Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,200 --> 00:03:33,570
DE ZEEMEERMINPRINSES
2
00:03:59,200 --> 00:04:01,806
Vijfenveertig graden bakboord.
3
00:04:01,960 --> 00:04:04,281
Vijfenveertig graden bakboord.
4
00:04:13,160 --> 00:04:15,003
Wat gebeurt er?
5
00:04:20,560 --> 00:04:22,244
Mijn aapje.
6
00:04:29,920 --> 00:04:31,729
Aapje, kom terug.
7
00:04:33,920 --> 00:04:35,843
Aapje. Waar ga je naartoe?
8
00:04:52,320 --> 00:04:53,890
Wacht...
9
00:04:55,320 --> 00:04:56,845
Ik red je wel.
10
00:04:57,000 --> 00:04:58,411
Hijs het grote zeil.
11
00:04:59,640 --> 00:05:01,290
Hijs het grote zeil.
12
00:05:11,520 --> 00:05:13,045
Mensen.
13
00:05:14,520 --> 00:05:16,204
Kom terug.
14
00:05:22,320 --> 00:05:24,368
Ze zitten in de problemen.
15
00:05:27,240 --> 00:05:28,651
Ik heb je.
16
00:05:36,400 --> 00:05:38,050
Mijn aapje.
17
00:05:48,200 --> 00:05:50,089
Daar ben je.
18
00:05:51,320 --> 00:05:52,970
Ik kom eraan.
19
00:06:00,760 --> 00:06:03,206
Ik zie je. Geef me je hand.
20
00:06:10,280 --> 00:06:11,884
Sophie, nee.
21
00:06:37,600 --> 00:06:39,523
Sophie...
22
00:06:43,800 --> 00:06:45,689
Papa.
23
00:07:07,240 --> 00:07:09,607
Zeemeermin, wil je haar redden?
24
00:07:12,400 --> 00:07:14,368
Natuurlijk wil ik dat.
25
00:07:14,520 --> 00:07:17,967
Ben je de eerste wet van de zee
vergeten?
26
00:07:18,120 --> 00:07:21,363
We mogen ons nooit
met mensen bemoeien.
27
00:07:23,960 --> 00:07:27,567
Maar het is maar een klein meisje.
Kijk naar haar.
28
00:07:27,720 --> 00:07:29,404
Ze is zo schattig.
29
00:07:30,480 --> 00:07:34,804
Ik waarschuw je. Men moet nooit
proberen het lot te tarten.
30
00:07:37,560 --> 00:07:41,326
Maar wanneer het lot fout zit,
moeten we het veranderen.
31
00:07:42,320 --> 00:07:44,448
Zeemeermin, wacht.
32
00:08:21,960 --> 00:08:25,965
Sophie, het spijt me zo erg.
33
00:08:29,520 --> 00:08:30,931
Kapitein?
34
00:08:31,080 --> 00:08:34,607
Is ze gevonden?
-Nee, nog niet.
35
00:08:34,760 --> 00:08:36,171
Blijf zoeken.
36
00:08:37,440 --> 00:08:42,002
Maar de koning zegt dat we direct
moeten uitvaren.
37
00:08:44,560 --> 00:08:46,085
Ik weet het.
38
00:09:08,760 --> 00:09:11,081
Papa...
39
00:09:15,360 --> 00:09:17,124
Waar ben ik?
40
00:09:28,800 --> 00:09:33,681
Ik moet doen wat mijn hart me nu
ingeeft. Ik moet haar redden.
41
00:09:33,840 --> 00:09:35,205
Zeemeermin...
42
00:09:36,600 --> 00:09:40,241
Maar wat wil je dan doen?
-Ik wil haar naar huis brengen.
43
00:09:40,400 --> 00:09:45,008
Als je de zee verlaat, zul je
de magische bescherming verliezen.
44
00:09:46,320 --> 00:09:49,642
Ben je niet bang dat de mensen
je iets aandoen?
45
00:09:53,400 --> 00:09:56,085
Ik probeer alleen een kind te redden.
46
00:09:58,200 --> 00:10:01,363
Niet alleen proberen mensen
ons te doden...
47
00:10:01,520 --> 00:10:04,763
ze zijn niet eens gestopt met vechten.
48
00:10:07,080 --> 00:10:09,379
Maar als ze alleen op het strand
wordt achtergelaten...
49
00:10:09,440 --> 00:10:13,081
is dat echt heel gevaarlijk.
-Ja, dat is ook zo.
50
00:10:13,240 --> 00:10:17,848
Je kunt haar leven redden,
maar niet haar hart.
51
00:10:18,000 --> 00:10:21,925
Redden is makkelijk.
Gered worden is moeilijk.
52
00:10:22,000 --> 00:10:24,119
Ik weet misschien niet
hoe ik 'n hart kan redden...
53
00:10:24,120 --> 00:10:27,363
maar ik weet wel
dat ik dit meisje moet redden.
54
00:10:29,440 --> 00:10:31,807
Anders zou ik me schuldig voelen.
55
00:10:36,200 --> 00:10:39,443
Als je niet naar me luistert,
zul je spijt krijgen.
56
00:10:42,280 --> 00:10:44,681
Papa...
57
00:10:47,240 --> 00:10:49,971
Hoi, ik ben Anny. Hoe heet jij?
58
00:10:51,440 --> 00:10:55,604
Ik heet Sophie. Ik wil naar papa.
59
00:10:56,880 --> 00:11:01,124
En waar is jouw papa?
-Ik weet het niet.
60
00:11:01,280 --> 00:11:05,763
Op een boot ergens daar.
-Oké, laten we daar naartoe gaan.
61
00:11:22,520 --> 00:11:25,046
Dit is geweldig.
-Ja, hè?
62
00:11:32,480 --> 00:11:36,530
Dames en heren, deze winkel bakt
het beste brood van de stad.
63
00:11:36,680 --> 00:11:38,489
Kom binnen om te proeven.
64
00:11:41,120 --> 00:11:44,249
Ik heb zo'n honger.
-Ik ook.
65
00:11:45,760 --> 00:11:49,048
Signorina, wil je misschien iets eten?
66
00:11:49,200 --> 00:11:50,929
Wat we maar willen?
67
00:11:51,960 --> 00:11:54,088
Ja, natuurlijk. Alles.
