All language subtitles for The Princess and the Pirate k(1944)_www.club-classic.com-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,251 --> 00:01:52,743 Ese no soy yo, amigos. Salgo m�s tarde. Interpreto al cobarde. 2 00:02:13,943 --> 00:02:18,312 B�jenlo. Despacio, con calma. 3 00:02:20,449 --> 00:02:23,714 Fill her in and there she rests. 4 00:02:24,486 --> 00:02:26,954 Three years of plunder on the high seas. 5 00:02:27,022 --> 00:02:29,582 Enough gold and treasure to buy a continent. 6 00:02:29,692 --> 00:02:33,150 And no one will ever know where it is but you, Captain. 7 00:02:33,229 --> 00:02:36,721 - This map is the only key. - Very good, Mr. Pelly. 8 00:02:36,999 --> 00:02:39,729 - An excellent job of mapmaking. - Thank you, sir. 9 00:02:39,802 --> 00:02:42,362 - But just one thing, Mr. Pelly. - Yes, sir? 10 00:02:42,438 --> 00:02:44,929 What if, by some ill chance, I should lose this map? 11 00:02:45,007 --> 00:02:47,567 Would you be able to draw me another one from memory? 12 00:02:47,643 --> 00:02:49,634 With my eyes closed, sir. 13 00:02:49,712 --> 00:02:51,680 - Are you sure? - Positive. 14 00:02:52,414 --> 00:02:54,211 Thank you, Mr. Pelly. 15 00:02:59,455 --> 00:03:03,391 His eyes are closed, but I do not see him making another map... 16 00:03:03,459 --> 00:03:06,451 and the same fate will befall any other man Jack among you... 17 00:03:06,528 --> 00:03:08,553 whose memory is too good. 18 00:03:08,631 --> 00:03:11,623 Back to the ship now, my lads. We have business to attend. 19 00:03:11,700 --> 00:03:13,930 - Hurry now. - Where to now, Captain? 20 00:03:14,003 --> 00:03:17,666 There is a packet called the Mary Ann out of Liverpool for Jamaica. 21 00:03:17,740 --> 00:03:21,039 - We shall pay her a visit, Pedro, my lad. - I know the Mary Ann well. 22 00:03:21,110 --> 00:03:24,011 - She carries no gold. - Right you are, Pedro. 23 00:03:24,313 --> 00:03:28,647 But I am informed she has on board ajewel far more precious than gold. 24 00:03:29,752 --> 00:03:34,246 - Ajewel with blue eyes and silken hair. - You speak in riddles, Captain. 25 00:03:34,323 --> 00:03:37,349 Perhaps, but I tell you, my lad, there lives a king... 26 00:03:37,426 --> 00:03:40,918 who'll pay a million doubloons to the one who returns this jewel to him. 27 00:03:40,996 --> 00:03:42,725 But I know of no such jewel. 28 00:03:42,798 --> 00:03:46,325 Good. When you know too much, you will follow Mr. Pelly. 29 00:03:46,802 --> 00:03:49,600 Make haste, you blasted sons of unholy mothers. 30 00:03:49,672 --> 00:03:51,469 We're off for the Mary Ann. 31 00:04:03,285 --> 00:04:05,378 Anything on the horizon, Captain? 32 00:04:05,454 --> 00:04:08,252 A ship flying friendly colors, but I can't make out her name. 33 00:04:08,324 --> 00:04:10,724 - Hold your course. - Aye, aye, sir. 34 00:04:12,494 --> 00:04:16,089 Your pardon, Captain. Miss Warbrook says Sylvester the Great is at it again. 35 00:04:16,165 --> 00:04:18,895 She can stand it no longer. She desires you to speak to him. 36 00:04:18,968 --> 00:04:22,369 Very good. I'll attend to it at once. Keep a weather eye on that ship. 37 00:04:22,438 --> 00:04:24,065 - I'll be back shortly. - Aye, aye, sir. 38 00:04:27,376 --> 00:04:30,937 Yes? Come in. 39 00:04:37,720 --> 00:04:40,086 Have you spoken to that imbecile in the next cabin? 40 00:04:40,155 --> 00:04:42,214 Yes, but he's rather difficult to control. 41 00:04:42,291 --> 00:04:45,317 I don't believe you'll be troubled any longer, Your Highness. 42 00:04:45,394 --> 00:04:49,023 Captain, I must admonish you. It's Miss Warbrook on this voyage. 43 00:04:49,098 --> 00:04:52,226 It slips out, Princess. Miss Warbrook. 44 00:04:53,002 --> 00:04:54,196 I'm worried, my lady. 45 00:04:54,269 --> 00:04:57,136 Should the King discover that I assisted you in your flight... 46 00:04:57,206 --> 00:05:00,369 You have been well-paid, and I assure you no harm will come to you. 47 00:05:00,442 --> 00:05:04,037 - But, Your Highness... - All I want is rest and privacy. 48 00:05:04,113 --> 00:05:07,241 - Please see that I get it. - As you wish. 49 00:05:17,026 --> 00:05:20,723 No, do not kill him! Do you not know he is your own father? 50 00:05:21,930 --> 00:05:24,797 Father or no father, this cur shall die. 51 00:05:26,435 --> 00:05:30,030 Perhaps my sword shall put an end to your vain boasting, Rodney Faversham. 52 00:05:30,105 --> 00:05:32,300 Have it, you! 53 00:05:47,456 --> 00:05:51,187 That this should happen to me. I'm done for, I tell you. 54 00:06:02,237 --> 00:06:05,968 Don't be frightened. I am rehearsing. This sword doesn't really go through me. 55 00:06:06,041 --> 00:06:10,205 I couldn't stand that five shows a day. I'm ticklish. Pardon me. 56 00:06:11,080 --> 00:06:13,048 I'm dying. Dying. 57 00:06:19,588 --> 00:06:21,488 Death's rattle. I'm dead. 58 00:06:25,994 --> 00:06:29,054 - I don't mean to intrude on your rehearsal. - No, not at all. 59 00:06:29,131 --> 00:06:32,862 Sit down and take a load off my eyes. I always work better with an audience... 60 00:06:32,935 --> 00:06:37,531 especially when they don't outnumber me. Wait, I'll take off this putty nose. 61 00:06:39,708 --> 00:06:41,073 Fools everybody. 62 00:06:41,143 --> 00:06:43,475 Look, I want to speak to you about all this noise... 63 00:06:43,545 --> 00:06:44,978 It'll keep. Say, don't go away. 64 00:06:45,047 --> 00:06:48,847 Here comes the high spot of my act. There's no limit to what I can do. 65 00:06:51,420 --> 00:06:54,548 That's not me. That's a cat. It keeps coming here all the time. 66 00:06:54,623 --> 00:06:57,217 Stage-struck, trying to get in the act. Come on. 67 00:06:57,292 --> 00:07:01,126 I've already got seven faces. I don't need another puss. Ham. 68 00:07:01,663 --> 00:07:03,961 Mr. Sylvester the Great, you've quite an act. 69 00:07:04,032 --> 00:07:06,125 I'm sure you've worked hard at it, but... 70 00:07:06,201 --> 00:07:09,295 I'm glad you appreciate it. My act is known all over Europe. 71 00:07:09,371 --> 00:07:11,066 That's why I'm going to America. 72 00:07:11,140 --> 00:07:13,404 I am sure you'll get the reception you deserve. 73 00:07:13,475 --> 00:07:15,238 Naturally. Say, here's a laugh for you. 74 00:07:15,310 --> 00:07:16,800 You'll find this hard to believe... 75 00:07:16,879 --> 00:07:19,712 but there's a weasel next door that objects to my rehearsing. 76 00:07:19,781 --> 00:07:23,649 Sends the Captain, telling me to pipe down. Hasn't got nerve to tell me himself. 77 00:07:23,719 --> 00:07:26,688 The Captain doesn't seem to have much success, Sylvester. 78 00:07:26,755 --> 00:07:30,088 - I see you haven't piped. - No, I'm not going to. You know what I did. 79 00:07:30,159 --> 00:07:33,060 I walked into the cabin, and busted him right in the snoot... 80 00:07:33,128 --> 00:07:36,928 - and him with shoulders like that. - Sylvester, I have news for you. 81 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 - I'm the weasel next door. - Yeah. I told... 82 00:07:42,137 --> 00:07:44,469 Please try the act in pantomime. 83 00:07:52,514 --> 00:07:56,780 No, do not kill him! Do you not know that he is your own father? 84 00:08:24,713 --> 00:08:27,807 - What did you say? - Nothing. I just said "um." 85 00:08:30,352 --> 00:08:32,252 Guess I can say "um." 86 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 What do you know? 87 00:08:47,736 --> 00:08:51,263 - What's that? - Nothing. I just said, "What do you know." 88 00:08:54,409 --> 00:08:57,276 Look at what they said about me in the Timbuktu Bugle. 89 00:08:57,346 --> 00:09:00,281 Boy, what a write-up, even mentions my name. 90 00:09:00,949 --> 00:09:03,884 - "Sylvester the Great attracts attention." - That's enough. 91 00:09:03,952 --> 00:09:06,580 "Of all the actors who ever played Timbuktu... 92 00:09:06,655 --> 00:09:09,215 "Sylvester the Great is probably the worst..." 93 00:09:09,291 --> 00:09:12,283 Here's another one from the Leningrad Tattler. 94 00:09:21,169 --> 00:09:24,400 In Russian that's a great compliment. It means that I'm a schlemiel. 95 00:09:24,473 --> 00:09:26,270 Very few of us left. 96 00:09:27,009 --> 00:09:29,170 You seem to have done quite a lot of traveling. 97 00:09:29,244 --> 00:09:33,374 With an act like mine, it's safer. I've been to many places, the Indies, Europe, Africa. 98 00:09:33,448 --> 00:09:35,780 Should've seen the show I did on the Road to Morocco. 99 00:09:35,851 --> 00:09:38,183 - Were you good? - I would have been sensational... 100 00:09:38,253 --> 00:09:42,485 only some overage crooner with laryngitis kept crabbing my act. I had to brush him. 101 00:09:43,358 --> 00:09:45,849 You know, I've never met an actor before. 102 00:09:45,927 --> 00:09:50,023 You stay away from them. Most of them go right on the make for a girl. 103 00:09:50,098 --> 00:09:53,465 You know, I got a proposition. A dame with your wardrobe... 104 00:09:53,535 --> 00:09:56,060 I might be able to use you in my act. 105 00:09:56,138 --> 00:09:59,733 Sylvester, that's very generous of you, but I can't act. 106 00:09:59,808 --> 00:10:03,403 That never stopped me. Besides, with your figure, you don't have to act. 107 00:10:03,478 --> 00:10:07,847 You have to stand there in tights, holding a tray with the stuff for my different faces. 108 00:10:07,916 --> 00:10:11,818 In fact, if we get the right tights, I might not have to use so many faces. 109 00:10:11,887 --> 00:10:13,855 Sail ho! 110 00:10:15,157 --> 00:10:17,819 Ship closing in off the starboard bow! 111 00:10:33,608 --> 00:10:36,475 All hands on deck! 112 00:10:38,413 --> 00:10:41,940 - What is it, lunch hour? - Man the gun stations! 113 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 - I don't like the looks of this. - What? 114 00:10:43,719 --> 00:10:45,516 I hear there are pirates in these waters. 115 00:10:45,587 --> 00:10:48,283 Let them stay in the water. They're dangerous on ships. 116 00:10:48,357 --> 00:10:50,120 Do you know how to use these? 117 00:10:50,192 --> 00:10:52,490 Do I know how to use these? This is my racket. 118 00:10:52,561 --> 00:10:54,893 What do you think I wear them for, ornaments? 119 00:10:54,963 --> 00:10:59,491 - The bullet comes out this end. - Yeah. It must be an old model. Now watch. 120 00:11:04,906 --> 00:11:08,171 Wrong pistol. That's for the silent pictures. Wait a minute. 121 00:11:08,243 --> 00:11:10,768 You see that seagull up there on the deckhouse? 122 00:11:10,846 --> 00:11:13,337 Watch me shoot out its left eye. 123 00:11:19,020 --> 00:11:22,183 Imagine what I could have done if this gun were loaded. 124 00:11:26,294 --> 00:11:30,628 Out of the way, you leather-mugged ape! Are we fighting or dancing the fandango? 125 00:11:34,202 --> 00:11:35,464 See that flag? 126 00:11:37,439 --> 00:11:40,431 You know what that skull and crossbones stands for, don't you? 127 00:11:40,509 --> 00:11:43,273 Yeah, iodine, and we're going to need it. 128 00:11:43,345 --> 00:11:46,314 - That's the Avenger, The Hook's ship. - The Hook? 129 00:11:46,381 --> 00:11:50,977 Yes. For 15 years he's sailed the seas, thirsting for blood. 130 00:11:51,052 --> 00:11:54,510 He ain't gonna get a drink here. Don't stand there. Get me a lifeboat. 131 00:11:54,589 --> 00:11:57,922 He'll make me walk the plank. I'll get my notices wet. Come on. 132 00:11:57,993 --> 00:11:59,085 Fire! 133 00:12:08,737 --> 00:12:13,401 Sylvester, I'm ashamed of you hiding behind me. Haven't you any backbone? 134 00:12:13,475 --> 00:12:17,912 - Yeah, but it's nothing like yours. - Get up. We must help fight them off. 135 00:12:18,113 --> 00:12:22,641 - What are you, a man or a mouse? - A man or a mouse. Why, I'm a... 136 00:12:28,490 --> 00:12:29,957 Where's mama? 137 00:12:34,863 --> 00:12:39,095 We'll run alongside. Lie flat until our bowsprit tangles her rigging... 138 00:12:39,167 --> 00:12:40,930 - then board. - Aye, aye, sir. 139 00:13:24,346 --> 00:13:27,907 Get going, man. What are you doing in this fight? 140 00:13:27,983 --> 00:13:31,419 - I'm foreman. - Here, take your stand by the mainmast. 141 00:13:33,054 --> 00:13:36,046 You heard the Captain. Take your stand at the mainmast. 