All language subtitles for The Mermaid Princess

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,200 --> 00:03:33,570 DE ZEEMEERMINPRINSES 2 00:03:59,200 --> 00:04:01,806 Vijfenveertig graden bakboord. 3 00:04:01,960 --> 00:04:04,281 Vijfenveertig graden bakboord. 4 00:04:13,160 --> 00:04:15,003 Wat gebeurt er? 5 00:04:20,560 --> 00:04:22,244 Mijn aapje. 6 00:04:29,920 --> 00:04:31,729 Aapje, kom terug. 7 00:04:33,920 --> 00:04:35,843 Aapje. Waar ga je naartoe? 8 00:04:52,320 --> 00:04:53,890 Wacht... 9 00:04:55,320 --> 00:04:56,845 Ik red je wel. 10 00:04:57,000 --> 00:04:58,411 Hijs het grote zeil. 11 00:04:59,640 --> 00:05:01,290 Hijs het grote zeil. 12 00:05:11,520 --> 00:05:13,045 Mensen. 13 00:05:14,520 --> 00:05:16,204 Kom terug. 14 00:05:22,320 --> 00:05:24,368 Ze zitten in de problemen. 15 00:05:27,240 --> 00:05:28,651 Ik heb je. 16 00:05:36,400 --> 00:05:38,050 Mijn aapje. 17 00:05:48,200 --> 00:05:50,089 Daar ben je. 18 00:05:51,320 --> 00:05:52,970 Ik kom eraan. 19 00:06:00,760 --> 00:06:03,206 Ik zie je. Geef me je hand. 20 00:06:10,280 --> 00:06:11,884 Sophie, nee. 21 00:06:37,600 --> 00:06:39,523 Sophie... 22 00:06:43,800 --> 00:06:45,689 Papa. 23 00:07:07,240 --> 00:07:09,607 Zeemeermin, wil je haar redden? 24 00:07:12,400 --> 00:07:14,368 Natuurlijk wil ik dat. 25 00:07:14,520 --> 00:07:17,967 Ben je de eerste wet van de zee vergeten? 26 00:07:18,120 --> 00:07:21,363 We mogen ons nooit met mensen bemoeien. 27 00:07:23,960 --> 00:07:27,567 Maar het is maar een klein meisje. Kijk naar haar. 28 00:07:27,720 --> 00:07:29,404 Ze is zo schattig. 29 00:07:30,480 --> 00:07:34,804 Ik waarschuw je. Men moet nooit proberen het lot te tarten. 30 00:07:37,560 --> 00:07:41,326 Maar wanneer het lot fout zit, moeten we het veranderen. 31 00:07:42,320 --> 00:07:44,448 Zeemeermin, wacht. 32 00:08:21,960 --> 00:08:25,965 Sophie, het spijt me zo erg. 33 00:08:29,520 --> 00:08:30,931 Kapitein? 34 00:08:31,080 --> 00:08:34,607 Is ze gevonden? -Nee, nog niet. 35 00:08:34,760 --> 00:08:36,171 Blijf zoeken. 36 00:08:37,440 --> 00:08:42,002 Maar de koning zegt dat we direct moeten uitvaren. 37 00:08:44,560 --> 00:08:46,085 Ik weet het. 38 00:09:08,760 --> 00:09:11,081 Papa... 39 00:09:15,360 --> 00:09:17,124 Waar ben ik? 40 00:09:28,800 --> 00:09:33,681 Ik moet doen wat mijn hart me nu ingeeft. Ik moet haar redden. 41 00:09:33,840 --> 00:09:35,205 Zeemeermin... 42 00:09:36,600 --> 00:09:40,241 Maar wat wil je dan doen? -Ik wil haar naar huis brengen. 43 00:09:40,400 --> 00:09:45,008 Als je de zee verlaat, zul je de magische bescherming verliezen. 44 00:09:46,320 --> 00:09:49,642 Ben je niet bang dat de mensen je iets aandoen? 45 00:09:53,400 --> 00:09:56,085 Ik probeer alleen een kind te redden. 46 00:09:58,200 --> 00:10:01,363 Niet alleen proberen mensen ons te doden... 47 00:10:01,520 --> 00:10:04,763 ze zijn niet eens gestopt met vechten. 48 00:10:07,080 --> 00:10:09,379 Maar als ze alleen op het strand wordt achtergelaten... 49 00:10:09,440 --> 00:10:13,081 is dat echt heel gevaarlijk. -Ja, dat is ook zo. 50 00:10:13,240 --> 00:10:17,848 Je kunt haar leven redden, maar niet haar hart. 51 00:10:18,000 --> 00:10:21,925 Redden is makkelijk. Gered worden is moeilijk. 52 00:10:22,000 --> 00:10:24,119 Ik weet misschien niet hoe ik 'n hart kan redden... 53 00:10:24,120 --> 00:10:27,363 maar ik weet wel dat ik dit meisje moet redden. 54 00:10:29,440 --> 00:10:31,807 Anders zou ik me schuldig voelen. 55 00:10:36,200 --> 00:10:39,443 Als je niet naar me luistert, zul je spijt krijgen. 56 00:10:42,280 --> 00:10:44,681 Papa... 57 00:10:47,240 --> 00:10:49,971 Hoi, ik ben Anny. Hoe heet jij? 58 00:10:51,440 --> 00:10:55,604 Ik heet Sophie. Ik wil naar papa. 59 00:10:56,880 --> 00:11:01,124 En waar is jouw papa? -Ik weet het niet. 60 00:11:01,280 --> 00:11:05,763 Op een boot ergens daar. -Oké, laten we daar naartoe gaan. 61 00:11:22,520 --> 00:11:25,046 Dit is geweldig. -Ja, hè? 62 00:11:32,480 --> 00:11:36,530 Dames en heren, deze winkel bakt het beste brood van de stad. 63 00:11:36,680 --> 00:11:38,489 Kom binnen om te proeven. 64 00:11:41,120 --> 00:11:44,249 Ik heb zo'n honger. -Ik ook. 65 00:11:45,760 --> 00:11:49,048 Signorina, wil je misschien iets eten? 66 00:11:49,200 --> 00:11:50,929 Wat we maar willen? 67 00:11:51,960 --> 00:11:54,088 Ja, natuurlijk. Alles. 