Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,835
Polish Television presents
2
00:01:26,760 --> 00:01:30,116
TIME OF HONOR
3
00:01:33,000 --> 00:01:34,592
Previously
4
00:01:35,240 --> 00:01:37,151
The bank's above us. The bars must be out.
5
00:01:37,320 --> 00:01:40,153
Set up Mosler. One must struggle to survive.
6
00:01:44,040 --> 00:01:46,429
You applied sulphonamides? Why?
7
00:01:46,600 --> 00:01:50,115
I know a lot about you. Have fun now. We'll talk soon.
8
00:01:52,320 --> 00:01:54,595
It turns me on.
9
00:01:54,760 --> 00:01:59,117
RAINERS' TEAM
10
00:01:59,280 --> 00:02:01,510
Episode 21
11
00:02:17,840 --> 00:02:19,193
The loo!
12
00:02:21,720 --> 00:02:24,473
Move! I won't stand here all day!
13
00:02:28,760 --> 00:02:30,751
Take it away!
14
00:02:33,560 --> 00:02:34,834
Move!
15
00:02:42,560 --> 00:02:44,755
Hang on just a little longer.
16
00:02:47,480 --> 00:02:48,833
Hang on!
17
00:03:13,520 --> 00:03:16,398
You should face court martial for that.
18
00:03:16,560 --> 00:03:19,358
For collaboration with the Polish underground.
19
00:03:19,520 --> 00:03:23,115
Herr Obersturmbahnf�hrer! I swear I did not...
20
00:03:23,280 --> 00:03:24,190
Hush...
21
00:03:27,560 --> 00:03:30,279
I'll give you one more chance.
22
00:03:31,960 --> 00:03:34,679
Thank you, Herr Obersturmbahnf�hrer.
23
00:03:35,120 --> 00:03:37,588
What shall I do? Go home and tell them
24
00:03:37,760 --> 00:03:39,990
he was beaten up by crooks.
25
00:03:40,160 --> 00:03:42,628
You'll observe your flat-mate.
26
00:03:43,880 --> 00:03:46,838
I want to know, who visits him.
27
00:03:47,000 --> 00:03:49,958
Of course. I'll write down everything.
28
00:03:52,280 --> 00:03:55,795
He mustn't realize he's under surveillance.
29
00:03:56,360 --> 00:04:00,638
You must act naturally. Naturally, yes.
30
00:04:00,800 --> 00:04:04,429
Keep an eye on him at all times. Is it clear? Yes, sir.
31
00:04:04,600 --> 00:04:07,512
You'll report to me. Yes, sir.
32
00:04:14,880 --> 00:04:16,393
Release him!
33
00:04:29,120 --> 00:04:31,953
Luckily, the bullet went through.
34
00:04:38,280 --> 00:04:40,271
How did it happen?
35
00:04:41,280 --> 00:04:43,236
I don't know.
36
00:04:43,400 --> 00:04:46,597
Really. He came to us like this.
37
00:04:48,640 --> 00:04:50,631
Germans must have done it.
38
00:04:50,800 --> 00:04:52,313
No, no...
39
00:04:52,480 --> 00:04:55,358
That's all I can do. Thank you, doctor.
40
00:04:55,520 --> 00:04:57,590
I'll see you off.
41
00:05:03,160 --> 00:05:05,515
Is it enough? Thank you.
42
00:05:15,200 --> 00:05:17,077
Will he pull through?
43
00:05:17,240 --> 00:05:19,435
Let him die. Stop that.
44
00:05:19,600 --> 00:05:23,718
Remember he saved our lives. Do you remember, what he is?
45
00:05:25,920 --> 00:05:27,069
Where?
46
00:05:27,240 --> 00:05:29,435
Where am I?
47
00:05:30,480 --> 00:05:31,708
At home.
48
00:05:33,120 --> 00:05:35,270
At our place, Mr. Mosler.
49
00:05:36,040 --> 00:05:38,998
You're wounded. Who shot at you?
50
00:05:39,160 --> 00:05:40,991
Germans?
51
00:05:44,440 --> 00:05:45,634
No...
52
00:05:53,080 --> 00:05:54,752
Some crook.
53
00:05:56,800 --> 00:06:00,429
100,000 Polish workers left Galicia for the Reich.
54
00:06:00,600 --> 00:06:04,275
Between September 1940 and March 1941 100,000 Polish workers
55
00:06:04,440 --> 00:06:07,398
left Galicia for coercive work in the Reich,
56
00:06:07,560 --> 00:06:12,076
including 67,000 men and 33,000 women.
57
00:06:15,560 --> 00:06:17,152
Have you heard it?
58
00:06:17,320 --> 00:06:21,472
Everybody says the Germans will invade the Soviets soon.