142 00:13:36,124 --> 00:13:39,184 Mainmast? I wouldn't know the mainmast if it fell on me. 143 00:13:44,032 --> 00:13:46,057 I had to open my big mouth. 144 00:13:52,274 --> 00:13:54,742 Fellas, excuse me. 145 00:13:57,279 --> 00:14:01,181 All along the gangway! Move lively. Lively now! 146 00:14:05,520 --> 00:14:09,251 I'll bash your head in. Come on. 147 00:14:29,611 --> 00:14:33,877 Pardon me. So hard to get coat hangers these days, I thought I'd use the hook. 148 00:14:33,949 --> 00:14:35,883 The Hook! 149 00:14:40,589 --> 00:14:43,183 Out of my way. I'll slit his gizzard. 150 00:14:48,897 --> 00:14:53,664 Captain, the ship is ours. The last gun has been spiked. 151 00:14:53,735 --> 00:14:55,202 What further orders, sir? 152 00:14:55,270 --> 00:14:58,535 Find the jewel that we seek and see that no harm comes to her. 153 00:14:58,607 --> 00:15:02,304 - Spare all the women, but kill all the men! - Aye, aye, sir. 154 00:15:09,985 --> 00:15:13,614 Put 'em up, I tell you. One false move and I'll let you have it. 155 00:15:15,890 --> 00:15:17,255 You got it. 156 00:15:20,528 --> 00:15:22,894 Curse you! I'll cut out your gizzard. 157 00:15:22,964 --> 00:15:26,491 You'll dance to the devil's hornpipe at the end of the main yard! 158 00:15:29,004 --> 00:15:31,996 I'll slit his gizzard! I'll cut him to ribbons! 159 00:15:32,073 --> 00:15:34,598 Open that door, you sniveling idiot! 160 00:15:35,577 --> 00:15:38,011 Plague and perish your ugly bones! 161 00:15:51,393 --> 00:15:56,092 Where did he go, that mangy hound? I'll see the color of his liver! 162 00:15:57,098 --> 00:16:02,035 Where is he? Tell me where is he? 163 00:16:03,672 --> 00:16:06,698 You addle-brained old idiot, what tongue do you speak? 164 00:16:06,775 --> 00:16:11,269 It is the language of the gypsies. I learned it from my grandmother, Gypsy Rose Lee. 165 00:16:12,947 --> 00:16:16,906 Enough, old pig. Tell me where he went or I'll slit your gullet. 166 00:16:17,318 --> 00:16:20,810 If you mean my son, he was so fearful of you. He dove through yon window. 167 00:16:20,889 --> 00:16:21,981 Over yon. 168 00:16:22,057 --> 00:16:25,788 - Through yon window? - Over yon. To a watery grave like this. 169 00:16:31,066 --> 00:16:35,833 - Of course, he was much thinner than I am. - So you're his scurvy cow of a mother. 170 00:16:36,271 --> 00:16:40,708 - I have a mind to carve you to ribbons. - Well, I'm not really his mother. 171 00:16:41,276 --> 00:16:45,474 - You know how gypsies are. - No, but I can rip you open and find out. 172 00:16:52,153 --> 00:16:56,317 Why, the blundering swabs, they're blowing her up and me still aboard. 173 00:16:56,391 --> 00:16:59,519 I'll have those devils swinging from the yardarm for this. 174 00:17:01,196 --> 00:17:05,496 Blowing up the ship. He better hurry. He'll be blown to bits. What about me? 175 00:17:07,569 --> 00:17:08,661 Wait. 176 00:17:15,543 --> 00:17:17,738 Stop! Don't! Don't you recognize me? 177 00:17:17,812 --> 00:17:21,339 I'm trying to tell you, I stole these clothes. I'm your shipmate, Charley. 178 00:17:21,416 --> 00:17:25,785 Why, of course, it's Charley. Hi, what have we here? Who are you? 179 00:17:26,154 --> 00:17:28,452 Me? I'm Charley's aunt. 180 00:17:38,466 --> 00:17:41,993 The pretty Mary Ann will sail the seas no more, Captain. 181 00:17:43,404 --> 00:17:46,032 Blown to Davy Jones' Locker, she is. 182 00:17:46,107 --> 00:17:49,770 Right well done, my lads. Broach another cask of rum on the main deck. 183 00:17:49,844 --> 00:17:52,369 This day's work will be heard of far and wide. 184 00:17:52,447 --> 00:17:55,439 - And the crew that did it shall not go thirsty. - Aye, Captain. 185 00:17:55,517 --> 00:17:59,453 But the jewel of which you spoke, Captain, where is she? 186 00:17:59,521 --> 00:18:01,284 Come, you shall see. 187 00:18:34,489 --> 00:18:37,322 The Hook is looking at you. Maybe it's me. 188 00:18:38,326 --> 00:18:41,762 Sylvester, you should be ashamed of yourself in that disguise. 189 00:18:41,830 --> 00:18:46,062 - Why don't you die like a man? - Because I'd rather live like a woman. 190 00:18:52,674 --> 00:18:54,437 Now I'm not so sure. 191 00:18:57,078 --> 00:19:00,206 You see, Pedro, did I exaggerate? Fetch her to my cabin. 192 00:19:00,281 --> 00:19:01,646 Here come, me jewel. 193 00:19:01,716 --> 00:19:05,812 No harm will come to you, fair lady. You are the honored guest of The Hook. 194 00:19:06,654 --> 00:19:09,953 Tell this filthy cutthroat to take his hands off me! 195 00:19:10,458 --> 00:19:13,325 - You hear, Pedro? Our fair jewel has spirit. - Aye. 196 00:19:13,394 --> 00:19:16,522 - Handle her gently, but be off with her. - Wait a minute! 197 00:19:17,131 --> 00:19:21,397 - I've got something to say about this. - Yes, what have you got to say? 198 00:19:22,136 --> 00:19:23,797 Goodbye, Margaret. 199 00:19:26,074 --> 00:19:28,201 Who brought this old hag on board? 200 00:19:28,276 --> 00:19:30,767 She wouldn't bring a farthing in the slave market. 201 00:19:30,845 --> 00:19:34,110 - Slit her gullet and throw her to the sharks. - Aye! 202 00:19:44,692 --> 00:19:47,320 Please, Captain, let me have this wench for myself. 203 00:19:47,395 --> 00:19:50,990 Everybody on board always gets something, but I never get nothing. 204 00:19:54,369 --> 00:19:55,700 What am I laughing at? 205 00:19:55,770 --> 00:19:59,604 She ain't much to look at, but she's good enough for old Featherhead. 206 00:19:59,674 --> 00:20:04,134 - Now wait a minute. - What say ye, my lads? 207 00:20:04,212 --> 00:20:07,272 Shall we give the old hag to the toothless one? 208 00:20:07,348 --> 00:20:08,406 Yes! 209 00:20:11,419 --> 00:20:14,718 Never let it be said, lads, that The Hook isn't generous. 210 00:20:14,789 --> 00:20:19,522 Take her, toothless one, but when you sober up, I'll warrant you'll regret it. 211 00:20:26,534 --> 00:20:29,128 - Did he hurt you, honey? - I'm black and blue. 212 00:20:29,203 --> 00:20:31,728 But don't worry, dear. You're in my hands now. 213 00:20:31,806 --> 00:20:34,798 - That's what I'm worried about. - Come, sweets. 214 00:20:37,679 --> 00:20:39,078 Where are you taking me? 215 00:20:39,147 --> 00:20:41,945 To my quarters where we can be alone, just the two of us. 216 00:20:42,016 --> 00:20:45,144 But couldn't we be engaged for a while? I want you to respect me. 217 00:20:45,219 --> 00:20:48,552 Remember, I saved your life. From now on, you're mine. 218 00:20:48,623 --> 00:20:50,614 You'll do anything I ask you to. 219 00:20:50,692 --> 00:20:53,820 But if we wait, we can have a rose-covered cottage in the country. 220 00:20:53,895 --> 00:20:57,058 I can see you now, coming home after a hard day at the asylum... 221 00:20:57,131 --> 00:21:00,259 me laying out your pipe and slippers and straitjacket. 222 00:21:00,335 --> 00:21:02,735 - Lovely. - Wait! 223 00:21:18,353 --> 00:21:19,843 Let's be fair. 224 00:21:23,291 --> 00:21:25,782 Now, my little gypsy sweetheart. 225 00:21:25,860 --> 00:21:29,023 You come near me, and I'll scratch your eyes out! 226 00:21:30,031 --> 00:21:33,489 Just as I thought. You are not a woman. You're a man. 227 00:21:33,568 --> 00:21:37,402 Don't be silly. I just had my hair cut. I couldn't get any bobby pins. 228 00:21:37,472 --> 00:21:40,305 Anyway, it's much cooler these hot nights. 229 00:21:41,142 --> 00:21:43,576 You're a man. I knew it all along. 230 00:21:44,245 --> 00:21:47,840 You didn't fool me. Nobody ever fools me. 231 00:21:47,915 --> 00:21:51,078 Of course not. How can anybody fool you? You're too smart. 232 00:21:51,152 --> 00:21:55,486 Smart. They think I'm an idiot. 233 00:21:56,090 --> 00:22:00,550 But little do they know how smart I really am. 234 00:22:00,862 --> 00:22:04,093 Let's keep it a secret. If you don't tell anybody I'm not a gypsy... 235 00:22:04,165 --> 00:22:06,963 I won't tell anybody you're not an idiot. 236 00:22:09,737 --> 00:22:12,865 You see these pictures on the wall? I'm the ship's tattooer. 237 00:22:12,940 --> 00:22:15,101 They think that's all I'm good for. 238 00:22:15,176 --> 00:22:19,408 For 10 years, they've beat me and kicked me, but I'll get my revenge. 239 00:22:19,981 --> 00:22:24,850 They've treated me like a dirty dog, but now I've got you for a partner. 240 00:22:25,153 --> 00:22:28,213 Yeah, toss me a bone and let's get out of here. 241 00:22:31,259 --> 00:22:35,093 No one must know our secret. I'm going to help you to escape. 242 00:22:35,563 --> 00:22:39,795 - Escape? Tell me more, Tyrone. - You're going to repay me for my help. 243 00:22:39,901 --> 00:22:42,665 Listen to everything I say. 244 00:22:43,304 --> 00:22:47,764 I've stocked the dinghy. There are enough provisions in it for 10 days at sea... 245 00:22:47,975 --> 00:22:51,001 and if you follow the course I have charted for you... 246 00:22:51,112 --> 00:22:54,013 you will arrive at the island of Casarouge. 247 00:22:54,449 --> 00:22:56,417 Casarouge? What will I do there? 248 00:22:56,484 --> 00:23:00,978 You will go to the Boar's Head Inn and ask for my cousin, Pierre Lamonte. 249 00:23:01,155 --> 00:23:02,588 This is him. 250 00:23:03,791 --> 00:23:06,157 He forgot to shave this morning. 251 00:23:08,396 --> 00:23:12,355 You will give him this. It contains the blood of 1,000 men. 252 00:23:12,733 --> 00:23:16,294 The blood of 1,000 men? Pretty anemic, weren't they? 253 00:23:18,106 --> 00:23:20,904 - Hey, what are you doing? - It's all right. 254 00:23:25,613 --> 00:23:29,606 This is a map to a treasure worth 15 million gold crowns. 255 00:23:30,418 --> 00:23:32,409 I stole it from The Hook. 256 00:23:34,455 --> 00:23:37,515 But once you escape, he'll think you stole it. 257 00:23:38,493 --> 00:23:40,688 - You think he'll be mad? - Mad! 258 00:23:40,761 --> 00:23:43,423 Why, if he ever catches you, he'll cut off your legs... 259 00:23:43,498 --> 00:23:46,365 and your arms and your ears and your nose. 260 00:23:46,434 --> 00:23:49,597 - You mean, he'll streamline me? - And then he'll slit your gullet. 261 00:23:49,670 --> 00:23:52,468 I knew he wouldn't forget that. Stop waving that knife at me. 262 00:23:52,540 --> 00:23:55,031 But this knife is to close our deal. 263 00:23:55,109 --> 00:23:58,943 - We'll both sign a pact in blood. - In blood. Couldn't we use ketchup? 264 00:23:59,013 --> 00:24:02,073 No, blood. It's my knife. So it'll have to be your blood. 265 00:24:02,150 --> 00:24:03,742 But I've got a knife of my... 266 00:24:04,986 --> 00:24:09,389 Blood. Now, we're partners forever. Come, I'll show you to the dinghy. 267 00:24:12,927 --> 00:24:14,918 Runs his own blood bank. 268 00:24:27,942 --> 00:24:30,934 You stay here, Featherhead. I've got business. 269 00:24:38,553 --> 00:24:39,884 What do you want? 270 00:24:39,954 --> 00:24:43,287 Fortunes told. No charge today. Have your palm read. 271 00:24:44,058 --> 00:24:47,459 Very interesting. I see you have no trouble opening beer cans. 272 00:24:47,528 --> 00:24:50,520 Out of my cabin, old hag, or I'll slit your gizzard. 273 00:24:50,598 --> 00:24:53,123 Gizzard? What happened to my gullet? 274 00:24:55,369 --> 00:24:58,463 It's a trick. You'll pay for this, both of you. 275 00:25:09,317 --> 00:25:11,615 Curse you for a lily-livered witch! 276 00:25:11,686 --> 00:25:15,144 You'll dance the devil's hornpipe at the end of the main yard. 277 00:25:15,957 --> 00:25:18,551 I'll cut out your gizzard this night. 278 00:25:21,862 --> 00:25:23,989 Come on, let's get out of here. I've got a boat. 279 00:25:24,065 --> 00:25:26,397 Are you all right? You look like you're gonna faint. 280 00:25:26,467 --> 00:25:28,162 No, I'm all right. 281 00:25:32,373 --> 00:25:35,672 Hurry. We must get to the boat before it's too late. 282 00:25:44,852 --> 00:25:47,719 Wait a minute. How do you get to this burg, this Casarouge? 283 00:25:47,788 --> 00:25:51,224 With a ship's compass and a chart in the dinghy, a fool could follow it. 284 00:25:51,292 --> 00:25:53,487 Are you coming along with us? 285 00:25:53,894 --> 00:25:58,194 Sylvester, please forgive me for thinking you were a coward. You're a real hero. 286 00:26:05,172 --> 00:26:06,366 Hurry. 