68
00:11:55,400 --> 00:11:58,529
En toetjes ook?
-Uiteraard.
69
00:12:07,280 --> 00:12:09,282
Koekjes. Mijn lievelings.
70
00:12:28,920 --> 00:12:30,888
Ga weg, jongen.
71
00:12:36,520 --> 00:12:38,284
Alsjeblieft.
-Dank u wel.
72
00:12:39,320 --> 00:12:41,482
Dit ziet er heerlijk uit.
73
00:12:42,840 --> 00:12:44,649
Aapje. Wil jij een koekje?
74
00:12:49,040 --> 00:12:52,442
Wat ben je schattig. Oké, alsjeblieft.
75
00:12:57,440 --> 00:12:59,044
Wil je meer?
76
00:13:00,280 --> 00:13:01,930
Hoe heet je?
77
00:13:03,280 --> 00:13:05,601
Ik noem jou Spotty, goed?
78
00:13:09,040 --> 00:13:11,771
Ik ga wel voor jou zorgen hoor. Oké?
79
00:13:15,880 --> 00:13:17,564
Rustig maar.
80
00:13:23,960 --> 00:13:28,249
Ahoi, kleine meid. Dat is mijn aapje.
Geef 'm terug.
81
00:13:28,400 --> 00:13:31,085
Nee, dit aapje is van mij.
82
00:13:32,400 --> 00:13:35,688
Dit gekke aapje drinkt en vecht al
met ons sinds we jong waren.
83
00:13:35,840 --> 00:13:37,490
Dus is hij van ons.
84
00:13:39,000 --> 00:13:44,040
Hou je mond. Geef 'm terug.
-Nee, hij is van mij.
85
00:13:44,200 --> 00:13:46,646
Geef 'm terug. Hij is van mij.
Laat los.
86
00:13:49,920 --> 00:13:54,801
Hou op. Waarom pesten jullie dit kind?
-U begrijpt het verkeerd.
87
00:13:54,960 --> 00:13:57,531
Wij pesten nooit.
Alleen volwassenen.
88
00:14:00,000 --> 00:14:02,526
Spotty is van mij.
-Spotty?
89
00:14:04,000 --> 00:14:05,843
Dus je hebt een nieuwe naam?
90
00:14:06,880 --> 00:14:10,202
Hé kleine man,
ben je nu Sophie's aapje?
91
00:14:12,120 --> 00:14:14,691
Zie je, het aapje hoort niet bij jullie.
92
00:14:16,160 --> 00:14:17,571
Laat los.
-Hij is van ons.
93
00:14:19,080 --> 00:14:20,570
Geef 'm aan mij.
94
00:14:25,560 --> 00:14:29,007
Verdorie. Als ik die aap niet krijg,
krijgen jullie hem ook niet.
95
00:14:29,160 --> 00:14:32,084
Hij is echt heel boos. Rennen.
96
00:14:32,240 --> 00:14:33,605
Ga ze achterna.
97
00:14:39,000 --> 00:14:42,561
Klanten, wacht.
Jullie hebben nog niet betaald.
98
00:14:46,800 --> 00:14:49,770
Rennen.
-Ik wil m'n geld. Niet rennen.
99
00:14:53,160 --> 00:14:55,686
Zitten jullie ook achter ze aan?
-Ja.
100
00:14:55,840 --> 00:15:00,641
Krijgen jullie ook geld van ze?
-Geld? Ze zijn me een aap schuldig.
101
00:15:03,920 --> 00:15:05,684
Een aap schuldig?
102
00:15:13,560 --> 00:15:16,530
O, nee...
-Dit gaat ons lukken.
103
00:15:29,280 --> 00:15:32,170
Hé grote jongen, ben je niet topfit?
104
00:15:36,200 --> 00:15:38,282
Die muur was niet sterk.
105
00:15:39,320 --> 00:15:41,163
Hé, stoppen jullie.
106
00:15:44,880 --> 00:15:47,201
Je staat op me. Ga eraf.
107
00:15:49,080 --> 00:15:53,005
Baas, gaat het een beetje?
-Erachteraan.
108
00:16:02,640 --> 00:16:04,404
Aapje, kom terug.
109
00:16:05,840 --> 00:16:07,444
We moeten echt doorrennen.
110
00:16:09,160 --> 00:16:12,209
Kijk daar eens.
-Goed gezien, Sophie.
111
00:16:20,360 --> 00:16:23,603
Geweldig, nu hebben ze ook
nog een koets gestolen.
112
00:16:23,760 --> 00:16:25,728
Baas, wat moeten we nu doen?
113
00:16:30,680 --> 00:16:34,526
Vooruit, laten we die paarden pakken.
-Als piraten?
114
00:16:49,440 --> 00:16:51,647
Stop.
-Wie zijn jullie?
115
00:16:54,360 --> 00:16:57,603
Eens kijken hoe je nu nog wegkomt.
Dave, nu.
116
00:17:03,000 --> 00:17:04,809
Ga eraf.
117
00:17:08,760 --> 00:17:10,285
Doe voorzichtig.
118
00:17:29,320 --> 00:17:33,006
Wacht, zijn dat niet
de beruchte piraten Tom en Dave?
119
00:17:36,360 --> 00:17:37,725
Laten we ze oppakken.
120
00:17:47,120 --> 00:17:49,327
Stoppen jullie. Blijf staan.
121
00:17:51,000 --> 00:17:54,891
Het is de Koninklijke Marine.
Ze zitten achter ons aan. Schiet op.
122
00:17:55,040 --> 00:17:56,530
Wegwezen hier.
123
00:17:57,720 --> 00:17:59,609
Stoppen, zeg ik jullie.
124
00:18:07,080 --> 00:18:10,004
Zo te zien zijn ze gepakt.
Laten we gaan kijken.
125
00:18:16,960 --> 00:18:18,883
Sophie?
126
00:18:21,960 --> 00:18:26,284
Blijf staan daar.
-Ze is de dochter van onze kapitein.
127
00:18:27,600 --> 00:18:29,728
Ken jij hem?
128
00:18:29,880 --> 00:18:32,406
Hij is een officier
op mijn vaders schip.
129
00:18:32,560 --> 00:18:35,211
Gelukkig dat ik je gevonden heb.
130
00:18:35,360 --> 00:18:38,364
Ik denk dat u de boeven
moet bedanken.