59
00:06:21,640 --> 00:06:24,837
He isn't in. Where is he then?
60
00:06:25,680 --> 00:06:29,912
Has he left for the bank yet? He was out all night.
61
00:06:30,120 --> 00:06:31,235
He's coming.
62
00:06:35,360 --> 00:06:39,035
God Almighty! What happened, Mr. Nowotnik?
63
00:06:41,400 --> 00:06:43,470
Some crooks attacked me.
64
00:06:52,600 --> 00:06:55,239
Get me some coffee, please. Yes.
65
00:07:02,000 --> 00:07:04,434
Somehow I don't feel for him.
66
00:07:09,760 --> 00:07:12,877
Name. Sergeant Wlodzimierz Hulewicz.
67
00:07:13,040 --> 00:07:16,669
26th Infantry Division. Since September 1939
68
00:07:16,840 --> 00:07:19,400
in prisoner camp VIII B. I just escaped.
69
00:07:21,920 --> 00:07:25,595
Stanislaw Gorka, born in Warsaw. Arrested for smuggling.
70
00:07:25,760 --> 00:07:28,194
Why did the Germans release you?
71
00:07:28,360 --> 00:07:30,237
I bribed them.
72
00:07:33,440 --> 00:07:35,635
You know, what to do? Yes, sir.
73
00:07:36,480 --> 00:07:38,391
You may go.
74
00:07:38,560 --> 00:07:40,357
Hurry! Run!
75
00:07:41,280 --> 00:07:45,239
I count on the one with a suitcase. A professional forger.
76
00:07:45,400 --> 00:07:49,188
You still think common crooks will make a good espionage ring?
77
00:07:49,360 --> 00:07:54,309
They'll do more in a week,
than your professional agents in a year.
78
00:07:55,440 --> 00:07:56,759
I wonder how?
79
00:07:56,920 --> 00:08:01,198
By finding the source of fake IDs, contacts with abroad, and their
80
00:08:01,360 --> 00:08:05,114
hospitals. Those scums will either betray you, or split.
81
00:08:05,280 --> 00:08:07,635
I've secured myself against it.
82
00:08:07,800 --> 00:08:11,588
Besides, I've already started to interview another group.
83
00:08:12,240 --> 00:08:14,800
You must keep an open mind, Martin.
84
00:08:14,960 --> 00:08:16,279
Get in.
85
00:09:01,800 --> 00:09:03,074
Hello.
86
00:09:03,240 --> 00:09:04,468
Hello.
87
00:09:13,760 --> 00:09:16,274
What's that? What?
88
00:09:17,800 --> 00:09:19,836
I mean the gramophone?
89
00:09:20,720 --> 00:09:22,312
Telefunken.
90
00:09:27,000 --> 00:09:30,151
The Germans asked about you at workplace.
91
00:09:30,320 --> 00:09:32,515
Checking on me? Seems so.
92
00:09:35,240 --> 00:09:36,434
Damn it!
93
00:09:36,800 --> 00:09:39,633
Wonder why? Something in the casino?
94
00:09:40,400 --> 00:09:41,469
No.
95
00:09:47,560 --> 00:09:50,711
So our German friend didn't like you.
96
00:09:50,880 --> 00:09:52,199
Impossible.
97
00:09:57,240 --> 00:09:58,912
Just tell me.
98
00:10:00,200 --> 00:10:03,078
Doesn't this face inspire trust?
99
00:10:03,240 --> 00:10:05,515
I'll pass on this question.
100
00:10:06,240 --> 00:10:08,356
Take care of this.
101
00:10:09,440 --> 00:10:12,750
Here you go. Of course.
102
00:10:27,440 --> 00:10:29,908
Good afternoon. Table for two?
103
00:10:30,240 --> 00:10:33,118
Three. One more will join us in a moment.
104
00:10:33,280 --> 00:10:34,918
Here's the table.
105
00:10:39,120 --> 00:10:41,714
What will you have? Menu, please.
106
00:10:43,800 --> 00:10:45,756
Is everything all right?
107
00:10:49,320 --> 00:10:52,073
Excuse me, it's too crampy in here.
108
00:10:52,240 --> 00:10:55,038
Let me show you to a different table.
109
00:10:56,760 --> 00:10:58,910
What's his point? Whose?
110
00:10:59,600 --> 00:11:03,195
The boss? What did I do wrong? Germans aren't seated here.
111
00:11:03,360 --> 00:11:06,238
Why? Who cares?
112
00:11:18,080 --> 00:11:21,152
Who precisely asked about me? Gestapo?
113
00:11:21,320 --> 00:11:24,995
No, relax. Some major. He left this for you.
