thank you. 188 00:17:21,240 --> 00:17:22,116 Halt! 189 00:17:38,840 --> 00:17:40,671 Cracow... 190 00:17:42,080 --> 00:17:44,071 Lviv... 191 00:17:45,320 --> 00:17:47,470 Then Warsaw. 192 00:17:47,840 --> 00:17:49,512 And plenty admirers? 193 00:17:54,000 --> 00:17:58,232 Not really. Just a few. Did you milk them at least? 194 00:18:00,760 --> 00:18:03,752 Pardon? Did you trick them out of money? 195 00:18:06,480 --> 00:18:08,994 No... I didn't trick anyone. 196 00:18:10,760 --> 00:18:13,035 Who wants to finish? I do! 197 00:18:26,080 --> 00:18:27,593 Watch her. 198 00:18:33,480 --> 00:18:34,993 Why? 199 00:18:35,440 --> 00:18:37,874 I think, she informs Graba. 200 00:18:40,320 --> 00:18:42,788 No way! Don't be surprised. 201 00:18:42,960 --> 00:18:43,949 Graba! 202 00:18:50,520 --> 00:18:51,430 You! 203 00:18:52,560 --> 00:18:55,313 Get ready! Am I going out? 204 00:18:55,880 --> 00:18:59,668 For a date. At the Szucha. Me? For a questioning? 205 00:19:00,640 --> 00:19:02,392 Should I repeat? 206 00:19:08,520 --> 00:19:10,476 Move, you cripple! 207 00:19:20,840 --> 00:19:21,795 Shit! 208 00:19:22,440 --> 00:19:25,318 They've never taken her so far. Right. 209 00:19:33,200 --> 00:19:36,112 Why are you looking at me like that? 210 00:19:36,680 --> 00:19:37,954 I don't. 211 00:19:48,120 --> 00:19:50,475 And here is the office. 212 00:19:53,280 --> 00:19:55,840 Mr. Wozniak recommended you. 213 00:19:56,680 --> 00:20:00,195 But you don't look like a professional domestic help. 214 00:20:00,360 --> 00:20:04,273 Before the war I owned a shop. But nothing has left of it 215 00:20:04,760 --> 00:20:06,432 after the September. 216 00:20:09,920 --> 00:20:11,911 What shop? 217 00:20:13,520 --> 00:20:16,717 Porcelain store. Oh! Imagine that. 218 00:20:17,200 --> 00:20:19,191 I'll handle it. Don't worry. 219 00:20:19,360 --> 00:20:22,079 Buckets and sweepers are in the servant's room. 220 00:20:32,280 --> 00:20:34,669 What do you mean, "disappeared"? 221 00:20:35,120 --> 00:20:37,918 He's not here. For the second day. 222 00:20:38,080 --> 00:20:41,868 Since the Soviet raid he hasn't appeared. He's not at home. 223 00:20:42,040 --> 00:20:45,828 Who saw him last? The Poles loading bags with money. 224 00:21:04,640 --> 00:21:07,473 I'm glad, you regained your good humor. 225 00:21:07,640 --> 00:21:11,952 I've had an impression you were jealous about my operational success. 226 00:21:12,400 --> 00:21:16,109 Not at all. The coffee shop's going to bring results soon. 227 00:21:17,080 --> 00:21:19,230 Really? I'm sure of it. 228 00:21:20,480 --> 00:21:21,515 Come in! 229 00:21:26,960 --> 00:21:30,032 The Pole from the coffee shop is here. 230 00:21:30,200 --> 00:21:31,872 Speak of the devil. 231 00:21:32,040 --> 00:21:33,792 Let him in! 232 00:21:38,440 --> 00:21:41,352 Come in! Good morning. 233 00:21:42,520 --> 00:21:46,229 What brings you here? You're to watch the cafe. 234 00:21:47,120 --> 00:21:50,192 I have a problem with the staff. 235 00:21:50,360 --> 00:21:53,193 See? They probably demand a rise. 236 00:21:54,560 --> 00:21:56,994 What do you want? 237 00:21:57,400 --> 00:22:00,995 My waitress, Danuta Szafir, has been arrested. 238 00:22:01,280 --> 00:22:05,558 She forgot her pass, when she left the restaurant for a while. 