All language subtitles for The Time of Honor S02E08E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,835 Polish Television presents 2 00:01:26,760 --> 00:01:30,116 TIME OF HONOR 3 00:01:33,000 --> 00:01:34,592 Previously 4 00:01:35,240 --> 00:01:37,151 The bank's above us. The bars must be out. 5 00:01:37,320 --> 00:01:40,153 Set up Mosler. One must struggle to survive. 6 00:01:44,040 --> 00:01:46,429 You applied sulphonamides? Why? 7 00:01:46,600 --> 00:01:50,115 I know a lot about you. Have fun now. We'll talk soon. 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,595 It turns me on. 9 00:01:54,760 --> 00:01:59,117 RAINERS' TEAM 10 00:01:59,280 --> 00:02:01,510 Episode 21 11 00:02:17,840 --> 00:02:19,193 The loo! 12 00:02:21,720 --> 00:02:24,473 Move! I won't stand here all day! 13 00:02:28,760 --> 00:02:30,751 Take it away! 14 00:02:33,560 --> 00:02:34,834 Move! 15 00:02:42,560 --> 00:02:44,755 Hang on just a little longer. 16 00:02:47,480 --> 00:02:48,833 Hang on! 17 00:03:13,520 --> 00:03:16,398 You should face court martial for that. 18 00:03:16,560 --> 00:03:19,358 For collaboration with the Polish underground. 19 00:03:19,520 --> 00:03:23,115 Herr Obersturmbahnf�hrer! I swear I did not... 20 00:03:23,280 --> 00:03:24,190 Hush... 21 00:03:27,560 --> 00:03:30,279 I'll give you one more chance. 22 00:03:31,960 --> 00:03:34,679 Thank you, Herr Obersturmbahnf�hrer. 23 00:03:35,120 --> 00:03:37,588 What shall I do? Go home and tell them 24 00:03:37,760 --> 00:03:39,990 he was beaten up by crooks. 25 00:03:40,160 --> 00:03:42,628 You'll observe your flat-mate. 26 00:03:43,880 --> 00:03:46,838 I want to know, who visits him. 27 00:03:47,000 --> 00:03:49,958 Of course. I'll write down everything. 28 00:03:52,280 --> 00:03:55,795 He mustn't realize he's under surveillance. 29 00:03:56,360 --> 00:04:00,638 You must act naturally. Naturally, yes. 30 00:04:00,800 --> 00:04:04,429 Keep an eye on him at all times. Is it clear? Yes, sir. 31 00:04:04,600 --> 00:04:07,512 You'll report to me. Yes, sir. 32 00:04:14,880 --> 00:04:16,393 Release him! 33 00:04:29,120 --> 00:04:31,953 Luckily, the bullet went through. 34 00:04:38,280 --> 00:04:40,271 How did it happen? 35 00:04:41,280 --> 00:04:43,236 I don't know. 36 00:04:43,400 --> 00:04:46,597 Really. He came to us like this. 37 00:04:48,640 --> 00:04:50,631 Germans must have done it. 38 00:04:50,800 --> 00:04:52,313 No, no... 39 00:04:52,480 --> 00:04:55,358 That's all I can do. Thank you, doctor. 40 00:04:55,520 --> 00:04:57,590 I'll see you off. 41 00:05:03,160 --> 00:05:05,515 Is it enough? Thank you. 42 00:05:15,200 --> 00:05:17,077 Will he pull through? 43 00:05:17,240 --> 00:05:19,435 Let him die. Stop that. 44 00:05:19,600 --> 00:05:23,718 Remember he saved our lives. Do you remember, what he is? 45 00:05:25,920 --> 00:05:27,069 Where? 46 00:05:27,240 --> 00:05:29,435 Where am I? 47 00:05:30,480 --> 00:05:31,708 At home. 48 00:05:33,120 --> 00:05:35,270 At our place, Mr. Mosler. 49 00:05:36,040 --> 00:05:38,998 You're wounded. Who shot at you? 50 00:05:39,160 --> 00:05:40,991 Germans? 51 00:05:44,440 --> 00:05:45,634 No... 52 00:05:53,080 --> 00:05:54,752 Some crook. 53 00:05:56,800 --> 00:06:00,429 100,000 Polish workers left Galicia for the Reich. 54 00:06:00,600 --> 00:06:04,275 Between September 1940 and March 1941 100,000 Polish workers 55 00:06:04,440 --> 00:06:07,398 left Galicia for coercive work in the Reich, 56 00:06:07,560 --> 00:06:12,076 including 67,000 men and 33,000 women. 