114
00:11:25,160 --> 00:11:26,832
Here you go.
115
00:11:27,600 --> 00:11:28,749
Cigars?
116
00:11:28,920 --> 00:11:31,798
I told him you were out all day.
117
00:11:31,960 --> 00:11:34,633
Very well. Thank you. Did he say anything?
118
00:11:34,800 --> 00:11:37,678
Not much. He asked me to give you this.
119
00:11:41,360 --> 00:11:44,397
Does it imply any... repressions against the firm?
120
00:11:48,640 --> 00:11:52,838
Don't worry. I think that visit was more of a social nature.
121
00:11:53,000 --> 00:11:56,959
I must say I don't quite get it. Leave it this way.
122
00:11:57,400 --> 00:12:00,039
You acted very well. Excuse me.
123
00:12:00,200 --> 00:12:02,589
Any coffee? No, thank you.
124
00:12:05,320 --> 00:12:07,550
Did you deliver my letter to my son?
125
00:12:07,720 --> 00:12:10,837
I did. There's been no answer so far.
126
00:12:11,000 --> 00:12:13,833
Seems he's had no opportunity yet.
127
00:12:14,000 --> 00:12:16,355
You're right. Seems he hasn't.
128
00:12:22,600 --> 00:12:25,034
Goodbye. Goodbye.
129
00:12:51,520 --> 00:12:53,238
Hello.
130
00:12:54,000 --> 00:12:56,389
Here you are. For me?
131
00:12:57,320 --> 00:13:00,118
Yes. Just for the cover.
132
00:13:00,280 --> 00:13:02,077
Cover? Very well.
133
00:13:02,800 --> 00:13:03,949
Thank you.
134
00:13:07,400 --> 00:13:09,595
Shall we take a walk?
135
00:13:10,400 --> 00:13:11,469
Yes.
136
00:13:16,040 --> 00:13:17,871
I... I'd like...
137
00:13:18,040 --> 00:13:22,750
I'd like to offer you something.
Naturally, as regards your expertise.
138
00:13:22,920 --> 00:13:26,071
You've already let me know I am not your type.
139
00:13:26,240 --> 00:13:29,277
I never said that! You keep repeating it.
140
00:13:30,040 --> 00:13:33,237
So what's that you have for me?
141
00:13:33,840 --> 00:13:36,798
I'm not quite sure it's a good idea.
142
00:13:36,960 --> 00:13:39,474
Can you smell it? What?
143
00:13:39,640 --> 00:13:41,949
Some weird pungent smell.
144
00:13:42,840 --> 00:13:45,479
It's French perfume. Don't you like it?
145
00:13:45,640 --> 00:13:48,473
No, it's something
146
00:13:48,640 --> 00:13:50,596
that came with the wind.
147
00:13:54,160 --> 00:13:57,550
Will you tell me about your offer, or not?
148
00:13:57,720 --> 00:14:02,555
I'd like you to be our observer. I know you won't agree.
149
00:14:03,160 --> 00:14:05,037
Okay. Pardon me?
150
00:14:06,240 --> 00:14:08,595
I agree.
151
00:14:08,760 --> 00:14:10,716
Really?
152
00:14:12,480 --> 00:14:15,597
Let's say I like your fervor.
153
00:14:36,040 --> 00:14:37,837
Hello.
154
00:14:40,400 --> 00:14:41,833
Hello.
155
00:14:46,960 --> 00:14:48,916
Don't you recognize me?
156
00:14:50,680 --> 00:14:52,591
Why wouldn't I?
157
00:14:53,400 --> 00:14:56,995
You frightened me more than any German had ever before.
158
00:14:58,240 --> 00:15:00,515
But it's quiet now, isn't it?
159
00:15:00,680 --> 00:15:03,399
It'll be quiet once you're gone.
160
00:15:04,880 --> 00:15:07,314
I'm here on business. No way!
161
00:15:07,480 --> 00:15:10,995
You won't get me into this again. Relax.
162
00:15:12,440 --> 00:15:14,396
I need a flat.
163
00:15:15,640 --> 00:15:19,155
Listen, there are none for rent here.
164
00:15:19,320 --> 00:15:22,471
It's not the kind of apartment I'm after.
165
00:15:28,840 --> 00:15:30,831
So, how is it gonna be?
166
00:16:11,560 --> 00:16:13,232
Get out.
167
00:16:18,400 --> 00:16:20,356
It's nice around here.
168
00:16:23,480 --> 00:16:26,358
As they say it: Let's move it.
169
00:16:27,480 --> 00:16:28,913
Move it.
170
00:16:32,800 --> 00:16:35,553
And you? Have you changed your mind?