239 00:22:05,720 --> 00:22:08,439 Could you, please, release her? 240 00:22:09,040 --> 00:22:13,909 She isn't an underground activist. She conspires like everyone. 241 00:22:17,880 --> 00:22:21,873 If you could release her, because... I don't know. Should I look 242 00:22:22,040 --> 00:22:24,474 for another one? Go back to the cafe. 243 00:22:26,040 --> 00:22:28,554 I'll see to it. Yes, sir. 244 00:22:29,600 --> 00:22:30,874 Good bye. 245 00:22:36,520 --> 00:22:38,158 You see, Martin? 246 00:22:39,480 --> 00:22:42,552 Running a cafe is not so easy. 247 00:22:46,320 --> 00:22:47,639 An idiot. 248 00:22:53,160 --> 00:22:57,073 All the General Government's money is in our strongroom now. 249 00:22:57,240 --> 00:22:59,800 They'll carry it away soon. 250 00:23:00,000 --> 00:23:02,673 Where to? To a bigger strongroom. 251 00:23:02,840 --> 00:23:04,796 That is? To Cracow. 252 00:23:06,360 --> 00:23:07,509 By convoy? 253 00:23:07,680 --> 00:23:10,240 By train. The convoy goes to the station. 254 00:23:10,400 --> 00:23:13,392 Which one? The Eastern. Why do you ask? 255 00:23:14,240 --> 00:23:16,356 I want to rob it. 256 00:23:30,520 --> 00:23:33,557 I expected someone of higher rank. 257 00:23:36,440 --> 00:23:40,069 My superiors have more important problems at the moment. 258 00:23:40,320 --> 00:23:41,673 Excuse me? 259 00:23:42,880 --> 00:23:47,351 You find of disappearance of a German worker a minor problem? 260 00:23:47,640 --> 00:23:51,553 I didn't say that. You're late and on the top of that... 261 00:23:51,720 --> 00:23:53,756 Quiet! 262 00:23:54,320 --> 00:23:55,469 Sit down! 263 00:24:04,760 --> 00:24:07,991 Kaltenborn... Right? 264 00:24:10,400 --> 00:24:12,914 Have you got a radio here? 265 00:24:16,360 --> 00:24:17,634 Of course. 266 00:24:19,640 --> 00:24:23,155 For tomorrow, prepare a list of the Polish employees. 267 00:24:24,800 --> 00:24:28,509 I will question them here all day tomorrow. Is it clear? 268 00:24:29,680 --> 00:24:32,877 In my office? Is it clear? 269 00:24:38,440 --> 00:24:39,589 Of course. 270 00:25:04,040 --> 00:25:07,669 I got it at our first date. Beautiful. 271 00:25:09,800 --> 00:25:12,189 I can't stand it anymore. 272 00:25:12,440 --> 00:25:13,509 Stop it. 273 00:25:14,320 --> 00:25:16,117 I can't stand it. 274 00:25:23,520 --> 00:25:25,715 Give it to her, for the pain. 275 00:25:55,280 --> 00:25:56,759 Drink it. 276 00:26:03,640 --> 00:26:04,959 What a muck. 277 00:26:09,760 --> 00:26:11,716 But the worst thing is... 278 00:26:14,000 --> 00:26:15,831 I've lost my talisman. 279 00:26:18,160 --> 00:26:20,754 It's only a pendant. No. 280 00:26:21,680 --> 00:26:23,238 Luck deserted me. 281 00:26:24,000 --> 00:26:27,629 It's superstition, you cripple. Yeah, superstition. 282 00:26:36,920 --> 00:26:39,480 Next time, they will finish me off. 283 00:26:40,680 --> 00:26:41,954 Come on. 284 00:26:45,240 --> 00:26:46,832 We will live. 285 00:26:49,000 --> 00:26:50,069 Nina... 286 00:26:54,080 --> 00:26:55,229 Drink. 287 00:27:22,480 --> 00:27:25,438 What happened? A Jew was in the cellar. 288 00:27:25,600 --> 00:27:29,149 She was giving birth to a child. Krauts herd her crying. 289 00:27:29,320 --> 00:27:32,357 They shot her. Now they're taking away all the tenants. 