287 00:26:07,408 --> 00:26:09,706 - Goodbye, Featherhead. - Goodbye. 288 00:26:10,244 --> 00:26:13,805 Don't forget to give that envelope to my cousin at the Boar's Head Inn. 289 00:26:13,881 --> 00:26:15,746 He'll pay you well for your trouble. 290 00:26:15,816 --> 00:26:19,513 You can't miss him. He looks just like me. He's twice as smart as I am. 291 00:26:19,587 --> 00:26:20,952 A half-wit? 292 00:26:28,729 --> 00:26:30,697 Does the compass say we're on our course? 293 00:26:30,765 --> 00:26:32,756 I don't know. How do you wind this thing up? 294 00:26:32,833 --> 00:26:35,301 It's a compass. It always points north. 295 00:26:35,369 --> 00:26:39,328 Yeah? It's no good. We're going South. 296 00:26:39,640 --> 00:26:42,336 Why did you do that? Now how are we going to get there? 297 00:26:42,410 --> 00:26:45,504 Don't worry, I'll work it out. I'm part Indian. 298 00:26:47,915 --> 00:26:51,612 Sylvester, tell me, why did you risk your life to save mine? 299 00:26:51,686 --> 00:26:53,347 I figured I could use you in my act. 300 00:26:53,421 --> 00:26:57,016 That's the only reason, so don't keep asking me about it. 301 00:27:02,063 --> 00:27:03,894 Come here. Sit by me. 302 00:27:13,974 --> 00:27:18,570 Now tell me the truth. Why did you expose yourself to such danger to rescue me? 303 00:27:18,646 --> 00:27:21,945 I don't know. I guess I was so excited, I forgot I was a coward. 304 00:27:22,016 --> 00:27:23,745 I don't believe you. 305 00:27:23,818 --> 00:27:27,151 I suppose you think I did it because I'm falling in love with you. 306 00:27:27,221 --> 00:27:30,918 - Are you? - Don't be silly. Why should I fall for you? 307 00:27:31,158 --> 00:27:34,491 You're talking to Sylvester the Great, the man of seven faces. 308 00:27:34,562 --> 00:27:36,860 I've got a girl for every face. 309 00:27:37,031 --> 00:27:40,831 Whatever the reason, I owe you a lot more than I can ever repay. 310 00:27:40,901 --> 00:27:43,369 It was a very brave and noble thing you did for me. 311 00:27:43,437 --> 00:27:46,406 Yeah, I know. I must have been out of my mind. 312 00:27:46,474 --> 00:27:50,604 I guess the real reason I did it is because you're such a nice kid. 313 00:27:54,115 --> 00:27:57,812 Hey, don't do that. I might get to like that kind of thing. 314 00:27:59,420 --> 00:28:02,719 First thing you know, you'll be wanting to put your arms around me... 315 00:28:02,790 --> 00:28:06,021 and hug me and kiss me, don't you? 316 00:28:06,427 --> 00:28:10,090 No, it wouldn't be fair to those seven girls who are in love with you. 317 00:28:10,164 --> 00:28:12,394 - I know how they feel. - You do? 318 00:28:13,000 --> 00:28:15,468 Because of love, I disobeyed my father... 319 00:28:15,536 --> 00:28:19,666 and ran out on a marriage into one of the noblest royal families of Europe. 320 00:28:19,740 --> 00:28:23,403 Sure. Next thing you'll be telling me you're a princess or something. 321 00:28:23,477 --> 00:28:28,210 Maybe you're right, Sylvester. Maybe it is the next thing I'll be telling you. 322 00:28:28,549 --> 00:28:29,982 Maybe it is. 323 00:28:32,253 --> 00:28:35,745 I'd better get you in out of this cold air. You're breaking up, kid. 324 00:28:59,246 --> 00:29:03,376 Sylvester, we're here. It's Casarouge. We've made it. 325 00:29:04,218 --> 00:29:07,779 We did? I told you if you'd relax and leave it to me, I'd get you here. 326 00:29:07,855 --> 00:29:11,188 How do you feel? Have you still got those butterflies in your stomach? 327 00:29:11,258 --> 00:29:14,591 - Yeah, but now they're wearing roller skates. - You'll be all right now. 328 00:29:14,662 --> 00:29:16,596 Let's get up on the dock. I need some rest. 329 00:29:16,664 --> 00:29:19,963 - This town looks like a nice, quiet place. - Help! 330 00:29:20,701 --> 00:29:22,566 So you're still alive? 331 00:29:31,011 --> 00:29:32,672 Hey, stop him! 332 00:29:34,148 --> 00:29:36,309 Stop them, those two men. Didn't you see that? 333 00:29:36,383 --> 00:29:38,851 They murdered a man and tossed the body into the water. 334 00:29:38,919 --> 00:29:42,184 - Why don't you do something? - It's all right. They have a permit. 335 00:29:42,256 --> 00:29:46,420 They have a... My mistake. 336 00:29:46,627 --> 00:29:49,892 For a moment, I thought they did something illegal. 337 00:29:50,831 --> 00:29:53,322 It's all right. They have a permit. 338 00:30:11,685 --> 00:30:12,982 Nice characters here. 339 00:30:13,053 --> 00:30:15,385 Everybody in town must be Featherhead's cousin. 340 00:30:15,456 --> 00:30:19,517 We'll find out soon enough. We should be at the Boar's Head Inn any moment. 341 00:30:19,593 --> 00:30:20,992 Put 'em up. 342 00:30:28,669 --> 00:30:31,661 - Nice morning, isn't it, citizen? - Yes, it is. 343 00:30:33,340 --> 00:30:36,776 Hey, look, isn't there something we can do about that? 344 00:30:53,193 --> 00:30:56,356 I wonder what they do around here for excitement? 345 00:30:56,664 --> 00:30:58,928 - Sylvester, look. - I can't stand any more. 346 00:30:58,999 --> 00:31:00,728 Look, the Boar's Head Inn. 347 00:31:00,801 --> 00:31:04,100 Featherhead couldn't have been entirely insane. There is such a place. 348 00:31:04,171 --> 00:31:06,765 Then he must have a cousin. Featherhead said he'd pay us. 349 00:31:06,840 --> 00:31:11,504 Let's give him this thing, get the money, and run out of town while we still got legs. 350 00:31:17,718 --> 00:31:21,017 Good morning. This is the Boar's Head Inn, isn't it? 351 00:31:22,389 --> 00:31:25,119 Spit it out. What's your business? 352 00:31:27,761 --> 00:31:30,195 We're looking for a gentleman named Pierre Lamonte. 353 00:31:30,264 --> 00:31:32,459 - We've got something for him. - You're too late. 354 00:31:32,533 --> 00:31:35,969 He left here yesterday, said he won't be back for a fortnight. 355 00:31:36,036 --> 00:31:39,472 - We can wait till tomorrow. - Sylvester, a fortnight is two weeks. 356 00:31:39,540 --> 00:31:42,737 Two weeks? How are we going to live? What are we going to eat? 357 00:31:42,810 --> 00:31:44,744 We're not satisfied with just anything. 358 00:31:44,812 --> 00:31:47,110 You'll have to put us up in one of your best suites. 359 00:31:47,181 --> 00:31:49,149 We're very particular about our meals. 360 00:31:49,216 --> 00:31:52,982 And I'm very particular of getting paid for them in advance. 361 00:31:53,320 --> 00:31:55,811 Monsieur Lamonte is supposed to have money for us. 362 00:31:55,889 --> 00:31:58,915 - Now, perhaps if we could locate him... - That ain't likely. 363 00:31:58,993 --> 00:32:01,393 Nobody knows where he goes off to. 364 00:32:01,462 --> 00:32:05,421 But he always comes back with gold and jewels and money. 365 00:32:06,734 --> 00:32:09,202 Sometimes, I think he ain't honest. 366 00:32:10,104 --> 00:32:13,938 Money. Sometimes, I think we'll wait here till he gets back. 367 00:32:14,141 --> 00:32:17,633 - Now, if you'll please show us to our rooms. - Follow me. 368 00:32:18,846 --> 00:32:21,371 Find out where she gets her permanents. 369 00:32:25,152 --> 00:32:29,248 Here you are. This is the finest room in the inn. 370 00:32:29,990 --> 00:32:32,185 I call it the Peach Bloom suite. 371 00:32:32,259 --> 00:32:34,489 Peach Bloom? When do they sweep up the pits? 372 00:32:34,561 --> 00:32:36,927 - Is this intended for me? - Yeah. 373 00:32:37,131 --> 00:32:39,929 - Where's my room? - This is for both of you. 374 00:32:40,000 --> 00:32:42,491 I think there's been a mistake. We're not married. 375 00:32:42,569 --> 00:32:46,300 - She's still courting me. - This is the only room in the inn. 376 00:32:46,473 --> 00:32:49,931 - You can take it or leave it. - We can always go to another hotel. 377 00:32:50,010 --> 00:32:53,946 - But there is no other hotel. - But in a place this size, there must be. 378 00:32:54,014 --> 00:32:56,346 Well, there was another hotel... 379 00:32:56,884 --> 00:33:00,012 and it gave me quite a bit of competition, too... 380 00:33:00,087 --> 00:33:03,750 but only last week, it burned down mysteriously. 381 00:33:06,794 --> 00:33:09,786 Remind me to wear my asbestos pajamas tonight. 382 00:33:11,198 --> 00:33:13,462 I see you haven't got much baggage. 383 00:33:13,534 --> 00:33:15,866 In that closet there, you'll find some clothes. 384 00:33:15,936 --> 00:33:20,669 You can have them if you want them. They belonged to the last tenant. He died. 385 00:33:20,974 --> 00:33:24,501 - What did he die of? - Nonpayment of rent. 386 00:33:25,446 --> 00:33:29,041 Natural causes. I hope it's not contagious. 387 00:33:31,452 --> 00:33:35,912 I can't stay here. I've got to get to Jamaica. Somebody here might recognize me. 388 00:33:35,989 --> 00:33:38,890 What's all this 10, 20, 30 stuff about you? What's the mystery? 389 00:33:38,959 --> 00:33:42,588 - Who's going to recognize you? - Why, anyone in Casarouge might. 390 00:33:42,730 --> 00:33:46,393 Sylvester, I must tell you the truth. I am of royal blood. 391 00:33:46,633 --> 00:33:49,227 I've run away, and there's a price on my head. 392 00:33:49,303 --> 00:33:53,603 - Take it off and we'll pay the room rent. - But I tell you, I am the Princess Margaret. 393 00:33:53,674 --> 00:33:56,507 You're a princess? You better stop smoking that corn silk. 394 00:33:56,577 --> 00:34:00,604 - You're snapping your cap. Princess. - All right, believe anything you want. 395 00:34:02,449 --> 00:34:06,476 But you've helped me this much. For heaven's sake, help me get to Jamaica. 396 00:34:06,553 --> 00:34:10,216 I'll reward you handsomely, Sylvester. I'll pay you 5,000 doubloons. 397 00:34:10,290 --> 00:34:13,487 Sure. You're carrying it in your bustle. You've had it all the time. 398 00:34:13,560 --> 00:34:15,994 I've got to pick up a few pennies for us to eat on... 399 00:34:16,063 --> 00:34:17,792 till Featherhead's cousin comes back. 400 00:34:17,865 --> 00:34:22,529 Say, maybe the guy that had this room left a little silver lying around here. 401 00:34:24,338 --> 00:34:27,830 Hey, case this handbill. "Ye Bucket of Blood." 402 00:34:34,248 --> 00:34:36,716 Bucket of Blood, that's what I've been looking for. 403 00:34:36,784 --> 00:34:39,810 - I'll wade in there and get ajob. - You sure they'll hire you? 404 00:34:39,887 --> 00:34:42,788 They've probably heard of me. If they haven't, it'll be easier. 405 00:34:42,856 --> 00:34:45,757 I bet they haven't had high-class entertainment here in years. 406 00:34:45,826 --> 00:34:47,794 - Maybe it'll work. - Sure. 407 00:34:48,061 --> 00:34:51,258 - What salary are you going to ask for? - My usual salary. 408 00:34:51,498 --> 00:34:53,625 But, Sylvester, we've got to eat. 409 00:35:39,613 --> 00:35:41,945 I'm sorry. This dance is taken. 410 00:35:45,819 --> 00:35:48,083 - Nice shooting, se�or. - Good shot. 411 00:35:48,155 --> 00:35:50,146 Hey, this body, it's dead. 412 00:35:54,928 --> 00:35:59,331 - Heart failure. - Heart failure. Look at that. 413 00:36:01,635 --> 00:36:04,934 He's not cleaning a pipe. He killed this guy. Why don't you tell him? 414 00:36:05,005 --> 00:36:08,668 - Why don't you? - He probably knows it by now. 415 00:36:09,142 --> 00:36:11,770 He's Don Jos� Ramon Sebastian Alvarez. 416 00:36:12,079 --> 00:36:15,139 This unfortunate dog has done a very bad thing. 417 00:36:15,215 --> 00:36:18,707 - He's cast his shadow upon him. - Bad casting. 418 00:36:26,260 --> 00:36:29,388 - What happens to the body? - They leave it out in front. 419 00:36:29,463 --> 00:36:32,830 The collectors come by once a day. Twice on Saturday. 420 00:36:33,333 --> 00:36:35,824 That's all right. I was afraid they'd accumulate. 421 00:36:35,903 --> 00:36:39,669 You sound like a stranger. You haven't lived in this town very long. 422 00:36:40,274 --> 00:36:42,299 - Does anybody? - What do you want here? 423 00:36:42,376 --> 00:36:45,834 I came to talk to you on business. I'm buying bodies for a medical school. 424 00:36:45,913 --> 00:36:50,213 - No. That's just a gag. I'm looking for ajob. - Come with me. Let us sit down. 425 00:36:54,655 --> 00:36:57,385 - Hey, your shadow! - Send for the collector. 426 00:36:57,457 --> 00:37:01,621 Please, Don Jos�! He's a stranger in town. He doesn't know the rules. 