Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,251 --> 00:01:52,743
Ese no soy yo, amigos.
Salgo m�s tarde. Interpreto al cobarde.
2
00:02:13,943 --> 00:02:18,312
B�jenlo. Despacio, con calma.
3
00:02:20,449 --> 00:02:23,714
Fill her in and there she rests.
4
00:02:24,486 --> 00:02:26,954
Three years of plunder on the high seas.
5
00:02:27,022 --> 00:02:29,582
Enough gold and treasure
to buy a continent.
6
00:02:29,692 --> 00:02:33,150
And no one will ever know
where it is but you, Captain.
7
00:02:33,229 --> 00:02:36,721
- This map is the only key.
- Very good, Mr. Pelly.
8
00:02:36,999 --> 00:02:39,729
- An excellent job of mapmaking.
- Thank you, sir.
9
00:02:39,802 --> 00:02:42,362
- But just one thing, Mr. Pelly.
- Yes, sir?
10
00:02:42,438 --> 00:02:44,929
What if, by some ill chance,
I should lose this map?
11
00:02:45,007 --> 00:02:47,567
Would you be able to draw me
another one from memory?
12
00:02:47,643 --> 00:02:49,634
With my eyes closed, sir.
13
00:02:49,712 --> 00:02:51,680
- Are you sure?
- Positive.
14
00:02:52,414 --> 00:02:54,211
Thank you, Mr. Pelly.
15
00:02:59,455 --> 00:03:03,391
His eyes are closed,
but I do not see him making another map...
16
00:03:03,459 --> 00:03:06,451
and the same fate will befall
any other man Jack among you...
17
00:03:06,528 --> 00:03:08,553
whose memory is too good.
18
00:03:08,631 --> 00:03:11,623
Back to the ship now, my lads.
We have business to attend.
19
00:03:11,700 --> 00:03:13,930
- Hurry now.
- Where to now, Captain?
20
00:03:14,003 --> 00:03:17,666
There is a packet called the Mary Ann
out of Liverpool for Jamaica.
21
00:03:17,740 --> 00:03:21,039
- We shall pay her a visit, Pedro, my lad.
- I know the Mary Ann well.
22
00:03:21,110 --> 00:03:24,011
- She carries no gold.
- Right you are, Pedro.
23
00:03:24,313 --> 00:03:28,647
But I am informed she has on board ajewel
far more precious than gold.
24
00:03:29,752 --> 00:03:34,246
- Ajewel with blue eyes and silken hair.
- You speak in riddles, Captain.
25
00:03:34,323 --> 00:03:37,349
Perhaps, but I tell you, my lad,
there lives a king...
26
00:03:37,426 --> 00:03:40,918
who'll pay a million doubloons
to the one who returns this jewel to him.
27
00:03:40,996 --> 00:03:42,725
But I know of no such jewel.
28
00:03:42,798 --> 00:03:46,325
Good. When you know too much,
you will follow Mr. Pelly.
29
00:03:46,802 --> 00:03:49,600
Make haste, you blasted sons
of unholy mothers.
30
00:03:49,672 --> 00:03:51,469
We're off for the Mary Ann.
31
00:04:03,285 --> 00:04:05,378
Anything on the horizon, Captain?
32
00:04:05,454 --> 00:04:08,252
A ship flying friendly colors,
but I can't make out her name.
33
00:04:08,324 --> 00:04:10,724
- Hold your course.
- Aye, aye, sir.
34
00:04:12,494 --> 00:04:16,089
Your pardon, Captain. Miss Warbrook says
Sylvester the Great is at it again.
35
00:04:16,165 --> 00:04:18,895
She can stand it no longer.
She desires you to speak to him.
36
00:04:18,968 --> 00:04:22,369
Very good. I'll attend to it at once.
Keep a weather eye on that ship.
37
00:04:22,438 --> 00:04:24,065
- I'll be back shortly.
- Aye, aye, sir.
38
00:04:27,376 --> 00:04:30,937
Yes? Come in.
39
00:04:37,720 --> 00:04:40,086
Have you spoken to that imbecile
in the next cabin?
40
00:04:40,155 --> 00:04:42,214
Yes, but he's rather difficult to control.
41
00:04:42,291 --> 00:04:45,317
I don't believe you'll be troubled
any longer, Your Highness.
42
00:04:45,394 --> 00:04:49,023
Captain, I must admonish you.
It's Miss Warbrook on this voyage.
43
00:04:49,098 --> 00:04:52,226
It slips out, Princess. Miss Warbrook.
44
00:04:53,002 --> 00:04:54,196
I'm worried, my lady.
45
00:04:54,269 --> 00:04:57,136
Should the King discover
that I assisted you in your flight...
46
00:04:57,206 --> 00:05:00,369
You have been well-paid,
and I assure you no harm will come to you.
47
00:05:00,442 --> 00:05:04,037
- But, Your Highness...
- All I want is rest and privacy.
48
00:05:04,113 --> 00:05:07,241
- Please see that I get it.
- As you wish.
49
00:05:17,026 --> 00:05:20,723
No, do not kill him!
Do you not know he is your own father?
50
00:05:21,930 --> 00:05:24,797
Father or no father, this cur shall die.
51
00:05:26,435 --> 00:05:30,030
Perhaps my sword shall put an end
to your vain boasting, Rodney Faversham.
52
00:05:30,105 --> 00:05:32,300
Have it, you!
53
00:05:47,456 --> 00:05:51,187
That this should happen to me.
I'm done for, I tell you.
54
00:06:02,237 --> 00:06:05,968
Don't be frightened. I am rehearsing.
This sword doesn't really go through me.
55
00:06:06,041 --> 00:06:10,205
I couldn't stand that five shows a day.
I'm ticklish. Pardon me.
56
00:06:11,080 --> 00:06:13,048
I'm dying. Dying.
57
00:06:19,588 --> 00:06:21,488
Death's rattle. I'm dead.
58
00:06:25,994 --> 00:06:29,054
- I don't mean to intrude on your rehearsal.
- No, not at all.
59
00:06:29,131 --> 00:06:32,862
Sit down and take a load off my eyes.
I always work better with an audience...
60
00:06:32,935 --> 00:06:37,531
especially when they don't outnumber me.
Wait, I'll take off this putty nose.
61
00:06:39,708 --> 00:06:41,073
Fools everybody.
62
00:06:41,143 --> 00:06:43,475
Look, I want to speak to you
about all this noise...
63
00:06:43,545 --> 00:06:44,978
It'll keep. Say, don't go away.
64
00:06:45,047 --> 00:06:48,847
Here comes the high spot of my act.
There's no limit to what I can do.
65
00:06:51,420 --> 00:06:54,548
That's not me. That's a cat.
It keeps coming here all the time.
66
00:06:54,623 --> 00:06:57,217
Stage-struck, trying to get in the act.
Come on.
67
00:06:57,292 --> 00:07:01,126
I've already got seven faces.
I don't need another puss. Ham.
68
00:07:01,663 --> 00:07:03,961
Mr. Sylvester the Great, you've quite an act.
69
00:07:04,032 --> 00:07:06,125
I'm sure you've worked hard at it, but...
70
00:07:06,201 --> 00:07:09,295
I'm glad you appreciate it.
My act is known all over Europe.
71
00:07:09,371 --> 00:07:11,066
That's why I'm going to America.
72
00:07:11,140 --> 00:07:13,404
I am sure you'll get
the reception you deserve.
73
00:07:13,475 --> 00:07:15,238
Naturally. Say, here's a laugh for you.
74
00:07:15,310 --> 00:07:16,800
You'll find this hard to believe...
75
00:07:16,879 --> 00:07:19,712
but there's a weasel next door
that objects to my rehearsing.
76
00:07:19,781 --> 00:07:23,649
Sends the Captain, telling me to pipe
down. Hasn't got nerve to tell me himself.
77
00:07:23,719 --> 00:07:26,688
The Captain doesn't seem
to have much success, Sylvester.
78
00:07:26,755 --> 00:07:30,088
- I see you haven't piped.
- No, I'm not going to. You know what I did.
79
00:07:30,159 --> 00:07:33,060
I walked into the cabin,
and busted him right in the snoot...
80
00:07:33,128 --> 00:07:36,928
- and him with shoulders like that.
- Sylvester, I have news for you.
81
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
- I'm the weasel next door.
- Yeah. I told...
82
00:07:42,137 --> 00:07:44,469
Please try the act in pantomime.
83
00:07:52,514 --> 00:07:56,780
No, do not kill him!
Do you not know that he is your own father?
84
00:08:24,713 --> 00:08:27,807
- What did you say?
- Nothing. I just said "um."
85
00:08:30,352 --> 00:08:32,252
Guess I can say "um."
86
00:08:45,567 --> 00:08:47,194
What do you know?
87
00:08:47,736 --> 00:08:51,263
- What's that?
- Nothing. I just said, "What do you know."
88
00:08:54,409 --> 00:08:57,276
Look at what they said about me
in the Timbuktu Bugle.
89
00:08:57,346 --> 00:09:00,281
Boy, what a write-up,
even mentions my name.
90
00:09:00,949 --> 00:09:03,884
- "Sylvester the Great attracts attention."
- That's enough.
91
00:09:03,952 --> 00:09:06,580
"Of all the actors who ever
played Timbuktu...
92
00:09:06,655 --> 00:09:09,215
"Sylvester the Great
is probably the worst..."
93
00:09:09,291 --> 00:09:12,283
Here's another one
from the Leningrad Tattler.
94
00:09:21,169 --> 00:09:24,400
In Russian that's a great compliment.
It means that I'm a schlemiel.
95
00:09:24,473 --> 00:09:26,270
Very few of us left.
96
00:09:27,009 --> 00:09:29,170
You seem to have done
quite a lot of traveling.
97
00:09:29,244 --> 00:09:33,374
With an act like mine, it's safer. I've been
to many places, the Indies, Europe, Africa.
98
00:09:33,448 --> 00:09:35,780
Should've seen the show I did
on the Road to Morocco.
99
00:09:35,851 --> 00:09:38,183
- Were you good?
- I would have been sensational...
100
00:09:38,253 --> 00:09:42,485
only some overage crooner with laryngitis
kept crabbing my act. I had to brush him.
101
00:09:43,358 --> 00:09:45,849
You know, I've never met an actor before.
102
00:09:45,927 --> 00:09:50,023
You stay away from them.
Most of them go right on the make for a girl.
103
00:09:50,098 --> 00:09:53,465
You know, I got a proposition.
A dame with your wardrobe...
104
00:09:53,535 --> 00:09:56,060
I might be able to use you in my act.
105
00:09:56,138 --> 00:09:59,733
Sylvester, that's very generous of you,
but I can't act.
106
00:09:59,808 --> 00:10:03,403
That never stopped me. Besides,
with your figure, you don't have to act.
107
00:10:03,478 --> 00:10:07,847
You have to stand there in tights, holding
a tray with the stuff for my different faces.
108
00:10:07,916 --> 00:10:11,818
In fact, if we get the right tights,
I might not have to use so many faces.
109
00:10:11,887 --> 00:10:13,855
Sail ho!
110
00:10:15,157 --> 00:10:17,819
Ship closing in off the starboard bow!
111
00:10:33,608 --> 00:10:36,475
All hands on deck!
112
00:10:38,413 --> 00:10:41,940
- What is it, lunch hour?
- Man the gun stations!
113
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
- I don't like the looks of this.
- What?
114
00:10:43,719 --> 00:10:45,516
I hear there are pirates in these waters.
115
00:10:45,587 --> 00:10:48,283
Let them stay in the water.
They're dangerous on ships.
116
00:10:48,357 --> 00:10:50,120
Do you know how to use these?
117
00:10:50,192 --> 00:10:52,490
Do I know how to use these?
This is my racket.
118
00:10:52,561 --> 00:10:54,893
What do you think
I wear them for, ornaments?
119
00:10:54,963 --> 00:10:59,491
- The bullet comes out this end.
- Yeah. It must be an old model. Now watch.
120
00:11:04,906 --> 00:11:08,171
Wrong pistol. That's for the silent pictures.
Wait a minute.
121
00:11:08,243 --> 00:11:10,768
You see that seagull up there
on the deckhouse?
122
00:11:10,846 --> 00:11:13,337
Watch me shoot out its left eye.
123
00:11:19,020 --> 00:11:22,183
Imagine what I could have done
if this gun were loaded.
124
00:11:26,294 --> 00:11:30,628
Out of the way, you leather-mugged ape!
Are we fighting or dancing the fandango?
125
00:11:34,202 --> 00:11:35,464
See that flag?
126
00:11:37,439 --> 00:11:40,431
You know what that skull and crossbones
stands for, don't you?
127
00:11:40,509 --> 00:11:43,273
Yeah, iodine, and we're going to need it.
128
00:11:43,345 --> 00:11:46,314
- That's the Avenger, The Hook's ship.
- The Hook?
129
00:11:46,381 --> 00:11:50,977
Yes. For 15 years he's sailed the seas,
thirsting for blood.
130
00:11:51,052 --> 00:11:54,510
He ain't gonna get a drink here.
Don't stand there. Get me a lifeboat.
131
00:11:54,589 --> 00:11:57,922
He'll make me walk the plank.
I'll get my notices wet. Come on.
132
00:11:57,993 --> 00:11:59,085
Fire!
133
00:12:08,737 --> 00:12:13,401
Sylvester, I'm ashamed of you hiding
behind me. Haven't you any backbone?
134
00:12:13,475 --> 00:12:17,912
- Yeah, but it's nothing like yours.
- Get up. We must help fight them off.
135
00:12:18,113 --> 00:12:22,641
- What are you, a man or a mouse?
- A man or a mouse. Why, I'm a...
136
00:12:28,490 --> 00:12:29,957
Where's mama?
137
00:12:34,863 --> 00:12:39,095
We'll run alongside. Lie flat
until our bowsprit tangles her rigging...
138
00:12:39,167 --> 00:12:40,930
- then board.
- Aye, aye, sir.
139
00:13:24,346 --> 00:13:27,907
Get going, man.
What are you doing in this fight?
140
00:13:27,983 --> 00:13:31,419
- I'm foreman.
- Here, take your stand by the mainmast.
141
00:13:33,054 --> 00:13:36,046
You heard the Captain.
Take your stand at the mainmast.
142
00:13:36,124 --> 00:13:39,184
Mainmast? I wouldn't know the mainmast
if it fell on me.
143
00:13:44,032 --> 00:13:46,057
I had to open my big mouth.