131
00:18:38,520 --> 00:18:42,844
De kapitein moet weer snel uitvaren.
Jullie moeten gauw aan boord.
132
00:18:53,280 --> 00:18:54,884
Kapitein...
133
00:18:56,800 --> 00:18:58,325
Het is Sophie. Ze is...
134
00:19:17,600 --> 00:19:19,011
Papa?
135
00:19:28,040 --> 00:19:30,247
Pap, ik heb je gemist.
136
00:19:40,400 --> 00:19:43,483
Godzijdank, Sophie. Ben je gewond?
137
00:19:45,480 --> 00:19:48,689
Het gaat prima.
Zij heeft me teruggebracht.
138
00:19:52,880 --> 00:19:56,805
Bedankt dat u Sophie heeft gered.
Mag ik weten hoe u heet?
139
00:19:58,760 --> 00:20:03,607
Ik heet Anny. Maar als u
de kapitein bent en haar vader...
140
00:20:03,760 --> 00:20:08,084
hoe kon u dit laten gebeuren?
Ze had wel gewond kunnen zijn.
141
00:20:08,240 --> 00:20:09,685
Of zelfs dood.
142
00:20:12,160 --> 00:20:16,370
Anny, je hebt gelijk.
Dit is allemaal mijn schuld.
143
00:20:16,520 --> 00:20:18,761
Maar waarom heeft u niet geprobeerd
haar te redden?
144
00:20:18,920 --> 00:20:23,403
Er kwam een grote golf. En tegen
de tijd dat ik bij haar was, was ze weg.
145
00:20:23,560 --> 00:20:26,689
Maar waar heb je haar gevonden?
146
00:20:27,760 --> 00:20:29,171
Nou...
147
00:20:30,400 --> 00:20:33,324
Oké, laten we het daar niet over
hebben.
148
00:20:35,200 --> 00:20:39,000
Anny, ik wil je een heel leuk plekje
laten zien.
149
00:20:39,160 --> 00:20:41,401
Sorry, niet nu. Ik moet gaan.
150
00:20:49,520 --> 00:20:52,842
Baas, wat ben je aan het doen?
-Hou je kop.
151
00:20:53,000 --> 00:20:55,731
Ik probeer te ontsnappen
uit deze plek.
152
00:20:57,440 --> 00:20:59,522
Ontsnappen?
153
00:20:59,680 --> 00:21:04,481
In het piratenboek staal een gezegde:
Rennen is altijd de beste optie.
154
00:21:05,480 --> 00:21:09,530
Juist. Je zei ook dat falen
de moeder van al het succes is.
155
00:21:09,680 --> 00:21:12,365
Het zal. Schiet op en help me.
156
00:21:23,040 --> 00:21:25,342
Je beseft toch wel dat dit
m'n enige gereedschap was...
157
00:21:25,400 --> 00:21:26,970
om hieruit te komen.
158
00:21:36,680 --> 00:21:40,127
Lief aapje, geef dat mes eens
aan zielige oude Tom?
159
00:21:44,360 --> 00:21:46,408
Dan geef ik je wel iets lekkers.
160
00:21:47,400 --> 00:21:48,890
Hier.
161
00:22:00,440 --> 00:22:03,284
Ik heb een idee. Hé, gek aapje...
162
00:22:05,360 --> 00:22:09,445
O nee, mijn maatje aapje.
Zou je mij een plezier willen doen?
163
00:22:11,280 --> 00:22:14,568
Wil je mij de sleutel geven
om deze cel te openen?
164
00:22:16,400 --> 00:22:18,368
Ik geef je een hele tros bananen.
165
00:22:19,680 --> 00:22:21,682
Twee trossen bananen?
166
00:22:23,400 --> 00:22:24,765
Drie?
167
00:22:29,240 --> 00:22:30,844
Oké, deal.
168
00:22:34,320 --> 00:22:38,928
Maak je niet druk. Zodra we hieruit
zijn, krijg je vijf trossen bananen.
169
00:22:39,080 --> 00:22:41,811
Waarom neem je deze niet
als aanbetaling?
170
00:22:57,400 --> 00:22:59,448
Anny, moet je daar kijken.
171
00:23:01,360 --> 00:23:03,044
Mijn vrienden.
172
00:23:05,600 --> 00:23:08,080
Kijk eens hoe ze springen.
173
00:23:09,160 --> 00:23:12,801
Ze zien er zo blij uit.
Komen ze voor jou?
174
00:23:32,560 --> 00:23:34,722
Ze omsingelen de boot.
175
00:23:40,640 --> 00:23:42,927
Dat zijn veel vissen.
176
00:23:45,280 --> 00:23:48,409
Ik denk dat ik wel weet
wat ze willen.
177
00:24:02,440 --> 00:24:04,568
Moet je zien hoeveel er komen.
178
00:24:11,240 --> 00:24:13,049
Hijs het grote zeil.
179
00:24:25,760 --> 00:24:30,049
Anny, kijk daar. Ik heb nog nooit
zo'n grote vis gezien.
180
00:24:31,040 --> 00:24:32,565
Dat is een walvis.
181
00:24:33,720 --> 00:24:36,371
Het lijkt erop, dat hij ze hierheen leidt.
182
00:24:42,880 --> 00:24:45,850
Mijn vrienden denken
dat ik in de problemen zit.
183
00:24:47,760 --> 00:24:51,970
Kapitein, de vissen omsingelen ons.
We kunnen geen kant op.
184
00:25:11,760 --> 00:25:13,524
Wat zijn het er veel.
185
00:25:16,640 --> 00:25:19,120
Ga terug. Ik ben veilig.
186
00:25:21,080 --> 00:25:23,924
Laad de kanonnen.
-Kanonnen gereed.
187
00:25:28,680 --> 00:25:30,762
Schiet op de vissen.
188
00:25:34,800 --> 00:25:36,290
Kapitein...
189
00:25:37,440 --> 00:25:40,808
Doe ze alstublieft geen kwaad.
190
00:25:40,960 --> 00:25:42,485
Hen kwaad doen?
191
00:25:43,640 --> 00:25:47,645
Lieve Anny, die vissen proberen ons
te vermorzelen.
192
00:25:47,800 --> 00:25:51,725
Breng Sophie terug naar haar hut.
Het is gevaarlijk hier.
193
00:26:01,200 --> 00:26:04,522
Spring alsjeblieft niet.