427 00:37:01,695 --> 00:37:03,856 You will teach him or I will. 428 00:37:04,131 --> 00:37:06,759 I'll go to night school. I'll work it out. 429 00:37:16,410 --> 00:37:18,469 Wait till you pay the tax. 430 00:37:19,813 --> 00:37:23,044 Sit down. What is your business, stranger? 431 00:37:23,250 --> 00:37:26,481 I'm Sylvester the Great. You know, the Great Sylvester. 432 00:37:26,553 --> 00:37:27,986 The name has no meaning. 433 00:37:28,055 --> 00:37:29,522 You're buried here in the sticks. 434 00:37:29,589 --> 00:37:31,489 They know me everyplace else in the world. 435 00:37:31,558 --> 00:37:34,049 I can top any act you've ever had here in Casarouge. 436 00:37:34,127 --> 00:37:35,822 - You wish to entertain? - That's right. 437 00:37:35,896 --> 00:37:36,885 What do you do? 438 00:37:36,964 --> 00:37:39,364 I walk on the stage, and I open with a smash. 439 00:37:39,433 --> 00:37:42,231 And then I build. I've got one of the... 440 00:37:45,238 --> 00:37:48,002 - What happened? - He didn't finish his drink. 441 00:37:48,075 --> 00:37:50,669 It's an insult here, when you're drinking with someone... 442 00:37:50,744 --> 00:37:53,770 - not to drain the last drop. - Really? The last drop? 443 00:37:53,847 --> 00:37:56,907 - What'll you have? - A very short beer. 444 00:37:57,284 --> 00:37:58,876 Two short beers! 445 00:38:00,153 --> 00:38:02,314 Now about that act of yours. 446 00:38:02,656 --> 00:38:05,784 My customers, they like to watch beautiful women. 447 00:38:05,859 --> 00:38:07,554 It's kind of a hobby with them. 448 00:38:07,627 --> 00:38:09,492 Sounds like something that might catch on. 449 00:38:09,563 --> 00:38:13,966 - Now, if your act had a pretty girl in it... - That's amazing that you should say that. 450 00:38:14,034 --> 00:38:16,594 The other half of my act is over at the Boar's Head Inn. 451 00:38:16,670 --> 00:38:19,571 But the name of your act, I thought you worked by yourself. 452 00:38:19,639 --> 00:38:23,097 No. We just call the act "Sylvester the Great" because she insists on it. 453 00:38:23,176 --> 00:38:26,509 - This dame of mine has so much oomph... - "Oomph." What's that? 454 00:38:26,580 --> 00:38:30,346 Oomph? You know, that's with a... Oomph, it's a sort... 455 00:38:30,417 --> 00:38:32,112 Have you got a sweater around here? 456 00:38:32,185 --> 00:38:34,415 Never mind, you'll hear about it sooner or later. 457 00:38:34,488 --> 00:38:37,946 - What do you say? Do we get the job? - Perhaps I give you a trial tonight. 458 00:38:38,025 --> 00:38:40,255 - That's great. What about the money? - Money? 459 00:38:40,327 --> 00:38:43,728 Money, that stuff. It looks like... 460 00:38:44,798 --> 00:38:47,096 That's funny. I've forgotten what it looks like. 461 00:38:47,167 --> 00:38:50,466 If my customers like your act, they throw gold on the stage. 462 00:38:50,537 --> 00:38:52,528 What do they throw if they don't like the act? 463 00:38:52,606 --> 00:38:54,938 - Lead. - I had to ask. 464 00:38:57,778 --> 00:38:59,370 Two short beers. 465 00:39:00,580 --> 00:39:02,775 I'm not going in there. That's over my head. 466 00:39:02,849 --> 00:39:05,750 Come, we'll seal our contract with a drink. 467 00:39:18,532 --> 00:39:21,262 Come, drink up. You do not want the job? 468 00:39:22,969 --> 00:39:27,030 Come, no man who refuses to drink with me walks out of here alive. 469 00:40:00,006 --> 00:40:02,804 - No, thanks, I've had enough. - Drink! 470 00:40:05,078 --> 00:40:08,070 It's funny how quick you can develop a thirst. 471 00:40:29,669 --> 00:40:32,263 Pardon me. I think I'd better be burping along. 472 00:40:32,339 --> 00:40:33,806 Well done, stranger. 473 00:40:33,874 --> 00:40:38,277 I like a man who can drink like that. And now, you're going to drink with me. 474 00:40:38,411 --> 00:40:40,402 Hugo, bring it over here. 475 00:40:47,087 --> 00:40:49,749 Are you over the effects of that beer? 476 00:40:49,823 --> 00:40:54,055 Yeah. That was a good idea, hanging me up by my feet for three hours. 477 00:41:01,601 --> 00:41:04,365 Listen, I'm going out first and get them in the mood. 478 00:41:04,437 --> 00:41:06,098 When I give you the cue, you come on. 479 00:41:06,173 --> 00:41:09,006 If you're not doing so good, I'll come again and save the act. 480 00:41:09,075 --> 00:41:11,407 - But what do I do? - You gotta sing or dance. 481 00:41:11,478 --> 00:41:14,572 You can't just stand there. After all, these... 482 00:41:15,382 --> 00:41:17,179 You can just stand there. 483 00:41:17,250 --> 00:41:20,708 But, Sylvester, when you're on, who'll be looking at me? 484 00:41:20,787 --> 00:41:23,221 I will. Boy, are you well stacked. 485 00:41:23,290 --> 00:41:24,587 I wanna tell you something. 486 00:41:24,658 --> 00:41:27,559 This stuff you been spreading around that I'm falling for you? 487 00:41:27,627 --> 00:41:28,855 - Yes? - Some of it's true. 488 00:41:28,929 --> 00:41:32,387 But don't let it go to your head. This act's gotta be a real partnership. 489 00:41:32,465 --> 00:41:35,059 If everything works out well, you get 10% of the take. 490 00:41:35,135 --> 00:41:37,968 Thank you. I knew I could count on your generosity. 491 00:41:38,038 --> 00:41:39,528 There's no use hogging it. 492 00:41:39,606 --> 00:41:42,370 We want the actor! 493 00:41:42,442 --> 00:41:43,636 Hey, you hear that? 494 00:41:43,710 --> 00:41:47,407 They really want me there. In another minute, they'll be coming up the stage. 495 00:41:47,480 --> 00:41:49,710 I hope they haven't got ropes. 496 00:41:50,150 --> 00:41:53,313 Don't kid around about things like that. Come on. 497 00:42:02,896 --> 00:42:04,124 Shut up! 498 00:42:06,132 --> 00:42:09,124 Gentlemen, tonight we have a special treat. 499 00:42:09,869 --> 00:42:12,929 An act unparalleled in theatrical history... 500 00:42:13,306 --> 00:42:15,740 fresh from a triumphant tour of Europe. 501 00:42:15,809 --> 00:42:20,576 Now, let me present the world's greatest quick-change artist... 502 00:42:20,647 --> 00:42:23,115 - Sylvester the Great. - That's me. 503 00:42:23,183 --> 00:42:25,083 The man of seven faces. 504 00:42:26,620 --> 00:42:28,588 Let's see the other six. 505 00:42:30,523 --> 00:42:31,649 Who said that? 506 00:42:31,725 --> 00:42:35,957 I did, you sniveling wooden-headed baboon. What about it? 507 00:42:37,497 --> 00:42:39,897 Gentlemen, please. Give him a chance. 508 00:42:39,966 --> 00:42:43,561 We just finished cleaning the blood off the stage from the last act. 509 00:42:43,637 --> 00:42:45,935 - Yes, we... - Go ahead, Sylvester. 510 00:42:48,541 --> 00:42:53,035 Gentlemen, my first quick-change is so fast, I do it right in front of the audience. 511 00:42:55,315 --> 00:42:56,839 I'm an old man. 512 00:42:57,050 --> 00:43:00,850 I'm a very old man, and I have seen much of life. 513 00:43:04,424 --> 00:43:06,517 You ain't seen nothing yet. 514 00:43:07,794 --> 00:43:10,422 Now, wait a minute, fellas. This is going too far. 515 00:43:10,497 --> 00:43:13,694 I don't mind people throwing vegetables, but you... 516 00:43:17,170 --> 00:43:19,968 Told you, I don't mind. No mayonnaise? 517 00:43:20,573 --> 00:43:22,063 Now, my next impersonation... 518 00:43:22,142 --> 00:43:25,043 We don't like actors what do impersonations. 519 00:43:25,211 --> 00:43:29,614 Let me introduce Sylvester the Great, world's greatest soft-shoe dancer. 520 00:43:43,930 --> 00:43:47,388 - We don't like actors who dance! - What kind of actors do you like? 521 00:43:47,467 --> 00:43:48,866 Dead actors! 522 00:43:53,206 --> 00:43:54,833 That's your cue. 523 00:44:03,350 --> 00:44:06,376 I always get a big hand like that when I go off. 524 00:44:10,890 --> 00:44:13,120 Pardon me, we're killing them. 525 00:44:36,750 --> 00:44:39,810 How would you like to kiss me in the moonlight? 526 00:44:40,553 --> 00:44:44,045 How would you like to hold me in your arms? 527 00:44:44,524 --> 00:44:48,221 When your arms are so inviting 528 00:44:48,595 --> 00:44:52,292 How can you keep from turning on your charms? 529 00:44:52,599 --> 00:44:55,932 Wouldn't you like my head upon your shoulder? 530 00:44:56,536 --> 00:44:59,528 Isn't that where you feel it ought to be? 531 00:45:00,540 --> 00:45:04,169 While the night is so exciting 532 00:45:04,644 --> 00:45:07,807 Wouldn't you like to fall in love with me? 533 00:45:08,581 --> 00:45:11,982 I've got what you want 534 00:45:12,685 --> 00:45:16,018 Darling, what's more 535 00:45:16,556 --> 00:45:19,889 You've got what I want 536 00:45:20,360 --> 00:45:23,818 So what are we waiting for? 537 00:45:24,964 --> 00:45:28,400 Nothing is so romantic as a June night 538 00:45:28,968 --> 00:45:31,994 Specially when the devil's in your eyes 539 00:45:32,972 --> 00:45:36,908 How would you like to kiss me in the moonlight? 540 00:45:37,010 --> 00:45:40,241 You wouldn't like it half as much as I 541 00:45:40,713 --> 00:45:44,080 'Cause I've got what you want 542 00:45:44,417 --> 00:45:47,716 Darling, what's more 543 00:45:48,188 --> 00:45:51,521 You've got what I want 544 00:45:51,825 --> 00:45:55,283 So what are we waiting for? 545 00:45:56,129 --> 00:45:59,565 Nothing is so romantic as a June night 546 00:46:00,200 --> 00:46:03,692 Specially when the devil's in your eye 547 00:46:04,237 --> 00:46:08,037 How would you like to kiss me in the moonlight? 548 00:46:08,575 --> 00:46:13,535 You wouldn't like it half as much as I 549 00:46:25,325 --> 00:46:29,193 Say, not bad. You stick with me, and before you know it, I'll be wearing diamonds. 550 00:46:29,262 --> 00:46:32,231 Have we enough to get out of Casarouge? That's all I wanna know. 551 00:46:32,298 --> 00:46:34,493 What for? We've stumbled onto a hot racket. 552 00:46:34,567 --> 00:46:38,435 This is something the act never had before, money. A couple of weeks of this... 553 00:46:38,505 --> 00:46:41,338 plus what we get from Featherhead's cousin, and we'll be set. 554 00:46:41,407 --> 00:46:44,137 - Did I do all right? - Yeah, okay for a beginner. 555 00:46:44,210 --> 00:46:45,802 It'll take time, but after a while... 556 00:46:45,879 --> 00:46:48,006 you'll be able to kill an audience the way I do. 557 00:46:48,081 --> 00:46:49,912 - Or vice versa. - Yeah. 558 00:46:50,216 --> 00:46:52,684 Very funny, save it for the act. 559 00:46:54,287 --> 00:46:57,085 Sylvester, did you notice that man in the front row? 560 00:46:57,156 --> 00:47:00,091 - I didn't like the way he looked at me. - That's something else. 561 00:47:00,159 --> 00:47:03,651 I could tell you about that. Or didn't your mother ever? 562 00:47:03,730 --> 00:47:07,393 But get this. I know you did all right, but don't let it go to your head. 563 00:47:07,467 --> 00:47:09,025 I don't want you to become a ham. 564 00:47:09,102 --> 00:47:11,502 The first thing you know you'll be carried away. 565 00:47:11,571 --> 00:47:14,665 Now, here we are. I figured it all out... 566 00:47:14,741 --> 00:47:17,767 and your share of the take is a nice, tidy sum. 567 00:47:17,844 --> 00:47:21,109 What do you say? Do you want me to keep it for you? 568 00:47:21,981 --> 00:47:25,678 Margaret, where are you? 569 00:47:35,929 --> 00:47:37,157 Giddap! 570 00:47:46,873 --> 00:47:48,272 Hurry. Stop them. 571 00:47:48,341 --> 00:47:51,435 Those men, my girl, they're putting her in a wagon. With horses. 572 00:47:51,511 --> 00:47:54,207 They've kidnapped my act. I'll starve. I mean, I love her. 573 00:47:54,280 --> 00:47:57,579 - Too bad. She was good for the act. - That's what I mean. Do something. 574 00:47:57,650 --> 00:48:00,847 Guys can't just see a pretty girl, grab and carry her off like that. 575 00:48:00,920 --> 00:48:03,912 - Why not? - Why not? What kind of town is this? 576 00:48:03,990 --> 00:48:07,016 I wanna have those men arrested. Isn't there any law around here? 577 00:48:07,093 --> 00:48:09,357 - Who can I go to? - Let's see. There's the governor. 578 00:48:09,429 --> 00:48:11,056 That's right. Where does he hang out? 579 00:48:11,130 --> 00:48:13,963 He has a palace at the end of town but he's difficult to see. 580 00:48:14,033 --> 00:48:15,762 Is that right? I'll see him. 581 00:48:15,835 --> 00:48:19,669 There's only one thing on my mind, to rescue the woman I love. 582 00:48:41,194 --> 00:48:44,061 Citizen to see the Governor on a matter of civil complaint. 