290 00:27:32,520 --> 00:27:35,432 One more girl was there. I don't know. 291 00:27:37,880 --> 00:27:40,075 You can't help them. Go. 292 00:27:40,240 --> 00:27:41,468 Run away! 293 00:28:00,760 --> 00:28:03,911 Please, thank your wife on my behalf. 294 00:28:04,080 --> 00:28:07,868 Professor. And apologize my not saying goodbye. 295 00:28:08,160 --> 00:28:09,957 We won't be missing you. 296 00:28:10,120 --> 00:28:12,918 I hope, this time you'll keep your word. 297 00:28:13,080 --> 00:28:17,312 See Mr. Mosler off before mum comes back. I'll go out myself. 298 00:28:26,560 --> 00:28:28,994 I'm very sorry, it happened. 299 00:28:29,160 --> 00:28:32,197 I do respect you, Professor. 300 00:28:33,440 --> 00:28:34,589 Go now. 301 00:28:40,320 --> 00:28:43,551 Where are you going? Thank you for your care. 302 00:28:43,880 --> 00:28:46,348 But I can't outstay your welcome. 303 00:28:46,520 --> 00:28:48,397 Nobody throws you away. 304 00:28:48,800 --> 00:28:50,518 We aren't murderers. 305 00:28:51,000 --> 00:28:52,638 Of course, not. 306 00:28:55,440 --> 00:28:56,555 Good bye. 307 00:28:59,440 --> 00:29:00,953 One more thing. 308 00:29:01,120 --> 00:29:05,591 Since today, you may keep half of your salary, Professor. 309 00:29:05,760 --> 00:29:07,876 Benefactor. 310 00:29:08,320 --> 00:29:09,469 Good bye. 311 00:29:10,880 --> 00:29:14,509 Thank you for laundering and... darning. 312 00:29:22,400 --> 00:29:25,153 Can you tell me, what's happening here? 313 00:30:03,680 --> 00:30:04,749 Coffee. 314 00:30:05,600 --> 00:30:07,750 Thank you very much. 315 00:30:09,200 --> 00:30:11,668 I like this record very much. 316 00:30:11,880 --> 00:30:13,029 Me too. 317 00:30:17,120 --> 00:30:18,314 Perhaps... 318 00:30:19,080 --> 00:30:20,593 Will you dance? 319 00:30:23,440 --> 00:30:27,433 I haven't danced for so long. Don't say no. 320 00:30:44,040 --> 00:30:46,429 Everything you do is... perfect. 321 00:30:47,280 --> 00:30:50,511 You're exaggerating. Not at all. You're... 322 00:30:50,680 --> 00:30:52,716 an exceptional woman. 323 00:30:54,480 --> 00:30:55,754 I'm married. 324 00:30:57,760 --> 00:30:58,909 Major... 325 00:30:59,400 --> 00:31:00,799 I don't care. 326 00:31:11,920 --> 00:31:14,639 It's good, you haven't left yet. 327 00:31:14,800 --> 00:31:19,920 Your council was very short. The manager let me go earlier. 328 00:31:21,200 --> 00:31:25,239 I told him, I wanted at least to say goodbye to my guest. 329 00:31:26,680 --> 00:31:31,231 It's time for me to go. Thank you for wonderful dinner. 330 00:31:32,680 --> 00:31:35,478 We'll chat tomorrow in casino, won't we? 331 00:31:35,640 --> 00:31:37,949 With pleasure. 332 00:31:39,320 --> 00:31:41,550 Good bye. Good bye, Major. 333 00:31:45,880 --> 00:31:47,871 I'll find my way out... 334 00:31:55,920 --> 00:31:59,037 What are you doing? You were to be back later. 335 00:31:59,360 --> 00:32:01,510 I wanted to spoil your date. 336 00:32:05,440 --> 00:32:06,759 You are mad. 337 00:32:10,880 --> 00:32:11,756 Yes. 338 00:32:32,240 --> 00:32:34,708 I just... can't believe it. 339 00:32:35,400 --> 00:32:39,632 Me too, at the first moment. But it was a higher necessity. 340 00:32:39,920 --> 00:32:44,118 What're you talking about? What do you think we should've done? 341 00:32:44,280 --> 00:32:46,874 I hoped you were wiser than your father. 