Laat me niet alleen.
194
00:26:06,280 --> 00:26:09,682
Wat ben je aan het doen?
-Ik zal zorgen dat ze weggaan.
195
00:26:09,840 --> 00:26:13,845
Laat me even naar beneden gaan.
-Nee, dat wordt veel te gevaarlijk.
196
00:26:14,000 --> 00:26:18,289
Anny, ga niet weg.
-Vertrouw me, kapitein.
197
00:26:18,440 --> 00:26:22,525
Wat staan jullie nou te kijken?
Schiet op, haal haar eraf.
198
00:26:57,520 --> 00:27:00,171
Meneer Walvis, stop alstublieft.
199
00:27:01,840 --> 00:27:03,842
Goed zo, ja.
200
00:27:06,840 --> 00:27:08,968
Brave jongen.
201
00:27:11,520 --> 00:27:13,249
Hallo, allemaal.
202
00:27:14,680 --> 00:27:19,288
Ik weet dat jullie bezorgd zijn,
maar ik kan goed voor mezelf zorgen.
203
00:27:24,120 --> 00:27:26,691
Jullie kunnen allemaal naar huis gaan.
204
00:27:32,720 --> 00:27:34,643
Tot ziens.
205
00:27:51,880 --> 00:27:54,281
Kapitein, de vissen gaan weg.
206
00:27:58,840 --> 00:28:03,402
Is zij de legendarische zeemeermin?
-Dat moet haast wel.
207
00:28:03,560 --> 00:28:07,167
Ik heb over haar gehoord, maar ik
heb haar nog nooit in 't echt gezien.
208
00:28:13,280 --> 00:28:16,682
Kapitein, er ligt een eiland
precies voor ons.
209
00:28:22,200 --> 00:28:26,125
Prima, gooi het anker uit
en sla de voorraden in.
210
00:28:26,280 --> 00:28:29,170
Gooi het anker uit
en sla de voorraden in.
211
00:28:39,120 --> 00:28:42,363
Papa, gaan we naar dat eiland toe?
212
00:28:43,520 --> 00:28:45,045
Natuurlijk.
213
00:28:49,000 --> 00:28:51,446
Ik ga met Sophie naar het eiland.
214
00:28:51,600 --> 00:28:55,525
Vergeet niet op de twee gevangenen
te letten in hun cel.
215
00:29:05,040 --> 00:29:09,125
We gaan naar dat eiland toe
dat daar ligt. Ga je met ons mee?
216
00:29:27,120 --> 00:29:29,248
Dit is onze kans.
217
00:29:34,440 --> 00:29:38,684
Ik ben zo blij dat je mee bent gegaan.
-Ja, ik ook.
218
00:29:43,440 --> 00:29:45,807
Wat is het hier mooi.
219
00:29:53,880 --> 00:29:55,405
Laten we ze volgen.
220
00:29:56,800 --> 00:29:58,529
Kom op.
221
00:29:59,840 --> 00:30:01,524
Dit is leuk.
222
00:30:06,080 --> 00:30:08,686
Wat een mooie vlinders.
223
00:30:28,400 --> 00:30:29,811
Kom mee.
224
00:30:31,800 --> 00:30:33,802
Van rennen word ik blij.
225
00:30:55,360 --> 00:30:58,284
Vandaag was de mooiste dag ooit.
226
00:31:49,320 --> 00:31:52,085
Dit speelgoedaapje
ziet er levensecht uit.
227
00:33:38,600 --> 00:33:40,841
Dat is het aapje.
228
00:33:41,000 --> 00:33:43,002
Pak dat beest. Nu.
229
00:33:48,000 --> 00:33:50,048
Hop, spring, neer.
230
00:33:51,760 --> 00:33:55,845
Ik denk dat jij de meermin bent,
bekend van de vele legendes.
231
00:33:57,840 --> 00:34:00,923
Maar ik voel dat je de mens
niet vertrouwt.
232
00:34:01,080 --> 00:34:06,325
Zoals Poseidon al zei: Mensen zijn
eigenlijk niet zo aardig tegen ons.
233
00:34:06,480 --> 00:34:10,724
Bedoelt u dat alle mensen goed zijn?
-Niet allemaal.
234
00:34:10,880 --> 00:34:15,010
Je hebt twee soorten mensen.
De goede en de slechte uiteraard.
235
00:34:16,920 --> 00:34:19,764
Die piraten bijvoorbeeld,
zijn de slechteriken.
236
00:34:19,920 --> 00:34:23,845
En wij van de marine,
wij zijn de goede mensen.
237
00:34:24,000 --> 00:34:25,650
Wij vechten voor het goede.
238
00:34:25,800 --> 00:34:28,565
Waarom zijn de piraten de slechteriken?
239
00:34:29,800 --> 00:34:34,249
Waarom? Omdat ze zo veel
slechte dingen hebben gedaan.
240
00:34:36,000 --> 00:34:38,241
En kunt u ze niet veranderen?
241
00:34:39,680 --> 00:34:41,045
Dat is heel moeilijk.
242
00:35:03,520 --> 00:35:06,967
Heren, haal dat aapje naar beneden.
Onmiddellijk.
243
00:35:34,440 --> 00:35:36,169
Jullie twee, naar boven.
244
00:36:28,600 --> 00:36:30,125
Pak hem.
245
00:36:51,360 --> 00:36:55,410
Zo, en waar wil je nu naartoe, aapje?
246
00:37:02,600 --> 00:37:04,921
Heren, grijp hem.
247
00:37:25,920 --> 00:37:27,410
Anny, papa...
248
00:37:28,560 --> 00:37:32,645
Moet je kijken. Ik heb
een hele mooie vlinder gevangen.
249
00:37:33,800 --> 00:37:35,962
Vind je 'm mooi?
250
00:37:36,120 --> 00:37:38,043
Hij is prachtig.
251
00:37:39,400 --> 00:37:43,644
Ik neem 'm mee naar huis.
-Dit is de vlinder z'n thuis.
252
00:37:43,800 --> 00:37:48,442
Als je 'm meeneemt, worden
zijn vader en moeder erg ongerust.
253
00:37:50,280 --> 00:37:53,443
Als ik weg ben, is mijn vader
ook ongerust.
254
00:37:57,240 --> 00:37:59,368
Dan weet ik wat ik moet doen.