583 00:48:44,130 --> 00:48:46,462 I've always wanted to play the Palace. 584 00:48:49,135 --> 00:48:51,000 - Your name, citizen? - Sylvester. 585 00:48:51,070 --> 00:48:53,368 - What's your last name? - Crosby. 586 00:48:53,640 --> 00:48:56,302 I can't help it. That's the name they gave me. 587 00:48:56,376 --> 00:48:58,708 Of course, I'm a little thin for it. 588 00:49:15,428 --> 00:49:16,725 Yes, what is it? 589 00:49:16,796 --> 00:49:19,458 Citizen to see you with a complaint about law and order. 590 00:49:19,532 --> 00:49:21,193 Approach, citizen. 591 00:49:24,871 --> 00:49:26,304 Speak up. What's your complaint? 592 00:49:26,372 --> 00:49:29,000 I wanna ask you what kind of town you're running here? 593 00:49:29,075 --> 00:49:31,373 You may not believe this. A big, fat, greasy slob... 594 00:49:31,444 --> 00:49:34,038 comes into the Bucket of Blood and runs off with my dame. 595 00:49:34,113 --> 00:49:38,345 He's a big, dirty rat, and I want justice. I'm just as good as he is. 596 00:49:39,419 --> 00:49:40,647 Are you? 597 00:49:43,222 --> 00:49:45,122 Well, practically... 598 00:49:45,625 --> 00:49:48,719 but he's a nice fellow when you get to know him. 599 00:49:50,797 --> 00:49:53,197 No hard feelings. So you took a fancy to a girl. 600 00:49:53,266 --> 00:49:55,166 Everybody likes a pretty face. 601 00:49:55,234 --> 00:49:57,896 - I like a pretty face myself. - How interesting. 602 00:49:57,970 --> 00:50:00,871 It is unfortunate that you do not have one. 603 00:50:01,340 --> 00:50:02,830 Everybody's a comedian. 604 00:50:02,909 --> 00:50:06,538 Furthermore, the young lady you are concerned about happens to be my guest. 605 00:50:06,612 --> 00:50:10,013 And will remain so, until I'm ready to dispose of her. 606 00:50:10,083 --> 00:50:12,881 Have you any further complaints, citizen? 607 00:50:12,985 --> 00:50:14,976 Yes, but they're just little ones. 608 00:50:15,054 --> 00:50:18,956 I don't wanna take up your time with them. Well, I'll be going. 609 00:50:20,893 --> 00:50:23,726 - I'll be staying. - That's very kind of you. 610 00:50:24,097 --> 00:50:26,930 Now, just precisely, what is your interest in this lady? 611 00:50:26,999 --> 00:50:30,901 You got to be careful with her. She's no ordinary girl. You don't know who she is. 612 00:50:30,970 --> 00:50:32,665 - Who is she? - Well, she's a... 613 00:50:32,739 --> 00:50:35,435 She's a princess. That's what she is. A princess. 614 00:50:35,508 --> 00:50:37,669 Of course, you'd never think of it to look at her. 615 00:50:37,744 --> 00:50:40,304 On the contrary, you would. She's the Princess Margaret... 616 00:50:40,379 --> 00:50:43,371 who has run out on her royal marriage to the Duke of Rochefort... 617 00:50:43,449 --> 00:50:45,679 - to marry a commoner. - She was? 618 00:50:47,620 --> 00:50:49,952 I mean, she did? I mean, she is? 619 00:50:50,056 --> 00:50:53,287 I'm asking a ransom of one million doubloons for her return. 620 00:50:53,359 --> 00:50:55,020 Then she was telling the truth. 621 00:50:55,094 --> 00:50:58,996 - Hey, that's a lot of money. - So you're the commoner she loves. 622 00:50:59,232 --> 00:51:02,133 Can I help it if a princess loses her head over me? 623 00:51:02,201 --> 00:51:05,602 Oh, no. You're quite likely to lose yours over her. 624 00:51:05,671 --> 00:51:10,233 You wouldn't do that. I'm so young. My head, why, I've hardly ever used it. 625 00:51:10,843 --> 00:51:14,244 When the ransom is paid, I shall return you both to the king. 626 00:51:14,313 --> 00:51:17,976 He will throw his arms around her neck, and a rope around yours. 627 00:51:18,050 --> 00:51:20,644 He wouldn't be interested in me. I... 628 00:51:22,688 --> 00:51:26,385 I believe otherwise. I'm asking 100,000 doubloons for you. 629 00:51:26,459 --> 00:51:29,326 But that's kidnapping. You can't do that to me... 630 00:51:29,395 --> 00:51:31,295 or do you have a permit? 631 00:51:31,364 --> 00:51:35,130 Guard, show our guest here to his quarters in the west wing. 632 00:51:35,468 --> 00:51:38,460 - Quarters? I don't live here. - Oh, but you do. 633 00:51:39,172 --> 00:51:41,663 You may even do more than live here. 634 00:51:41,741 --> 00:51:44,369 What do you mean? What else can you do besides live? 635 00:51:44,443 --> 00:51:46,104 Don't tell me. I got it. 636 00:51:46,179 --> 00:51:49,842 You shall enjoy my hospitality and have the freedom of the palace. 637 00:51:49,916 --> 00:51:53,010 But I would not advise you to attempt to escape. 638 00:51:53,352 --> 00:51:55,217 You know what this is? 639 00:51:57,557 --> 00:52:00,424 - I hope it's not what I know it is. - It is. 640 00:52:01,127 --> 00:52:03,687 The J�baro tribes of South America... 641 00:52:03,763 --> 00:52:07,824 have developed the art of shrinking human heads down to this size. 642 00:52:09,368 --> 00:52:12,963 After much painstaking research and a great deal of practice... 643 00:52:13,039 --> 00:52:15,166 I have learned their secret. 644 00:52:15,675 --> 00:52:18,303 - It is now one of my hobbies. - Hobbies! 645 00:52:19,645 --> 00:52:22,739 You heard the Governor. Show me to my quarters. 646 00:52:23,916 --> 00:52:27,181 Somebody ought to get you interested in collecting stamps. 647 00:52:41,868 --> 00:52:46,100 No, flunky, tell the Queen that King Sylvester cannot be disturbed. 648 00:52:46,606 --> 00:52:48,073 I'm sleeping. 649 00:52:50,009 --> 00:52:54,002 A beautiful handmaiden is approaching the windows, parting the curtains... 650 00:52:54,080 --> 00:52:55,911 for her royal master. 651 00:52:58,551 --> 00:53:01,520 Another lovely tomato pulls down the covers... 652 00:53:01,587 --> 00:53:03,418 stroking my forehead. 653 00:53:15,701 --> 00:53:17,965 Wake up. Wake up, Master. 654 00:53:18,304 --> 00:53:21,569 Go away, will you, I'm dreaming of beautiful girls. 655 00:53:28,347 --> 00:53:30,975 They're real. And in Technicolor, too. 656 00:53:31,050 --> 00:53:32,984 Your bath is prepared, Master. 657 00:53:33,052 --> 00:53:36,579 His Excellency, the Governor, awaits your presence at breakfast. 658 00:53:36,656 --> 00:53:39,420 - Do you girls come in here every morning? - Yes, Master. 659 00:53:39,492 --> 00:53:40,584 Boy, what a union. 660 00:53:40,660 --> 00:53:42,753 We go now, but any time you desire us... 661 00:53:42,828 --> 00:53:45,228 you have but to reach over and pull the bell cord. 662 00:53:45,298 --> 00:53:47,926 - I have to reach all the way over there? - Yes, Master. 663 00:53:48,000 --> 00:53:51,492 Ring the bell once for Suzanne, twice for Nanette... 664 00:53:51,570 --> 00:53:53,629 and three times for Yvonne. 665 00:53:53,706 --> 00:53:58,439 When you hear that thing, all of you come. Never mind for whom the bell tolls. 666 00:54:11,324 --> 00:54:14,191 Oh, well, I can wait. What a racket. 667 00:54:34,347 --> 00:54:35,609 Margaret. 668 00:54:51,464 --> 00:54:52,761 Margaret! 669 00:55:00,773 --> 00:55:02,240 Good morning. 670 00:55:35,441 --> 00:55:36,999 Sylvester, are you all right? 671 00:55:37,076 --> 00:55:39,510 What are you doing here? And in these clothes? 672 00:55:39,578 --> 00:55:42,547 In these clothes? I came to get you out. This isn't Halloween. 673 00:55:42,615 --> 00:55:44,981 Oh, Sylvester, I'm so glad you're here. 674 00:55:45,117 --> 00:55:47,711 I'm frightened of La Roche, the way he looks at me. 675 00:55:47,787 --> 00:55:51,314 - Yeah, we got a lot in common. - I must get out of here at once. 676 00:55:51,390 --> 00:55:54,223 I've gone on a hunger strike to try to hold La Roche off... 677 00:55:54,293 --> 00:55:57,228 - but I don't know how long I can go on. - You just keep that up. 678 00:55:57,296 --> 00:56:01,255 I'll try to sneak some food to you somehow until we figure a way to escape. 679 00:56:01,333 --> 00:56:03,494 - I would like to see you, me lady. - La Roche. 680 00:56:03,569 --> 00:56:04,866 He thinks I'm your boyfriend. 681 00:56:04,937 --> 00:56:09,533 If he catches me here in this slipcover, he'll shrink my head into an umbrella handle. 682 00:56:09,608 --> 00:56:11,701 Don't worry, I'll see you later. 683 00:56:22,421 --> 00:56:24,855 - A bed with fender pants. - Open up. 684 00:56:26,358 --> 00:56:28,019 Quick, under here. 685 00:56:42,208 --> 00:56:44,301 You try my patience, Your Highness. 686 00:56:44,376 --> 00:56:46,936 I'm not in the habit of pounding on milady's door... 687 00:56:47,012 --> 00:56:48,502 like an impetuous schoolboy. 688 00:56:48,581 --> 00:56:51,550 And I'm not in the habit of receiving uninvited visitors. 689 00:56:51,617 --> 00:56:55,576 My dear, you will get used to it in time. Come, let us sit down. 690 00:57:01,494 --> 00:57:04,292 I've spent a restless night thinking of your beauty... 691 00:57:04,363 --> 00:57:06,297 and the proximity of your quarters. 692 00:57:06,365 --> 00:57:08,390 - Does that please you? - No. 693 00:57:08,634 --> 00:57:13,128 - I demand that you release me at once. - I tire of your silly dramatics. 694 00:57:16,809 --> 00:57:20,506 - I've come to ask you to breakfast with me. - I must refuse. 695 00:57:21,547 --> 00:57:24,277 Very well. As I've told you before... 696 00:57:24,817 --> 00:57:27,615 I abhor using force on a beautiful woman. 697 00:57:27,953 --> 00:57:31,081 I'm willing to wait an hour, a day, even a week. 698 00:57:31,457 --> 00:57:33,448 I have infinite patience. 699 00:57:33,926 --> 00:57:37,487 I assure you it will be of no avail, no matter how long you wait. 700 00:57:38,998 --> 00:57:42,092 You will come around when you get hungry enough. 701 00:57:43,102 --> 00:57:45,229 You will find me of strong will, La Roche. 702 00:57:45,304 --> 00:57:47,602 You must know I am not one to be frightened... 703 00:57:47,673 --> 00:57:49,903 by the threats of such as you. 704 00:57:50,342 --> 00:57:52,435 You will discover I am a man... 705 00:57:52,511 --> 00:57:56,504 who does not hesitate to carry out his threats, my dear princess. 706 00:57:56,715 --> 00:57:59,878 I can be most ruthless when the occasion demands. 707 00:58:00,252 --> 00:58:03,585 I will starve to death before I will accede to your wishes. 708 00:58:03,656 --> 00:58:05,385 Come, let's be practical. 709 00:58:05,457 --> 00:58:08,585 It will be many weeks before your ransom is forthcoming. 710 00:58:08,661 --> 00:58:10,652 We will both grow lonely. 711 00:58:11,764 --> 00:58:15,427 And if you think you can bribe any of my servants to bring you food... 712 00:58:15,501 --> 00:58:17,731 I must tell you that I have given orders... 713 00:58:17,803 --> 00:58:20,829 to chop off the hands of anyone attempting to do so. 714 00:58:20,906 --> 00:58:23,101 Oh, yes, I have news for you. 715 00:58:24,310 --> 00:58:27,177 Your lover is here in the palace. He is my prisoner. 716 00:58:27,246 --> 00:58:28,508 My lover? 717 00:58:30,683 --> 00:58:33,675 Frankly, I can't understand your taste in men. 718 00:58:34,320 --> 00:58:35,912 You resist me... 719 00:58:36,121 --> 00:58:39,488 but for this little anemic, pot-bellied worm... 720 00:58:41,227 --> 00:58:43,821 Of course he has a quick and pleasant wit... 721 00:58:43,896 --> 00:58:45,989 but as a figure of a man... 722 00:58:46,065 --> 00:58:49,967 I've thrown the carcasses of better than he into my trash cans. 723 00:58:51,604 --> 00:58:54,437 Surely he is not worthy of your attentions. 724 00:58:54,506 --> 00:58:56,997 I must ask you to leave now, Your Excellency. 725 00:58:57,076 --> 00:58:59,408 That's no way for a guest to treat her host. 726 00:58:59,478 --> 00:59:02,447 Come. A generous good morning kiss before I go. 727 00:59:02,514 --> 00:59:04,345 No, let me go. 728 00:59:05,217 --> 00:59:08,380 For the luxurious accommodations I've provided you, Your Highness... 729 00:59:08,454 --> 00:59:11,651 - I deserve some reward. - You shall have your reward on the gallows. 730 00:59:11,724 --> 00:59:15,216 An excellent reply, but it doesn't alter my intentions. 