171
00:16:37,440 --> 00:16:41,399
I heard you'll help me get into a hospital.
172
00:16:42,240 --> 00:16:45,118
Sure I will. An order is an order.
173
00:16:47,240 --> 00:16:51,472
Here's the address. 15 Jagiellonska Street.
174
00:16:53,040 --> 00:16:56,430
What am I to tell them there? You'll figure something.
175
00:16:58,320 --> 00:16:59,594
And...
176
00:17:01,880 --> 00:17:04,189
Your money for the fare.
177
00:17:15,760 --> 00:17:18,149
Don't look around! Keep walking!
178
00:17:39,360 --> 00:17:41,669
I want to apologize. Sure, you do.
179
00:17:42,920 --> 00:17:45,309
Don't be arrogant. Arrogant?
180
00:17:45,480 --> 00:17:49,758
If not for me, you'd have to send carrier-pigeons to London.
181
00:17:49,920 --> 00:17:51,797
Done?
182
00:17:52,760 --> 00:17:54,512
Okay.
183
00:17:54,680 --> 00:17:56,636
A new job for you.
184
00:17:56,840 --> 00:18:00,799
I'm looking for a good telegraphist. Know anyone trustworthy?
185
00:18:02,200 --> 00:18:03,519
Do you?
186
00:18:03,680 --> 00:18:06,672
I am a telegraphist. You're a constructor.
187
00:18:06,840 --> 00:18:10,515
For transmitting I need a real professional. You know one?
188
00:18:10,680 --> 00:18:13,752
You'll always think low of me? What?
189
00:18:16,640 --> 00:18:20,155
I'll get you someone, and then we'll say goodbye.
190
00:18:49,640 --> 00:18:51,870
Wake up call at 5 am.
191
00:18:52,200 --> 00:18:55,670
At six a car will take you to your outposts.
192
00:18:56,120 --> 00:18:59,510
You'll eat downstairs with the Wehrmacht soldiers.
193
00:19:05,160 --> 00:19:06,957
And get a bath!
194
00:19:08,080 --> 00:19:10,071
What are you doing here?
195
00:19:10,240 --> 00:19:13,710
I work in the buffet. I'd like to offer you a washing service.
196
00:19:13,880 --> 00:19:17,429
We're fine. You mustn't hang around here.
197
00:19:29,840 --> 00:19:34,789
I was hiding a Jew once, and I'll never do it again.
198
00:19:34,960 --> 00:19:37,076
My fianc�e's no Jew.
199
00:19:37,240 --> 00:19:40,073
Ah, so you said. Of course, she's not.
200
00:19:40,240 --> 00:19:42,993
But the risk is high.
201
00:19:43,160 --> 00:19:45,230
You can't sleep at night.
202
00:19:46,680 --> 00:19:48,636
I've seen it all.
203
00:19:48,800 --> 00:19:50,677
I'm telling you.
204
00:19:50,840 --> 00:19:51,955
Here.
205
00:19:52,560 --> 00:19:54,790
You'll be comfortable here.
206
00:19:57,280 --> 00:20:00,272
You can wait here for the end of the war.
207
00:20:03,520 --> 00:20:05,750
Any bathroom around here?
208
00:20:08,360 --> 00:20:10,510
I'll get you a bucket.
209
00:20:11,680 --> 00:20:14,274
Can you leave us for a moment?
210
00:20:16,360 --> 00:20:17,713
Sure.
211
00:20:24,760 --> 00:20:26,637
For a few days.
212
00:20:28,080 --> 00:20:29,513
Hold me.
213
00:20:47,120 --> 00:20:48,348
Hello.
214
00:20:50,040 --> 00:20:51,155
Hello.
215
00:20:51,960 --> 00:20:53,678
Remember me?
216
00:20:54,960 --> 00:20:56,871
Yes... Why?
217
00:20:57,280 --> 00:20:59,999
Take him away from me.
218
00:21:01,160 --> 00:21:04,835
What's this about? I've got a guy with an injured leg.
219
00:21:05,000 --> 00:21:08,709
Says he had an accident, but who'd believe that?
220
00:21:09,040 --> 00:21:10,519
Where's he?
221
00:21:14,440 --> 00:21:15,998
Agonizing.
222
00:21:21,080 --> 00:21:24,436
I covered him so that no one could see it.
223
00:21:31,720 --> 00:21:34,280
Okay. Follow me.
224
00:21:43,280 --> 00:21:45,191
Bronek! Here!
225
00:21:47,280 --> 00:21:49,874
Call everything off. Why?
226
00:21:50,160 --> 00:21:53,709
Wanda is in an isolation ward. A guard from Pawiak told me.
227
00:21:53,880 --> 00:21:56,917
Some Schneider's been picking on her.