57 00:06:15,560 --> 00:06:17,152 Have you heard it? 58 00:06:17,320 --> 00:06:21,472 Everybody says the Germans will invade the Soviets soon. 59 00:06:21,640 --> 00:06:24,837 He isn't in. Where is he then? 60 00:06:25,680 --> 00:06:29,912 Has he left for the bank yet? He was out all night. 61 00:06:30,120 --> 00:06:31,235 He's coming. 62 00:06:35,360 --> 00:06:39,035 God Almighty! What happened, Mr. Nowotnik? 63 00:06:41,400 --> 00:06:43,470 Some crooks attacked me. 64 00:06:52,600 --> 00:06:55,239 Get me some coffee, please. Yes. 65 00:07:02,000 --> 00:07:04,434 Somehow I don't feel for him. 66 00:07:09,760 --> 00:07:12,877 Name. Sergeant Wlodzimierz Hulewicz. 67 00:07:13,040 --> 00:07:16,669 26th Infantry Division. Since September 1939 68 00:07:16,840 --> 00:07:19,400 in prisoner camp VIII B. I just escaped. 69 00:07:21,920 --> 00:07:25,595 Stanislaw Gorka, born in Warsaw. Arrested for smuggling. 70 00:07:25,760 --> 00:07:28,194 Why did the Germans release you? 71 00:07:28,360 --> 00:07:30,237 I bribed them. 72 00:07:33,440 --> 00:07:35,635 You know, what to do? Yes, sir. 73 00:07:36,480 --> 00:07:38,391 You may go. 74 00:07:38,560 --> 00:07:40,357 Hurry! Run! 75 00:07:41,280 --> 00:07:45,239 I count on the one with a suitcase. A professional forger. 76 00:07:45,400 --> 00:07:49,188 You still think common crooks will make a good espionage ring? 77 00:07:49,360 --> 00:07:54,309 They'll do more in a week, than your professional agents in a year. 78 00:07:55,440 --> 00:07:56,759 I wonder how? 79 00:07:56,920 --> 00:08:01,198 By finding the source of fake IDs, contacts with abroad, and their 80 00:08:01,360 --> 00:08:05,114 hospitals. Those scums will either betray you, or split. 81 00:08:05,280 --> 00:08:07,635 I've secured myself against it. 82 00:08:07,800 --> 00:08:11,588 Besides, I've already started to interview another group. 83 00:08:12,240 --> 00:08:14,800 You must keep an open mind, Martin. 84 00:08:14,960 --> 00:08:16,279 Get in. 85 00:09:01,800 --> 00:09:03,074 Hello. 86 00:09:03,240 --> 00:09:04,468 Hello. 87 00:09:13,760 --> 00:09:16,274 What's that? What? 88 00:09:17,800 --> 00:09:19,836 I mean the gramophone? 89 00:09:20,720 --> 00:09:22,312 Telefunken. 90 00:09:27,000 --> 00:09:30,151 The Germans asked about you at workplace. 91 00:09:30,320 --> 00:09:32,515 Checking on me? Seems so. 92 00:09:35,240 --> 00:09:36,434 Damn it! 93 00:09:36,800 --> 00:09:39,633 Wonder why? Something in the casino? 94 00:09:40,400 --> 00:09:41,469 No. 95 00:09:47,560 --> 00:09:50,711 So our German friend didn't like you. 96 00:09:50,880 --> 00:09:52,199 Impossible. 97 00:09:57,240 --> 00:09:58,912 Just tell me. 98 00:10:00,200 --> 00:10:03,078 Doesn't this face inspire trust? 99 00:10:03,240 --> 00:10:05,515 I'll pass on this question. 100 00:10:06,240 --> 00:10:08,356 Take care of this. 101 00:10:09,440 --> 00:10:12,750 Here you go. Of course. 102 00:10:27,440 --> 00:10:29,908 Good afternoon. Table for two? 103 00:10:30,240 --> 00:10:33,118 Three. One more will join us in a moment. 104 00:10:33,280 --> 00:10:34,918 Here's the table. 105 00:10:39,120 --> 00:10:41,714 What will you have? Menu, please. 106 00:10:43,800 --> 00:10:45,756 Is everything all right? 107 00:10:49,320 --> 00:10:52,073 Excuse me, it's too crampy in here. 108 00:10:52,240 --> 00:10:55,038 Let me show you to a different table. 109 00:10:56,760 --> 00:10:58,910 What's his point? Whose? 110 00:10:59,600 --> 00:11:03,195 The boss? What did I do wrong? Germans aren't seated here. 111 00:11:03,360 --> 00:11:06,238 Why? Who cares? 112 00:11:18,080 --> 00:11:21,152 Who precisely asked about me? Gestapo? 113 00:11:21,320 --> 00:11:24,995 No, relax. Some major. He left this for you. 114 00:11:25,160 --> 00:11:26,832 Here you go. 115 00:11:27,600 --> 00:11:28,749 Cigars? 