731 00:59:19,598 --> 00:59:22,226 There now. That wasn't so bad, was it? 732 00:59:23,769 --> 00:59:26,237 I am leaving now for a sumptuous breakfast. 733 00:59:26,305 --> 00:59:29,741 Should you change your mind, you may join me anytime. 734 00:59:32,244 --> 00:59:34,439 I wish you a hearty appetite. 735 00:59:45,257 --> 00:59:49,387 - Are you all right? - All right? This used to be my left eye. 736 01:00:30,569 --> 01:00:32,127 I've been waiting for you. 737 01:00:32,204 --> 01:00:34,832 Well, food, too. Have I missed much of the floorshow? 738 01:00:34,907 --> 01:00:36,306 Why, you look beautiful. 739 01:00:36,375 --> 01:00:39,310 I hope the boys in the poolroom don't see me. 740 01:00:39,378 --> 01:00:42,472 - I see you have all the accoutrements. - I have? 741 01:00:51,423 --> 01:00:53,550 - Sit down. - What a drive-in. 742 01:00:56,028 --> 01:00:57,928 Will you have one of these chickens? 743 01:00:57,996 --> 01:01:00,362 No thanks, I got three of my own in my room. 744 01:01:00,432 --> 01:01:02,627 You mean the kind that don't fight back? 745 01:01:02,701 --> 01:01:04,362 - I'm sorry. - You may leave. 746 01:01:04,436 --> 01:01:07,098 - Now be serious, Sylvester. - Try later, girls. 747 01:01:07,172 --> 01:01:11,199 I have asked you to breakfast with me because I believe you can help me. 748 01:01:11,276 --> 01:01:14,905 The King's ship is due here before long with the ransom for the Princess. 749 01:01:14,980 --> 01:01:18,575 In the meantime, I should like to enjoy my fair guest's company. 750 01:01:18,650 --> 01:01:21,278 If you can assist me in this endeavor... 751 01:01:21,353 --> 01:01:24,516 you'll find great favor with me. If you don't... 752 01:01:26,291 --> 01:01:28,885 Quite so. The Princess is very stubborn. 753 01:01:28,961 --> 01:01:31,020 This morning, she refused to breakfast with me. 754 01:01:31,096 --> 01:01:33,496 I know. I mean, I knew she would. 755 01:01:33,699 --> 01:01:37,601 Now, if you could persuade her to abandon this foolish hunger strike. 756 01:01:37,669 --> 01:01:40,103 Don't worry. The way things are working out... 757 01:01:40,172 --> 01:01:43,073 I doubt she'll be able to hold out more than two, three months. 758 01:01:43,142 --> 01:01:46,168 - Two or three months? - Those new short months. 759 01:01:47,312 --> 01:01:50,008 There are times, Sylvester, when I begin to doubt. 760 01:01:50,082 --> 01:01:51,879 Out of my way, swine! 761 01:01:54,620 --> 01:01:57,214 No one stands in the way of The Hook. 762 01:01:59,758 --> 01:02:02,386 Capt. Barat, always the dramatic entrance. 763 01:02:02,461 --> 01:02:05,692 - I had expected you sooner. - I must talk to you, La Roche, at once. 764 01:02:05,764 --> 01:02:08,130 - And alone. - It's all right. He's a guest of mine. 765 01:02:08,200 --> 01:02:09,929 How much are you asking for him? 766 01:02:10,002 --> 01:02:12,163 - Come, join us for breakfast. - There's no time. 767 01:02:12,237 --> 01:02:14,296 Stand guard and see that we're not disturbed. 768 01:02:14,373 --> 01:02:17,069 - Where are you going? - I'll stand guard at the other side. 769 01:02:17,142 --> 01:02:18,939 No, I want you two to know each other. 770 01:02:19,011 --> 01:02:23,471 Sylvester, this is my great friend, Capt. Barat, better known as "The Hook." 771 01:02:23,549 --> 01:02:26,313 - Thank you. - Sylvester, don't leave. 772 01:02:26,685 --> 01:02:29,950 Sit down. You haven't eaten a thing. Capt. Barat. 773 01:02:33,025 --> 01:02:36,188 La Roche, I bear ill tidings concerning our treasure. 774 01:02:36,929 --> 01:02:40,057 You've safely concealed it as I've instructed you, haven't you? 775 01:02:40,132 --> 01:02:42,930 Aye, but it cannot be recovered without a map I had made. 776 01:02:43,001 --> 01:02:46,437 - And the map? - Blast me for a blundering fool... 777 01:02:46,505 --> 01:02:48,735 - it was stolen from my ship. - Stolen! 778 01:02:48,807 --> 01:02:52,538 A curse upon you, Barat. I've strung men to the gallows for less. 779 01:02:52,611 --> 01:02:55,705 - How did this happen? - It was stolen by an old hag of a gypsy... 780 01:02:55,781 --> 01:02:57,476 that I captured from the Mary Ann. 781 01:02:57,549 --> 01:02:59,312 How did you manage to let an old gypsy... 782 01:02:59,384 --> 01:03:01,443 steal a parchment worth the ransom of 10 kings? 783 01:03:01,520 --> 01:03:03,681 She escaped. She took a dinghy and escaped. 784 01:03:03,755 --> 01:03:04,881 Fool! 785 01:03:05,524 --> 01:03:08,391 Plague and perish her ugly bones, I shall have her. 786 01:03:08,460 --> 01:03:11,861 We found the dinghy here, in the harbor of Casarouge. 787 01:03:12,097 --> 01:03:15,032 - In Casarouge? - Yes, that only means one thing. 788 01:03:15,100 --> 01:03:18,035 The gypsy is here right under our very noses. 789 01:03:19,037 --> 01:03:21,437 When I get my hook on that old gypsy... 790 01:03:21,507 --> 01:03:24,340 I'll take her innards out, piece by piece. 791 01:03:24,910 --> 01:03:27,606 I'll twist her arms out of her sockets. 792 01:03:30,349 --> 01:03:32,783 The town shall be ransacked from top to bottom. 793 01:03:32,851 --> 01:03:35,945 Anyone found in possession of the map will be tortured and hung. 794 01:03:36,021 --> 01:03:38,888 We'll have a public hanging right here in the palace ground. 795 01:03:38,957 --> 01:03:41,391 No, leave that old gypsy to me. 796 01:03:41,460 --> 01:03:45,055 Hanging is too good. She shall be boiled in hot lead. 797 01:03:46,465 --> 01:03:48,490 What's wrong with hanging? 798 01:03:51,703 --> 01:03:56,504 - Haven't we met someplace before? - I don't think so, I've never been there. 799 01:03:56,575 --> 01:03:59,738 - But your face... - Oh, never mind about that face. 800 01:04:00,546 --> 01:04:04,346 What about the Princess Margaret? Wasn't she aboard the Mary Ann? 801 01:04:04,416 --> 01:04:08,648 - Did she slip through your fingers, too? - Oh, the Princess Margaret. 802 01:04:08,954 --> 01:04:11,980 You were misinformed. She was not aboard the Mary Ann. 803 01:04:12,057 --> 01:04:13,581 That's too bad. 804 01:04:13,725 --> 01:04:17,422 If you had her in your possession, you would divide the ransom with me? 805 01:04:17,496 --> 01:04:19,054 Why, of course. 806 01:04:19,131 --> 01:04:22,794 Naturally, if I had her in my possession, I'd divide the ransom with you. 807 01:04:22,868 --> 01:04:26,634 And if I had her in my possession, I'd divide the ransom with both of you. 808 01:04:26,705 --> 01:04:28,935 Sylvester likes to make jokes. 809 01:04:29,441 --> 01:04:31,739 I'm sure your face is familiar. 810 01:04:32,444 --> 01:04:34,412 No, it's just the jokes. 811 01:04:37,015 --> 01:04:40,678 - I tell you, I'm sure I've seen you... - And I'll be seeing you sometime, too. 812 01:04:40,752 --> 01:04:42,344 I got to go now. Toodle-oo. 813 01:04:43,689 --> 01:04:46,055 Don't take any wooden doubloons. 814 01:04:46,558 --> 01:04:49,083 Well, how about that. How do you... 815 01:04:52,664 --> 01:04:55,861 I thought I might get a little hungry before lunch. 816 01:05:00,772 --> 01:05:02,967 I tell you, the two of them are working together. 817 01:05:03,041 --> 01:05:05,509 The Hook kept staring at me. He's suspicious. 818 01:05:05,577 --> 01:05:08,546 You gotta keep out of sight or he'll figure the whole thing out. 819 01:05:08,614 --> 01:05:11,811 Look in the lining of your coat, see if there's a grape or something. 820 01:05:11,883 --> 01:05:14,852 I know you're hungry, but so is The Hook, and it's for my blood. 821 01:05:14,920 --> 01:05:17,047 He thinks that I stole a map or something. 822 01:05:17,122 --> 01:05:19,454 Even if it's just the pits of a grape, I'll eat them. 823 01:05:19,524 --> 01:05:22,516 You don't hear me talking about food. Listen to what I'm saying. 824 01:05:22,594 --> 01:05:25,529 - Lf he finds out who stole his map... - Map? What map? 825 01:05:25,597 --> 01:05:28,760 How should I know? Some treasure map. It was stolen. 826 01:05:28,834 --> 01:05:30,301 Treasure map? 827 01:05:31,069 --> 01:05:35,335 That's what must be in the envelope Featherhead gave you to give to his cousin. 828 01:05:35,440 --> 01:05:38,375 You mean I've got lt? But I'm not allowed to have it. 829 01:05:38,443 --> 01:05:41,173 Do you know what they're gonna do to whoever has that map? 830 01:05:41,246 --> 01:05:43,578 Come here. Look out this window. 831 01:05:46,585 --> 01:05:49,179 Look at them building that gallows out there. 832 01:05:49,254 --> 01:05:51,518 They're not going to use that noose to rope a moose. 833 01:05:51,590 --> 01:05:53,956 - That's slumber lumber. - What are you going to do? 834 01:05:54,026 --> 01:05:56,119 Do? That map is in my room. 835 01:05:57,362 --> 01:06:00,991 I'm gonna get rid of it. They're not gonna put me on the swing shift. 836 01:06:26,058 --> 01:06:28,424 What are you gonna do with that? 837 01:06:28,527 --> 01:06:31,121 - Oh, it's you, is it? - Yes, surprised? 838 01:06:32,297 --> 01:06:34,265 I'm gonna ram this thing down your throat. 839 01:06:34,332 --> 01:06:36,357 What's the idea of giving me a thing like this? 840 01:06:36,435 --> 01:06:39,302 - Know what they do to you for having it? - Isn't it wonderful? 841 01:06:39,371 --> 01:06:42,101 Wonderful! Are you crazy, or am I crazy for asking? 842 01:06:42,174 --> 01:06:43,766 All things of value involve a risk. 843 01:06:43,842 --> 01:06:47,107 This being the world's most valuable thing, involves the greatest risk. 844 01:06:47,179 --> 01:06:49,238 Not for me. I'm getting rid of it right now. 845 01:06:49,314 --> 01:06:51,043 - I'm burning it, see... - You won't burn it. 846 01:06:51,116 --> 01:06:54,574 - Oh, I won't, won't I? - No, you won't, my gypsy friend. 847 01:06:54,653 --> 01:06:56,416 Because I trust you. 848 01:06:57,089 --> 01:07:00,752 We are partners in this forever. Together, we will be rich. 849 01:07:00,826 --> 01:07:04,284 We'll be rich if I have to cut out your heart to make you rich. 850 01:07:04,563 --> 01:07:05,860 You can't scare me. 851 01:07:05,931 --> 01:07:08,161 Anything that happens to me, happens to you. 852 01:07:08,233 --> 01:07:11,202 How would you like The Hook to find out you gave me this map? 853 01:07:11,269 --> 01:07:15,603 - But The Hook won't find out. - Yeah? I'm going to make sure he doesn't. 854 01:07:42,567 --> 01:07:45,263 And this man who is now the Governor's prisoner... 855 01:07:45,337 --> 01:07:47,362 you say he performed here? 856 01:07:47,906 --> 01:07:50,033 - With a beautiful girl? - Yes. 857 01:07:50,809 --> 01:07:54,745 - What kind of an act did he do? - He did impersonations. 858 01:07:56,148 --> 01:07:58,878 Impersonations? What sort? 859 01:07:58,950 --> 01:08:02,477 Well, to hear him tell it, he could do anything. 860 01:08:03,021 --> 01:08:06,889 An old hunchback, a young nobleman, a buccaneer... 861 01:08:07,259 --> 01:08:08,749 an old gypsy. 862 01:08:09,995 --> 01:08:12,896 Gypsy? He imitated a gypsy, did he? 863 01:08:14,166 --> 01:08:17,602 That's the foul dog, all right! I knew he looked familiar. 864 01:08:22,541 --> 01:08:23,838 Let us make haste. 865 01:08:23,909 --> 01:08:27,436 I will cut out that rogue's tongue and watch him eat it. 866 01:08:29,181 --> 01:08:30,580 Wait, do not rush into a trap. 867 01:08:30,649 --> 01:08:32,776 You are going hoodman blind into this venture. 868 01:08:32,851 --> 01:08:34,910 Steady, my young cockerel. What is this you say? 869 01:08:34,986 --> 01:08:38,820 I say La Roche will have you dance the devil's tattoo on the air with your heels. 870 01:08:38,890 --> 01:08:42,986 He has the Princess and he has the gypsy. And so I say, he has the map, too. 871 01:08:43,061 --> 01:08:45,621 By the Great Horn Spoon, you may be right. 872 01:08:45,697 --> 01:08:48,427 Round up the men and prepare to sail at midnight. 873 01:08:48,500 --> 01:08:51,060 I will go to La Roche and have this out with him... 874 01:08:51,136 --> 01:08:54,003 and while I am there, I will lay my hook a fathom deep... 875 01:08:54,072 --> 01:08:56,302 in the liver of a certain slant-nosed gypsy. 