144
00:13:52,274 --> 00:13:54,742
Fellas, excuse me.
145
00:13:57,279 --> 00:14:01,181
All along the gangway!
Move lively. Lively now!
146
00:14:05,520 --> 00:14:09,251
I'll bash your head in. Come on.
147
00:14:29,611 --> 00:14:33,877
Pardon me. So hard to get coat hangers
these days, I thought I'd use the hook.
148
00:14:33,949 --> 00:14:35,883
The Hook!
149
00:14:40,589 --> 00:14:43,183
Out of my way. I'll slit his gizzard.
150
00:14:48,897 --> 00:14:53,664
Captain, the ship is ours.
The last gun has been spiked.
151
00:14:53,735 --> 00:14:55,202
What further orders, sir?
152
00:14:55,270 --> 00:14:58,535
Find the jewel that we seek
and see that no harm comes to her.
153
00:14:58,607 --> 00:15:02,304
- Spare all the women, but kill all the men!
- Aye, aye, sir.
154
00:15:09,985 --> 00:15:13,614
Put 'em up, I tell you.
One false move and I'll let you have it.
155
00:15:15,890 --> 00:15:17,255
You got it.
156
00:15:20,528 --> 00:15:22,894
Curse you! I'll cut out your gizzard.
157
00:15:22,964 --> 00:15:26,491
You'll dance to the devil's hornpipe
at the end of the main yard!
158
00:15:29,004 --> 00:15:31,996
I'll slit his gizzard! I'll cut him to ribbons!
159
00:15:32,073 --> 00:15:34,598
Open that door, you sniveling idiot!
160
00:15:35,577 --> 00:15:38,011
Plague and perish your ugly bones!
161
00:15:51,393 --> 00:15:56,092
Where did he go, that mangy hound?
I'll see the color of his liver!
162
00:15:57,098 --> 00:16:02,035
Where is he? Tell me where is he?
163
00:16:03,672 --> 00:16:06,698
You addle-brained old idiot,
what tongue do you speak?
164
00:16:06,775 --> 00:16:11,269
It is the language of the gypsies. I learned it
from my grandmother, Gypsy Rose Lee.
165
00:16:12,947 --> 00:16:16,906
Enough, old pig. Tell me where he went
or I'll slit your gullet.
166
00:16:17,318 --> 00:16:20,810
If you mean my son, he was so fearful
of you. He dove through yon window.
167
00:16:20,889 --> 00:16:21,981
Over yon.
168
00:16:22,057 --> 00:16:25,788
- Through yon window?
- Over yon. To a watery grave like this.
169
00:16:31,066 --> 00:16:35,833
- Of course, he was much thinner than I am.
- So you're his scurvy cow of a mother.
170
00:16:36,271 --> 00:16:40,708
- I have a mind to carve you to ribbons.
- Well, I'm not really his mother.
171
00:16:41,276 --> 00:16:45,474
- You know how gypsies are.
- No, but I can rip you open and find out.
172
00:16:52,153 --> 00:16:56,317
Why, the blundering swabs,
they're blowing her up and me still aboard.
173
00:16:56,391 --> 00:16:59,519
I'll have those devils
swinging from the yardarm for this.
174
00:17:01,196 --> 00:17:05,496
Blowing up the ship. He better hurry.
He'll be blown to bits. What about me?
175
00:17:07,569 --> 00:17:08,661
Wait.
176
00:17:15,543 --> 00:17:17,738
Stop! Don't! Don't you recognize me?
177
00:17:17,812 --> 00:17:21,339
I'm trying to tell you, I stole these clothes.
I'm your shipmate, Charley.
178
00:17:21,416 --> 00:17:25,785
Why, of course, it's Charley.
Hi, what have we here? Who are you?
179
00:17:26,154 --> 00:17:28,452
Me? I'm Charley's aunt.
180
00:17:38,466 --> 00:17:41,993
The pretty Mary Ann will sail
the seas no more, Captain.
181
00:17:43,404 --> 00:17:46,032
Blown to Davy Jones' Locker, she is.
182
00:17:46,107 --> 00:17:49,770
Right well done, my lads. Broach another
cask of rum on the main deck.
183
00:17:49,844 --> 00:17:52,369
This day's work will be heard of
far and wide.
184
00:17:52,447 --> 00:17:55,439
- And the crew that did it shall not go thirsty.
- Aye, Captain.
185
00:17:55,517 --> 00:17:59,453
But the jewel of which you spoke, Captain,
where is she?
186
00:17:59,521 --> 00:18:01,284
Come, you shall see.
187
00:18:34,489 --> 00:18:37,322
The Hook is looking at you. Maybe it's me.
188
00:18:38,326 --> 00:18:41,762
Sylvester, you should be
ashamed of yourself in that disguise.
189
00:18:41,830 --> 00:18:46,062
- Why don't you die like a man?
- Because I'd rather live like a woman.
190
00:18:52,674 --> 00:18:54,437
Now I'm not so sure.
191
00:18:57,078 --> 00:19:00,206
You see, Pedro, did I exaggerate?
Fetch her to my cabin.
192
00:19:00,281 --> 00:19:01,646
Here come, me jewel.
193
00:19:01,716 --> 00:19:05,812
No harm will come to you, fair lady.
You are the honored guest of The Hook.
194
00:19:06,654 --> 00:19:09,953
Tell this filthy cutthroat
to take his hands off me!
195
00:19:10,458 --> 00:19:13,325
- You hear, Pedro? Our fair jewel has spirit.
- Aye.
196
00:19:13,394 --> 00:19:16,522
- Handle her gently, but be off with her.
- Wait a minute!
197
00:19:17,131 --> 00:19:21,397
- I've got something to say about this.
- Yes, what have you got to say?
198
00:19:22,136 --> 00:19:23,797
Goodbye, Margaret.
199
00:19:26,074 --> 00:19:28,201
Who brought this old hag on board?
200
00:19:28,276 --> 00:19:30,767
She wouldn't bring a farthing
in the slave market.
201
00:19:30,845 --> 00:19:34,110
- Slit her gullet and throw her to the sharks.
- Aye!
202
00:19:44,692 --> 00:19:47,320
Please, Captain, let me
have this wench for myself.
203
00:19:47,395 --> 00:19:50,990
Everybody on board always gets something,
but I never get nothing.
204
00:19:54,369 --> 00:19:55,700
What am I laughing at?
205
00:19:55,770 --> 00:19:59,604
She ain't much to look at,
but she's good enough for old Featherhead.
206
00:19:59,674 --> 00:20:04,134
- Now wait a minute.
- What say ye, my lads?
207
00:20:04,212 --> 00:20:07,272
Shall we give the old hag
to the toothless one?
208
00:20:07,348 --> 00:20:08,406
Yes!
209
00:20:11,419 --> 00:20:14,718
Never let it be said, lads,
that The Hook isn't generous.
210
00:20:14,789 --> 00:20:19,522
Take her, toothless one, but when you
sober up, I'll warrant you'll regret it.
211
00:20:26,534 --> 00:20:29,128
- Did he hurt you, honey?
- I'm black and blue.
212
00:20:29,203 --> 00:20:31,728
But don't worry, dear.
You're in my hands now.
213
00:20:31,806 --> 00:20:34,798
- That's what I'm worried about.
- Come, sweets.
214
00:20:37,679 --> 00:20:39,078
Where are you taking me?
215
00:20:39,147 --> 00:20:41,945
To my quarters where we can be alone,
just the two of us.
216
00:20:42,016 --> 00:20:45,144
But couldn't we be engaged for a while?
I want you to respect me.
217
00:20:45,219 --> 00:20:48,552
Remember, I saved your life.
From now on, you're mine.
218
00:20:48,623 --> 00:20:50,614
You'll do anything I ask you to.
219
00:20:50,692 --> 00:20:53,820
But if we wait, we can have
a rose-covered cottage in the country.
220
00:20:53,895 --> 00:20:57,058
I can see you now, coming home
after a hard day at the asylum...
221
00:20:57,131 --> 00:21:00,259
me laying out your pipe and slippers
and straitjacket.
222
00:21:00,335 --> 00:21:02,735
- Lovely.
- Wait!
223
00:21:18,353 --> 00:21:19,843
Let's be fair.
224
00:21:23,291 --> 00:21:25,782
Now, my little gypsy sweetheart.
225
00:21:25,860 --> 00:21:29,023
You come near me,
and I'll scratch your eyes out!
226
00:21:30,031 --> 00:21:33,489
Just as I thought.
You are not a woman. You're a man.
227
00:21:33,568 --> 00:21:37,402
Don't be silly. I just had my hair cut.
I couldn't get any bobby pins.
228
00:21:37,472 --> 00:21:40,305
Anyway, it's much cooler these hot nights.
229
00:21:41,142 --> 00:21:43,576
You're a man. I knew it all along.
230
00:21:44,245 --> 00:21:47,840
You didn't fool me. Nobody ever fools me.
231
00:21:47,915 --> 00:21:51,078
Of course not. How can anybody fool you?
You're too smart.
232
00:21:51,152 --> 00:21:55,486
Smart. They think I'm an idiot.
233
00:21:56,090 --> 00:22:00,550
But little do they know
how smart I really am.
234
00:22:00,862 --> 00:22:04,093
Let's keep it a secret.
If you don't tell anybody I'm not a gypsy...
235
00:22:04,165 --> 00:22:06,963
I won't tell anybody you're not an idiot.
236
00:22:09,737 --> 00:22:12,865
You see these pictures on the wall?
I'm the ship's tattooer.
237
00:22:12,940 --> 00:22:15,101
They think that's all I'm good for.
238
00:22:15,176 --> 00:22:19,408
For 10 years, they've beat me
and kicked me, but I'll get my revenge.
239
00:22:19,981 --> 00:22:24,850
They've treated me like a dirty dog,
but now I've got you for a partner.
240
00:22:25,153 --> 00:22:28,213
Yeah, toss me a bone
and let's get out of here.
241
00:22:31,259 --> 00:22:35,093
No one must know our secret.
I'm going to help you to escape.
242
00:22:35,563 --> 00:22:39,795
- Escape? Tell me more, Tyrone.
- You're going to repay me for my help.
243
00:22:39,901 --> 00:22:42,665
Listen to everything I say.
244
00:22:43,304 --> 00:22:47,764
I've stocked the dinghy. There are enough
provisions in it for 10 days at sea...
245
00:22:47,975 --> 00:22:51,001
and if you follow the course
I have charted for you...
246
00:22:51,112 --> 00:22:54,013
you will arrive at the island of Casarouge.
247
00:22:54,449 --> 00:22:56,417
Casarouge? What will I do there?
248
00:22:56,484 --> 00:23:00,978
You will go to the Boar's Head Inn
and ask for my cousin, Pierre Lamonte.
249
00:23:01,155 --> 00:23:02,588
This is him.
250
00:23:03,791 --> 00:23:06,157
He forgot to shave this morning.
251
00:23:08,396 --> 00:23:12,355
You will give him this.
It contains the blood of 1,000 men.
252
00:23:12,733 --> 00:23:16,294
The blood of 1,000 men?
Pretty anemic, weren't they?
253
00:23:18,106 --> 00:23:20,904
- Hey, what are you doing?
- It's all right.
254
00:23:25,613 --> 00:23:29,606
This is a map to a treasure
worth 15 million gold crowns.
255
00:23:30,418 --> 00:23:32,409
I stole it from The Hook.
256
00:23:34,455 --> 00:23:37,515
But once you escape, he'll think you stole it.
257
00:23:38,493 --> 00:23:40,688
- You think he'll be mad?
- Mad!
258
00:23:40,761 --> 00:23:43,423
Why, if he ever catches you,
he'll cut off your legs...
259
00:23:43,498 --> 00:23:46,365
and your arms and your ears
and your nose.
260
00:23:46,434 --> 00:23:49,597
- You mean, he'll streamline me?
- And then he'll slit your gullet.
261
00:23:49,670 --> 00:23:52,468
I knew he wouldn't forget that.
Stop waving that knife at me.
262
00:23:52,540 --> 00:23:55,031
But this knife is to close our deal.
263
00:23:55,109 --> 00:23:58,943
- We'll both sign a pact in blood.
- In blood. Couldn't we use ketchup?
264
00:23:59,013 --> 00:24:02,073
No, blood. It's my knife.
So it'll have to be your blood.
265
00:24:02,150 --> 00:24:03,742
But I've got a knife of my...
266
00:24:04,986 --> 00:24:09,389
Blood. Now, we're partners forever.
Come, I'll show you to the dinghy.
267
00:24:12,927 --> 00:24:14,918
Runs his own blood bank.
268
00:24:27,942 --> 00:24:30,934
You stay here, Featherhead.
I've got business.
269
00:24:38,553 --> 00:24:39,884
What do you want?
270
00:24:39,954 --> 00:24:43,287
Fortunes told. No charge today.
Have your palm read.
271
00:24:44,058 --> 00:24:47,459
Very interesting. I see you have no trouble
opening beer cans.
272
00:24:47,528 --> 00:24:50,520
Out of my cabin, old hag,
or I'll slit your gizzard.
273
00:24:50,598 --> 00:24:53,123
Gizzard? What happened to my gullet?
274
00:24:55,369 --> 00:24:58,463
It's a trick. You'll pay for this, both of you.
275
00:25:09,317 --> 00:25:11,615
Curse you for a lily-livered witch!
276
00:25:11,686 --> 00:25:15,144
You'll dance the devil's hornpipe
at the end of the main yard.
277
00:25:15,957 --> 00:25:18,551
I'll cut out your gizzard this night.
278
00:25:21,862 --> 00:25:23,989
Come on, let's get out of here.
I've got a boat.
279
00:25:24,065 --> 00:25:26,397
Are you all right?
You look like you're gonna faint.
280
00:25:26,467 --> 00:25:28,162
No, I'm all right.
281
00:25:32,373 --> 00:25:35,672
Hurry. We must get to the boat
before it's too late.
282
00:25:44,852 --> 00:25:47,719
Wait a minute. How do you get
to this burg, this Casarouge?
283
00:25:47,788 --> 00:25:51,224
With a ship's compass and a chart
in the dinghy, a fool could follow it.
284
00:25:51,292 --> 00:25:53,487
Are you coming along with us?
285
00:25:53,894 --> 00:25:58,194
Sylvester, please forgive me for thinking
you were a coward. You're a real hero.
286
00:26:05,172 --> 00:26:06,366
Hurry.