255
00:38:00,560 --> 00:38:02,483
Je bent een slimme meid.
256
00:38:05,960 --> 00:38:07,530
Ga maar naar huis.
257
00:38:09,480 --> 00:38:11,528
Dag, klein vlindertje.
258
00:38:14,440 --> 00:38:17,205
Moet je al die prachtige kleuren zien.
259
00:38:28,920 --> 00:38:30,809
Hoe zit het met die matrozen?
260
00:38:34,600 --> 00:38:39,128
Briljant. Buitengewoon briljant.
Prima wat je met ze hebt gedaan.
261
00:38:43,680 --> 00:38:46,251
Jij wilt nu zeker je bananen?
262
00:38:46,400 --> 00:38:48,004
Ik zal ze zeker geven.
263
00:38:55,520 --> 00:38:58,888
Maak je geen zorgen. Ik zal doen
wat ik heb gezegd.
264
00:38:59,040 --> 00:39:02,123
Ik ga naar het eiland en pak ze voor je.
265
00:39:09,320 --> 00:39:10,685
Kom mee.
266
00:39:22,680 --> 00:39:26,844
Baas, we verlaten dit schip.
Maar waarom gaan we naar 't eiland?
267
00:39:28,320 --> 00:39:32,928
Heb je enig idee wat die zeemeermin
voor ons kan betekenen, slome?
268
00:39:33,080 --> 00:39:37,722
Ja, nee. Wat kan ze dan?
-Ze is de dochter van de zee.
269
00:39:37,780 --> 00:39:39,664
Als we haar vangen,
dan kan ze ons helpen...
270
00:39:39,720 --> 00:39:43,691
alle schatten van de zee te vinden,
mijn beste vriend.
271
00:39:43,840 --> 00:39:49,609
En dit is een mooie gelegenheid
omdat ze nu alleen is met de kapitein.
272
00:39:49,760 --> 00:39:53,401
Deze keer
zullen we schat- en schatrijk worden.
273
00:40:05,880 --> 00:40:07,405
Onmogelijk.
-Wat?
274
00:40:07,560 --> 00:40:10,769
Hoe zijn die twee ontsnapt?
-Wie?
275
00:40:10,920 --> 00:40:13,890
Die twee piraten.
Ze komen onze kant op.
276
00:40:14,040 --> 00:40:16,691
En uw bemanning dan?
-Ik heb ze niet gezien.
277
00:40:16,840 --> 00:40:18,842
Maar ik weet zeker
dat ze in de nesten zitten.
278
00:40:21,360 --> 00:40:24,887
Ik wil dat je Sophie meeneemt.
Ik zal ze opwachten.
279
00:40:25,040 --> 00:40:29,648
Kapitein? Zij zijn voorbereid.
Waarom maken we geen beter plan?
280
00:40:29,800 --> 00:40:32,724
Geen zorgen.
Het zijn maar gewoon piraten.
281
00:40:35,280 --> 00:40:36,930
Sophie, kom mee.
282
00:40:41,120 --> 00:40:42,770
Waar gaan we heen?
283
00:40:47,080 --> 00:40:48,570
Volg mij maar.
284
00:40:52,640 --> 00:40:55,610
Wat hebben jullie met mijn bemanning
gedaan?
285
00:40:55,760 --> 00:40:59,606
Denk je echt dat ik ook maar één vinger
heb uitgestoken?
286
00:40:59,760 --> 00:41:04,527
Een klein aapje heeft
je volledige bemanning opgesloten.
287
00:41:04,680 --> 00:41:06,444
Boeventuig.
288
00:41:07,720 --> 00:41:12,567
Kom op en breng ons de mooie
zeemeermin en geef je over.
289
00:41:12,720 --> 00:41:14,370
Nooit.
290
00:41:25,040 --> 00:41:27,646
O, leuk. Mag ik helpen?
291
00:41:38,800 --> 00:41:42,521
Zo, kapitein. En nu?
-Je bent een schurk.
292
00:41:43,520 --> 00:41:46,444
Vertel op. Waar is de zeemeermin?
293
00:41:47,440 --> 00:41:50,125
Doe met mij wat je wilt,
maar doe hen geen pijn.
294
00:41:50,280 --> 00:41:54,888
Dat bepaal jij niet. We zullen haar
zelf wel vinden.
295
00:41:55,040 --> 00:41:56,883
Vooruit, we gaan.
296
00:42:13,320 --> 00:42:15,288
Trekken, Anny.
297
00:42:18,560 --> 00:42:21,530
Hé baas, wat is dat geluid?
Hoor jij iets?
298
00:42:32,720 --> 00:42:34,245
Dat was leuk.
299
00:42:56,680 --> 00:42:58,364
Papa...
300
00:42:59,440 --> 00:43:02,728
Sophie, ben je gewond?
-Ik niet.
301
00:43:02,880 --> 00:43:05,087
Maar je zou die piraten moeten zien.
302
00:43:13,360 --> 00:43:16,682
Waar gaat u heen?
-Ik wil de bemanning redden.
303
00:43:16,840 --> 00:43:19,241
U bent gewond. U kunt niet gaan.
304
00:43:19,400 --> 00:43:21,801
Geen zorgen. Ik regel het wel.
305
00:43:30,160 --> 00:43:32,447
We zijn ze kwijt.
306
00:43:32,600 --> 00:43:36,889
Verdorie, ze zijn vast terug naar
het schip. We moeten erheen.
307
00:43:39,240 --> 00:43:42,767
Schiet op.
-Ik peddel zo snel als ik kan.
308
00:43:45,840 --> 00:43:51,483
Vreemd. Waar zouden ze zijn?
Ik kan niemand ontdekken.
309
00:43:59,480 --> 00:44:02,245
Is daar iemand?
-Doe open.
310
00:44:10,040 --> 00:44:12,202
Hé, kleintje.
311
00:44:14,120 --> 00:44:15,929
Jij hebt de sleutel.
312
00:44:17,760 --> 00:44:20,684
Oké Spotty, geef alsjeblieft de sleutel.
313
00:44:25,040 --> 00:44:28,886
Dan krijg je van mij een tros bananen.
Wat vind je daarvan?
314
00:44:30,760 --> 00:44:32,205
Vijf trossen?
315
00:44:57,080 --> 00:44:59,128
Mag ik je aapje even lenen?