342 00:32:47,040 --> 00:32:49,429 Romek didn't shoot at Mosler. 343 00:32:49,600 --> 00:32:52,751 I don't mean that. What do you mean? 344 00:32:52,920 --> 00:32:55,388 Why did you let him out?! 345 00:32:55,560 --> 00:32:59,235 You're hopelessly stupid. Should we have killed him? 346 00:32:59,400 --> 00:33:00,469 Yes! 347 00:33:00,720 --> 00:33:02,756 You should've killed him. 348 00:33:02,920 --> 00:33:04,592 I'll tell you more. 349 00:33:05,920 --> 00:33:08,718 If anything happens to Lena, 350 00:33:09,400 --> 00:33:13,075 I will kill Mosler myself. Then I'll kill you. 351 00:33:13,240 --> 00:33:15,595 And finally I'll kill myself! 352 00:33:51,640 --> 00:33:53,517 Gentlemen, let's talk. 353 00:33:53,680 --> 00:33:56,353 On behalf of the underground Poland you'll die 354 00:33:56,520 --> 00:33:58,476 for betrayal of the country. 355 00:34:35,640 --> 00:34:37,073 Join the rest! 356 00:34:44,800 --> 00:34:47,997 What's up? They're questioning all the Poles. 357 00:34:48,160 --> 00:34:50,310 It's about Lippke. Don't talk! 358 00:34:59,720 --> 00:35:01,836 Get them one by one! 359 00:35:25,560 --> 00:35:26,515 Janek! 360 00:35:28,320 --> 00:35:29,355 Lena! 361 00:35:35,600 --> 00:35:38,239 I'm sorry. I had no place to go. 362 00:35:38,400 --> 00:35:41,073 You can go back home. You are safe. 363 00:35:41,240 --> 00:35:42,275 Really? 364 00:35:44,920 --> 00:35:46,512 Are you all right? 365 00:35:47,240 --> 00:35:49,834 I see your "sister" is back. 366 00:35:52,120 --> 00:35:53,348 Good bye. 367 00:35:54,640 --> 00:35:55,959 Don't worry. 368 00:35:56,160 --> 00:35:58,435 Don't worry about her. Come. 369 00:35:58,600 --> 00:36:00,477 You'll tell me everything. 370 00:36:00,720 --> 00:36:02,836 I thought you were arrested. 371 00:36:14,040 --> 00:36:17,112 I'll go for cigarettes, be back in a minute. 372 00:36:23,560 --> 00:36:24,595 Next! 373 00:36:55,680 --> 00:36:56,829 Thank you. 374 00:37:07,040 --> 00:37:08,268 I know you. 375 00:37:43,400 --> 00:37:45,470 When will I be moved? Soon. 376 00:37:45,640 --> 00:37:48,359 We're waiting for a flat. 377 00:37:50,720 --> 00:37:53,712 I'd like to do something, to act. 378 00:37:56,120 --> 00:37:57,997 Know, what I mean? 379 00:37:59,560 --> 00:38:01,790 Krauts must pay me for this. 380 00:38:05,040 --> 00:38:07,634 I'll have to lock you in here. 381 00:38:10,000 --> 00:38:10,910 Why? 382 00:38:12,000 --> 00:38:14,150 Not to let anyone in. 383 00:38:14,320 --> 00:38:16,356 Damn, like in prison. 384 00:38:16,680 --> 00:38:18,193 It's necessary. 385 00:38:20,320 --> 00:38:21,992 All right, lock me. 386 00:38:22,160 --> 00:38:25,152 But hurry up with this flat, or I'll go mad. 387 00:38:25,520 --> 00:38:27,238 I'm doing my best. 388 00:39:02,160 --> 00:39:04,993 I've shot Nowotnik. You've got to leave. 389 00:39:05,160 --> 00:39:07,071 When did it happen? 390 00:39:07,600 --> 00:39:10,273 A moment ago. I'll pack your things. 391 00:39:10,440 --> 00:39:13,910 There's no time. I wanted to warn you and apologize. 392 00:39:14,080 --> 00:39:16,640 Stop kidding. Where will you go? 393 00:39:18,200 --> 00:39:19,918 I'll be all right. 394 00:39:25,320 --> 00:39:26,958 Good bye, Madam. 