116 00:11:28,920 --> 00:11:31,798 I told him you were out all day. 117 00:11:31,960 --> 00:11:34,633 Very well. Thank you. Did he say anything? 118 00:11:34,800 --> 00:11:37,678 Not much. He asked me to give you this. 119 00:11:41,360 --> 00:11:44,397 Does it imply any... repressions against the firm? 120 00:11:48,640 --> 00:11:52,838 Don't worry. I think that visit was more of a social nature. 121 00:11:53,000 --> 00:11:56,959 I must say I don't quite get it. Leave it this way. 122 00:11:57,400 --> 00:12:00,039 You acted very well. Excuse me. 123 00:12:00,200 --> 00:12:02,589 Any coffee? No, thank you. 124 00:12:05,320 --> 00:12:07,550 Did you deliver my letter to my son? 125 00:12:07,720 --> 00:12:10,837 I did. There's been no answer so far. 126 00:12:11,000 --> 00:12:13,833 Seems he's had no opportunity yet. 127 00:12:14,000 --> 00:12:16,355 You're right. Seems he hasn't. 128 00:12:22,600 --> 00:12:25,034 Goodbye. Goodbye. 129 00:12:51,520 --> 00:12:53,238 Hello. 130 00:12:54,000 --> 00:12:56,389 Here you are. For me? 131 00:12:57,320 --> 00:13:00,118 Yes. Just for the cover. 132 00:13:00,280 --> 00:13:02,077 Cover? Very well. 133 00:13:02,800 --> 00:13:03,949 Thank you. 134 00:13:07,400 --> 00:13:09,595 Shall we take a walk? 135 00:13:10,400 --> 00:13:11,469 Yes. 136 00:13:16,040 --> 00:13:17,871 I... I'd like... 137 00:13:18,040 --> 00:13:22,750 I'd like to offer you something. Naturally, as regards your expertise. 138 00:13:22,920 --> 00:13:26,071 You've already let me know I am not your type. 139 00:13:26,240 --> 00:13:29,277 I never said that! You keep repeating it. 140 00:13:30,040 --> 00:13:33,237 So what's that you have for me? 141 00:13:33,840 --> 00:13:36,798 I'm not quite sure it's a good idea. 142 00:13:36,960 --> 00:13:39,474 Can you smell it? What? 143 00:13:39,640 --> 00:13:41,949 Some weird pungent smell. 144 00:13:42,840 --> 00:13:45,479 It's French perfume. Don't you like it? 145 00:13:45,640 --> 00:13:48,473 No, it's something 146 00:13:48,640 --> 00:13:50,596 that came with the wind. 147 00:13:54,160 --> 00:13:57,550 Will you tell me about your offer, or not? 148 00:13:57,720 --> 00:14:02,555 I'd like you to be our observer. I know you won't agree. 149 00:14:03,160 --> 00:14:05,037 Okay. Pardon me? 150 00:14:06,240 --> 00:14:08,595 I agree. 151 00:14:08,760 --> 00:14:10,716 Really? 152 00:14:12,480 --> 00:14:15,597 Let's say I like your fervor. 153 00:14:36,040 --> 00:14:37,837 Hello. 154 00:14:40,400 --> 00:14:41,833 Hello. 155 00:14:46,960 --> 00:14:48,916 Don't you recognize me? 156 00:14:50,680 --> 00:14:52,591 Why wouldn't I? 157 00:14:53,400 --> 00:14:56,995 You frightened me more than any German had ever before. 158 00:14:58,240 --> 00:15:00,515 But it's quiet now, isn't it? 159 00:15:00,680 --> 00:15:03,399 It'll be quiet once you're gone. 160 00:15:04,880 --> 00:15:07,314 I'm here on business. No way! 161 00:15:07,480 --> 00:15:10,995 You won't get me into this again. Relax. 162 00:15:12,440 --> 00:15:14,396 I need a flat. 163 00:15:15,640 --> 00:15:19,155 Listen, there are none for rent here. 164 00:15:19,320 --> 00:15:22,471 It's not the kind of apartment I'm after. 165 00:15:28,840 --> 00:15:30,831 So, how is it gonna be? 166 00:16:11,560 --> 00:16:13,232 Get out. 167 00:16:18,400 --> 00:16:20,356 It's nice around here. 168 00:16:23,480 --> 00:16:26,358 As they say it: Let's move it. 169 00:16:27,480 --> 00:16:28,913 Move it. 170 00:16:32,800 --> 00:16:35,553 And you? Have you changed your mind? 171 00:16:37,440 --> 00:16:41,399 I heard you'll help me get into a hospital. 