68 00:11:55,400 --> 00:11:58,529 En toetjes ook? -Uiteraard. 69 00:12:07,280 --> 00:12:09,282 Koekjes. Mijn lievelings. 70 00:12:28,920 --> 00:12:30,888 Ga weg, jongen. 71 00:12:36,520 --> 00:12:38,284 Alsjeblieft. -Dank u wel. 72 00:12:39,320 --> 00:12:41,482 Dit ziet er heerlijk uit. 73 00:12:42,840 --> 00:12:44,649 Aapje. Wil jij een koekje? 74 00:12:49,040 --> 00:12:52,442 Wat ben je schattig. Oké, alsjeblieft. 75 00:12:57,440 --> 00:12:59,044 Wil je meer? 76 00:13:00,280 --> 00:13:01,930 Hoe heet je? 77 00:13:03,280 --> 00:13:05,601 Ik noem jou Spotty, goed? 78 00:13:09,040 --> 00:13:11,771 Ik ga wel voor jou zorgen hoor. Oké? 79 00:13:15,880 --> 00:13:17,564 Rustig maar. 80 00:13:23,960 --> 00:13:28,249 Ahoi, kleine meid. Dat is mijn aapje. Geef 'm terug. 81 00:13:28,400 --> 00:13:31,085 Nee, dit aapje is van mij. 82 00:13:32,400 --> 00:13:35,688 Dit gekke aapje drinkt en vecht al met ons sinds we jong waren. 83 00:13:35,840 --> 00:13:37,490 Dus is hij van ons. 84 00:13:39,000 --> 00:13:44,040 Hou je mond. Geef 'm terug. -Nee, hij is van mij. 85 00:13:44,200 --> 00:13:46,646 Geef 'm terug. Hij is van mij. Laat los. 86 00:13:49,920 --> 00:13:54,801 Hou op. Waarom pesten jullie dit kind? -U begrijpt het verkeerd. 87 00:13:54,960 --> 00:13:57,531 Wij pesten nooit. Alleen volwassenen. 88 00:14:00,000 --> 00:14:02,526 Spotty is van mij. -Spotty? 89 00:14:04,000 --> 00:14:05,843 Dus je hebt een nieuwe naam? 90 00:14:06,880 --> 00:14:10,202 Hé kleine man, ben je nu Sophie's aapje? 91 00:14:12,120 --> 00:14:14,691 Zie je, het aapje hoort niet bij jullie. 92 00:14:16,160 --> 00:14:17,571 Laat los. -Hij is van ons. 93 00:14:19,080 --> 00:14:20,570 Geef 'm aan mij. 94 00:14:25,560 --> 00:14:29,007 Verdorie. Als ik die aap niet krijg, krijgen jullie hem ook niet. 95 00:14:29,160 --> 00:14:32,084 Hij is echt heel boos. Rennen. 96 00:14:32,240 --> 00:14:33,605 Ga ze achterna. 97 00:14:39,000 --> 00:14:42,561 Klanten, wacht. Jullie hebben nog niet betaald. 98 00:14:46,800 --> 00:14:49,770 Rennen. -Ik wil m'n geld. Niet rennen. 99 00:14:53,160 --> 00:14:55,686 Zitten jullie ook achter ze aan? -Ja. 100 00:14:55,840 --> 00:15:00,641 Krijgen jullie ook geld van ze? -Geld? Ze zijn me een aap schuldig. 101 00:15:03,920 --> 00:15:05,684 Een aap schuldig? 102 00:15:13,560 --> 00:15:16,530 O, nee... -Dit gaat ons lukken. 103 00:15:29,280 --> 00:15:32,170 Hé grote jongen, ben je niet topfit? 104 00:15:36,200 --> 00:15:38,282 Die muur was niet sterk. 105 00:15:39,320 --> 00:15:41,163 Hé, stoppen jullie. 106 00:15:44,880 --> 00:15:47,201 Je staat op me. Ga eraf. 107 00:15:49,080 --> 00:15:53,005 Baas, gaat het een beetje? -Erachteraan. 108 00:16:02,640 --> 00:16:04,404 Aapje, kom terug. 109 00:16:05,840 --> 00:16:07,444 We moeten echt doorrennen. 110 00:16:09,160 --> 00:16:12,209 Kijk daar eens. -Goed gezien, Sophie. 111 00:16:20,360 --> 00:16:23,603 Geweldig, nu hebben ze ook nog een koets gestolen. 112 00:16:23,760 --> 00:16:25,728 Baas, wat moeten we nu doen? 113 00:16:30,680 --> 00:16:34,526 Vooruit, laten we die paarden pakken. -Als piraten? 114 00:16:49,440 --> 00:16:51,647 Stop. -Wie zijn jullie? 115 00:16:54,360 --> 00:16:57,603 Eens kijken hoe je nu nog wegkomt. Dave, nu. 116 00:17:03,000 --> 00:17:04,809 Ga eraf. 117 00:17:08,760 --> 00:17:10,285 Doe voorzichtig. 118 00:17:29,320 --> 00:17:33,006 Wacht, zijn dat niet de beruchte piraten Tom en Dave? 119 00:17:36,360 --> 00:17:37,725 Laten we ze oppakken. 120 00:17:47,120 --> 00:17:49,327 Stoppen jullie. Blijf staan. 121 00:17:51,000 --> 00:17:54,891 Het is de Koninklijke Marine. Ze zitten achter ons aan. Schiet op. 122 00:17:55,040 --> 00:17:56,530 Wegwezen hier. 123 00:17:57,720 --> 00:17:59,609 Stoppen, zeg ik jullie. 124 00:18:07,080 --> 00:18:10,004 Zo te zien zijn ze gepakt. Laten we gaan kijken. 125 00:18:16,960 --> 00:18:18,883 Sophie? 126 00:18:21,960 --> 00:18:26,284 Blijf staan daar. -Ze is de dochter van onze kapitein. 127 00:18:27,600 --> 00:18:29,728 Ken jij hem? 128 00:18:29,880 --> 00:18:32,406 Hij is een officier op mijn vaders schip. 129 00:18:32,560 --> 00:18:35,211 Gelukkig dat ik je gevonden heb. 130 00:18:35,360 --> 00:18:38,364 Ik denk dat u de boeven moet bedanken. 131 00:18:38,520 --> 00:18:42,844 De kapitein moet weer snel uitvaren. Jullie moeten gauw aan boord. 132 00:18:53,280 --> 00:18:54,884 Kapitein... 