395 00:39:47,280 --> 00:39:49,032 It's so warm. 396 00:39:52,040 --> 00:39:53,758 And so many people. 397 00:39:55,400 --> 00:39:57,709 They're walking and walking. 398 00:39:58,440 --> 00:39:59,668 Freedom. 399 00:40:01,400 --> 00:40:03,277 But this is Ghetto. 400 00:40:03,920 --> 00:40:05,399 Freedom, anyway. 401 00:40:08,320 --> 00:40:10,231 That man over there 402 00:40:11,400 --> 00:40:14,551 looks exactly like my father. Is he alive? 403 00:40:15,880 --> 00:40:19,156 I don't know. He's in England. Really? 404 00:40:19,560 --> 00:40:21,915 Why? Do you have family there? 405 00:40:24,120 --> 00:40:25,189 No. 406 00:40:25,840 --> 00:40:27,592 Just good memories. 407 00:40:29,360 --> 00:40:33,990 If you've someone there, don't tell them at interrogation. 408 00:40:34,160 --> 00:40:35,878 I don't. 409 00:40:36,280 --> 00:40:37,633 Really. 410 00:40:56,600 --> 00:40:57,589 Wanda! 411 00:40:57,760 --> 00:41:00,638 You don't trust me? I trust you. 412 00:41:03,160 --> 00:41:04,434 If you do... 413 00:41:05,000 --> 00:41:07,355 Let's escape from here together. 414 00:41:08,760 --> 00:41:10,910 They've got something on me. 415 00:41:17,840 --> 00:41:20,798 4 volunteers to the black laundry! 416 00:41:25,280 --> 00:41:26,679 No volunteers? 417 00:41:28,960 --> 00:41:31,838 Then, all of you! Go! Warder, I... 418 00:41:32,160 --> 00:41:34,799 There're no more privileges. Go out! 419 00:41:43,720 --> 00:41:45,756 He escaped through the window? 420 00:41:47,080 --> 00:41:49,310 He's an exboxer. So? 421 00:41:49,480 --> 00:41:50,708 He's fit. 422 00:41:50,920 --> 00:41:53,388 What's more, during their escape... 423 00:41:55,160 --> 00:41:56,070 What? 424 00:41:58,280 --> 00:42:01,397 He shot our man. A guard from the bank. 425 00:42:01,560 --> 00:42:04,916 The one, we interrogated about the false IDs. 426 00:42:05,080 --> 00:42:06,229 Nowotnik? 427 00:42:06,960 --> 00:42:08,075 Yes, sir. 428 00:42:12,360 --> 00:42:14,510 You know, what you've done? 429 00:42:15,600 --> 00:42:17,989 He was under our surveillance! 430 00:42:18,800 --> 00:42:21,678 You've scared him away! Do you understand? 431 00:42:24,240 --> 00:42:25,275 I do. 432 00:42:27,280 --> 00:42:30,033 I'm ready to bear the consequences. 433 00:42:30,200 --> 00:42:32,839 Get out of my sight! 434 00:42:33,040 --> 00:42:34,234 Yes, sir. 435 00:42:54,040 --> 00:42:56,600 Can you see him? No. 436 00:42:57,960 --> 00:43:01,714 Maybe it's better. He'll avoid having his jaw broken. 437 00:43:03,880 --> 00:43:05,552 I'm glad to see you. 438 00:43:06,440 --> 00:43:09,352 I think, we got infected with your bad habit. 439 00:43:09,520 --> 00:43:12,398 For me, it's not a habit. I like playing. 440 00:43:12,840 --> 00:43:16,628 What about losing? I've told you, I don't lose. 441 00:43:16,840 --> 00:43:18,956 So we have to stick to you. 442 00:43:21,040 --> 00:43:22,598 You Polish swine! 443 00:43:23,880 --> 00:43:25,598 Hans, calm down! 444 00:43:35,440 --> 00:43:37,317 Call a doctor! 445 00:43:59,440 --> 00:44:02,352 Yesterday, death sentence was passed. 446 00:44:03,320 --> 00:44:06,232 I don't have too many friends here. We'll talk. 447 00:44:07,280 --> 00:44:08,554 Krauts! 448 00:44:09,400 --> 00:44:11,960 Let's go. How? Come on! 29883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.