172 00:16:42,240 --> 00:16:45,118 Sure I will. An order is an order. 173 00:16:47,240 --> 00:16:51,472 Here's the address. 15 Jagiellonska Street. 174 00:16:53,040 --> 00:16:56,430 What am I to tell them there? You'll figure something. 175 00:16:58,320 --> 00:16:59,594 And... 176 00:17:01,880 --> 00:17:04,189 Your money for the fare. 177 00:17:15,760 --> 00:17:18,149 Don't look around! Keep walking! 178 00:17:39,360 --> 00:17:41,669 I want to apologize. Sure, you do. 179 00:17:42,920 --> 00:17:45,309 Don't be arrogant. Arrogant? 180 00:17:45,480 --> 00:17:49,758 If not for me, you'd have to send carrier-pigeons to London. 181 00:17:49,920 --> 00:17:51,797 Done? 182 00:17:52,760 --> 00:17:54,512 Okay. 183 00:17:54,680 --> 00:17:56,636 A new job for you. 184 00:17:56,840 --> 00:18:00,799 I'm looking for a good telegraphist. Know anyone trustworthy? 185 00:18:02,200 --> 00:18:03,519 Do you? 186 00:18:03,680 --> 00:18:06,672 I am a telegraphist. You're a constructor. 187 00:18:06,840 --> 00:18:10,515 For transmitting I need a real professional. You know one? 188 00:18:10,680 --> 00:18:13,752 You'll always think low of me? What? 189 00:18:16,640 --> 00:18:20,155 I'll get you someone, and then we'll say goodbye. 190 00:18:49,640 --> 00:18:51,870 Wake up call at 5 am. 191 00:18:52,200 --> 00:18:55,670 At six a car will take you to your outposts. 192 00:18:56,120 --> 00:18:59,510 You'll eat downstairs with the Wehrmacht soldiers. 193 00:19:05,160 --> 00:19:06,957 And get a bath! 194 00:19:08,080 --> 00:19:10,071 What are you doing here? 195 00:19:10,240 --> 00:19:13,710 I work in the buffet. I'd like to offer you a washing service. 196 00:19:13,880 --> 00:19:17,429 We're fine. You mustn't hang around here. 197 00:19:29,840 --> 00:19:34,789 I was hiding a Jew once, and I'll never do it again. 198 00:19:34,960 --> 00:19:37,076 My fianc�e's no Jew. 199 00:19:37,240 --> 00:19:40,073 Ah, so you said. Of course, she's not. 200 00:19:40,240 --> 00:19:42,993 But the risk is high. 201 00:19:43,160 --> 00:19:45,230 You can't sleep at night. 202 00:19:46,680 --> 00:19:48,636 I've seen it all. 203 00:19:48,800 --> 00:19:50,677 I'm telling you. 204 00:19:50,840 --> 00:19:51,955 Here. 205 00:19:52,560 --> 00:19:54,790 You'll be comfortable here. 206 00:19:57,280 --> 00:20:00,272 You can wait here for the end of the war. 207 00:20:03,520 --> 00:20:05,750 Any bathroom around here? 208 00:20:08,360 --> 00:20:10,510 I'll get you a bucket. 209 00:20:11,680 --> 00:20:14,274 Can you leave us for a moment? 210 00:20:16,360 --> 00:20:17,713 Sure. 211 00:20:24,760 --> 00:20:26,637 For a few days. 212 00:20:28,080 --> 00:20:29,513 Hold me. 213 00:20:47,120 --> 00:20:48,348 Hello. 214 00:20:50,040 --> 00:20:51,155 Hello. 215 00:20:51,960 --> 00:20:53,678 Remember me? 216 00:20:54,960 --> 00:20:56,871 Yes... Why? 217 00:20:57,280 --> 00:20:59,999 Take him away from me. 218 00:21:01,160 --> 00:21:04,835 What's this about? I've got a guy with an injured leg. 219 00:21:05,000 --> 00:21:08,709 Says he had an accident, but who'd believe that? 220 00:21:09,040 --> 00:21:10,519 Where's he? 221 00:21:14,440 --> 00:21:15,998 Agonizing. 222 00:21:21,080 --> 00:21:24,436 I covered him so that no one could see it. 223 00:21:31,720 --> 00:21:34,280 Okay. Follow me. 224 00:21:43,280 --> 00:21:45,191 Bronek! Here! 225 00:21:47,280 --> 00:21:49,874 Call everything off. Why? 226 00:21:50,160 --> 00:21:53,709 Wanda is in an isolation ward. A guard from Pawiak told me. 227 00:21:53,880 --> 00:21:56,917 Some Schneider's been picking on her. 228 00:21:58,840 --> 00:22:02,071 Damn it! Everything's set! I'm waiting for a message. 