228
00:21:58,840 --> 00:22:02,071
Damn it! Everything's set! I'm waiting for a message.
229
00:22:02,240 --> 00:22:06,199
That Polish guard may manage to get her out. How?
230
00:22:07,760 --> 00:22:10,433
I don't know. Bronek!
231
00:22:11,120 --> 00:22:13,429
We must believe she will.
232
00:22:18,920 --> 00:22:20,956
How did it happen?
233
00:22:22,760 --> 00:22:24,796
They shot at me.
234
00:22:24,960 --> 00:22:26,757
I can see that,
235
00:22:26,920 --> 00:22:30,674
but I need to know more to help you. Give me some painkiller.
236
00:22:31,800 --> 00:22:35,110
I can't take you to the ward and have you x-rayed.
237
00:22:35,280 --> 00:22:37,714
Any information is precious.
238
00:22:37,880 --> 00:22:40,599
I was shot when fleeing a street swoop.
239
00:22:40,760 --> 00:22:43,513
From what distance? They shot me from behind.
240
00:22:44,320 --> 00:22:47,232
From behind? It's not possible.
241
00:22:47,400 --> 00:22:50,631
Jesus! I can't stand this pain anymore.
242
00:22:51,600 --> 00:22:55,912
The bullet entered from the front at a very close range.
243
00:22:56,080 --> 00:22:57,752
It went through.
244
00:22:57,920 --> 00:22:59,592
I remember now.
245
00:22:59,760 --> 00:23:02,320
I fell, he caught up with me
246
00:23:02,480 --> 00:23:04,391
and shot me at the leg.
247
00:23:04,800 --> 00:23:07,553
Why didn't he just kill you?
248
00:23:07,720 --> 00:23:09,551
Call sister Jozefa in.
249
00:23:10,360 --> 00:23:12,476
Put that cigarette out.
250
00:23:37,160 --> 00:23:39,390
Thank you, Mrs. Professor...
251
00:23:40,600 --> 00:23:44,832
I'm leaving for a while. Romek will stay with you.
252
00:23:45,640 --> 00:23:46,868
Romek!
253
00:23:47,520 --> 00:23:50,478
I must go out. Look after Mr. Mosler.
254
00:24:03,600 --> 00:24:06,512
Why have you come here?
255
00:24:07,080 --> 00:24:09,833
Where was I to go? Why did you lie?
256
00:24:11,200 --> 00:24:14,112
It's not your business. I know, what is.
257
00:24:14,280 --> 00:24:15,679
Not anymore.
258
00:24:19,520 --> 00:24:22,080
What do you want from me?
259
00:24:22,240 --> 00:24:25,391
Take care of my business.
260
00:24:25,560 --> 00:24:29,678
I'll never be your partner. You already are partners.
261
00:24:34,960 --> 00:24:36,712
Unless you kill me.
262
00:24:41,920 --> 00:24:44,798
Glass of beer for nice ladies!
263
00:24:53,600 --> 00:24:55,716
Need company?
264
00:24:56,200 --> 00:24:57,394
Gorka!
265
00:25:00,400 --> 00:25:03,119
They let you out? As you can see.
266
00:25:03,280 --> 00:25:06,397
For how much? More than I thought.
267
00:25:06,560 --> 00:25:09,028
How are things down here?
268
00:25:09,920 --> 00:25:12,593
Not bad. I need to do something.
269
00:25:12,760 --> 00:25:14,910
I need my dough back. Gorka.
270
00:25:15,080 --> 00:25:18,993
With your talent you'll be soon back in business.
Just stick to me.
271
00:25:19,160 --> 00:25:21,196
Sure! So, what now?
272
00:25:34,040 --> 00:25:37,032
Did you tell them about me? Can I be useful?
273
00:25:37,400 --> 00:25:39,755
The Command have not decided yet.
274
00:25:40,240 --> 00:25:43,516
You must wait a little longer. Wait? For what?
275
00:25:44,120 --> 00:25:47,078
Dear ladies! May I ask you to join me?
276
00:25:52,440 --> 00:25:53,839
Let's have a drink.
277
00:25:56,040 --> 00:25:59,430
Our cooperation's so smooth. No, thanks.
278
00:25:59,600 --> 00:26:01,670
Be my guest. To you.
279
00:26:10,400 --> 00:26:11,753
One thing.
280
00:26:12,440 --> 00:26:14,158
Quite important.
281
00:26:14,320 --> 00:26:15,753
Today Helena
282
00:26:15,920 --> 00:26:18,798
seated some Germans at that table. I'm sorry.
283
00:26:18,960 --> 00:26:21,872
Now I know the tables for Germans are here.