316
00:45:01,760 --> 00:45:04,730
Jouw aapje kan de bemanning redden.
317
00:45:09,480 --> 00:45:11,323
Het komt goed, hoor.
318
00:45:12,880 --> 00:45:16,362
Hier.
-Je bent zo'n lief meisje.
319
00:45:26,080 --> 00:45:31,086
Spotty? Kijk eens wat ik voor je heb?
Wil je het hebben?
320
00:45:33,160 --> 00:45:36,846
Als ik dit aan jou geef,
geef je mij dan de sleutel?
321
00:45:46,160 --> 00:45:47,571
Zeemeermin...
322
00:45:49,280 --> 00:45:51,282
Heb je je vriendjes gemist?
323
00:45:59,640 --> 00:46:01,051
Erachteraan.
324
00:46:03,600 --> 00:46:05,125
Niet weglopen. Stop.
325
00:46:16,520 --> 00:46:18,045
Gaat het, baas?
326
00:46:23,480 --> 00:46:25,608
Ze is daarboven. Snel, pak haar.
327
00:46:30,280 --> 00:46:34,330
Je kunt toch nergens heen.
-Blijf uit m'n buurt. Ga weg.
328
00:46:50,280 --> 00:46:51,691
Net goed.
329
00:46:58,480 --> 00:47:01,086
Heren?
Zeemeerminprinses...
330
00:47:10,640 --> 00:47:14,929
En wat gaan jullie nu doen?
-Kom maar op.
331
00:47:15,080 --> 00:47:17,401
Ja, kom maar op.
332
00:47:20,280 --> 00:47:22,328
Rennen.
-Erachteraan.
333
00:47:29,120 --> 00:47:32,727
Wees gerust. Ik zorg wel
voor dat aapje van jullie.
334
00:47:42,760 --> 00:47:47,322
Vandaag heeft onze zeemeermin-
prinses iedereen gered.
335
00:47:47,480 --> 00:47:50,324
Hoewel ze geen echt mens is...
336
00:47:50,480 --> 00:47:54,451
heeft ze meer moed en wijsheid
dan iemand zich kan voorstellen.
337
00:47:54,600 --> 00:47:59,970
Uwe Hoogheid, ik en de bemanning
van dit schip, de Zilveren Narwal...
338
00:48:00,120 --> 00:48:01,690
zijn u dankbaar.
339
00:48:13,760 --> 00:48:17,606
Laat de moed niet zakken.
Er is altijd een uitweg.
340
00:48:17,760 --> 00:48:20,331
Welke uitweg?
We komen hier nooit meer weg.
341
00:48:20,480 --> 00:48:23,689
Ons aapje is ook al gevangen
genomen door de bemanning.
342
00:48:33,400 --> 00:48:38,247
Ik heb m'n moeder een goed leven
beloofd in de stad.
343
00:48:41,320 --> 00:48:44,802
M'n moeder zit haar hele leven al
op het platteland.
344
00:48:44,960 --> 00:48:48,806
En om voor mijn broers te kunnen
zorgen, werkt ze dag en nacht.
345
00:48:50,520 --> 00:48:52,602
Nooit één dag vrij.
346
00:48:56,800 --> 00:48:59,565
Ik vind dat zo erg voor haar.
347
00:49:08,360 --> 00:49:13,810
De laatste keer dat ik mijn zoon zag,
heb ik hem iets beloofd.
348
00:49:13,960 --> 00:49:17,646
Dat ik dit jaar iets zou meenemen.
Een kerstcadeau.
349
00:49:18,880 --> 00:49:21,486
Soms...
350
00:49:21,640 --> 00:49:24,564
wil ik gewoon weer een normaal leven.
351
00:49:26,840 --> 00:49:28,649
Wie houden we voor de gek?
352
00:49:28,800 --> 00:49:32,282
Vanaf de dag dat we piraten werden,
wisten we dat er geen weg terug was...
353
00:49:32,440 --> 00:49:37,367
omdat iedereen ons als de vijand
beschouwt. Het is gewoon zo.
354
00:49:37,520 --> 00:49:39,170
Ja, dat klopt.
355
00:49:41,120 --> 00:49:45,921
Ik kan alleen tegen m'n zoon zeggen,
dat zijn vader een zeekapitein is.
356
00:49:48,640 --> 00:49:53,487
Wat ga je doen als hij ooit hoort
dat je een piraat bent?
357
00:50:00,520 --> 00:50:02,727
Ik heb geen idee.
-Baas?
358
00:50:04,040 --> 00:50:07,965
Als we de kans krijgen,
stoppen we dan met piraat zijn?
359
00:50:08,120 --> 00:50:11,442
Geen piraat zijn?
Maar wat moeten we dan doen?
360
00:50:12,800 --> 00:50:18,523
Dat is waar. Behalve piraat zijn,
is er niks anders dat we kunnen.
361
00:50:33,640 --> 00:50:35,210
Korn binnen.
362
00:50:35,360 --> 00:50:38,887
Kapitein?
-Ja, Uwe Hoogheid?
363
00:50:40,040 --> 00:50:44,045
Wat kan ik voor u doen?
-Ik heb een verzoekje.
364
00:50:44,200 --> 00:50:48,762
Ik heb uw hulp nodig.
-Zeg het maar.
365
00:50:48,920 --> 00:50:51,048
Als het niet te veel gevraagd is...
366
00:50:51,200 --> 00:50:53,646
dan zou ik graag willen
dat u die twee piraten vrijliet.
367
00:50:53,800 --> 00:50:57,168
Wat zegt u nou?
U wilt dat ik ze laat gaan?
368
00:50:57,320 --> 00:51:02,326
Ik stond net heel dicht bij hun cel
en ik hoorde ze praten.
369
00:51:02,480 --> 00:51:05,689
Ze klonken heel berouwvol.
-U bent gewoon te naïef.
370
00:51:05,840 --> 00:51:08,241
Niemand die aan piraterij doet
is een goed mens.
371
00:51:08,400 --> 00:51:12,610
Eigenlijk denk ik dat ze liever
een normaal leven willen leiden.
372
00:51:12,760 --> 00:51:16,845
Als 't zo is, hadden ze kunnen kiezen
om te verdienen als eerlijke burgers.
373
00:51:17,000 --> 00:51:20,721
Waarom piraat worden?