229 00:22:02,240 --> 00:22:06,199 That Polish guard may manage to get her out. How? 230 00:22:07,760 --> 00:22:10,433 I don't know. Bronek! 231 00:22:11,120 --> 00:22:13,429 We must believe she will. 232 00:22:18,920 --> 00:22:20,956 How did it happen? 233 00:22:22,760 --> 00:22:24,796 They shot at me. 234 00:22:24,960 --> 00:22:26,757 I can see that, 235 00:22:26,920 --> 00:22:30,674 but I need to know more to help you. Give me some painkiller. 236 00:22:31,800 --> 00:22:35,110 I can't take you to the ward and have you x-rayed. 237 00:22:35,280 --> 00:22:37,714 Any information is precious. 238 00:22:37,880 --> 00:22:40,599 I was shot when fleeing a street swoop. 239 00:22:40,760 --> 00:22:43,513 From what distance? They shot me from behind. 240 00:22:44,320 --> 00:22:47,232 From behind? It's not possible. 241 00:22:47,400 --> 00:22:50,631 Jesus! I can't stand this pain anymore. 242 00:22:51,600 --> 00:22:55,912 The bullet entered from the front at a very close range. 243 00:22:56,080 --> 00:22:57,752 It went through. 244 00:22:57,920 --> 00:22:59,592 I remember now. 245 00:22:59,760 --> 00:23:02,320 I fell, he caught up with me 246 00:23:02,480 --> 00:23:04,391 and shot me at the leg. 247 00:23:04,800 --> 00:23:07,553 Why didn't he just kill you? 248 00:23:07,720 --> 00:23:09,551 Call sister Jozefa in. 249 00:23:10,360 --> 00:23:12,476 Put that cigarette out. 250 00:23:37,160 --> 00:23:39,390 Thank you, Mrs. Professor... 251 00:23:40,600 --> 00:23:44,832 I'm leaving for a while. Romek will stay with you. 252 00:23:45,640 --> 00:23:46,868 Romek! 253 00:23:47,520 --> 00:23:50,478 I must go out. Look after Mr. Mosler. 254 00:24:03,600 --> 00:24:06,512 Why have you come here? 255 00:24:07,080 --> 00:24:09,833 Where was I to go? Why did you lie? 256 00:24:11,200 --> 00:24:14,112 It's not your business. I know, what is. 257 00:24:14,280 --> 00:24:15,679 Not anymore. 258 00:24:19,520 --> 00:24:22,080 What do you want from me? 259 00:24:22,240 --> 00:24:25,391 Take care of my business. 260 00:24:25,560 --> 00:24:29,678 I'll never be your partner. You already are partners. 261 00:24:34,960 --> 00:24:36,712 Unless you kill me. 262 00:24:41,920 --> 00:24:44,798 Glass of beer for nice ladies! 263 00:24:53,600 --> 00:24:55,716 Need company? 264 00:24:56,200 --> 00:24:57,394 Gorka! 265 00:25:00,400 --> 00:25:03,119 They let you out? As you can see. 266 00:25:03,280 --> 00:25:06,397 For how much? More than I thought. 267 00:25:06,560 --> 00:25:09,028 How are things down here? 268 00:25:09,920 --> 00:25:12,593 Not bad. I need to do something. 269 00:25:12,760 --> 00:25:14,910 I need my dough back. Gorka. 270 00:25:15,080 --> 00:25:18,993 With your talent you'll be soon back in business. Just stick to me. 271 00:25:19,160 --> 00:25:21,196 Sure! So, what now? 272 00:25:34,040 --> 00:25:37,032 Did you tell them about me? Can I be useful? 273 00:25:37,400 --> 00:25:39,755 The Command have not decided yet. 274 00:25:40,240 --> 00:25:43,516 You must wait a little longer. Wait? For what? 275 00:25:44,120 --> 00:25:47,078 Dear ladies! May I ask you to join me? 276 00:25:52,440 --> 00:25:53,839 Let's have a drink. 277 00:25:56,040 --> 00:25:59,430 Our cooperation's so smooth. No, thanks. 278 00:25:59,600 --> 00:26:01,670 Be my guest. To you. 279 00:26:10,400 --> 00:26:11,753 One thing. 280 00:26:12,440 --> 00:26:14,158 Quite important. 281 00:26:14,320 --> 00:26:15,753 Today Helena 282 00:26:15,920 --> 00:26:18,798 seated some Germans at that table. I'm sorry. 283 00:26:18,960 --> 00:26:21,872 Now I know the tables for Germans are here. 284 00:26:22,040 --> 00:26:23,598 That's not the point. 