287
00:26:07,408 --> 00:26:09,706
- Goodbye, Featherhead.
- Goodbye.
288
00:26:10,244 --> 00:26:13,805
Don't forget to give that envelope
to my cousin at the Boar's Head Inn.
289
00:26:13,881 --> 00:26:15,746
He'll pay you well for your trouble.
290
00:26:15,816 --> 00:26:19,513
You can't miss him. He looks just like me.
He's twice as smart as I am.
291
00:26:19,587 --> 00:26:20,952
A half-wit?
292
00:26:28,729 --> 00:26:30,697
Does the compass say we're on our course?
293
00:26:30,765 --> 00:26:32,756
I don't know.
How do you wind this thing up?
294
00:26:32,833 --> 00:26:35,301
It's a compass. It always points north.
295
00:26:35,369 --> 00:26:39,328
Yeah? It's no good. We're going South.
296
00:26:39,640 --> 00:26:42,336
Why did you do that?
Now how are we going to get there?
297
00:26:42,410 --> 00:26:45,504
Don't worry, I'll work it out. I'm part Indian.
298
00:26:47,915 --> 00:26:51,612
Sylvester, tell me, why did you
risk your life to save mine?
299
00:26:51,686 --> 00:26:53,347
I figured I could use you in my act.
300
00:26:53,421 --> 00:26:57,016
That's the only reason,
so don't keep asking me about it.
301
00:27:02,063 --> 00:27:03,894
Come here. Sit by me.
302
00:27:13,974 --> 00:27:18,570
Now tell me the truth. Why did you expose
yourself to such danger to rescue me?
303
00:27:18,646 --> 00:27:21,945
I don't know. I guess I was so excited,
I forgot I was a coward.
304
00:27:22,016 --> 00:27:23,745
I don't believe you.
305
00:27:23,818 --> 00:27:27,151
I suppose you think I did it
because I'm falling in love with you.
306
00:27:27,221 --> 00:27:30,918
- Are you?
- Don't be silly. Why should I fall for you?
307
00:27:31,158 --> 00:27:34,491
You're talking to Sylvester the Great,
the man of seven faces.
308
00:27:34,562 --> 00:27:36,860
I've got a girl for every face.
309
00:27:37,031 --> 00:27:40,831
Whatever the reason, I owe you a lot more
than I can ever repay.
310
00:27:40,901 --> 00:27:43,369
It was a very brave and noble thing
you did for me.
311
00:27:43,437 --> 00:27:46,406
Yeah, I know.
I must have been out of my mind.
312
00:27:46,474 --> 00:27:50,604
I guess the real reason I did it
is because you're such a nice kid.
313
00:27:54,115 --> 00:27:57,812
Hey, don't do that.
I might get to like that kind of thing.
314
00:27:59,420 --> 00:28:02,719
First thing you know, you'll be wanting
to put your arms around me...
315
00:28:02,790 --> 00:28:06,021
and hug me and kiss me, don't you?
316
00:28:06,427 --> 00:28:10,090
No, it wouldn't be fair to those seven girls
who are in love with you.
317
00:28:10,164 --> 00:28:12,394
- I know how they feel.
- You do?
318
00:28:13,000 --> 00:28:15,468
Because of love, I disobeyed my father...
319
00:28:15,536 --> 00:28:19,666
and ran out on a marriage into
one of the noblest royal families of Europe.
320
00:28:19,740 --> 00:28:23,403
Sure. Next thing you'll be telling me
you're a princess or something.
321
00:28:23,477 --> 00:28:28,210
Maybe you're right, Sylvester. Maybe
it is the next thing I'll be telling you.
322
00:28:28,549 --> 00:28:29,982
Maybe it is.
323
00:28:32,253 --> 00:28:35,745
I'd better get you in out of this cold air.
You're breaking up, kid.
324
00:28:59,246 --> 00:29:03,376
Sylvester, we're here.
It's Casarouge. We've made it.
325
00:29:04,218 --> 00:29:07,779
We did? I told you if you'd relax
and leave it to me, I'd get you here.
326
00:29:07,855 --> 00:29:11,188
How do you feel? Have you still
got those butterflies in your stomach?
327
00:29:11,258 --> 00:29:14,591
- Yeah, but now they're wearing roller skates.
- You'll be all right now.
328
00:29:14,662 --> 00:29:16,596
Let's get up on the dock. I need some rest.
329
00:29:16,664 --> 00:29:19,963
- This town looks like a nice, quiet place.
- Help!
330
00:29:20,701 --> 00:29:22,566
So you're still alive?
331
00:29:31,011 --> 00:29:32,672
Hey, stop him!
332
00:29:34,148 --> 00:29:36,309
Stop them, those two men.
Didn't you see that?
333
00:29:36,383 --> 00:29:38,851
They murdered a man
and tossed the body into the water.
334
00:29:38,919 --> 00:29:42,184
- Why don't you do something?
- It's all right. They have a permit.
335
00:29:42,256 --> 00:29:46,420
They have a... My mistake.
336
00:29:46,627 --> 00:29:49,892
For a moment,
I thought they did something illegal.
337
00:29:50,831 --> 00:29:53,322
It's all right. They have a permit.
338
00:30:11,685 --> 00:30:12,982
Nice characters here.
339
00:30:13,053 --> 00:30:15,385
Everybody in town
must be Featherhead's cousin.
340
00:30:15,456 --> 00:30:19,517
We'll find out soon enough. We should be
at the Boar's Head Inn any moment.
341
00:30:19,593 --> 00:30:20,992
Put 'em up.
342
00:30:28,669 --> 00:30:31,661
- Nice morning, isn't it, citizen?
- Yes, it is.
343
00:30:33,340 --> 00:30:36,776
Hey, look, isn't there something
we can do about that?
344
00:30:53,193 --> 00:30:56,356
I wonder what they do around here
for excitement?
345
00:30:56,664 --> 00:30:58,928
- Sylvester, look.
- I can't stand any more.
346
00:30:58,999 --> 00:31:00,728
Look, the Boar's Head Inn.
347
00:31:00,801 --> 00:31:04,100
Featherhead couldn't have been
entirely insane. There is such a place.
348
00:31:04,171 --> 00:31:06,765
Then he must have a cousin.
Featherhead said he'd pay us.
349
00:31:06,840 --> 00:31:11,504
Let's give him this thing, get the money,
and run out of town while we still got legs.
350
00:31:17,718 --> 00:31:21,017
Good morning.
This is the Boar's Head Inn, isn't it?
351
00:31:22,389 --> 00:31:25,119
Spit it out. What's your business?
352
00:31:27,761 --> 00:31:30,195
We're looking for a gentleman
named Pierre Lamonte.
353
00:31:30,264 --> 00:31:32,459
- We've got something for him.
- You're too late.
354
00:31:32,533 --> 00:31:35,969
He left here yesterday,
said he won't be back for a fortnight.
355
00:31:36,036 --> 00:31:39,472
- We can wait till tomorrow.
- Sylvester, a fortnight is two weeks.
356
00:31:39,540 --> 00:31:42,737
Two weeks? How are we going to live?
What are we going to eat?
357
00:31:42,810 --> 00:31:44,744
We're not satisfied with just anything.
358
00:31:44,812 --> 00:31:47,110
You'll have to put us up
in one of your best suites.
359
00:31:47,181 --> 00:31:49,149
We're very particular about our meals.
360
00:31:49,216 --> 00:31:52,982
And I'm very particular
of getting paid for them in advance.
361
00:31:53,320 --> 00:31:55,811
Monsieur Lamonte is supposed
to have money for us.
362
00:31:55,889 --> 00:31:58,915
- Now, perhaps if we could locate him...
- That ain't likely.
363
00:31:58,993 --> 00:32:01,393
Nobody knows where he goes off to.
364
00:32:01,462 --> 00:32:05,421
But he always comes back
with gold and jewels and money.
365
00:32:06,734 --> 00:32:09,202
Sometimes, I think he ain't honest.
366
00:32:10,104 --> 00:32:13,938
Money. Sometimes, I think we'll wait here
till he gets back.
367
00:32:14,141 --> 00:32:17,633
- Now, if you'll please show us to our rooms.
- Follow me.
368
00:32:18,846 --> 00:32:21,371
Find out where she gets her permanents.
369
00:32:25,152 --> 00:32:29,248
Here you are.
This is the finest room in the inn.
370
00:32:29,990 --> 00:32:32,185
I call it the Peach Bloom suite.
371
00:32:32,259 --> 00:32:34,489
Peach Bloom? When do they
sweep up the pits?
372
00:32:34,561 --> 00:32:36,927
- Is this intended for me?
- Yeah.
373
00:32:37,131 --> 00:32:39,929
- Where's my room?
- This is for both of you.
374
00:32:40,000 --> 00:32:42,491
I think there's been a mistake.
We're not married.
375
00:32:42,569 --> 00:32:46,300
- She's still courting me.
- This is the only room in the inn.
376
00:32:46,473 --> 00:32:49,931
- You can take it or leave it.
- We can always go to another hotel.
377
00:32:50,010 --> 00:32:53,946
- But there is no other hotel.
- But in a place this size, there must be.
378
00:32:54,014 --> 00:32:56,346
Well, there was another hotel...
379
00:32:56,884 --> 00:33:00,012
and it gave me
quite a bit of competition, too...
380
00:33:00,087 --> 00:33:03,750
but only last week,
it burned down mysteriously.
381
00:33:06,794 --> 00:33:09,786
Remind me to wear
my asbestos pajamas tonight.
382
00:33:11,198 --> 00:33:13,462
I see you haven't got much baggage.
383
00:33:13,534 --> 00:33:15,866
In that closet there,
you'll find some clothes.
384
00:33:15,936 --> 00:33:20,669
You can have them if you want them.
They belonged to the last tenant. He died.
385
00:33:20,974 --> 00:33:24,501
- What did he die of?
- Nonpayment of rent.
386
00:33:25,446 --> 00:33:29,041
Natural causes. I hope it's not contagious.
387
00:33:31,452 --> 00:33:35,912
I can't stay here. I've got to get to Jamaica.
Somebody here might recognize me.
388
00:33:35,989 --> 00:33:38,890
What's all this 10, 20, 30 stuff about you?
What's the mystery?
389
00:33:38,959 --> 00:33:42,588
- Who's going to recognize you?
- Why, anyone in Casarouge might.
390
00:33:42,730 --> 00:33:46,393
Sylvester, I must tell you the truth.
I am of royal blood.
391
00:33:46,633 --> 00:33:49,227
I've run away,
and there's a price on my head.
392
00:33:49,303 --> 00:33:53,603
- Take it off and we'll pay the room rent.
- But I tell you, I am the Princess Margaret.
393
00:33:53,674 --> 00:33:56,507
You're a princess?
You better stop smoking that corn silk.
394
00:33:56,577 --> 00:34:00,604
- You're snapping your cap. Princess.
- All right, believe anything you want.
395
00:34:02,449 --> 00:34:06,476
But you've helped me this much.
For heaven's sake, help me get to Jamaica.
396
00:34:06,553 --> 00:34:10,216
I'll reward you handsomely, Sylvester.
I'll pay you 5,000 doubloons.
397
00:34:10,290 --> 00:34:13,487
Sure. You're carrying it in your bustle.
You've had it all the time.
398
00:34:13,560 --> 00:34:15,994
I've got to pick up
a few pennies for us to eat on...
399
00:34:16,063 --> 00:34:17,792
till Featherhead's cousin comes back.
400
00:34:17,865 --> 00:34:22,529
Say, maybe the guy that had this room
left a little silver lying around here.
401
00:34:24,338 --> 00:34:27,830
Hey, case this handbill.
"Ye Bucket of Blood."
402
00:34:34,248 --> 00:34:36,716
Bucket of Blood,
that's what I've been looking for.
403
00:34:36,784 --> 00:34:39,810
- I'll wade in there and get ajob.
- You sure they'll hire you?
404
00:34:39,887 --> 00:34:42,788
They've probably heard of me.
If they haven't, it'll be easier.
405
00:34:42,856 --> 00:34:45,757
I bet they haven't had
high-class entertainment here in years.
406
00:34:45,826 --> 00:34:47,794
- Maybe it'll work.
- Sure.
407
00:34:48,061 --> 00:34:51,258
- What salary are you going to ask for?
- My usual salary.
408
00:34:51,498 --> 00:34:53,625
But, Sylvester, we've got to eat.
409
00:35:39,613 --> 00:35:41,945
I'm sorry. This dance is taken.
410
00:35:45,819 --> 00:35:48,083
- Nice shooting, se�or.
- Good shot.
411
00:35:48,155 --> 00:35:50,146
Hey, this body, it's dead.
412
00:35:54,928 --> 00:35:59,331
- Heart failure.
- Heart failure. Look at that.
413
00:36:01,635 --> 00:36:04,934
He's not cleaning a pipe. He killed this guy.
Why don't you tell him?
414
00:36:05,005 --> 00:36:08,668
- Why don't you?
- He probably knows it by now.
415
00:36:09,142 --> 00:36:11,770
He's Don Jos� Ramon Sebastian Alvarez.
416
00:36:12,079 --> 00:36:15,139
This unfortunate dog
has done a very bad thing.
417
00:36:15,215 --> 00:36:18,707
- He's cast his shadow upon him.
- Bad casting.
418
00:36:26,260 --> 00:36:29,388
- What happens to the body?
- They leave it out in front.
419
00:36:29,463 --> 00:36:32,830
The collectors come by once a day.
Twice on Saturday.
420
00:36:33,333 --> 00:36:35,824
That's all right.
I was afraid they'd accumulate.
421
00:36:35,903 --> 00:36:39,669
You sound like a stranger.
You haven't lived in this town very long.
422
00:36:40,274 --> 00:36:42,299
- Does anybody?
- What do you want here?
423
00:36:42,376 --> 00:36:45,834
I came to talk to you on business.
I'm buying bodies for a medical school.
424
00:36:45,913 --> 00:36:50,213
- No. That's just a gag. I'm looking for ajob.
- Come with me. Let us sit down.
425
00:36:54,655 --> 00:36:57,385
- Hey, your shadow!
- Send for the collector.
426
00:36:57,457 --> 00:37:01,621
Please, Don Jos�! He's a stranger in town.
He doesn't know the rules.
427
00:37:01,695 --> 00:37:03,856
You will teach him or I will.
428
00:37:04,131 --> 00:37:06,759
I'll go to night school. I'll work it out.
429
00:37:16,410 --> 00:37:18,469
Wait till you pay the tax.