133 00:18:56,800 --> 00:18:58,325 Het is Sophie. Ze is... 134 00:19:17,600 --> 00:19:19,011 Papa? 135 00:19:28,040 --> 00:19:30,247 Pap, ik heb je gemist. 136 00:19:40,400 --> 00:19:43,483 Godzijdank, Sophie. Ben je gewond? 137 00:19:45,480 --> 00:19:48,689 Het gaat prima. Zij heeft me teruggebracht. 138 00:19:52,880 --> 00:19:56,805 Bedankt dat u Sophie heeft gered. Mag ik weten hoe u heet? 139 00:19:58,760 --> 00:20:03,607 Ik heet Anny. Maar als u de kapitein bent en haar vader... 140 00:20:03,760 --> 00:20:08,084 hoe kon u dit laten gebeuren? Ze had wel gewond kunnen zijn. 141 00:20:08,240 --> 00:20:09,685 Of zelfs dood. 142 00:20:12,160 --> 00:20:16,370 Anny, je hebt gelijk. Dit is allemaal mijn schuld. 143 00:20:16,520 --> 00:20:18,761 Maar waarom heeft u niet geprobeerd haar te redden? 144 00:20:18,920 --> 00:20:23,403 Er kwam een grote golf. En tegen de tijd dat ik bij haar was, was ze weg. 145 00:20:23,560 --> 00:20:26,689 Maar waar heb je haar gevonden? 146 00:20:27,760 --> 00:20:29,171 Nou... 147 00:20:30,400 --> 00:20:33,324 Oké, laten we het daar niet over hebben. 148 00:20:35,200 --> 00:20:39,000 Anny, ik wil je een heel leuk plekje laten zien. 149 00:20:39,160 --> 00:20:41,401 Sorry, niet nu. Ik moet gaan. 150 00:20:49,520 --> 00:20:52,842 Baas, wat ben je aan het doen? -Hou je kop. 151 00:20:53,000 --> 00:20:55,731 Ik probeer te ontsnappen uit deze plek. 152 00:20:57,440 --> 00:20:59,522 Ontsnappen? 153 00:20:59,680 --> 00:21:04,481 In het piratenboek staal een gezegde: Rennen is altijd de beste optie. 154 00:21:05,480 --> 00:21:09,530 Juist. Je zei ook dat falen de moeder van al het succes is. 155 00:21:09,680 --> 00:21:12,365 Het zal. Schiet op en help me. 156 00:21:23,040 --> 00:21:25,342 Je beseft toch wel dat dit m'n enige gereedschap was... 157 00:21:25,400 --> 00:21:26,970 om hieruit te komen. 158 00:21:36,680 --> 00:21:40,127 Lief aapje, geef dat mes eens aan zielige oude Tom? 159 00:21:44,360 --> 00:21:46,408 Dan geef ik je wel iets lekkers. 160 00:21:47,400 --> 00:21:48,890 Hier. 161 00:22:00,440 --> 00:22:03,284 Ik heb een idee. Hé, gek aapje... 162 00:22:05,360 --> 00:22:09,445 O nee, mijn maatje aapje. Zou je mij een plezier willen doen? 163 00:22:11,280 --> 00:22:14,568 Wil je mij de sleutel geven om deze cel te openen? 164 00:22:16,400 --> 00:22:18,368 Ik geef je een hele tros bananen. 165 00:22:19,680 --> 00:22:21,682 Twee trossen bananen? 166 00:22:23,400 --> 00:22:24,765 Drie? 167 00:22:29,240 --> 00:22:30,844 Oké, deal. 168 00:22:34,320 --> 00:22:38,928 Maak je niet druk. Zodra we hieruit zijn, krijg je vijf trossen bananen. 169 00:22:39,080 --> 00:22:41,811 Waarom neem je deze niet als aanbetaling? 170 00:22:57,400 --> 00:22:59,448 Anny, moet je daar kijken. 171 00:23:01,360 --> 00:23:03,044 Mijn vrienden. 172 00:23:05,600 --> 00:23:08,080 Kijk eens hoe ze springen. 173 00:23:09,160 --> 00:23:12,801 Ze zien er zo blij uit. Komen ze voor jou? 174 00:23:32,560 --> 00:23:34,722 Ze omsingelen de boot. 175 00:23:40,640 --> 00:23:42,927 Dat zijn veel vissen. 176 00:23:45,280 --> 00:23:48,409 Ik denk dat ik wel weet wat ze willen. 177 00:24:02,440 --> 00:24:04,568 Moet je zien hoeveel er komen. 178 00:24:11,240 --> 00:24:13,049 Hijs het grote zeil. 179 00:24:25,760 --> 00:24:30,049 Anny, kijk daar. Ik heb nog nooit zo'n grote vis gezien. 180 00:24:31,040 --> 00:24:32,565 Dat is een walvis. 181 00:24:33,720 --> 00:24:36,371 Het lijkt erop, dat hij ze hierheen leidt. 182 00:24:42,880 --> 00:24:45,850 Mijn vrienden denken dat ik in de problemen zit. 183 00:24:47,760 --> 00:24:51,970 Kapitein, de vissen omsingelen ons. We kunnen geen kant op. 184 00:25:11,760 --> 00:25:13,524 Wat zijn het er veel. 185 00:25:16,640 --> 00:25:19,120 Ga terug. Ik ben veilig. 186 00:25:21,080 --> 00:25:23,924 Laad de kanonnen. -Kanonnen gereed. 187 00:25:28,680 --> 00:25:30,762 Schiet op de vissen. 188 00:25:34,800 --> 00:25:36,290 Kapitein... 189 00:25:37,440 --> 00:25:40,808 Doe ze alstublieft geen kwaad. 190 00:25:40,960 --> 00:25:42,485 Hen kwaad doen? 191 00:25:43,640 --> 00:25:47,645 Lieve Anny, die vissen proberen ons te vermorzelen. 192 00:25:47,800 --> 00:25:51,725 Breng Sophie terug naar haar hut. Het is gevaarlijk hier. 193 00:26:01,200 --> 00:26:04,522 Spring alsjeblieft niet. Laat me niet alleen. 194 00:26:06,280 --> 00:26:09,682 Wat ben je aan het doen? -Ik zal zorgen dat ze weggaan. 