Dat slaat helemaal nergens op.
374
00:51:20,880 --> 00:51:24,805
Maar kapitein...
-Ik wil hier nooit meer iets over horen.
375
00:51:30,640 --> 00:51:35,248
Ik heb al veel met piraten te maken
gehad en niemand kent ze beter dan ik.
376
00:51:58,760 --> 00:52:02,128
Kapitein, slecht nieuws.
We zijn op een rots gelopen.
377
00:52:11,840 --> 00:52:15,128
Neem meteen de schade op, Mr Allison.
378
00:52:15,280 --> 00:52:17,169
Jullie daar, meekomen.
379
00:52:25,840 --> 00:52:27,683
Niet bang zijn. Ik ben bij je.
380
00:52:30,600 --> 00:52:33,365
Opschieten. Vooruit. Haal meer hout.
381
00:52:38,200 --> 00:52:41,841
Het schip maakt water. Kom helpen.
Schiet op.
382
00:53:06,960 --> 00:53:08,485
Hou vol, mannen.
383
00:53:14,520 --> 00:53:17,842
Kapitein, het schip maakt veel water.
384
00:53:18,000 --> 00:53:21,482
Geef direct bevel om de vracht
overboord te gooien.
385
00:53:21,640 --> 00:53:25,087
Mannen, gooi de vracht overboord.
Snel.
386
00:53:37,080 --> 00:53:39,401
Baas, wat moeten we nu doen?
387
00:53:39,560 --> 00:53:43,406
Als we niet snel wegkomen,
zullen we alle twee verdrinken.
388
00:53:44,960 --> 00:53:46,928
Laat ons eruit.
389
00:53:48,480 --> 00:53:51,290
Baas, laten we samen bidden.
390
00:53:51,440 --> 00:53:56,207
Misschien kunnen we 'n schietgebedje
doen om te ontsnappen.
391
00:53:56,360 --> 00:53:58,124
Alstublieft, laat ons eruit.
392
00:53:59,640 --> 00:54:01,847
Ik geloof liever in mezelf.
393
00:54:13,080 --> 00:54:14,809
Heren, kijk uit.
394
00:54:36,440 --> 00:54:40,889
Kapitein, het schip zinkt snel.
We moeten het schip verlaten.
395
00:54:43,000 --> 00:54:44,923
Alstublieft, kapitein.
396
00:54:46,240 --> 00:54:48,083
Verlaat het schip.
397
00:54:48,240 --> 00:54:49,765
Verlaat het schip.
398
00:54:58,800 --> 00:55:01,406
Als je nu ontsnapt,
zul je nooit vergeven worden.
399
00:55:01,560 --> 00:55:03,483
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
400
00:55:03,640 --> 00:55:05,768
U zult moeten wachten
op een volgende keer.
401
00:55:24,160 --> 00:55:25,730
Wat gebeurt er?
402
00:55:33,880 --> 00:55:35,450
Papa...
403
00:56:16,320 --> 00:56:18,641
Baas, je leeft nog.
404
00:56:37,640 --> 00:56:39,005
Mijn Sophie...
405
00:56:55,080 --> 00:57:00,246
Probeer maar niet te ontsnappen.
-Uw schip is al lang gezonken.
406
00:57:00,400 --> 00:57:04,007
U kunt ons niet meer opsluiten.
-Dat doet er niet toe.
407
00:57:05,480 --> 00:57:08,962
Genoeg nu. Hou op met deze onzin.
408
00:57:11,560 --> 00:57:13,403
We zitten vast op dit eiland.
409
00:57:13,406 --> 00:57:15,305
Jullie komen eerder
van honger en dorst om...
410
00:57:15,320 --> 00:57:18,290
dan dat jullie zijn uitgevochten.
411
00:57:18,440 --> 00:57:20,044
Deze idioten zijn piraten.
412
00:57:20,200 --> 00:57:22,168
Ik kom nog liever om van honger en
dorst...
413
00:57:22,320 --> 00:57:24,687
dan ze te laten ontsnappen.
-Echt?
414
00:57:24,840 --> 00:57:28,287
Ik ben niet geïnteresseerd
om met u samen dood te gaan.
415
00:57:28,440 --> 00:57:33,241
Hoogheid van de zee, u moet ons toch
kunnen helpen om hier weg te komen?
416
00:57:33,400 --> 00:57:34,890
Hier weg te komen?
417
00:57:35,960 --> 00:57:38,611
We moeten samenwerken
en een vlot bouwen.
418
00:57:38,760 --> 00:57:40,205
Een nieuw vlot?
419
00:57:40,360 --> 00:57:43,807
Ik met die piraten samenwerken?
Dat is onmogelijk.
420
00:57:45,800 --> 00:57:49,327
Ik wil wel. Zolang ik hier maar wegkom.
421
00:57:55,800 --> 00:57:57,882
M'n voet...
-Baas, doet het pijn?
422
00:57:59,120 --> 00:58:01,600
Of het pijn doet? Wat denk je zelf?
423
00:58:26,520 --> 00:58:28,682
Dit is prachtig.
424
00:58:40,760 --> 00:58:42,125
Wie is daar?
425
00:58:43,240 --> 00:58:45,083
Ik ben het maar, baas.
426
00:58:45,240 --> 00:58:49,689
Waarom gooi je een steen naar me?
-Dat was ik niet.
427
00:58:50,840 --> 00:58:52,365
Wie is dat?
428
00:58:55,760 --> 00:58:58,081
Hoe durf je? Kom tevoorschijn.
429
00:59:20,560 --> 00:59:22,927
Baas... Wat is dat?
430
00:59:26,000 --> 00:59:30,801
Ik waarschuw je. En je kunt maar
beter niet boos worden voor ik 't word.
431
00:59:32,120 --> 00:59:33,884
Snel, rennen.
432
01:00:16,240 --> 01:00:17,730
Wacht...
433
01:00:21,160 --> 01:00:24,323
Hallo, daar. Sorry dat we je storen.
434
01:00:26,080 --> 01:00:30,768
We komen in vrede. We doen je
geen kwaad. We zijn zo weer weg.
435
01:00:34,960 --> 01:00:36,644
Wij, wij...
436
01:00:51,480 --> 01:00:53,960
Anny, daar ben je.
437
01:00:56,960 --> 01:01:00,043
We hebben de tijd.