876 01:08:56,374 --> 01:08:58,205 But, La Roche, you cannot trust him. 877 01:08:58,276 --> 01:09:02,007 But I have no proof that La Roche knows that his guest and the gypsy are one. 878 01:09:02,080 --> 01:09:05,311 But I tell you this, if I'm not out of that palace in an hour... 879 01:09:05,383 --> 01:09:07,874 you and the men are to storm the walls and get me out. 880 01:09:07,953 --> 01:09:11,286 - Good. And what of the map? - Have no fear, I will have it. 881 01:09:11,356 --> 01:09:15,087 And if La Roche is innocent, you may be assured of one thing: 882 01:09:15,393 --> 01:09:18,191 The gypsy still has the map on him. 883 01:09:45,690 --> 01:09:49,182 But, honey, I was only trying to teach you how to swim. 884 01:09:49,261 --> 01:09:52,560 Oh, it's you. What's the idea, mashing my potato? 885 01:09:52,631 --> 01:09:55,828 Forgive me, my dear partner, I didn't mean to hit you so hard... 886 01:09:55,901 --> 01:10:00,133 but you shouldn't make me angry. When my blood boils, I become insane. 887 01:10:00,205 --> 01:10:03,174 You must have been percolating the day you were born. 888 01:10:03,275 --> 01:10:04,742 That thing, the map! 889 01:10:04,809 --> 01:10:07,277 I told you we've got to get rid of it, you creep. 890 01:10:07,345 --> 01:10:09,506 This is practically a signed death warrant. 891 01:10:09,581 --> 01:10:12,914 You're right. Whoever is found with it on him will be hung. 892 01:10:12,984 --> 01:10:16,215 They're not gonna find the map on me. I'm gonna tear it up. 893 01:10:16,721 --> 01:10:19,087 Even if you tear it, it will not disappear. 894 01:10:19,157 --> 01:10:22,126 That's right. They might find the pieces. I better burn it. 895 01:10:22,193 --> 01:10:24,525 Burn it? You can't burn it now. 896 01:10:24,863 --> 01:10:27,923 Yeah, they might smell smoke and then find the ashes. 897 01:10:28,033 --> 01:10:29,261 I know what I'll do. 898 01:10:29,334 --> 01:10:31,063 Proclamation from the Governor! 899 01:10:31,136 --> 01:10:35,334 Hear ye. Hear ye! Death to the holder of the map! 900 01:10:39,477 --> 01:10:42,674 - Did you hear that? - Yes, it seems to have gotten around. 901 01:10:42,747 --> 01:10:45,682 I'll get rid of this map if I have to eat it. 902 01:10:45,750 --> 01:10:49,846 - Say, that's a good idea. We'll eat it. - It can do no harm and I'm hungry. 903 01:10:49,921 --> 01:10:53,413 Wait a minute. Why are you in such a sweat to get rid of it now? 904 01:10:53,491 --> 01:10:56,983 'Cause I'm smarter than you are, and I'm only an idiot. 905 01:10:59,397 --> 01:11:01,592 You wearing woolen underwear? 906 01:11:02,000 --> 01:11:03,729 Here's a drumstick. 907 01:11:10,709 --> 01:11:12,074 Hey, say... 908 01:11:12,744 --> 01:11:16,339 have you tried any of the colored parts? Tastes pretty good. 909 01:11:16,414 --> 01:11:18,541 I'm still on the white meat. 910 01:11:19,985 --> 01:11:22,385 Give me another piece. I like it. 911 01:11:28,760 --> 01:11:31,320 Was your mother ever frightened by a goat? 912 01:11:31,396 --> 01:11:34,058 We're doing it the hard way, but I'm glad of one thing. 913 01:11:34,132 --> 01:11:37,829 - I'm getting this map off my chest. - Getting the map off your chest. 914 01:11:41,406 --> 01:11:44,773 Come on, lay that egg and get it over with, will you? 915 01:11:50,382 --> 01:11:54,113 - Sylvester, are you in there? - Just a minute. 916 01:11:57,088 --> 01:11:58,578 Quick, come on. 917 01:12:01,693 --> 01:12:03,684 Hurry, get in the closet. 918 01:12:04,029 --> 01:12:05,621 Sylvester, open. 919 01:12:06,431 --> 01:12:08,626 Here, in case you get hungry. 920 01:12:13,338 --> 01:12:15,067 Sylvester, open up. 921 01:12:21,980 --> 01:12:23,675 Come, Sylvester... 922 01:12:23,748 --> 01:12:27,650 I want you to take a walk with me. I have something to discuss. 923 01:12:32,924 --> 01:12:36,553 Sylvester, will you help me with a little problem of mine? 924 01:12:37,495 --> 01:12:41,363 You won't be afraid to answer my questions honestly, will you? 925 01:12:41,833 --> 01:12:44,666 What was your impression of Capt. Barat? 926 01:12:45,703 --> 01:12:47,432 You know, The Hook. 927 01:12:49,674 --> 01:12:51,539 My impression exactly. 928 01:12:51,976 --> 01:12:53,671 But suppose his story is true... 929 01:12:53,745 --> 01:12:57,181 and the culprit who stole the map is within my grasp. 930 01:12:59,818 --> 01:13:01,581 Whatever gave you that idea? 931 01:13:01,653 --> 01:13:04,451 What's the matter, man? What have you got on your chest? 932 01:13:04,522 --> 01:13:07,889 I think I'm breaking out. I ate something that didn't agree with me. 933 01:13:07,959 --> 01:13:10,894 - I better go on a diet. - No, it is our climate. 934 01:13:10,962 --> 01:13:14,159 I was often troubled myself until I built a sulfur bath. 935 01:13:14,232 --> 01:13:17,258 I take such a bath every night. Tonight you will join me. 936 01:13:17,335 --> 01:13:20,031 - You and I are gonna take a bath together? - Why not? 937 01:13:20,105 --> 01:13:23,006 I'll scrub your back and you may scrub mine. 938 01:13:23,842 --> 01:13:25,707 I don't like the odds. 939 01:13:29,414 --> 01:13:32,872 - Quite a tasty layout you have here. - Yes, I like to live well. 940 01:13:33,151 --> 01:13:35,176 My need for money is great. 941 01:13:35,253 --> 01:13:38,620 That's why it is important that we find the map soon. 942 01:13:40,024 --> 01:13:42,185 Didn't you know? Come along. 943 01:13:45,730 --> 01:13:47,322 Convertible top. 944 01:13:56,641 --> 01:13:58,040 You monster. 945 01:14:05,984 --> 01:14:07,884 - Come, Sylvester. - Here. 946 01:14:15,994 --> 01:14:18,485 Come, man, the water is just right. 947 01:14:19,430 --> 01:14:21,455 Remove your undergarments. 948 01:14:22,167 --> 01:14:23,600 I'm bashful. 949 01:14:25,303 --> 01:14:29,103 Oh, come, come. Stop acting like a coy young maiden. 950 01:14:29,174 --> 01:14:30,232 Take it off. 951 01:14:30,308 --> 01:14:33,675 No, I like to keep it on. It's the only way I can get my laundry done. 952 01:14:33,745 --> 01:14:35,906 Stand back. Here I come! 953 01:14:36,881 --> 01:14:38,143 Come on. 954 01:14:51,229 --> 01:14:53,891 - Sylvester, where are you? - Here. 955 01:14:56,434 --> 01:14:58,265 - Sylvester. - Here. 956 01:14:58,803 --> 01:15:00,771 Sylvester, listen to me. 957 01:15:02,440 --> 01:15:03,532 Here! 958 01:15:04,976 --> 01:15:08,571 - Stop it, man. What are you doing? - I was just looking for the soap. 959 01:15:08,646 --> 01:15:11,308 Here it is. I'll soap your back first. 960 01:15:12,183 --> 01:15:14,276 What's the matter with you? 961 01:15:18,223 --> 01:15:21,920 What are you doing? What is it? 962 01:15:34,939 --> 01:15:37,134 Curse you for a lubberly oaf! 963 01:15:38,776 --> 01:15:41,210 This is the last time you shall make sport of me. 964 01:15:41,279 --> 01:15:43,406 What do you mean, bursting in on us like this? 965 01:15:43,481 --> 01:15:46,006 - What's the idea? Wanna get in trouble? - Trouble, is it? 966 01:15:46,084 --> 01:15:48,075 - Careful, Barat, he's my guest. - Guest? 967 01:15:48,152 --> 01:15:51,417 - He is the gypsy. - Gypsy? Have you lost your wits, man? 968 01:15:51,489 --> 01:15:53,389 I can prove what I say. 969 01:15:55,827 --> 01:15:58,887 Wait a minute, I'm coming out. Wait. 970 01:15:59,497 --> 01:16:03,627 This dog will talk or I'll slit his gullet. Come gypsy, the map... 971 01:16:03,701 --> 01:16:06,226 or I'll carve your hide to ribbons. 972 01:16:06,804 --> 01:16:08,465 The map! 973 01:16:08,573 --> 01:16:10,734 - He had it tattooed on his chest! - No. 974 01:16:10,808 --> 01:16:14,266 - You see, La Roche? - By heaven, it is! I've been hoodwinked. 975 01:16:14,345 --> 01:16:17,405 - Luckily the gallows are ready. - I can explain everything. 976 01:16:17,482 --> 01:16:18,949 - Go ahead. - I... 977 01:16:19,017 --> 01:16:21,212 Come to think of it, I can't. 978 01:16:25,590 --> 01:16:26,818 Hold it! 979 01:16:28,459 --> 01:16:32,452 Stop him! Don't let him get away, Barat. 980 01:16:34,098 --> 01:16:35,690 Slit his gullet. 981 01:16:38,936 --> 01:16:40,198 Stop him. 982 01:16:43,908 --> 01:16:45,170 What's the meaning of this? 983 01:16:45,243 --> 01:16:47,871 Quick, my chest. That idiot Featherhead. Look what he did. 984 01:16:47,945 --> 01:16:50,209 - What is it? - It's the map, I've got to get it off. 985 01:16:50,281 --> 01:16:51,680 I'll tell them it was a mirage. 986 01:16:51,749 --> 01:16:54,877 - What are you trying to do? - I'm gonna make a clean breast of it. 987 01:16:54,952 --> 01:16:59,013 - Who's that at the door? - It ain't opportunity. I'm getting out of here. 988 01:17:34,592 --> 01:17:38,426 Wait a minute, Hooky, old boy, I can explain everything, wait. 989 01:17:48,072 --> 01:17:51,041 There, Mr. Hook. That squares our account. 990 01:17:51,442 --> 01:17:54,468 I have your map and your life. Now we must get out of here. 991 01:17:54,545 --> 01:17:57,036 - Stop reading my mind. - Quite ajob I did. 992 01:17:57,115 --> 01:17:59,515 I'm an artist and so are you, Sylvester the Great... 993 01:17:59,584 --> 01:18:02,348 - and I have a plan for our escape. - Yeah, I know your plans. 994 01:18:02,420 --> 01:18:06,083 - I bet this time we chew each other up. - This is a clever plan, though risky. 995 01:18:06,157 --> 01:18:09,786 - Now wait a minute, I got a plan, too. - Not as good as mine. 996 01:18:10,328 --> 01:18:12,455 I hate arguments, don't you? 997 01:18:25,476 --> 01:18:28,377 If I didn't know who you was, I wouldn't know who you was. 998 01:18:28,446 --> 01:18:32,177 Say, maybe this is the eighth face I've been looking for. Come on. 999 01:18:32,784 --> 01:18:35,514 Where are we going? We've got no time for the Princess. 1000 01:18:35,586 --> 01:18:37,213 I've got to get you and the map out. 1001 01:18:37,288 --> 01:18:41,520 You take the map and I'll get the girl. No, we can't do that, can we? 1002 01:18:44,328 --> 01:18:46,296 - Halt. - Out of my way, you lubberly oaf... 1003 01:18:46,364 --> 01:18:48,855 or I'll slit your gullet and shove it down your gizzard. 1004 01:18:48,933 --> 01:18:51,902 Begging your pardon. I have orders to let no one in... 1005 01:18:52,670 --> 01:18:55,571 Quiet! You mangy hound, a pox on you! I'll flay thy bones. 1006 01:18:55,640 --> 01:18:59,599 - I'll carve thy filthy hide into ribbons. - Yes, Capt. Barat. 1007 01:19:01,646 --> 01:19:04,240 Come, my proud beauty! A pox on you. 1008 01:19:04,315 --> 01:19:08,046 Avast, ahoy, you'll come with me before I slit thy gullet. 1009 01:19:08,953 --> 01:19:10,614 Sylvester, what's the matter with you? 1010 01:19:10,688 --> 01:19:12,656 Where did you pick up that kind of language? 1011 01:19:12,723 --> 01:19:15,191 - You didn't fool her. - Somebody tipped her off. 1012 01:19:15,259 --> 01:19:17,625 Now I understand. You were supposed to be The Hook. 1013 01:19:17,695 --> 01:19:20,163 Yeah, that's the general idea. Not bad, boot hook. 1014 01:19:20,231 --> 01:19:24,793 I've got brains. We better get out of here, before they scatter all over the joint. 1015 01:19:37,081 --> 01:19:38,912 Halt! Stop those men. 1016 01:19:41,819 --> 01:19:44,652 Where you going? And you, get back to your room. 1017 01:19:44,755 --> 01:19:48,020 You dare speak to The Hook that way? He'll cut you to shreds. 1018 01:19:48,092 --> 01:19:50,526 - The whole scurvy lot of you. - He will, will he? 1019 01:19:50,595 --> 01:19:53,826 Away, La Roche, a pox on thee. The gypsy is slain. 1020 01:19:53,898 --> 01:19:56,492 You can have the blasted map and the blasted treasure. 1021 01:19:56,567 --> 01:20:00,264 All I want is the blasted gal. I'll see you around sometime. 1022 01:20:00,938 --> 01:20:03,099 You're not leaving, my good friend. 1023 01:20:03,174 --> 01:20:06,439 By the bait or spoon, shiver my timbers, avast, ye lubbers. 1024 01:20:06,511 --> 01:20:09,139 Ye dare stand in my way and I take this hook... 1025 01:20:09,213 --> 01:20:11,443 and I'll rip out your innards. 1026 01:20:11,582 --> 01:20:14,847 So you're frightened. You see, I have the upper hand, I... 1027 01:20:16,988 --> 01:20:19,115 No wonder. "Made in Japan." 1028 01:20:19,991 --> 01:20:22,016 Enough of this masquerade. 1029 01:20:22,093 --> 01:20:26,120 - To the dungeons with them. - Yeah? You think you can take me alive? 1030 01:20:26,597 --> 01:20:27,962 How did you know? 1031 01:20:36,140 --> 01:20:38,267 Wait till I get you outside. 