195 00:26:09,840 --> 00:26:13,845 Laat me even naar beneden gaan. -Nee, dat wordt veel te gevaarlijk. 196 00:26:14,000 --> 00:26:18,289 Anny, ga niet weg. -Vertrouw me, kapitein. 197 00:26:18,440 --> 00:26:22,525 Wat staan jullie nou te kijken? Schiet op, haal haar eraf. 198 00:26:57,520 --> 00:27:00,171 Meneer Walvis, stop alstublieft. 199 00:27:01,840 --> 00:27:03,842 Goed zo, ja. 200 00:27:06,840 --> 00:27:08,968 Brave jongen. 201 00:27:11,520 --> 00:27:13,249 Hallo, allemaal. 202 00:27:14,680 --> 00:27:19,288 Ik weet dat jullie bezorgd zijn, maar ik kan goed voor mezelf zorgen. 203 00:27:24,120 --> 00:27:26,691 Jullie kunnen allemaal naar huis gaan. 204 00:27:32,720 --> 00:27:34,643 Tot ziens. 205 00:27:51,880 --> 00:27:54,281 Kapitein, de vissen gaan weg. 206 00:27:58,840 --> 00:28:03,402 Is zij de legendarische zeemeermin? -Dat moet haast wel. 207 00:28:03,560 --> 00:28:07,167 Ik heb over haar gehoord, maar ik heb haar nog nooit in 't echt gezien. 208 00:28:13,280 --> 00:28:16,682 Kapitein, er ligt een eiland precies voor ons. 209 00:28:22,200 --> 00:28:26,125 Prima, gooi het anker uit en sla de voorraden in. 210 00:28:26,280 --> 00:28:29,170 Gooi het anker uit en sla de voorraden in. 211 00:28:39,120 --> 00:28:42,363 Papa, gaan we naar dat eiland toe? 212 00:28:43,520 --> 00:28:45,045 Natuurlijk. 213 00:28:49,000 --> 00:28:51,446 Ik ga met Sophie naar het eiland. 214 00:28:51,600 --> 00:28:55,525 Vergeet niet op de twee gevangenen te letten in hun cel. 215 00:29:05,040 --> 00:29:09,125 We gaan naar dat eiland toe dat daar ligt. Ga je met ons mee? 216 00:29:27,120 --> 00:29:29,248 Dit is onze kans. 217 00:29:34,440 --> 00:29:38,684 Ik ben zo blij dat je mee bent gegaan. -Ja, ik ook. 218 00:29:43,440 --> 00:29:45,807 Wat is het hier mooi. 219 00:29:53,880 --> 00:29:55,405 Laten we ze volgen. 220 00:29:56,800 --> 00:29:58,529 Kom op. 221 00:29:59,840 --> 00:30:01,524 Dit is leuk. 222 00:30:06,080 --> 00:30:08,686 Wat een mooie vlinders. 223 00:30:28,400 --> 00:30:29,811 Kom mee. 224 00:30:31,800 --> 00:30:33,802 Van rennen word ik blij. 225 00:30:55,360 --> 00:30:58,284 Vandaag was de mooiste dag ooit. 226 00:31:49,320 --> 00:31:52,085 Dit speelgoedaapje ziet er levensecht uit. 227 00:33:38,600 --> 00:33:40,841 Dat is het aapje. 228 00:33:41,000 --> 00:33:43,002 Pak dat beest. Nu. 229 00:33:48,000 --> 00:33:50,048 Hop, spring, neer. 230 00:33:51,760 --> 00:33:55,845 Ik denk dat jij de meermin bent, bekend van de vele legendes. 231 00:33:57,840 --> 00:34:00,923 Maar ik voel dat je de mens niet vertrouwt. 232 00:34:01,080 --> 00:34:06,325 Zoals Poseidon al zei: Mensen zijn eigenlijk niet zo aardig tegen ons. 233 00:34:06,480 --> 00:34:10,724 Bedoelt u dat alle mensen goed zijn? -Niet allemaal. 234 00:34:10,880 --> 00:34:15,010 Je hebt twee soorten mensen. De goede en de slechte uiteraard. 235 00:34:16,920 --> 00:34:19,764 Die piraten bijvoorbeeld, zijn de slechteriken. 236 00:34:19,920 --> 00:34:23,845 En wij van de marine, wij zijn de goede mensen. 237 00:34:24,000 --> 00:34:25,650 Wij vechten voor het goede. 238 00:34:25,800 --> 00:34:28,565 Waarom zijn de piraten de slechteriken? 239 00:34:29,800 --> 00:34:34,249 Waarom? Omdat ze zo veel slechte dingen hebben gedaan. 240 00:34:36,000 --> 00:34:38,241 En kunt u ze niet veranderen? 241 00:34:39,680 --> 00:34:41,045 Dat is heel moeilijk. 242 00:35:03,520 --> 00:35:06,967 Heren, haal dat aapje naar beneden. Onmiddellijk. 243 00:35:34,440 --> 00:35:36,169 Jullie twee, naar boven. 244 00:36:28,600 --> 00:36:30,125 Pak hem. 245 00:36:51,360 --> 00:36:55,410 Zo, en waar wil je nu naartoe, aapje? 246 00:37:02,600 --> 00:37:04,921 Heren, grijp hem. 247 00:37:25,920 --> 00:37:27,410 Anny, papa... 248 00:37:28,560 --> 00:37:32,645 Moet je kijken. Ik heb een hele mooie vlinder gevangen. 249 00:37:33,800 --> 00:37:35,962 Vind je 'm mooi? 250 00:37:36,120 --> 00:37:38,043 Hij is prachtig. 251 00:37:39,400 --> 00:37:43,644 Ik neem 'm mee naar huis. -Dit is de vlinder z'n thuis. 252 00:37:43,800 --> 00:37:48,442 Als je 'm meeneemt, worden zijn vader en moeder erg ongerust. 253 00:37:50,280 --> 00:37:53,443 Als ik weg ben, is mijn vader ook ongerust. 254 00:37:57,240 --> 00:37:59,368 Dan weet ik wat ik moet doen. 255 00:38:00,560 --> 00:38:02,483 Je bent een slimme meid. 256 00:38:05,960 --> 00:38:07,530 Ga maar naar huis. 257 00:38:09,480 --> 00:38:11,528 Dag, klein vlindertje. 