284
00:26:22,040 --> 00:26:23,598
That's not the point.
285
00:26:23,760 --> 00:26:27,753
That table's only for our people.
286
00:26:30,040 --> 00:26:32,110
You know, what I mean?
287
00:26:32,800 --> 00:26:36,509
You mean, for Poles? For...
288
00:26:37,600 --> 00:26:39,955
real Poles. Got it?
289
00:26:42,280 --> 00:26:44,271
Got it.
290
00:26:46,800 --> 00:26:48,028
I'm glad
291
00:26:48,200 --> 00:26:51,192
we may be straight with each other.
292
00:26:51,400 --> 00:26:52,515
So...
293
00:26:53,040 --> 00:26:55,395
one more and off we go.
294
00:27:36,240 --> 00:27:37,753
Thank you.
295
00:27:40,480 --> 00:27:42,994
You'll thank me, when you're free.
296
00:27:48,600 --> 00:27:49,999
To the cell!
297
00:27:50,160 --> 00:27:51,718
Quick!
298
00:27:59,640 --> 00:28:03,110
She's in a really bad shape. I don't give a shit!
299
00:28:41,280 --> 00:28:43,635
Am I disturbing you?
300
00:28:46,520 --> 00:28:48,829
Not at all. Come in.
301
00:28:52,760 --> 00:28:55,593
Is this from your fianc�e? No.
302
00:28:56,400 --> 00:28:58,231
From my father.
303
00:29:09,160 --> 00:29:11,674
Do you have any news from Pawiak?
304
00:29:16,200 --> 00:29:19,237
They placed her in the isolation ward.
305
00:29:24,240 --> 00:29:25,593
Schneider...
306
00:29:27,000 --> 00:29:29,673
Pardon me? Nothing.
307
00:29:29,920 --> 00:29:31,273
Sorry.
308
00:29:31,840 --> 00:29:33,796
Let go of me! You said Schneider?
309
00:29:33,960 --> 00:29:36,713
I want to forget him. What did he do?
310
00:29:36,880 --> 00:29:38,632
Nothing!
311
00:29:40,160 --> 00:29:43,357
He raped me in the isolation ward every day.
312
00:29:45,040 --> 00:29:46,473
Excuse me.
313
00:30:03,880 --> 00:30:07,111
They should be here by now. Always so punctual?
314
00:30:07,280 --> 00:30:09,236
No. It's the first time.
315
00:30:10,640 --> 00:30:12,471
Oh, first time.
316
00:30:13,800 --> 00:30:16,030
What shall I do?
317
00:30:16,200 --> 00:30:21,513
Stay on the other side of the street and observe the perimeter.
318
00:30:21,680 --> 00:30:25,150
To make it easier, call me by my first name.
319
00:30:25,320 --> 00:30:28,039
Well... yes. My name is Wladek.
320
00:30:28,480 --> 00:30:29,879
Mine's Ruda.
321
00:30:30,040 --> 00:30:32,838
That means...? That means Ruda.
322
00:30:33,400 --> 00:30:35,630
What are our signals? Comb your
323
00:30:35,800 --> 00:30:38,951
hair if you see anything suspicious.
324
00:30:39,120 --> 00:30:41,634
Have you ever seen a girl combing her hair
325
00:30:41,800 --> 00:30:44,758
in the middle of a street? No?
326
00:30:44,920 --> 00:30:46,273
Precisely.
327
00:30:46,560 --> 00:30:50,109
Let's say, if I see something dangerous
328
00:30:50,280 --> 00:30:53,590
I'll just take out a pocket-glass and look at it.
329
00:30:53,760 --> 00:30:55,478
Pocket-glass is perfect.
330
00:30:58,720 --> 00:31:01,553
What took you so long? This is Stefan.
331
00:31:01,720 --> 00:31:06,350
He'll be our telegraphist. We've
known each other since before the war.
332
00:31:06,520 --> 00:31:08,476
Are you good at it?
333
00:31:08,640 --> 00:31:10,915
Stefan's a famous radio operator.
334
00:31:11,080 --> 00:31:13,992
I heard Buenos Aires and Tokyo at his place.
335
00:31:14,160 --> 00:31:15,878
Okay. I'll say no more.
336
00:31:16,640 --> 00:31:18,949
Why don't you introduce me?
337
00:31:19,320 --> 00:31:21,629
This is Ruda, our observer.
338
00:31:22,400 --> 00:31:24,277
Kamil, Stefan.
339
00:31:24,440 --> 00:31:27,193
I'd gladly observe her. Hey, radio man.
340
00:31:27,360 --> 00:31:31,717
Take care, gentlemen, and I hope the pocket-glass won't be needed.