430
00:37:19,813 --> 00:37:23,044
Sit down. What is your business, stranger?
431
00:37:23,250 --> 00:37:26,481
I'm Sylvester the Great.
You know, the Great Sylvester.
432
00:37:26,553 --> 00:37:27,986
The name has no meaning.
433
00:37:28,055 --> 00:37:29,522
You're buried here in the sticks.
434
00:37:29,589 --> 00:37:31,489
They know me everyplace else in the world.
435
00:37:31,558 --> 00:37:34,049
I can top any act
you've ever had here in Casarouge.
436
00:37:34,127 --> 00:37:35,822
- You wish to entertain?
- That's right.
437
00:37:35,896 --> 00:37:36,885
What do you do?
438
00:37:36,964 --> 00:37:39,364
I walk on the stage,
and I open with a smash.
439
00:37:39,433 --> 00:37:42,231
And then I build. I've got one of the...
440
00:37:45,238 --> 00:37:48,002
- What happened?
- He didn't finish his drink.
441
00:37:48,075 --> 00:37:50,669
It's an insult here,
when you're drinking with someone...
442
00:37:50,744 --> 00:37:53,770
- not to drain the last drop.
- Really? The last drop?
443
00:37:53,847 --> 00:37:56,907
- What'll you have?
- A very short beer.
444
00:37:57,284 --> 00:37:58,876
Two short beers!
445
00:38:00,153 --> 00:38:02,314
Now about that act of yours.
446
00:38:02,656 --> 00:38:05,784
My customers, they like to watch
beautiful women.
447
00:38:05,859 --> 00:38:07,554
It's kind of a hobby with them.
448
00:38:07,627 --> 00:38:09,492
Sounds like something that might catch on.
449
00:38:09,563 --> 00:38:13,966
- Now, if your act had a pretty girl in it...
- That's amazing that you should say that.
450
00:38:14,034 --> 00:38:16,594
The other half of my act
is over at the Boar's Head Inn.
451
00:38:16,670 --> 00:38:19,571
But the name of your act,
I thought you worked by yourself.
452
00:38:19,639 --> 00:38:23,097
No. We just call the act "Sylvester the Great"
because she insists on it.
453
00:38:23,176 --> 00:38:26,509
- This dame of mine has so much oomph...
- "Oomph." What's that?
454
00:38:26,580 --> 00:38:30,346
Oomph? You know, that's with a...
Oomph, it's a sort...
455
00:38:30,417 --> 00:38:32,112
Have you got a sweater around here?
456
00:38:32,185 --> 00:38:34,415
Never mind, you'll hear about it
sooner or later.
457
00:38:34,488 --> 00:38:37,946
- What do you say? Do we get the job?
- Perhaps I give you a trial tonight.
458
00:38:38,025 --> 00:38:40,255
- That's great. What about the money?
- Money?
459
00:38:40,327 --> 00:38:43,728
Money, that stuff. It looks like...
460
00:38:44,798 --> 00:38:47,096
That's funny.
I've forgotten what it looks like.
461
00:38:47,167 --> 00:38:50,466
If my customers like your act,
they throw gold on the stage.
462
00:38:50,537 --> 00:38:52,528
What do they throw
if they don't like the act?
463
00:38:52,606 --> 00:38:54,938
- Lead.
- I had to ask.
464
00:38:57,778 --> 00:38:59,370
Two short beers.
465
00:39:00,580 --> 00:39:02,775
I'm not going in there. That's over my head.
466
00:39:02,849 --> 00:39:05,750
Come, we'll seal our contract with a drink.
467
00:39:18,532 --> 00:39:21,262
Come, drink up. You do not want the job?
468
00:39:22,969 --> 00:39:27,030
Come, no man who refuses to drink with me
walks out of here alive.
469
00:40:00,006 --> 00:40:02,804
- No, thanks, I've had enough.
- Drink!
470
00:40:05,078 --> 00:40:08,070
It's funny how quick
you can develop a thirst.
471
00:40:29,669 --> 00:40:32,263
Pardon me. I think I'd better be
burping along.
472
00:40:32,339 --> 00:40:33,806
Well done, stranger.
473
00:40:33,874 --> 00:40:38,277
I like a man who can drink like that.
And now, you're going to drink with me.
474
00:40:38,411 --> 00:40:40,402
Hugo, bring it over here.
475
00:40:47,087 --> 00:40:49,749
Are you over the effects of that beer?
476
00:40:49,823 --> 00:40:54,055
Yeah. That was a good idea, hanging me up
by my feet for three hours.
477
00:41:01,601 --> 00:41:04,365
Listen, I'm going out first
and get them in the mood.
478
00:41:04,437 --> 00:41:06,098
When I give you the cue, you come on.
479
00:41:06,173 --> 00:41:09,006
If you're not doing so good,
I'll come again and save the act.
480
00:41:09,075 --> 00:41:11,407
- But what do I do?
- You gotta sing or dance.
481
00:41:11,478 --> 00:41:14,572
You can't just stand there. After all, these...
482
00:41:15,382 --> 00:41:17,179
You can just stand there.
483
00:41:17,250 --> 00:41:20,708
But, Sylvester, when you're on,
who'll be looking at me?
484
00:41:20,787 --> 00:41:23,221
I will. Boy, are you well stacked.
485
00:41:23,290 --> 00:41:24,587
I wanna tell you something.
486
00:41:24,658 --> 00:41:27,559
This stuff you been spreading around
that I'm falling for you?
487
00:41:27,627 --> 00:41:28,855
- Yes?
- Some of it's true.
488
00:41:28,929 --> 00:41:32,387
But don't let it go to your head.
This act's gotta be a real partnership.
489
00:41:32,465 --> 00:41:35,059
If everything works out well,
you get 10% of the take.
490
00:41:35,135 --> 00:41:37,968
Thank you.
I knew I could count on your generosity.
491
00:41:38,038 --> 00:41:39,528
There's no use hogging it.
492
00:41:39,606 --> 00:41:42,370
We want the actor!
493
00:41:42,442 --> 00:41:43,636
Hey, you hear that?
494
00:41:43,710 --> 00:41:47,407
They really want me there. In another
minute, they'll be coming up the stage.
495
00:41:47,480 --> 00:41:49,710
I hope they haven't got ropes.
496
00:41:50,150 --> 00:41:53,313
Don't kid around about things like that.
Come on.
497
00:42:02,896 --> 00:42:04,124
Shut up!
498
00:42:06,132 --> 00:42:09,124
Gentlemen, tonight we have a special treat.
499
00:42:09,869 --> 00:42:12,929
An act unparalleled in theatrical history...
500
00:42:13,306 --> 00:42:15,740
fresh from a triumphant tour of Europe.
501
00:42:15,809 --> 00:42:20,576
Now, let me present
the world's greatest quick-change artist...
502
00:42:20,647 --> 00:42:23,115
- Sylvester the Great.
- That's me.
503
00:42:23,183 --> 00:42:25,083
The man of seven faces.
504
00:42:26,620 --> 00:42:28,588
Let's see the other six.
505
00:42:30,523 --> 00:42:31,649
Who said that?
506
00:42:31,725 --> 00:42:35,957
I did, you sniveling wooden-headed baboon.
What about it?
507
00:42:37,497 --> 00:42:39,897
Gentlemen, please. Give him a chance.
508
00:42:39,966 --> 00:42:43,561
We just finished cleaning
the blood off the stage from the last act.
509
00:42:43,637 --> 00:42:45,935
- Yes, we...
- Go ahead, Sylvester.
510
00:42:48,541 --> 00:42:53,035
Gentlemen, my first quick-change is so fast,
I do it right in front of the audience.
511
00:42:55,315 --> 00:42:56,839
I'm an old man.
512
00:42:57,050 --> 00:43:00,850
I'm a very old man,
and I have seen much of life.
513
00:43:04,424 --> 00:43:06,517
You ain't seen nothing yet.
514
00:43:07,794 --> 00:43:10,422
Now, wait a minute, fellas.
This is going too far.
515
00:43:10,497 --> 00:43:13,694
I don't mind people throwing vegetables,
but you...
516
00:43:17,170 --> 00:43:19,968
Told you, I don't mind. No mayonnaise?
517
00:43:20,573 --> 00:43:22,063
Now, my next impersonation...
518
00:43:22,142 --> 00:43:25,043
We don't like actors
what do impersonations.
519
00:43:25,211 --> 00:43:29,614
Let me introduce Sylvester the Great,
world's greatest soft-shoe dancer.
520
00:43:43,930 --> 00:43:47,388
- We don't like actors who dance!
- What kind of actors do you like?
521
00:43:47,467 --> 00:43:48,866
Dead actors!
522
00:43:53,206 --> 00:43:54,833
That's your cue.
523
00:44:03,350 --> 00:44:06,376
I always get a big hand like that
when I go off.
524
00:44:10,890 --> 00:44:13,120
Pardon me, we're killing them.
525
00:44:36,750 --> 00:44:39,810
How would you liketo kiss me in the moonlight?
526
00:44:40,553 --> 00:44:44,045
How would you liketo hold me in your arms?
527
00:44:44,524 --> 00:44:48,221
When your arms are so inviting
528
00:44:48,595 --> 00:44:52,292
How can you keep fromturning on your charms?
529
00:44:52,599 --> 00:44:55,932
Wouldn't you like my headupon your shoulder?
530
00:44:56,536 --> 00:44:59,528
Isn't that where you feel it ought to be?
531
00:45:00,540 --> 00:45:04,169
While the night is so exciting
532
00:45:04,644 --> 00:45:07,807
Wouldn't you like to fall in love with me?
533
00:45:08,581 --> 00:45:11,982
I've got what you want
534
00:45:12,685 --> 00:45:16,018
Darling, what's more
535
00:45:16,556 --> 00:45:19,889
You've got what I want
536
00:45:20,360 --> 00:45:23,818
So what are we waiting for?
537
00:45:24,964 --> 00:45:28,400
Nothing is so romantic as a June night
538
00:45:28,968 --> 00:45:31,994
Specially when the devil's in your eyes
539
00:45:32,972 --> 00:45:36,908
How would you liketo kiss me in the moonlight?
540
00:45:37,010 --> 00:45:40,241
You wouldn't like it half as much as I
541
00:45:40,713 --> 00:45:44,080
'Cause I've got what you want
542
00:45:44,417 --> 00:45:47,716
Darling, what's more
543
00:45:48,188 --> 00:45:51,521
You've got what I want
544
00:45:51,825 --> 00:45:55,283
So what are we waiting for?
545
00:45:56,129 --> 00:45:59,565
Nothing is so romantic as a June night
546
00:46:00,200 --> 00:46:03,692
Specially when the devil's in your eye
547
00:46:04,237 --> 00:46:08,037
How would you liketo kiss me in the moonlight?
548
00:46:08,575 --> 00:46:13,535
You wouldn't like it half as much as I
549
00:46:25,325 --> 00:46:29,193
Say, not bad. You stick with me, and before
you know it, I'll be wearing diamonds.
550
00:46:29,262 --> 00:46:32,231
Have we enough to get out of Casarouge?
That's all I wanna know.
551
00:46:32,298 --> 00:46:34,493
What for? We've stumbled onto a hot racket.
552
00:46:34,567 --> 00:46:38,435
This is something the act never had
before, money. A couple of weeks of this...
553
00:46:38,505 --> 00:46:41,338
plus what we get
from Featherhead's cousin, and we'll be set.
554
00:46:41,407 --> 00:46:44,137
- Did I do all right?
- Yeah, okay for a beginner.
555
00:46:44,210 --> 00:46:45,802
It'll take time, but after a while...
556
00:46:45,879 --> 00:46:48,006
you'll be able to kill an audience
the way I do.
557
00:46:48,081 --> 00:46:49,912
- Or vice versa.
- Yeah.
558
00:46:50,216 --> 00:46:52,684
Very funny, save it for the act.
559
00:46:54,287 --> 00:46:57,085
Sylvester, did you notice
that man in the front row?
560
00:46:57,156 --> 00:47:00,091
- I didn't like the way he looked at me.
- That's something else.
561
00:47:00,159 --> 00:47:03,651
I could tell you about that.
Or didn't your mother ever?
562
00:47:03,730 --> 00:47:07,393
But get this. I know you did all right,
but don't let it go to your head.
563
00:47:07,467 --> 00:47:09,025
I don't want you to become a ham.
564
00:47:09,102 --> 00:47:11,502
The first thing you know
you'll be carried away.
565
00:47:11,571 --> 00:47:14,665
Now, here we are. I figured it all out...
566
00:47:14,741 --> 00:47:17,767
and your share of the take
is a nice, tidy sum.
567
00:47:17,844 --> 00:47:21,109
What do you say?
Do you want me to keep it for you?
568
00:47:21,981 --> 00:47:25,678
Margaret, where are you?
569
00:47:35,929 --> 00:47:37,157
Giddap!
570
00:47:46,873 --> 00:47:48,272
Hurry. Stop them.
571
00:47:48,341 --> 00:47:51,435
Those men, my girl,
they're putting her in a wagon. With horses.
572
00:47:51,511 --> 00:47:54,207
They've kidnapped my act. I'll starve.
I mean, I love her.
573
00:47:54,280 --> 00:47:57,579
- Too bad. She was good for the act.
- That's what I mean. Do something.
574
00:47:57,650 --> 00:48:00,847
Guys can't just see a pretty girl,
grab and carry her off like that.
575
00:48:00,920 --> 00:48:03,912
- Why not?
- Why not? What kind of town is this?
576
00:48:03,990 --> 00:48:07,016
I wanna have those men arrested.
Isn't there any law around here?
577
00:48:07,093 --> 00:48:09,357
- Who can I go to?
- Let's see. There's the governor.
578
00:48:09,429 --> 00:48:11,056
That's right. Where does he hang out?
579
00:48:11,130 --> 00:48:13,963
He has a palace at the end of town
but he's difficult to see.
580
00:48:14,033 --> 00:48:15,762
Is that right? I'll see him.
581
00:48:15,835 --> 00:48:19,669
There's only one thing on my mind,
to rescue the woman I love.
582
00:48:41,194 --> 00:48:44,061
Citizen to see the Governor
on a matter of civil complaint.
583
00:48:44,130 --> 00:48:46,462
I've always wanted to play the Palace.
584
00:48:49,135 --> 00:48:51,000
- Your name, citizen?
- Sylvester.
585
00:48:51,070 --> 00:48:53,368
- What's your last name?
- Crosby.