258 00:38:14,440 --> 00:38:17,205 Moet je al die prachtige kleuren zien. 259 00:38:28,920 --> 00:38:30,809 Hoe zit het met die matrozen? 260 00:38:34,600 --> 00:38:39,128 Briljant. Buitengewoon briljant. Prima wat je met ze hebt gedaan. 261 00:38:43,680 --> 00:38:46,251 Jij wilt nu zeker je bananen? 262 00:38:46,400 --> 00:38:48,004 Ik zal ze zeker geven. 263 00:38:55,520 --> 00:38:58,888 Maak je geen zorgen. Ik zal doen wat ik heb gezegd. 264 00:38:59,040 --> 00:39:02,123 Ik ga naar het eiland en pak ze voor je. 265 00:39:09,320 --> 00:39:10,685 Kom mee. 266 00:39:22,680 --> 00:39:26,844 Baas, we verlaten dit schip. Maar waarom gaan we naar 't eiland? 267 00:39:28,320 --> 00:39:32,928 Heb je enig idee wat die zeemeermin voor ons kan betekenen, slome? 268 00:39:33,080 --> 00:39:37,722 Ja, nee. Wat kan ze dan? -Ze is de dochter van de zee. 269 00:39:37,780 --> 00:39:39,664 Als we haar vangen, dan kan ze ons helpen... 270 00:39:39,720 --> 00:39:43,691 alle schatten van de zee te vinden, mijn beste vriend. 271 00:39:43,840 --> 00:39:49,609 En dit is een mooie gelegenheid omdat ze nu alleen is met de kapitein. 272 00:39:49,760 --> 00:39:53,401 Deze keer zullen we schat- en schatrijk worden. 273 00:40:05,880 --> 00:40:07,405 Onmogelijk. -Wat? 274 00:40:07,560 --> 00:40:10,769 Hoe zijn die twee ontsnapt? -Wie? 275 00:40:10,920 --> 00:40:13,890 Die twee piraten. Ze komen onze kant op. 276 00:40:14,040 --> 00:40:16,691 En uw bemanning dan? -Ik heb ze niet gezien. 277 00:40:16,840 --> 00:40:18,842 Maar ik weet zeker dat ze in de nesten zitten. 278 00:40:21,360 --> 00:40:24,887 Ik wil dat je Sophie meeneemt. Ik zal ze opwachten. 279 00:40:25,040 --> 00:40:29,648 Kapitein? Zij zijn voorbereid. Waarom maken we geen beter plan? 280 00:40:29,800 --> 00:40:32,724 Geen zorgen. Het zijn maar gewoon piraten. 281 00:40:35,280 --> 00:40:36,930 Sophie, kom mee. 282 00:40:41,120 --> 00:40:42,770 Waar gaan we heen? 283 00:40:47,080 --> 00:40:48,570 Volg mij maar. 284 00:40:52,640 --> 00:40:55,610 Wat hebben jullie met mijn bemanning gedaan? 285 00:40:55,760 --> 00:40:59,606 Denk je echt dat ik ook maar één vinger heb uitgestoken? 286 00:40:59,760 --> 00:41:04,527 Een klein aapje heeft je volledige bemanning opgesloten. 287 00:41:04,680 --> 00:41:06,444 Boeventuig. 288 00:41:07,720 --> 00:41:12,567 Kom op en breng ons de mooie zeemeermin en geef je over. 289 00:41:12,720 --> 00:41:14,370 Nooit. 290 00:41:25,040 --> 00:41:27,646 O, leuk. Mag ik helpen? 291 00:41:38,800 --> 00:41:42,521 Zo, kapitein. En nu? -Je bent een schurk. 292 00:41:43,520 --> 00:41:46,444 Vertel op. Waar is de zeemeermin? 293 00:41:47,440 --> 00:41:50,125 Doe met mij wat je wilt, maar doe hen geen pijn. 294 00:41:50,280 --> 00:41:54,888 Dat bepaal jij niet. We zullen haar zelf wel vinden. 295 00:41:55,040 --> 00:41:56,883 Vooruit, we gaan. 296 00:42:13,320 --> 00:42:15,288 Trekken, Anny. 297 00:42:18,560 --> 00:42:21,530 Hé baas, wat is dat geluid? Hoor jij iets? 298 00:42:32,720 --> 00:42:34,245 Dat was leuk. 299 00:42:56,680 --> 00:42:58,364 Papa... 300 00:42:59,440 --> 00:43:02,728 Sophie, ben je gewond? -Ik niet. 301 00:43:02,880 --> 00:43:05,087 Maar je zou die piraten moeten zien. 302 00:43:13,360 --> 00:43:16,682 Waar gaat u heen? -Ik wil de bemanning redden. 303 00:43:16,840 --> 00:43:19,241 U bent gewond. U kunt niet gaan. 304 00:43:19,400 --> 00:43:21,801 Geen zorgen. Ik regel het wel. 305 00:43:30,160 --> 00:43:32,447 We zijn ze kwijt. 306 00:43:32,600 --> 00:43:36,889 Verdorie, ze zijn vast terug naar het schip. We moeten erheen. 307 00:43:39,240 --> 00:43:42,767 Schiet op. -Ik peddel zo snel als ik kan. 308 00:43:45,840 --> 00:43:51,483 Vreemd. Waar zouden ze zijn? Ik kan niemand ontdekken. 309 00:43:59,480 --> 00:44:02,245 Is daar iemand? -Doe open. 310 00:44:10,040 --> 00:44:12,202 Hé, kleintje. 311 00:44:14,120 --> 00:44:15,929 Jij hebt de sleutel. 312 00:44:17,760 --> 00:44:20,684 Oké Spotty, geef alsjeblieft de sleutel. 313 00:44:25,040 --> 00:44:28,886 Dan krijg je van mij een tros bananen. Wat vind je daarvan? 314 00:44:30,760 --> 00:44:32,205 Vijf trossen? 315 00:44:57,080 --> 00:44:59,128 Mag ik je aapje even lenen? 316 00:45:01,760 --> 00:45:04,730 Jouw aapje kan de bemanning redden. 317 00:45:09,480 --> 00:45:11,323 Het komt goed, hoor. 318 00:45:12,880 --> 00:45:16,362 Hier. -Je bent zo'n lief meisje. 