285 00:26:23,760 --> 00:26:27,753 That table's only for our people. 286 00:26:30,040 --> 00:26:32,110 You know, what I mean? 287 00:26:32,800 --> 00:26:36,509 You mean, for Poles? For... 288 00:26:37,600 --> 00:26:39,955 real Poles. Got it? 289 00:26:42,280 --> 00:26:44,271 Got it. 290 00:26:46,800 --> 00:26:48,028 I'm glad 291 00:26:48,200 --> 00:26:51,192 we may be straight with each other. 292 00:26:51,400 --> 00:26:52,515 So... 293 00:26:53,040 --> 00:26:55,395 one more and off we go. 294 00:27:36,240 --> 00:27:37,753 Thank you. 295 00:27:40,480 --> 00:27:42,994 You'll thank me, when you're free. 296 00:27:48,600 --> 00:27:49,999 To the cell! 297 00:27:50,160 --> 00:27:51,718 Quick! 298 00:27:59,640 --> 00:28:03,110 She's in a really bad shape. I don't give a shit! 299 00:28:41,280 --> 00:28:43,635 Am I disturbing you? 300 00:28:46,520 --> 00:28:48,829 Not at all. Come in. 301 00:28:52,760 --> 00:28:55,593 Is this from your fianc�e? No. 302 00:28:56,400 --> 00:28:58,231 From my father. 303 00:29:09,160 --> 00:29:11,674 Do you have any news from Pawiak? 304 00:29:16,200 --> 00:29:19,237 They placed her in the isolation ward. 305 00:29:24,240 --> 00:29:25,593 Schneider... 306 00:29:27,000 --> 00:29:29,673 Pardon me? Nothing. 307 00:29:29,920 --> 00:29:31,273 Sorry. 308 00:29:31,840 --> 00:29:33,796 Let go of me! You said Schneider? 309 00:29:33,960 --> 00:29:36,713 I want to forget him. What did he do? 310 00:29:36,880 --> 00:29:38,632 Nothing! 311 00:29:40,160 --> 00:29:43,357 He raped me in the isolation ward every day. 312 00:29:45,040 --> 00:29:46,473 Excuse me. 313 00:30:03,880 --> 00:30:07,111 They should be here by now. Always so punctual? 314 00:30:07,280 --> 00:30:09,236 No. It's the first time. 315 00:30:10,640 --> 00:30:12,471 Oh, first time. 316 00:30:13,800 --> 00:30:16,030 What shall I do? 317 00:30:16,200 --> 00:30:21,513 Stay on the other side of the street and observe the perimeter. 318 00:30:21,680 --> 00:30:25,150 To make it easier, call me by my first name. 319 00:30:25,320 --> 00:30:28,039 Well... yes. My name is Wladek. 320 00:30:28,480 --> 00:30:29,879 Mine's Ruda. 321 00:30:30,040 --> 00:30:32,838 That means...? That means Ruda. 322 00:30:33,400 --> 00:30:35,630 What are our signals? Comb your 323 00:30:35,800 --> 00:30:38,951 hair if you see anything suspicious. 324 00:30:39,120 --> 00:30:41,634 Have you ever seen a girl combing her hair 325 00:30:41,800 --> 00:30:44,758 in the middle of a street? No? 326 00:30:44,920 --> 00:30:46,273 Precisely. 327 00:30:46,560 --> 00:30:50,109 Let's say, if I see something dangerous 328 00:30:50,280 --> 00:30:53,590 I'll just take out a pocket-glass and look at it. 329 00:30:53,760 --> 00:30:55,478 Pocket-glass is perfect. 330 00:30:58,720 --> 00:31:01,553 What took you so long? This is Stefan. 331 00:31:01,720 --> 00:31:06,350 He'll be our telegraphist. We've known each other since before the war. 332 00:31:06,520 --> 00:31:08,476 Are you good at it? 333 00:31:08,640 --> 00:31:10,915 Stefan's a famous radio operator. 334 00:31:11,080 --> 00:31:13,992 I heard Buenos Aires and Tokyo at his place. 335 00:31:14,160 --> 00:31:15,878 Okay. I'll say no more. 336 00:31:16,640 --> 00:31:18,949 Why don't you introduce me? 337 00:31:19,320 --> 00:31:21,629 This is Ruda, our observer. 338 00:31:22,400 --> 00:31:24,277 Kamil, Stefan. 339 00:31:24,440 --> 00:31:27,193 I'd gladly observe her. Hey, radio man. 340 00:31:27,360 --> 00:31:31,717 Take care, gentlemen, and I hope the pocket-glass won't be needed. 341 00:31:50,360 --> 00:31:53,432 Excuse me. I'm looking for dr. Konarski. 