341
00:31:50,360 --> 00:31:53,432
Excuse me. I'm looking for dr. Konarski.
342
00:31:53,600 --> 00:31:56,876
I saw her go downstairs. Thank you.
343
00:32:05,120 --> 00:32:07,315
I'm looking for dr. Konarski.
344
00:32:07,480 --> 00:32:08,959
Don't know one.
345
00:32:09,120 --> 00:32:12,556
Is there any other patients room here?
346
00:32:19,600 --> 00:32:21,636
Don't know. Is it serious?
347
00:32:25,880 --> 00:32:27,791
Accident.
348
00:32:28,800 --> 00:32:32,679
There's no room upstairs so they placed me down here.
349
00:32:36,120 --> 00:32:37,439
Breathe...
350
00:32:43,400 --> 00:32:44,992
Don't breathe.
351
00:32:48,760 --> 00:32:50,432
We must talk.
352
00:32:51,840 --> 00:32:54,149
Is it urgent? Yes.
353
00:32:55,320 --> 00:32:59,791
I hear no murmur any more. You'll be checked out in 2 days.
354
00:33:05,520 --> 00:33:09,195
Need my help? No. You need mine.
355
00:33:12,520 --> 00:33:16,672
I was looking for you and found someone I shouldn't have seen.
356
00:33:18,040 --> 00:33:21,749
What are you talking about? The man you're hiding here.
357
00:33:21,920 --> 00:33:24,195
I'm not hiding anyone. Please,
358
00:33:25,320 --> 00:33:27,629
don't insult my intelligence.
359
00:33:39,320 --> 00:33:41,515
What will you do? You'll get
360
00:33:41,680 --> 00:33:45,355
2 days to settle all your matters with the hospital.
361
00:33:48,600 --> 00:33:50,955
And then? I'll inform Gestapo.
362
00:34:23,200 --> 00:34:24,633
He's good.
363
00:34:25,240 --> 00:34:27,754
Wouldn't have brought an amateur here.
364
00:34:27,920 --> 00:34:31,708
What's that alarm clock? He wants to control the time.
365
00:34:37,320 --> 00:34:40,437
How quickly can the Germans locate us, Kamil?
366
00:34:41,560 --> 00:34:45,712
With two detection tracks, after no more than 20 minutes.
367
00:34:47,040 --> 00:34:49,156
There'll be four messages.
368
00:35:16,400 --> 00:35:17,515
Boss...
369
00:35:19,800 --> 00:35:22,473
I guess it's my last time here.
370
00:35:27,120 --> 00:35:30,954
I'm no longer useful. Have you thought it over?
371
00:35:31,120 --> 00:35:33,270
Stefan can handle things.
372
00:35:34,560 --> 00:35:38,553
If anything breaks down, you may always ask me for help.
373
00:35:40,200 --> 00:35:44,716
If that's what you want, I want to thank you. We'll go to a bar.
374
00:35:44,880 --> 00:35:46,393
No, thanks.
375
00:35:47,840 --> 00:35:49,910
Pork chop with cabbage?
376
00:35:50,080 --> 00:35:51,718
I'm not hungry.
377
00:35:52,360 --> 00:35:55,875
It's an order. I haven't given you my consent for the transfer.
378
00:35:56,040 --> 00:35:59,874
We need to discuss some matters, so we'll go to the bar.
379
00:36:00,120 --> 00:36:02,111
An order's an order.
380
00:36:02,280 --> 00:36:04,191
First incoming message.
381
00:36:09,880 --> 00:36:11,359
Come in.
382
00:36:11,520 --> 00:36:12,555
Hello.
383
00:36:14,360 --> 00:36:18,273
Hello. Sit down, Bronek. Care for a drink?
384
00:36:18,440 --> 00:36:20,635
No. It's gonna take a minute.
385
00:36:22,360 --> 00:36:25,432
Your money came in handy for us. "Us"?
386
00:36:27,240 --> 00:36:29,435
I see. No questions asked.
387
00:36:34,760 --> 00:36:36,352
I read your letter.
388
00:36:41,360 --> 00:36:43,510
We didn't talk enough, right?
389
00:36:45,360 --> 00:36:47,430
For all those years.
390
00:36:48,560 --> 00:36:49,788
Not enough.
391
00:36:52,520 --> 00:36:54,670
Now we can make up for it.
392
00:36:57,840 --> 00:36:59,751
I'd really like that.
393
00:37:07,880 --> 00:37:10,758
God! Check the prices here. It's on me.
394
00:37:10,920 --> 00:37:13,832
It's our constructor's farewell party.
395
00:37:19,560 --> 00:37:22,552
You're leaving and we got the guns. What guns?