319 00:45:26,080 --> 00:45:31,086 Spotty? Kijk eens wat ik voor je heb? Wil je het hebben? 320 00:45:33,160 --> 00:45:36,846 Als ik dit aan jou geef, geef je mij dan de sleutel? 321 00:45:46,160 --> 00:45:47,571 Zeemeermin... 322 00:45:49,280 --> 00:45:51,282 Heb je je vriendjes gemist? 323 00:45:59,640 --> 00:46:01,051 Erachteraan. 324 00:46:03,600 --> 00:46:05,125 Niet weglopen. Stop. 325 00:46:16,520 --> 00:46:18,045 Gaat het, baas? 326 00:46:23,480 --> 00:46:25,608 Ze is daarboven. Snel, pak haar. 327 00:46:30,280 --> 00:46:34,330 Je kunt toch nergens heen. -Blijf uit m'n buurt. Ga weg. 328 00:46:50,280 --> 00:46:51,691 Net goed. 329 00:46:58,480 --> 00:47:01,086 Heren? Zeemeerminprinses... 330 00:47:10,640 --> 00:47:14,929 En wat gaan jullie nu doen? -Kom maar op. 331 00:47:15,080 --> 00:47:17,401 Ja, kom maar op. 332 00:47:20,280 --> 00:47:22,328 Rennen. -Erachteraan. 333 00:47:29,120 --> 00:47:32,727 Wees gerust. Ik zorg wel voor dat aapje van jullie. 334 00:47:42,760 --> 00:47:47,322 Vandaag heeft onze zeemeermin- prinses iedereen gered. 335 00:47:47,480 --> 00:47:50,324 Hoewel ze geen echt mens is... 336 00:47:50,480 --> 00:47:54,451 heeft ze meer moed en wijsheid dan iemand zich kan voorstellen. 337 00:47:54,600 --> 00:47:59,970 Uwe Hoogheid, ik en de bemanning van dit schip, de Zilveren Narwal... 338 00:48:00,120 --> 00:48:01,690 zijn u dankbaar. 339 00:48:13,760 --> 00:48:17,606 Laat de moed niet zakken. Er is altijd een uitweg. 340 00:48:17,760 --> 00:48:20,331 Welke uitweg? We komen hier nooit meer weg. 341 00:48:20,480 --> 00:48:23,689 Ons aapje is ook al gevangen genomen door de bemanning. 342 00:48:33,400 --> 00:48:38,247 Ik heb m'n moeder een goed leven beloofd in de stad. 343 00:48:41,320 --> 00:48:44,802 M'n moeder zit haar hele leven al op het platteland. 344 00:48:44,960 --> 00:48:48,806 En om voor mijn broers te kunnen zorgen, werkt ze dag en nacht. 345 00:48:50,520 --> 00:48:52,602 Nooit één dag vrij. 346 00:48:56,800 --> 00:48:59,565 Ik vind dat zo erg voor haar. 347 00:49:08,360 --> 00:49:13,810 De laatste keer dat ik mijn zoon zag, heb ik hem iets beloofd. 348 00:49:13,960 --> 00:49:17,646 Dat ik dit jaar iets zou meenemen. Een kerstcadeau. 349 00:49:18,880 --> 00:49:21,486 Soms... 350 00:49:21,640 --> 00:49:24,564 wil ik gewoon weer een normaal leven. 351 00:49:26,840 --> 00:49:28,649 Wie houden we voor de gek? 352 00:49:28,800 --> 00:49:32,282 Vanaf de dag dat we piraten werden, wisten we dat er geen weg terug was... 353 00:49:32,440 --> 00:49:37,367 omdat iedereen ons als de vijand beschouwt. Het is gewoon zo. 354 00:49:37,520 --> 00:49:39,170 Ja, dat klopt. 355 00:49:41,120 --> 00:49:45,921 Ik kan alleen tegen m'n zoon zeggen, dat zijn vader een zeekapitein is. 356 00:49:48,640 --> 00:49:53,487 Wat ga je doen als hij ooit hoort dat je een piraat bent? 357 00:50:00,520 --> 00:50:02,727 Ik heb geen idee. -Baas? 358 00:50:04,040 --> 00:50:07,965 Als we de kans krijgen, stoppen we dan met piraat zijn? 359 00:50:08,120 --> 00:50:11,442 Geen piraat zijn? Maar wat moeten we dan doen? 360 00:50:12,800 --> 00:50:18,523 Dat is waar. Behalve piraat zijn, is er niks anders dat we kunnen. 361 00:50:33,640 --> 00:50:35,210 Korn binnen. 362 00:50:35,360 --> 00:50:38,887 Kapitein? -Ja, Uwe Hoogheid? 363 00:50:40,040 --> 00:50:44,045 Wat kan ik voor u doen? -Ik heb een verzoekje. 364 00:50:44,200 --> 00:50:48,762 Ik heb uw hulp nodig. -Zeg het maar. 365 00:50:48,920 --> 00:50:51,048 Als het niet te veel gevraagd is... 366 00:50:51,200 --> 00:50:53,646 dan zou ik graag willen dat u die twee piraten vrijliet. 367 00:50:53,800 --> 00:50:57,168 Wat zegt u nou? U wilt dat ik ze laat gaan? 368 00:50:57,320 --> 00:51:02,326 Ik stond net heel dicht bij hun cel en ik hoorde ze praten. 369 00:51:02,480 --> 00:51:05,689 Ze klonken heel berouwvol. -U bent gewoon te naïef. 370 00:51:05,840 --> 00:51:08,241 Niemand die aan piraterij doet is een goed mens. 371 00:51:08,400 --> 00:51:12,610 Eigenlijk denk ik dat ze liever een normaal leven willen leiden. 372 00:51:12,760 --> 00:51:16,845 Als 't zo is, hadden ze kunnen kiezen om te verdienen als eerlijke burgers. 373 00:51:17,000 --> 00:51:20,721 Waarom piraat worden? Dat slaat helemaal nergens op. 374 00:51:20,880 --> 00:51:24,805 Maar kapitein... -Ik wil hier nooit meer iets over horen. 