342 00:31:53,600 --> 00:31:56,876 I saw her go downstairs. Thank you. 343 00:32:05,120 --> 00:32:07,315 I'm looking for dr. Konarski. 344 00:32:07,480 --> 00:32:08,959 Don't know one. 345 00:32:09,120 --> 00:32:12,556 Is there any other patients room here? 346 00:32:19,600 --> 00:32:21,636 Don't know. Is it serious? 347 00:32:25,880 --> 00:32:27,791 Accident. 348 00:32:28,800 --> 00:32:32,679 There's no room upstairs so they placed me down here. 349 00:32:36,120 --> 00:32:37,439 Breathe... 350 00:32:43,400 --> 00:32:44,992 Don't breathe. 351 00:32:48,760 --> 00:32:50,432 We must talk. 352 00:32:51,840 --> 00:32:54,149 Is it urgent? Yes. 353 00:32:55,320 --> 00:32:59,791 I hear no murmur any more. You'll be checked out in 2 days. 354 00:33:05,520 --> 00:33:09,195 Need my help? No. You need mine. 355 00:33:12,520 --> 00:33:16,672 I was looking for you and found someone I shouldn't have seen. 356 00:33:18,040 --> 00:33:21,749 What are you talking about? The man you're hiding here. 357 00:33:21,920 --> 00:33:24,195 I'm not hiding anyone. Please, 358 00:33:25,320 --> 00:33:27,629 don't insult my intelligence. 359 00:33:39,320 --> 00:33:41,515 What will you do? You'll get 360 00:33:41,680 --> 00:33:45,355 2 days to settle all your matters with the hospital. 361 00:33:48,600 --> 00:33:50,955 And then? I'll inform Gestapo. 362 00:34:23,200 --> 00:34:24,633 He's good. 363 00:34:25,240 --> 00:34:27,754 Wouldn't have brought an amateur here. 364 00:34:27,920 --> 00:34:31,708 What's that alarm clock? He wants to control the time. 365 00:34:37,320 --> 00:34:40,437 How quickly can the Germans locate us, Kamil? 366 00:34:41,560 --> 00:34:45,712 With two detection tracks, after no more than 20 minutes. 367 00:34:47,040 --> 00:34:49,156 There'll be four messages. 368 00:35:16,400 --> 00:35:17,515 Boss... 369 00:35:19,800 --> 00:35:22,473 I guess it's my last time here. 370 00:35:27,120 --> 00:35:30,954 I'm no longer useful. Have you thought it over? 371 00:35:31,120 --> 00:35:33,270 Stefan can handle things. 372 00:35:34,560 --> 00:35:38,553 If anything breaks down, you may always ask me for help. 373 00:35:40,200 --> 00:35:44,716 If that's what you want, I want to thank you. We'll go to a bar. 374 00:35:44,880 --> 00:35:46,393 No, thanks. 375 00:35:47,840 --> 00:35:49,910 Pork chop with cabbage? 376 00:35:50,080 --> 00:35:51,718 I'm not hungry. 377 00:35:52,360 --> 00:35:55,875 It's an order. I haven't given you my consent for the transfer. 378 00:35:56,040 --> 00:35:59,874 We need to discuss some matters, so we'll go to the bar. 379 00:36:00,120 --> 00:36:02,111 An order's an order. 380 00:36:02,280 --> 00:36:04,191 First incoming message. 381 00:36:09,880 --> 00:36:11,359 Come in. 382 00:36:11,520 --> 00:36:12,555 Hello. 383 00:36:14,360 --> 00:36:18,273 Hello. Sit down, Bronek. Care for a drink? 384 00:36:18,440 --> 00:36:20,635 No. It's gonna take a minute. 385 00:36:22,360 --> 00:36:25,432 Your money came in handy for us. "Us"? 386 00:36:27,240 --> 00:36:29,435 I see. No questions asked. 387 00:36:34,760 --> 00:36:36,352 I read your letter. 388 00:36:41,360 --> 00:36:43,510 We didn't talk enough, right? 389 00:36:45,360 --> 00:36:47,430 For all those years. 390 00:36:48,560 --> 00:36:49,788 Not enough. 391 00:36:52,520 --> 00:36:54,670 Now we can make up for it. 392 00:36:57,840 --> 00:36:59,751 I'd really like that. 393 00:37:07,880 --> 00:37:10,758 God! Check the prices here. It's on me. 394 00:37:10,920 --> 00:37:13,832 It's our constructor's farewell party. 395 00:37:19,560 --> 00:37:22,552 You're leaving and we got the guns. What guns? 396 00:37:23,680 --> 00:37:24,874 Ours. 397 00:37:26,960 --> 00:37:29,758 Vises? No. Some other. 