Laten we het vlot afmaken.
438
01:01:05,200 --> 01:01:08,090
Anny, kijk.
-Ik kom eraan.
439
01:01:09,520 --> 01:01:11,443
Moet je dit allemaal zien.
440
01:01:17,240 --> 01:01:19,208
Dat is veel hout.
441
01:01:23,640 --> 01:01:26,291
Wat zijn jullie aan het doen?
442
01:01:26,440 --> 01:01:30,684
Mel al dit hout kunnen we een hoop
tijd besparen om 'n vlot te bouwen.
443
01:01:39,120 --> 01:01:40,770
Stop, allebei.
444
01:01:41,800 --> 01:01:43,962
Dit is het huis van de reus.
445
01:02:11,520 --> 01:02:15,081
Kapitein?
-Haal Sophie hier meteen weg.
446
01:02:15,240 --> 01:02:16,651
Kom mee.
447
01:02:20,200 --> 01:02:23,090
Ik wil dat jij je hier verstopt.
Nergens heen gaan, hè?
448
01:02:34,360 --> 01:02:37,091
Stop, kijk eens wat ik heb?
449
01:03:21,280 --> 01:03:23,487
Niel doen, dat is gevaarlijk.
450
01:03:28,320 --> 01:03:30,322
Je bent toch niet gewond?
451
01:04:11,760 --> 01:04:14,081
Gaat het? Wacht heel even.
452
01:04:15,080 --> 01:04:18,880
Luister, alsjeblieft. We wilden je tuin
niet stuk maken.
453
01:04:21,720 --> 01:04:23,802
Geloof me, alsjeblieft.
454
01:04:29,120 --> 01:04:33,045
Zeemeermin, u bent briljant.
U bent hem de baas geworden.
455
01:04:37,520 --> 01:04:40,000
Rustig aan. Kalm maar.
456
01:04:41,680 --> 01:04:43,887
Baas, moet je kijken.
457
01:04:48,720 --> 01:04:52,202
Zet dat maar uit je hoofd.
-We zullen iedereen redden.
458
01:04:53,760 --> 01:04:56,206
Geen zorgen, ik krijg je er wel uit.
459
01:05:09,720 --> 01:05:12,007
Klim naar boven.
460
01:05:21,040 --> 01:05:22,724
Wacht eens even.
461
01:05:33,360 --> 01:05:35,010
Kom op.
462
01:06:21,880 --> 01:06:24,281
Stop. Niet meer vechten.
463
01:06:42,360 --> 01:06:43,885
Baas, wat nu?
464
01:07:16,000 --> 01:07:18,128
O nee... Anny.
465
01:07:29,960 --> 01:07:31,689
Word wakker.
466
01:07:40,200 --> 01:07:44,444
Waarom heb je je kostbare leven
gegeven om mij te redden?
467
01:07:44,600 --> 01:07:46,284
Ik ben maar een slecht mens.
468
01:07:53,000 --> 01:07:56,607
In het verleden leek ik veel op u,
maar nu...
469
01:08:04,160 --> 01:08:06,447
Ik ben gewoon een slecht mens.
470
01:08:09,440 --> 01:08:15,049
Ik zweer, dat als u blijft leven
ik nooit meer slechte dingen zal doen.
471
01:08:19,280 --> 01:08:23,330
Ik ook. Ik zweer dat ik goed zal zijn.
472
01:08:27,720 --> 01:08:30,644
Je bent wakker. Ik ben zo blij.
473
01:08:38,960 --> 01:08:42,362
Grote jongen, gaat het wel met je?
474
01:08:45,720 --> 01:08:50,806
Met mij wel. Maar u bent gewond en
toch bent u bezorgd om me.
475
01:09:06,640 --> 01:09:09,883
Heb ik iemand een belofte
horen maken?
476
01:09:11,360 --> 01:09:14,682
Ja, dat was ik.
-En ik ook.
477
01:09:14,840 --> 01:09:17,571
Wij hebben gezworen,
dat als u blijft leven...
478
01:09:17,720 --> 01:09:22,169
wij goede mensen zullen worden.
Geen piraterij meer voor ons.
479
01:09:24,040 --> 01:09:29,570
Maar je zei toch dat behalve piraterij
je verder helemaal niets kon?
480
01:09:29,720 --> 01:09:31,131
Juist, dat ja.
481
01:09:33,280 --> 01:09:35,806
Ze kunnen bij mijn bemanning komen.
482
01:09:52,720 --> 01:09:54,643
Daar ben je.
483
01:10:29,200 --> 01:10:31,601
Kapitein...
484
01:10:32,600 --> 01:10:35,046
Eindelijk hebben we u gevonden.
485
01:10:36,080 --> 01:10:40,210
Jullie zijn allemaal nog in leven.
-We zijn gered door een vrachtschip.
486
01:10:40,360 --> 01:10:44,729
Maar we konden niet weg zonder u.
Dus kwamen we u hier zoeken.
487
01:10:50,640 --> 01:10:52,529
Kapitein, kijk uit.
488
01:10:54,200 --> 01:10:57,522
Rustig maar, Mr Allison.
Ze zijn veranderd.
489
01:10:57,680 --> 01:11:01,810
Ze horen nu bij de bemanning.
-Kunnen piraten dan veranderen?
490
01:11:01,960 --> 01:11:03,928
Ja, natuurlijk.
491
01:11:06,640 --> 01:11:10,611
En alle eer gaat naar
deze mooie dame van de zee.
492
01:11:10,760 --> 01:11:15,482
Dank u, kapitein. U had gelijk.
Er zijn goede mensen op de wereld.
493
01:11:18,440 --> 01:11:21,762
Poseidon heeft geprobeerd me
tegen te houden.
494
01:11:21,920 --> 01:11:25,049
En ik moet toegeven dat ik een klein
beetje bang voor jullie was.
495
01:11:25,200 --> 01:11:27,806
Maar ik wist dat ik Sophie moest helpen.
496
01:11:27,960 --> 01:11:32,921
Nu weet ik dat veel mensen goed zijn
en slechte mensen kunnen veranderen.
497
01:11:34,800 --> 01:11:37,167
Zelfs al zijn het piraten.
498
01:11:42,880 --> 01:11:44,609
We zien u graag, zeemeermin.
499
01:11:53,800 --> 01:11:56,280
Dag, tot ziens.
37513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.