375 00:51:30,640 --> 00:51:35,248 Ik heb al veel met piraten te maken gehad en niemand kent ze beter dan ik. 376 00:51:58,760 --> 00:52:02,128 Kapitein, slecht nieuws. We zijn op een rots gelopen. 377 00:52:11,840 --> 00:52:15,128 Neem meteen de schade op, Mr Allison. 378 00:52:15,280 --> 00:52:17,169 Jullie daar, meekomen. 379 00:52:25,840 --> 00:52:27,683 Niet bang zijn. Ik ben bij je. 380 00:52:30,600 --> 00:52:33,365 Opschieten. Vooruit. Haal meer hout. 381 00:52:38,200 --> 00:52:41,841 Het schip maakt water. Kom helpen. Schiet op. 382 00:53:06,960 --> 00:53:08,485 Hou vol, mannen. 383 00:53:14,520 --> 00:53:17,842 Kapitein, het schip maakt veel water. 384 00:53:18,000 --> 00:53:21,482 Geef direct bevel om de vracht overboord te gooien. 385 00:53:21,640 --> 00:53:25,087 Mannen, gooi de vracht overboord. Snel. 386 00:53:37,080 --> 00:53:39,401 Baas, wat moeten we nu doen? 387 00:53:39,560 --> 00:53:43,406 Als we niet snel wegkomen, zullen we alle twee verdrinken. 388 00:53:44,960 --> 00:53:46,928 Laat ons eruit. 389 00:53:48,480 --> 00:53:51,290 Baas, laten we samen bidden. 390 00:53:51,440 --> 00:53:56,207 Misschien kunnen we 'n schietgebedje doen om te ontsnappen. 391 00:53:56,360 --> 00:53:58,124 Alstublieft, laat ons eruit. 392 00:53:59,640 --> 00:54:01,847 Ik geloof liever in mezelf. 393 00:54:13,080 --> 00:54:14,809 Heren, kijk uit. 394 00:54:36,440 --> 00:54:40,889 Kapitein, het schip zinkt snel. We moeten het schip verlaten. 395 00:54:43,000 --> 00:54:44,923 Alstublieft, kapitein. 396 00:54:46,240 --> 00:54:48,083 Verlaat het schip. 397 00:54:48,240 --> 00:54:49,765 Verlaat het schip. 398 00:54:58,800 --> 00:55:01,406 Als je nu ontsnapt, zul je nooit vergeven worden. 399 00:55:01,560 --> 00:55:03,483 Ik heb geen tijd voor spelletjes. 400 00:55:03,640 --> 00:55:05,768 U zult moeten wachten op een volgende keer. 401 00:55:24,160 --> 00:55:25,730 Wat gebeurt er? 402 00:55:33,880 --> 00:55:35,450 Papa... 403 00:56:16,320 --> 00:56:18,641 Baas, je leeft nog. 404 00:56:37,640 --> 00:56:39,005 Mijn Sophie... 405 00:56:55,080 --> 00:57:00,246 Probeer maar niet te ontsnappen. -Uw schip is al lang gezonken. 406 00:57:00,400 --> 00:57:04,007 U kunt ons niet meer opsluiten. -Dat doet er niet toe. 407 00:57:05,480 --> 00:57:08,962 Genoeg nu. Hou op met deze onzin. 408 00:57:11,560 --> 00:57:13,403 We zitten vast op dit eiland. 409 00:57:13,406 --> 00:57:15,305 Jullie komen eerder van honger en dorst om... 410 00:57:15,320 --> 00:57:18,290 dan dat jullie zijn uitgevochten. 411 00:57:18,440 --> 00:57:20,044 Deze idioten zijn piraten. 412 00:57:20,200 --> 00:57:22,168 Ik kom nog liever om van honger en dorst... 413 00:57:22,320 --> 00:57:24,687 dan ze te laten ontsnappen. -Echt? 414 00:57:24,840 --> 00:57:28,287 Ik ben niet geïnteresseerd om met u samen dood te gaan. 415 00:57:28,440 --> 00:57:33,241 Hoogheid van de zee, u moet ons toch kunnen helpen om hier weg te komen? 416 00:57:33,400 --> 00:57:34,890 Hier weg te komen? 417 00:57:35,960 --> 00:57:38,611 We moeten samenwerken en een vlot bouwen. 418 00:57:38,760 --> 00:57:40,205 Een nieuw vlot? 419 00:57:40,360 --> 00:57:43,807 Ik met die piraten samenwerken? Dat is onmogelijk. 420 00:57:45,800 --> 00:57:49,327 Ik wil wel. Zolang ik hier maar wegkom. 421 00:57:55,800 --> 00:57:57,882 M'n voet... -Baas, doet het pijn? 422 00:57:59,120 --> 00:58:01,600 Of het pijn doet? Wat denk je zelf? 423 00:58:26,520 --> 00:58:28,682 Dit is prachtig. 424 00:58:40,760 --> 00:58:42,125 Wie is daar? 425 00:58:43,240 --> 00:58:45,083 Ik ben het maar, baas. 426 00:58:45,240 --> 00:58:49,689 Waarom gooi je een steen naar me? -Dat was ik niet. 427 00:58:50,840 --> 00:58:52,365 Wie is dat? 428 00:58:55,760 --> 00:58:58,081 Hoe durf je? Kom tevoorschijn. 429 00:59:20,560 --> 00:59:22,927 Baas... Wat is dat? 430 00:59:26,000 --> 00:59:30,801 Ik waarschuw je. En je kunt maar beter niet boos worden voor ik 't word. 431 00:59:32,120 --> 00:59:33,884 Snel, rennen. 432 01:00:16,240 --> 01:00:17,730 Wacht... 433 01:00:21,160 --> 01:00:24,323 Hallo, daar. Sorry dat we je storen. 434 01:00:26,080 --> 01:00:30,768 We komen in vrede. We doen je geen kwaad. We zijn zo weer weg. 435 01:00:34,960 --> 01:00:36,644 Wij, wij... 436 01:00:51,480 --> 01:00:53,960 Anny, daar ben je. 437 01:00:56,960 --> 01:01:00,043 We hebben de tijd. Laten we het vlot afmaken. 438 01:01:05,200 --> 01:01:08,090 Anny, kijk. -Ik kom eraan. 