1032 01:21:32,563 --> 01:21:33,962 Have no fear, Captain. 1033 01:21:34,031 --> 01:21:37,432 - We'll wipe out these curs and set sail. - Go to, my lad, go to. 1034 01:21:37,501 --> 01:21:39,298 - Aye. - I'm going, too. 1035 01:21:49,513 --> 01:21:51,708 Carry Capt. Barat to the ship at once. 1036 01:21:51,782 --> 01:21:54,979 This wench, take her along, too, Captain's orders. 1037 01:22:29,286 --> 01:22:32,346 - Capt. Barat, and wounded. - A present from the Governor. 1038 01:22:32,423 --> 01:22:34,220 That fat pig must think me dead. 1039 01:22:34,291 --> 01:22:38,284 But I shall return and teach him differently. Give me that cloak. 1040 01:22:39,697 --> 01:22:41,358 Remove your shoes. 1041 01:22:53,344 --> 01:22:55,141 Capt. Barat, you've been hurt. 1042 01:22:55,212 --> 01:22:57,942 Aye, I'll flay their bones, a pox on them all. 1043 01:22:58,015 --> 01:23:01,610 La Roche shall pay for this treachery. I'll chop off his liver. 1044 01:23:01,686 --> 01:23:04,018 Say, that might be pretty good, chopped liver. 1045 01:23:04,088 --> 01:23:06,352 - Stand guard till we cast off. - Aye, aye, sir. 1046 01:23:06,457 --> 01:23:09,221 Better make haste, or La Roche and his troops will be upon us. 1047 01:23:09,293 --> 01:23:11,557 La Roche, a pox on him, I'll flay his bones. 1048 01:23:11,629 --> 01:23:14,427 I'll slit his gullet, I'll bury my hook in his gizzard. 1049 01:23:14,498 --> 01:23:17,467 I'll carve him to ribbons, I'll slay his gullet. 1050 01:23:20,237 --> 01:23:24,503 I'll rip open his gizzard. I'll hoist him from the yardarm... 1051 01:23:24,575 --> 01:23:28,511 and let the crows pick out his eyes. I'll return with 1,000 men... 1052 01:23:28,579 --> 01:23:30,843 and hang La Roche from his own gallows. 1053 01:23:30,915 --> 01:23:33,679 - Stand guard till we cast off. - Aye, aye. 1054 01:23:33,751 --> 01:23:36,242 Stand by yon main topsail halyards! 1055 01:23:38,956 --> 01:23:40,924 Hang sheets and places. 1056 01:23:41,192 --> 01:23:43,956 Captain, we stand ready to sail. 1057 01:23:44,028 --> 01:23:46,588 - What orders? - Oh, yeah. I mean, aye, aye. 1058 01:23:46,697 --> 01:23:48,824 Avast the mainsail, hoist the rudder... 1059 01:23:48,899 --> 01:23:52,995 scuttle the portholes, unfurl the anchor, and shiver my timbers. 1060 01:23:53,070 --> 01:23:55,163 Any questions? I mean, aye! 1061 01:23:55,306 --> 01:23:59,572 Methinks, Captain, the blow on thy head has cluttered thy mind for the moment. 1062 01:23:59,643 --> 01:24:01,167 Methinks a little rest. 1063 01:24:01,245 --> 01:24:03,907 Methinks so, too. Get this ship out of the harbor... 1064 01:24:03,981 --> 01:24:07,007 - and head north for Jamaica. - North to Jamaica! 1065 01:24:07,084 --> 01:24:09,314 But, Captain, the treasure lies south. 1066 01:24:09,386 --> 01:24:12,219 To the north lies danger. To the south is safety. 1067 01:24:12,289 --> 01:24:14,917 We're always certain of friends in the south. 1068 01:24:14,992 --> 01:24:16,550 Oh, a Democrat? 1069 01:24:22,633 --> 01:24:25,295 Fetch me the Princess Margaret. Bring her to my cabin. 1070 01:24:25,369 --> 01:24:28,805 - I've got the Parcheesi board all set up. - Aye, aye, sir. 1071 01:24:48,459 --> 01:24:52,122 Let go of your forward lines. Down helm. 1072 01:24:55,266 --> 01:24:56,824 Well done, Pedro. 1073 01:24:56,901 --> 01:24:59,665 We're under sail before La Roche can gather his wits. 1074 01:24:59,737 --> 01:25:01,762 Head due south. 1075 01:25:01,839 --> 01:25:04,603 But Captain, did you not want us to head north? 1076 01:25:04,675 --> 01:25:06,802 You're not here to question, but to obey. 1077 01:25:06,877 --> 01:25:09,072 - South, I say. - Aye, aye, sir. 1078 01:25:09,747 --> 01:25:12,272 - Head due south. - South it is, sir. 1079 01:25:14,151 --> 01:25:17,917 - Captain, here is Princess Margaret. - Take her below and put her in irons. 1080 01:25:17,988 --> 01:25:19,455 I'll settle with her later. 1081 01:25:19,523 --> 01:25:21,252 - But, Captain I thought you told... - What? 1082 01:25:21,325 --> 01:25:23,418 Does everybody aboard question my orders? 1083 01:25:23,494 --> 01:25:25,052 Take her below! 1084 01:25:28,666 --> 01:25:30,031 Why do you stare? 1085 01:25:30,100 --> 01:25:33,592 Anybody would think there's something peculiar about me. 1086 01:25:35,339 --> 01:25:39,036 I will dress. Perhaps then you will not find me so amusing. 1087 01:25:50,754 --> 01:25:52,483 Where's the Princess? 1088 01:25:52,556 --> 01:25:55,616 - I put her in irons as you ordered. - That's fine. 1089 01:25:55,693 --> 01:25:58,161 Irons? I told you to bring her to my cabin. 1090 01:25:58,229 --> 01:26:01,323 - Hurry or I'll slit your gullet. - Aye, aye, sir. 1091 01:26:03,534 --> 01:26:05,297 Give me that bottle. 1092 01:26:06,737 --> 01:26:10,434 Aye, hatch the poop deck. Don't push me around. 1093 01:26:18,315 --> 01:26:20,909 - What's going on here? - Here's the Princess, Captain. 1094 01:26:20,985 --> 01:26:23,351 What? You stupid pig! 1095 01:26:23,420 --> 01:26:25,820 - Put her in irons! - But Captain, you told me... 1096 01:26:25,890 --> 01:26:28,757 - Put her in irons. - Give me back my bottle. 1097 01:26:30,160 --> 01:26:33,391 Hear this, you men, I don't want to see the Princess... 1098 01:26:33,464 --> 01:26:35,955 until I give the order. Understand? 1099 01:26:42,106 --> 01:26:43,903 Where's the Princess? 1100 01:26:46,944 --> 01:26:50,380 - Well, where is she? - Marshal took her away as you ordered. 1101 01:26:50,447 --> 01:26:53,245 - Have him bring her back. Immediately! - Yes, sir. 1102 01:26:53,317 --> 01:26:55,046 Begging your pardon, Captain... 1103 01:26:55,119 --> 01:26:57,644 but didn't you just have your underwear on? 1104 01:26:57,721 --> 01:27:00,690 I still got it on. What am I, a nudist? 1105 01:27:05,896 --> 01:27:07,955 Here she is, Captain. 1106 01:27:08,032 --> 01:27:10,262 What, again? Take her away. 1107 01:27:10,334 --> 01:27:15,033 Take her away, you bumbling baboon. Are you all mad as well as deaf? 1108 01:27:16,273 --> 01:27:17,706 Where's the Princess? 1109 01:27:17,775 --> 01:27:20,608 Who do you think you're monkeying around with? I'm The Hook. 1110 01:27:20,678 --> 01:27:23,238 H-O-O-K-E. Fetch me the Princess. 1111 01:27:23,314 --> 01:27:24,611 I grow impatient. 1112 01:28:25,843 --> 01:28:28,403 For a minute, I thought it was busted. 1113 01:28:44,795 --> 01:28:48,754 - So, gypsy, we meet again. - Wait a minute, you're dead. 1114 01:28:49,099 --> 01:28:52,000 - Am I? - No, I guess it's me. 1115 01:28:56,707 --> 01:28:58,174 You know, Sylvester... 1116 01:28:58,242 --> 01:29:02,474 I feel that all these terrible things that have happened to you have been my fault. 1117 01:29:02,546 --> 01:29:05,174 Isn't that funny, I feel the same way. 1118 01:29:05,249 --> 01:29:07,717 I'm going to do something to make it up to you. 1119 01:29:07,785 --> 01:29:11,118 It better be good. These ain't charm bracelets we're wearing. 1120 01:29:11,188 --> 01:29:12,917 You got a nail file? 1121 01:29:12,990 --> 01:29:16,050 Sylvester, I was saving this for myself. 1122 01:29:17,194 --> 01:29:20,288 - It contains only one bullet. - Yeah, I know how you feel, Princess. 1123 01:29:20,364 --> 01:29:22,559 Make it fast. I don't want to watch you die. 1124 01:29:22,633 --> 01:29:24,328 Oh, no, Sylvester. 1125 01:29:24,401 --> 01:29:27,336 At least I know what The Hook has in store for me. 1126 01:29:27,404 --> 01:29:30,601 But you, I shudder to think what he'll do to you. 1127 01:29:31,608 --> 01:29:34,736 - Here. - No, I must be brave and face it like a man. 1128 01:29:34,812 --> 01:29:38,543 - Close your eyes and I'll shoot you. - No, I can't let you. 1129 01:29:38,749 --> 01:29:41,309 - I'll shoot you. - Now, wait a minute. 1130 01:29:41,385 --> 01:29:44,718 - Where are you going to do it? - It'll be merciful, Sylvester. 1131 01:29:44,788 --> 01:29:47,154 - Right through the brain. - Merciful? 1132 01:29:47,224 --> 01:29:51,627 Couldn't you just shoot me in the foot and let me bleed to death slowly? 1133 01:30:03,307 --> 01:30:05,673 Goodbye, my dear. This is fini. 1134 01:30:05,742 --> 01:30:08,176 The curtain rings down on the great Sylvester. 1135 01:30:08,245 --> 01:30:10,975 Not to cheering crowds, but in a filthy dungeon. 1136 01:30:11,048 --> 01:30:14,017 - But... - Tell them I died nobly, bravely. 1137 01:30:14,418 --> 01:30:18,411 - But Sylvester, I didn't shoot you. - What? 1138 01:30:25,462 --> 01:30:27,692 It must be La Roche, he's trailed us. 1139 01:30:27,764 --> 01:30:31,222 He'll have his revenge this night. Fire at will. 1140 01:30:31,668 --> 01:30:33,329 Blast them from the sea. 1141 01:30:40,144 --> 01:30:42,772 'Tis The Hook's ship. Our search is ended. 1142 01:30:42,846 --> 01:30:45,007 Return fire! 1143 01:30:58,328 --> 01:31:02,094 Sylvester, the cannon have stopped. It must be La Roche's ship. 1144 01:31:02,166 --> 01:31:05,602 - They're boarding us now. - I can feel my head getting smaller already. 1145 01:31:05,669 --> 01:31:08,433 You're wanted on deck, my lady. You, too. 1146 01:31:08,505 --> 01:31:11,565 - Lf I wasn't chained... - Sylvester, they want us on deck. 1147 01:31:11,642 --> 01:31:15,203 Yeah, La Roche. Okay, hand me my harp and let's get going. 1148 01:31:21,785 --> 01:31:24,879 Well, what do you know, they've hooked The Hook. 1149 01:31:25,222 --> 01:31:26,985 Now that I've got the chance... 1150 01:31:27,057 --> 01:31:30,652 I want to tell you, all the time you were chasing me I was putting on an act. 1151 01:31:30,727 --> 01:31:34,959 I bet you thought I was scared, a coward, and shaking in my boots. 1152 01:31:35,132 --> 01:31:37,532 - Boo! - I bet you were right. 1153 01:31:38,368 --> 01:31:39,926 Well, Featherhead. 1154 01:31:40,003 --> 01:31:43,996 - Don't worry about a thing. I'll get you out. - Oh, no. I like it. 1155 01:31:51,448 --> 01:31:53,678 Father! 1156 01:31:54,651 --> 01:31:56,482 Thank heaven you're unharmed, my child. 1157 01:31:56,553 --> 01:31:58,885 How do you like that? The King. Hi, Your Honor. 1158 01:31:58,956 --> 01:32:02,323 How's the Queen and all the little Jacks? I'm a card. 1159 01:32:02,459 --> 01:32:03,790 I just... 1160 01:32:04,461 --> 01:32:07,692 - Father, how did you ever find me? - And we thought you were La Roche. 1161 01:32:07,764 --> 01:32:09,129 La Roche is my prisoner. 1162 01:32:09,199 --> 01:32:11,531 He turned blubbering coward when placed in the rack. 1163 01:32:11,602 --> 01:32:13,297 He told all and gave me the course... 1164 01:32:13,370 --> 01:32:15,736 The Hook must sail to retrieve his buried treasure. 1165 01:32:15,806 --> 01:32:18,274 And now, my child, you're safe with me once again. 1166 01:32:18,342 --> 01:32:20,071 You mean, you're taking me back? 1167 01:32:20,143 --> 01:32:23,374 I've learned the futility of trying to impose my will on yours. 1168 01:32:23,447 --> 01:32:25,608 Marry whom you wish. You have my blessings. 1169 01:32:25,682 --> 01:32:29,482 Oh, Father. You'll not regret this. 1170 01:32:29,886 --> 01:32:33,982 I love him, though he's but a commoner, a humble servant of Your Majesty. 1171 01:32:34,391 --> 01:32:38,350 - But he's so kind, so noble, and so... - Handsome? 1172 01:32:40,564 --> 01:32:42,657 And he's right here on this ship. 1173 01:32:42,733 --> 01:32:45,896 Of course, I'm not working steady, but what does that mean to a king? 1174 01:32:45,969 --> 01:32:49,166 - A little dowry, you'll never miss it... - Are you? 1175 01:32:50,107 --> 01:32:51,335 Darling! 1176 01:32:54,111 --> 01:32:55,476 My darling. 1177 01:33:04,554 --> 01:33:07,284 Stick around, son, something older may show up for you. 1178 01:33:07,357 --> 01:33:10,155 How do you like that? I knock my brains out for nine reels... 1179 01:33:10,227 --> 01:33:12,957 and a bit player from Paramount comes over and gets the girl. 1180 01:33:13,030 --> 01:33:16,466 - This is the last picture I do for Goldwyn. - Pardon me. 1181 01:33:17,467 --> 01:33:21,062 - Don't make a meal out of it. - Go sell your rack, shellac. 1182 01:33:22,062 --> 01:33:32,062 Downloaded From www.AllSubs.org 103554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.