586
00:48:53,640 --> 00:48:56,302
I can't help it. That's the name they gave me.
587
00:48:56,376 --> 00:48:58,708
Of course, I'm a little thin for it.
588
00:49:15,428 --> 00:49:16,725
Yes, what is it?
589
00:49:16,796 --> 00:49:19,458
Citizen to see you
with a complaint about law and order.
590
00:49:19,532 --> 00:49:21,193
Approach, citizen.
591
00:49:24,871 --> 00:49:26,304
Speak up. What's your complaint?
592
00:49:26,372 --> 00:49:29,000
I wanna ask you what kind of town
you're running here?
593
00:49:29,075 --> 00:49:31,373
You may not believe this.
A big, fat, greasy slob...
594
00:49:31,444 --> 00:49:34,038
comes into the Bucket of Blood
and runs off with my dame.
595
00:49:34,113 --> 00:49:38,345
He's a big, dirty rat, and I want justice.
I'm just as good as he is.
596
00:49:39,419 --> 00:49:40,647
Are you?
597
00:49:43,222 --> 00:49:45,122
Well, practically...
598
00:49:45,625 --> 00:49:48,719
but he's a nice fellow
when you get to know him.
599
00:49:50,797 --> 00:49:53,197
No hard feelings.
So you took a fancy to a girl.
600
00:49:53,266 --> 00:49:55,166
Everybody likes a pretty face.
601
00:49:55,234 --> 00:49:57,896
- I like a pretty face myself.
- How interesting.
602
00:49:57,970 --> 00:50:00,871
It is unfortunate that you do not have one.
603
00:50:01,340 --> 00:50:02,830
Everybody's a comedian.
604
00:50:02,909 --> 00:50:06,538
Furthermore, the young lady you are
concerned about happens to be my guest.
605
00:50:06,612 --> 00:50:10,013
And will remain so,
until I'm ready to dispose of her.
606
00:50:10,083 --> 00:50:12,881
Have you any further complaints, citizen?
607
00:50:12,985 --> 00:50:14,976
Yes, but they're just little ones.
608
00:50:15,054 --> 00:50:18,956
I don't wanna take up your time with them.
Well, I'll be going.
609
00:50:20,893 --> 00:50:23,726
- I'll be staying.
- That's very kind of you.
610
00:50:24,097 --> 00:50:26,930
Now, just precisely,
what is your interest in this lady?
611
00:50:26,999 --> 00:50:30,901
You got to be careful with her. She's no
ordinary girl. You don't know who she is.
612
00:50:30,970 --> 00:50:32,665
- Who is she?
- Well, she's a...
613
00:50:32,739 --> 00:50:35,435
She's a princess. That's what she is.
A princess.
614
00:50:35,508 --> 00:50:37,669
Of course, you'd never think of it
to look at her.
615
00:50:37,744 --> 00:50:40,304
On the contrary, you would.
She's the Princess Margaret...
616
00:50:40,379 --> 00:50:43,371
who has run out on her royal marriage
to the Duke of Rochefort...
617
00:50:43,449 --> 00:50:45,679
- to marry a commoner.
- She was?
618
00:50:47,620 --> 00:50:49,952
I mean, she did? I mean, she is?
619
00:50:50,056 --> 00:50:53,287
I'm asking a ransom of
one million doubloons for her return.
620
00:50:53,359 --> 00:50:55,020
Then she was telling the truth.
621
00:50:55,094 --> 00:50:58,996
- Hey, that's a lot of money.
- So you're the commoner she loves.
622
00:50:59,232 --> 00:51:02,133
Can I help it if a princess
loses her head over me?
623
00:51:02,201 --> 00:51:05,602
Oh, no.
You're quite likely to lose yours over her.
624
00:51:05,671 --> 00:51:10,233
You wouldn't do that. I'm so young.
My head, why, I've hardly ever used it.
625
00:51:10,843 --> 00:51:14,244
When the ransom is paid,
I shall return you both to the king.
626
00:51:14,313 --> 00:51:17,976
He will throw his arms around her neck,
and a rope around yours.
627
00:51:18,050 --> 00:51:20,644
He wouldn't be interested in me. I...
628
00:51:22,688 --> 00:51:26,385
I believe otherwise. I'm asking
100,000 doubloons for you.
629
00:51:26,459 --> 00:51:29,326
But that's kidnapping.
You can't do that to me...
630
00:51:29,395 --> 00:51:31,295
or do you have a permit?
631
00:51:31,364 --> 00:51:35,130
Guard, show our guest here to his quarters
in the west wing.
632
00:51:35,468 --> 00:51:38,460
- Quarters? I don't live here.
- Oh, but you do.
633
00:51:39,172 --> 00:51:41,663
You may even do more than live here.
634
00:51:41,741 --> 00:51:44,369
What do you mean?
What else can you do besides live?
635
00:51:44,443 --> 00:51:46,104
Don't tell me. I got it.
636
00:51:46,179 --> 00:51:49,842
You shall enjoy my hospitality
and have the freedom of the palace.
637
00:51:49,916 --> 00:51:53,010
But I would not advise you
to attempt to escape.
638
00:51:53,352 --> 00:51:55,217
You know what this is?
639
00:51:57,557 --> 00:52:00,424
- I hope it's not what I know it is.
- It is.
640
00:52:01,127 --> 00:52:03,687
The J�baro tribes of South America...
641
00:52:03,763 --> 00:52:07,824
have developed the art
of shrinking human heads down to this size.
642
00:52:09,368 --> 00:52:12,963
After much painstaking research
and a great deal of practice...
643
00:52:13,039 --> 00:52:15,166
I have learned their secret.
644
00:52:15,675 --> 00:52:18,303
- It is now one of my hobbies.
- Hobbies!
645
00:52:19,645 --> 00:52:22,739
You heard the Governor.
Show me to my quarters.
646
00:52:23,916 --> 00:52:27,181
Somebody ought to get you interested
in collecting stamps.
647
00:52:41,868 --> 00:52:46,100
No, flunky, tell the Queen
that King Sylvester cannot be disturbed.
648
00:52:46,606 --> 00:52:48,073
I'm sleeping.
649
00:52:50,009 --> 00:52:54,002
A beautiful handmaiden is approaching
the windows, parting the curtains...
650
00:52:54,080 --> 00:52:55,911
for her royal master.
651
00:52:58,551 --> 00:53:01,520
Another lovely tomato
pulls down the covers...
652
00:53:01,587 --> 00:53:03,418
stroking my forehead.
653
00:53:15,701 --> 00:53:17,965
Wake up. Wake up, Master.
654
00:53:18,304 --> 00:53:21,569
Go away, will you,
I'm dreaming of beautiful girls.
655
00:53:28,347 --> 00:53:30,975
They're real. And in Technicolor, too.
656
00:53:31,050 --> 00:53:32,984
Your bath is prepared, Master.
657
00:53:33,052 --> 00:53:36,579
His Excellency, the Governor,
awaits your presence at breakfast.
658
00:53:36,656 --> 00:53:39,420
- Do you girls come in here every morning?
- Yes, Master.
659
00:53:39,492 --> 00:53:40,584
Boy, what a union.
660
00:53:40,660 --> 00:53:42,753
We go now, but any time you desire us...
661
00:53:42,828 --> 00:53:45,228
you have but to reach over
and pull the bell cord.
662
00:53:45,298 --> 00:53:47,926
- I have to reach all the way over there?
- Yes, Master.
663
00:53:48,000 --> 00:53:51,492
Ring the bell once for Suzanne,
twice for Nanette...
664
00:53:51,570 --> 00:53:53,629
and three times for Yvonne.
665
00:53:53,706 --> 00:53:58,439
When you hear that thing, all of you come.
Never mind for whom the bell tolls.
666
00:54:11,324 --> 00:54:14,191
Oh, well, I can wait. What a racket.
667
00:54:34,347 --> 00:54:35,609
Margaret.
668
00:54:51,464 --> 00:54:52,761
Margaret!
669
00:55:00,773 --> 00:55:02,240
Good morning.
670
00:55:35,441 --> 00:55:36,999
Sylvester, are you all right?
671
00:55:37,076 --> 00:55:39,510
What are you doing here?
And in these clothes?
672
00:55:39,578 --> 00:55:42,547
In these clothes? I came to get you out.
This isn't Halloween.
673
00:55:42,615 --> 00:55:44,981
Oh, Sylvester, I'm so glad you're here.
674
00:55:45,117 --> 00:55:47,711
I'm frightened of La Roche,
the way he looks at me.
675
00:55:47,787 --> 00:55:51,314
- Yeah, we got a lot in common.
- I must get out of here at once.
676
00:55:51,390 --> 00:55:54,223
I've gone on a hunger strike
to try to hold La Roche off...
677
00:55:54,293 --> 00:55:57,228
- but I don't know how long I can go on.
- You just keep that up.
678
00:55:57,296 --> 00:56:01,255
I'll try to sneak some food to you somehow
until we figure a way to escape.
679
00:56:01,333 --> 00:56:03,494
- I would like to see you, me lady.
- La Roche.
680
00:56:03,569 --> 00:56:04,866
He thinks I'm your boyfriend.
681
00:56:04,937 --> 00:56:09,533
If he catches me here in this slipcover, he'll
shrink my head into an umbrella handle.
682
00:56:09,608 --> 00:56:11,701
Don't worry, I'll see you later.
683
00:56:22,421 --> 00:56:24,855
- A bed with fender pants.
- Open up.
684
00:56:26,358 --> 00:56:28,019
Quick, under here.
685
00:56:42,208 --> 00:56:44,301
You try my patience, Your Highness.
686
00:56:44,376 --> 00:56:46,936
I'm not in the habit
of pounding on milady's door...
687
00:56:47,012 --> 00:56:48,502
like an impetuous schoolboy.
688
00:56:48,581 --> 00:56:51,550
And I'm not in the habit
of receiving uninvited visitors.
689
00:56:51,617 --> 00:56:55,576
My dear, you will get used to it in time.
Come, let us sit down.
690
00:57:01,494 --> 00:57:04,292
I've spent a restless night
thinking of your beauty...
691
00:57:04,363 --> 00:57:06,297
and the proximity of your quarters.
692
00:57:06,365 --> 00:57:08,390
- Does that please you?
- No.
693
00:57:08,634 --> 00:57:13,128
- I demand that you release me at once.
- I tire of your silly dramatics.
694
00:57:16,809 --> 00:57:20,506
- I've come to ask you to breakfast with me.
- I must refuse.
695
00:57:21,547 --> 00:57:24,277
Very well. As I've told you before...
696
00:57:24,817 --> 00:57:27,615
I abhor using force on a beautiful woman.
697
00:57:27,953 --> 00:57:31,081
I'm willing to wait an hour, a day,
even a week.
698
00:57:31,457 --> 00:57:33,448
I have infinite patience.
699
00:57:33,926 --> 00:57:37,487
I assure you it will be of no avail,
no matter how long you wait.
700
00:57:38,998 --> 00:57:42,092
You will come around
when you get hungry enough.
701
00:57:43,102 --> 00:57:45,229
You will find me of strong will, La Roche.
702
00:57:45,304 --> 00:57:47,602
You must know
I am not one to be frightened...
703
00:57:47,673 --> 00:57:49,903
by the threats of such as you.
704
00:57:50,342 --> 00:57:52,435
You will discover I am a man...
705
00:57:52,511 --> 00:57:56,504
who does not hesitate
to carry out his threats, my dear princess.
706
00:57:56,715 --> 00:57:59,878
I can be most ruthless
when the occasion demands.
707
00:58:00,252 --> 00:58:03,585
I will starve to death
before I will accede to your wishes.
708
00:58:03,656 --> 00:58:05,385
Come, let's be practical.
709
00:58:05,457 --> 00:58:08,585
It will be many weeks
before your ransom is forthcoming.
710
00:58:08,661 --> 00:58:10,652
We will both grow lonely.
711
00:58:11,764 --> 00:58:15,427
And if you think you can bribe
any of my servants to bring you food...
712
00:58:15,501 --> 00:58:17,731
I must tell you that I have given orders...
713
00:58:17,803 --> 00:58:20,829
to chop off the hands
of anyone attempting to do so.
714
00:58:20,906 --> 00:58:23,101
Oh, yes, I have news for you.
715
00:58:24,310 --> 00:58:27,177
Your lover is here in the palace.
He is my prisoner.
716
00:58:27,246 --> 00:58:28,508
My lover?
717
00:58:30,683 --> 00:58:33,675
Frankly, I can't understand
your taste in men.
718
00:58:34,320 --> 00:58:35,912
You resist me...
719
00:58:36,121 --> 00:58:39,488
but for this little anemic,
pot-bellied worm...
720
00:58:41,227 --> 00:58:43,821
Of course he has a quick and pleasant wit...
721
00:58:43,896 --> 00:58:45,989
but as a figure of a man...
722
00:58:46,065 --> 00:58:49,967
I've thrown the carcasses
of better than he into my trash cans.
723
00:58:51,604 --> 00:58:54,437
Surely he is not worthy of your attentions.
724
00:58:54,506 --> 00:58:56,997
I must ask you to leave now,
Your Excellency.
725
00:58:57,076 --> 00:58:59,408
That's no way for a guest to treat her host.
726
00:58:59,478 --> 00:59:02,447
Come. A generous good morning kiss
before I go.
727
00:59:02,514 --> 00:59:04,345
No, let me go.
728
00:59:05,217 --> 00:59:08,380
For the luxurious accommodations
I've provided you, Your Highness...
729
00:59:08,454 --> 00:59:11,651
- I deserve some reward.
- You shall have your reward on the gallows.
730
00:59:11,724 --> 00:59:15,216
An excellent reply,
but it doesn't alter my intentions.
731
00:59:19,598 --> 00:59:22,226
There now. That wasn't so bad, was it?
732
00:59:23,769 --> 00:59:26,237
I am leaving now for a sumptuous breakfast.
733
00:59:26,305 --> 00:59:29,741
Should you change your mind,
you may join me anytime.
734
00:59:32,244 --> 00:59:34,439
I wish you a hearty appetite.
735
00:59:45,257 --> 00:59:49,387
- Are you all right?
- All right? This used to be my left eye.
736
01:00:30,569 --> 01:00:32,127
I've been waiting for you.
737
01:00:32,204 --> 01:00:34,832
Well, food, too.
Have I missed much of the floorshow?
738
01:00:34,907 --> 01:00:36,306
Why, you look beautiful.