398 00:37:30,760 --> 00:37:33,513 I kept one for you, but since you're leaving... 399 00:37:33,680 --> 00:37:35,557 May I at least... 400 00:37:37,240 --> 00:37:40,152 Could I at least take a look? 401 00:37:48,880 --> 00:37:50,359 Discreetly. 402 00:37:58,080 --> 00:38:00,071 Oh, damn! It's a colt. 403 00:38:00,240 --> 00:38:01,832 Keep it down. 404 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 What if I stayed, boss? 405 00:38:10,120 --> 00:38:11,758 If I stayed? 406 00:38:12,360 --> 00:38:14,954 Excuse me. Can I take your order? 407 00:38:16,600 --> 00:38:20,559 Kamil's a kid, but he's a good boy. Went crazy about that colt. 408 00:38:20,720 --> 00:38:22,836 But he's got the nerve. 409 00:38:24,960 --> 00:38:28,635 I want to tell you I'm glad we work together. 410 00:38:28,800 --> 00:38:31,268 Me, too. Pretty much. Are you? 411 00:38:32,280 --> 00:38:33,508 Listen. 412 00:38:35,760 --> 00:38:39,753 You'd better go now. We'd better not know our private addresses. 413 00:39:18,720 --> 00:39:20,153 Mr. Kwapisz? 414 00:39:20,320 --> 00:39:23,073 Who wants to know? I'm from Mr. Mosler. 415 00:39:23,240 --> 00:39:25,117 I was to deliver this to you. 416 00:39:33,680 --> 00:39:35,477 Why didn't he come? 417 00:39:35,960 --> 00:39:37,439 He can't. 418 00:39:38,880 --> 00:39:41,838 Typhoid? No. He had an accident. 419 00:39:42,720 --> 00:39:46,554 What about the money? I was to deliver just this letter. 420 00:40:51,720 --> 00:40:53,392 Damn! What a reek! 421 00:40:55,360 --> 00:40:58,432 They should send us to a sanatorium for this. 422 00:40:58,600 --> 00:41:00,192 Stop gabbing. 423 00:41:09,840 --> 00:41:11,512 Move aside. 424 00:41:28,040 --> 00:41:29,268 Blackjack. 425 00:41:29,440 --> 00:41:32,034 Blackjack. Yes. Again. 426 00:41:34,160 --> 00:41:35,593 Excuse me. 427 00:41:38,040 --> 00:41:39,598 How is it? 428 00:41:40,160 --> 00:41:44,870 Have you settled all your matters out in town? Yes, I have. 429 00:41:45,480 --> 00:41:48,074 O don't mean official business only. 430 00:41:48,240 --> 00:41:49,673 Shall we play? 431 00:41:50,920 --> 00:41:54,071 Let's play with the cards on the table. 432 00:41:55,400 --> 00:41:58,756 You told me you knew a lot about me, major. 433 00:41:59,400 --> 00:42:02,233 And this request to come here without my wife. 434 00:42:02,400 --> 00:42:05,710 I admit I don't quite get it. Excuse me. 435 00:42:05,880 --> 00:42:08,553 Can I get you anything? No, thank you. 436 00:42:15,720 --> 00:42:18,109 I saw you with your mistress in town. 437 00:42:22,320 --> 00:42:24,436 Me? 438 00:42:24,720 --> 00:42:26,233 Relax. 439 00:42:27,440 --> 00:42:31,274 I'm not going to share this information with Mrs. Beata. 440 00:42:35,400 --> 00:42:36,879 I don't follow. 441 00:42:37,040 --> 00:42:40,316 You were kissing a woman outside the Post Office. 442 00:42:40,640 --> 00:42:42,437 Some girlie. 443 00:42:43,920 --> 00:42:47,151 I don't know what you expect from me, major. 444 00:42:47,600 --> 00:42:50,717 I'll be straight with you. I like your wife a lot. 445 00:42:51,760 --> 00:42:54,957 I'd like to get to know her better. 446 00:42:55,960 --> 00:42:59,635 Excuse me?! I'm sure your wife would bid 447 00:43:01,160 --> 00:43:03,116 the red. 448 00:43:13,600 --> 00:43:15,989 In the next episode Let's talk. 449 00:43:16,160 --> 00:43:18,390 What do you want? Stop! 450 00:43:19,840 --> 00:43:22,274 What will you do? I'm a German 451 00:43:22,440 --> 00:43:24,635 and I should act like one. 452 00:43:27,120 --> 00:43:28,394 Wanda! 31093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.