439 01:01:09,520 --> 01:01:11,443 Moet je dit allemaal zien. 440 01:01:17,240 --> 01:01:19,208 Dat is veel hout. 441 01:01:23,640 --> 01:01:26,291 Wat zijn jullie aan het doen? 442 01:01:26,440 --> 01:01:30,684 Mel al dit hout kunnen we een hoop tijd besparen om 'n vlot te bouwen. 443 01:01:39,120 --> 01:01:40,770 Stop, allebei. 444 01:01:41,800 --> 01:01:43,962 Dit is het huis van de reus. 445 01:02:11,520 --> 01:02:15,081 Kapitein? -Haal Sophie hier meteen weg. 446 01:02:15,240 --> 01:02:16,651 Kom mee. 447 01:02:20,200 --> 01:02:23,090 Ik wil dat jij je hier verstopt. Nergens heen gaan, hè? 448 01:02:34,360 --> 01:02:37,091 Stop, kijk eens wat ik heb? 449 01:03:21,280 --> 01:03:23,487 Niel doen, dat is gevaarlijk. 450 01:03:28,320 --> 01:03:30,322 Je bent toch niet gewond? 451 01:04:11,760 --> 01:04:14,081 Gaat het? Wacht heel even. 452 01:04:15,080 --> 01:04:18,880 Luister, alsjeblieft. We wilden je tuin niet stuk maken. 453 01:04:21,720 --> 01:04:23,802 Geloof me, alsjeblieft. 454 01:04:29,120 --> 01:04:33,045 Zeemeermin, u bent briljant. U bent hem de baas geworden. 455 01:04:37,520 --> 01:04:40,000 Rustig aan. Kalm maar. 456 01:04:41,680 --> 01:04:43,887 Baas, moet je kijken. 457 01:04:48,720 --> 01:04:52,202 Zet dat maar uit je hoofd. -We zullen iedereen redden. 458 01:04:53,760 --> 01:04:56,206 Geen zorgen, ik krijg je er wel uit. 459 01:05:09,720 --> 01:05:12,007 Klim naar boven. 460 01:05:21,040 --> 01:05:22,724 Wacht eens even. 461 01:05:33,360 --> 01:05:35,010 Kom op. 462 01:06:21,880 --> 01:06:24,281 Stop. Niet meer vechten. 463 01:06:42,360 --> 01:06:43,885 Baas, wat nu? 464 01:07:16,000 --> 01:07:18,128 O nee... Anny. 465 01:07:29,960 --> 01:07:31,689 Word wakker. 466 01:07:40,200 --> 01:07:44,444 Waarom heb je je kostbare leven gegeven om mij te redden? 467 01:07:44,600 --> 01:07:46,284 Ik ben maar een slecht mens. 468 01:07:53,000 --> 01:07:56,607 In het verleden leek ik veel op u, maar nu... 469 01:08:04,160 --> 01:08:06,447 Ik ben gewoon een slecht mens. 470 01:08:09,440 --> 01:08:15,049 Ik zweer, dat als u blijft leven ik nooit meer slechte dingen zal doen. 471 01:08:19,280 --> 01:08:23,330 Ik ook. Ik zweer dat ik goed zal zijn. 472 01:08:27,720 --> 01:08:30,644 Je bent wakker. Ik ben zo blij. 473 01:08:38,960 --> 01:08:42,362 Grote jongen, gaat het wel met je? 474 01:08:45,720 --> 01:08:50,806 Met mij wel. Maar u bent gewond en toch bent u bezorgd om me. 475 01:09:06,640 --> 01:09:09,883 Heb ik iemand een belofte horen maken? 476 01:09:11,360 --> 01:09:14,682 Ja, dat was ik. -En ik ook. 477 01:09:14,840 --> 01:09:17,571 Wij hebben gezworen, dat als u blijft leven... 478 01:09:17,720 --> 01:09:22,169 wij goede mensen zullen worden. Geen piraterij meer voor ons. 479 01:09:24,040 --> 01:09:29,570 Maar je zei toch dat behalve piraterij je verder helemaal niets kon? 480 01:09:29,720 --> 01:09:31,131 Juist, dat ja. 481 01:09:33,280 --> 01:09:35,806 Ze kunnen bij mijn bemanning komen. 482 01:09:52,720 --> 01:09:54,643 Daar ben je. 483 01:10:29,200 --> 01:10:31,601 Kapitein... 484 01:10:32,600 --> 01:10:35,046 Eindelijk hebben we u gevonden. 485 01:10:36,080 --> 01:10:40,210 Jullie zijn allemaal nog in leven. -We zijn gered door een vrachtschip. 486 01:10:40,360 --> 01:10:44,729 Maar we konden niet weg zonder u. Dus kwamen we u hier zoeken. 487 01:10:50,640 --> 01:10:52,529 Kapitein, kijk uit. 488 01:10:54,200 --> 01:10:57,522 Rustig maar, Mr Allison. Ze zijn veranderd. 489 01:10:57,680 --> 01:11:01,810 Ze horen nu bij de bemanning. -Kunnen piraten dan veranderen? 490 01:11:01,960 --> 01:11:03,928 Ja, natuurlijk. 491 01:11:06,640 --> 01:11:10,611 En alle eer gaat naar deze mooie dame van de zee. 492 01:11:10,760 --> 01:11:15,482 Dank u, kapitein. U had gelijk. Er zijn goede mensen op de wereld. 493 01:11:18,440 --> 01:11:21,762 Poseidon heeft geprobeerd me tegen te houden. 494 01:11:21,920 --> 01:11:25,049 En ik moet toegeven dat ik een klein beetje bang voor jullie was. 495 01:11:25,200 --> 01:11:27,806 Maar ik wist dat ik Sophie moest helpen. 496 01:11:27,960 --> 01:11:32,921 Nu weet ik dat veel mensen goed zijn en slechte mensen kunnen veranderen. 497 01:11:34,800 --> 01:11:37,167 Zelfs al zijn het piraten. 498 01:11:42,880 --> 01:11:44,609 We zien u graag, zeemeermin. 499 01:11:53,800 --> 01:11:56,280 Dag, tot ziens. 37513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.