739
01:00:36,375 --> 01:00:39,310
I hope the boys in the poolroom
don't see me.
740
01:00:39,378 --> 01:00:42,472
- I see you have all the accoutrements.
- I have?
741
01:00:51,423 --> 01:00:53,550
- Sit down.
- What a drive-in.
742
01:00:56,028 --> 01:00:57,928
Will you have one of these chickens?
743
01:00:57,996 --> 01:01:00,362
No thanks,
I got three of my own in my room.
744
01:01:00,432 --> 01:01:02,627
You mean the kind that don't fight back?
745
01:01:02,701 --> 01:01:04,362
- I'm sorry.
- You may leave.
746
01:01:04,436 --> 01:01:07,098
- Now be serious, Sylvester.
- Try later, girls.
747
01:01:07,172 --> 01:01:11,199
I have asked you to breakfast with me
because I believe you can help me.
748
01:01:11,276 --> 01:01:14,905
The King's ship is due here before long
with the ransom for the Princess.
749
01:01:14,980 --> 01:01:18,575
In the meantime, I should like to enjoy
my fair guest's company.
750
01:01:18,650 --> 01:01:21,278
If you can assist me in this endeavor...
751
01:01:21,353 --> 01:01:24,516
you'll find great favor with me.
If you don't...
752
01:01:26,291 --> 01:01:28,885
Quite so. The Princess is very stubborn.
753
01:01:28,961 --> 01:01:31,020
This morning, she refused
to breakfast with me.
754
01:01:31,096 --> 01:01:33,496
I know. I mean, I knew she would.
755
01:01:33,699 --> 01:01:37,601
Now, if you could persuade her
to abandon this foolish hunger strike.
756
01:01:37,669 --> 01:01:40,103
Don't worry.
The way things are working out...
757
01:01:40,172 --> 01:01:43,073
I doubt she'll be able to hold out
more than two, three months.
758
01:01:43,142 --> 01:01:46,168
- Two or three months?
- Those new short months.
759
01:01:47,312 --> 01:01:50,008
There are times, Sylvester,
when I begin to doubt.
760
01:01:50,082 --> 01:01:51,879
Out of my way, swine!
761
01:01:54,620 --> 01:01:57,214
No one stands in the way of The Hook.
762
01:01:59,758 --> 01:02:02,386
Capt. Barat, always the dramatic entrance.
763
01:02:02,461 --> 01:02:05,692
- I had expected you sooner.
- I must talk to you, La Roche, at once.
764
01:02:05,764 --> 01:02:08,130
- And alone.
- It's all right. He's a guest of mine.
765
01:02:08,200 --> 01:02:09,929
How much are you asking for him?
766
01:02:10,002 --> 01:02:12,163
- Come, join us for breakfast.
- There's no time.
767
01:02:12,237 --> 01:02:14,296
Stand guard
and see that we're not disturbed.
768
01:02:14,373 --> 01:02:17,069
- Where are you going?
- I'll stand guard at the other side.
769
01:02:17,142 --> 01:02:18,939
No, I want you two to know each other.
770
01:02:19,011 --> 01:02:23,471
Sylvester, this is my great friend,
Capt. Barat, better known as "The Hook."
771
01:02:23,549 --> 01:02:26,313
- Thank you.
- Sylvester, don't leave.
772
01:02:26,685 --> 01:02:29,950
Sit down. You haven't eaten a thing.
Capt. Barat.
773
01:02:33,025 --> 01:02:36,188
La Roche, I bear ill tidings
concerning our treasure.
774
01:02:36,929 --> 01:02:40,057
You've safely concealed it
as I've instructed you, haven't you?
775
01:02:40,132 --> 01:02:42,930
Aye, but it cannot be recovered
without a map I had made.
776
01:02:43,001 --> 01:02:46,437
- And the map?
- Blast me for a blundering fool...
777
01:02:46,505 --> 01:02:48,735
- it was stolen from my ship.
- Stolen!
778
01:02:48,807 --> 01:02:52,538
A curse upon you, Barat.
I've strung men to the gallows for less.
779
01:02:52,611 --> 01:02:55,705
- How did this happen?
- It was stolen by an old hag of a gypsy...
780
01:02:55,781 --> 01:02:57,476
that I captured from the Mary Ann.
781
01:02:57,549 --> 01:02:59,312
How did you manage to let an old gypsy...
782
01:02:59,384 --> 01:03:01,443
steal a parchment
worth the ransom of 10 kings?
783
01:03:01,520 --> 01:03:03,681
She escaped.
She took a dinghy and escaped.
784
01:03:03,755 --> 01:03:04,881
Fool!
785
01:03:05,524 --> 01:03:08,391
Plague and perish her ugly bones,
I shall have her.
786
01:03:08,460 --> 01:03:11,861
We found the dinghy here,
in the harbor of Casarouge.
787
01:03:12,097 --> 01:03:15,032
- In Casarouge?
- Yes, that only means one thing.
788
01:03:15,100 --> 01:03:18,035
The gypsy is here
right under our very noses.
789
01:03:19,037 --> 01:03:21,437
When I get my hook on that old gypsy...
790
01:03:21,507 --> 01:03:24,340
I'll take her innards out, piece by piece.
791
01:03:24,910 --> 01:03:27,606
I'll twist her arms out of her sockets.
792
01:03:30,349 --> 01:03:32,783
The town shall be ransacked
from top to bottom.
793
01:03:32,851 --> 01:03:35,945
Anyone found in possession of the map
will be tortured and hung.
794
01:03:36,021 --> 01:03:38,888
We'll have a public hanging
right here in the palace ground.
795
01:03:38,957 --> 01:03:41,391
No, leave that old gypsy to me.
796
01:03:41,460 --> 01:03:45,055
Hanging is too good.
She shall be boiled in hot lead.
797
01:03:46,465 --> 01:03:48,490
What's wrong with hanging?
798
01:03:51,703 --> 01:03:56,504
- Haven't we met someplace before?
- I don't think so, I've never been there.
799
01:03:56,575 --> 01:03:59,738
- But your face...
- Oh, never mind about that face.
800
01:04:00,546 --> 01:04:04,346
What about the Princess Margaret?
Wasn't she aboard the Mary Ann?
801
01:04:04,416 --> 01:04:08,648
- Did she slip through your fingers, too?
- Oh, the Princess Margaret.
802
01:04:08,954 --> 01:04:11,980
You were misinformed.
She was not aboard the Mary Ann.
803
01:04:12,057 --> 01:04:13,581
That's too bad.
804
01:04:13,725 --> 01:04:17,422
If you had her in your possession,
you would divide the ransom with me?
805
01:04:17,496 --> 01:04:19,054
Why, of course.
806
01:04:19,131 --> 01:04:22,794
Naturally, if I had her in my possession,
I'd divide the ransom with you.
807
01:04:22,868 --> 01:04:26,634
And if I had her in my possession,
I'd divide the ransom with both of you.
808
01:04:26,705 --> 01:04:28,935
Sylvester likes to make jokes.
809
01:04:29,441 --> 01:04:31,739
I'm sure your face is familiar.
810
01:04:32,444 --> 01:04:34,412
No, it's just the jokes.
811
01:04:37,015 --> 01:04:40,678
- I tell you, I'm sure I've seen you...
- And I'll be seeing you sometime, too.
812
01:04:40,752 --> 01:04:42,344
I got to go now. Toodle-oo.
813
01:04:43,689 --> 01:04:46,055
Don't take any wooden doubloons.
814
01:04:46,558 --> 01:04:49,083
Well, how about that. How do you...
815
01:04:52,664 --> 01:04:55,861
I thought I might get a little hungry
before lunch.
816
01:05:00,772 --> 01:05:02,967
I tell you, the two of them
are working together.
817
01:05:03,041 --> 01:05:05,509
The Hook kept staring at me.
He's suspicious.
818
01:05:05,577 --> 01:05:08,546
You gotta keep out of sight
or he'll figure the whole thing out.
819
01:05:08,614 --> 01:05:11,811
Look in the lining of your coat,
see if there's a grape or something.
820
01:05:11,883 --> 01:05:14,852
I know you're hungry,
but so is The Hook, and it's for my blood.
821
01:05:14,920 --> 01:05:17,047
He thinks that I stole a map or something.
822
01:05:17,122 --> 01:05:19,454
Even if it's just the pits of a grape,
I'll eat them.
823
01:05:19,524 --> 01:05:22,516
You don't hear me talking about food.
Listen to what I'm saying.
824
01:05:22,594 --> 01:05:25,529
- Lf he finds out who stole his map...
- Map? What map?
825
01:05:25,597 --> 01:05:28,760
How should I know?
Some treasure map. It was stolen.
826
01:05:28,834 --> 01:05:30,301
Treasure map?
827
01:05:31,069 --> 01:05:35,335
That's what must be in the envelope
Featherhead gave you to give to his cousin.
828
01:05:35,440 --> 01:05:38,375
You mean I've got lt?
But I'm not allowed to have it.
829
01:05:38,443 --> 01:05:41,173
Do you know what they're gonna do
to whoever has that map?
830
01:05:41,246 --> 01:05:43,578
Come here. Look out this window.
831
01:05:46,585 --> 01:05:49,179
Look at them
building that gallows out there.
832
01:05:49,254 --> 01:05:51,518
They're not going to use that noose
to rope a moose.
833
01:05:51,590 --> 01:05:53,956
- That's slumber lumber.
- What are you going to do?
834
01:05:54,026 --> 01:05:56,119
Do? That map is in my room.
835
01:05:57,362 --> 01:06:00,991
I'm gonna get rid of it. They're not
gonna put me on the swing shift.
836
01:06:26,058 --> 01:06:28,424
What are you gonna do with that?
837
01:06:28,527 --> 01:06:31,121
- Oh, it's you, is it?
- Yes, surprised?
838
01:06:32,297 --> 01:06:34,265
I'm gonna ram this thing down your throat.
839
01:06:34,332 --> 01:06:36,357
What's the idea of giving me
a thing like this?
840
01:06:36,435 --> 01:06:39,302
- Know what they do to you for having it?
- Isn't it wonderful?
841
01:06:39,371 --> 01:06:42,101
Wonderful! Are you crazy,
or am I crazy for asking?
842
01:06:42,174 --> 01:06:43,766
All things of value involve a risk.
843
01:06:43,842 --> 01:06:47,107
This being the world's most valuable thing,
involves the greatest risk.
844
01:06:47,179 --> 01:06:49,238
Not for me. I'm getting rid of it right now.
845
01:06:49,314 --> 01:06:51,043
- I'm burning it, see...
- You won't burn it.
846
01:06:51,116 --> 01:06:54,574
- Oh, I won't, won't I?
- No, you won't, my gypsy friend.
847
01:06:54,653 --> 01:06:56,416
Because I trust you.
848
01:06:57,089 --> 01:07:00,752
We are partners in this forever.
Together, we will be rich.
849
01:07:00,826 --> 01:07:04,284
We'll be rich if I have to cut out your heart
to make you rich.
850
01:07:04,563 --> 01:07:05,860
You can't scare me.
851
01:07:05,931 --> 01:07:08,161
Anything that happens to me,
happens to you.
852
01:07:08,233 --> 01:07:11,202
How would you like The Hook to find out
you gave me this map?
853
01:07:11,269 --> 01:07:15,603
- But The Hook won't find out.
- Yeah? I'm going to make sure he doesn't.
854
01:07:42,567 --> 01:07:45,263
And this man who is now
the Governor's prisoner...
855
01:07:45,337 --> 01:07:47,362
you say he performed here?
856
01:07:47,906 --> 01:07:50,033
- With a beautiful girl?
- Yes.
857
01:07:50,809 --> 01:07:54,745
- What kind of an act did he do?
- He did impersonations.
858
01:07:56,148 --> 01:07:58,878
Impersonations? What sort?
859
01:07:58,950 --> 01:08:02,477
Well, to hear him tell it,
he could do anything.
860
01:08:03,021 --> 01:08:06,889
An old hunchback, a young nobleman,
a buccaneer...
861
01:08:07,259 --> 01:08:08,749
an old gypsy.
862
01:08:09,995 --> 01:08:12,896
Gypsy? He imitated a gypsy, did he?
863
01:08:14,166 --> 01:08:17,602
That's the foul dog, all right!
I knew he looked familiar.
864
01:08:22,541 --> 01:08:23,838
Let us make haste.
865
01:08:23,909 --> 01:08:27,436
I will cut out that rogue's tongue
and watch him eat it.
866
01:08:29,181 --> 01:08:30,580
Wait, do not rush into a trap.
867
01:08:30,649 --> 01:08:32,776
You are going hoodman blind
into this venture.
868
01:08:32,851 --> 01:08:34,910
Steady, my young cockerel.
What is this you say?
869
01:08:34,986 --> 01:08:38,820
I say La Roche will have you dance
the devil's tattoo on the air with your heels.
870
01:08:38,890 --> 01:08:42,986
He has the Princess and he has the gypsy.
And so I say, he has the map, too.
871
01:08:43,061 --> 01:08:45,621
By the Great Horn Spoon, you may be right.
872
01:08:45,697 --> 01:08:48,427
Round up the men
and prepare to sail at midnight.
873
01:08:48,500 --> 01:08:51,060
I will go to La Roche
and have this out with him...
874
01:08:51,136 --> 01:08:54,003
and while I am there,
I will lay my hook a fathom deep...
875
01:08:54,072 --> 01:08:56,302
in the liver of a certain slant-nosed gypsy.
876
01:08:56,374 --> 01:08:58,205
But, La Roche, you cannot trust him.
877
01:08:58,276 --> 01:09:02,007
But I have no proof that La Roche knows
that his guest and the gypsy are one.
878
01:09:02,080 --> 01:09:05,311
But I tell you this,
if I'm not out of that palace in an hour...
879
01:09:05,383 --> 01:09:07,874
you and the men are to storm the walls
and get me out.
880
01:09:07,953 --> 01:09:11,286
- Good. And what of the map?
- Have no fear, I will have it.
881
01:09:11,356 --> 01:09:15,087
And if La Roche is innocent,
you may be assured of one thing:
882
01:09:15,393 --> 01:09:18,191
The gypsy still has the map on him.
883
01:09:45,690 --> 01:09:49,182
But, honey,
I was only trying to teach you how to swim.
884
01:09:49,261 --> 01:09:52,560
Oh, it's you.
What's the idea, mashing my potato?
885
01:09:52,631 --> 01:09:55,828
Forgive me, my dear partner,
I didn't mean to hit you so hard...