396
00:37:23,680 --> 00:37:24,874
Ours.
397
00:37:26,960 --> 00:37:29,758
Vises? No. Some other.
398
00:37:30,760 --> 00:37:33,513
I kept one for you, but since you're leaving...
399
00:37:33,680 --> 00:37:35,557
May I at least...
400
00:37:37,240 --> 00:37:40,152
Could I at least take a look?
401
00:37:48,880 --> 00:37:50,359
Discreetly.
402
00:37:58,080 --> 00:38:00,071
Oh, damn! It's a colt.
403
00:38:00,240 --> 00:38:01,832
Keep it down.
404
00:38:05,600 --> 00:38:08,160
What if I stayed, boss?
405
00:38:10,120 --> 00:38:11,758
If I stayed?
406
00:38:12,360 --> 00:38:14,954
Excuse me. Can I take your order?
407
00:38:16,600 --> 00:38:20,559
Kamil's a kid, but he's a good boy. Went crazy about that colt.
408
00:38:20,720 --> 00:38:22,836
But he's got the nerve.
409
00:38:24,960 --> 00:38:28,635
I want to tell you I'm glad we work together.
410
00:38:28,800 --> 00:38:31,268
Me, too. Pretty much. Are you?
411
00:38:32,280 --> 00:38:33,508
Listen.
412
00:38:35,760 --> 00:38:39,753
You'd better go now. We'd better not know our private addresses.
413
00:39:18,720 --> 00:39:20,153
Mr. Kwapisz?
414
00:39:20,320 --> 00:39:23,073
Who wants to know? I'm from Mr. Mosler.
415
00:39:23,240 --> 00:39:25,117
I was to deliver this to you.
416
00:39:33,680 --> 00:39:35,477
Why didn't he come?
417
00:39:35,960 --> 00:39:37,439
He can't.
418
00:39:38,880 --> 00:39:41,838
Typhoid? No. He had an accident.
419
00:39:42,720 --> 00:39:46,554
What about the money? I was to deliver just this letter.
420
00:40:51,720 --> 00:40:53,392
Damn! What a reek!
421
00:40:55,360 --> 00:40:58,432
They should send us to a sanatorium for this.
422
00:40:58,600 --> 00:41:00,192
Stop gabbing.
423
00:41:09,840 --> 00:41:11,512
Move aside.
424
00:41:28,040 --> 00:41:29,268
Blackjack.
425
00:41:29,440 --> 00:41:32,034
Blackjack. Yes. Again.
426
00:41:34,160 --> 00:41:35,593
Excuse me.
427
00:41:38,040 --> 00:41:39,598
How is it?
428
00:41:40,160 --> 00:41:44,870
Have you settled all your matters out in town? Yes, I have.
429
00:41:45,480 --> 00:41:48,074
O don't mean official business only.
430
00:41:48,240 --> 00:41:49,673
Shall we play?
431
00:41:50,920 --> 00:41:54,071
Let's play with the cards on the table.
432
00:41:55,400 --> 00:41:58,756
You told me you knew a lot about me, major.
433
00:41:59,400 --> 00:42:02,233
And this request to come here without my wife.
434
00:42:02,400 --> 00:42:05,710
I admit I don't quite get it. Excuse me.
435
00:42:05,880 --> 00:42:08,553
Can I get you anything? No, thank you.
436
00:42:15,720 --> 00:42:18,109
I saw you with your mistress in town.
437
00:42:22,320 --> 00:42:24,436
Me?
438
00:42:24,720 --> 00:42:26,233
Relax.
439
00:42:27,440 --> 00:42:31,274
I'm not going to share this information with Mrs. Beata.
440
00:42:35,400 --> 00:42:36,879
I don't follow.
441
00:42:37,040 --> 00:42:40,316
You were kissing a woman outside the Post Office.
442
00:42:40,640 --> 00:42:42,437
Some girlie.
443
00:42:43,920 --> 00:42:47,151
I don't know what you expect from me, major.
444
00:42:47,600 --> 00:42:50,717
I'll be straight with you. I like your wife a lot.
445
00:42:51,760 --> 00:42:54,957
I'd like to get to know her better.
446
00:42:55,960 --> 00:42:59,635
Excuse me?! I'm sure your wife would bid
447
00:43:01,160 --> 00:43:03,116
the red.
448
00:43:13,600 --> 00:43:15,989
In the next episode Let's talk.
449
00:43:16,160 --> 00:43:18,390
What do you want? Stop!
450
00:43:19,840 --> 00:43:22,274
What will you do? I'm a German
451
00:43:22,440 --> 00:43:24,635
and I should act like one.
452
00:43:27,120 --> 00:43:28,394
Wanda!
31093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.