886
01:09:55,901 --> 01:10:00,133
but you shouldn't make me angry.
When my blood boils, I become insane.
887
01:10:00,205 --> 01:10:03,174
You must have been percolating
the day you were born.
888
01:10:03,275 --> 01:10:04,742
That thing, the map!
889
01:10:04,809 --> 01:10:07,277
I told you we've got to get rid of it,
you creep.
890
01:10:07,345 --> 01:10:09,506
This is practically a signed death warrant.
891
01:10:09,581 --> 01:10:12,914
You're right. Whoever is found
with it on him will be hung.
892
01:10:12,984 --> 01:10:16,215
They're not gonna find the map on me.
I'm gonna tear it up.
893
01:10:16,721 --> 01:10:19,087
Even if you tear it, it will not disappear.
894
01:10:19,157 --> 01:10:22,126
That's right. They might find the pieces.
I better burn it.
895
01:10:22,193 --> 01:10:24,525
Burn it? You can't burn it now.
896
01:10:24,863 --> 01:10:27,923
Yeah, they might smell smoke
and then find the ashes.
897
01:10:28,033 --> 01:10:29,261
I know what I'll do.
898
01:10:29,334 --> 01:10:31,063
Proclamation from the Governor!
899
01:10:31,136 --> 01:10:35,334
Hear ye. Hear ye!
Death to the holder of the map!
900
01:10:39,477 --> 01:10:42,674
- Did you hear that?
- Yes, it seems to have gotten around.
901
01:10:42,747 --> 01:10:45,682
I'll get rid of this map if I have to eat it.
902
01:10:45,750 --> 01:10:49,846
- Say, that's a good idea. We'll eat it.
- It can do no harm and I'm hungry.
903
01:10:49,921 --> 01:10:53,413
Wait a minute. Why are you
in such a sweat to get rid of it now?
904
01:10:53,491 --> 01:10:56,983
'Cause I'm smarter than you are,
and I'm only an idiot.
905
01:10:59,397 --> 01:11:01,592
You wearing woolen underwear?
906
01:11:02,000 --> 01:11:03,729
Here's a drumstick.
907
01:11:10,709 --> 01:11:12,074
Hey, say...
908
01:11:12,744 --> 01:11:16,339
have you tried any of the colored parts?
Tastes pretty good.
909
01:11:16,414 --> 01:11:18,541
I'm still on the white meat.
910
01:11:19,985 --> 01:11:22,385
Give me another piece. I like it.
911
01:11:28,760 --> 01:11:31,320
Was your mother ever frightened by a goat?
912
01:11:31,396 --> 01:11:34,058
We're doing it the hard way,
but I'm glad of one thing.
913
01:11:34,132 --> 01:11:37,829
- I'm getting this map off my chest.
- Getting the map off your chest.
914
01:11:41,406 --> 01:11:44,773
Come on, lay that egg
and get it over with, will you?
915
01:11:50,382 --> 01:11:54,113
- Sylvester, are you in there?
- Just a minute.
916
01:11:57,088 --> 01:11:58,578
Quick, come on.
917
01:12:01,693 --> 01:12:03,684
Hurry, get in the closet.
918
01:12:04,029 --> 01:12:05,621
Sylvester, open.
919
01:12:06,431 --> 01:12:08,626
Here, in case you get hungry.
920
01:12:13,338 --> 01:12:15,067
Sylvester, open up.
921
01:12:21,980 --> 01:12:23,675
Come, Sylvester...
922
01:12:23,748 --> 01:12:27,650
I want you to take a walk with me.
I have something to discuss.
923
01:12:32,924 --> 01:12:36,553
Sylvester, will you help me
with a little problem of mine?
924
01:12:37,495 --> 01:12:41,363
You won't be afraid
to answer my questions honestly, will you?
925
01:12:41,833 --> 01:12:44,666
What was your impression of Capt. Barat?
926
01:12:45,703 --> 01:12:47,432
You know, The Hook.
927
01:12:49,674 --> 01:12:51,539
My impression exactly.
928
01:12:51,976 --> 01:12:53,671
But suppose his story is true...
929
01:12:53,745 --> 01:12:57,181
and the culprit who stole the map
is within my grasp.
930
01:12:59,818 --> 01:13:01,581
Whatever gave you that idea?
931
01:13:01,653 --> 01:13:04,451
What's the matter, man?
What have you got on your chest?
932
01:13:04,522 --> 01:13:07,889
I think I'm breaking out.
I ate something that didn't agree with me.
933
01:13:07,959 --> 01:13:10,894
- I better go on a diet.
- No, it is our climate.
934
01:13:10,962 --> 01:13:14,159
I was often troubled myself
until I built a sulfur bath.
935
01:13:14,232 --> 01:13:17,258
I take such a bath every night.
Tonight you will join me.
936
01:13:17,335 --> 01:13:20,031
- You and I are gonna take a bath together?
- Why not?
937
01:13:20,105 --> 01:13:23,006
I'll scrub your back
and you may scrub mine.
938
01:13:23,842 --> 01:13:25,707
I don't like the odds.
939
01:13:29,414 --> 01:13:32,872
- Quite a tasty layout you have here.
- Yes, I like to live well.
940
01:13:33,151 --> 01:13:35,176
My need for money is great.
941
01:13:35,253 --> 01:13:38,620
That's why it is important
that we find the map soon.
942
01:13:40,024 --> 01:13:42,185
Didn't you know? Come along.
943
01:13:45,730 --> 01:13:47,322
Convertible top.
944
01:13:56,641 --> 01:13:58,040
You monster.
945
01:14:05,984 --> 01:14:07,884
- Come, Sylvester.
- Here.
946
01:14:15,994 --> 01:14:18,485
Come, man, the water is just right.
947
01:14:19,430 --> 01:14:21,455
Remove your undergarments.
948
01:14:22,167 --> 01:14:23,600
I'm bashful.
949
01:14:25,303 --> 01:14:29,103
Oh, come, come.
Stop acting like a coy young maiden.
950
01:14:29,174 --> 01:14:30,232
Take it off.
951
01:14:30,308 --> 01:14:33,675
No, I like to keep it on.
It's the only way I can get my laundry done.
952
01:14:33,745 --> 01:14:35,906
Stand back. Here I come!
953
01:14:36,881 --> 01:14:38,143
Come on.
954
01:14:51,229 --> 01:14:53,891
- Sylvester, where are you?
- Here.
955
01:14:56,434 --> 01:14:58,265
- Sylvester.
- Here.
956
01:14:58,803 --> 01:15:00,771
Sylvester, listen to me.
957
01:15:02,440 --> 01:15:03,532
Here!
958
01:15:04,976 --> 01:15:08,571
- Stop it, man. What are you doing?
- I was just looking for the soap.
959
01:15:08,646 --> 01:15:11,308
Here it is. I'll soap your back first.
960
01:15:12,183 --> 01:15:14,276
What's the matter with you?
961
01:15:18,223 --> 01:15:21,920
What are you doing? What is it?
962
01:15:34,939 --> 01:15:37,134
Curse you for a lubberly oaf!
963
01:15:38,776 --> 01:15:41,210
This is the last time
you shall make sport of me.
964
01:15:41,279 --> 01:15:43,406
What do you mean,
bursting in on us like this?
965
01:15:43,481 --> 01:15:46,006
- What's the idea? Wanna get in trouble?
- Trouble, is it?
966
01:15:46,084 --> 01:15:48,075
- Careful, Barat, he's my guest.
- Guest?
967
01:15:48,152 --> 01:15:51,417
- He is the gypsy.
- Gypsy? Have you lost your wits, man?
968
01:15:51,489 --> 01:15:53,389
I can prove what I say.
969
01:15:55,827 --> 01:15:58,887
Wait a minute, I'm coming out. Wait.
970
01:15:59,497 --> 01:16:03,627
This dog will talk or I'll slit his gullet.
Come gypsy, the map...
971
01:16:03,701 --> 01:16:06,226
or I'll carve your hide to ribbons.
972
01:16:06,804 --> 01:16:08,465
The map!
973
01:16:08,573 --> 01:16:10,734
- He had it tattooed on his chest!
- No.
974
01:16:10,808 --> 01:16:14,266
- You see, La Roche?
- By heaven, it is! I've been hoodwinked.
975
01:16:14,345 --> 01:16:17,405
- Luckily the gallows are ready.
- I can explain everything.
976
01:16:17,482 --> 01:16:18,949
- Go ahead.
- I...
977
01:16:19,017 --> 01:16:21,212
Come to think of it, I can't.
978
01:16:25,590 --> 01:16:26,818
Hold it!
979
01:16:28,459 --> 01:16:32,452
Stop him! Don't let him get away, Barat.
980
01:16:34,098 --> 01:16:35,690
Slit his gullet.
981
01:16:38,936 --> 01:16:40,198
Stop him.
982
01:16:43,908 --> 01:16:45,170
What's the meaning of this?
983
01:16:45,243 --> 01:16:47,871
Quick, my chest.
That idiot Featherhead. Look what he did.
984
01:16:47,945 --> 01:16:50,209
- What is it?
- It's the map, I've got to get it off.
985
01:16:50,281 --> 01:16:51,680
I'll tell them it was a mirage.
986
01:16:51,749 --> 01:16:54,877
- What are you trying to do?
- I'm gonna make a clean breast of it.
987
01:16:54,952 --> 01:16:59,013
- Who's that at the door?
- It ain't opportunity. I'm getting out of here.
988
01:17:34,592 --> 01:17:38,426
Wait a minute, Hooky, old boy,
I can explain everything, wait.
989
01:17:48,072 --> 01:17:51,041
There, Mr. Hook. That squares our account.
990
01:17:51,442 --> 01:17:54,468
I have your map and your life.
Now we must get out of here.
991
01:17:54,545 --> 01:17:57,036
- Stop reading my mind.
- Quite ajob I did.
992
01:17:57,115 --> 01:17:59,515
I'm an artist
and so are you, Sylvester the Great...
993
01:17:59,584 --> 01:18:02,348
- and I have a plan for our escape.
- Yeah, I know your plans.
994
01:18:02,420 --> 01:18:06,083
- I bet this time we chew each other up.
- This is a clever plan, though risky.
995
01:18:06,157 --> 01:18:09,786
- Now wait a minute, I got a plan, too.
- Not as good as mine.
996
01:18:10,328 --> 01:18:12,455
I hate arguments, don't you?
997
01:18:25,476 --> 01:18:28,377
If I didn't know who you was,
I wouldn't know who you was.
998
01:18:28,446 --> 01:18:32,177
Say, maybe this is the eighth face
I've been looking for. Come on.
999
01:18:32,784 --> 01:18:35,514
Where are we going?
We've got no time for the Princess.
1000
01:18:35,586 --> 01:18:37,213
I've got to get you and the map out.
1001
01:18:37,288 --> 01:18:41,520
You take the map and I'll get the girl.
No, we can't do that, can we?
1002
01:18:44,328 --> 01:18:46,296
- Halt.
- Out of my way, you lubberly oaf...
1003
01:18:46,364 --> 01:18:48,855
or I'll slit your gullet
and shove it down your gizzard.
1004
01:18:48,933 --> 01:18:51,902
Begging your pardon.
I have orders to let no one in...
1005
01:18:52,670 --> 01:18:55,571
Quiet! You mangy hound, a pox on you!
I'll flay thy bones.
1006
01:18:55,640 --> 01:18:59,599
- I'll carve thy filthy hide into ribbons.
- Yes, Capt. Barat.
1007
01:19:01,646 --> 01:19:04,240
Come, my proud beauty! A pox on you.
1008
01:19:04,315 --> 01:19:08,046
Avast, ahoy, you'll come with me
before I slit thy gullet.
1009
01:19:08,953 --> 01:19:10,614
Sylvester, what's the matter with you?
1010
01:19:10,688 --> 01:19:12,656
Where did you pick up
that kind of language?
1011
01:19:12,723 --> 01:19:15,191
- You didn't fool her.
- Somebody tipped her off.
1012
01:19:15,259 --> 01:19:17,625
Now I understand.
You were supposed to be The Hook.
1013
01:19:17,695 --> 01:19:20,163
Yeah, that's the general idea.
Not bad, boot hook.
1014
01:19:20,231 --> 01:19:24,793
I've got brains. We better get out of here,
before they scatter all over the joint.
1015
01:19:37,081 --> 01:19:38,912
Halt! Stop those men.
1016
01:19:41,819 --> 01:19:44,652
Where you going?
And you, get back to your room.
1017
01:19:44,755 --> 01:19:48,020
You dare speak to The Hook that way?
He'll cut you to shreds.
1018
01:19:48,092 --> 01:19:50,526
- The whole scurvy lot of you.
- He will, will he?
1019
01:19:50,595 --> 01:19:53,826
Away, La Roche, a pox on thee.
The gypsy is slain.
1020
01:19:53,898 --> 01:19:56,492
You can have the blasted map
and the blasted treasure.
1021
01:19:56,567 --> 01:20:00,264
All I want is the blasted gal.
I'll see you around sometime.
1022
01:20:00,938 --> 01:20:03,099
You're not leaving, my good friend.
1023
01:20:03,174 --> 01:20:06,439
By the bait or spoon,
shiver my timbers, avast, ye lubbers.
1024
01:20:06,511 --> 01:20:09,139
Ye dare stand in my way
and I take this hook...
1025
01:20:09,213 --> 01:20:11,443
and I'll rip out your innards.
1026
01:20:11,582 --> 01:20:14,847
So you're frightened.
You see, I have the upper hand, I...
1027
01:20:16,988 --> 01:20:19,115
No wonder. "Made in Japan."
1028
01:20:19,991 --> 01:20:22,016
Enough of this masquerade.
1029
01:20:22,093 --> 01:20:26,120
- To the dungeons with them.
- Yeah? You think you can take me alive?
1030
01:20:26,597 --> 01:20:27,962
How did you know?
1031
01:20:36,140 --> 01:20:38,267
Wait till I get you outside.
1032
01:21:32,563 --> 01:21:33,962
Have no fear, Captain.
1033
01:21:34,031 --> 01:21:37,432
- We'll wipe out these curs and set sail.
- Go to, my lad, go to.
1034
01:21:37,501 --> 01:21:39,298
- Aye.
- I'm going, too.
1035
01:21:49,513 --> 01:21:51,708
Carry Capt. Barat to the ship at once.
1036
01:21:51,782 --> 01:21:54,979
This wench, take her along, too,
Captain's orders.
1037
01:22:29,286 --> 01:22:32,346
- Capt. Barat, and wounded.
- A present from the Governor.
1038
01:22:32,423 --> 01:22:34,220
That fat pig must think me dead.
1039
01:22:34,291 --> 01:22:38,284
But I shall return and teach him differently.
Give me that cloak.
1040
01:22:39,697 --> 01:22:41,358
Remove your shoes.
1041
01:22:53,344 --> 01:22:55,141
Capt. Barat, you've been hurt.
1042
01:22:55,212 --> 01:22:57,942
Aye, I'll flay their bones, a pox on them all.
1043
01:22:58,015 --> 01:23:01,610
La Roche shall pay for this treachery.
I'll chop off his liver.
1044
01:23:01,686 --> 01:23:04,018
Say, that might be pretty good,
chopped liver.
1045
01:23:04,088 --> 01:23:06,352
- Stand guard till we cast off.
- Aye, aye, sir.
1046
01:23:06,457 --> 01:23:09,221
Better make haste,
or La Roche and his troops will be upon us.
1047
01:23:09,293 --> 01:23:11,557
La Roche, a pox on him, I'll flay his bones.
1048
01:23:11,629 --> 01:23:14,427
I'll slit his gullet,
I'll bury my hook in his gizzard.
1049
01:23:14,498 --> 01:23:17,467
I'll carve him to ribbons, I'll slay his gullet.
1050
01:23:20,237 --> 01:23:24,503
I'll rip open his gizzard.
I'll hoist him from the yardarm...
1051
01:23:24,575 --> 01:23:28,511
and let the crows pick out his eyes.
I'll return with 1,000 men...
1052
01:23:28,579 --> 01:23:30,843
and hang La Roche from his own gallows.
1053
01:23:30,915 --> 01:23:33,679
- Stand guard till we cast off.
- Aye, aye.
1054
01:23:33,751 --> 01:23:36,242
Stand by yon main topsail halyards!
1055
01:23:38,956 --> 01:23:40,924
Hang sheets and places.
1056
01:23:41,192 --> 01:23:43,956
Captain, we stand ready to sail.
1057
01:23:44,028 --> 01:23:46,588
- What orders?
- Oh, yeah. I mean, aye, aye.
1058
01:23:46,697 --> 01:23:48,824
Avast the mainsail, hoist the rudder...
1059
01:23:48,899 --> 01:23:52,995
scuttle the portholes, unfurl the anchor,
and shiver my timbers.
1060
01:23:53,070 --> 01:23:55,163
Any questions? I mean, aye!
1061
01:23:55,306 --> 01:23:59,572
Methinks, Captain, the blow on thy head
has cluttered thy mind for the moment.
1062
01:23:59,643 --> 01:24:01,167
Methinks a little rest.
1063
01:24:01,245 --> 01:24:03,907
Methinks so, too.
Get this ship out of the harbor...
1064
01:24:03,981 --> 01:24:07,007
- and head north for Jamaica.
- North to Jamaica!
1065
01:24:07,084 --> 01:24:09,314
But, Captain, the treasure lies south.
1066
01:24:09,386 --> 01:24:12,219
To the north lies danger.
To the south is safety.
1067
01:24:12,289 --> 01:24:14,917
We're always certain of friends in the south.
1068
01:24:14,992 --> 01:24:16,550
Oh, a Democrat?
1069
01:24:22,633 --> 01:24:25,295
Fetch me the Princess Margaret.
Bring her to my cabin.
1070
01:24:25,369 --> 01:24:28,805
- I've got the Parcheesi board all set up.
- Aye, aye, sir.
1071
01:24:48,459 --> 01:24:52,122
Let go of your forward lines. Down helm.
1072
01:24:55,266 --> 01:24:56,824
Well done, Pedro.
1073
01:24:56,901 --> 01:24:59,665
We're under sail
before La Roche can gather his wits.
1074
01:24:59,737 --> 01:25:01,762
Head due south.
1075
01:25:01,839 --> 01:25:04,603
But Captain,
did you not want us to head north?
1076
01:25:04,675 --> 01:25:06,802
You're not here to question, but to obey.
1077
01:25:06,877 --> 01:25:09,072
- South, I say.
- Aye, aye, sir.
1078
01:25:09,747 --> 01:25:12,272
- Head due south.
- South it is, sir.
1079
01:25:14,151 --> 01:25:17,917
- Captain, here is Princess Margaret.
- Take her below and put her in irons.
1080
01:25:17,988 --> 01:25:19,455
I'll settle with her later.
1081
01:25:19,523 --> 01:25:21,252
- But, Captain I thought you told...
- What?
1082
01:25:21,325 --> 01:25:23,418
Does everybody aboard
question my orders?
1083
01:25:23,494 --> 01:25:25,052
Take her below!
1084
01:25:28,666 --> 01:25:30,031
Why do you stare?
1085
01:25:30,100 --> 01:25:33,592
Anybody would think
there's something peculiar about me.
1086
01:25:35,339 --> 01:25:39,036
I will dress. Perhaps then
you will not find me so amusing.
1087
01:25:50,754 --> 01:25:52,483
Where's the Princess?
1088
01:25:52,556 --> 01:25:55,616
- I put her in irons as you ordered.
- That's fine.
1089
01:25:55,693 --> 01:25:58,161
Irons? I told you to bring her to my cabin.
1090
01:25:58,229 --> 01:26:01,323
- Hurry or I'll slit your gullet.
- Aye, aye, sir.
1091
01:26:03,534 --> 01:26:05,297
Give me that bottle.
1092
01:26:06,737 --> 01:26:10,434
Aye, hatch the poop deck.
Don't push me around.
1093
01:26:18,315 --> 01:26:20,909
- What's going on here?
- Here's the Princess, Captain.
1094
01:26:20,985 --> 01:26:23,351
What? You stupid pig!
1095
01:26:23,420 --> 01:26:25,820
- Put her in irons!
- But Captain, you told me...
1096
01:26:25,890 --> 01:26:28,757
- Put her in irons.
- Give me back my bottle.
1097
01:26:30,160 --> 01:26:33,391
Hear this, you men,
I don't want to see the Princess...
1098
01:26:33,464 --> 01:26:35,955
until I give the order. Understand?
1099
01:26:42,106 --> 01:26:43,903
Where's the Princess?
1100
01:26:46,944 --> 01:26:50,380
- Well, where is she?
- Marshal took her away as you ordered.
1101
01:26:50,447 --> 01:26:53,245
- Have him bring her back. Immediately!
- Yes, sir.
1102
01:26:53,317 --> 01:26:55,046
Begging your pardon, Captain...
1103
01:26:55,119 --> 01:26:57,644
but didn't you just have your underwear on?
1104
01:26:57,721 --> 01:27:00,690
I still got it on. What am I, a nudist?
1105
01:27:05,896 --> 01:27:07,955
Here she is, Captain.
1106
01:27:08,032 --> 01:27:10,262
What, again? Take her away.
1107
01:27:10,334 --> 01:27:15,033
Take her away, you bumbling baboon.
Are you all mad as well as deaf?
1108
01:27:16,273 --> 01:27:17,706
Where's the Princess?
1109
01:27:17,775 --> 01:27:20,608
Who do you think you're monkeying
around with? I'm The Hook.
1110
01:27:20,678 --> 01:27:23,238
H-O-O-K-E. Fetch me the Princess.
1111
01:27:23,314 --> 01:27:24,611
I grow impatient.
1112
01:28:25,843 --> 01:28:28,403
For a minute, I thought it was busted.
1113
01:28:44,795 --> 01:28:48,754
- So, gypsy, we meet again.
- Wait a minute, you're dead.
1114
01:28:49,099 --> 01:28:52,000
- Am I?
- No, I guess it's me.
1115
01:28:56,707 --> 01:28:58,174
You know, Sylvester...
1116
01:28:58,242 --> 01:29:02,474
I feel that all these terrible things that have
happened to you have been my fault.
1117
01:29:02,546 --> 01:29:05,174
Isn't that funny, I feel the same way.
1118
01:29:05,249 --> 01:29:07,717
I'm going to do something
to make it up to you.
1119
01:29:07,785 --> 01:29:11,118
It better be good.
These ain't charm bracelets we're wearing.
1120
01:29:11,188 --> 01:29:12,917
You got a nail file?
1121
01:29:12,990 --> 01:29:16,050
Sylvester, I was saving this for myself.
1122
01:29:17,194 --> 01:29:20,288
- It contains only one bullet.
- Yeah, I know how you feel, Princess.
1123
01:29:20,364 --> 01:29:22,559
Make it fast. I don't want to watch you die.
1124
01:29:22,633 --> 01:29:24,328
Oh, no, Sylvester.
1125
01:29:24,401 --> 01:29:27,336
At least I know
what The Hook has in store for me.
1126
01:29:27,404 --> 01:29:30,601
But you, I shudder to think
what he'll do to you.
1127
01:29:31,608 --> 01:29:34,736
- Here.
- No, I must be brave and face it like a man.
1128
01:29:34,812 --> 01:29:38,543
- Close your eyes and I'll shoot you.
- No, I can't let you.
1129
01:29:38,749 --> 01:29:41,309
- I'll shoot you.
- Now, wait a minute.
1130
01:29:41,385 --> 01:29:44,718
- Where are you going to do it?
- It'll be merciful, Sylvester.
1131
01:29:44,788 --> 01:29:47,154
- Right through the brain.
- Merciful?
1132
01:29:47,224 --> 01:29:51,627
Couldn't you just shoot me in the foot
and let me bleed to death slowly?
1133
01:30:03,307 --> 01:30:05,673
Goodbye, my dear. This is fini.
1134
01:30:05,742 --> 01:30:08,176
The curtain rings down
on the great Sylvester.
1135
01:30:08,245 --> 01:30:10,975
Not to cheering crowds,
but in a filthy dungeon.
1136
01:30:11,048 --> 01:30:14,017
- But...
- Tell them I died nobly, bravely.
1137
01:30:14,418 --> 01:30:18,411
- But Sylvester, I didn't shoot you.
- What?
1138
01:30:25,462 --> 01:30:27,692
It must be La Roche, he's trailed us.
1139
01:30:27,764 --> 01:30:31,222
He'll have his revenge this night. Fire at will.
1140
01:30:31,668 --> 01:30:33,329
Blast them from the sea.
1141
01:30:40,144 --> 01:30:42,772
'Tis The Hook's ship.
Our search is ended.
1142
01:30:42,846 --> 01:30:45,007
Return fire!
1143
01:30:58,328 --> 01:31:02,094
Sylvester, the cannon have stopped.
It must be La Roche's ship.
1144
01:31:02,166 --> 01:31:05,602
- They're boarding us now.
- I can feel my head getting smaller already.
1145
01:31:05,669 --> 01:31:08,433
You're wanted on deck, my lady. You, too.
1146
01:31:08,505 --> 01:31:11,565
- Lf I wasn't chained...
- Sylvester, they want us on deck.
1147
01:31:11,642 --> 01:31:15,203
Yeah, La Roche.
Okay, hand me my harp and let's get going.
1148
01:31:21,785 --> 01:31:24,879
Well, what do you know,
they've hooked The Hook.
1149
01:31:25,222 --> 01:31:26,985
Now that I've got the chance...
1150
01:31:27,057 --> 01:31:30,652
I want to tell you, all the time you
were chasing me I was putting on an act.
1151
01:31:30,727 --> 01:31:34,959
I bet you thought I was scared,
a coward, and shaking in my boots.
1152
01:31:35,132 --> 01:31:37,532
- Boo!
- I bet you were right.
1153
01:31:38,368 --> 01:31:39,926
Well, Featherhead.
1154
01:31:40,003 --> 01:31:43,996
- Don't worry about a thing. I'll get you out.
- Oh, no. I like it.
1155
01:31:51,448 --> 01:31:53,678
Father!
1156
01:31:54,651 --> 01:31:56,482
Thank heaven you're unharmed, my child.
1157
01:31:56,553 --> 01:31:58,885
How do you like that? The King.
Hi, Your Honor.
1158
01:31:58,956 --> 01:32:02,323
How's the Queen and all the little Jacks?
I'm a card.
1159
01:32:02,459 --> 01:32:03,790
I just...
1160
01:32:04,461 --> 01:32:07,692
- Father, how did you ever find me?
- And we thought you were La Roche.
1161
01:32:07,764 --> 01:32:09,129
La Roche is my prisoner.
1162
01:32:09,199 --> 01:32:11,531
He turned blubbering coward
when placed in the rack.
1163
01:32:11,602 --> 01:32:13,297
He told all and gave me the course...
1164
01:32:13,370 --> 01:32:15,736
The Hook must sail
to retrieve his buried treasure.
1165
01:32:15,806 --> 01:32:18,274
And now, my child,
you're safe with me once again.
1166
01:32:18,342 --> 01:32:20,071
You mean, you're taking me back?
1167
01:32:20,143 --> 01:32:23,374
I've learned the futility
of trying to impose my will on yours.
1168
01:32:23,447 --> 01:32:25,608
Marry whom you wish.
You have my blessings.
1169
01:32:25,682 --> 01:32:29,482
Oh, Father. You'll not regret this.
1170
01:32:29,886 --> 01:32:33,982
I love him, though he's but a commoner,
a humble servant of Your Majesty.
1171
01:32:34,391 --> 01:32:38,350
- But he's so kind, so noble, and so...
- Handsome?
1172
01:32:40,564 --> 01:32:42,657
And he's right here on this ship.
1173
01:32:42,733 --> 01:32:45,896
Of course, I'm not working steady,
but what does that mean to a king?
1174
01:32:45,969 --> 01:32:49,166
- A little dowry, you'll never miss it...
- Are you?
1175
01:32:50,107 --> 01:32:51,335
Darling!
1176
01:32:54,111 --> 01:32:55,476
My darling.
1177
01:33:04,554 --> 01:33:07,284
Stick around, son,
something older may show up for you.
1178
01:33:07,357 --> 01:33:10,155
How do you like that?
I knock my brains out for nine reels...
1179
01:33:10,227 --> 01:33:12,957
and a bit player from Paramount
comes over and gets the girl.
1180
01:33:13,030 --> 01:33:16,466
- This is the last picture I do for Goldwyn.
- Pardon me.
1181
01:33:17,467 --> 01:33:21,062
- Don't make a meal out of it.
- Go sell your rack, shellac.
1182
01:33:22,062 --> 01:33:32,062
Downloaded From www.AllSubs.org
103554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.